~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/plee-the-bear/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to plee-the-bear/desktop/locale/plee-the-bear/nn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Jorge, Julien Jorge
  • Date: 2010-11-17 20:13:34 UTC
  • mfrom: (6.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101117201334-o4dp7uq437to7oxb
Tags: 0.5.1-1
[ Julien Jorge ]
* New upstream release (Closes: #565062, #546514).
* Add armhf architecture (Closes: #604689).
* Remove patches integrated upstream: rpath-editors.diff, rpath-game.diff,
  editors-menu-section.diff.
* Bump the Standard-Version, no changes.
* Update my email address.
* Set build dependency of libclaw to 1.6.0.
* Add the missing ${misc:Depends} in debian/control.
* List gettext translations in bear-factory.install and plee-the-bear.install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Norwegian Nynorsk translations for Plee the Bear.
 
2
# Copyright (C) 2010 Karl Ove Hufthammer
 
3
# This file is distributed under the Creative Commons by-sa licence.
 
4
#
 
5
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: Plee the Bear 0.4\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 09:36+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 22:43+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
 
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 
14
"Language: nn\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
20
 
 
21
msgid ""
 
22
"\"One more trick of that kid\", he thinks. \"I'm going to give him such a "
 
23
"wallop of which he sure will remember\"."
 
24
msgstr ""
 
25
"«Ein fantestrek til frå den ungen, så skal han få ein omgang han seint "
 
26
"gløymer!», tenkjer han."
 
27
 
 
28
#: ../../../src/ptb/layer/code/status_layer.cpp:403
 
29
msgid "%M:%S"
 
30
msgstr "%M.%S"
 
31
 
 
32
msgid "%p got %v%% of the notes."
 
33
msgstr "%p trefte %v %% av notane."
 
34
 
 
35
msgid "%p hit %v targets."
 
36
msgstr "%p trefte %v mål."
 
37
 
 
38
msgid "%p reached the top in %t."
 
39
msgstr "%p nådde toppen på %t."
 
40
 
 
41
msgid "%t"
 
42
msgstr "%t"
 
43
 
 
44
msgid "%v%%"
 
45
msgstr "%v %%"
 
46
 
 
47
msgid "%v/50"
 
48
msgstr "%v/50"
 
49
 
 
50
msgid ""
 
51
"4 PM or so, Plee wakes up, tired. Again he has dreamed about that awesome "
 
52
"period when he traveled the world together with his girlfriend.\n"
 
53
"\n"
 
54
"He sticks his paw in a honey pot..."
 
55
msgstr ""
 
56
"Seint på ettermiddagen vaknar endeleg Plee opp – ein trøytt bjørn. I natt "
 
57
"igjen har han drøymt om den fantastiske tida då han reiste jorda rundt saman "
 
58
"med kjærasten sin.\n"
 
59
"\n"
 
60
"Han stikk eine poten i ei honningkrukke …"
 
61
 
 
62
# texts displayed in the "translation" level
 
63
msgid "?"
 
64
msgstr "?"
 
65
 
 
66
msgid "A game by"
 
67
msgstr "Eit spel frå"
 
68
 
 
69
msgid "Action null"
 
70
msgstr "Handling null"
 
71
 
 
72
msgid "Also, you will be heat insensitive with this power."
 
73
msgstr "Du vil òg kunna tola varme med denne krafta."
 
74
 
 
75
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_audio.cpp:47
 
76
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:72
 
77
msgid "Audio"
 
78
msgstr "Lyd"
 
79
 
 
80
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_play_mini_game.cpp:191
 
81
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:61
 
82
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_start_menu.cpp:63
 
83
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_password.cpp:120
 
84
msgid "Back"
 
85
msgstr "Tilbake"
 
86
 
 
87
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_pause.cpp:120
 
88
msgid "Back to title screen"
 
89
msgstr "Hovudmeny"
 
90
 
 
91
msgid "Be the last one alive."
 
92
msgstr "Ver den siste som overlever."
 
93
 
 
94
msgid "Bears on Fire"
 
95
msgstr "Musikkbjørn"
 
96
 
 
97
msgid "Break the bonus with a slap to collect the stones."
 
98
msgstr "Slå til bonusen for å knusa han og ta steinane …"
 
99
 
 
100
msgid ""
 
101
"But before, you should check in the configuration menu which command is "
 
102
"associated with each action!"
 
103
msgstr ""
 
104
"Men først bør du sjekka i oppsettmenyen kva tastar du brukar til kva "
 
105
"handling!"
 
106
 
 
107
msgid ""
 
108
"By the way, I have unlocked a mini-game in which you can train yourself to "
 
109
"throw stones."
 
110
msgstr "Eit minispel der du kan øva deg på å hiva steinar er no tilgjengeleg."
 
111
 
 
112
msgid "By the way, the item on your left saved your position."
 
113
msgstr ""
 
114
"Gjenstanden til venstre lagra forresten kor langt du er kommen i spelet."
 
115
 
 
116
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_player_controls.cpp:178
 
117
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_screen.cpp:126
 
118
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_audio.cpp:232
 
119
#: ../../../src/ptb/frame/code/message_box.cpp:184
 
120
msgid "Cancel"
 
121
msgstr "Avbryt"
 
122
 
 
123
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:255
 
124
msgid "Carnage"
 
125
msgstr "Blodbad"
 
126
 
 
127
msgid "Chain"
 
128
msgstr "Lenkja"
 
129
 
 
130
msgid "Change object"
 
131
msgstr "Byt gjenstand"
 
132
 
 
133
msgid "Change the throwable item to drop a power."
 
134
msgstr "Byt gjenstand for å byta kraft."
 
135
 
 
136
msgid "Climb on the top before the end of the countdown."
 
137
msgstr "Klatra til toppen før tida går ut."
 
138
 
 
139
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_talk.cpp:140
 
140
msgid "Close"
 
141
msgstr "Lukk"
 
142
 
 
143
msgid "Come swimming!"
 
144
msgstr "Kom og sym!"
 
145
 
 
146
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:127
 
147
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:49
 
148
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_pause.cpp:124
 
149
msgid "Configuration"
 
150
msgstr "Oppsett"
 
151
 
 
152
msgid ""
 
153
"Congratulations!\n"
 
154
"\n"
 
155
"The waterfall mini-game is now unlocked!"
 
156
msgstr ""
 
157
"Gratulerer!\n"
 
158
"\n"
 
159
"Du har no låst opp fosse-minispelet!"
 
160
 
 
161
msgid "Congratulations! See the mini-game menu for a new song!"
 
162
msgstr "Gratulerer! Sjå minispel-menyen for ein ny song!"
 
163
 
 
164
msgid "Crossbow Bear"
 
165
msgstr "Armbrøstbjørn"
 
166
 
 
167
msgid "Crouch"
 
168
msgstr "Bøy / sjå ned"
 
169
 
 
170
msgid "Daddy!"
 
171
msgstr "Pappa!"
 
172
 
 
173
msgid "Default \"&lt;&amp;ouais;&gt;' (5 ?)"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
msgid ""
 
177
"Developed by\n"
 
178
"  Sebastien Angibaud\n"
 
179
"  Julien Jorge"
 
180
msgstr ""
 
181
"Utvikla av\n"
 
182
"  Sébastien Angibaud\n"
 
183
"  Julien Jorge"
 
184
 
 
185
msgid ""
 
186
"Did you listen to the music in this level? Now you have to play it yourself!"
 
187
msgstr "Høyrde du musikken på dette brettet? No må du spela han sjølv!"
 
188
 
 
189
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:69
 
190
msgid "Did you lose your friend?"
 
191
msgstr "Har du mista vennen din?"
 
192
 
 
193
msgid "Die"
 
194
msgstr "Dø"
 
195
 
 
196
msgid "Disappear"
 
197
msgstr "Forsvinn"
 
198
 
 
199
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_level_score.cpp:199
 
200
msgid "Discard"
 
201
msgstr "Forkast"
 
202
 
 
203
msgid "Do the tutorial and take stones."
 
204
msgstr "Gå gjennom opplæringa, og ta alle steinane."
 
205
 
 
206
msgid "Do you remember this place?"
 
207
msgstr "Hugsar du denne plassen?"
 
208
 
 
209
msgid "Empty! Moreover, every single honey pot in the house is empty."
 
210
msgstr "Tom! Og resten av honningkrukkene i huset er òg tomme!"
 
211
 
 
212
msgid "End"
 
213
msgstr "Slutt"
 
214
 
 
215
msgid "Florian Massuyeau"
 
216
msgstr "Florian Massuyeau"
 
217
 
 
218
msgid ""
 
219
"Following honey drops on the ground, Plee reaches the edge of the forest."
 
220
msgstr "Plee følgjer etter honningdråpane på bakken, og når snart skogkanten."
 
221
 
 
222
msgid ""
 
223
"Four marks will appear at the bottom of the waterfall, and then wood logs "
 
224
"will fall down on them..."
 
225
msgstr ""
 
226
"Fire merke vert viste under fossen, og så begynner det å falla trestokkar "
 
227
"ned på dei …"
 
228
 
 
229
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_game_options.cpp:83
 
230
msgid "Friendly fire"
 
231
msgstr "Kan skadast av medspelar"
 
232
 
 
233
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_screen.cpp:81
 
234
msgid "Fullscreen"
 
235
msgstr "Fullskjerm"
 
236
 
 
237
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:80
 
238
msgid "Game options"
 
239
msgstr "Spelval"
 
240
 
 
241
msgid "Get camera"
 
242
msgstr "Hent kameraet"
 
243
 
 
244
msgid "Get lost."
 
245
msgstr "Dra til bloksberg."
 
246
 
 
247
msgid ""
 
248
"Graphics by\n"
 
249
"  Julien Lassalle\n"
 
250
"  Raphael Giudici\n"
 
251
"  David Michineau\n"
 
252
"  Julien Jorge"
 
253
msgstr ""
 
254
"Grafikk av\n"
 
255
"  Julien Lassalle\n"
 
256
"  Raphaël Giudici\n"
 
257
"  David Michineau\n"
 
258
"  Julien Jorge"
 
259
 
 
260
msgid "Graphism"
 
261
msgstr "Grafikk"
 
262
 
 
263
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:247
 
264
msgid "Hazelnut"
 
265
msgstr "Lykkenøtt"
 
266
 
 
267
msgid "Help me, daddy!"
 
268
msgstr "Hjelp meg, pappa!"
 
269
 
 
270
msgid "Help!"
 
271
msgstr "Hjelp!"
 
272
 
 
273
msgid "Here is for my honey!"
 
274
msgstr "Her har du som takk for at du stal honningen min!"
 
275
 
 
276
msgid "Here you are!"
 
277
msgstr "Versågod!"
 
278
 
 
279
msgid "Hey!"
 
280
msgstr "Hei!"
 
281
 
 
282
msgid "Hi!"
 
283
msgstr "Hei!"
 
284
 
 
285
msgid "Hidden Places"
 
286
msgstr "Hemmelege plassar"
 
287
 
 
288
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:243
 
289
msgid "Honey pots"
 
290
msgstr "Honningkrukker"
 
291
 
 
292
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:73
 
293
msgid "I already have my lucky hazelnut. Go away!"
 
294
msgstr "Eg har alt lykkenøtta mi. Ha deg vekk!"
 
295
 
 
296
msgid "I fell into this hole. Help me, please!"
 
297
msgstr "Eg fall nedi her. Hjelp meg!"
 
298
 
 
299
msgid "I gave a slap during my jump."
 
300
msgstr "Eg slo mens eg hoppa."
 
301
 
 
302
msgid "I show you how we can go out this hole."
 
303
msgstr "Eg skal visa deg korleis me kan komma ut av hola."
 
304
 
 
305
msgid "I was in the forest searching for honey... for you, daddy..."
 
306
msgstr "Eg var i skogen og leitte etter honning … til deg, pappa …"
 
307
 
 
308
msgid "I will be your guide to learn how to control yourself in the game."
 
309
msgstr "Eg skal visa deg korleis du styrer spelet."
 
310
 
 
311
msgid "I will show you how to kill them with a stone."
 
312
msgstr "Eg skal visa deg korleis du kan ta livet av dei med ein stein."
 
313
 
 
314
msgid "I will take your son away from you, for his own safety."
 
315
msgstr "Eg tek sonen din frå deg, for hans eiga skuld."
 
316
 
 
317
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:80
 
318
msgid "I'd like to have my lucky hazelnut back."
 
319
msgstr "Eg vil ha lykkenøtta mi tilbake."
 
320
 
 
321
msgid "I'll see what I can do."
 
322
msgstr "Eg skal sjå kva eg kan få til."
 
323
 
 
324
msgid "I'll show you what to do."
 
325
msgstr "Eg skal visa deg kva du skal gjera."
 
326
 
 
327
msgid "I'm gonna give a spanking to this God too! Let's go!"
 
328
msgstr "Eg skal gje denne guden ein real omgang òg! Kom igjen!"
 
329
 
 
330
msgid "I'm not sure I want to."
 
331
msgstr "Eg veit ikkje om eg vil."
 
332
 
 
333
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:87
 
334
msgid "I've been looking all over for it!"
 
335
msgstr "Eg har lett etter ho overalt!"
 
336
 
 
337
msgid "Idle"
 
338
msgstr "I ro"
 
339
 
 
340
msgid "If the level reaches zero, you will drawn."
 
341
msgstr "Slepp du opp for luft, druknar du."
 
342
 
 
343
msgid ""
 
344
"In the first act of the forest, a huge fall will make you to meet the owl. "
 
345
"Then, be good in the secret level."
 
346
msgstr ""
 
347
"I første akt i skogen vil du møta ugla etter eit stort fall. Ver så flink på "
 
348
"det hemmelege brettet."
 
349
 
 
350
msgid "It's really bad to molest your child like this."
 
351
msgstr "Det er skikkeleg slemt å mishandla ungen din slik."
 
352
 
 
353
msgid "Julien Jorge"
 
354
msgstr "Julien Jorge"
 
355
 
 
356
msgid "Julien Lassalle"
 
357
msgstr "Julien Lassalle"
 
358
 
 
359
msgid "Jump"
 
360
msgstr "Hopp"
 
361
 
 
362
msgid "Jump in the tree."
 
363
msgstr "Hopp i treet."
 
364
 
 
365
msgid "Jump in the water to do a stroke."
 
366
msgstr "Hopp i vatnet for å begynna å symja."
 
367
 
 
368
msgid "Jumping will abort the game, but remember: you only have one try!"
 
369
msgstr "Du kan avbryta spelet ved å hoppa, men hugs: du har berre eitt forsøk!"
 
370
 
 
371
msgid "Let's go!"
 
372
msgstr "Kom igjen!"
 
373
 
 
374
msgid ""
 
375
"Let's play the music of the title screen! You have to be excellent this time!"
 
376
msgstr "La oss spela musikken frå hovudskjermen! Du må vera kjempegod no!"
 
377
 
 
378
msgid "Loading..."
 
379
msgstr "Lastar …"
 
380
 
 
381
msgid "Look downward to see the wasps."
 
382
msgstr "Sjå nedover for å få auga på vepsen."
 
383
 
 
384
msgid "Look upward"
 
385
msgstr "Sjå opp"
 
386
 
 
387
msgid "Look upward and hold the jump button to jump higher."
 
388
msgstr "Sjå opp og hald inne hoppetasten for å hoppa høgare."
 
389
 
 
390
msgid "Look."
 
391
msgstr "Sjå."
 
392
 
 
393
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:66
 
394
msgid "Main menu"
 
395
msgstr "Hovudmeny"
 
396
 
 
397
msgid "Maintain the control to throw further."
 
398
msgstr "Hald inne tasten for å kasta lenger."
 
399
 
 
400
msgid "Maintain your jump to float like me."
 
401
msgstr "Hald inne hoppetasten for å sveva som meg."
 
402
 
 
403
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:251
 
404
msgid "Meet the owl"
 
405
msgstr "Møt ugla"
 
406
 
 
407
#: ../../../src/ptb/frame/code/message_box.cpp:54
 
408
msgid "Message"
 
409
msgstr "Melding"
 
410
 
 
411
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_play_mini_game.cpp:59
 
412
msgid "Mini-game"
 
413
msgstr "Minispel"
 
414
 
 
415
msgid "Most people call me \"God\"."
 
416
msgstr "Dei fleste kallar meg Gud."
 
417
 
 
418
msgid "Move left"
 
419
msgstr "Gå til venstre"
 
420
 
 
421
msgid "Move right"
 
422
msgstr "Gå til høgre"
 
423
 
 
424
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_audio.cpp:121
 
425
msgid "Music"
 
426
msgstr "Musikk"
 
427
 
 
428
msgid ""
 
429
"Music by\n"
 
430
"  Florian Massuyeau\n"
 
431
"  Julien Jorge"
 
432
msgstr ""
 
433
"Musikk av\n"
 
434
"  Florian Massuyeau\n"
 
435
"  Julien Jorge"
 
436
 
 
437
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_level_score.cpp:109
 
438
msgid "New record"
 
439
msgstr "Ny rekord"
 
440
 
 
441
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_play_mini_game.cpp:229
 
442
msgid "Next"
 
443
msgstr "Neste"
 
444
 
 
445
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_level_score.cpp:145
 
446
msgid "No new record"
 
447
msgstr "Ikkje ny rekord"
 
448
 
 
449
msgid "Now it's your turn."
 
450
msgstr "No er det din tur."
 
451
 
 
452
msgid "Now!"
 
453
msgstr "No!"
 
454
 
 
455
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_player_controls.cpp:159
 
456
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_screen.cpp:108
 
457
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_play_mini_game.cpp:172
 
458
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_audio.cpp:211
 
459
#: ../../../src/ptb/frame/code/message_box.cpp:165
 
460
msgid "OK"
 
461
msgstr "OK"
 
462
 
 
463
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_start_menu.cpp:77
 
464
msgid "One player"
 
465
msgstr "Éin spelar"
 
466
 
 
467
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_game_options.cpp:47
 
468
msgid "Options"
 
469
msgstr "Spelval"
 
470
 
 
471
msgid "Or with your bare hands."
 
472
msgstr "Eller med nevane dine."
 
473
 
 
474
msgid "Ouch!"
 
475
msgstr "Au!"
 
476
 
 
477
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:67
 
478
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_password.cpp:54
 
479
msgid "Password"
 
480
msgstr "Passord"
 
481
 
 
482
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_pause.cpp:46
 
483
msgid "Pause"
 
484
msgstr "Pause"
 
485
 
 
486
msgid "Perfect."
 
487
msgstr "Perfekt."
 
488
 
 
489
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:131
 
490
msgid "Play mini-game"
 
491
msgstr "Spel minispel"
 
492
 
 
493
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:88
 
494
msgid "Player one's controls"
 
495
msgstr "Kontrollar for spelar 1"
 
496
 
 
497
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:84
 
498
msgid "Player two's controls"
 
499
msgstr "Kontrollar for spelar 2"
 
500
 
 
501
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_player_controls.cpp:71
 
502
msgid "Player's controls"
 
503
msgstr "Spelkontrollar"
 
504
 
 
505
msgid "Plee the Bear"
 
506
msgstr "Plee the Bear"
 
507
 
 
508
msgid ""
 
509
"Plee the Bear is a game from Gamned Studio, directed by Sebastien Angibaud "
 
510
"and Julien Jorge."
 
511
msgstr ""
 
512
"Plee the Bear er eit spel frå Gamned Studio, som vert leidd av Sébastien "
 
513
"Angibaud og Julien Jorge."
 
514
 
 
515
msgid "Press up or down to throw upward or downward."
 
516
msgstr "Trykk opp eller ned for å kasta oppover eller nedover."
 
517
 
 
518
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_play_mini_game.cpp:210
 
519
msgid "Previous"
 
520
msgstr "Førre"
 
521
 
 
522
msgid "Programming"
 
523
msgstr "Programmering"
 
524
 
 
525
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:123
 
526
msgid "Quit"
 
527
msgstr "Avslutt"
 
528
 
 
529
msgid "Raphaël Giudici"
 
530
msgstr "Raphaël Giudici"
 
531
 
 
532
msgid "Ray! I finally found you."
 
533
msgstr "Ray! Endeleg fann eg deg!"
 
534
 
 
535
msgid "Reach the top of the waterfall in the second act of the forest."
 
536
msgstr "Nå toppen av fossen i andre akt i skogen."
 
537
 
 
538
msgid ""
 
539
"Release the jump button at any moment to jump. Pressing an other button will "
 
540
"cancel the jump."
 
541
msgstr ""
 
542
"Slepp hoppetasten for å hoppa, eller ein annan tast for å avbryta hoppet."
 
543
 
 
544
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_pause.cpp:128
 
545
msgid "Resume game"
 
546
msgstr "Hald fram"
 
547
 
 
548
msgid "Roar"
 
549
msgstr "Brøl"
 
550
 
 
551
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:262
 
552
msgid "Rocket bonus"
 
553
msgstr "Rakettbonus"
 
554
 
 
555
msgid "Sandbox"
 
556
msgstr "Sandkasse"
 
557
 
 
558
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_level_score.cpp:218
 
559
msgid "Save"
 
560
msgstr "Lagra"
 
561
 
 
562
msgid "Say"
 
563
msgstr "Snakk"
 
564
 
 
565
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_screen.cpp:47
 
566
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:76
 
567
msgid "Screen"
 
568
msgstr "Skjerm"
 
569
 
 
570
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:83
 
571
msgid "See you in an other world."
 
572
msgstr "Ser deg i ei anna verd."
 
573
 
 
574
msgid "Slap"
 
575
msgstr "Slå"
 
576
 
 
577
msgid "Slap in mid-air to cling to the walls."
 
578
msgstr "Slå mens du er i lufta for å halda deg fast til vegger."
 
579
 
 
580
msgid "So do not worry if you die, you will come back here."
 
581
msgstr "Så ikkje ver redd for at du skal døy; du hamnar då tilbake her."
 
582
 
 
583
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:76
 
584
msgid "So you found my lucky hazelnut!"
 
585
msgstr "Så du fann lykkenøtta mi!"
 
586
 
 
587
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_audio.cpp:150
 
588
msgid "Sound"
 
589
msgstr "Lyd"
 
590
 
 
591
# texts displayed in menu
 
592
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:139
 
593
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_start_menu.cpp:50
 
594
msgid "Start game"
 
595
msgstr "Start spelet"
 
596
 
 
597
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:135
 
598
msgid "Start tutorial"
 
599
msgstr "Start opplæring"
 
600
 
 
601
msgid "Sébastien Angibaud"
 
602
msgstr "Sébastien Angibaud"
 
603
 
 
604
msgid "Take some speed."
 
605
msgstr "Få opp farten."
 
606
 
 
607
msgid "Take the power and come here."
 
608
msgstr "Ta krafta, og kom her."
 
609
 
 
610
msgid "Taking their souls will give you more energy."
 
611
msgstr "Ta så sjelene deira for å få meir energi."
 
612
 
 
613
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_talk.cpp:50
 
614
msgid "Talk"
 
615
msgstr "Snakk"
 
616
 
 
617
msgid "Target Practice"
 
618
msgstr "Skytetrening"
 
619
 
 
620
msgid "Thank you for playing!"
 
621
msgstr "Takk for at du spelte!"
 
622
 
 
623
msgid "Thank you, daddy!"
 
624
msgstr "Takk, pappa!"
 
625
 
 
626
msgid "The Arena"
 
627
msgstr "Slagmarka"
 
628
 
 
629
msgid "The Forest"
 
630
msgstr "Skogen"
 
631
 
 
632
msgid "The Waterfall"
 
633
msgstr "Fossen"
 
634
 
 
635
msgid "The blue gauge on the left represents your oxygen level."
 
636
msgstr "Den blå luftmålaren til venstre viser kor mykje luft du har att."
 
637
 
 
638
msgid "The powers can be combined. Let's try it!"
 
639
msgstr "Du kan slå saman fleire krefter. La oss prøva!"
 
640
 
 
641
msgid "The stones bounce with water power."
 
642
msgstr "Med vasskrafta kan steinane spretta."
 
643
 
 
644
msgid "The totem on your right will start some music..."
 
645
msgstr "Totempålen til høgre set i gang musikken …"
 
646
 
 
647
msgid "The totem on your right will start the music..."
 
648
msgstr "Totempålen til høgre set i gang musikken …"
 
649
 
 
650
msgid "Then, go to the next totem on the right."
 
651
msgstr "Gå så til den neste totempålen til høgre."
 
652
 
 
653
msgid ""
 
654
"This is a demo. Come and join us in creating the best free 2D platform "
 
655
"game!\n"
 
656
"\n"
 
657
"http://plee-the-bear.sf.net/"
 
658
msgstr ""
 
659
"Dette er ein demo. Vert med og hjelp oss å laga det beste frie 2D-"
 
660
"plattformspelet nokonsinne.\n"
 
661
"\n"
 
662
"http://plee-the-bear.sf.net/"
 
663
 
 
664
msgid "Throw some stones on this bonus to push it."
 
665
msgstr "Hiv nokre steinar på bonusen for å få han ned."
 
666
 
 
667
msgid "Throw stone"
 
668
msgstr "Hiv stein"
 
669
 
 
670
msgid "Throw stones on targets."
 
671
msgstr "Hiv steinar på mål."
 
672
 
 
673
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:265
 
674
msgid "Time bonus"
 
675
msgstr "Tidbonus"
 
676
 
 
677
msgid ""
 
678
"Translation by\n"
 
679
"  Antoine Bremaud\n"
 
680
"  Julien Jorge\n"
 
681
"  Karl Ove Hufthammer"
 
682
msgstr ""
 
683
"Omsetjing av\n"
 
684
"  Antoine Brémaud\n"
 
685
"  Julien Jorge\n"
 
686
"  Karl Ove Hufthammer"
 
687
 
 
688
msgid "Translations"
 
689
msgstr "Omsetjing"
 
690
 
 
691
# title of the "tutorial" level
 
692
msgid "Tutorial"
 
693
msgstr "Opplæring"
 
694
 
 
695
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_start_menu.cpp:70
 
696
msgid "Two players (local)"
 
697
msgstr "To spelarar (lokalt)"
 
698
 
 
699
msgid "Unchain"
 
700
msgstr "Løys"
 
701
 
 
702
msgid "Wait"
 
703
msgstr "Vent"
 
704
 
 
705
msgid "Wait until the next release."
 
706
msgstr "Vent til neste versjon."
 
707
 
 
708
msgid "What?"
 
709
msgstr "Kva?"
 
710
 
 
711
msgid ""
 
712
"When a wood log comes behind its mark, just look in the indicated "
 
713
"direction..."
 
714
msgstr "Når ein trestokk kjem bak eit merke, sjå i retninga på merket …"
 
715
 
 
716
msgid "Where is the exit?"
 
717
msgstr "Kor er utgangen?"
 
718
 
 
719
msgid "Who the hell are you?"
 
720
msgstr "Og kven er du?"
 
721
 
 
722
msgid "With the power of fire, your stones will go through the enemies."
 
723
msgstr "Med eldkrafta kan steinane gå gjennom fiendane."
 
724
 
 
725
msgid ""
 
726
"With the power of water you can stay under water indefinitely. Take it now."
 
727
msgstr ""
 
728
"Med vasskrafta kan du verta verande under vatn så lenge du vil. Prøv det no."
 
729
 
 
730
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_pause.cpp:98
 
731
msgid "You are leaving this level. Are you sure?"
 
732
msgstr "Du er i ferd med å forlata brettet. Er du sikker på at du vil dette?"
 
733
 
 
734
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_level_score.cpp:155
 
735
msgid "You are not in the best scores. Try again!"
 
736
msgstr "Du fekk ikkje nokon ny rekord. Prøv igjen!"
 
737
 
 
738
msgid "You ate all my honey!"
 
739
msgstr "Du åt all honningen min!"
 
740
 
 
741
msgid "You can also throw a stone to create a new bubble."
 
742
msgstr "Du kan òg kasta ein stein for å laga ei ny boble."
 
743
 
 
744
msgid "You can float in mid-air with the power of air."
 
745
msgstr "Med luftkrafta kan du sveva i lufta."
 
746
 
 
747
msgid "You can get some oxygen in the big bubbles."
 
748
msgstr "Du kan få tak i meir luft i dei store boblene."
 
749
 
 
750
msgid "You can then jump from the wall."
 
751
msgstr "Du kan så hoppa frå veggen."
 
752
 
 
753
msgid "You can then throw some stones."
 
754
msgstr "Du kan så kasta nokre steinar."
 
755
 
 
756
msgid "You deserve a good spanking instead."
 
757
msgstr "Du fortener heller ein god omgang juling."
 
758
 
 
759
msgid "You do not have to maintain any action when you are on the wall."
 
760
msgstr "Du treng ikkje halda inne knappen når du heng på veggen."
 
761
 
 
762
msgid "You have to be excellent this time. :)"
 
763
msgstr "Du må vera kjempeflink denne gongen! :)"
 
764
 
 
765
msgid "You'll receive a nice surprise if you perform well enough. :)"
 
766
msgstr "Du får ei hyggjeleg overrasking om du er flink nok! :-)"
 
767
 
 
768
msgid "You're gonna feel my power! Gniark! Gniark! Gniark!"
 
769
msgstr "Du skal få kjenna krafta mi! Gniark! Gniark! Gniark!"
 
770
 
 
771
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_starting_effect.cpp:212
 
772
msgid "act"
 
773
msgstr "akt"
 
774
 
 
775
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:101
 
776
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:105
 
777
msgid "and"
 
778
msgstr "og"
 
779
 
 
780
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/game_over_effect.cpp:52
 
781
msgid "game over"
 
782
msgstr "spelet er slutt"
 
783
 
 
784
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:99
 
785
msgid "hour"
 
786
msgid_plural "hours"
 
787
msgstr[0] "time"
 
788
msgstr[1] "timar"
 
789
 
 
790
#: ../../../src/ptb/code/controller_layout.cpp:570
 
791
msgid "joystick "
 
792
msgstr "styrespak "
 
793
 
 
794
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:100
 
795
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:104
 
796
msgid "minute"
 
797
msgid_plural "minutes"
 
798
msgstr[0] "minutt"
 
799
msgstr[1] "minutt"
 
800
 
 
801
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:102
 
802
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:106
 
803
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:108
 
804
msgid "second"
 
805
msgid_plural "seconds"
 
806
msgstr[0] "sekund"
 
807
msgstr[1] "sekund"
 
808
 
 
809
#~ msgid "'%a6;' and '%a7;' lets you control the angle of the shot."
 
810
#~ msgstr "Bruk «%a6;» og «%a7;» for å velja kva du skal sikta på."
 
811
 
 
812
#~ msgid "And then press '%a5;' to jump."
 
813
#~ msgstr "Trykk så «%a5;» for å hoppa."
 
814
 
 
815
#~ msgid "Combine the three powers and discover stone properties."
 
816
#~ msgstr "Slå saman dei tre kreftene for å få nye steineigenskapar."
 
817
 
 
818
#~ msgid ""
 
819
#~ "Congratulations!\n"
 
820
#~ "\n"
 
821
#~ "You can now train yourself to throw stones in a mini-game!"
 
822
#~ msgstr ""
 
823
#~ "Gratulerer!\n"
 
824
#~ "\n"
 
825
#~ "Du kan no øva deg på å hiva steinar i eit minispel!"
 
826
 
 
827
#~ msgid "Default (5 ?)"
 
828
#~ msgstr "Standard (5?)"
 
829
 
 
830
#~ msgid "Do like me by pressing jump button."
 
831
#~ msgstr "Gjer som meg ved å trykkja på hoppetasten."
 
832
 
 
833
#~ msgid "Hold '%a6;' and '%a5;' to jump higher..."
 
834
#~ msgstr "Hald inne «%a6;» og «%a5;» for å hoppa høgare …"
 
835
 
 
836
#~ msgid ""
 
837
#~ "In the second act of the forest, the conquest of this mini-game starts in "
 
838
#~ "the secret passage near the sequence of five springs. Just look for a "
 
839
#~ "mushroom in a wall.\n"
 
840
#~ "Next, try to always go as high as possible. Your road will be long..."
 
841
#~ msgstr ""
 
842
#~ "I den andre akta i skogen startar oppdraget til dette minispelet i den "
 
843
#~ "hemmelege gangen nær dei fem sprettfjørene. Sjå etter ein sopp i veggen.\n"
 
844
#~ "Prøv så å komma deg så høgt opp som mogleg. Det vert ein lang veg …"
 
845
 
 
846
#~ msgid "It is harder to move during this jump."
 
847
#~ msgstr "Det er vanskelegare å styra når du hoppar på denne måten."
 
848
 
 
849
#~ msgid "Joystick"
 
850
#~ msgstr "Styrespak"
 
851
 
 
852
#~ msgid "Kill the wasp with a stone by pressing '%a9;'..."
 
853
#~ msgstr "Trykk «%a9;» for å drepa vepsen med ein stein …"
 
854
 
 
855
#~ msgid "Press '%a5;' to jump."
 
856
#~ msgstr "Trykk «%a5;» for å hoppa."
 
857
 
 
858
#~ msgid "Press '%a8;' to hold on to walls..."
 
859
#~ msgstr "Trykk «%a8;» for å halda deg fast til veggar …"
 
860
 
 
861
#~ msgid "That's it!"
 
862
#~ msgstr "Takk skal du ha!"
 
863
 
 
864
#~ msgid "The stones bounce with this power."
 
865
#~ msgstr "Med denne krafta kan steinane spretta."
 
866
 
 
867
#~ msgid "Throw him the first stone"
 
868
#~ msgstr "Hiv første stein på han"
 
869
 
 
870
#~ msgid "Use '%a9;' to throw a stone..."
 
871
#~ msgstr "Bruk «%a9;» for å hiva ein stein …"
 
872
 
 
873
#~ msgid "With the power of air, you can explose a stone by pressing '%a9;'..."
 
874
#~ msgstr "Med luftkrafta kan du eksplodera steinar ved å trykkja «%a9;» …"
 
875
 
 
876
#~ msgid "With this bonus, you have the power of water..."
 
877
#~ msgstr "Med denne bonusen fekk du vasskrafta …"
 
878
 
 
879
#~ msgid "You can also float in midair by holding the jump."
 
880
#~ msgstr "Du kan òg sveva i lufta, ved å halda inne hoppetasten."
 
881
 
 
882
#~ msgid "You can drop a power by pressing '%a10;'..."
 
883
#~ msgstr "Du kan byta kraft ved å trykkja «%a10;» …"