~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ufw/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jamie Strandboge
  • Date: 2012-04-04 12:12:25 UTC
  • mfrom: (30.1.13)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 65.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120404121225-pjt6j7hm3ua0q580
Tags: 0.31.1-1
* New upstream release (Closes: 663677, Closes: 625681)
* debian/control: update to standards 3.9.3
* convert to source format 3.0 (quilt)
* 0001-optimize-boot.patch: only read in /etc/ufw/ufw.conf when disabled
* debian/rules: adjust to only install the application profiles when not
  Ubuntu
* debian/po/nl.po: add Dutch translation of debconf templates. Thanks to
  Jeroen Schot (Closes: 658495)
* debian/po/da.po: add Danish translation of debconf templates. Thanks to
  Joe Dalton (Closes: 666557)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ufw\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 14:15-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 12:44+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:34-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 06:10+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Bruno Patri <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-27 20:20+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: src/ufw:46
21
 
msgid ": Need at least python 2.5)\n"
22
 
msgstr ": nécessite au moins la version 2.5 de python\n"
23
 
 
24
 
#: src/ufw:111
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 23:52+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
 
19
 
 
20
#: src/ufw:103 src/frontend.py:554 src/frontend.py:854
25
21
msgid "Aborted"
26
22
msgstr "Annulé"
27
23
 
99
95
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
100
96
msgstr "Ports non valables dans le profile « %s »"
101
97
 
102
 
#: src/backend_iptables.py:78
 
98
#: src/backend_iptables.py:87
103
99
msgid "New profiles:"
104
100
msgstr "Nouveaux profils :"
105
101
 
106
 
#: src/backend_iptables.py:94 src/backend.py:253
 
102
#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
107
103
#, python-format
108
104
msgid "Unsupported policy '%s'"
109
105
msgstr "Stratégie « %s » non prise en charge"
110
106
 
111
 
#: src/backend_iptables.py:98
 
107
#: src/backend_iptables.py:107
112
108
#, python-format
113
109
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
114
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Stratégie non prise en charge pour le sens « %s »"
115
111
 
116
 
#: src/backend_iptables.py:144
 
112
#: src/backend_iptables.py:165
117
113
#, python-format
118
114
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
119
115
msgstr ""
 
116
"La stratégie par défaut pour le sens « %(direction)s » a été remplacée par "
 
117
"« %(policy)s »\n"
120
118
 
121
 
#: src/backend_iptables.py:146
 
119
#: src/backend_iptables.py:167
122
120
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
123
121
msgstr "(veillez à mettre à jour vos règles en conséquence)"
124
122
 
125
 
#: src/backend_iptables.py:153
 
123
#: src/backend_iptables.py:174
126
124
msgid "Checking raw iptables\n"
127
125
msgstr "Vérification des règles iptables\n"
128
126
 
129
 
#: src/backend_iptables.py:154
 
127
#: src/backend_iptables.py:175
130
128
msgid "Checking raw ip6tables\n"
131
129
msgstr "Vérification des règles ip6tables\n"
132
130
 
133
 
#: src/backend_iptables.py:157 src/backend_iptables.py:187
134
 
#: src/backend_iptables.py:362 src/backend_iptables.py:372
135
 
#: src/backend_iptables.py:419
 
131
#: src/backend_iptables.py:178 src/backend_iptables.py:269
 
132
#: src/backend_iptables.py:448 src/backend_iptables.py:459
 
133
#: src/backend_iptables.py:507
136
134
msgid "problem running"
137
135
msgstr "problème en cours"
138
136
 
139
 
#: src/backend_iptables.py:182
 
137
#: src/backend_iptables.py:264
140
138
msgid "Checking iptables\n"
141
139
msgstr "Vérification de iptables\n"
142
140
 
143
 
#: src/backend_iptables.py:184
 
141
#: src/backend_iptables.py:266
144
142
msgid "Checking ip6tables\n"
145
143
msgstr "Vérification de ip6tables\n"
146
144
 
147
 
#: src/backend_iptables.py:193
 
145
#: src/backend_iptables.py:275
148
146
msgid "Status: inactive"
149
147
msgstr "État : inactif"
150
148
 
151
 
#: src/backend_iptables.py:329
 
149
#: src/backend_iptables.py:411
152
150
msgid "To"
153
151
msgstr "Vers"
154
152
 
155
 
#: src/backend_iptables.py:330
 
153
#: src/backend_iptables.py:412
156
154
msgid "From"
157
155
msgstr "Depuis"
158
156
 
159
 
#: src/backend_iptables.py:331
 
157
#: src/backend_iptables.py:413
160
158
msgid "Action"
161
159
msgstr "Action"
162
160
 
163
 
#: src/backend_iptables.py:342
 
161
#: src/backend_iptables.py:428
164
162
msgid "\n"
165
163
msgstr "\n"
166
164
 
167
 
#: src/backend_iptables.py:350
 
165
#: src/backend_iptables.py:436
168
166
#, python-format
169
167
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
170
 
msgstr ""
 
168
msgstr "Par défaut : %(in)s (entrant), %(out)s (sortant)"
171
169
 
172
 
#: src/backend_iptables.py:354
 
170
#: src/backend_iptables.py:440
173
171
#, python-format
174
172
msgid ""
175
173
"Status: active\n"
177
175
"%(pol)s\n"
178
176
"%(app)s%(status)s"
179
177
msgstr ""
 
178
"État : actif\n"
 
179
"%(log)s\n"
 
180
"%(pol)s\n"
 
181
"%(app)s%(status)s"
180
182
 
181
 
#: src/backend_iptables.py:358
 
183
#: src/backend_iptables.py:444
182
184
#, python-format
183
185
msgid "Status: active%s"
184
 
msgstr ""
 
186
msgstr "État : actif%s"
185
187
 
186
 
#: src/backend_iptables.py:364 src/backend_iptables.py:374
 
188
#: src/backend_iptables.py:450 src/backend_iptables.py:461
187
189
msgid "running ufw-init"
188
 
msgstr ""
 
190
msgstr "exécution de ufw-init"
189
191
 
190
 
#: src/backend_iptables.py:386
 
192
#: src/backend_iptables.py:474
191
193
msgid "Could not set LOGLEVEL"
192
 
msgstr ""
 
194
msgstr "Impossible de définir LOGLEVEL"
193
195
 
194
 
#: src/backend_iptables.py:392
 
196
#: src/backend_iptables.py:480
195
197
msgid "Could not load logging rules"
196
 
msgstr ""
 
198
msgstr "Impossible de charger les règles de journalisation"
197
199
 
198
 
#: src/backend_iptables.py:541 src/backend.py:180
 
200
#: src/backend_iptables.py:629 src/backend.py:181
199
201
#, python-format
200
202
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
201
203
msgstr "Impossibel d'ouvrir le fichier « %s » en lecture"
202
204
 
203
 
#: src/backend_iptables.py:550
 
205
#: src/backend_iptables.py:638
204
206
#, python-format
205
207
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
206
208
msgstr "Omission du tuple non conforme (longeur erronée) : %s"
207
209
 
208
 
#: src/backend_iptables.py:580
 
210
#: src/backend_iptables.py:668
209
211
#, python-format
210
212
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
211
213
msgstr "Omission du tuple non conforme : %s"
212
214
 
213
 
#: src/backend_iptables.py:701
 
215
#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
 
216
#, python-format
 
217
msgid "'%s' is not writable"
 
218
msgstr "« %s » n'est pas accessible en écriture"
 
219
 
 
220
#: src/backend_iptables.py:830
214
221
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
215
222
msgstr "L'ajout de la règle IPv6 a échoué : IPv6 non activé"
216
223
 
217
 
#: src/backend_iptables.py:705
 
224
#: src/backend_iptables.py:834
218
225
#, python-format
219
226
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
220
227
msgstr "Omission de la règle IPv6 non prise en charge « %s »"
221
228
 
222
 
#: src/backend_iptables.py:708
 
229
#: src/backend_iptables.py:837
223
230
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
224
 
msgstr ""
 
231
msgstr "Vous devez spécifier « tcp » ou « udp » avec des ports multiples"
225
232
 
226
 
#: src/backend_iptables.py:720
 
233
#: src/backend_iptables.py:849
227
234
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
228
235
msgstr ""
 
236
"Omission de la règle IPv6 de l'application. Cela requiert au minimum "
 
237
"iptables 1.4"
229
238
 
230
 
#: src/backend_iptables.py:725
 
239
#: src/backend_iptables.py:854
231
240
#, python-format
232
241
msgid "Invalid position '%d'"
233
 
msgstr ""
 
242
msgstr "Position « %d » non valable"
234
243
 
235
 
#: src/backend_iptables.py:729
 
244
#: src/backend_iptables.py:858
236
245
msgid "Cannot specify insert and delete"
237
 
msgstr ""
 
246
msgstr "Impossible de spécifier « insert » et « delete »"
238
247
 
239
 
#: src/backend_iptables.py:732
 
248
#: src/backend_iptables.py:861
240
249
#, python-format
241
250
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
242
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Impossible d'insérer la règle à la position « %d »"
243
252
 
244
 
#: src/backend_iptables.py:790
 
253
#: src/backend_iptables.py:919
245
254
msgid "Skipping inserting existing rule"
246
 
msgstr ""
 
255
msgstr "Omission de l'insertion de la règle existante"
247
256
 
248
 
#: src/backend_iptables.py:801 src/frontend.py:694
 
257
#: src/backend_iptables.py:930 src/frontend.py:365
249
258
msgid "Could not delete non-existent rule"
250
 
msgstr ""
 
259
msgstr "Impossible de supprimer une règle qui n'existe pas"
251
260
 
252
 
#: src/backend_iptables.py:806
 
261
#: src/backend_iptables.py:935
253
262
msgid "Skipping adding existing rule"
254
 
msgstr ""
 
263
msgstr "Omission de l'ajout de la règle existante"
255
264
 
256
 
#: src/backend_iptables.py:820
 
265
#: src/backend_iptables.py:951
257
266
msgid "Couldn't update rules file"
258
267
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de règles"
259
268
 
260
 
#: src/backend_iptables.py:825
 
269
#: src/backend_iptables.py:956
261
270
msgid "Rules updated"
262
271
msgstr "Les règles ont été mises à jour"
263
272
 
264
 
#: src/backend_iptables.py:827
 
273
#: src/backend_iptables.py:958
265
274
msgid "Rules updated (v6)"
266
275
msgstr "Les règles ont été mises à jour (IPv6)"
267
276
 
268
 
#: src/backend_iptables.py:835
 
277
#: src/backend_iptables.py:966
269
278
msgid "Rule inserted"
270
 
msgstr ""
 
279
msgstr "La régle a été insérée"
271
280
 
272
 
#: src/backend_iptables.py:837
 
281
#: src/backend_iptables.py:968
273
282
msgid "Rule updated"
274
283
msgstr "La règle a été mise à jour"
275
284
 
276
 
#: src/backend_iptables.py:847
 
285
#: src/backend_iptables.py:978
277
286
msgid " (skipped reloading firewall)"
278
 
msgstr ""
 
287
msgstr " (rechargement du pare-feu ignoré)"
279
288
 
280
 
#: src/backend_iptables.py:850
 
289
#: src/backend_iptables.py:981
281
290
msgid "Rule deleted"
282
291
msgstr "La règle a été supprimée"
283
292
 
284
 
#: src/backend_iptables.py:853
 
293
#: src/backend_iptables.py:984
285
294
msgid "Rule added"
286
295
msgstr "La règle a été ajoutée"
287
296
 
288
 
#: src/backend_iptables.py:869 src/backend_iptables.py:941
 
297
#: src/backend_iptables.py:999 src/backend_iptables.py:1087
289
298
msgid "Could not update running firewall"
290
299
msgstr "Impossible de mettre à jour le pare-feu actif"
291
300
 
292
 
#: src/backend_iptables.py:924
 
301
#: src/backend_iptables.py:1054
293
302
#, python-format
294
303
msgid "Could not perform '%s'"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: src/backend_iptables.py:936 src/backend.py:508
 
304
msgstr "Impossible d'accomplir « %s »"
 
305
 
 
306
#: src/backend_iptables.py:1078
 
307
msgid "Couldn't update rules file for logging"
 
308
msgstr "Impossible de mettre à jour les règles pour la journalisation"
 
309
 
 
310
#: src/backend_iptables.py:1132 src/backend.py:530
298
311
#, python-format
299
312
msgid "Invalid log level '%s'"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: src/backend.py:95
 
313
msgstr "Niveau de journalisation non valable « %s »"
 
314
 
 
315
#: src/backend_iptables.py:1228
 
316
#, python-format
 
317
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
 
318
msgstr "« %s » introuvable. Abandon"
 
319
 
 
320
#: src/backend_iptables.py:1240
 
321
#, python-format
 
322
msgid "'%s' already exists. Aborting"
 
323
msgstr "« %s » existe déjà. Abandon"
 
324
 
 
325
#: src/backend_iptables.py:1246
 
326
#, python-format
 
327
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
 
328
msgstr "Sauvegarde de « %(old)s » vers « %(new)s »\n"
 
329
 
 
330
#: src/backend_iptables.py:1262 src/backend.py:140
 
331
#, python-format
 
332
msgid "Couldn't stat '%s'"
 
333
msgstr "Impossible d'évaluer « %s »"
 
334
 
 
335
#: src/backend_iptables.py:1267
 
336
#, python-format
 
337
msgid "WARN: '%s' is world writable"
 
338
msgstr "ALERTE : « %s » est accessible en écriture à tout le monde"
 
339
 
 
340
#: src/backend_iptables.py:1269
 
341
#, python-format
 
342
msgid "WARN: '%s' is world readable"
 
343
msgstr "ALERTE : « %s » est accessible en lecture à tout le monde"
 
344
 
 
345
#: src/backend.py:96
303
346
msgid "Checks disabled"
304
347
msgstr "Vérifications désactivées"
305
348
 
306
 
#: src/backend.py:101
 
349
#: src/backend.py:102
307
350
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
308
351
msgstr "ERREUR : ce script ne devrait pas avoir le SUID"
309
352
 
310
 
#: src/backend.py:104
 
353
#: src/backend.py:105
311
354
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
312
355
msgstr "ERREUR : ce script ne devrait pas avoir le SGID"
313
356
 
314
 
#: src/backend.py:109
 
357
#: src/backend.py:110
315
358
msgid "You need to be root to run this script"
316
359
msgstr "Vous devez être root pour pouvoir exécuter ce script"
317
360
 
318
 
#: src/backend.py:119
 
361
#: src/backend.py:120
319
362
#, python-format
320
363
msgid "'%s' does not exist"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: src/backend.py:139
324
 
#, python-format
325
 
msgid "Couldn't stat '%s'"
326
 
msgstr "Impossible d'évaluer « %s »"
327
 
 
328
 
#: src/backend.py:145
 
364
msgstr "« %s » n'existe pas"
 
365
 
 
366
#: src/backend.py:146
329
367
#, python-format
330
368
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
331
 
msgstr ""
 
369
msgstr "uid est %(uid)s mais « %(path)s » appartient à %(st_uid)s"
332
370
 
333
 
#: src/backend.py:152
 
371
#: src/backend.py:153
334
372
#, python-format
335
373
msgid "%s is world writable!"
336
374
msgstr "%s est accessible en écriture pour tout le monde !"
337
375
 
338
 
#: src/backend.py:156
 
376
#: src/backend.py:157
339
377
#, python-format
340
378
msgid "%s is group writable!"
341
379
msgstr "%s est accessible en écriture pour le groupe !"
342
380
 
343
 
#: src/backend.py:169
 
381
#: src/backend.py:170
344
382
#, python-format
345
383
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
346
 
msgstr ""
 
384
msgstr "Le fichier de « %(f)s » nommé « %(name)s » n'existe pas"
347
385
 
348
 
#: src/backend.py:194
 
386
#: src/backend.py:195
349
387
#, python-format
350
388
msgid "Missing policy for '%s'"
351
 
msgstr ""
 
389
msgstr "La stratégie pour « %s » est manquante"
352
390
 
353
 
#: src/backend.py:199
 
391
#: src/backend.py:200
354
392
#, python-format
355
393
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
356
 
msgstr ""
 
394
msgstr "La stratégie « %(policy)s » pour « %(chain)s » est invalide"
357
395
 
358
 
#: src/backend.py:206
 
396
#: src/backend.py:207
359
397
msgid "Invalid option"
360
398
msgstr "option non valable"
361
399
 
362
 
#: src/backend.py:256
 
400
#: src/backend.py:278
363
401
#, python-format
364
402
msgid "Default application policy changed to '%s'"
365
 
msgstr ""
 
403
msgstr "La stratégie par défaut de l'application a été changée en « %s »"
366
404
 
367
 
#: src/backend.py:338
 
405
#: src/backend.py:360
368
406
msgid "No rules found for application profile"
369
 
msgstr ""
 
407
msgstr "Aucune règle trouvée pour le profil de l'application"
370
408
 
371
 
#: src/backend.py:397
 
409
#: src/backend.py:419
372
410
#, python-format
373
411
msgid "Rules updated for profile '%s'"
374
 
msgstr ""
 
412
msgstr "Règles mises à jour pour le profil « %s »"
375
413
 
376
 
#: src/backend.py:403
 
414
#: src/backend.py:425
377
415
msgid "Couldn't update application rules"
378
 
msgstr ""
 
416
msgstr "Impossible de mettre à jour les règles de l'application"
379
417
 
380
 
#: src/backend.py:425
 
418
#: src/backend.py:447
381
419
#, python-format
382
420
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
383
421
msgstr ""
 
422
"Correspondance multiple trouvée pour « %s ». Veuillez utiliser le nom exact "
 
423
"du profil."
384
424
 
385
 
#: src/backend.py:426
 
425
#: src/backend.py:448
386
426
#, python-format
387
427
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
388
 
msgstr ""
 
428
msgstr "Impossible de trouver un profil correspondant à « %s »"
389
429
 
390
 
#: src/backend.py:492
 
430
#: src/backend.py:514
391
431
msgid "Logging: "
392
 
msgstr ""
 
432
msgstr "Journalisation : "
393
433
 
394
 
#: src/backend.py:496
 
434
#: src/backend.py:518
395
435
msgid "unknown"
396
 
msgstr ""
 
436
msgstr "inconnu"
397
437
 
398
 
#: src/backend.py:526
 
438
#: src/backend.py:548
399
439
msgid "Logging disabled"
400
440
msgstr "Journalisation désactivée"
401
441
 
402
 
#: src/backend.py:528
 
442
#: src/backend.py:550
403
443
msgid "Logging enabled"
404
444
msgstr "Journalisation activée"
405
445
 
406
 
#: src/common.py:178
 
446
#: src/common.py:186
407
447
#, python-format
408
448
msgid "Bad port '%s'"
409
449
msgstr "Port « %s » incorrect"
410
450
 
411
 
#: src/common.py:238
 
451
#: src/common.py:251
412
452
#, python-format
413
453
msgid "Unsupported protocol '%s'"
414
454
msgstr "Le protocole « %s » n'est pas pris en charge"
415
455
 
416
 
#: src/common.py:266
 
456
#: src/common.py:279
417
457
msgid "Bad source address"
418
458
msgstr "L'adresse de la source n'est pas correcte"
419
459
 
420
 
#: src/common.py:276
 
460
#: src/common.py:289
421
461
msgid "Bad destination address"
422
462
msgstr "L'adresse de destination n'est pas correcte"
423
463
 
424
 
#: src/common.py:284
 
464
#: src/common.py:297
425
465
msgid "Bad interface type"
426
 
msgstr ""
 
466
msgstr "Le type d'interface n'est pas correct"
427
467
 
428
 
#: src/common.py:288
 
468
#: src/common.py:301
429
469
msgid "Bad interface name"
430
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Le nom de l'interface n'est pas correct"
431
471
 
432
 
#: src/common.py:292
 
472
#: src/common.py:305
433
473
msgid "Bad interface name: can't use interface aliases"
434
474
msgstr ""
 
475
"Le nom de l'interface n'est pas correct : impossible d'utiliser les alias "
 
476
"d'interface"
435
477
 
436
 
#: src/common.py:303
 
478
#: src/common.py:316
437
479
#, python-format
438
480
msgid "Insert position '%s' is not a valid position"
439
 
msgstr ""
 
481
msgstr "La position d'insertion « %s » n'est pas valable"
440
482
 
441
 
#: src/common.py:313
 
483
#: src/common.py:326
442
484
#, python-format
443
485
msgid "Invalid log type '%s'"
444
 
msgstr ""
 
486
msgstr "Type de journalisation « %s » non valable"
445
487
 
446
 
#: src/common.py:321
 
488
#: src/common.py:334
447
489
#, python-format
448
490
msgid "Unsupported direction '%s'"
449
 
msgstr ""
 
491
msgstr "Le sens « %s » n'est pas pris en charge"
450
492
 
451
 
#: src/common.py:333
 
493
#: src/common.py:346
452
494
msgid "Could not normalize source address"
453
 
msgstr ""
 
495
msgstr "Impossible de normaliser l'adresse de la source"
454
496
 
455
 
#: src/common.py:343
 
497
#: src/common.py:356
456
498
msgid "Could not normalize destination address"
457
 
msgstr ""
458
 
 
459
 
#: src/common.py:369
460
 
msgid "No match"
461
 
msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée"
462
 
 
463
 
#: src/common.py:401
 
499
msgstr "Impossible de normaliser l'adresse de destination"
 
500
 
 
501
#: src/common.py:417
464
502
msgid "Found exact match"
465
503
msgstr "Une correspondance exacte a été trouvée"
466
504
 
467
 
#: src/common.py:404
 
505
#: src/common.py:421
468
506
#, python-format
469
507
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
470
508
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: src/frontend.py:81
473
 
#, python-format
474
 
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: src/frontend.py:164
478
 
msgid "Invalid interface clause"
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: src/frontend.py:190
482
 
msgid "Option 'log' not allowed here"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: src/frontend.py:194
486
 
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: src/frontend.py:227 src/frontend.py:241
490
 
msgid "Bad port"
491
 
msgstr "Port incorrect"
492
 
 
493
 
#: src/frontend.py:232 src/frontend.py:346
494
 
msgid "Port ranges must be numeric"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: src/frontend.py:244
498
 
msgid "Wrong number of arguments"
499
 
msgstr "Nombre d'arguments incorrect"
500
 
 
501
 
#: src/frontend.py:248
502
 
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
503
 
msgstr "Une clause « from » ou une clause « to » est nécessaire"
504
 
 
505
 
#: src/frontend.py:263
506
 
msgid "Improper rule syntax"
507
 
msgstr "La règle présente une syntaxe incorrecte"
508
 
 
509
 
#: src/frontend.py:270
510
 
#, python-format
511
 
msgid "Invalid token '%s'"
512
 
msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valable"
513
 
 
514
 
#: src/frontend.py:279
515
 
msgid "Invalid 'proto' clause"
516
 
msgstr "La clause « proto » n'est pas valable"
517
 
 
518
 
#: src/frontend.py:291
519
 
#, python-format
520
 
msgid "Invalid '%s' clause"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: src/frontend.py:310
524
 
msgid "Invalid 'from' clause"
525
 
msgstr "La clause « from » n'est pas valable"
526
 
 
527
 
#: src/frontend.py:329
528
 
msgid "Invalid 'to' clause"
529
 
msgstr "La clause « to » n'est pas valable"
530
 
 
531
 
#: src/frontend.py:334
532
 
#, python-format
533
 
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: src/frontend.py:358
537
 
msgid "Invalid 'port' clause"
538
 
msgstr "Clause « port » non valable"
539
 
 
540
 
#: src/frontend.py:367
541
 
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
542
 
msgstr "Versions d'IP différentes pour les clauses « from » et « to »"
543
 
 
544
 
#: src/frontend.py:381 src/frontend.py:388 src/frontend.py:394
545
 
msgid "Could not find protocol"
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: src/frontend.py:401
549
 
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
550
 
msgstr "Protocoles incompatibles (from/to)"
551
 
 
552
 
#: src/frontend.py:408
553
 
#, python-format
554
 
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
555
 
msgstr "Protocole incompatible avec le protocole %s spécifié"
556
 
 
557
 
#: src/frontend.py:420
558
 
#, python-format
559
 
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: src/frontend.py:489
 
509
"Une « non-action/non-logtype » correspondant à (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s) "
 
510
"a été trouvée"
 
511
 
 
512
#: src/frontend.py:93
563
513
#, python-format
564
514
msgid ""
565
515
"\n"
576
526
" %(limit)-31s add limit %(rule)s\n"
577
527
" %(delete)-31s delete %(urule)s\n"
578
528
" %(insert)-31s insert %(urule)s at %(number)s\n"
 
529
" %(reset)-31s reset firewall\n"
579
530
" %(status)-31s show firewall status\n"
580
531
" %(statusnum)-31s show firewall status as numbered list of %(rules)s\n"
581
532
" %(statusverbose)-31s show verbose firewall status\n"
588
539
" %(appupdate)-31s update %(profile)s\n"
589
540
" %(appdefault)-31s set default application policy\n"
590
541
msgstr ""
 
542
"\n"
 
543
"Utilisation : %(progname)s %(command)s\n"
 
544
"\n"
 
545
"%(commands)s :\n"
 
546
" %(enable)-31s activer le pare-feu\n"
 
547
" %(disable)-31s désactiver le pare-feu\n"
 
548
" %(default)-31s définir la stratégie par défaut\n"
 
549
" %(logging)-31s définir la journalisation à %(level)s\n"
 
550
" %(allow)-31s ajouter autorisation %(rule)s\n"
 
551
" %(deny)-31s ajouter interdiction %(rule)s\n"
 
552
" %(reject)-31s ajouter refus %(rule)s\n"
 
553
" %(limit)-31s ajouter limite %(rule)s\n"
 
554
" %(delete)-31s supprimer %(urule)s\n"
 
555
" %(insert)-31s insérer %(urule)s at %(number)s\n"
 
556
" %(reset)-31s réinitialiser le pare-feu\n"
 
557
" %(status)-31s afficher le statut du pare-feu\n"
 
558
" %(statusnum)-31s afficher le statut du pare-feu en liste numérotée de "
 
559
"%(rules)s\n"
 
560
" %(statusverbose)-31s afficher le statut verbeux du pare-feu\n"
 
561
" %(show)-31s afficher le rapport du pare-feu\n"
 
562
" %(version)-31s afficher les informations de version\n"
 
563
"\n"
 
564
"%(appcommands)s :\n"
 
565
" %(applist)-31s lister les profiles d'application\n"
 
566
" %(appinfo)-31s afficher les informations sur %(profile)s\n"
 
567
" %(appupdate)-31s mettre à jour %(profile)s\n"
 
568
" %(appdefault)-31s définir la stratégie d'application par défaut\n"
591
569
 
592
 
#: src/frontend.py:562
 
570
#: src/frontend.py:168
593
571
msgid "n"
594
 
msgstr ""
 
572
msgstr "n"
595
573
 
596
 
#: src/frontend.py:563
 
574
#: src/frontend.py:169
597
575
msgid "y"
598
 
msgstr ""
 
576
msgstr "o"
599
577
 
600
 
#: src/frontend.py:564
 
578
#: src/frontend.py:170
601
579
msgid "yes"
602
 
msgstr ""
 
580
msgstr "oui"
603
581
 
604
 
#: src/frontend.py:607
 
582
#: src/frontend.py:215
605
583
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
606
 
msgstr ""
 
584
msgstr "Le pare-feu est actif et lancé au démarrage du système"
607
585
 
608
 
#: src/frontend.py:614
 
586
#: src/frontend.py:222
609
587
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
610
588
msgstr "Le pare-feu est arrêté et désactivé lors du démarrage du système"
611
589
 
612
 
#: src/frontend.py:689 src/frontend.py:787 src/frontend.py:797
 
590
#: src/frontend.py:273
 
591
msgid "Could not get listening status"
 
592
msgstr "Impossible d'acquérir l'état d'écoute"
 
593
 
 
594
#: src/frontend.py:360 src/frontend.py:458 src/frontend.py:468
613
595
#, python-format
614
596
msgid "Invalid IP version '%s'"
615
597
msgstr "Version d'IP non valable : « %s »"
616
598
 
617
 
#: src/frontend.py:720
 
599
#: src/frontend.py:391
618
600
msgid "Invalid position '"
619
 
msgstr ""
 
601
msgstr "Position non valable '"
620
602
 
621
 
#: src/frontend.py:794
 
603
#: src/frontend.py:465
622
604
msgid "IPv6 support not enabled"
623
605
msgstr "La prise en charge d'IPv6 n'est pas activée"
624
606
 
625
 
#: src/frontend.py:805
 
607
#: src/frontend.py:476
626
608
msgid "Rule changed after normalization"
627
 
msgstr ""
 
609
msgstr "Règle modifiée après normalisation"
628
610
 
629
 
#: src/frontend.py:829
 
611
#: src/frontend.py:500
630
612
#, python-format
631
613
msgid "Could not back out rule '%s'"
632
 
msgstr ""
 
614
msgstr "Impossible de remonter la règle « %s »"
633
615
 
634
 
#: src/frontend.py:833
 
616
#: src/frontend.py:504
635
617
msgid ""
636
618
"\n"
637
619
"Error applying application rules."
638
620
msgstr ""
 
621
"\n"
 
622
"Erreur lors du traitement des règles de l'application."
639
623
 
640
 
#: src/frontend.py:835
 
624
#: src/frontend.py:506
641
625
msgid " Some rules could not be unapplied."
642
 
msgstr ""
 
626
msgstr " Certaines régles ne peuvent pas être retirées"
643
627
 
644
 
#: src/frontend.py:837
 
628
#: src/frontend.py:508
645
629
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
 
630
msgstr " Les règles choisies ont été retirées avec succès"
 
631
 
 
632
#: src/frontend.py:519
 
633
#, python-format
 
634
msgid "Could not find rule '%s'"
 
635
msgstr "Impossible de trouver la règle « %s »"
 
636
 
 
637
#: src/frontend.py:524 src/frontend.py:529
 
638
#, python-format
 
639
msgid "Could not find rule '%d'"
 
640
msgstr "Impossible de trouver la règle « %d »"
 
641
 
 
642
#: src/frontend.py:541
 
643
#, python-format
 
644
msgid ""
 
645
"Deleting:\n"
 
646
" %(rule)s\n"
 
647
"Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
646
648
msgstr ""
 
649
"Suppression de :\n"
 
650
" %(rule)s\n"
 
651
"Exécuter l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
647
652
 
648
 
#: src/frontend.py:857
 
653
#: src/frontend.py:572
649
654
msgid "Unsupported default policy"
650
 
msgstr ""
 
655
msgstr "Stratégie par défaut non prise en charge"
651
656
 
652
 
#: src/frontend.py:878 src/frontend.py:1015
 
657
#: src/frontend.py:599 src/frontend.py:744
653
658
msgid "Firewall reloaded"
654
 
msgstr ""
 
659
msgstr "Pare-feu rechargé"
655
660
 
656
 
#: src/frontend.py:880
 
661
#: src/frontend.py:601
657
662
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
658
 
msgstr ""
 
663
msgstr "Pare-feu inactif (rechargement ignoré)"
659
664
 
660
 
#: src/frontend.py:895 src/frontend.py:909 src/frontend.py:946
 
665
#: src/frontend.py:618 src/frontend.py:632 src/frontend.py:669
661
666
msgid "Invalid profile name"
662
 
msgstr ""
 
667
msgstr "Nom de profil non valable"
663
668
 
664
 
#: src/frontend.py:914 src/frontend.py:1086
 
669
#: src/frontend.py:637 src/frontend.py:819
665
670
#, python-format
666
671
msgid "Unsupported action '%s'"
667
 
msgstr ""
 
672
msgstr "Action « %s » non prise en charge"
668
673
 
669
 
#: src/frontend.py:933
 
674
#: src/frontend.py:656
670
675
msgid "Available applications:"
671
 
msgstr ""
 
676
msgstr "Applications disponibles :"
672
677
 
673
 
#: src/frontend.py:954
 
678
#: src/frontend.py:677
674
679
#, python-format
675
680
msgid "Could not find profile '%s'"
676
 
msgstr ""
 
681
msgstr "Impossible de trouver le profil « %s »"
677
682
 
678
 
#: src/frontend.py:959
 
683
#: src/frontend.py:682
679
684
msgid "Invalid profile"
680
 
msgstr ""
 
685
msgstr "Profil non valable"
681
686
 
682
 
#: src/frontend.py:962
 
687
#: src/frontend.py:685
683
688
#, python-format
684
689
msgid "Profile: %s\n"
685
 
msgstr ""
 
690
msgstr "Profil : « %s »\n"
686
691
 
687
 
#: src/frontend.py:963
 
692
#: src/frontend.py:686
688
693
#, python-format
689
694
msgid "Title: %s\n"
690
 
msgstr ""
 
695
msgstr "Titre : %s\n"
691
696
 
692
 
#: src/frontend.py:966
 
697
#: src/frontend.py:689
693
698
#, python-format
694
699
msgid ""
695
700
"Description: %s\n"
696
701
"\n"
697
702
msgstr ""
 
703
"Description : %s\n"
 
704
"\n"
698
705
 
699
 
#: src/frontend.py:972
 
706
#: src/frontend.py:695
700
707
msgid "Ports:"
701
 
msgstr ""
 
708
msgstr "Ports :"
702
709
 
703
 
#: src/frontend.py:974
 
710
#: src/frontend.py:697
704
711
msgid "Port:"
705
 
msgstr ""
 
712
msgstr "Port :"
706
713
 
707
 
#: src/frontend.py:1017
 
714
#: src/frontend.py:746
708
715
msgid "Skipped reloading firewall"
709
 
msgstr ""
 
716
msgstr "Rechargement du pare-feu ignoré"
710
717
 
711
 
#: src/frontend.py:1027
 
718
#: src/frontend.py:756
712
719
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
713
 
msgstr ""
 
720
msgstr "Impossible de spécifier « all » avec « --add-new »"
714
721
 
715
 
#: src/frontend.py:1042
 
722
#: src/frontend.py:771
716
723
#, python-format
717
724
msgid "Unknown policy '%s'"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: src/frontend.py:1095
721
 
msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: src/frontend.py:1096
725
 
#, python-format
726
 
msgid " Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: src/util.py:362
 
725
msgstr "Stratégie « %s » inconnue"
 
726
 
 
727
#: src/frontend.py:828
 
728
#, python-format
 
729
msgid ""
 
730
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
 
731
"(%(yes)s|%(no)s)? "
 
732
msgstr ""
 
733
"La commande peut interrompre les connexions ssh existantes. Exécuter "
 
734
"l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
 
735
 
 
736
#: src/frontend.py:841
 
737
#, python-format
 
738
msgid ""
 
739
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
 
740
"(%(yes)s|%(no)s)? "
 
741
msgstr ""
 
742
"Réinitialisation de toutes les règles à leurs paramètres installés par "
 
743
"défaut. Exécuter l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
 
744
 
 
745
#: src/frontend.py:845
 
746
#, python-format
 
747
msgid ""
 
748
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
 
749
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
 
750
msgstr ""
 
751
"Réinitialisation de toutes les règles à leurs paramètres installés par "
 
752
"défaut. Cela peut interrompre les connexions ssh existantes. Exécuter "
 
753
"l'opération (%(yes)s|%(no)s) ? "
 
754
 
 
755
#: src/parser.py:109
 
756
#, python-format
 
757
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
 
758
msgstr "Impossible d'insérer la règle à la position « %s »"
 
759
 
 
760
#: src/parser.py:147
 
761
msgid "Invalid interface clause"
 
762
msgstr "Clause d'interface incorrecte"
 
763
 
 
764
#: src/parser.py:173
 
765
msgid "Option 'log' not allowed here"
 
766
msgstr "L'option « log » n'est pas autorisée ici"
 
767
 
 
768
#: src/parser.py:177
 
769
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
 
770
msgstr "L'option « log-all » n'est pas autorisée ici"
 
771
 
 
772
#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
 
773
msgid "Bad port"
 
774
msgstr "Port incorrect"
 
775
 
 
776
#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
 
777
msgid "Port ranges must be numeric"
 
778
msgstr "Les plages de ports doivent être des nombres"
 
779
 
 
780
#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
 
781
#, python-format
 
782
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
 
783
msgstr "Port invalide avec le protocole « %s »"
 
784
 
 
785
#: src/parser.py:233
 
786
msgid "Wrong number of arguments"
 
787
msgstr "Nombre d'arguments incorrect"
 
788
 
 
789
#: src/parser.py:237
 
790
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
 
791
msgstr "Une clause « from » ou une clause « to » est nécessaire"
 
792
 
 
793
#: src/parser.py:252
 
794
msgid "Improper rule syntax"
 
795
msgstr "La règle présente une syntaxe incorrecte"
 
796
 
 
797
#: src/parser.py:259
 
798
#, python-format
 
799
msgid "Invalid token '%s'"
 
800
msgstr "Le jeton « %s » n'est pas valable"
 
801
 
 
802
#: src/parser.py:268
 
803
msgid "Invalid 'proto' clause"
 
804
msgstr "La clause « proto » n'est pas valable"
 
805
 
 
806
#: src/parser.py:280
 
807
#, python-format
 
808
msgid "Invalid '%s' clause"
 
809
msgstr "La clause « %s » n'est pas valable"
 
810
 
 
811
#: src/parser.py:299
 
812
msgid "Invalid 'from' clause"
 
813
msgstr "La clause « from » n'est pas valable"
 
814
 
 
815
#: src/parser.py:318
 
816
msgid "Invalid 'to' clause"
 
817
msgstr "La clause « to » n'est pas valable"
 
818
 
 
819
#: src/parser.py:323
 
820
#, python-format
 
821
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
 
822
msgstr "« for » ou « to » sont nécessaires avec « %s »"
 
823
 
 
824
#: src/parser.py:347
 
825
msgid "Invalid 'port' clause"
 
826
msgstr "Clause « port » non valable"
 
827
 
 
828
#: src/parser.py:356
 
829
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
 
830
msgstr "Versions d'IP différentes pour les clauses « from » et « to »"
 
831
 
 
832
#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
 
833
msgid "Could not find protocol"
 
834
msgstr "Impossible de trouver le protocole"
 
835
 
 
836
#: src/parser.py:390
 
837
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
 
838
msgstr "Protocoles incompatibles (from/to)"
 
839
 
 
840
#: src/parser.py:397
 
841
#, python-format
 
842
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
 
843
msgstr "Protocole incompatible avec le protocole %s spécifié"
 
844
 
 
845
#: src/parser.py:409
 
846
#, python-format
 
847
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
 
848
msgstr ""
 
849
"La règle présente une syntaxe incorrecte (« %s » spécifié avec une règle "
 
850
"d'application)"
 
851
 
 
852
#: src/parser.py:416
 
853
#, python-format
 
854
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
 
855
msgstr "Adresse IPv6 incompatible avec le protocole « %s »"
 
856
 
 
857
#: src/parser.py:745
 
858
#, python-format
 
859
msgid "Invalid command '%s'"
 
860
msgstr "Commande « %s » non valable"
 
861
 
 
862
#: src/parser.py:767
 
863
#, python-format
 
864
msgid "Command '%s' already exists"
 
865
msgstr "Commande « %s » déjà existante"
 
866
 
 
867
#: src/util.py:386
730
868
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
731
 
msgstr ""
 
869
msgstr "Impossible de trouver le « pid » (/proc est-il monté ?)"
732
870
 
733
 
#: src/util.py:366
 
871
#: src/util.py:390
734
872
#, python-format
735
873
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
736
 
msgstr ""
 
874
msgstr "Impossible de trouver le « pid » parent pour « %s »"
737
875
 
738
 
#: src/util.py:376
 
876
#: src/util.py:400
739
877
#, python-format
740
878
msgid "Couldn't find '%s'"
741
 
msgstr ""
 
879
msgstr "Impossible de trouver « %s »"
742
880
 
743
 
#: src/util.py:382
 
881
#: src/util.py:406
744
882
#, python-format
745
883
msgid "Could not find executable for '%s'"
746
 
msgstr ""
 
884
msgstr "Impossible de trouver l'exécutable pour « %s »"
 
885
 
 
886
#: src/util.py:871
 
887
#, python-format
 
888
msgid "Could not get statistics for '%s'"
 
889
msgstr "Impossible d'obtenir les statistiques pour « %s »"
 
890
 
 
891
#~ msgid "----"
 
892
#~ msgstr "----"
 
893
 
 
894
#~ msgid "--"
 
895
#~ msgstr "--"
 
896
 
 
897
#~ msgid "------"
 
898
#~ msgstr "------"
 
899
 
 
900
#~ msgid "No match"
 
901
#~ msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée"
 
902
 
 
903
#~ msgid "'%s' file '%s' does not exist"
 
904
#~ msgstr "« %s » le fichier « %s » n'existe pas"
 
905
 
 
906
#, python-format
 
907
#~ msgid "Default policy changed to '%s'\n"
 
908
#~ msgstr "La stratégie par défaut a été changée en « %s »\n"
 
909
 
 
910
#~ msgid ""
 
911
#~ "\n"
 
912
#~ "Usage: "
 
913
#~ msgstr ""
 
914
#~ "\n"
 
915
#~ "Utilisation : "
 
916
 
 
917
#~ msgid "uid is %s but '%s' is owned by %s"
 
918
#~ msgstr "L'uid est %s mais « %s » appartient à %s"