99
99
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
100
100
msgstr "Hay puertos incorrectos en el perfil «%s»"
102
#: src/backend_iptables.py:78
102
#: src/backend_iptables.py:87
103
103
msgid "New profiles:"
104
104
msgstr "Perfiles nuevos:"
106
#: src/backend_iptables.py:94 src/backend.py:253
106
#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
108
108
msgid "Unsupported policy '%s'"
109
109
msgstr "Política '%s' no soportada"
111
#: src/backend_iptables.py:98
111
#: src/backend_iptables.py:107
113
113
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
114
msgstr "Politica para dirección «%s» no permitida"
116
#: src/backend_iptables.py:144
116
#: src/backend_iptables.py:165
118
118
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
119
msgstr "La política %(direction)s predeterminada cambió a «%(policy)s»\n"
121
#: src/backend_iptables.py:146
121
#: src/backend_iptables.py:167
122
122
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
123
123
msgstr "(asegúrese de actualizar sus reglas consecuentemente)"
125
#: src/backend_iptables.py:153
125
#: src/backend_iptables.py:174
126
126
msgid "Checking raw iptables\n"
127
127
msgstr "Comprobando iptables en bruto\n"
129
#: src/backend_iptables.py:154
129
#: src/backend_iptables.py:175
130
130
msgid "Checking raw ip6tables\n"
131
131
msgstr "Comprobando ip6tables en bruto\n"
133
#: src/backend_iptables.py:157 src/backend_iptables.py:187
134
#: src/backend_iptables.py:362 src/backend_iptables.py:372
135
#: src/backend_iptables.py:419
133
#: src/backend_iptables.py:178 src/backend_iptables.py:269
134
#: src/backend_iptables.py:448 src/backend_iptables.py:459
135
#: src/backend_iptables.py:507
136
136
msgid "problem running"
137
137
msgstr "problema ejecutando"
139
#: src/backend_iptables.py:182
139
#: src/backend_iptables.py:264
140
140
msgid "Checking iptables\n"
141
141
msgstr "Verificando las reglas de iptables\n"
143
#: src/backend_iptables.py:184
143
#: src/backend_iptables.py:266
144
144
msgid "Checking ip6tables\n"
145
145
msgstr "Verificando las reglas de ip6tables\n"
147
#: src/backend_iptables.py:193
147
#: src/backend_iptables.py:275
148
148
msgid "Status: inactive"
149
149
msgstr "Estado: inactivo"
151
#: src/backend_iptables.py:329
151
#: src/backend_iptables.py:411
155
#: src/backend_iptables.py:330
155
#: src/backend_iptables.py:412
159
#: src/backend_iptables.py:331
161
msgstr "<emph>Acción</emph>"
163
#: src/backend_iptables.py:342
159
#: src/backend_iptables.py:428
167
#: src/backend_iptables.py:350
163
#: src/backend_iptables.py:436
169
165
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
166
msgstr "Por defecto: %(in)s (Entrada), %(out)s (Salida)"
172
#: src/backend_iptables.py:354
168
#: src/backend_iptables.py:440
175
171
"Status: active\n"
183
179
"%(app)s%(status)s"
185
#: src/backend_iptables.py:358
181
#: src/backend_iptables.py:444
187
183
msgid "Status: active%s"
188
184
msgstr "Estado: activo%s"
190
#: src/backend_iptables.py:364 src/backend_iptables.py:374
186
#: src/backend_iptables.py:450 src/backend_iptables.py:461
191
187
msgid "running ufw-init"
192
188
msgstr "ejecutando ufw-init"
194
#: src/backend_iptables.py:386
190
#: src/backend_iptables.py:474
195
191
msgid "Could not set LOGLEVEL"
196
192
msgstr "No se pudo establecer LOGLEVEL"
198
#: src/backend_iptables.py:392
194
#: src/backend_iptables.py:480
199
195
msgid "Could not load logging rules"
200
196
msgstr "No se han podido cargar las reglas de registro"
202
#: src/backend_iptables.py:541 src/backend.py:180
198
#: src/backend_iptables.py:629 src/backend.py:181
204
200
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
205
201
msgstr "No se puede abrir '%s' para lectura"
207
#: src/backend_iptables.py:550
203
#: src/backend_iptables.py:638
209
205
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
211
207
"Omitiendo regla errónea (longitud errónea): %s. Verifique su cortafuegos"
213
#: src/backend_iptables.py:580
209
#: src/backend_iptables.py:668
215
211
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
216
212
msgstr "Omitiendo línea erróna: %s. Verifique su cortafuegos"
218
#: src/backend_iptables.py:701
214
#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
216
msgid "'%s' is not writable"
217
msgstr "«%s» no se puede escribir"
219
#: src/backend_iptables.py:830
219
220
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
220
221
msgstr "Fallo al agregar la regla IPv6: IPv6 no habilitado"
222
#: src/backend_iptables.py:705
223
#: src/backend_iptables.py:834
224
225
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
225
226
msgstr "Omitiendo la regla IPv6 '%s' porque no está soportada"
227
#: src/backend_iptables.py:708
228
#: src/backend_iptables.py:837
228
229
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
229
230
msgstr "Se debe especificar «tcp» o «udp» al indicar varios puertos"
231
#: src/backend_iptables.py:720
232
#: src/backend_iptables.py:849
232
233
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
234
235
"Omitiendo las reglas de aplicación IPv6. Se necesita iptables 1.4 como mínimo"
236
#: src/backend_iptables.py:725
237
#: src/backend_iptables.py:854
238
239
msgid "Invalid position '%d'"
239
240
msgstr "Posición «%d» incorrecta"
241
#: src/backend_iptables.py:729
242
#: src/backend_iptables.py:858
242
243
msgid "Cannot specify insert and delete"
243
244
msgstr "No se puede especificar insertar y borrar"
245
#: src/backend_iptables.py:732
246
#: src/backend_iptables.py:861
247
248
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
248
249
msgstr "No se pudo insertar la regla en la posición «%d»"
250
#: src/backend_iptables.py:790
251
#: src/backend_iptables.py:919
251
252
msgid "Skipping inserting existing rule"
252
253
msgstr "Saltando la inserción de regla ya existente"
254
#: src/backend_iptables.py:801 src/frontend.py:694
255
#: src/backend_iptables.py:930 src/frontend.py:365
255
256
msgid "Could not delete non-existent rule"
256
257
msgstr "No se puede borrar una regla inexistente"
258
#: src/backend_iptables.py:806
259
#: src/backend_iptables.py:935
259
260
msgid "Skipping adding existing rule"
260
261
msgstr "Saltando el añadido de una regla ya existente"
262
#: src/backend_iptables.py:820
263
#: src/backend_iptables.py:951
263
264
msgid "Couldn't update rules file"
264
265
msgstr "No se pudo actualizar el archivo de reglas"
266
#: src/backend_iptables.py:825
267
#: src/backend_iptables.py:956
267
268
msgid "Rules updated"
268
269
msgstr "Reglas actualizadas"
270
#: src/backend_iptables.py:827
271
#: src/backend_iptables.py:958
271
272
msgid "Rules updated (v6)"
272
273
msgstr "Reglas actualizadas (v6)"
274
#: src/backend_iptables.py:835
275
#: src/backend_iptables.py:966
275
276
msgid "Rule inserted"
276
277
msgstr "Regla insertada"
278
#: src/backend_iptables.py:837
279
#: src/backend_iptables.py:968
279
280
msgid "Rule updated"
280
281
msgstr "Regla actualizada"
282
#: src/backend_iptables.py:847
283
#: src/backend_iptables.py:978
283
284
msgid " (skipped reloading firewall)"
284
285
msgstr " (omitiendo la recarga del cortafuegos)"
286
#: src/backend_iptables.py:850
287
#: src/backend_iptables.py:981
287
288
msgid "Rule deleted"
288
289
msgstr "Regla eliminada"
290
#: src/backend_iptables.py:853
291
#: src/backend_iptables.py:984
291
292
msgid "Rule added"
292
293
msgstr "Regla agregada"
294
#: src/backend_iptables.py:869 src/backend_iptables.py:941
295
#: src/backend_iptables.py:999 src/backend_iptables.py:1087
295
296
msgid "Could not update running firewall"
296
297
msgstr "El cortafuegos NO fue actualizado"
298
#: src/backend_iptables.py:924
299
#: src/backend_iptables.py:1054
300
301
msgid "Could not perform '%s'"
301
302
msgstr "No se puede hacer «%s»"
303
#: src/backend_iptables.py:936 src/backend.py:508
304
#: src/backend_iptables.py:1078
305
msgid "Couldn't update rules file for logging"
306
msgstr "No se puede actualizar el archivo de reglas para el registro"
308
#: src/backend_iptables.py:1132 src/backend.py:530
305
310
msgid "Invalid log level '%s'"
306
311
msgstr "Nivel de registro «%s» incorrecto"
313
#: src/backend_iptables.py:1228
315
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
316
msgstr "No se pudo encontrar «%s». Cancelando."
318
#: src/backend_iptables.py:1240
320
msgid "'%s' already exists. Aborting"
321
msgstr "«%s» ya existe. Cancelando."
323
#: src/backend_iptables.py:1246
325
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
326
msgstr "Respaldando «%(old)s» en «%(new)s»\n"
328
#: src/backend_iptables.py:1262 src/backend.py:140
330
msgid "Couldn't stat '%s'"
331
msgstr "No se pudo hacer stat '%s'"
333
#: src/backend_iptables.py:1267
335
msgid "WARN: '%s' is world writable"
336
msgstr "AVISO: «%s» tiene permiso de escritura para todo el mundo"
338
#: src/backend_iptables.py:1269
340
msgid "WARN: '%s' is world readable"
341
msgstr "AVISO: «%s» tiene permiso de lectura para todo el mundo"
309
344
msgid "Checks disabled"
310
345
msgstr "Verificación desactivada"
312
#: src/backend.py:101
313
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
314
msgstr "ERROR: este script no debería ser SUID"
316
#: src/backend.py:104
317
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
318
msgstr "ERROR: este script no debería ser SGID"
320
#: src/backend.py:109
347
#: src/backend.py:110
321
348
msgid "You need to be root to run this script"
322
349
msgstr "Debe ser root (administrador) para ejecutar este guión"
324
#: src/backend.py:119
351
#: src/backend.py:120
326
353
msgid "'%s' does not exist"
327
354
msgstr "«%s» no existe"
329
#: src/backend.py:139
331
msgid "Couldn't stat '%s'"
332
msgstr "No se pudo hacer stat '%s'"
334
#: src/backend.py:145
356
#: src/backend.py:146
336
358
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
337
359
msgstr "el uid es %(uid)s pero «%(path)s» pertenece a %(st_uid)s"
339
#: src/backend.py:152
361
#: src/backend.py:153
341
363
msgid "%s is world writable!"
342
364
msgstr "¡todo el mundo posee permiso de escritura sobre %s!"
344
#: src/backend.py:156
366
#: src/backend.py:157
346
368
msgid "%s is group writable!"
347
369
msgstr "¡El grupo posee permiso de escritura sobre %s!"
349
#: src/backend.py:169
371
#: src/backend.py:170
351
373
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
374
msgstr "«%(f)s» el archivo «%(name)s» no existe"
354
#: src/backend.py:194
376
#: src/backend.py:195
356
378
msgid "Missing policy for '%s'"
379
msgstr "Falta política para «%s»"
359
#: src/backend.py:199
381
#: src/backend.py:200
361
383
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
384
msgstr "Política «%(policy)s» incorrecta para «%(chain)s»"
364
#: src/backend.py:206
386
#: src/backend.py:207
365
387
msgid "Invalid option"
366
388
msgstr "Opción no valida"
368
#: src/backend.py:256
390
#: src/backend.py:278
370
392
msgid "Default application policy changed to '%s'"
371
393
msgstr "Directivas de aplicación predeterminadas cambiadas a «%s»"
373
#: src/backend.py:338
395
#: src/backend.py:360
374
396
msgid "No rules found for application profile"
375
397
msgstr "No se han encontrado reglas para el perfil de la aplicación"
377
#: src/backend.py:397
399
#: src/backend.py:419
379
401
msgid "Rules updated for profile '%s'"
380
402
msgstr "Se han actualizado las reglas para el perfil «%s»"
382
#: src/backend.py:403
404
#: src/backend.py:425
383
405
msgid "Couldn't update application rules"
384
406
msgstr "No se han podido actualizar las reglas de la aplicación"
386
#: src/backend.py:425
408
#: src/backend.py:447
388
410
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
390
412
"Se encontraron varias coincidencias para «%s». Use un nombre de perfil exacto"
392
#: src/backend.py:426
414
#: src/backend.py:448
394
416
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
395
417
msgstr "No se pudo encontrar un perfil que coincida con «%s»"
397
#: src/backend.py:492
419
#: src/backend.py:514
398
420
msgid "Logging: "
399
421
msgstr "Acceso: "
401
#: src/backend.py:496
423
#: src/backend.py:518
403
425
msgstr "desconocido"
405
#: src/backend.py:526
427
#: src/backend.py:548
406
428
msgid "Logging disabled"
407
429
msgstr "Registro desactivado"
409
#: src/backend.py:528
431
#: src/backend.py:550
410
432
msgid "Logging enabled"
411
433
msgstr "Registro activado"
415
437
msgid "Bad port '%s'"
416
438
msgstr "Puerto erróneo '%s'"
420
442
msgid "Unsupported protocol '%s'"
421
443
msgstr "Protocolo '%s' no soportado"
424
446
msgid "Bad source address"
425
447
msgstr "Dirección de orígen errónea"
428
450
msgid "Bad destination address"
429
451
msgstr "Dirección de destino errónea"
432
454
msgid "Bad interface type"
433
455
msgstr "Tipo de interfaz incorrecto"
436
458
msgid "Bad interface name"
437
459
msgstr "Nombre de interfaz incorrecto"
440
462
msgid "Bad interface name: can't use interface aliases"
463
msgstr "Nombre de interfaz erróneo: no se puede usar alias de interfaz"
445
467
msgid "Insert position '%s' is not a valid position"
446
468
msgstr "La posición «%s» insertada no es una posición válida"
450
472
msgid "Invalid log type '%s'"
451
473
msgstr "Tipo de registro «%s» incorrecto"
455
477
msgid "Unsupported direction '%s'"
478
msgstr "Dirección «%s» no permitida"
459
481
msgid "Could not normalize source address"
460
482
msgstr "No se pudo normalizar la dirección de origen"
463
485
msgid "Could not normalize destination address"
464
486
msgstr "No se pudo normalizar la dirección de destino"
468
msgstr "Ninguna coincidencia"
471
489
msgid "Found exact match"
472
490
msgstr "Se ha encontrado una coincidencia exacta"
476
494
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
479
#: src/frontend.py:81
481
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
482
msgstr "No se pudo insertar la regla en la posición «%s»"
484
#: src/frontend.py:164
485
msgid "Invalid interface clause"
486
msgstr "Cláusula de interfaz incorrecta"
488
#: src/frontend.py:190
489
msgid "Option 'log' not allowed here"
492
#: src/frontend.py:194
493
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
496
#: src/frontend.py:227 src/frontend.py:241
498
msgstr "Puerto erróneo"
500
#: src/frontend.py:232 src/frontend.py:346
501
msgid "Port ranges must be numeric"
502
msgstr "Los rangos de puertos deben ser numéricos"
504
#: src/frontend.py:244
505
msgid "Wrong number of arguments"
506
msgstr "Número incorrecto de argumentos"
508
#: src/frontend.py:248
509
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
510
msgstr "Se necesita la cláusula «to» o «from»"
512
#: src/frontend.py:263
513
msgid "Improper rule syntax"
514
msgstr "Error de sintáxis en la regla"
516
#: src/frontend.py:270
518
msgid "Invalid token '%s'"
519
msgstr "El token «%s» es incorrecto"
521
#: src/frontend.py:279
522
msgid "Invalid 'proto' clause"
523
msgstr "La cláusula «proto» es incorrecta"
525
#: src/frontend.py:291
527
msgid "Invalid '%s' clause"
530
#: src/frontend.py:310
531
msgid "Invalid 'from' clause"
532
msgstr "La cláusula «from» es incorrecta"
534
#: src/frontend.py:329
535
msgid "Invalid 'to' clause"
536
msgstr "La cláusula «to» es incorrecta"
538
#: src/frontend.py:334
540
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
541
msgstr "Se necesita usar «from» o «to» con «%s»"
543
#: src/frontend.py:358
544
msgid "Invalid 'port' clause"
545
msgstr "La cláusula «port» es incorrecta"
547
#: src/frontend.py:367
548
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
549
msgstr "Las versiones IP de «from» y «to» están mezcladas"
551
#: src/frontend.py:381 src/frontend.py:388 src/frontend.py:394
552
msgid "Could not find protocol"
553
msgstr "No se pudo encontrar el protocolo"
555
#: src/frontend.py:401
556
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
557
msgstr "Discordancia en el uso de los argumentos (from/to)"
559
#: src/frontend.py:408
561
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
562
msgstr "El protocolo no concuerda con el especificado («%s»)"
564
#: src/frontend.py:420
566
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
568
"Sintaxis inapropiada para la regla (se especificó «%s» con una regla de "
571
#: src/frontend.py:489
496
"Coincidencia encontrada non-action/non-logtype (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
498
#: src/frontend.py:93
597
525
" %(appupdate)-31s update %(profile)s\n"
598
526
" %(appdefault)-31s set default application policy\n"
529
"Uso: %(progname)s %(command)s\n"
532
" %(enable)-31s activa el cortafuegos\n"
533
" %(disable)-31s desactiva el cortafuegos\n"
534
" %(default)-31s establece la política predeterminada\n"
535
" %(logging)-31s establece el acceso a %(level)s\n"
536
" %(allow)-31s añade %(rule)s de permiso\n"
537
" %(deny)-31s añade %(rule)s denegación\n"
538
" %(reject)-31s añade %(rule)s de rechazo\n"
539
" %(limit)-31s añade %(rule)s de límite\n"
540
" %(delete)-31s borra %(urule)s\n"
541
" %(insert)-31s inserta %(urule)s en %(number)s\n"
542
" %(reset)-31s restablece el cortafuegos\n"
543
" %(status)-31s muestra el estado del cortafuegos\n"
544
" %(statusnum)-31s muestra el estado del cortafuegos como una lista numerada "
546
" %(statusverbose)-31s muestra el estado del cortafuegos de manera detallada\n"
547
" %(show)-31s muestra un informe del cortafuegos\n"
548
" %(version)-31s muestra información de la versión\n"
551
" %(applist)-31s lista perfiles de aplicación\n"
552
" %(appinfo)-31s muestra información de %(profile)s\n"
553
" %(appupdate)-31s actualiza %(profile)s\n"
554
" %(appdefault)-31s establece la política determinada de aplicación\n"
601
#: src/frontend.py:562
556
#: src/frontend.py:168
605
#: src/frontend.py:563
560
#: src/frontend.py:169
609
#: src/frontend.py:564
564
#: src/frontend.py:170
613
#: src/frontend.py:607
568
#: src/frontend.py:215
614
569
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
615
570
msgstr "El cortafuegos está activo y habilitado en el arranque del sistema"
617
#: src/frontend.py:614
572
#: src/frontend.py:222
618
573
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
620
575
"El cortafuegos está detenido y no será activado durante la carga del sistema"
622
#: src/frontend.py:689 src/frontend.py:787 src/frontend.py:797
577
#: src/frontend.py:273
578
msgid "Could not get listening status"
579
msgstr "No se pudo obtener el estado de escuchas"
581
#: src/frontend.py:360 src/frontend.py:458 src/frontend.py:468
624
583
msgid "Invalid IP version '%s'"
625
584
msgstr "La versión de IP «%s» no es válida"
627
#: src/frontend.py:720
586
#: src/frontend.py:391
628
587
msgid "Invalid position '"
629
588
msgstr "Posición ' incorrecta"
631
#: src/frontend.py:794
590
#: src/frontend.py:465
632
591
msgid "IPv6 support not enabled"
633
592
msgstr "El soporte para IPv6 no está habilitado"
635
#: src/frontend.py:805
594
#: src/frontend.py:476
636
595
msgid "Rule changed after normalization"
637
596
msgstr "Se cambió una regla tras la normalización"
639
#: src/frontend.py:829
598
#: src/frontend.py:500
641
600
msgid "Could not back out rule '%s'"
642
601
msgstr "No se pudo revertir la regla «%s»"
644
#: src/frontend.py:833
603
#: src/frontend.py:504
647
606
"Error applying application rules."
710
690
"Descripción: %s\n"
713
#: src/frontend.py:972
693
#: src/frontend.py:695
715
695
msgstr "Puertos:"
717
#: src/frontend.py:974
697
#: src/frontend.py:697
721
#: src/frontend.py:1017
701
#: src/frontend.py:746
722
702
msgid "Skipped reloading firewall"
723
703
msgstr "Se omite la recarga del cortafuegos"
725
#: src/frontend.py:1027
705
#: src/frontend.py:756
726
706
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
727
707
msgstr "No se puede especificar «all» con «--add-new»"
729
#: src/frontend.py:1042
709
#: src/frontend.py:771
731
711
msgid "Unknown policy '%s'"
732
712
msgstr "La política «%s» es desconocida"
734
#: src/frontend.py:1095
735
msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
736
msgstr "Ese comando puede afectar a las conexiones SSH en curso."
738
#: src/frontend.py:1096
740
msgid " Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
741
msgstr " ¿Proceder con la operación (%(yes)s|%(no)s)? "
714
#: src/frontend.py:828
717
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
720
"El comando puede interrumpir las conexiones ssh existentes. ¿Continuar con "
721
"la operación (%(yes)s|%(no)s)? "
723
#: src/frontend.py:841
726
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
729
"Reiniciando todas las reglas a sus valores predeterminados instalados. "
730
"¿Continuar con la operación (%(yes)s|%(no)s)? "
732
#: src/frontend.py:845
735
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
736
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
738
"Reiniciando todas las reglas a sus valores predeterminados instalados. Esto "
739
"puede interrumpir las conexiones ssh existentes. ¿Continuar con la operación "
744
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
745
msgstr "No se pudo insertar la regla en la posición «%s»"
748
msgid "Invalid interface clause"
749
msgstr "Cláusula de interfaz incorrecta"
752
msgid "Option 'log' not allowed here"
753
msgstr "Opción «log» no permitida aquí"
756
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
757
msgstr "Opción «log-all» no permitida aquí"
759
#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
761
msgstr "Puerto erróneo"
763
#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
764
msgid "Port ranges must be numeric"
765
msgstr "Los rangos de puertos deben ser numéricos"
767
#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
769
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
770
msgstr "Puerto incorrecto con el protocolo «%s»"
773
msgid "Wrong number of arguments"
774
msgstr "Número incorrecto de argumentos"
777
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
778
msgstr "Se necesita la cláusula «to» o «from»"
781
msgid "Improper rule syntax"
782
msgstr "Error de sintáxis en la regla"
786
msgid "Invalid token '%s'"
787
msgstr "El token «%s» es incorrecto"
790
msgid "Invalid 'proto' clause"
791
msgstr "La cláusula «proto» es incorrecta"
795
msgid "Invalid '%s' clause"
796
msgstr "Cláusula «%s» no válida"
799
msgid "Invalid 'from' clause"
800
msgstr "La cláusula «from» es incorrecta"
803
msgid "Invalid 'to' clause"
804
msgstr "La cláusula «to» es incorrecta"
808
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
809
msgstr "Se necesita usar «from» o «to» con «%s»"
812
msgid "Invalid 'port' clause"
813
msgstr "La cláusula «port» es incorrecta"
816
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
817
msgstr "Las versiones IP de «from» y «to» están mezcladas"
819
#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
820
msgid "Could not find protocol"
821
msgstr "No se pudo encontrar el protocolo"
824
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
825
msgstr "Discordancia en el uso de los argumentos (from/to)"
829
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
830
msgstr "El protocolo no concuerda con el especificado («%s»)"
834
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
836
"Sintaxis inapropiada para la regla (se especificó «%s» con una regla de "
841
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
842
msgstr "Dirección IPv6 incorrecta con el protocolo «%s»"
846
msgid "Invalid command '%s'"
847
msgstr "Orden inválida «%s»"
851
msgid "Command '%s' already exists"
852
msgstr "La orden «%s» ya existe"
744
855
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
745
856
msgstr "No se ha podido encontrar el PID (¿está montado /proc?)"
749
860
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
750
861
msgstr "No se ha podido encontrar el PID del padre de «%s»"
754
865
msgid "Couldn't find '%s'"
755
866
msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
759
870
msgid "Could not find executable for '%s'"
760
871
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable para «%s»"
875
msgid "Could not get statistics for '%s'"
876
msgstr "No se pudieron obtener estadísticas de «%s»"
879
#~ msgstr "Ninguna coincidencia"
881
#~ msgid "uid is %s but '%s' is owned by %s"
882
#~ msgstr "El UID es %s pero '%s' pertenece a %s"
884
#~ msgid "'%s' file '%s' does not exist"
885
#~ msgstr "'%s' archivo '%s' no existe"
897
#~ msgid "Default policy changed to '%s'\n"
898
#~ msgstr "La política predeterminada se cambió a '%s'\n"
905
#~ "Ejemplo de uso: "
908
#~ msgid "Default: %s"
909
#~ msgstr "Predeterminado: %s"
911
#~ msgid "Status: active"
912
#~ msgstr "Estado: activo"
918
#~ " enable\t\t\t\tenables the firewall\n"
919
#~ " disable\t\t\tdisables the firewall\n"
920
#~ " default ARG\t\t\tset default policy to ALLOW, DENY or REJECT\n"
921
#~ " logging ARG\t\t\tset logging to OFF, ON or LEVEL\n"
922
#~ " allow|deny|reject ARG\t\tadd allow, deny or reject RULE\n"
923
#~ " delete RULE\t\t \tdelete the RULE\n"
924
#~ " insert NUM RULE\t \tinsert RULE at NUM\n"
925
#~ " status \t\t\tshow firewall status\n"
926
#~ " status numbered\t\tshow firewall status as numbered list of RULES\n"
927
#~ " show ARG\t\t\tshow firewall report\n"
928
#~ " version\t\t\tdisplay version information\n"
930
#~ "Application profile commands:\n"
931
#~ " app list\t\t\tlist application profiles\n"
932
#~ " app info PROFILE\t\tshow information on PROFILE\n"
933
#~ " app update PROFILE\t\tupdate PROFILE\n"
934
#~ " app default ARG\t\tset profile policy to ALLOW, DENY, REJECT or\n"
940
#~ "enable\t\t\t\thabilitar el cortafuegos\n"
941
#~ "disable\t\t\tdesactivar el cortafuegos\n"
942
#~ "default ARG\t\t\testablecer política por defecto ALLOW, DENY o REJECT\n"
943
#~ "logging ARG\t\t\testablecer acceso a OFF, ON o LEVEL\n"
944
#~ "allow|deny|reject ARG\t\tañadir REGLA allow, deny o reject\n"
945
#~ "delete RULE\t\t \teliminar la REGLA\n"
946
#~ "insert NUM RULE\t \tinsertar REGLA en NUM\n"
947
#~ "status \t\t\tmostrar estatus del cortafuegos\n"
948
#~ "status numbered\t\tmostrar el estado de seguridad como lista numerada de las "
950
#~ "show ARG\t\t\tmostrar reporte del cortafuegos\n"
951
#~ "version\t\t\tmostrar información de la versión\n"
953
#~ "Perfil de comandos de aplicación:\n"
954
#~ "app list\t\t\tlista de perfil de aplicación\n"
955
#~ "app info PROFILE\t\tmuestra información del perfil\n"
956
#~ "app update PROFILE\t\tactualiza PERFIL\n"
957
#~ "app default ARG\t\tcoloca política del perfil a ALLOW, DENY, REJECT o\n"
958
#~ "\t\t\t\tOMITIR\n"
960
#~ msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
961
#~ msgstr "Ese comando puede afectar a las conexiones SSH en curso."