~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ufw/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jamie Strandboge
  • Date: 2012-04-04 12:12:25 UTC
  • mfrom: (30.1.13)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 65.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120404121225-pjt6j7hm3ua0q580
Tags: 0.31.1-1
* New upstream release (Closes: 663677, Closes: 625681)
* debian/control: update to standards 3.9.3
* convert to source format 3.0 (quilt)
* 0001-optimize-boot.patch: only read in /etc/ufw/ufw.conf when disabled
* debian/rules: adjust to only install the application profiles when not
  Ubuntu
* debian/po/nl.po: add Dutch translation of debconf templates. Thanks to
  Jeroen Schot (Closes: 658495)
* debian/po/da.po: add Danish translation of debconf templates. Thanks to
  Joe Dalton (Closes: 666557)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ufw\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 14:15-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 22:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jamie Strandboge <jamie@ubuntu.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:34-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 10:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Monkey <monkey.libre@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-26 23:00+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 23:52+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
19
19
 
20
20
#: src/ufw:46
21
21
msgid ": Need at least python 2.5)\n"
22
22
msgstr "(Se necesita como mínimo Python 2.5)\n"
23
23
 
24
 
#: src/ufw:111
 
24
#: src/ufw:103 src/frontend.py:554 src/frontend.py:854
25
25
msgid "Aborted"
26
26
msgstr "Interrumpido"
27
27
 
99
99
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
100
100
msgstr "Hay puertos incorrectos en el perfil «%s»"
101
101
 
102
 
#: src/backend_iptables.py:78
 
102
#: src/backend_iptables.py:87
103
103
msgid "New profiles:"
104
104
msgstr "Perfiles nuevos:"
105
105
 
106
 
#: src/backend_iptables.py:94 src/backend.py:253
 
106
#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
107
107
#, python-format
108
108
msgid "Unsupported policy '%s'"
109
109
msgstr "Política '%s' no soportada"
110
110
 
111
 
#: src/backend_iptables.py:98
 
111
#: src/backend_iptables.py:107
112
112
#, python-format
113
113
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
114
 
msgstr ""
 
114
msgstr "Politica para dirección «%s»  no permitida"
115
115
 
116
 
#: src/backend_iptables.py:144
 
116
#: src/backend_iptables.py:165
117
117
#, python-format
118
118
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
119
 
msgstr ""
 
119
msgstr "La política %(direction)s predeterminada cambió a «%(policy)s»\n"
120
120
 
121
 
#: src/backend_iptables.py:146
 
121
#: src/backend_iptables.py:167
122
122
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
123
123
msgstr "(asegúrese de actualizar sus reglas consecuentemente)"
124
124
 
125
 
#: src/backend_iptables.py:153
 
125
#: src/backend_iptables.py:174
126
126
msgid "Checking raw iptables\n"
127
127
msgstr "Comprobando iptables en bruto\n"
128
128
 
129
 
#: src/backend_iptables.py:154
 
129
#: src/backend_iptables.py:175
130
130
msgid "Checking raw ip6tables\n"
131
131
msgstr "Comprobando ip6tables en bruto\n"
132
132
 
133
 
#: src/backend_iptables.py:157 src/backend_iptables.py:187
134
 
#: src/backend_iptables.py:362 src/backend_iptables.py:372
135
 
#: src/backend_iptables.py:419
 
133
#: src/backend_iptables.py:178 src/backend_iptables.py:269
 
134
#: src/backend_iptables.py:448 src/backend_iptables.py:459
 
135
#: src/backend_iptables.py:507
136
136
msgid "problem running"
137
137
msgstr "problema ejecutando"
138
138
 
139
 
#: src/backend_iptables.py:182
 
139
#: src/backend_iptables.py:264
140
140
msgid "Checking iptables\n"
141
141
msgstr "Verificando las reglas de iptables\n"
142
142
 
143
 
#: src/backend_iptables.py:184
 
143
#: src/backend_iptables.py:266
144
144
msgid "Checking ip6tables\n"
145
145
msgstr "Verificando las reglas de ip6tables\n"
146
146
 
147
 
#: src/backend_iptables.py:193
 
147
#: src/backend_iptables.py:275
148
148
msgid "Status: inactive"
149
149
msgstr "Estado: inactivo"
150
150
 
151
 
#: src/backend_iptables.py:329
 
151
#: src/backend_iptables.py:411
152
152
msgid "To"
153
153
msgstr "Hasta"
154
154
 
155
 
#: src/backend_iptables.py:330
 
155
#: src/backend_iptables.py:412
156
156
msgid "From"
157
157
msgstr "Desde"
158
158
 
159
 
#: src/backend_iptables.py:331
160
 
msgid "Action"
161
 
msgstr "<emph>Acción</emph>"
162
 
 
163
 
#: src/backend_iptables.py:342
 
159
#: src/backend_iptables.py:428
164
160
msgid "\n"
165
161
msgstr "\n"
166
162
 
167
 
#: src/backend_iptables.py:350
 
163
#: src/backend_iptables.py:436
168
164
#, python-format
169
165
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
170
 
msgstr ""
 
166
msgstr "Por defecto: %(in)s (Entrada), %(out)s (Salida)"
171
167
 
172
 
#: src/backend_iptables.py:354
 
168
#: src/backend_iptables.py:440
173
169
#, python-format
174
170
msgid ""
175
171
"Status: active\n"
182
178
"%(pol)s\n"
183
179
"%(app)s%(status)s"
184
180
 
185
 
#: src/backend_iptables.py:358
 
181
#: src/backend_iptables.py:444
186
182
#, python-format
187
183
msgid "Status: active%s"
188
184
msgstr "Estado: activo%s"
189
185
 
190
 
#: src/backend_iptables.py:364 src/backend_iptables.py:374
 
186
#: src/backend_iptables.py:450 src/backend_iptables.py:461
191
187
msgid "running ufw-init"
192
188
msgstr "ejecutando ufw-init"
193
189
 
194
 
#: src/backend_iptables.py:386
 
190
#: src/backend_iptables.py:474
195
191
msgid "Could not set LOGLEVEL"
196
192
msgstr "No se pudo establecer LOGLEVEL"
197
193
 
198
 
#: src/backend_iptables.py:392
 
194
#: src/backend_iptables.py:480
199
195
msgid "Could not load logging rules"
200
196
msgstr "No se han podido cargar las reglas de registro"
201
197
 
202
 
#: src/backend_iptables.py:541 src/backend.py:180
 
198
#: src/backend_iptables.py:629 src/backend.py:181
203
199
#, python-format
204
200
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
205
201
msgstr "No se puede abrir '%s' para lectura"
206
202
 
207
 
#: src/backend_iptables.py:550
 
203
#: src/backend_iptables.py:638
208
204
#, python-format
209
205
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
210
206
msgstr ""
211
207
"Omitiendo regla errónea (longitud errónea): %s. Verifique su cortafuegos"
212
208
 
213
 
#: src/backend_iptables.py:580
 
209
#: src/backend_iptables.py:668
214
210
#, python-format
215
211
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
216
212
msgstr "Omitiendo línea erróna: %s. Verifique su cortafuegos"
217
213
 
218
 
#: src/backend_iptables.py:701
 
214
#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
 
215
#, python-format
 
216
msgid "'%s' is not writable"
 
217
msgstr "«%s» no se puede escribir"
 
218
 
 
219
#: src/backend_iptables.py:830
219
220
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
220
221
msgstr "Fallo al agregar la regla IPv6: IPv6 no habilitado"
221
222
 
222
 
#: src/backend_iptables.py:705
 
223
#: src/backend_iptables.py:834
223
224
#, python-format
224
225
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
225
226
msgstr "Omitiendo la regla IPv6 '%s' porque no está soportada"
226
227
 
227
 
#: src/backend_iptables.py:708
 
228
#: src/backend_iptables.py:837
228
229
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
229
230
msgstr "Se debe especificar «tcp» o «udp» al indicar varios puertos"
230
231
 
231
 
#: src/backend_iptables.py:720
 
232
#: src/backend_iptables.py:849
232
233
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
233
234
msgstr ""
234
235
"Omitiendo las reglas de aplicación IPv6. Se necesita iptables 1.4 como mínimo"
235
236
 
236
 
#: src/backend_iptables.py:725
 
237
#: src/backend_iptables.py:854
237
238
#, python-format
238
239
msgid "Invalid position '%d'"
239
240
msgstr "Posición «%d» incorrecta"
240
241
 
241
 
#: src/backend_iptables.py:729
 
242
#: src/backend_iptables.py:858
242
243
msgid "Cannot specify insert and delete"
243
244
msgstr "No se puede especificar insertar y borrar"
244
245
 
245
 
#: src/backend_iptables.py:732
 
246
#: src/backend_iptables.py:861
246
247
#, python-format
247
248
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
248
249
msgstr "No se pudo insertar la regla en la posición «%d»"
249
250
 
250
 
#: src/backend_iptables.py:790
 
251
#: src/backend_iptables.py:919
251
252
msgid "Skipping inserting existing rule"
252
253
msgstr "Saltando la inserción de regla ya existente"
253
254
 
254
 
#: src/backend_iptables.py:801 src/frontend.py:694
 
255
#: src/backend_iptables.py:930 src/frontend.py:365
255
256
msgid "Could not delete non-existent rule"
256
257
msgstr "No se puede borrar una regla inexistente"
257
258
 
258
 
#: src/backend_iptables.py:806
 
259
#: src/backend_iptables.py:935
259
260
msgid "Skipping adding existing rule"
260
261
msgstr "Saltando el añadido de una regla ya existente"
261
262
 
262
 
#: src/backend_iptables.py:820
 
263
#: src/backend_iptables.py:951
263
264
msgid "Couldn't update rules file"
264
265
msgstr "No se pudo actualizar el archivo de reglas"
265
266
 
266
 
#: src/backend_iptables.py:825
 
267
#: src/backend_iptables.py:956
267
268
msgid "Rules updated"
268
269
msgstr "Reglas actualizadas"
269
270
 
270
 
#: src/backend_iptables.py:827
 
271
#: src/backend_iptables.py:958
271
272
msgid "Rules updated (v6)"
272
273
msgstr "Reglas actualizadas (v6)"
273
274
 
274
 
#: src/backend_iptables.py:835
 
275
#: src/backend_iptables.py:966
275
276
msgid "Rule inserted"
276
277
msgstr "Regla insertada"
277
278
 
278
 
#: src/backend_iptables.py:837
 
279
#: src/backend_iptables.py:968
279
280
msgid "Rule updated"
280
281
msgstr "Regla actualizada"
281
282
 
282
 
#: src/backend_iptables.py:847
 
283
#: src/backend_iptables.py:978
283
284
msgid " (skipped reloading firewall)"
284
285
msgstr " (omitiendo la recarga del cortafuegos)"
285
286
 
286
 
#: src/backend_iptables.py:850
 
287
#: src/backend_iptables.py:981
287
288
msgid "Rule deleted"
288
289
msgstr "Regla eliminada"
289
290
 
290
 
#: src/backend_iptables.py:853
 
291
#: src/backend_iptables.py:984
291
292
msgid "Rule added"
292
293
msgstr "Regla agregada"
293
294
 
294
 
#: src/backend_iptables.py:869 src/backend_iptables.py:941
 
295
#: src/backend_iptables.py:999 src/backend_iptables.py:1087
295
296
msgid "Could not update running firewall"
296
297
msgstr "El cortafuegos NO fue actualizado"
297
298
 
298
 
#: src/backend_iptables.py:924
 
299
#: src/backend_iptables.py:1054
299
300
#, python-format
300
301
msgid "Could not perform '%s'"
301
302
msgstr "No se puede hacer «%s»"
302
303
 
303
 
#: src/backend_iptables.py:936 src/backend.py:508
 
304
#: src/backend_iptables.py:1078
 
305
msgid "Couldn't update rules file for logging"
 
306
msgstr "No se puede actualizar el archivo de reglas para el registro"
 
307
 
 
308
#: src/backend_iptables.py:1132 src/backend.py:530
304
309
#, python-format
305
310
msgid "Invalid log level '%s'"
306
311
msgstr "Nivel de registro «%s» incorrecto"
307
312
 
308
 
#: src/backend.py:95
 
313
#: src/backend_iptables.py:1228
 
314
#, python-format
 
315
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
 
316
msgstr "No se pudo encontrar «%s». Cancelando."
 
317
 
 
318
#: src/backend_iptables.py:1240
 
319
#, python-format
 
320
msgid "'%s' already exists. Aborting"
 
321
msgstr "«%s» ya existe. Cancelando."
 
322
 
 
323
#: src/backend_iptables.py:1246
 
324
#, python-format
 
325
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
 
326
msgstr "Respaldando «%(old)s» en «%(new)s»\n"
 
327
 
 
328
#: src/backend_iptables.py:1262 src/backend.py:140
 
329
#, python-format
 
330
msgid "Couldn't stat '%s'"
 
331
msgstr "No se pudo hacer stat '%s'"
 
332
 
 
333
#: src/backend_iptables.py:1267
 
334
#, python-format
 
335
msgid "WARN: '%s' is world writable"
 
336
msgstr "AVISO: «%s» tiene permiso de escritura para todo el mundo"
 
337
 
 
338
#: src/backend_iptables.py:1269
 
339
#, python-format
 
340
msgid "WARN: '%s' is world readable"
 
341
msgstr "AVISO: «%s» tiene permiso de lectura para todo el mundo"
 
342
 
 
343
#: src/backend.py:96
309
344
msgid "Checks disabled"
310
345
msgstr "Verificación desactivada"
311
346
 
312
 
#: src/backend.py:101
313
 
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
314
 
msgstr "ERROR: este script no debería ser SUID"
315
 
 
316
 
#: src/backend.py:104
317
 
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
318
 
msgstr "ERROR: este script no debería ser SGID"
319
 
 
320
 
#: src/backend.py:109
 
347
#: src/backend.py:110
321
348
msgid "You need to be root to run this script"
322
349
msgstr "Debe ser root (administrador) para ejecutar este guión"
323
350
 
324
 
#: src/backend.py:119
 
351
#: src/backend.py:120
325
352
#, python-format
326
353
msgid "'%s' does not exist"
327
354
msgstr "«%s» no existe"
328
355
 
329
 
#: src/backend.py:139
330
 
#, python-format
331
 
msgid "Couldn't stat '%s'"
332
 
msgstr "No se pudo hacer stat '%s'"
333
 
 
334
 
#: src/backend.py:145
 
356
#: src/backend.py:146
335
357
#, python-format
336
358
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
337
359
msgstr "el uid es %(uid)s pero «%(path)s» pertenece a %(st_uid)s"
338
360
 
339
 
#: src/backend.py:152
 
361
#: src/backend.py:153
340
362
#, python-format
341
363
msgid "%s is world writable!"
342
364
msgstr "¡todo el mundo posee permiso de escritura sobre %s!"
343
365
 
344
 
#: src/backend.py:156
 
366
#: src/backend.py:157
345
367
#, python-format
346
368
msgid "%s is group writable!"
347
369
msgstr "¡El grupo posee permiso de escritura sobre %s!"
348
370
 
349
 
#: src/backend.py:169
 
371
#: src/backend.py:170
350
372
#, python-format
351
373
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
352
 
msgstr ""
 
374
msgstr "«%(f)s» el archivo «%(name)s» no existe"
353
375
 
354
 
#: src/backend.py:194
 
376
#: src/backend.py:195
355
377
#, python-format
356
378
msgid "Missing policy for '%s'"
357
 
msgstr ""
 
379
msgstr "Falta política para «%s»"
358
380
 
359
 
#: src/backend.py:199
 
381
#: src/backend.py:200
360
382
#, python-format
361
383
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
362
 
msgstr ""
 
384
msgstr "Política «%(policy)s» incorrecta para «%(chain)s»"
363
385
 
364
 
#: src/backend.py:206
 
386
#: src/backend.py:207
365
387
msgid "Invalid option"
366
388
msgstr "Opción no valida"
367
389
 
368
 
#: src/backend.py:256
 
390
#: src/backend.py:278
369
391
#, python-format
370
392
msgid "Default application policy changed to '%s'"
371
393
msgstr "Directivas de aplicación predeterminadas cambiadas a «%s»"
372
394
 
373
 
#: src/backend.py:338
 
395
#: src/backend.py:360
374
396
msgid "No rules found for application profile"
375
397
msgstr "No se han encontrado reglas para el perfil de la aplicación"
376
398
 
377
 
#: src/backend.py:397
 
399
#: src/backend.py:419
378
400
#, python-format
379
401
msgid "Rules updated for profile '%s'"
380
402
msgstr "Se han actualizado las reglas para el perfil «%s»"
381
403
 
382
 
#: src/backend.py:403
 
404
#: src/backend.py:425
383
405
msgid "Couldn't update application rules"
384
406
msgstr "No se han podido actualizar las reglas de la aplicación"
385
407
 
386
 
#: src/backend.py:425
 
408
#: src/backend.py:447
387
409
#, python-format
388
410
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
389
411
msgstr ""
390
412
"Se encontraron varias coincidencias para «%s». Use un nombre de perfil exacto"
391
413
 
392
 
#: src/backend.py:426
 
414
#: src/backend.py:448
393
415
#, python-format
394
416
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
395
417
msgstr "No se pudo encontrar un perfil que coincida con «%s»"
396
418
 
397
 
#: src/backend.py:492
 
419
#: src/backend.py:514
398
420
msgid "Logging: "
399
421
msgstr "Acceso: "
400
422
 
401
 
#: src/backend.py:496
 
423
#: src/backend.py:518
402
424
msgid "unknown"
403
425
msgstr "desconocido"
404
426
 
405
 
#: src/backend.py:526
 
427
#: src/backend.py:548
406
428
msgid "Logging disabled"
407
429
msgstr "Registro desactivado"
408
430
 
409
 
#: src/backend.py:528
 
431
#: src/backend.py:550
410
432
msgid "Logging enabled"
411
433
msgstr "Registro activado"
412
434
 
413
 
#: src/common.py:178
 
435
#: src/common.py:186
414
436
#, python-format
415
437
msgid "Bad port '%s'"
416
438
msgstr "Puerto erróneo '%s'"
417
439
 
418
 
#: src/common.py:238
 
440
#: src/common.py:251
419
441
#, python-format
420
442
msgid "Unsupported protocol '%s'"
421
443
msgstr "Protocolo '%s' no soportado"
422
444
 
423
 
#: src/common.py:266
 
445
#: src/common.py:279
424
446
msgid "Bad source address"
425
447
msgstr "Dirección de orígen errónea"
426
448
 
427
 
#: src/common.py:276
 
449
#: src/common.py:289
428
450
msgid "Bad destination address"
429
451
msgstr "Dirección de destino errónea"
430
452
 
431
 
#: src/common.py:284
 
453
#: src/common.py:297
432
454
msgid "Bad interface type"
433
455
msgstr "Tipo de interfaz incorrecto"
434
456
 
435
 
#: src/common.py:288
 
457
#: src/common.py:301
436
458
msgid "Bad interface name"
437
459
msgstr "Nombre de interfaz incorrecto"
438
460
 
439
 
#: src/common.py:292
 
461
#: src/common.py:305
440
462
msgid "Bad interface name: can't use interface aliases"
441
 
msgstr ""
 
463
msgstr "Nombre de interfaz erróneo: no se puede usar alias de interfaz"
442
464
 
443
 
#: src/common.py:303
 
465
#: src/common.py:316
444
466
#, python-format
445
467
msgid "Insert position '%s' is not a valid position"
446
468
msgstr "La posición «%s» insertada no es una posición válida"
447
469
 
448
 
#: src/common.py:313
 
470
#: src/common.py:326
449
471
#, python-format
450
472
msgid "Invalid log type '%s'"
451
473
msgstr "Tipo de registro «%s» incorrecto"
452
474
 
453
 
#: src/common.py:321
 
475
#: src/common.py:334
454
476
#, python-format
455
477
msgid "Unsupported direction '%s'"
456
 
msgstr ""
 
478
msgstr "Dirección «%s» no permitida"
457
479
 
458
 
#: src/common.py:333
 
480
#: src/common.py:346
459
481
msgid "Could not normalize source address"
460
482
msgstr "No se pudo normalizar la dirección de origen"
461
483
 
462
 
#: src/common.py:343
 
484
#: src/common.py:356
463
485
msgid "Could not normalize destination address"
464
486
msgstr "No se pudo normalizar la dirección de destino"
465
487
 
466
 
#: src/common.py:369
467
 
msgid "No match"
468
 
msgstr "Ninguna coincidencia"
469
 
 
470
 
#: src/common.py:401
 
488
#: src/common.py:417
471
489
msgid "Found exact match"
472
490
msgstr "Se ha encontrado una coincidencia exacta"
473
491
 
474
 
#: src/common.py:404
 
492
#: src/common.py:421
475
493
#, python-format
476
494
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
477
495
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: src/frontend.py:81
480
 
#, python-format
481
 
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
482
 
msgstr "No se pudo insertar la regla en la posición «%s»"
483
 
 
484
 
#: src/frontend.py:164
485
 
msgid "Invalid interface clause"
486
 
msgstr "Cláusula de interfaz incorrecta"
487
 
 
488
 
#: src/frontend.py:190
489
 
msgid "Option 'log' not allowed here"
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: src/frontend.py:194
493
 
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
494
 
msgstr ""
495
 
 
496
 
#: src/frontend.py:227 src/frontend.py:241
497
 
msgid "Bad port"
498
 
msgstr "Puerto erróneo"
499
 
 
500
 
#: src/frontend.py:232 src/frontend.py:346
501
 
msgid "Port ranges must be numeric"
502
 
msgstr "Los rangos de puertos deben ser numéricos"
503
 
 
504
 
#: src/frontend.py:244
505
 
msgid "Wrong number of arguments"
506
 
msgstr "Número incorrecto de argumentos"
507
 
 
508
 
#: src/frontend.py:248
509
 
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
510
 
msgstr "Se necesita la cláusula «to» o «from»"
511
 
 
512
 
#: src/frontend.py:263
513
 
msgid "Improper rule syntax"
514
 
msgstr "Error de sintáxis en la regla"
515
 
 
516
 
#: src/frontend.py:270
517
 
#, python-format
518
 
msgid "Invalid token '%s'"
519
 
msgstr "El token «%s» es incorrecto"
520
 
 
521
 
#: src/frontend.py:279
522
 
msgid "Invalid 'proto' clause"
523
 
msgstr "La cláusula «proto» es incorrecta"
524
 
 
525
 
#: src/frontend.py:291
526
 
#, python-format
527
 
msgid "Invalid '%s' clause"
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: src/frontend.py:310
531
 
msgid "Invalid 'from' clause"
532
 
msgstr "La cláusula «from» es incorrecta"
533
 
 
534
 
#: src/frontend.py:329
535
 
msgid "Invalid 'to' clause"
536
 
msgstr "La cláusula «to» es incorrecta"
537
 
 
538
 
#: src/frontend.py:334
539
 
#, python-format
540
 
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
541
 
msgstr "Se necesita usar «from» o «to» con «%s»"
542
 
 
543
 
#: src/frontend.py:358
544
 
msgid "Invalid 'port' clause"
545
 
msgstr "La cláusula «port» es incorrecta"
546
 
 
547
 
#: src/frontend.py:367
548
 
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
549
 
msgstr "Las versiones IP de «from» y «to» están mezcladas"
550
 
 
551
 
#: src/frontend.py:381 src/frontend.py:388 src/frontend.py:394
552
 
msgid "Could not find protocol"
553
 
msgstr "No se pudo encontrar el protocolo"
554
 
 
555
 
#: src/frontend.py:401
556
 
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
557
 
msgstr "Discordancia en el uso de los argumentos (from/to)"
558
 
 
559
 
#: src/frontend.py:408
560
 
#, python-format
561
 
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
562
 
msgstr "El protocolo no concuerda con el especificado («%s»)"
563
 
 
564
 
#: src/frontend.py:420
565
 
#, python-format
566
 
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
567
 
msgstr ""
568
 
"Sintaxis inapropiada para la regla (se especificó «%s» con una regla de "
569
 
"aplicación)"
570
 
 
571
 
#: src/frontend.py:489
 
496
"Coincidencia encontrada non-action/non-logtype (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
 
497
 
 
498
#: src/frontend.py:93
572
499
#, python-format
573
500
msgid ""
574
501
"\n"
585
512
" %(limit)-31s add limit %(rule)s\n"
586
513
" %(delete)-31s delete %(urule)s\n"
587
514
" %(insert)-31s insert %(urule)s at %(number)s\n"
 
515
" %(reset)-31s reset firewall\n"
588
516
" %(status)-31s show firewall status\n"
589
517
" %(statusnum)-31s show firewall status as numbered list of %(rules)s\n"
590
518
" %(statusverbose)-31s show verbose firewall status\n"
597
525
" %(appupdate)-31s update %(profile)s\n"
598
526
" %(appdefault)-31s set default application policy\n"
599
527
msgstr ""
 
528
"\n"
 
529
"Uso: %(progname)s %(command)s\n"
 
530
"\n"
 
531
"%(commands)s:\n"
 
532
" %(enable)-31s activa el cortafuegos\n"
 
533
" %(disable)-31s desactiva el cortafuegos\n"
 
534
" %(default)-31s establece la política predeterminada\n"
 
535
" %(logging)-31s establece el acceso a %(level)s\n"
 
536
" %(allow)-31s añade %(rule)s de permiso\n"
 
537
" %(deny)-31s añade %(rule)s denegación\n"
 
538
" %(reject)-31s añade %(rule)s de rechazo\n"
 
539
" %(limit)-31s añade %(rule)s de límite\n"
 
540
" %(delete)-31s borra %(urule)s\n"
 
541
" %(insert)-31s inserta %(urule)s en %(number)s\n"
 
542
" %(reset)-31s restablece el cortafuegos\n"
 
543
" %(status)-31s muestra el estado del cortafuegos\n"
 
544
" %(statusnum)-31s muestra el estado del cortafuegos como una lista numerada "
 
545
"de %(rules)s\n"
 
546
" %(statusverbose)-31s muestra el estado del cortafuegos de manera detallada\n"
 
547
" %(show)-31s muestra un informe del cortafuegos\n"
 
548
" %(version)-31s muestra información de la versión\n"
 
549
"\n"
 
550
"%(appcommands)s:\n"
 
551
" %(applist)-31s lista perfiles de aplicación\n"
 
552
" %(appinfo)-31s muestra información de %(profile)s\n"
 
553
" %(appupdate)-31s actualiza %(profile)s\n"
 
554
" %(appdefault)-31s establece la política determinada de aplicación\n"
600
555
 
601
 
#: src/frontend.py:562
 
556
#: src/frontend.py:168
602
557
msgid "n"
603
558
msgstr "n"
604
559
 
605
 
#: src/frontend.py:563
 
560
#: src/frontend.py:169
606
561
msgid "y"
607
562
msgstr "s"
608
563
 
609
 
#: src/frontend.py:564
 
564
#: src/frontend.py:170
610
565
msgid "yes"
611
566
msgstr "sí"
612
567
 
613
 
#: src/frontend.py:607
 
568
#: src/frontend.py:215
614
569
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
615
570
msgstr "El cortafuegos está activo y habilitado en el arranque del sistema"
616
571
 
617
 
#: src/frontend.py:614
 
572
#: src/frontend.py:222
618
573
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
619
574
msgstr ""
620
575
"El cortafuegos está detenido y no será activado durante la carga del sistema"
621
576
 
622
 
#: src/frontend.py:689 src/frontend.py:787 src/frontend.py:797
 
577
#: src/frontend.py:273
 
578
msgid "Could not get listening status"
 
579
msgstr "No se pudo obtener el estado de escuchas"
 
580
 
 
581
#: src/frontend.py:360 src/frontend.py:458 src/frontend.py:468
623
582
#, python-format
624
583
msgid "Invalid IP version '%s'"
625
584
msgstr "La versión de IP «%s» no es válida"
626
585
 
627
 
#: src/frontend.py:720
 
586
#: src/frontend.py:391
628
587
msgid "Invalid position '"
629
588
msgstr "Posición ' incorrecta"
630
589
 
631
 
#: src/frontend.py:794
 
590
#: src/frontend.py:465
632
591
msgid "IPv6 support not enabled"
633
592
msgstr "El soporte para IPv6 no está habilitado"
634
593
 
635
 
#: src/frontend.py:805
 
594
#: src/frontend.py:476
636
595
msgid "Rule changed after normalization"
637
596
msgstr "Se cambió una regla tras la normalización"
638
597
 
639
 
#: src/frontend.py:829
 
598
#: src/frontend.py:500
640
599
#, python-format
641
600
msgid "Could not back out rule '%s'"
642
601
msgstr "No se pudo revertir la regla «%s»"
643
602
 
644
 
#: src/frontend.py:833
 
603
#: src/frontend.py:504
645
604
msgid ""
646
605
"\n"
647
606
"Error applying application rules."
649
608
"\n"
650
609
"Se produjo un error al aplicar las reglas de la aplicación."
651
610
 
652
 
#: src/frontend.py:835
 
611
#: src/frontend.py:506
653
612
msgid " Some rules could not be unapplied."
654
613
msgstr " Es posible que algunas reglas no se hayan podido revertir."
655
614
 
656
 
#: src/frontend.py:837
 
615
#: src/frontend.py:508
657
616
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
658
617
msgstr " Las reglas se han podido revertir correctamente."
659
618
 
660
 
#: src/frontend.py:857
 
619
#: src/frontend.py:519
 
620
#, python-format
 
621
msgid "Could not find rule '%s'"
 
622
msgstr "No se pudo encontrar la regla «%s»"
 
623
 
 
624
#: src/frontend.py:524 src/frontend.py:529
 
625
#, python-format
 
626
msgid "Could not find rule '%d'"
 
627
msgstr "No se pudo encontrar la regla «%d»"
 
628
 
 
629
#: src/frontend.py:541
 
630
#, python-format
 
631
msgid ""
 
632
"Deleting:\n"
 
633
" %(rule)s\n"
 
634
"Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
 
635
msgstr ""
 
636
"Borrando:\n"
 
637
" %(rule)s\n"
 
638
"¿Continuar con la operación (%(yes)s|%(no)s)? "
 
639
 
 
640
#: src/frontend.py:572
661
641
msgid "Unsupported default policy"
662
 
msgstr ""
 
642
msgstr "Política predeterminada no permitida"
663
643
 
664
 
#: src/frontend.py:878 src/frontend.py:1015
 
644
#: src/frontend.py:599 src/frontend.py:744
665
645
msgid "Firewall reloaded"
666
646
msgstr "El cortafuegos se ha recargado"
667
647
 
668
 
#: src/frontend.py:880
 
648
#: src/frontend.py:601
669
649
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
670
650
msgstr "El cortafuegos no está habilitado (no se puede recargar)"
671
651
 
672
 
#: src/frontend.py:895 src/frontend.py:909 src/frontend.py:946
 
652
#: src/frontend.py:618 src/frontend.py:632 src/frontend.py:669
673
653
msgid "Invalid profile name"
674
654
msgstr "El nombre del perfil es incorrecto"
675
655
 
676
 
#: src/frontend.py:914 src/frontend.py:1086
 
656
#: src/frontend.py:637 src/frontend.py:819
677
657
#, python-format
678
658
msgid "Unsupported action '%s'"
679
659
msgstr "Acción «%s» no soportada"
680
660
 
681
 
#: src/frontend.py:933
 
661
#: src/frontend.py:656
682
662
msgid "Available applications:"
683
663
msgstr "Aplicaciones disponibles:"
684
664
 
685
 
#: src/frontend.py:954
 
665
#: src/frontend.py:677
686
666
#, python-format
687
667
msgid "Could not find profile '%s'"
688
668
msgstr "No se pudo encontrar el perfil «%s»"
689
669
 
690
 
#: src/frontend.py:959
 
670
#: src/frontend.py:682
691
671
msgid "Invalid profile"
692
672
msgstr "Perfil incorrecto"
693
673
 
694
 
#: src/frontend.py:962
 
674
#: src/frontend.py:685
695
675
#, python-format
696
676
msgid "Profile: %s\n"
697
677
msgstr "Perfil: %s\n"
698
678
 
699
 
#: src/frontend.py:963
 
679
#: src/frontend.py:686
700
680
#, python-format
701
681
msgid "Title: %s\n"
702
682
msgstr "Título: %s\n"
703
683
 
704
 
#: src/frontend.py:966
 
684
#: src/frontend.py:689
705
685
#, python-format
706
686
msgid ""
707
687
"Description: %s\n"
710
690
"Descripción: %s\n"
711
691
"\n"
712
692
 
713
 
#: src/frontend.py:972
 
693
#: src/frontend.py:695
714
694
msgid "Ports:"
715
695
msgstr "Puertos:"
716
696
 
717
 
#: src/frontend.py:974
 
697
#: src/frontend.py:697
718
698
msgid "Port:"
719
699
msgstr "Puerto:"
720
700
 
721
 
#: src/frontend.py:1017
 
701
#: src/frontend.py:746
722
702
msgid "Skipped reloading firewall"
723
703
msgstr "Se omite la recarga del cortafuegos"
724
704
 
725
 
#: src/frontend.py:1027
 
705
#: src/frontend.py:756
726
706
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
727
707
msgstr "No se puede especificar «all» con «--add-new»"
728
708
 
729
 
#: src/frontend.py:1042
 
709
#: src/frontend.py:771
730
710
#, python-format
731
711
msgid "Unknown policy '%s'"
732
712
msgstr "La política «%s» es desconocida"
733
713
 
734
 
#: src/frontend.py:1095
735
 
msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
736
 
msgstr "Ese comando puede afectar a las conexiones SSH en curso."
737
 
 
738
 
#: src/frontend.py:1096
739
 
#, python-format
740
 
msgid " Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
741
 
msgstr " ¿Proceder con la operación (%(yes)s|%(no)s)? "
742
 
 
743
 
#: src/util.py:362
 
714
#: src/frontend.py:828
 
715
#, python-format
 
716
msgid ""
 
717
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
 
718
"(%(yes)s|%(no)s)? "
 
719
msgstr ""
 
720
"El comando puede interrumpir las conexiones ssh existentes. ¿Continuar con "
 
721
"la operación (%(yes)s|%(no)s)? "
 
722
 
 
723
#: src/frontend.py:841
 
724
#, python-format
 
725
msgid ""
 
726
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
 
727
"(%(yes)s|%(no)s)? "
 
728
msgstr ""
 
729
"Reiniciando todas las reglas a sus valores predeterminados instalados. "
 
730
"¿Continuar con la operación (%(yes)s|%(no)s)? "
 
731
 
 
732
#: src/frontend.py:845
 
733
#, python-format
 
734
msgid ""
 
735
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
 
736
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
 
737
msgstr ""
 
738
"Reiniciando todas las reglas a sus valores predeterminados instalados. Esto "
 
739
"puede interrumpir las conexiones ssh existentes. ¿Continuar con la operación "
 
740
"(%(yes)s|%(no)s)? "
 
741
 
 
742
#: src/parser.py:109
 
743
#, python-format
 
744
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
 
745
msgstr "No se pudo insertar la regla en la posición «%s»"
 
746
 
 
747
#: src/parser.py:147
 
748
msgid "Invalid interface clause"
 
749
msgstr "Cláusula de interfaz incorrecta"
 
750
 
 
751
#: src/parser.py:173
 
752
msgid "Option 'log' not allowed here"
 
753
msgstr "Opción «log» no permitida aquí"
 
754
 
 
755
#: src/parser.py:177
 
756
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
 
757
msgstr "Opción «log-all» no permitida aquí"
 
758
 
 
759
#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
 
760
msgid "Bad port"
 
761
msgstr "Puerto erróneo"
 
762
 
 
763
#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
 
764
msgid "Port ranges must be numeric"
 
765
msgstr "Los rangos de puertos deben ser numéricos"
 
766
 
 
767
#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
 
768
#, python-format
 
769
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
 
770
msgstr "Puerto incorrecto con el protocolo «%s»"
 
771
 
 
772
#: src/parser.py:233
 
773
msgid "Wrong number of arguments"
 
774
msgstr "Número incorrecto de argumentos"
 
775
 
 
776
#: src/parser.py:237
 
777
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
 
778
msgstr "Se necesita la cláusula «to» o «from»"
 
779
 
 
780
#: src/parser.py:252
 
781
msgid "Improper rule syntax"
 
782
msgstr "Error de sintáxis en la regla"
 
783
 
 
784
#: src/parser.py:259
 
785
#, python-format
 
786
msgid "Invalid token '%s'"
 
787
msgstr "El token «%s» es incorrecto"
 
788
 
 
789
#: src/parser.py:268
 
790
msgid "Invalid 'proto' clause"
 
791
msgstr "La cláusula «proto» es incorrecta"
 
792
 
 
793
#: src/parser.py:280
 
794
#, python-format
 
795
msgid "Invalid '%s' clause"
 
796
msgstr "Cláusula «%s» no válida"
 
797
 
 
798
#: src/parser.py:299
 
799
msgid "Invalid 'from' clause"
 
800
msgstr "La cláusula «from» es incorrecta"
 
801
 
 
802
#: src/parser.py:318
 
803
msgid "Invalid 'to' clause"
 
804
msgstr "La cláusula «to» es incorrecta"
 
805
 
 
806
#: src/parser.py:323
 
807
#, python-format
 
808
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
 
809
msgstr "Se necesita usar «from» o «to» con «%s»"
 
810
 
 
811
#: src/parser.py:347
 
812
msgid "Invalid 'port' clause"
 
813
msgstr "La cláusula «port» es incorrecta"
 
814
 
 
815
#: src/parser.py:356
 
816
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
 
817
msgstr "Las versiones IP de «from» y «to» están mezcladas"
 
818
 
 
819
#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
 
820
msgid "Could not find protocol"
 
821
msgstr "No se pudo encontrar el protocolo"
 
822
 
 
823
#: src/parser.py:390
 
824
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
 
825
msgstr "Discordancia en el uso de los argumentos (from/to)"
 
826
 
 
827
#: src/parser.py:397
 
828
#, python-format
 
829
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
 
830
msgstr "El protocolo no concuerda con el especificado («%s»)"
 
831
 
 
832
#: src/parser.py:409
 
833
#, python-format
 
834
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
 
835
msgstr ""
 
836
"Sintaxis inapropiada para la regla (se especificó «%s» con una regla de "
 
837
"aplicación)"
 
838
 
 
839
#: src/parser.py:416
 
840
#, python-format
 
841
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
 
842
msgstr "Dirección IPv6 incorrecta con el protocolo «%s»"
 
843
 
 
844
#: src/parser.py:745
 
845
#, python-format
 
846
msgid "Invalid command '%s'"
 
847
msgstr "Orden inválida «%s»"
 
848
 
 
849
#: src/parser.py:767
 
850
#, python-format
 
851
msgid "Command '%s' already exists"
 
852
msgstr "La orden «%s» ya existe"
 
853
 
 
854
#: src/util.py:386
744
855
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
745
856
msgstr "No se ha podido encontrar el PID (¿está montado /proc?)"
746
857
 
747
 
#: src/util.py:366
 
858
#: src/util.py:390
748
859
#, python-format
749
860
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
750
861
msgstr "No se ha podido encontrar el PID del padre de «%s»"
751
862
 
752
 
#: src/util.py:376
 
863
#: src/util.py:400
753
864
#, python-format
754
865
msgid "Couldn't find '%s'"
755
866
msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
756
867
 
757
 
#: src/util.py:382
 
868
#: src/util.py:406
758
869
#, python-format
759
870
msgid "Could not find executable for '%s'"
760
871
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable para «%s»"
 
872
 
 
873
#: src/util.py:871
 
874
#, python-format
 
875
msgid "Could not get statistics for '%s'"
 
876
msgstr "No se pudieron obtener estadísticas de «%s»"
 
877
 
 
878
#~ msgid "No match"
 
879
#~ msgstr "Ninguna coincidencia"
 
880
 
 
881
#~ msgid "uid is %s but '%s' is owned by %s"
 
882
#~ msgstr "El UID es %s pero '%s' pertenece a %s"
 
883
 
 
884
#~ msgid "'%s' file '%s' does not exist"
 
885
#~ msgstr "'%s' archivo '%s' no existe"
 
886
 
 
887
#~ msgid "------"
 
888
#~ msgstr "------"
 
889
 
 
890
#~ msgid "----"
 
891
#~ msgstr "----"
 
892
 
 
893
#~ msgid "--"
 
894
#~ msgstr "--"
 
895
 
 
896
#, python-format
 
897
#~ msgid "Default policy changed to '%s'\n"
 
898
#~ msgstr "La política predeterminada se cambió a '%s'\n"
 
899
 
 
900
#~ msgid ""
 
901
#~ "\n"
 
902
#~ "Usage: "
 
903
#~ msgstr ""
 
904
#~ "\n"
 
905
#~ "Ejemplo de uso: "
 
906
 
 
907
#, python-format
 
908
#~ msgid "Default: %s"
 
909
#~ msgstr "Predeterminado: %s"
 
910
 
 
911
#~ msgid "Status: active"
 
912
#~ msgstr "Estado: activo"
 
913
 
 
914
#~ msgid ""
 
915
#~ " COMMAND\n"
 
916
#~ "\n"
 
917
#~ "Commands:\n"
 
918
#~ " enable\t\t\t\tenables the firewall\n"
 
919
#~ " disable\t\t\tdisables the firewall\n"
 
920
#~ " default ARG\t\t\tset default policy to ALLOW, DENY or REJECT\n"
 
921
#~ " logging ARG\t\t\tset logging to OFF, ON or LEVEL\n"
 
922
#~ " allow|deny|reject ARG\t\tadd allow, deny or reject RULE\n"
 
923
#~ " delete RULE\t\t \tdelete the RULE\n"
 
924
#~ " insert NUM RULE\t \tinsert RULE at NUM\n"
 
925
#~ " status \t\t\tshow firewall status\n"
 
926
#~ " status numbered\t\tshow firewall status as numbered list of RULES\n"
 
927
#~ " show ARG\t\t\tshow firewall report\n"
 
928
#~ " version\t\t\tdisplay version information\n"
 
929
#~ "\n"
 
930
#~ "Application profile commands:\n"
 
931
#~ " app list\t\t\tlist application profiles\n"
 
932
#~ " app info PROFILE\t\tshow information on PROFILE\n"
 
933
#~ " app update PROFILE\t\tupdate PROFILE\n"
 
934
#~ " app default ARG\t\tset profile policy to ALLOW, DENY, REJECT or\n"
 
935
#~ "\t\t\t\tSKIP\n"
 
936
#~ msgstr ""
 
937
#~ " ORDEN\n"
 
938
#~ "\n"
 
939
#~ "Órdenes:\n"
 
940
#~ "enable\t\t\t\thabilitar el cortafuegos\n"
 
941
#~ "disable\t\t\tdesactivar el cortafuegos\n"
 
942
#~ "default ARG\t\t\testablecer política por defecto ALLOW, DENY o REJECT\n"
 
943
#~ "logging ARG\t\t\testablecer acceso a OFF, ON o LEVEL\n"
 
944
#~ "allow|deny|reject ARG\t\tañadir REGLA allow, deny o reject\n"
 
945
#~ "delete RULE\t\t \teliminar la REGLA\n"
 
946
#~ "insert NUM RULE\t \tinsertar REGLA en NUM\n"
 
947
#~ "status \t\t\tmostrar estatus del cortafuegos\n"
 
948
#~ "status numbered\t\tmostrar el estado de seguridad como lista numerada de las "
 
949
#~ "normas\n"
 
950
#~ "show ARG\t\t\tmostrar reporte del cortafuegos\n"
 
951
#~ "version\t\t\tmostrar información de la versión\n"
 
952
#~ "\n"
 
953
#~ "Perfil de comandos de aplicación:\n"
 
954
#~ "app list\t\t\tlista de perfil de aplicación\n"
 
955
#~ "app info PROFILE\t\tmuestra información del perfil\n"
 
956
#~ "app update PROFILE\t\tactualiza PERFIL\n"
 
957
#~ "app default ARG\t\tcoloca política del perfil a ALLOW, DENY, REJECT o\n"
 
958
#~ "\t\t\t\tOMITIR\n"
 
959
 
 
960
#~ msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
 
961
#~ msgstr "Ese comando puede afectar a las conexiones SSH en curso."