~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/wget/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marc Deslauriers
  • Date: 2009-12-12 08:15:59 UTC
  • mfrom: (2.1.5 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091212081559-mvccl4kzdqb138y3
Tags: 1.12-1.1ubuntu1
* Merge from debian testing, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
* Keep build dependencies in main:
  - debian/control: remove info2man build-dep
  - debian/patches/00list: disable wget-infopod_generated_manpage.dpatch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 18:27-0700\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 22:12-0200\n"
12
12
"Last-Translator: Luiz Portella <lfpor@lujz.org>\n"
13
13
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
 
18
 
#: src/connect.c:200
19
 
#, c-format
20
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21
 
msgstr ""
22
 
 
23
 
#: src/connect.c:272
 
18
#: lib/error.c:127
 
19
#, fuzzy
 
20
msgid "Unknown system error"
 
21
msgstr "Nekonata eraro"
 
22
 
 
23
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 
24
#, c-format
 
25
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
26
msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
 
27
 
 
28
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 
29
#, c-format
 
30
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
31
msgstr "%s:  opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
 
32
 
 
33
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 
34
#, c-format
 
35
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
36
msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
 
37
 
 
38
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 
39
#, c-format
 
40
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
41
msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
 
42
 
 
43
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 
44
#, c-format
 
45
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
46
msgstr "%s: nekonata opcio `--%s'\n"
 
47
 
 
48
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 
49
#, c-format
 
50
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
51
msgstr "%s: nekonata opcio `%c%s'\n"
 
52
 
 
53
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 
54
#, c-format
 
55
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
56
msgstr "%s: neleĝa opcio -- %c\n"
 
57
 
 
58
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 
59
#, c-format
 
60
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
61
msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
 
62
 
 
63
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 
64
#, c-format
 
65
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
66
msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
 
67
 
 
68
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 
69
#, c-format
 
70
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
71
msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
 
72
 
 
73
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 
74
#, c-format
 
75
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
76
msgstr "%s: opcio `-W %s' ne permesas argumenton\n"
 
77
 
 
78
#. TRANSLATORS:
 
79
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
80
#.
 
81
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
82
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
83
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
84
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
85
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
86
#.
 
87
#. For example, an American English Unicode locale should
 
88
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
89
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
90
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
91
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
 
92
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
93
#.
 
94
#. If you don't know what to put here, please see
 
95
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
96
#. and use glyphs suitable for your language.
 
97
#: lib/quotearg.c:272
 
98
msgid "`"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: lib/quotearg.c:273
 
102
msgid "'"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: lib/xalloc-die.c:34
 
106
msgid "memory exhausted"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: src/connect.c:207
 
110
#, c-format
 
111
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: src/connect.c:291
24
115
#, c-format
25
116
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26
117
msgstr "Konektante al %s|%s|:%d... "
27
118
 
28
 
#: src/connect.c:275
 
119
#: src/connect.c:298
29
120
#, c-format
30
121
msgid "Connecting to %s:%d... "
31
122
msgstr "Konektante al %s:%d... "
32
123
 
33
 
#: src/connect.c:335
 
124
#: src/connect.c:358
34
125
msgid "connected.\n"
35
126
msgstr "konektita.\n"
36
127
 
37
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
 
128
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
38
129
#, c-format
39
130
msgid "failed: %s.\n"
40
131
msgstr "fiasko: %s.\n"
41
132
 
42
 
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
43
 
#, fuzzy, c-format
44
 
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
45
 
msgstr "Ne kapabla forviŝi `%s': %s\n"
 
133
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 
134
#, c-format
 
135
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
 
136
msgstr ""
46
137
 
47
 
#: src/convert.c:172
 
138
#: src/convert.c:185
48
139
#, fuzzy, c-format
49
140
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
50
141
msgstr "Konvertitaj %d dosieroj dum %.*f sekundoj.\n"
51
142
 
52
 
#: src/convert.c:199
 
143
#: src/convert.c:213
53
144
#, c-format
54
145
msgid "Converting %s... "
55
146
msgstr "Konvertante %s... "
56
147
 
57
 
#: src/convert.c:212
 
148
#: src/convert.c:226
58
149
msgid "nothing to do.\n"
59
150
msgstr "nenio por fari.\n"
60
151
 
61
 
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
 
152
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
62
153
#, c-format
63
154
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
64
155
msgstr "Ne eblas konverti ligilojn al %s: %s\n"
65
156
 
66
 
#: src/convert.c:235
67
 
#, c-format
68
 
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
157
#: src/convert.c:249
 
158
#, fuzzy, c-format
 
159
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
69
160
msgstr "Ne kapabla forviŝi `%s': %s\n"
70
161
 
71
 
#: src/convert.c:444
 
162
#: src/convert.c:464
72
163
#, c-format
73
164
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
74
165
msgstr "Ne eblas kopii %s kiel %s: %s\n"
75
166
 
76
 
#: src/cookies.c:445
 
167
#: src/cookies.c:443
77
168
#, c-format
78
169
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
79
170
msgstr "Sintaksa eraro en Set-Cookie: %s ĉe pozicio %d.\n"
80
171
 
81
 
#: src/cookies.c:687
 
172
#: src/cookies.c:686
82
173
#, fuzzy, c-format
83
174
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
84
175
msgstr "Kuketo venanta el %s provinte difini retadreson al %s\n"
85
176
 
86
177
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
87
 
#, c-format
88
 
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
178
#, fuzzy, c-format
 
179
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
89
180
msgstr "Ne eblas malfermi kuketan dosieron `%s': %s\n"
90
181
 
91
182
#: src/cookies.c:1289
92
 
#, c-format
93
 
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
183
#, fuzzy, c-format
 
184
msgid "Error writing to %s: %s\n"
94
185
msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
95
186
 
96
187
#: src/cookies.c:1292
97
 
#, c-format
98
 
msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
188
#, fuzzy, c-format
 
189
msgid "Error closing %s: %s\n"
99
190
msgstr "Eraro fermante `%s': %s\n"
100
191
 
101
 
#: src/ftp-ls.c:838
 
192
#: src/ftp-ls.c:1065
102
193
#, fuzzy
103
194
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
104
195
msgstr ""
105
196
"Ne eltenebla printaĵa tipo, provante Uniksan printaĵan sintaksan "
106
197
"analizilon.\n"
107
198
 
108
 
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
 
199
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
109
200
#, c-format
110
201
msgid "Index of /%s on %s:%d"
111
202
msgstr "Indekso de /%s en %s:%d"
112
203
 
113
 
#: src/ftp-ls.c:910
 
204
#: src/ftp-ls.c:1143
114
205
#, c-format
115
206
msgid "time unknown       "
116
207
msgstr "horaro nekonata   "
117
208
 
118
 
#: src/ftp-ls.c:914
 
209
#: src/ftp-ls.c:1147
119
210
#, c-format
120
211
msgid "File        "
121
212
msgstr "Dosiero        "
122
213
 
123
 
#: src/ftp-ls.c:917
 
214
#: src/ftp-ls.c:1150
124
215
#, c-format
125
216
msgid "Directory   "
126
217
msgstr "Dosierujo   "
127
218
 
128
 
#: src/ftp-ls.c:920
 
219
#: src/ftp-ls.c:1153
129
220
#, c-format
130
221
msgid "Link        "
131
222
msgstr "Ligilo        "
132
223
 
133
 
#: src/ftp-ls.c:923
 
224
#: src/ftp-ls.c:1156
134
225
#, c-format
135
226
msgid "Not sure    "
136
227
msgstr "Sen certeco    "
137
228
 
138
 
#: src/ftp-ls.c:941
 
229
#: src/ftp-ls.c:1179
139
230
#, c-format
140
231
msgid " (%s bytes)"
141
232
msgstr " (%s bajtoj)"
142
233
 
143
 
#: src/ftp.c:215
 
234
#: src/ftp.c:221
144
235
#, c-format
145
236
msgid "Length: %s"
146
237
msgstr "Grando: %s"
147
238
 
148
 
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2198
 
239
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
149
240
#, c-format
150
241
msgid ", %s (%s) remaining"
151
242
msgstr ", %s (%s) restanta"
152
243
 
153
 
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2202
 
244
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
154
245
#, c-format
155
246
msgid ", %s remaining"
156
247
msgstr ", %s restanta"
157
248
 
158
 
#: src/ftp.c:228
 
249
#: src/ftp.c:234
159
250
msgid " (unauthoritative)\n"
160
251
msgstr " (ne havante permeson)\n"
161
252
 
162
 
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
163
 
#: src/ftp.c:304
 
253
#: src/ftp.c:315
164
254
#, c-format
165
255
msgid "Logging in as %s ... "
166
256
msgstr "Salutante kiel %s ... "
167
257
 
168
 
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
169
 
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
170
 
#: src/ftp.c:856
 
258
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
 
259
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
 
260
#: src/ftp.c:1038
171
261
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
172
262
msgstr "Eraro en la servila respondo, fermante stirkonekton.\n"
173
263
 
174
 
#: src/ftp.c:324
 
264
#: src/ftp.c:336
175
265
msgid "Error in server greeting.\n"
176
266
msgstr "Eraro en la saluto de servilo.\n"
177
267
 
178
 
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
179
 
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
 
268
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
 
269
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
180
270
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
181
271
msgstr "Skrib-fiasko, fermante stirkonekton.\n"
182
272
 
183
 
#: src/ftp.c:337
 
273
#: src/ftp.c:349
184
274
msgid "The server refuses login.\n"
185
275
msgstr "La servilo rifuzis la saluton.\n"
186
276
 
187
 
#: src/ftp.c:343
 
277
#: src/ftp.c:355
188
278
msgid "Login incorrect.\n"
189
279
msgstr "Erara saluto.\n"
190
280
 
191
 
#: src/ftp.c:349
 
281
#: src/ftp.c:361
192
282
msgid "Logged in!\n"
193
283
msgstr "Ensalutite!\n"
194
284
 
195
 
#: src/ftp.c:371
 
285
#: src/ftp.c:383
196
286
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
197
287
msgstr "Eraro de la servilo, ne eblas difini la tipon de sistemo.\n"
198
288
 
199
 
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
 
289
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
200
290
msgid "done.    "
201
291
msgstr "farite.    "
202
292
 
203
 
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
 
293
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
204
294
msgid "done.\n"
205
295
msgstr "farite.\n"
206
296
 
207
 
#: src/ftp.c:459
 
297
#: src/ftp.c:484
208
298
#, c-format
209
299
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
210
300
msgstr "Tipo `%c' nekonata, fermante stirkonekton.\n"
211
301
 
212
 
#: src/ftp.c:471
 
302
#: src/ftp.c:496
213
303
msgid "done.  "
214
304
msgstr "farite.  "
215
305
 
216
 
#: src/ftp.c:477
 
306
#: src/ftp.c:502
217
307
msgid "==> CWD not needed.\n"
218
308
msgstr "==> CWD ne necesa.\n"
219
309
 
220
 
#: src/ftp.c:570
221
 
#, c-format
 
310
#: src/ftp.c:713
 
311
#, fuzzy, c-format
222
312
msgid ""
223
 
"No such directory `%s'.\n"
 
313
"No such directory %s.\n"
224
314
"\n"
225
315
msgstr ""
226
316
"Netrovita dosierujo `%s'.\n"
227
317
"\n"
228
318
 
229
 
#. do not CWD
230
 
#: src/ftp.c:585
 
319
#: src/ftp.c:734
231
320
msgid "==> CWD not required.\n"
232
321
msgstr "==> CWD ne postulita.\n"
233
322
 
234
 
#: src/ftp.c:645
 
323
#: src/ftp.c:795
235
324
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
236
325
msgstr "Ne eblas komenci transporton PASV.\n"
237
326
 
238
 
#: src/ftp.c:649
 
327
#: src/ftp.c:799
239
328
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
240
329
msgstr ""
241
330
 
242
 
#: src/ftp.c:666
 
331
#: src/ftp.c:816
243
332
#, c-format
244
333
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
245
334
msgstr "ne eblis konekti al %s pordo %d: %s\n"
246
335
 
247
 
#: src/ftp.c:714
 
336
#: src/ftp.c:864
248
337
#, c-format
249
338
msgid "Bind error (%s).\n"
250
339
msgstr "Bind-eraro (%s).\n"
251
340
 
252
 
#: src/ftp.c:720
 
341
#: src/ftp.c:870
253
342
msgid "Invalid PORT.\n"
254
343
msgstr "Pordo nevalida.\n"
255
344
 
256
 
#: src/ftp.c:766
 
345
#: src/ftp.c:916
257
346
#, fuzzy
258
347
msgid ""
259
348
"\n"
262
351
"\n"
263
352
"REST fuŝis; .\n"
264
353
 
265
 
#: src/ftp.c:827
266
 
#, c-format
267
 
msgid ""
268
 
"No such file `%s'.\n"
269
 
"\n"
270
 
msgstr ""
271
 
"Netrovita dosiero `%s'.\n"
272
 
"\n"
273
 
 
274
 
#: src/ftp.c:874
275
 
#, c-format
276
 
msgid ""
277
 
"No such file or directory `%s'.\n"
 
354
#: src/ftp.c:957
 
355
#, c-format
 
356
msgid "File %s exists.\n"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: src/ftp.c:963
 
360
#, fuzzy, c-format
 
361
msgid "No such file %s.\n"
 
362
msgstr ""
 
363
"Netrovita dosiero `%s'.\n"
 
364
"\n"
 
365
 
 
366
#: src/ftp.c:1009
 
367
#, fuzzy, c-format
 
368
msgid ""
 
369
"No such file %s.\n"
 
370
"\n"
 
371
msgstr ""
 
372
"Netrovita dosiero `%s'.\n"
 
373
"\n"
 
374
 
 
375
#: src/ftp.c:1056
 
376
#, fuzzy, c-format
 
377
msgid ""
 
378
"No such file or directory %s.\n"
278
379
"\n"
279
380
msgstr ""
280
381
"Netrovita dosiero aŭ dosierujo `%s'.\n"
281
382
"\n"
282
383
 
283
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
284
 
#. what functions like unique_create typically do)
285
 
#. because we told the user we'd use this name.
286
 
#. Instead, return and retry the download.
287
 
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2260
 
384
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
288
385
#, c-format
289
386
msgid "%s has sprung into existence.\n"
290
387
msgstr ""
291
388
 
292
 
#: src/ftp.c:988
 
389
#: src/ftp.c:1239
293
390
#, c-format
294
391
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
295
392
msgstr "%s: %s, fermante stirkonekton.\n"
296
393
 
297
 
#: src/ftp.c:997
 
394
#: src/ftp.c:1248
298
395
#, c-format
299
396
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
300
397
msgstr "%s (%s) - Konekto de datumoj: %s; "
301
398
 
302
 
#: src/ftp.c:1012
 
399
#: src/ftp.c:1263
303
400
msgid "Control connection closed.\n"
304
401
msgstr "Stirkonekto fermita.\n"
305
402
 
306
 
#: src/ftp.c:1030
 
403
#: src/ftp.c:1281
307
404
msgid "Data transfer aborted.\n"
308
405
msgstr "Transporto de datumoj ĉesigita.\n"
309
406
 
310
 
#. Check if output file exists; if it does, exit.
311
 
#: src/ftp.c:1100 src/main.c:906
312
 
#, c-format
313
 
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
407
#: src/ftp.c:1381
 
408
#, fuzzy, c-format
 
409
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
314
410
msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
315
411
 
316
 
#: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440
 
412
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
317
413
#, c-format
318
414
msgid "(try:%2d)"
319
415
msgstr "(provo:%2d)"
320
416
 
321
 
#: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772
322
 
#, c-format
323
 
msgid ""
324
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
417
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
 
418
#, fuzzy, c-format
 
419
msgid ""
 
420
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 
421
"\n"
 
422
msgstr ""
 
423
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
 
424
"\n"
 
425
 
 
426
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
 
427
#, fuzzy, c-format
 
428
msgid ""
 
429
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
325
430
"\n"
326
431
msgstr ""
327
432
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s]\n"
328
433
"\n"
329
434
 
330
 
#: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
435
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
331
436
#, c-format
332
437
msgid "Removing %s.\n"
333
438
msgstr "Forviŝante %s.\n"
334
439
 
335
 
#: src/ftp.c:1324
336
 
#, c-format
337
 
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
440
#: src/ftp.c:1610
 
441
#, fuzzy, c-format
 
442
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
338
443
msgstr "Uzante `%s' kiel dumtempan dosieron de printaĵo.\n"
339
444
 
340
 
#: src/ftp.c:1339
341
 
#, c-format
342
 
msgid "Removed `%s'.\n"
 
445
#: src/ftp.c:1627
 
446
#, fuzzy, c-format
 
447
msgid "Removed %s.\n"
343
448
msgstr "Forviŝite `%s'.\n"
344
449
 
345
 
#: src/ftp.c:1372
 
450
#: src/ftp.c:1664
346
451
#, c-format
347
452
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
348
453
msgstr "Nivelo de rekursio %d superas maksimuman nivelon %d.\n"
349
454
 
350
 
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
351
 
#. are both equal.
352
 
#: src/ftp.c:1442
353
 
#, c-format
354
 
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
455
#: src/ftp.c:1734
 
456
#, fuzzy, c-format
 
457
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
355
458
msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
356
459
 
357
 
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
358
 
#: src/ftp.c:1449
359
 
#, c-format
 
460
#: src/ftp.c:1741
 
461
#, fuzzy, c-format
360
462
msgid ""
361
 
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 
463
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
362
464
"\n"
363
465
msgstr ""
364
466
"Fora dosiero estas plej nova ol loka `%s' -- elŝutante.\n"
365
467
"\n"
366
468
 
367
 
#. Sizes do not match
368
 
#: src/ftp.c:1456
 
469
#: src/ftp.c:1748
369
470
#, c-format
370
471
msgid ""
371
472
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
372
473
"\n"
373
474
msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n"
374
475
 
375
 
#: src/ftp.c:1474
 
476
#: src/ftp.c:1766
376
477
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
377
478
msgstr "Nevalida nomo de simbola ligilo, pretersaltante.\n"
378
479
 
379
 
#: src/ftp.c:1491
 
480
#: src/ftp.c:1783
380
481
#, c-format
381
482
msgid ""
382
483
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
385
486
"Simbola ligilo jam estis ĝusta %s -> %s\n"
386
487
"\n"
387
488
 
388
 
#: src/ftp.c:1499
 
489
#: src/ftp.c:1792
389
490
#, c-format
390
491
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
391
492
msgstr "Kreante simbolan ligilon %s -> %s\n"
392
493
 
393
 
#: src/ftp.c:1509
394
 
#, c-format
395
 
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
494
#: src/ftp.c:1802
 
495
#, fuzzy, c-format
 
496
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
396
497
msgstr ""
397
498
"Simbolaj ligiloj ne elteneblaj, pretersaltante simbolan ligilon `%s'.\n"
398
499
 
399
 
#: src/ftp.c:1521
400
 
#, c-format
401
 
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
500
#: src/ftp.c:1814
 
501
#, fuzzy, c-format
 
502
msgid "Skipping directory %s.\n"
402
503
msgstr "Pretersaltante dosierujon `%s'.\n"
403
504
 
404
 
#: src/ftp.c:1530
 
505
#: src/ftp.c:1823
405
506
#, c-format
406
507
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
407
508
msgstr "%s: nekonata/neeltenebla dosier-tipo.\n"
408
509
 
409
 
#: src/ftp.c:1557
 
510
#: src/ftp.c:1860
410
511
#, c-format
411
512
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
412
513
msgstr "%s: horaro (time-stamp) erara.\n"
413
514
 
414
 
#: src/ftp.c:1585
 
515
#: src/ftp.c:1882
415
516
#, c-format
416
517
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
417
518
msgstr ""
418
519
"Dosierujoj ne estos elŝutitaj dum nivelo de rekursio estas %d (maksimuma %"
419
520
"d).\n"
420
521
 
421
 
#: src/ftp.c:1635
 
522
#: src/ftp.c:1932
422
523
#, c-format
423
 
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
524
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
424
525
msgstr ""
425
526
 
426
 
#: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715
427
 
#, c-format
428
 
msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
527
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 
528
#, fuzzy, c-format
 
529
msgid "Rejecting %s.\n"
429
530
msgstr "Rifuzante `%s'.\n"
430
531
 
431
 
#: src/ftp.c:1738
 
532
#: src/ftp.c:2035
432
533
#, fuzzy, c-format
433
534
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
434
535
msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
435
536
 
436
 
#. No luck.
437
 
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
438
 
#. reason that nothing was retrieved.
439
 
#: src/ftp.c:1779
440
 
#, c-format
441
 
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 
537
#: src/ftp.c:2091
 
538
#, fuzzy, c-format
 
539
msgid "No matches on pattern %s.\n"
442
540
msgstr "Nenio trovita kun la ŝablono `%s'.\n"
443
541
 
444
 
#: src/ftp.c:1845
445
 
#, c-format
446
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
542
#: src/ftp.c:2162
 
543
#, fuzzy, c-format
 
544
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
447
545
msgstr "Skribite HTML-igitan indekson al `%s' [%s].\n"
448
546
 
449
 
#: src/ftp.c:1850
450
 
#, c-format
451
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
547
#: src/ftp.c:2167
 
548
#, fuzzy, c-format
 
549
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
452
550
msgstr "Skribite HTML-igitan indekson al `%s'.\n"
453
551
 
454
 
#: src/getopt.c:670
455
 
#, c-format
456
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
457
 
msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
458
 
 
459
 
#: src/getopt.c:695
460
 
#, c-format
461
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
462
 
msgstr "%s:  opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
463
 
 
464
 
#: src/getopt.c:700
465
 
#, c-format
466
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
467
 
msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
468
 
 
469
 
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
470
 
#, c-format
471
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
472
 
msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
473
 
 
474
 
#. --option
475
 
#: src/getopt.c:747
476
 
#, c-format
477
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
478
 
msgstr "%s: nekonata opcio `--%s'\n"
479
 
 
480
 
#. +option or -option
481
 
#: src/getopt.c:751
482
 
#, c-format
483
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
484
 
msgstr "%s: nekonata opcio `%c%s'\n"
485
 
 
486
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
487
 
#: src/getopt.c:777
488
 
#, c-format
489
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
490
 
msgstr "%s: neleĝa opcio -- %c\n"
491
 
 
492
 
#: src/getopt.c:780
493
 
#, c-format
494
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
495
 
msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
496
 
 
497
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
498
 
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
499
 
#, c-format
500
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
501
 
msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
502
 
 
503
 
#: src/getopt.c:857
504
 
#, c-format
505
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
506
 
msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
507
 
 
508
 
#: src/getopt.c:875
509
 
#, c-format
510
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
511
 
msgstr "%s: opcio `-W %s' ne permesas argumenton\n"
512
 
 
513
 
#: src/host.c:349
 
552
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
553
msgid "ERROR"
 
554
msgstr "ERARO"
 
555
 
 
556
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
557
msgid "WARNING"
 
558
msgstr "ATENDANTE"
 
559
 
 
560
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 
561
#, c-format
 
562
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: src/gnutls.c:234
 
566
#, c-format
 
567
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: src/gnutls.c:240
 
571
#, c-format
 
572
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: src/gnutls.c:246
 
576
#, c-format
 
577
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: src/gnutls.c:260
 
581
#, c-format
 
582
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: src/gnutls.c:269
 
586
msgid "No certificate found\n"
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: src/gnutls.c:276
 
590
#, fuzzy, c-format
 
591
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
 
592
msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
 
593
 
 
594
#: src/gnutls.c:283
 
595
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: src/gnutls.c:288
 
599
msgid "The certificate has expired\n"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: src/gnutls.c:294
 
603
#, c-format
 
604
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: src/host.c:358
514
608
msgid "Unknown host"
515
609
msgstr "Nekonata retnodo"
516
610
 
517
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
518
 
#. circumstances.
519
 
#: src/host.c:353
 
611
#: src/host.c:362
520
612
msgid "Temporary failure in name resolution"
521
613
msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
522
614
 
523
 
#: src/host.c:355
 
615
#: src/host.c:364
524
616
msgid "Unknown error"
525
617
msgstr "Nekonata eraro"
526
618
 
527
 
#: src/host.c:716
 
619
#: src/host.c:737
528
620
#, c-format
529
621
msgid "Resolving %s... "
530
622
msgstr "Provante %s... "
531
623
 
532
 
#: src/host.c:763
 
624
#: src/host.c:789
533
625
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
534
626
msgstr "fiasko: Ne estas IPv4/IPv6 adreso por la retnodo.\n"
535
627
 
536
 
#: src/host.c:786
 
628
#: src/host.c:812
537
629
msgid "failed: timed out.\n"
538
630
msgstr "fiasko: limtempo finita.\n"
539
631
 
540
 
#: src/html-url.c:290
 
632
#: src/html-url.c:286
541
633
#, fuzzy, c-format
542
634
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
543
635
msgstr "%s: Ne eblis eltrovi nekompletan ligilon %s.\n"
544
636
 
545
 
#: src/html-url.c:697
 
637
#: src/html-url.c:772
546
638
#, c-format
547
639
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
548
640
msgstr "%s: Nevalida URL %s: %s\n"
549
641
 
550
 
#: src/http.c:369
 
642
#: src/http.c:377
551
643
#, c-format
552
644
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
553
645
msgstr "Fiasko skribante HTTP-an peton: %s.\n"
554
646
 
555
 
#: src/http.c:746
 
647
#: src/http.c:754
556
648
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
557
649
msgstr "Sen ĉapoj, supozante HTTP/0.9"
558
650
 
559
 
#: src/http.c:1430
 
651
#: src/http.c:1456
560
652
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
561
653
msgstr ""
562
654
 
563
 
#: src/http.c:1548
 
655
#: src/http.c:1576
564
656
#, c-format
565
 
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
657
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
566
658
msgstr ""
567
659
 
568
 
#: src/http.c:1632
 
660
#: src/http.c:1660
569
661
#, c-format
570
662
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
571
663
msgstr "Reuzante estantan konekton al %s:%d.\n"
572
664
 
573
 
#: src/http.c:1700
 
665
#: src/http.c:1729
574
666
#, c-format
575
667
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
576
668
msgstr "Fiasko legante prokuran (proxy) respondon: %s\n"
577
669
 
578
 
#: src/http.c:1720
 
670
#: src/http.c:1750
579
671
#, c-format
580
672
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
581
673
msgstr ""
582
674
 
583
 
#: src/http.c:1765
 
675
#: src/http.c:1800
584
676
#, c-format
585
677
msgid "%s request sent, awaiting response... "
586
678
msgstr "%s peto sendita, atendante respondon... "
587
679
 
588
 
#: src/http.c:1776
 
680
#: src/http.c:1811
589
681
msgid "No data received.\n"
590
682
msgstr "Ne datumo ricevita.\n"
591
683
 
592
 
#: src/http.c:1783
 
684
#: src/http.c:1818
593
685
#, c-format
594
686
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
595
687
msgstr "Leg-eraro (%s) ĉe ĉapoj.\n"
596
688
 
597
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
598
 
#. retrieve the file. But if the output_document was given, then this
599
 
#. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document
600
 
#: src/http.c:1830 src/http.c:2384
601
 
#, c-format
602
 
msgid ""
603
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
604
 
"\n"
605
 
msgstr ""
606
 
"La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
607
 
"\n"
608
 
 
609
 
#. If the authentication header is missing or
610
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
611
 
#: src/http.c:1984
 
689
#: src/http.c:1932
612
690
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
613
691
msgstr "Nekonata aŭtentokontrola ŝablono.\n"
614
692
 
615
 
#: src/http.c:2015
 
693
#: src/http.c:1966
616
694
msgid "Authorization failed.\n"
617
695
msgstr "Permesado fiaskis.\n"
618
696
 
619
 
#: src/http.c:2029
 
697
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
 
698
#, fuzzy, c-format
 
699
msgid ""
 
700
"File %s already there; not retrieving.\n"
 
701
"\n"
 
702
msgstr ""
 
703
"La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
 
704
"\n"
 
705
 
 
706
#: src/http.c:2093
620
707
msgid "Malformed status line"
621
708
msgstr ""
622
709
 
623
 
#: src/http.c:2031
 
710
#: src/http.c:2095
624
711
msgid "(no description)"
625
712
msgstr "(sen priskribo)"
626
713
 
627
 
#: src/http.c:2097
 
714
#: src/http.c:2154
628
715
#, c-format
629
716
msgid "Location: %s%s\n"
630
717
msgstr ""
631
718
 
632
 
#: src/http.c:2098 src/http.c:2208
 
719
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
633
720
msgid "unspecified"
634
721
msgstr "nedifinita"
635
722
 
636
 
#: src/http.c:2099
 
723
#: src/http.c:2156
637
724
msgid " [following]"
638
725
msgstr "[sekvanta]"
639
726
 
640
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
641
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
642
 
#. after the end of file and the server response with 416.
643
 
#: src/http.c:2155
 
727
#: src/http.c:2208
644
728
msgid ""
645
729
"\n"
646
730
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
650
734
"    La dosiero estas fakte tute elŝutita; nenio farenda.\n"
651
735
"\n"
652
736
 
653
 
#. No need to print this output if the body won't be
654
 
#. downloaded at all, or if the original server response is
655
 
#. printed.
656
 
#: src/http.c:2188
 
737
#: src/http.c:2243
657
738
msgid "Length: "
658
739
msgstr "Grando: "
659
740
 
660
 
#: src/http.c:2208
 
741
#: src/http.c:2263
661
742
msgid "ignored"
662
743
msgstr "ignorita"
663
744
 
664
 
#: src/http.c:2279
665
 
#, fuzzy, c-format
666
 
msgid "Saving to: `%s'\n"
667
 
msgstr "Pretersaltante dosierujon `%s'.\n"
 
745
#: src/http.c:2365
 
746
#, c-format
 
747
msgid "Saving to: %s\n"
 
748
msgstr ""
668
749
 
669
 
#: src/http.c:2360
 
750
#: src/http.c:2447
670
751
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
671
752
msgstr ""
672
753
 
673
 
#: src/http.c:2429
 
754
#: src/http.c:2518
674
755
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
675
756
msgstr ""
676
757
 
677
 
#: src/http.c:2514
678
 
#, c-format
679
 
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
758
#: src/http.c:2603
 
759
#, fuzzy, c-format
 
760
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
680
761
msgstr "Ne eblas skribi al `%s' (%s).\n"
681
762
 
682
 
#. Another fatal error.
683
 
#: src/http.c:2523
 
763
#: src/http.c:2612
684
764
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
685
765
msgstr "Ne kapabla starigi SSL-konekton.\n"
686
766
 
687
 
#: src/http.c:2531
 
767
#: src/http.c:2620
688
768
#, c-format
689
769
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
690
770
msgstr ""
691
771
 
692
 
#: src/http.c:2577
 
772
#: src/http.c:2668
693
773
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
694
774
msgstr ""
695
775
 
696
 
#: src/http.c:2582
 
776
#: src/http.c:2673
697
777
#, c-format
698
778
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
699
779
msgstr "%s ERARO %d: %s.\n"
700
780
 
701
 
#: src/http.c:2598
 
781
#: src/http.c:2690
702
782
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
703
783
msgstr ""
704
784
 
705
 
#: src/http.c:2606
 
785
#: src/http.c:2698
706
786
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
707
787
msgstr ""
708
788
 
709
 
#: src/http.c:2636
710
 
#, c-format
 
789
#: src/http.c:2728
 
790
#, fuzzy, c-format
711
791
msgid ""
712
 
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
792
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
713
793
"\n"
714
794
msgstr ""
715
795
"Servila dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
716
796
"\n"
717
797
 
718
 
#: src/http.c:2644
 
798
#: src/http.c:2736
719
799
#, c-format
720
800
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
721
801
msgstr "La grandoj neegalas (loka %s) -- elŝutante.\n"
722
802
 
723
 
#: src/http.c:2651
 
803
#: src/http.c:2743
724
804
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
725
805
msgstr "Fora dosiero estas plej nova, elŝutante.\n"
726
806
 
727
 
#: src/http.c:2667
 
807
#: src/http.c:2760
728
808
#, fuzzy
729
809
msgid ""
730
810
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
734
814
"Fora dosiero estas plej nova ol loka `%s' -- elŝutante.\n"
735
815
"\n"
736
816
 
737
 
#: src/http.c:2672
 
817
#: src/http.c:2766
738
818
#, fuzzy
739
819
msgid ""
740
820
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
741
821
"\n"
742
822
msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
743
823
 
744
 
#: src/http.c:2682
 
824
#: src/http.c:2775
745
825
msgid ""
746
826
"Remote file exists and could contain further links,\n"
747
827
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
748
828
"\n"
749
829
msgstr ""
750
830
 
751
 
#: src/http.c:2688
 
831
#: src/http.c:2781
752
832
#, fuzzy
753
833
msgid ""
754
834
"Remote file exists.\n"
755
835
"\n"
756
836
msgstr "Fora dosiero estas plej nova, elŝutante.\n"
757
837
 
758
 
#: src/http.c:2741
759
 
#, c-format
760
 
msgid ""
761
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
762
 
"\n"
763
 
msgstr ""
764
 
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
765
 
"\n"
766
 
 
767
 
#: src/http.c:2796
 
838
#: src/http.c:2790
 
839
#, fuzzy, c-format
 
840
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
 
841
msgstr "%s: Nevalida URL %s: %s\n"
 
842
 
 
843
#: src/http.c:2837
 
844
#, fuzzy, c-format
 
845
msgid ""
 
846
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 
847
"\n"
 
848
msgstr ""
 
849
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
 
850
"\n"
 
851
 
 
852
#: src/http.c:2838
 
853
#, fuzzy, c-format
 
854
msgid ""
 
855
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 
856
"\n"
 
857
msgstr ""
 
858
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
 
859
"\n"
 
860
 
 
861
#: src/http.c:2899
768
862
#, c-format
769
863
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
770
864
msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s. "
771
865
 
772
 
#: src/http.c:2819
 
866
#: src/http.c:2922
773
867
#, c-format
774
868
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
775
869
msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s (%s)."
776
870
 
777
 
#: src/http.c:2828
 
871
#: src/http.c:2931
778
872
#, c-format
779
873
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
780
874
msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s/%s (%s). "
781
875
 
782
 
#: src/init.c:390
 
876
#: src/init.c:406
783
877
#, c-format
784
878
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
785
879
msgstr ""
786
880
 
787
 
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
 
881
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
788
882
#, c-format
789
883
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
790
884
msgstr "%s: Ne eblas legi %s (%s).\n"
791
885
 
792
 
#: src/init.c:471
 
886
#: src/init.c:527
793
887
#, c-format
794
888
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
795
889
msgstr "%s: Eraro en %s ĉe linio %d.\n"
796
890
 
797
 
#: src/init.c:477
 
891
#: src/init.c:533
798
892
#, c-format
799
893
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
800
894
msgstr "%s: Sintaksa eraro en %s ĉe linio %d.\n"
801
895
 
802
 
#: src/init.c:482
803
 
#, c-format
804
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
896
#: src/init.c:538
 
897
#, fuzzy, c-format
 
898
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
805
899
msgstr "%s: Nekonata komando `%s' en %s ĉe linio %d.\n"
806
900
 
807
 
#: src/init.c:527
808
 
#, c-format
809
 
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: src/init.c:680
813
 
#, c-format
814
 
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#: src/init.c:725
818
 
#, c-format
819
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
820
 
msgstr ""
821
 
 
822
 
#: src/init.c:742
823
 
#, c-format
824
 
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
825
 
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
826
 
 
827
 
#: src/init.c:973 src/init.c:992
828
 
#, c-format
829
 
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
830
 
msgstr "%s: %s: Nevalida bajta valuto `%s'\n"
831
 
 
832
 
#: src/init.c:1017
833
 
#, c-format
834
 
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
838
 
#, c-format
839
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
901
#: src/init.c:587
 
902
#, c-format
 
903
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: src/init.c:777
 
907
#, fuzzy, c-format
 
908
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
 
909
msgstr "%s: %s: Nevalida bajta valuto `%s'\n"
 
910
 
 
911
#: src/init.c:822
 
912
#, fuzzy, c-format
 
913
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
 
914
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
 
915
 
 
916
#: src/init.c:839
 
917
#, fuzzy, c-format
 
918
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
 
919
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
 
920
 
 
921
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 
922
#, fuzzy, c-format
 
923
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
 
924
msgstr "%s: %s: Nevalida bajta valuto `%s'\n"
 
925
 
 
926
#: src/init.c:1088
 
927
#, fuzzy, c-format
 
928
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
 
929
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
 
930
 
 
931
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 
932
#, fuzzy, c-format
 
933
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
840
934
msgstr "%s: %s: Nevalida valuto `%s'.\n"
841
935
 
842
 
#: src/init.c:1108
843
 
#, c-format
844
 
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
845
 
msgstr "%s: %s: Nevalida ĉapo `%s'.\n"
846
 
 
847
 
#: src/init.c:1174
848
 
#, c-format
849
 
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: src/init.c:1233
 
936
#: src/init.c:1179
 
937
#, fuzzy, c-format
 
938
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
 
939
msgstr "%s: %s: Nevalida ĉapo `%s'.\n"
 
940
 
 
941
#: src/init.c:1245
 
942
#, fuzzy, c-format
 
943
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
 
944
msgstr "%s: %s: Nevalida ĉapo `%s'.\n"
 
945
 
 
946
#: src/init.c:1306
853
947
#, c-format
854
948
msgid ""
855
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
856
 
"[nocontrol].\n"
857
 
msgstr ""
858
 
 
859
 
#: src/log.c:785
 
949
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
 
950
"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: src/iri.c:103
 
954
#, c-format
 
955
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: src/iri.c:131
 
959
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: src/iri.c:141
 
963
#, c-format
 
964
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: src/iri.c:182
 
968
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: src/iri.c:207
 
972
#, c-format
 
973
msgid "Unhandled errno %d\n"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: src/iri.c:236
 
977
#, c-format
 
978
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: src/iri.c:255
 
982
#, c-format
 
983
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: src/log.c:809
860
987
#, c-format
861
988
msgid ""
862
989
"\n"
863
 
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 
990
"%s received, redirecting output to %s.\n"
864
991
msgstr ""
865
992
 
866
 
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
867
 
#. can do but disable printing completely.
868
 
#: src/log.c:795
 
993
#: src/log.c:819
869
994
#, c-format
870
995
msgid ""
871
996
"\n"
874
999
"\n"
875
1000
"%s ricevite.\n"
876
1001
 
877
 
#: src/log.c:796
 
1002
#: src/log.c:820
878
1003
#, c-format
879
1004
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
880
1005
msgstr ""
881
1006
 
882
 
#: src/main.c:360
 
1007
#: src/main.c:386
883
1008
#, c-format
884
1009
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
885
1010
msgstr ""
886
1011
 
887
 
#: src/main.c:372
 
1012
#: src/main.c:398
888
1013
msgid ""
889
1014
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
890
1015
"\n"
891
1016
msgstr ""
892
1017
 
893
 
#: src/main.c:374
 
1018
#: src/main.c:400
894
1019
msgid "Startup:\n"
895
1020
msgstr ""
896
1021
 
897
 
#: src/main.c:376
 
1022
#: src/main.c:402
898
1023
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
899
1024
msgstr "  -V,  --version           vidigas la version de Wget kaj eliras.\n"
900
1025
 
901
 
#: src/main.c:378
 
1026
#: src/main.c:404
902
1027
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
903
1028
msgstr "  -h,  --help              printas ĉi helpilon.\n"
904
1029
 
905
 
#: src/main.c:380
 
1030
#: src/main.c:406
906
1031
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
907
1032
msgstr "  -b,  --background        iras al fona reĝimo post starto.\n"
908
1033
 
909
 
#: src/main.c:382
 
1034
#: src/main.c:408
910
1035
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
911
1036
msgstr ""
912
1037
 
913
 
#: src/main.c:386
 
1038
#: src/main.c:412
914
1039
msgid "Logging and input file:\n"
915
1040
msgstr "Salutante kaj enigante dosieron:\n"
916
1041
 
917
 
#: src/main.c:388
 
1042
#: src/main.c:414
918
1043
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
919
1044
msgstr "  -o,  --output-file=DOSIERO    log mesaĝoj al DOSIERO.\n"
920
1045
 
921
 
#: src/main.c:390
 
1046
#: src/main.c:416
922
1047
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
923
1048
msgstr ""
924
1049
 
925
 
#: src/main.c:393
 
1050
#: src/main.c:419
926
1051
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
927
1052
msgstr ""
928
1053
 
929
 
#: src/main.c:397
 
1054
#: src/main.c:423
930
1055
#, fuzzy
931
1056
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
932
1057
msgstr "  -h,  --help              printas ĉi helpilon.\n"
933
1058
 
934
 
#: src/main.c:400
 
1059
#: src/main.c:426
935
1060
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
936
1061
msgstr ""
937
1062
 
938
 
#: src/main.c:402
 
1063
#: src/main.c:428
939
1064
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
940
1065
msgstr ""
941
1066
 
942
 
#: src/main.c:404
 
1067
#: src/main.c:430
943
1068
msgid ""
944
1069
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
945
1070
msgstr ""
946
1071
 
947
 
#: src/main.c:406
948
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
1072
#: src/main.c:432
 
1073
#, fuzzy
 
1074
msgid ""
 
1075
"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
949
1076
msgstr "  -i,  --input-file=DOSIERO     elŝutu URL-ojn trovitajn en DOSIERO.\n"
950
1077
 
951
 
#: src/main.c:408
 
1078
#: src/main.c:434
952
1079
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
953
1080
msgstr ""
954
1081
 
955
 
#: src/main.c:410
 
1082
#: src/main.c:436
956
1083
msgid ""
957
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
1084
"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
 
1085
"                             relative to URL.\n"
958
1086
msgstr ""
959
1087
 
960
 
#: src/main.c:414
 
1088
#: src/main.c:441
961
1089
msgid "Download:\n"
962
1090
msgstr "Elŝutite:\n"
963
1091
 
964
 
#: src/main.c:416
 
1092
#: src/main.c:443
965
1093
msgid ""
966
1094
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
967
1095
"unlimits).\n"
969
1097
"  -t,  --tries=NOMBRO            agordas nombron de reprovoj je NOMBRO (0 "
970
1098
"senlimaj).\n"
971
1099
 
972
 
#: src/main.c:418
 
1100
#: src/main.c:445
973
1101
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
974
1102
msgstr ""
975
1103
"       --retry-connrefused       provas reen eĉ se la konekto estas "
976
1104
"rifuzita.\n"
977
1105
 
978
 
#: src/main.c:420
 
1106
#: src/main.c:447
979
1107
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
980
1108
msgstr ""
981
1109
 
982
 
#: src/main.c:422
 
1110
#: src/main.c:449
983
1111
msgid ""
984
1112
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
985
1113
"                                 existing files.\n"
986
1114
msgstr ""
987
1115
 
988
 
#: src/main.c:425
 
1116
#: src/main.c:452
989
1117
msgid ""
990
1118
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
991
1119
"file.\n"
992
1120
msgstr "  -c,  --continue                daŭri uzi dosieron parte elŝutita.\n"
993
1121
 
994
 
#: src/main.c:427
 
1122
#: src/main.c:454
995
1123
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
996
1124
msgstr ""
997
1125
 
998
 
#: src/main.c:429
 
1126
#: src/main.c:456
999
1127
msgid ""
1000
1128
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1001
1129
"                                 local.\n"
1002
1130
msgstr ""
1003
1131
 
1004
 
#: src/main.c:432
 
1132
#: src/main.c:459
1005
1133
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1006
1134
msgstr "  -S,  --server-response         printas respondon de la servilo.\n"
1007
1135
 
1008
 
#: src/main.c:434
 
1136
#: src/main.c:461
1009
1137
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1010
1138
msgstr "       --spider                  ne elŝutas ion ajn.\n"
1011
1139
 
1012
 
#: src/main.c:436
 
1140
#: src/main.c:463
1013
1141
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1014
1142
msgstr ""
1015
1143
"  -T,  --timeout=SEKUNDOJ         agordas ĉiujn temp-limojn je SEKUNDOJ.\n"
1016
1144
 
1017
 
#: src/main.c:438
 
1145
#: src/main.c:465
1018
1146
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1019
1147
msgstr ""
1020
1148
"       --dns-timeout=Sekundoj        agordas la temp-limon por serĉo de DNS "
1021
1149
"je Sekundoj.\n"
1022
1150
 
1023
 
#: src/main.c:440
 
1151
#: src/main.c:467
1024
1152
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1025
1153
msgstr ""
1026
1154
"       --connect-timeout=Sekundoj    agordas la temp-limon por konekto je "
1027
1155
"Sekundoj.\n"
1028
1156
 
1029
 
#: src/main.c:442
 
1157
#: src/main.c:469
1030
1158
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1031
1159
msgstr ""
1032
1160
"       --read-timeout=Sekundoj       agordas la temp-limon por lego je "
1033
1161
"Sekundoj.\n"
1034
1162
 
1035
 
#: src/main.c:444
 
1163
#: src/main.c:471
1036
1164
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1037
1165
msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDOJ            atendas SEKUNDOJn inter elŝutoj.\n"
1038
1166
 
1039
 
#: src/main.c:446
 
1167
#: src/main.c:473
1040
1168
msgid ""
1041
1169
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1042
1170
"retrieval.\n"
1044
1172
"       --waitretry=SEKUNDOJ       atendas 1..SEKUNDOJn inter reprovoj de "
1045
1173
"elŝutoj.\n"
1046
1174
 
1047
 
#: src/main.c:448
 
1175
#: src/main.c:475
1048
1176
msgid ""
1049
1177
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1050
1178
"retrievals.\n"
1051
1179
msgstr ""
1052
1180
 
1053
 
#: src/main.c:450
 
1181
#: src/main.c:477
1054
1182
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1055
1183
msgstr ""
1056
1184
 
1057
 
#: src/main.c:452
 
1185
#: src/main.c:479
1058
1186
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1059
1187
msgstr ""
1060
1188
 
1061
 
#: src/main.c:454
 
1189
#: src/main.c:481
1062
1190
msgid ""
1063
1191
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1064
1192
"host.\n"
1065
1193
msgstr ""
1066
1194
 
1067
 
#: src/main.c:456
 
1195
#: src/main.c:483
1068
1196
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1069
1197
msgstr ""
1070
1198
 
1071
 
#: src/main.c:458
 
1199
#: src/main.c:485
1072
1200
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1073
1201
msgstr ""
1074
1202
 
1075
 
#: src/main.c:460
 
1203
#: src/main.c:487
1076
1204
msgid ""
1077
1205
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1078
1206
"allows.\n"
1079
1207
msgstr ""
1080
1208
 
1081
 
#: src/main.c:462
 
1209
#: src/main.c:489
1082
1210
msgid ""
1083
1211
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1084
1212
"directories.\n"
1085
1213
msgstr ""
1086
1214
 
1087
 
#: src/main.c:465
 
1215
#: src/main.c:492
1088
1216
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1089
1217
msgstr ""
1090
1218
 
1091
 
#: src/main.c:467
 
1219
#: src/main.c:494
1092
1220
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1093
1221
msgstr ""
1094
1222
 
1095
 
#: src/main.c:469
 
1223
#: src/main.c:496
1096
1224
msgid ""
1097
1225
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1098
1226
"family,\n"
1099
1227
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1100
1228
msgstr ""
1101
1229
 
1102
 
#: src/main.c:473
 
1230
#: src/main.c:500
1103
1231
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1104
1232
msgstr ""
1105
1233
 
1106
 
#: src/main.c:475
 
1234
#: src/main.c:502
1107
1235
msgid ""
1108
1236
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1109
1237
msgstr ""
1110
1238
 
1111
 
#: src/main.c:479
 
1239
#: src/main.c:504
 
1240
msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: src/main.c:506
 
1244
#, fuzzy
 
1245
msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
 
1246
msgstr "       --spider                  ne elŝutas ion ajn.\n"
 
1247
 
 
1248
#: src/main.c:508
 
1249
msgid ""
 
1250
"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: src/main.c:510
 
1254
msgid ""
 
1255
"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: src/main.c:514
1112
1259
msgid "Directories:\n"
1113
1260
msgstr "Dosierujoj:\n"
1114
1261
 
1115
 
#: src/main.c:481
 
1262
#: src/main.c:516
1116
1263
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1117
1264
msgstr ""
1118
1265
 
1119
 
#: src/main.c:483
 
1266
#: src/main.c:518
1120
1267
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1121
1268
msgstr ""
1122
1269
 
1123
 
#: src/main.c:485
 
1270
#: src/main.c:520
1124
1271
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1125
1272
msgstr ""
1126
1273
 
1127
 
#: src/main.c:487
 
1274
#: src/main.c:522
1128
1275
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1129
1276
msgstr ""
1130
1277
 
1131
 
#: src/main.c:489
 
1278
#: src/main.c:524
1132
1279
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1133
1280
msgstr ""
1134
1281
 
1135
 
#: src/main.c:491
 
1282
#: src/main.c:526
1136
1283
msgid ""
1137
1284
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1138
1285
"components.\n"
1139
1286
msgstr ""
1140
1287
 
1141
 
#: src/main.c:495
 
1288
#: src/main.c:530
1142
1289
msgid "HTTP options:\n"
1143
1290
msgstr ""
1144
1291
 
1145
 
#: src/main.c:497
 
1292
#: src/main.c:532
1146
1293
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1147
1294
msgstr ""
1148
1295
 
1149
 
#: src/main.c:499
 
1296
#: src/main.c:534
1150
1297
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1151
1298
msgstr ""
1152
1299
 
1153
 
#: src/main.c:501
 
1300
#: src/main.c:536
1154
1301
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1155
1302
msgstr ""
1156
1303
 
1157
 
#: src/main.c:503
1158
 
msgid ""
1159
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1160
 
msgstr ""
1161
 
 
1162
 
#: src/main.c:505
 
1304
#: src/main.c:538
 
1305
msgid ""
 
1306
"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 
1307
"                               this is `index.html'.).\n"
 
1308
msgstr ""
 
1309
 
 
1310
#: src/main.c:541
 
1311
msgid ""
 
1312
"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
 
1313
"extensions.\n"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: src/main.c:543
1163
1317
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1164
1318
msgstr ""
1165
1319
 
1166
 
#: src/main.c:507
 
1320
#: src/main.c:545
1167
1321
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1168
1322
msgstr ""
1169
1323
 
1170
 
#: src/main.c:509
 
1324
#: src/main.c:547
1171
1325
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1172
1326
msgstr ""
1173
1327
 
1174
 
#: src/main.c:511
 
1328
#: src/main.c:549
1175
1329
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1176
1330
msgstr ""
1177
1331
 
1178
 
#: src/main.c:513
 
1332
#: src/main.c:551
1179
1333
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1180
1334
msgstr ""
1181
1335
 
1182
 
#: src/main.c:515
 
1336
#: src/main.c:553
1183
1337
msgid ""
1184
1338
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1185
1339
"request.\n"
1186
1340
msgstr ""
1187
1341
 
1188
 
#: src/main.c:517
 
1342
#: src/main.c:555
1189
1343
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1190
1344
msgstr ""
1191
1345
 
1192
 
#: src/main.c:519
 
1346
#: src/main.c:557
1193
1347
msgid ""
1194
1348
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1195
1349
msgstr ""
1196
1350
 
1197
 
#: src/main.c:521
 
1351
#: src/main.c:559
1198
1352
msgid ""
1199
1353
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1200
1354
"connections).\n"
1201
1355
msgstr ""
1202
1356
 
1203
 
#: src/main.c:523
 
1357
#: src/main.c:561
1204
1358
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1205
1359
msgstr ""
1206
1360
 
1207
 
#: src/main.c:525
 
1361
#: src/main.c:563
1208
1362
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1209
1363
msgstr ""
1210
1364
 
1211
 
#: src/main.c:527
 
1365
#: src/main.c:565
1212
1366
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1213
1367
msgstr ""
1214
1368
 
1215
 
#: src/main.c:529
 
1369
#: src/main.c:567
1216
1370
msgid ""
1217
1371
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1218
1372
"cookies.\n"
1219
1373
msgstr ""
1220
1374
 
1221
 
#: src/main.c:531
 
1375
#: src/main.c:569
1222
1376
msgid ""
1223
1377
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1224
1378
"data.\n"
1225
1379
msgstr ""
1226
1380
 
1227
 
#: src/main.c:533
 
1381
#: src/main.c:571
1228
1382
msgid ""
1229
1383
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1230
1384
msgstr ""
1231
1385
 
1232
 
#: src/main.c:535
 
1386
#: src/main.c:573
1233
1387
msgid ""
1234
1388
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1235
1389
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1236
1390
msgstr ""
1237
1391
 
1238
 
#: src/main.c:538
 
1392
#: src/main.c:576
1239
1393
msgid ""
1240
 
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1394
"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1241
1395
"                               without first waiting for the server's\n"
1242
1396
"                               challenge.\n"
1243
1397
msgstr ""
1244
1398
 
1245
 
#: src/main.c:545
 
1399
#: src/main.c:583
1246
1400
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1247
1401
msgstr ""
1248
1402
 
1249
 
#: src/main.c:547
 
1403
#: src/main.c:585
1250
1404
msgid ""
1251
1405
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1252
1406
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1253
1407
msgstr ""
1254
1408
 
1255
 
#: src/main.c:550
 
1409
#: src/main.c:588
1256
1410
msgid ""
1257
1411
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1258
1412
msgstr ""
1259
1413
 
1260
 
#: src/main.c:552
 
1414
#: src/main.c:590
1261
1415
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1262
1416
msgstr ""
1263
1417
 
1264
 
#: src/main.c:554
 
1418
#: src/main.c:592
1265
1419
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1266
1420
msgstr ""
1267
1421
 
1268
 
#: src/main.c:556
 
1422
#: src/main.c:594
1269
1423
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1270
1424
msgstr ""
1271
1425
 
1272
 
#: src/main.c:558
 
1426
#: src/main.c:596
1273
1427
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1274
1428
msgstr ""
1275
1429
 
1276
 
#: src/main.c:560
 
1430
#: src/main.c:598
1277
1431
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1278
1432
msgstr ""
1279
1433
 
1280
 
#: src/main.c:562
 
1434
#: src/main.c:600
1281
1435
msgid ""
1282
1436
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1283
1437
"stored.\n"
1284
1438
msgstr ""
1285
1439
 
1286
 
#: src/main.c:564
 
1440
#: src/main.c:602
1287
1441
msgid ""
1288
1442
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1289
1443
"PRNG.\n"
1290
1444
msgstr ""
1291
1445
 
1292
 
#: src/main.c:566
 
1446
#: src/main.c:604
1293
1447
msgid ""
1294
1448
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1295
1449
"data.\n"
1296
1450
msgstr ""
1297
1451
 
1298
 
#: src/main.c:571
 
1452
#: src/main.c:609
1299
1453
msgid "FTP options:\n"
1300
1454
msgstr ""
1301
1455
 
1302
 
#: src/main.c:573
 
1456
#: src/main.c:612
 
1457
msgid ""
 
1458
"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 
1459
"files.\n"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: src/main.c:615
1303
1463
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1304
1464
msgstr ""
1305
1465
 
1306
 
#: src/main.c:575
 
1466
#: src/main.c:617
1307
1467
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1308
1468
msgstr ""
1309
1469
 
1310
 
#: src/main.c:577
 
1470
#: src/main.c:619
1311
1471
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1312
1472
msgstr ""
1313
1473
 
1314
 
#: src/main.c:579
 
1474
#: src/main.c:621
1315
1475
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1316
1476
msgstr ""
1317
1477
 
1318
 
#: src/main.c:581
 
1478
#: src/main.c:623
1319
1479
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1320
1480
msgstr ""
1321
1481
 
1322
 
#: src/main.c:583
 
1482
#: src/main.c:625
1323
1483
msgid ""
1324
1484
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1325
1485
"dir).\n"
1326
1486
msgstr ""
1327
1487
 
1328
 
#: src/main.c:585
1329
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: src/main.c:589
 
1488
#: src/main.c:629
1333
1489
msgid "Recursive download:\n"
1334
1490
msgstr ""
1335
1491
 
1336
 
#: src/main.c:591
 
1492
#: src/main.c:631
1337
1493
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1338
1494
msgstr ""
1339
1495
 
1340
 
#: src/main.c:593
 
1496
#: src/main.c:633
1341
1497
msgid ""
1342
1498
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1343
1499
"infinite).\n"
1344
1500
msgstr ""
1345
1501
 
1346
 
#: src/main.c:595
 
1502
#: src/main.c:635
1347
1503
msgid ""
1348
1504
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1349
1505
msgstr ""
1350
1506
 
1351
 
#: src/main.c:597
1352
 
msgid ""
1353
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1354
 
"files.\n"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: src/main.c:599
 
1507
#: src/main.c:637
 
1508
msgid ""
 
1509
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 
1510
"                            local files.\n"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: src/main.c:641
 
1514
msgid ""
 
1515
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: src/main.c:644
1358
1519
msgid ""
1359
1520
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1360
1521
msgstr ""
1361
1522
 
1362
 
#: src/main.c:601
 
1523
#: src/main.c:647
1363
1524
msgid ""
1364
1525
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1365
1526
msgstr ""
1366
1527
 
1367
 
#: src/main.c:603
 
1528
#: src/main.c:649
1368
1529
msgid ""
1369
1530
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1370
1531
"page.\n"
1371
1532
msgstr ""
1372
1533
 
1373
 
#: src/main.c:605
 
1534
#: src/main.c:651
1374
1535
msgid ""
1375
1536
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1376
1537
"comments.\n"
1377
1538
msgstr ""
1378
1539
 
1379
 
#: src/main.c:609
 
1540
#: src/main.c:655
1380
1541
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1381
1542
msgstr ""
1382
1543
 
1383
 
#: src/main.c:611
 
1544
#: src/main.c:657
1384
1545
msgid ""
1385
1546
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1386
1547
"extensions.\n"
1387
1548
msgstr ""
1388
1549
 
1389
 
#: src/main.c:613
 
1550
#: src/main.c:659
1390
1551
msgid ""
1391
1552
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1392
1553
"extensions.\n"
1393
1554
msgstr ""
1394
1555
 
1395
 
#: src/main.c:615
 
1556
#: src/main.c:661
1396
1557
msgid ""
1397
1558
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1398
1559
"domains.\n"
1399
1560
msgstr ""
1400
1561
 
1401
 
#: src/main.c:617
 
1562
#: src/main.c:663
1402
1563
msgid ""
1403
1564
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1404
1565
"domains.\n"
1405
1566
msgstr ""
1406
1567
 
1407
 
#: src/main.c:619
 
1568
#: src/main.c:665
1408
1569
msgid ""
1409
1570
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1410
1571
msgstr ""
1411
1572
 
1412
 
#: src/main.c:621
 
1573
#: src/main.c:667
1413
1574
msgid ""
1414
1575
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1415
1576
"tags.\n"
1416
1577
msgstr ""
1417
1578
 
1418
 
#: src/main.c:623
 
1579
#: src/main.c:669
1419
1580
msgid ""
1420
1581
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1421
1582
"tags.\n"
1422
1583
msgstr ""
1423
1584
 
1424
 
#: src/main.c:625
 
1585
#: src/main.c:671
1425
1586
msgid ""
1426
1587
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1427
1588
msgstr ""
1428
1589
 
1429
 
#: src/main.c:627
 
1590
#: src/main.c:673
1430
1591
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1431
1592
msgstr ""
1432
1593
 
1433
 
#: src/main.c:629
 
1594
#: src/main.c:675
1434
1595
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1435
1596
msgstr ""
1436
1597
 
1437
 
#: src/main.c:631
 
1598
#: src/main.c:677
1438
1599
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1439
1600
msgstr ""
1440
1601
 
1441
 
#: src/main.c:633
 
1602
#: src/main.c:679
1442
1603
msgid ""
1443
1604
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1444
1605
msgstr ""
1445
1606
 
1446
 
#: src/main.c:637
 
1607
#: src/main.c:683
1447
1608
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1448
1609
msgstr "Retpoŝtu ciman raporton kaj sugestojn al <bug-wget@gnu.org>.\n"
1449
1610
 
1450
 
#: src/main.c:642
 
1611
#: src/main.c:688
1451
1612
#, c-format
1452
1613
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1453
1614
msgstr ""
1454
1615
 
1455
 
#: src/main.c:682
1456
 
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#: src/main.c:684
 
1616
#: src/main.c:728
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid "Password for user %s: "
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: src/main.c:730
 
1622
#, c-format
 
1623
msgid "Password: "
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: src/main.c:780
 
1627
msgid "Wgetrc: "
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: src/main.c:781
 
1631
msgid "Locale: "
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: src/main.c:782
 
1635
msgid "Compile: "
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: src/main.c:783
 
1639
msgid "Link: "
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: src/main.c:789
 
1643
#, c-format
 
1644
msgid ""
 
1645
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
 
1646
"\n"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: src/main.c:792
 
1650
#, c-format
 
1651
msgid ""
 
1652
"GNU Wget %s built on %s.\n"
 
1653
"\n"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#: src/main.c:815
 
1657
#, c-format
 
1658
msgid "    %s (env)\n"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: src/main.c:821
 
1662
#, c-format
 
1663
msgid "    %s (user)\n"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: src/main.c:825
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "    %s (system)\n"
 
1669
msgstr ""
 
1670
 
 
1671
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 
1672
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 
1673
#: src/main.c:845
 
1674
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: src/main.c:847
1460
1678
msgid ""
1461
1679
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1462
1680
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1464
1682
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1465
1683
msgstr ""
1466
1684
 
1467
 
#: src/main.c:689
 
1685
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 
1686
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
1687
#: src/main.c:854
1468
1688
msgid ""
1469
1689
"\n"
1470
1690
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1472
1692
"\n"
1473
1693
"Originale skribita de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1474
1694
 
1475
 
#: src/main.c:691
 
1695
#: src/main.c:856
1476
1696
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1477
1697
msgstr ""
1478
1698
 
1479
 
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1480
 
#. pre-1.5 `--help' page.
1481
 
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919
 
1699
#: src/main.c:858
 
1700
#, fuzzy
 
1701
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1702
msgstr "Retpoŝtu ciman raporton kaj sugestojn al <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1703
 
 
1704
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1482
1705
#, c-format
1483
1706
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1484
1707
msgstr "Provu `%s --help' por pliaj opcioj.\n"
1485
1708
 
1486
 
#: src/main.c:804
 
1709
#: src/main.c:974
1487
1710
#, c-format
1488
1711
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1489
1712
msgstr "%s: neleĝa opcio -- `-n%c'\n"
1490
1713
 
1491
 
#: src/main.c:859
 
1714
#: src/main.c:1032
1492
1715
#, c-format
1493
1716
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1494
1717
msgstr "Ne eblas esti babilema kaj silenta samtempe.\n"
1495
1718
 
1496
 
#: src/main.c:865
 
1719
#: src/main.c:1038
1497
1720
#, c-format
1498
1721
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1499
1722
msgstr ""
1500
1723
 
1501
 
#: src/main.c:873
 
1724
#: src/main.c:1046
1502
1725
#, c-format
1503
1726
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1504
1727
msgstr "Ne eblas difini kaj --inet4-only kaj --inet6-only.\n"
1505
1728
 
1506
 
#: src/main.c:883
 
1729
#: src/main.c:1056
1507
1730
msgid ""
1508
1731
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1509
1732
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1510
1733
"\n"
1511
1734
msgstr ""
1512
1735
 
1513
 
#: src/main.c:892
 
1736
#: src/main.c:1065
1514
1737
msgid ""
1515
1738
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1516
1739
"will be placed in the single file you specified.\n"
1517
1740
"\n"
1518
1741
msgstr ""
1519
1742
 
1520
 
#: src/main.c:898
 
1743
#: src/main.c:1071
1521
1744
msgid ""
1522
1745
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1523
1746
"for details.\n"
1524
1747
"\n"
1525
1748
msgstr ""
1526
1749
 
1527
 
#. No URL specified.
1528
 
#: src/main.c:914
 
1750
#: src/main.c:1079
 
1751
#, c-format
 
1752
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
1753
msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
 
1754
 
 
1755
#: src/main.c:1086
 
1756
#, fuzzy, c-format
 
1757
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 
1758
msgstr "Ne eblas difini kaj --inet4-only kaj --inet6-only.\n"
 
1759
 
 
1760
#: src/main.c:1094
1529
1761
#, c-format
1530
1762
msgid "%s: missing URL\n"
1531
1763
msgstr "%s: mankanta URL\n"
1532
1764
 
1533
 
#: src/main.c:1040
 
1765
#: src/main.c:1119
 
1766
#, c-format
 
1767
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: src/main.c:1183
 
1771
msgid ""
 
1772
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 
1773
"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: src/main.c:1318
1534
1777
#, c-format
1535
1778
msgid "No URLs found in %s.\n"
1536
1779
msgstr "URL-oj ne trovitaj en %s.\n"
1537
1780
 
1538
 
#: src/main.c:1058
 
1781
#: src/main.c:1336
1539
1782
#, c-format
1540
1783
msgid ""
1541
1784
"FINISHED --%s--\n"
1542
1785
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1543
1786
msgstr ""
1544
1787
 
1545
 
#: src/main.c:1067
 
1788
#: src/main.c:1345
1546
1789
#, c-format
1547
1790
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1548
1791
msgstr ""
1549
1792
 
1550
 
#: src/mswindows.c:99
 
1793
#: src/mswindows.c:98
1551
1794
#, c-format
1552
1795
msgid "Continuing in background.\n"
1553
1796
msgstr ""
1554
1797
 
1555
 
#: src/mswindows.c:292
 
1798
#: src/mswindows.c:291
1556
1799
#, c-format
1557
1800
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1558
1801
msgstr ""
1559
1802
 
1560
 
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
 
1803
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1561
1804
#, c-format
1562
 
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
1805
msgid "Output will be written to %s.\n"
1563
1806
msgstr ""
1564
1807
 
1565
 
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 
1808
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1566
1809
#, c-format
1567
1810
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1568
1811
msgstr ""
1569
1812
 
1570
 
#: src/netrc.c:376
 
1813
#: src/netrc.c:390
1571
1814
#, c-format
1572
 
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
1815
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1573
1816
msgstr ""
1574
1817
 
1575
 
#: src/netrc.c:407
 
1818
#: src/netrc.c:421
1576
1819
#, c-format
1577
1820
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1578
1821
msgstr ""
1579
1822
 
1580
 
#: src/netrc.c:471
 
1823
#: src/netrc.c:485
1581
1824
#, c-format
1582
1825
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1583
1826
msgstr ""
1584
1827
 
1585
 
#: src/netrc.c:481
 
1828
#: src/netrc.c:495
1586
1829
#, c-format
1587
1830
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1588
1831
msgstr ""
1589
1832
 
1590
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1591
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1592
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1593
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1594
 
#: src/openssl.c:114
 
1833
#: src/openssl.c:113
1595
1834
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1596
1835
msgstr ""
1597
1836
 
1598
 
#: src/openssl.c:174
 
1837
#: src/openssl.c:173
1599
1838
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1600
1839
msgstr ""
1601
1840
 
1602
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1603
 
#. him about problems with the server's certificate.
1604
 
#: src/openssl.c:489
1605
 
msgid "ERROR"
1606
 
msgstr "ERARO"
1607
 
 
1608
 
#: src/openssl.c:489
1609
 
msgid "WARNING"
1610
 
msgstr "ATENDANTE"
1611
 
 
1612
 
#: src/openssl.c:498
1613
 
#, c-format
1614
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: src/openssl.c:519
1618
 
#, c-format
1619
 
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1620
 
msgstr ""
1621
 
 
1622
 
#: src/openssl.c:527
 
1841
#: src/openssl.c:526
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: src/openssl.c:535
1623
1847
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1624
1848
msgstr ""
1625
1849
 
1626
 
#: src/openssl.c:531
 
1850
#: src/openssl.c:539
1627
1851
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1628
1852
msgstr ""
1629
1853
 
1630
 
#: src/openssl.c:534
 
1854
#: src/openssl.c:542
1631
1855
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1632
1856
msgstr ""
1633
1857
 
1634
 
#: src/openssl.c:537
 
1858
#: src/openssl.c:545
1635
1859
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1636
1860
msgstr ""
1637
1861
 
1638
 
#: src/openssl.c:569
 
1862
#: src/openssl.c:579
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: src/openssl.c:610
1639
1868
#, c-format
1640
1869
msgid ""
1641
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1870
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
 
1871
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
 
1872
"(that is, it is not the real %s).\n"
1642
1873
msgstr ""
1643
1874
 
1644
 
#: src/openssl.c:582
 
1875
#: src/openssl.c:627
1645
1876
#, c-format
1646
1877
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1647
1878
msgstr ""
1648
1879
 
1649
 
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1650
 
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1651
 
#. digits in the skipped amount in K.
1652
 
#: src/progress.c:243
 
1880
#: src/progress.c:242
1653
1881
#, c-format
1654
1882
msgid ""
1655
1883
"\n"
1656
1884
"%*s[ skipping %sK ]"
1657
1885
msgstr ""
1658
1886
 
1659
 
#: src/progress.c:457
 
1887
#: src/progress.c:456
1660
1888
#, c-format
1661
 
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
1889
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1662
1890
msgstr ""
1663
1891
 
1664
 
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
1892
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1665
1893
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1666
 
#: src/progress.c:806
 
1894
#: src/progress.c:805
1667
1895
#, c-format
1668
1896
msgid "  eta %s"
1669
1897
msgstr ""
1670
1898
 
1671
 
#. Note to translators: this should not take up more room than
1672
 
#. available here.  Abbreviate if necessary.
1673
 
#: src/progress.c:1051
 
1899
#: src/progress.c:1050
1674
1900
msgid "   in "
1675
1901
msgstr ""
1676
1902
 
1677
 
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1678
 
#. the realtime clock.
1679
 
#: src/ptimer.c:161
 
1903
#: src/ptimer.c:162
1680
1904
#, c-format
1681
1905
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1682
1906
msgstr ""
1683
1907
 
1684
 
#: src/recur.c:380
 
1908
#: src/recur.c:439
1685
1909
#, c-format
1686
1910
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1687
1911
msgstr ""
1688
1912
 
1689
 
#: src/res.c:393
 
1913
#: src/res.c:391
1690
1914
#, c-format
1691
1915
msgid "Cannot open %s: %s"
1692
1916
msgstr "Ne eblas malfermi %s: %s"
1693
1917
 
1694
 
#: src/res.c:545
 
1918
#: src/res.c:550
1695
1919
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1696
1920
msgstr ""
1697
1921
 
1698
 
#: src/retr.c:653
 
1922
#: src/retr.c:667
1699
1923
#, c-format
1700
1924
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1701
1925
msgstr ""
1702
1926
 
1703
 
#: src/retr.c:661
 
1927
#: src/retr.c:677
1704
1928
#, c-format
1705
1929
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1706
1930
msgstr ""
1707
1931
 
1708
 
#: src/retr.c:747
 
1932
#: src/retr.c:775
1709
1933
#, c-format
1710
1934
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1711
1935
msgstr ""
1712
1936
 
1713
 
#: src/retr.c:882
 
1937
#: src/retr.c:1014
1714
1938
msgid ""
1715
1939
"Giving up.\n"
1716
1940
"\n"
1717
1941
msgstr ""
1718
1942
 
1719
 
#: src/retr.c:882
 
1943
#: src/retr.c:1014
1720
1944
msgid ""
1721
1945
"Retrying.\n"
1722
1946
"\n"
1724
1948
"Reprovante.\n"
1725
1949
"\n"
1726
1950
 
1727
 
#: src/spider.c:75
 
1951
#: src/spider.c:74
1728
1952
msgid ""
1729
1953
"Found no broken links.\n"
1730
1954
"\n"
1731
1955
msgstr ""
1732
1956
 
1733
 
#: src/spider.c:82
 
1957
#: src/spider.c:81
1734
1958
#, c-format
1735
1959
msgid ""
1736
1960
"Found %d broken link.\n"
1741
1965
msgstr[0] ""
1742
1966
msgstr[1] ""
1743
1967
 
1744
 
#: src/spider.c:92
 
1968
#: src/spider.c:91
1745
1969
#, c-format
1746
1970
msgid "%s\n"
1747
1971
msgstr ""
1748
1972
 
1749
 
#: src/url.c:621
 
1973
#: src/url.c:633
1750
1974
msgid "No error"
1751
1975
msgstr "Sen eraro"
1752
1976
 
1753
 
#: src/url.c:623
1754
 
msgid "Unsupported scheme"
 
1977
#: src/url.c:635
 
1978
#, fuzzy, c-format
 
1979
msgid "Unsupported scheme %s"
1755
1980
msgstr "Neeltenebla ŝablono"
1756
1981
 
1757
 
#: src/url.c:625
 
1982
#: src/url.c:637
 
1983
msgid "Scheme missing"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: src/url.c:639
1758
1987
msgid "Invalid host name"
1759
1988
msgstr "Nevalida retnoda nomo"
1760
1989
 
1761
 
#: src/url.c:627
 
1990
#: src/url.c:641
1762
1991
msgid "Bad port number"
1763
1992
msgstr "Malĝusta pordnumero"
1764
1993
 
1765
 
#: src/url.c:629
 
1994
#: src/url.c:643
1766
1995
msgid "Invalid user name"
1767
1996
msgstr "Nevalida uzantnomo"
1768
1997
 
1769
 
#: src/url.c:631
 
1998
#: src/url.c:645
1770
1999
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1771
2000
msgstr "Nedifinita IPv6 numera adreso"
1772
2001
 
1773
 
#: src/url.c:633
 
2002
#: src/url.c:647
1774
2003
msgid "IPv6 addresses not supported"
1775
2004
msgstr "IPv6 adreso ne eltenebla"
1776
2005
 
1777
 
#: src/url.c:635
 
2006
#: src/url.c:649
1778
2007
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1779
2008
msgstr "Nevalida IPv6 numera adreso"
1780
2009
 
1781
 
#. parent, no error
1782
 
#: src/utils.c:329
 
2010
#: src/url.c:951
 
2011
msgid "HTTPS support not compiled in"
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: src/utils.c:108
 
2015
#, c-format
 
2016
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
 
2017
msgstr ""
 
2018
 
 
2019
#: src/utils.c:114
 
2020
#, c-format
 
2021
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#: src/utils.c:327
 
2025
#, c-format
 
2026
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: src/utils.c:470
1783
2030
#, c-format
1784
2031
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1785
2032
msgstr "Daŭrigante en fona reĝimo, pid %d.\n"
1786
2033
 
1787
 
#: src/utils.c:377
1788
 
#, c-format
1789
 
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#: src/xmalloc.c:64
1793
 
#, c-format
1794
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1795
 
msgstr ""
 
2034
#: src/utils.c:521
 
2035
#, fuzzy, c-format
 
2036
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
 
2037
msgstr "Kreante simbolan ligilon %s -> %s\n"
1796
2038
 
1797
2039
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1798
2040
#~ msgstr "Eraro en Set-Cookie, kampo `%s'"