99
95
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
100
96
msgstr "Ports non valables dans le profile « %s »"
102
#: src/backend_iptables.py:78
98
#: src/backend_iptables.py:87
103
99
msgid "New profiles:"
104
100
msgstr "Nouveaux profils :"
106
#: src/backend_iptables.py:94 src/backend.py:253
102
#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
108
104
msgid "Unsupported policy '%s'"
109
105
msgstr "Stratégie « %s » non prise en charge"
111
#: src/backend_iptables.py:98
107
#: src/backend_iptables.py:107
113
109
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
110
msgstr "Stratégie non prise en charge pour le sens « %s »"
116
#: src/backend_iptables.py:144
112
#: src/backend_iptables.py:165
118
114
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
116
"La stratégie par défaut pour le sens « %(direction)s » a été remplacée par "
121
#: src/backend_iptables.py:146
119
#: src/backend_iptables.py:167
122
120
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
123
121
msgstr "(veillez à mettre à jour vos règles en conséquence)"
125
#: src/backend_iptables.py:153
123
#: src/backend_iptables.py:174
126
124
msgid "Checking raw iptables\n"
127
125
msgstr "Vérification des règles iptables\n"
129
#: src/backend_iptables.py:154
127
#: src/backend_iptables.py:175
130
128
msgid "Checking raw ip6tables\n"
131
129
msgstr "Vérification des règles ip6tables\n"
133
#: src/backend_iptables.py:157 src/backend_iptables.py:187
134
#: src/backend_iptables.py:362 src/backend_iptables.py:372
135
#: src/backend_iptables.py:419
131
#: src/backend_iptables.py:178 src/backend_iptables.py:269
132
#: src/backend_iptables.py:448 src/backend_iptables.py:459
133
#: src/backend_iptables.py:507
136
134
msgid "problem running"
137
135
msgstr "problème en cours"
139
#: src/backend_iptables.py:182
137
#: src/backend_iptables.py:264
140
138
msgid "Checking iptables\n"
141
139
msgstr "Vérification de iptables\n"
143
#: src/backend_iptables.py:184
141
#: src/backend_iptables.py:266
144
142
msgid "Checking ip6tables\n"
145
143
msgstr "Vérification de ip6tables\n"
147
#: src/backend_iptables.py:193
145
#: src/backend_iptables.py:275
148
146
msgid "Status: inactive"
149
147
msgstr "État : inactif"
151
#: src/backend_iptables.py:329
149
#: src/backend_iptables.py:411
155
#: src/backend_iptables.py:330
153
#: src/backend_iptables.py:412
159
#: src/backend_iptables.py:331
157
#: src/backend_iptables.py:413
163
#: src/backend_iptables.py:342
161
#: src/backend_iptables.py:428
167
#: src/backend_iptables.py:350
165
#: src/backend_iptables.py:436
169
167
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
168
msgstr "Par défaut : %(in)s (entrant), %(out)s (sortant)"
172
#: src/backend_iptables.py:354
170
#: src/backend_iptables.py:440
175
173
"Status: active\n"
178
176
"%(app)s%(status)s"
181
#: src/backend_iptables.py:358
183
#: src/backend_iptables.py:444
183
185
msgid "Status: active%s"
186
msgstr "État : actif%s"
186
#: src/backend_iptables.py:364 src/backend_iptables.py:374
188
#: src/backend_iptables.py:450 src/backend_iptables.py:461
187
189
msgid "running ufw-init"
190
msgstr "exécution de ufw-init"
190
#: src/backend_iptables.py:386
192
#: src/backend_iptables.py:474
191
193
msgid "Could not set LOGLEVEL"
194
msgstr "Impossible de définir LOGLEVEL"
194
#: src/backend_iptables.py:392
196
#: src/backend_iptables.py:480
195
197
msgid "Could not load logging rules"
198
msgstr "Impossible de charger les règles de journalisation"
198
#: src/backend_iptables.py:541 src/backend.py:180
200
#: src/backend_iptables.py:629 src/backend.py:181
200
202
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
201
203
msgstr "Impossibel d'ouvrir le fichier « %s » en lecture"
203
#: src/backend_iptables.py:550
205
#: src/backend_iptables.py:638
205
207
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
206
208
msgstr "Omission du tuple non conforme (longeur erronée) : %s"
208
#: src/backend_iptables.py:580
210
#: src/backend_iptables.py:668
210
212
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
211
213
msgstr "Omission du tuple non conforme : %s"
213
#: src/backend_iptables.py:701
215
#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
217
msgid "'%s' is not writable"
218
msgstr "« %s » n'est pas accessible en écriture"
220
#: src/backend_iptables.py:830
214
221
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
215
222
msgstr "L'ajout de la règle IPv6 a échoué : IPv6 non activé"
217
#: src/backend_iptables.py:705
224
#: src/backend_iptables.py:834
219
226
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
220
227
msgstr "Omission de la règle IPv6 non prise en charge « %s »"
222
#: src/backend_iptables.py:708
229
#: src/backend_iptables.py:837
223
230
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
231
msgstr "Vous devez spécifier « tcp » ou « udp » avec des ports multiples"
226
#: src/backend_iptables.py:720
233
#: src/backend_iptables.py:849
227
234
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
236
"Omission de la règle IPv6 de l'application. Cela requiert au minimum "
230
#: src/backend_iptables.py:725
239
#: src/backend_iptables.py:854
232
241
msgid "Invalid position '%d'"
242
msgstr "Position « %d » non valable"
235
#: src/backend_iptables.py:729
244
#: src/backend_iptables.py:858
236
245
msgid "Cannot specify insert and delete"
246
msgstr "Impossible de spécifier « insert » et « delete »"
239
#: src/backend_iptables.py:732
248
#: src/backend_iptables.py:861
241
250
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
251
msgstr "Impossible d'insérer la règle à la position « %d »"
244
#: src/backend_iptables.py:790
253
#: src/backend_iptables.py:919
245
254
msgid "Skipping inserting existing rule"
255
msgstr "Omission de l'insertion de la règle existante"
248
#: src/backend_iptables.py:801 src/frontend.py:694
257
#: src/backend_iptables.py:930 src/frontend.py:365
249
258
msgid "Could not delete non-existent rule"
259
msgstr "Impossible de supprimer une règle qui n'existe pas"
252
#: src/backend_iptables.py:806
261
#: src/backend_iptables.py:935
253
262
msgid "Skipping adding existing rule"
263
msgstr "Omission de l'ajout de la règle existante"
256
#: src/backend_iptables.py:820
265
#: src/backend_iptables.py:951
257
266
msgid "Couldn't update rules file"
258
267
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de règles"
260
#: src/backend_iptables.py:825
269
#: src/backend_iptables.py:956
261
270
msgid "Rules updated"
262
271
msgstr "Les règles ont été mises à jour"
264
#: src/backend_iptables.py:827
273
#: src/backend_iptables.py:958
265
274
msgid "Rules updated (v6)"
266
275
msgstr "Les règles ont été mises à jour (IPv6)"
268
#: src/backend_iptables.py:835
277
#: src/backend_iptables.py:966
269
278
msgid "Rule inserted"
279
msgstr "La régle a été insérée"
272
#: src/backend_iptables.py:837
281
#: src/backend_iptables.py:968
273
282
msgid "Rule updated"
274
283
msgstr "La règle a été mise à jour"
276
#: src/backend_iptables.py:847
285
#: src/backend_iptables.py:978
277
286
msgid " (skipped reloading firewall)"
287
msgstr " (rechargement du pare-feu ignoré)"
280
#: src/backend_iptables.py:850
289
#: src/backend_iptables.py:981
281
290
msgid "Rule deleted"
282
291
msgstr "La règle a été supprimée"
284
#: src/backend_iptables.py:853
293
#: src/backend_iptables.py:984
285
294
msgid "Rule added"
286
295
msgstr "La règle a été ajoutée"
288
#: src/backend_iptables.py:869 src/backend_iptables.py:941
297
#: src/backend_iptables.py:999 src/backend_iptables.py:1087
289
298
msgid "Could not update running firewall"
290
299
msgstr "Impossible de mettre à jour le pare-feu actif"
292
#: src/backend_iptables.py:924
301
#: src/backend_iptables.py:1054
294
303
msgid "Could not perform '%s'"
297
#: src/backend_iptables.py:936 src/backend.py:508
304
msgstr "Impossible d'accomplir « %s »"
306
#: src/backend_iptables.py:1078
307
msgid "Couldn't update rules file for logging"
308
msgstr "Impossible de mettre à jour les règles pour la journalisation"
310
#: src/backend_iptables.py:1132 src/backend.py:530
299
312
msgid "Invalid log level '%s'"
313
msgstr "Niveau de journalisation non valable « %s »"
315
#: src/backend_iptables.py:1228
317
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
318
msgstr "« %s » introuvable. Abandon"
320
#: src/backend_iptables.py:1240
322
msgid "'%s' already exists. Aborting"
323
msgstr "« %s » existe déjà. Abandon"
325
#: src/backend_iptables.py:1246
327
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
328
msgstr "Sauvegarde de « %(old)s » vers « %(new)s »\n"
330
#: src/backend_iptables.py:1262 src/backend.py:140
332
msgid "Couldn't stat '%s'"
333
msgstr "Impossible d'évaluer « %s »"
335
#: src/backend_iptables.py:1267
337
msgid "WARN: '%s' is world writable"
338
msgstr "ALERTE : « %s » est accessible en écriture à tout le monde"
340
#: src/backend_iptables.py:1269
342
msgid "WARN: '%s' is world readable"
343
msgstr "ALERTE : « %s » est accessible en lecture à tout le monde"
303
346
msgid "Checks disabled"
304
347
msgstr "Vérifications désactivées"
306
#: src/backend.py:101
349
#: src/backend.py:102
307
350
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
308
351
msgstr "ERREUR : ce script ne devrait pas avoir le SUID"
310
#: src/backend.py:104
353
#: src/backend.py:105
311
354
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
312
355
msgstr "ERREUR : ce script ne devrait pas avoir le SGID"
314
#: src/backend.py:109
357
#: src/backend.py:110
315
358
msgid "You need to be root to run this script"
316
359
msgstr "Vous devez être root pour pouvoir exécuter ce script"
318
#: src/backend.py:119
361
#: src/backend.py:120
320
363
msgid "'%s' does not exist"
323
#: src/backend.py:139
325
msgid "Couldn't stat '%s'"
326
msgstr "Impossible d'évaluer « %s »"
328
#: src/backend.py:145
364
msgstr "« %s » n'existe pas"
366
#: src/backend.py:146
330
368
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
369
msgstr "uid est %(uid)s mais « %(path)s » appartient à %(st_uid)s"
333
#: src/backend.py:152
371
#: src/backend.py:153
335
373
msgid "%s is world writable!"
336
374
msgstr "%s est accessible en écriture pour tout le monde !"
338
#: src/backend.py:156
376
#: src/backend.py:157
340
378
msgid "%s is group writable!"
341
379
msgstr "%s est accessible en écriture pour le groupe !"
343
#: src/backend.py:169
381
#: src/backend.py:170
345
383
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
384
msgstr "Le fichier de « %(f)s » nommé « %(name)s » n'existe pas"
348
#: src/backend.py:194
386
#: src/backend.py:195
350
388
msgid "Missing policy for '%s'"
389
msgstr "La stratégie pour « %s » est manquante"
353
#: src/backend.py:199
391
#: src/backend.py:200
355
393
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
394
msgstr "La stratégie « %(policy)s » pour « %(chain)s » est invalide"
358
#: src/backend.py:206
396
#: src/backend.py:207
359
397
msgid "Invalid option"
360
398
msgstr "option non valable"
362
#: src/backend.py:256
400
#: src/backend.py:278
364
402
msgid "Default application policy changed to '%s'"
403
msgstr "La stratégie par défaut de l'application a été changée en « %s »"
367
#: src/backend.py:338
405
#: src/backend.py:360
368
406
msgid "No rules found for application profile"
407
msgstr "Aucune règle trouvée pour le profil de l'application"
371
#: src/backend.py:397
409
#: src/backend.py:419
373
411
msgid "Rules updated for profile '%s'"
412
msgstr "Règles mises à jour pour le profil « %s »"
376
#: src/backend.py:403
414
#: src/backend.py:425
377
415
msgid "Couldn't update application rules"
416
msgstr "Impossible de mettre à jour les règles de l'application"
380
#: src/backend.py:425
418
#: src/backend.py:447
382
420
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
422
"Correspondance multiple trouvée pour « %s ». Veuillez utiliser le nom exact "
385
#: src/backend.py:426
425
#: src/backend.py:448
387
427
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
428
msgstr "Impossible de trouver un profil correspondant à « %s »"
390
#: src/backend.py:492
430
#: src/backend.py:514
391
431
msgid "Logging: "
432
msgstr "Journalisation : "
394
#: src/backend.py:496
434
#: src/backend.py:518
398
#: src/backend.py:526
438
#: src/backend.py:548
399
439
msgid "Logging disabled"
400
440
msgstr "Journalisation désactivée"
402
#: src/backend.py:528
442
#: src/backend.py:550
403
443
msgid "Logging enabled"
404
444
msgstr "Journalisation activée"
408
448
msgid "Bad port '%s'"
409
449
msgstr "Port « %s » incorrect"
413
453
msgid "Unsupported protocol '%s'"
414
454
msgstr "Le protocole « %s » n'est pas pris en charge"
417
457
msgid "Bad source address"
418
458
msgstr "L'adresse de la source n'est pas correcte"
421
461
msgid "Bad destination address"
422
462
msgstr "L'adresse de destination n'est pas correcte"
425
465
msgid "Bad interface type"
466
msgstr "Le type d'interface n'est pas correct"
429
469
msgid "Bad interface name"
470
msgstr "Le nom de l'interface n'est pas correct"
433
473
msgid "Bad interface name: can't use interface aliases"
475
"Le nom de l'interface n'est pas correct : impossible d'utiliser les alias "
438
480
msgid "Insert position '%s' is not a valid position"
481
msgstr "La position d'insertion « %s » n'est pas valable"
443
485
msgid "Invalid log type '%s'"
486
msgstr "Type de journalisation « %s » non valable"
448
490
msgid "Unsupported direction '%s'"
491
msgstr "Le sens « %s » n'est pas pris en charge"
452
494
msgid "Could not normalize source address"
495
msgstr "Impossible de normaliser l'adresse de la source"
456
498
msgid "Could not normalize destination address"
461
msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée"
499
msgstr "Impossible de normaliser l'adresse de destination"
464
502
msgid "Found exact match"
465
503
msgstr "Une correspondance exacte a été trouvée"
469
507
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
472
#: src/frontend.py:81
474
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
477
#: src/frontend.py:164
478
msgid "Invalid interface clause"
481
#: src/frontend.py:190
482
msgid "Option 'log' not allowed here"
485
#: src/frontend.py:194
486
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
489
#: src/frontend.py:227 src/frontend.py:241
491
msgstr "Port incorrect"
493
#: src/frontend.py:232 src/frontend.py:346
494
msgid "Port ranges must be numeric"
497
#: src/frontend.py:244
498
msgid "Wrong number of arguments"
499
msgstr "Nombre d'arguments incorrect"
501
#: src/frontend.py:248
502
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
503
msgstr "Une clause « from » ou une clause « to » est nécessaire"
505
#: src/frontend.py:263
506
msgid "Improper rule syntax"
507
msgstr "La règle présente une syntaxe incorrecte"
509
#: src/frontend.py:270
511
msgid "Invalid token '%s'"
512
msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valable"
514
#: src/frontend.py:279
515
msgid "Invalid 'proto' clause"
516
msgstr "La clause « proto » n'est pas valable"
518
#: src/frontend.py:291
520
msgid "Invalid '%s' clause"
523
#: src/frontend.py:310
524
msgid "Invalid 'from' clause"
525
msgstr "La clause « from » n'est pas valable"
527
#: src/frontend.py:329
528
msgid "Invalid 'to' clause"
529
msgstr "La clause « to » n'est pas valable"
531
#: src/frontend.py:334
533
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
536
#: src/frontend.py:358
537
msgid "Invalid 'port' clause"
538
msgstr "Clause « port » non valable"
540
#: src/frontend.py:367
541
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
542
msgstr "Versions d'IP différentes pour les clauses « from » et « to »"
544
#: src/frontend.py:381 src/frontend.py:388 src/frontend.py:394
545
msgid "Could not find protocol"
548
#: src/frontend.py:401
549
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
550
msgstr "Protocoles incompatibles (from/to)"
552
#: src/frontend.py:408
554
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
555
msgstr "Protocole incompatible avec le protocole %s spécifié"
557
#: src/frontend.py:420
559
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
562
#: src/frontend.py:489
509
"Une « non-action/non-logtype » correspondant à (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s) "
512
#: src/frontend.py:93
588
539
" %(appupdate)-31s update %(profile)s\n"
589
540
" %(appdefault)-31s set default application policy\n"
543
"Utilisation : %(progname)s %(command)s\n"
546
" %(enable)-31s activer le pare-feu\n"
547
" %(disable)-31s désactiver le pare-feu\n"
548
" %(default)-31s définir la stratégie par défaut\n"
549
" %(logging)-31s définir la journalisation à %(level)s\n"
550
" %(allow)-31s ajouter autorisation %(rule)s\n"
551
" %(deny)-31s ajouter interdiction %(rule)s\n"
552
" %(reject)-31s ajouter refus %(rule)s\n"
553
" %(limit)-31s ajouter limite %(rule)s\n"
554
" %(delete)-31s supprimer %(urule)s\n"
555
" %(insert)-31s insérer %(urule)s at %(number)s\n"
556
" %(reset)-31s réinitialiser le pare-feu\n"
557
" %(status)-31s afficher le statut du pare-feu\n"
558
" %(statusnum)-31s afficher le statut du pare-feu en liste numérotée de "
560
" %(statusverbose)-31s afficher le statut verbeux du pare-feu\n"
561
" %(show)-31s afficher le rapport du pare-feu\n"
562
" %(version)-31s afficher les informations de version\n"
564
"%(appcommands)s :\n"
565
" %(applist)-31s lister les profiles d'application\n"
566
" %(appinfo)-31s afficher les informations sur %(profile)s\n"
567
" %(appupdate)-31s mettre à jour %(profile)s\n"
568
" %(appdefault)-31s définir la stratégie d'application par défaut\n"
592
#: src/frontend.py:562
570
#: src/frontend.py:168
596
#: src/frontend.py:563
574
#: src/frontend.py:169
600
#: src/frontend.py:564
578
#: src/frontend.py:170
604
#: src/frontend.py:607
582
#: src/frontend.py:215
605
583
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
584
msgstr "Le pare-feu est actif et lancé au démarrage du système"
608
#: src/frontend.py:614
586
#: src/frontend.py:222
609
587
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
610
588
msgstr "Le pare-feu est arrêté et désactivé lors du démarrage du système"
612
#: src/frontend.py:689 src/frontend.py:787 src/frontend.py:797
590
#: src/frontend.py:273
591
msgid "Could not get listening status"
592
msgstr "Impossible d'acquérir l'état d'écoute"
594
#: src/frontend.py:360 src/frontend.py:458 src/frontend.py:468
614
596
msgid "Invalid IP version '%s'"
615
597
msgstr "Version d'IP non valable : « %s »"
617
#: src/frontend.py:720
599
#: src/frontend.py:391
618
600
msgid "Invalid position '"
601
msgstr "Position non valable '"
621
#: src/frontend.py:794
603
#: src/frontend.py:465
622
604
msgid "IPv6 support not enabled"
623
605
msgstr "La prise en charge d'IPv6 n'est pas activée"
625
#: src/frontend.py:805
607
#: src/frontend.py:476
626
608
msgid "Rule changed after normalization"
609
msgstr "Règle modifiée après normalisation"
629
#: src/frontend.py:829
611
#: src/frontend.py:500
631
613
msgid "Could not back out rule '%s'"
614
msgstr "Impossible de remonter la règle « %s »"
634
#: src/frontend.py:833
616
#: src/frontend.py:504
637
619
"Error applying application rules."
622
"Erreur lors du traitement des règles de l'application."
640
#: src/frontend.py:835
624
#: src/frontend.py:506
641
625
msgid " Some rules could not be unapplied."
626
msgstr " Certaines régles ne peuvent pas être retirées"
644
#: src/frontend.py:837
628
#: src/frontend.py:508
645
629
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
630
msgstr " Les règles choisies ont été retirées avec succès"
632
#: src/frontend.py:519
634
msgid "Could not find rule '%s'"
635
msgstr "Impossible de trouver la règle « %s »"
637
#: src/frontend.py:524 src/frontend.py:529
639
msgid "Could not find rule '%d'"
640
msgstr "Impossible de trouver la règle « %d »"
642
#: src/frontend.py:541
647
"Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
651
"Exécuter l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
648
#: src/frontend.py:857
653
#: src/frontend.py:572
649
654
msgid "Unsupported default policy"
655
msgstr "Stratégie par défaut non prise en charge"
652
#: src/frontend.py:878 src/frontend.py:1015
657
#: src/frontend.py:599 src/frontend.py:744
653
658
msgid "Firewall reloaded"
659
msgstr "Pare-feu rechargé"
656
#: src/frontend.py:880
661
#: src/frontend.py:601
657
662
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
663
msgstr "Pare-feu inactif (rechargement ignoré)"
660
#: src/frontend.py:895 src/frontend.py:909 src/frontend.py:946
665
#: src/frontend.py:618 src/frontend.py:632 src/frontend.py:669
661
666
msgid "Invalid profile name"
667
msgstr "Nom de profil non valable"
664
#: src/frontend.py:914 src/frontend.py:1086
669
#: src/frontend.py:637 src/frontend.py:819
666
671
msgid "Unsupported action '%s'"
672
msgstr "Action « %s » non prise en charge"
669
#: src/frontend.py:933
674
#: src/frontend.py:656
670
675
msgid "Available applications:"
676
msgstr "Applications disponibles :"
673
#: src/frontend.py:954
678
#: src/frontend.py:677
675
680
msgid "Could not find profile '%s'"
681
msgstr "Impossible de trouver le profil « %s »"
678
#: src/frontend.py:959
683
#: src/frontend.py:682
679
684
msgid "Invalid profile"
685
msgstr "Profil non valable"
682
#: src/frontend.py:962
687
#: src/frontend.py:685
684
689
msgid "Profile: %s\n"
690
msgstr "Profil : « %s »\n"
687
#: src/frontend.py:963
692
#: src/frontend.py:686
689
694
msgid "Title: %s\n"
695
msgstr "Titre : %s\n"
692
#: src/frontend.py:966
697
#: src/frontend.py:689
695
700
"Description: %s\n"
699
#: src/frontend.py:972
706
#: src/frontend.py:695
703
#: src/frontend.py:974
710
#: src/frontend.py:697
707
#: src/frontend.py:1017
714
#: src/frontend.py:746
708
715
msgid "Skipped reloading firewall"
716
msgstr "Rechargement du pare-feu ignoré"
711
#: src/frontend.py:1027
718
#: src/frontend.py:756
712
719
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
720
msgstr "Impossible de spécifier « all » avec « --add-new »"
715
#: src/frontend.py:1042
722
#: src/frontend.py:771
717
724
msgid "Unknown policy '%s'"
720
#: src/frontend.py:1095
721
msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
724
#: src/frontend.py:1096
726
msgid " Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
725
msgstr "Stratégie « %s » inconnue"
727
#: src/frontend.py:828
730
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
733
"La commande peut interrompre les connexions ssh existantes. Exécuter "
734
"l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
736
#: src/frontend.py:841
739
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
742
"Réinitialisation de toutes les règles à leurs paramètres installés par "
743
"défaut. Exécuter l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
745
#: src/frontend.py:845
748
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
749
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
751
"Réinitialisation de toutes les règles à leurs paramètres installés par "
752
"défaut. Cela peut interrompre les connexions ssh existantes. Exécuter "
753
"l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
757
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
758
msgstr "Impossible d'insérer la règle à la position « %s »"
761
msgid "Invalid interface clause"
762
msgstr "Clause d'interface incorrecte"
765
msgid "Option 'log' not allowed here"
766
msgstr "L'option « log » n'est pas autorisée ici"
769
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
770
msgstr "L'option « log-all » n'est pas autorisée ici"
772
#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
774
msgstr "Port incorrect"
776
#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
777
msgid "Port ranges must be numeric"
778
msgstr "Les plages de ports doivent être des nombres"
780
#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
782
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
783
msgstr "Port invalide avec le protocole « %s »"
786
msgid "Wrong number of arguments"
787
msgstr "Nombre d'arguments incorrect"
790
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
791
msgstr "Une clause « from » ou une clause « to » est nécessaire"
794
msgid "Improper rule syntax"
795
msgstr "La règle présente une syntaxe incorrecte"
799
msgid "Invalid token '%s'"
800
msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valable"
803
msgid "Invalid 'proto' clause"
804
msgstr "La clause « proto » n'est pas valable"
808
msgid "Invalid '%s' clause"
809
msgstr "La clause « %s » n'est pas valable"
812
msgid "Invalid 'from' clause"
813
msgstr "La clause « from » n'est pas valable"
816
msgid "Invalid 'to' clause"
817
msgstr "La clause « to » n'est pas valable"
821
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
822
msgstr "« for » ou « to » sont nécessaires avec « %s »"
825
msgid "Invalid 'port' clause"
826
msgstr "Clause « port » non valable"
829
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
830
msgstr "Versions d'IP différentes pour les clauses « from » et « to »"
832
#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
833
msgid "Could not find protocol"
834
msgstr "Impossible de trouver le protocole"
837
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
838
msgstr "Protocoles incompatibles (from/to)"
842
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
843
msgstr "Protocole incompatible avec le protocole %s spécifié"
847
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
849
"La règle présente une syntaxe incorrecte (« %s » spécifié avec une règle "
854
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
855
msgstr "Adresse IPv6 incompatible avec le protocole « %s »"
859
msgid "Invalid command '%s'"
860
msgstr "Commande « %s » non valable"
864
msgid "Command '%s' already exists"
865
msgstr "Commande « %s » déjà existante"
730
868
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
869
msgstr "Impossible de trouver le « pid » (/proc est-il monté ?)"
735
873
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
874
msgstr "Impossible de trouver le « pid » parent pour « %s »"
740
878
msgid "Couldn't find '%s'"
879
msgstr "Impossible de trouver « %s »"
745
883
msgid "Could not find executable for '%s'"
884
msgstr "Impossible de trouver l'exécutable pour « %s »"
888
msgid "Could not get statistics for '%s'"
889
msgstr "Impossible d'obtenir les statistiques pour « %s »"
901
#~ msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée"
903
#~ msgid "'%s' file '%s' does not exist"
904
#~ msgstr "« %s » le fichier « %s » n'existe pas"
907
#~ msgid "Default policy changed to '%s'\n"
908
#~ msgstr "La stratégie par défaut a été changée en « %s »\n"
917
#~ msgid "uid is %s but '%s' is owned by %s"
918
#~ msgstr "L'uid est %s mais « %s » appartient à %s"