1
# Norwegian Nynorsk translations for Plee the Bear.
2
# Copyright (C) 2010 Karl Ove Hufthammer
3
# This file is distributed under the Creative Commons by-sa licence.
5
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2010.
8
"Project-Id-Version: Plee the Bear 0.4\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 09:36+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 22:43+0100\n"
12
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
13
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
"\"One more trick of that kid\", he thinks. \"I'm going to give him such a "
23
"wallop of which he sure will remember\"."
25
"«Ein fantestrek til frå den ungen, så skal han få ein omgang han seint "
26
"gløymer!», tenkjer han."
28
#: ../../../src/ptb/layer/code/status_layer.cpp:403
32
msgid "%p got %v%% of the notes."
33
msgstr "%p trefte %v %% av notane."
35
msgid "%p hit %v targets."
36
msgstr "%p trefte %v mål."
38
msgid "%p reached the top in %t."
39
msgstr "%p nådde toppen på %t."
51
"4 PM or so, Plee wakes up, tired. Again he has dreamed about that awesome "
52
"period when he traveled the world together with his girlfriend.\n"
54
"He sticks his paw in a honey pot..."
56
"Seint på ettermiddagen vaknar endeleg Plee opp – ein trøytt bjørn. I natt "
57
"igjen har han drøymt om den fantastiske tida då han reiste jorda rundt saman "
58
"med kjærasten sin.\n"
60
"Han stikk eine poten i ei honningkrukke …"
62
# texts displayed in the "translation" level
70
msgstr "Handling null"
72
msgid "Also, you will be heat insensitive with this power."
73
msgstr "Du vil òg kunna tola varme med denne krafta."
75
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_audio.cpp:47
76
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:72
80
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_play_mini_game.cpp:191
81
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:61
82
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_start_menu.cpp:63
83
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_password.cpp:120
87
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_pause.cpp:120
88
msgid "Back to title screen"
91
msgid "Be the last one alive."
92
msgstr "Ver den siste som overlever."
97
msgid "Break the bonus with a slap to collect the stones."
98
msgstr "Slå til bonusen for å knusa han og ta steinane …"
101
"But before, you should check in the configuration menu which command is "
102
"associated with each action!"
104
"Men først bør du sjekka i oppsettmenyen kva tastar du brukar til kva "
108
"By the way, I have unlocked a mini-game in which you can train yourself to "
110
msgstr "Eit minispel der du kan øva deg på å hiva steinar er no tilgjengeleg."
112
msgid "By the way, the item on your left saved your position."
114
"Gjenstanden til venstre lagra forresten kor langt du er kommen i spelet."
116
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_player_controls.cpp:178
117
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_screen.cpp:126
118
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_audio.cpp:232
119
#: ../../../src/ptb/frame/code/message_box.cpp:184
123
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:255
130
msgid "Change object"
131
msgstr "Byt gjenstand"
133
msgid "Change the throwable item to drop a power."
134
msgstr "Byt gjenstand for å byta kraft."
136
msgid "Climb on the top before the end of the countdown."
137
msgstr "Klatra til toppen før tida går ut."
139
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_talk.cpp:140
143
msgid "Come swimming!"
146
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:127
147
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:49
148
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_pause.cpp:124
149
msgid "Configuration"
155
"The waterfall mini-game is now unlocked!"
159
"Du har no låst opp fosse-minispelet!"
161
msgid "Congratulations! See the mini-game menu for a new song!"
162
msgstr "Gratulerer! Sjå minispel-menyen for ein ny song!"
164
msgid "Crossbow Bear"
165
msgstr "Armbrøstbjørn"
168
msgstr "Bøy / sjå ned"
173
msgid "Default \"<&ouais;>' (5 ?)"
178
" Sebastien Angibaud\n"
182
" Sébastien Angibaud\n"
186
"Did you listen to the music in this level? Now you have to play it yourself!"
187
msgstr "Høyrde du musikken på dette brettet? No må du spela han sjølv!"
189
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:69
190
msgid "Did you lose your friend?"
191
msgstr "Har du mista vennen din?"
199
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_level_score.cpp:199
203
msgid "Do the tutorial and take stones."
204
msgstr "Gå gjennom opplæringa, og ta alle steinane."
206
msgid "Do you remember this place?"
207
msgstr "Hugsar du denne plassen?"
209
msgid "Empty! Moreover, every single honey pot in the house is empty."
210
msgstr "Tom! Og resten av honningkrukkene i huset er òg tomme!"
215
msgid "Florian Massuyeau"
216
msgstr "Florian Massuyeau"
219
"Following honey drops on the ground, Plee reaches the edge of the forest."
220
msgstr "Plee følgjer etter honningdråpane på bakken, og når snart skogkanten."
223
"Four marks will appear at the bottom of the waterfall, and then wood logs "
224
"will fall down on them..."
226
"Fire merke vert viste under fossen, og så begynner det å falla trestokkar "
229
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_game_options.cpp:83
230
msgid "Friendly fire"
231
msgstr "Kan skadast av medspelar"
233
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_screen.cpp:81
237
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:80
242
msgstr "Hent kameraet"
245
msgstr "Dra til bloksberg."
263
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:247
267
msgid "Help me, daddy!"
268
msgstr "Hjelp meg, pappa!"
273
msgid "Here is for my honey!"
274
msgstr "Her har du som takk for at du stal honningen min!"
276
msgid "Here you are!"
285
msgid "Hidden Places"
286
msgstr "Hemmelege plassar"
288
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:243
290
msgstr "Honningkrukker"
292
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:73
293
msgid "I already have my lucky hazelnut. Go away!"
294
msgstr "Eg har alt lykkenøtta mi. Ha deg vekk!"
296
msgid "I fell into this hole. Help me, please!"
297
msgstr "Eg fall nedi her. Hjelp meg!"
299
msgid "I gave a slap during my jump."
300
msgstr "Eg slo mens eg hoppa."
302
msgid "I show you how we can go out this hole."
303
msgstr "Eg skal visa deg korleis me kan komma ut av hola."
305
msgid "I was in the forest searching for honey... for you, daddy..."
306
msgstr "Eg var i skogen og leitte etter honning … til deg, pappa …"
308
msgid "I will be your guide to learn how to control yourself in the game."
309
msgstr "Eg skal visa deg korleis du styrer spelet."
311
msgid "I will show you how to kill them with a stone."
312
msgstr "Eg skal visa deg korleis du kan ta livet av dei med ein stein."
314
msgid "I will take your son away from you, for his own safety."
315
msgstr "Eg tek sonen din frå deg, for hans eiga skuld."
317
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:80
318
msgid "I'd like to have my lucky hazelnut back."
319
msgstr "Eg vil ha lykkenøtta mi tilbake."
321
msgid "I'll see what I can do."
322
msgstr "Eg skal sjå kva eg kan få til."
324
msgid "I'll show you what to do."
325
msgstr "Eg skal visa deg kva du skal gjera."
327
msgid "I'm gonna give a spanking to this God too! Let's go!"
328
msgstr "Eg skal gje denne guden ein real omgang òg! Kom igjen!"
330
msgid "I'm not sure I want to."
331
msgstr "Eg veit ikkje om eg vil."
333
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:87
334
msgid "I've been looking all over for it!"
335
msgstr "Eg har lett etter ho overalt!"
340
msgid "If the level reaches zero, you will drawn."
341
msgstr "Slepp du opp for luft, druknar du."
344
"In the first act of the forest, a huge fall will make you to meet the owl. "
345
"Then, be good in the secret level."
347
"I første akt i skogen vil du møta ugla etter eit stort fall. Ver så flink på "
348
"det hemmelege brettet."
350
msgid "It's really bad to molest your child like this."
351
msgstr "Det er skikkeleg slemt å mishandla ungen din slik."
354
msgstr "Julien Jorge"
356
msgid "Julien Lassalle"
357
msgstr "Julien Lassalle"
362
msgid "Jump in the tree."
363
msgstr "Hopp i treet."
365
msgid "Jump in the water to do a stroke."
366
msgstr "Hopp i vatnet for å begynna å symja."
368
msgid "Jumping will abort the game, but remember: you only have one try!"
369
msgstr "Du kan avbryta spelet ved å hoppa, men hugs: du har berre eitt forsøk!"
375
"Let's play the music of the title screen! You have to be excellent this time!"
376
msgstr "La oss spela musikken frå hovudskjermen! Du må vera kjempegod no!"
381
msgid "Look downward to see the wasps."
382
msgstr "Sjå nedover for å få auga på vepsen."
387
msgid "Look upward and hold the jump button to jump higher."
388
msgstr "Sjå opp og hald inne hoppetasten for å hoppa høgare."
393
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:66
397
msgid "Maintain the control to throw further."
398
msgstr "Hald inne tasten for å kasta lenger."
400
msgid "Maintain your jump to float like me."
401
msgstr "Hald inne hoppetasten for å sveva som meg."
403
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:251
407
#: ../../../src/ptb/frame/code/message_box.cpp:54
411
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_play_mini_game.cpp:59
415
msgid "Most people call me \"God\"."
416
msgstr "Dei fleste kallar meg Gud."
419
msgstr "Gå til venstre"
422
msgstr "Gå til høgre"
424
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_audio.cpp:121
430
" Florian Massuyeau\n"
434
" Florian Massuyeau\n"
437
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_level_score.cpp:109
441
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_play_mini_game.cpp:229
445
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_level_score.cpp:145
446
msgid "No new record"
447
msgstr "Ikkje ny rekord"
449
msgid "Now it's your turn."
450
msgstr "No er det din tur."
455
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_player_controls.cpp:159
456
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_screen.cpp:108
457
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_play_mini_game.cpp:172
458
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_audio.cpp:211
459
#: ../../../src/ptb/frame/code/message_box.cpp:165
463
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_start_menu.cpp:77
467
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_game_options.cpp:47
471
msgid "Or with your bare hands."
472
msgstr "Eller med nevane dine."
477
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:67
478
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_password.cpp:54
482
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_pause.cpp:46
489
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:131
490
msgid "Play mini-game"
491
msgstr "Spel minispel"
493
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:88
494
msgid "Player one's controls"
495
msgstr "Kontrollar for spelar 1"
497
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:84
498
msgid "Player two's controls"
499
msgstr "Kontrollar for spelar 2"
501
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_player_controls.cpp:71
502
msgid "Player's controls"
503
msgstr "Spelkontrollar"
505
msgid "Plee the Bear"
506
msgstr "Plee the Bear"
509
"Plee the Bear is a game from Gamned Studio, directed by Sebastien Angibaud "
512
"Plee the Bear er eit spel frå Gamned Studio, som vert leidd av Sébastien "
513
"Angibaud og Julien Jorge."
515
msgid "Press up or down to throw upward or downward."
516
msgstr "Trykk opp eller ned for å kasta oppover eller nedover."
518
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_play_mini_game.cpp:210
523
msgstr "Programmering"
525
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:123
529
msgid "Raphaël Giudici"
530
msgstr "Raphaël Giudici"
532
msgid "Ray! I finally found you."
533
msgstr "Ray! Endeleg fann eg deg!"
535
msgid "Reach the top of the waterfall in the second act of the forest."
536
msgstr "Nå toppen av fossen i andre akt i skogen."
539
"Release the jump button at any moment to jump. Pressing an other button will "
542
"Slepp hoppetasten for å hoppa, eller ein annan tast for å avbryta hoppet."
544
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_pause.cpp:128
551
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:262
558
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_level_score.cpp:218
565
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_screen.cpp:47
566
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_configure.cpp:76
570
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:83
571
msgid "See you in an other world."
572
msgstr "Ser deg i ei anna verd."
577
msgid "Slap in mid-air to cling to the walls."
578
msgstr "Slå mens du er i lufta for å halda deg fast til vegger."
580
msgid "So do not worry if you die, you will come back here."
581
msgstr "Så ikkje ver redd for at du skal døy; du hamnar då tilbake her."
583
#: ../../../src/ptb/item/code/owl.cpp:76
584
msgid "So you found my lucky hazelnut!"
585
msgstr "Så du fann lykkenøtta mi!"
587
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_audio.cpp:150
591
# texts displayed in menu
592
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:139
593
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_start_menu.cpp:50
595
msgstr "Start spelet"
597
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_main_menu.cpp:135
598
msgid "Start tutorial"
599
msgstr "Start opplæring"
601
msgid "Sébastien Angibaud"
602
msgstr "Sébastien Angibaud"
604
msgid "Take some speed."
605
msgstr "Få opp farten."
607
msgid "Take the power and come here."
608
msgstr "Ta krafta, og kom her."
610
msgid "Taking their souls will give you more energy."
611
msgstr "Ta så sjelene deira for å få meir energi."
613
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_talk.cpp:50
617
msgid "Target Practice"
618
msgstr "Skytetrening"
620
msgid "Thank you for playing!"
621
msgstr "Takk for at du spelte!"
623
msgid "Thank you, daddy!"
624
msgstr "Takk, pappa!"
632
msgid "The Waterfall"
635
msgid "The blue gauge on the left represents your oxygen level."
636
msgstr "Den blå luftmålaren til venstre viser kor mykje luft du har att."
638
msgid "The powers can be combined. Let's try it!"
639
msgstr "Du kan slå saman fleire krefter. La oss prøva!"
641
msgid "The stones bounce with water power."
642
msgstr "Med vasskrafta kan steinane spretta."
644
msgid "The totem on your right will start some music..."
645
msgstr "Totempålen til høgre set i gang musikken …"
647
msgid "The totem on your right will start the music..."
648
msgstr "Totempålen til høgre set i gang musikken …"
650
msgid "Then, go to the next totem on the right."
651
msgstr "Gå så til den neste totempålen til høgre."
654
"This is a demo. Come and join us in creating the best free 2D platform "
657
"http://plee-the-bear.sf.net/"
659
"Dette er ein demo. Vert med og hjelp oss å laga det beste frie 2D-"
660
"plattformspelet nokonsinne.\n"
662
"http://plee-the-bear.sf.net/"
664
msgid "Throw some stones on this bonus to push it."
665
msgstr "Hiv nokre steinar på bonusen for å få han ned."
670
msgid "Throw stones on targets."
671
msgstr "Hiv steinar på mål."
673
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_ending_effect.cpp:265
681
" Karl Ove Hufthammer"
686
" Karl Ove Hufthammer"
691
# title of the "tutorial" level
695
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_start_menu.cpp:70
696
msgid "Two players (local)"
697
msgstr "To spelarar (lokalt)"
705
msgid "Wait until the next release."
706
msgstr "Vent til neste versjon."
712
"When a wood log comes behind its mark, just look in the indicated "
714
msgstr "Når ein trestokk kjem bak eit merke, sjå i retninga på merket …"
716
msgid "Where is the exit?"
717
msgstr "Kor er utgangen?"
719
msgid "Who the hell are you?"
720
msgstr "Og kven er du?"
722
msgid "With the power of fire, your stones will go through the enemies."
723
msgstr "Med eldkrafta kan steinane gå gjennom fiendane."
726
"With the power of water you can stay under water indefinitely. Take it now."
728
"Med vasskrafta kan du verta verande under vatn så lenge du vil. Prøv det no."
730
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_pause.cpp:98
731
msgid "You are leaving this level. Are you sure?"
732
msgstr "Du er i ferd med å forlata brettet. Er du sikker på at du vil dette?"
734
#: ../../../src/ptb/frame/code/frame_level_score.cpp:155
735
msgid "You are not in the best scores. Try again!"
736
msgstr "Du fekk ikkje nokon ny rekord. Prøv igjen!"
738
msgid "You ate all my honey!"
739
msgstr "Du åt all honningen min!"
741
msgid "You can also throw a stone to create a new bubble."
742
msgstr "Du kan òg kasta ein stein for å laga ei ny boble."
744
msgid "You can float in mid-air with the power of air."
745
msgstr "Med luftkrafta kan du sveva i lufta."
747
msgid "You can get some oxygen in the big bubbles."
748
msgstr "Du kan få tak i meir luft i dei store boblene."
750
msgid "You can then jump from the wall."
751
msgstr "Du kan så hoppa frå veggen."
753
msgid "You can then throw some stones."
754
msgstr "Du kan så kasta nokre steinar."
756
msgid "You deserve a good spanking instead."
757
msgstr "Du fortener heller ein god omgang juling."
759
msgid "You do not have to maintain any action when you are on the wall."
760
msgstr "Du treng ikkje halda inne knappen når du heng på veggen."
762
msgid "You have to be excellent this time. :)"
763
msgstr "Du må vera kjempeflink denne gongen! :)"
765
msgid "You'll receive a nice surprise if you perform well enough. :)"
766
msgstr "Du får ei hyggjeleg overrasking om du er flink nok! :-)"
768
msgid "You're gonna feel my power! Gniark! Gniark! Gniark!"
769
msgstr "Du skal få kjenna krafta mi! Gniark! Gniark! Gniark!"
771
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/level_starting_effect.cpp:212
775
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:101
776
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:105
780
#: ../../../src/ptb/transition_effect/code/game_over_effect.cpp:52
782
msgstr "spelet er slutt"
784
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:99
790
#: ../../../src/ptb/code/controller_layout.cpp:570
794
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:100
795
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:104
797
msgid_plural "minutes"
801
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:102
802
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:106
803
#: ../../../src/ptb/code/score_table.cpp:108
805
msgid_plural "seconds"
809
#~ msgid "'%a6;' and '%a7;' lets you control the angle of the shot."
810
#~ msgstr "Bruk «%a6;» og «%a7;» for å velja kva du skal sikta på."
812
#~ msgid "And then press '%a5;' to jump."
813
#~ msgstr "Trykk så «%a5;» for å hoppa."
815
#~ msgid "Combine the three powers and discover stone properties."
816
#~ msgstr "Slå saman dei tre kreftene for å få nye steineigenskapar."
819
#~ "Congratulations!\n"
821
#~ "You can now train yourself to throw stones in a mini-game!"
825
#~ "Du kan no øva deg på å hiva steinar i eit minispel!"
827
#~ msgid "Default (5 ?)"
828
#~ msgstr "Standard (5?)"
830
#~ msgid "Do like me by pressing jump button."
831
#~ msgstr "Gjer som meg ved å trykkja på hoppetasten."
833
#~ msgid "Hold '%a6;' and '%a5;' to jump higher..."
834
#~ msgstr "Hald inne «%a6;» og «%a5;» for å hoppa høgare …"
837
#~ "In the second act of the forest, the conquest of this mini-game starts in "
838
#~ "the secret passage near the sequence of five springs. Just look for a "
839
#~ "mushroom in a wall.\n"
840
#~ "Next, try to always go as high as possible. Your road will be long..."
842
#~ "I den andre akta i skogen startar oppdraget til dette minispelet i den "
843
#~ "hemmelege gangen nær dei fem sprettfjørene. Sjå etter ein sopp i veggen.\n"
844
#~ "Prøv så å komma deg så høgt opp som mogleg. Det vert ein lang veg …"
846
#~ msgid "It is harder to move during this jump."
847
#~ msgstr "Det er vanskelegare å styra når du hoppar på denne måten."
850
#~ msgstr "Styrespak"
852
#~ msgid "Kill the wasp with a stone by pressing '%a9;'..."
853
#~ msgstr "Trykk «%a9;» for å drepa vepsen med ein stein …"
855
#~ msgid "Press '%a5;' to jump."
856
#~ msgstr "Trykk «%a5;» for å hoppa."
858
#~ msgid "Press '%a8;' to hold on to walls..."
859
#~ msgstr "Trykk «%a8;» for å halda deg fast til veggar …"
861
#~ msgid "That's it!"
862
#~ msgstr "Takk skal du ha!"
864
#~ msgid "The stones bounce with this power."
865
#~ msgstr "Med denne krafta kan steinane spretta."
867
#~ msgid "Throw him the first stone"
868
#~ msgstr "Hiv første stein på han"
870
#~ msgid "Use '%a9;' to throw a stone..."
871
#~ msgstr "Bruk «%a9;» for å hiva ein stein …"
873
#~ msgid "With the power of air, you can explose a stone by pressing '%a9;'..."
874
#~ msgstr "Med luftkrafta kan du eksplodera steinar ved å trykkja «%a9;» …"
876
#~ msgid "With this bonus, you have the power of water..."
877
#~ msgstr "Med denne bonusen fekk du vasskrafta …"
879
#~ msgid "You can also float in midair by holding the jump."
880
#~ msgstr "Du kan òg sveva i lufta, ved å halda inne hoppetasten."
882
#~ msgid "You can drop a power by pressing '%a10;'..."
883
#~ msgstr "Du kan byta kraft ved å trykkja «%a10;» …"