~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/wget/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marc Deslauriers
  • Date: 2009-12-12 08:15:59 UTC
  • mfrom: (2.1.5 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091212081559-mvccl4kzdqb138y3
Tags: 1.12-1.1ubuntu1
* Merge from debian testing, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
* Keep build dependencies in main:
  - debian/control: remove info2man build-dep
  - debian/patches/00list: disable wget-infopod_generated_manpage.dpatch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
msgid ""
22
22
msgstr ""
23
23
"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
24
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 18:27-0700\n"
 
24
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
26
26
"PO-Revision-Date: 2008-05-19 03:10+0200\n"
27
27
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
28
28
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
32
32
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
33
33
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
34
34
 
35
 
#: src/connect.c:200
36
 
#, c-format
37
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
35
#: lib/error.c:127
 
36
#, fuzzy
 
37
msgid "Unknown system error"
 
38
msgstr "Neznana napaka"
 
39
 
 
40
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 
41
#, c-format
 
42
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
43
msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
 
44
 
 
45
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 
46
#, c-format
 
47
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
48
msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n"
 
49
 
 
50
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 
51
#, c-format
 
52
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
53
msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n"
 
54
 
 
55
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 
56
#, c-format
 
57
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
58
msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
 
59
 
 
60
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 
61
#, c-format
 
62
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
63
msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
 
64
 
 
65
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 
66
#, c-format
 
67
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
68
msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
 
69
 
 
70
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 
71
#, c-format
 
72
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
73
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
 
74
 
 
75
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 
76
#, c-format
 
77
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
78
msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
 
79
 
 
80
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 
81
#, c-format
 
82
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
83
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
 
84
 
 
85
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 
86
#, c-format
 
87
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
88
msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n"
 
89
 
 
90
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 
91
#, c-format
 
92
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
93
msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n"
 
94
 
 
95
#. TRANSLATORS:
 
96
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
97
#.
 
98
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
99
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
100
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
101
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
102
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
103
#.
 
104
#. For example, an American English Unicode locale should
 
105
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
106
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
107
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
108
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
 
109
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
110
#.
 
111
#. If you don't know what to put here, please see
 
112
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
113
#. and use glyphs suitable for your language.
 
114
#: lib/quotearg.c:272
 
115
msgid "`"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: lib/quotearg.c:273
 
119
msgid "'"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: lib/xalloc-die.c:34
 
123
msgid "memory exhausted"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: src/connect.c:207
 
127
#, fuzzy, c-format
 
128
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
38
129
msgstr ""
39
130
"%s: ne morem ugotoviti naslova za povezovanje `%s'; onemogo�am povezavo.\n"
40
131
 
41
 
#: src/connect.c:272
 
132
#: src/connect.c:291
42
133
#, c-format
43
134
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
44
135
msgstr "Povezujem se na %s|%s|:%d... "
45
136
 
46
 
#: src/connect.c:275
 
137
#: src/connect.c:298
47
138
#, c-format
48
139
msgid "Connecting to %s:%d... "
49
140
msgstr "Povezujem se na %s:%d... "
50
141
 
51
 
#: src/connect.c:335
 
142
#: src/connect.c:358
52
143
msgid "connected.\n"
53
144
msgstr "priklju�en.\n"
54
145
 
55
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
 
146
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
56
147
#, c-format
57
148
msgid "failed: %s.\n"
58
149
msgstr "spodletelo: %s.\n"
59
150
 
60
 
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
61
 
#, c-format
62
 
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 
151
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 
152
#, fuzzy, c-format
 
153
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
63
154
msgstr "%s: ne morem ugotoviti naslova ,%s`\n"
64
155
 
65
 
#: src/convert.c:172
 
156
#: src/convert.c:185
66
157
#, c-format
67
158
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
68
159
msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %s sekundah.\n"
69
160
 
70
 
#: src/convert.c:199
 
161
#: src/convert.c:213
71
162
#, c-format
72
163
msgid "Converting %s... "
73
164
msgstr "Pretvarjam %s... "
74
165
 
75
 
#: src/convert.c:212
 
166
#: src/convert.c:226
76
167
msgid "nothing to do.\n"
77
168
msgstr "ni� za storiti.\n"
78
169
 
79
 
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
 
170
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
80
171
#, c-format
81
172
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
82
173
msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n"
83
174
 
84
 
#: src/convert.c:235
85
 
#, c-format
86
 
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
175
#: src/convert.c:249
 
176
#, fuzzy, c-format
 
177
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
87
178
msgstr "Ni mo� izbrisati ,%s`: %s\n"
88
179
 
89
 
#: src/convert.c:444
 
180
#: src/convert.c:464
90
181
#, c-format
91
182
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
92
183
msgstr "Ni mogo�e varnostno shraniti %s kot %s: %s\n"
93
184
 
94
 
#: src/cookies.c:445
 
185
#: src/cookies.c:443
95
186
#, c-format
96
187
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
97
188
msgstr "Skladenjska napaka v Set-Cookie: %s na mestu %d.\n"
98
189
 
99
 
#: src/cookies.c:687
 
190
#: src/cookies.c:686
100
191
#, c-format
101
192
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
102
193
msgstr "Pi�kot iz %s je sku�al nastaviti domeno na %s\n"
103
194
 
104
195
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
105
 
#, c-format
106
 
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
196
#, fuzzy, c-format
 
197
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
107
198
msgstr "Datoteke s pi�koti ,%s` ni mo� odpreti: %s\n"
108
199
 
109
200
#: src/cookies.c:1289
110
 
#, c-format
111
 
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
201
#, fuzzy, c-format
 
202
msgid "Error writing to %s: %s\n"
112
203
msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n"
113
204
 
114
205
#: src/cookies.c:1292
115
 
#, c-format
116
 
msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
206
#, fuzzy, c-format
 
207
msgid "Error closing %s: %s\n"
117
208
msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n"
118
209
 
119
 
#: src/ftp-ls.c:838
 
210
#: src/ftp-ls.c:1065
120
211
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
121
212
msgstr ""
122
213
"Nepodprta vrsta seznama, posku�am z raz�lenjevalnikom seznama za Unix.\n"
123
214
 
124
 
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
 
215
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
125
216
#, c-format
126
217
msgid "Index of /%s on %s:%d"
127
218
msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d"
128
219
 
129
 
#: src/ftp-ls.c:910
 
220
#: src/ftp-ls.c:1143
130
221
#, c-format
131
222
msgid "time unknown       "
132
223
msgstr "neznan �as         "
133
224
 
134
 
#: src/ftp-ls.c:914
 
225
#: src/ftp-ls.c:1147
135
226
#, c-format
136
227
msgid "File        "
137
228
msgstr "Datoteka    "
138
229
 
139
 
#: src/ftp-ls.c:917
 
230
#: src/ftp-ls.c:1150
140
231
#, c-format
141
232
msgid "Directory   "
142
233
msgstr "Imenik      "
143
234
 
144
 
#: src/ftp-ls.c:920
 
235
#: src/ftp-ls.c:1153
145
236
#, c-format
146
237
msgid "Link        "
147
238
msgstr "Povezava    "
148
239
 
149
 
#: src/ftp-ls.c:923
 
240
#: src/ftp-ls.c:1156
150
241
#, c-format
151
242
msgid "Not sure    "
152
243
msgstr "Neznano     "
153
244
 
154
 
#: src/ftp-ls.c:941
 
245
#: src/ftp-ls.c:1179
155
246
#, c-format
156
247
msgid " (%s bytes)"
157
248
msgstr " (%s bajtov)"
158
249
 
159
 
#: src/ftp.c:215
 
250
#: src/ftp.c:221
160
251
#, c-format
161
252
msgid "Length: %s"
162
253
msgstr "Dol�ina: %s"
163
254
 
164
 
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2198
 
255
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
165
256
#, c-format
166
257
msgid ", %s (%s) remaining"
167
258
msgstr ", %s (%s) preostalo"
168
259
 
169
 
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2202
 
260
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
170
261
#, c-format
171
262
msgid ", %s remaining"
172
263
msgstr ", %s preostalo"
173
264
 
174
 
#: src/ftp.c:228
 
265
#: src/ftp.c:234
175
266
msgid " (unauthoritative)\n"
176
267
msgstr " (neavtorizirana)\n"
177
268
 
178
 
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
179
 
#: src/ftp.c:304
 
269
#: src/ftp.c:315
180
270
#, c-format
181
271
msgid "Logging in as %s ... "
182
272
msgstr "Prijavljam se kot %s ... "
183
273
 
184
 
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
185
 
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
186
 
#: src/ftp.c:856
 
274
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
 
275
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
 
276
#: src/ftp.c:1038
187
277
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
188
278
msgstr "Napa�en odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n"
189
279
 
190
 
#: src/ftp.c:324
 
280
#: src/ftp.c:336
191
281
msgid "Error in server greeting.\n"
192
282
msgstr "Napaka v pozdravu stre�nika.\n"
193
283
 
194
 
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
195
 
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
 
284
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
 
285
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
196
286
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
197
287
msgstr "Pisanje neuspe�no, zapiram nadzorno povezavo.\n"
198
288
 
199
 
#: src/ftp.c:337
 
289
#: src/ftp.c:349
200
290
msgid "The server refuses login.\n"
201
291
msgstr "Stre�nik zavra�a prijavo.\n"
202
292
 
203
 
#: src/ftp.c:343
 
293
#: src/ftp.c:355
204
294
msgid "Login incorrect.\n"
205
295
msgstr "Napa�na prijava.\n"
206
296
 
207
 
#: src/ftp.c:349
 
297
#: src/ftp.c:361
208
298
msgid "Logged in!\n"
209
299
msgstr "Prijavljen!\n"
210
300
 
211
 
#: src/ftp.c:371
 
301
#: src/ftp.c:383
212
302
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
213
303
msgstr "Napaka v stre�niku, vrste sistema ni mo� ugotoviti.\n"
214
304
 
215
 
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
 
305
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
216
306
msgid "done.    "
217
307
msgstr "opravljeno. "
218
308
 
219
 
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
 
309
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
220
310
msgid "done.\n"
221
311
msgstr "kon�ano.\n"
222
312
 
223
 
#: src/ftp.c:459
 
313
#: src/ftp.c:484
224
314
#, c-format
225
315
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
226
316
msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n"
227
317
 
228
 
#: src/ftp.c:471
 
318
#: src/ftp.c:496
229
319
msgid "done.  "
230
320
msgstr "opravljeno."
231
321
 
232
 
#: src/ftp.c:477
 
322
#: src/ftp.c:502
233
323
msgid "==> CWD not needed.\n"
234
324
msgstr "==> CWD ni potreben.\n"
235
325
 
236
 
#: src/ftp.c:570
237
 
#, c-format
 
326
#: src/ftp.c:713
 
327
#, fuzzy, c-format
238
328
msgid ""
239
 
"No such directory `%s'.\n"
 
329
"No such directory %s.\n"
240
330
"\n"
241
331
msgstr ""
242
332
"Ni imenika z imenom `%s'.\n"
243
333
"\n"
244
334
 
245
 
#. do not CWD
246
 
#: src/ftp.c:585
 
335
#: src/ftp.c:734
247
336
msgid "==> CWD not required.\n"
248
337
msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n"
249
338
 
250
 
#: src/ftp.c:645
 
339
#: src/ftp.c:795
251
340
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
252
341
msgstr "Ne morem za�eti prenosa PASV.\n"
253
342
 
254
 
#: src/ftp.c:649
 
343
#: src/ftp.c:799
255
344
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
256
345
msgstr "Ne morem raz�leniti odgovora PASV.\n"
257
346
 
258
 
#: src/ftp.c:666
 
347
#: src/ftp.c:816
259
348
#, c-format
260
349
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
261
350
msgstr "ni se bilo mo� povezati z %s na vrata %d: %s.\n"
262
351
 
263
 
#: src/ftp.c:714
 
352
#: src/ftp.c:864
264
353
#, c-format
265
354
msgid "Bind error (%s).\n"
266
355
msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n"
267
356
 
268
 
#: src/ftp.c:720
 
357
#: src/ftp.c:870
269
358
msgid "Invalid PORT.\n"
270
359
msgstr "Neveljaven PORT.\n"
271
360
 
272
 
#: src/ftp.c:766
 
361
#: src/ftp.c:916
273
362
msgid ""
274
363
"\n"
275
364
"REST failed, starting from scratch.\n"
277
366
"\n"
278
367
"REST neuspe�en, za�enjam znova.\n"
279
368
 
280
 
#: src/ftp.c:827
281
 
#, c-format
282
 
msgid ""
283
 
"No such file `%s'.\n"
284
 
"\n"
285
 
msgstr ""
286
 
"Ni datoteke `%s'.\n"
287
 
"\n"
288
 
 
289
 
#: src/ftp.c:874
290
 
#, c-format
291
 
msgid ""
292
 
"No such file or directory `%s'.\n"
 
369
#: src/ftp.c:957
 
370
#, fuzzy, c-format
 
371
msgid "File %s exists.\n"
 
372
msgstr ""
 
373
"Oddaljena datoteka obstaja.\n"
 
374
"\n"
 
375
 
 
376
#: src/ftp.c:963
 
377
#, fuzzy, c-format
 
378
msgid "No such file %s.\n"
 
379
msgstr ""
 
380
"Ni datoteke `%s'.\n"
 
381
"\n"
 
382
 
 
383
#: src/ftp.c:1009
 
384
#, fuzzy, c-format
 
385
msgid ""
 
386
"No such file %s.\n"
 
387
"\n"
 
388
msgstr ""
 
389
"Ni datoteke `%s'.\n"
 
390
"\n"
 
391
 
 
392
#: src/ftp.c:1056
 
393
#, fuzzy, c-format
 
394
msgid ""
 
395
"No such file or directory %s.\n"
293
396
"\n"
294
397
msgstr ""
295
398
"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n"
296
399
"\n"
297
400
 
298
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
299
 
#. what functions like unique_create typically do)
300
 
#. because we told the user we'd use this name.
301
 
#. Instead, return and retry the download.
302
 
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2260
 
401
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
303
402
#, c-format
304
403
msgid "%s has sprung into existence.\n"
305
404
msgstr "%s je za�ela obstajati.\n"
306
405
 
307
 
#: src/ftp.c:988
 
406
#: src/ftp.c:1239
308
407
#, c-format
309
408
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
310
409
msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n"
311
410
 
312
 
#: src/ftp.c:997
 
411
#: src/ftp.c:1248
313
412
#, c-format
314
413
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
315
414
msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; "
316
415
 
317
 
#: src/ftp.c:1012
 
416
#: src/ftp.c:1263
318
417
msgid "Control connection closed.\n"
319
418
msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n"
320
419
 
321
 
#: src/ftp.c:1030
 
420
#: src/ftp.c:1281
322
421
msgid "Data transfer aborted.\n"
323
422
msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n"
324
423
 
325
 
#. Check if output file exists; if it does, exit.
326
 
#: src/ftp.c:1100 src/main.c:906
327
 
#, c-format
328
 
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
424
#: src/ftp.c:1381
 
425
#, fuzzy, c-format
 
426
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
329
427
msgstr "Datoteka `%s' �e obstaja; ne jemljem.\n"
330
428
 
331
 
#: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440
 
429
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
332
430
#, c-format
333
431
msgid "(try:%2d)"
334
432
msgstr "(posk:%2d)"
335
433
 
336
 
#: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772
337
 
#, c-format
338
 
msgid ""
339
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
434
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
 
435
#, fuzzy, c-format
 
436
msgid ""
 
437
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 
438
"\n"
 
439
msgstr ""
 
440
"%s (%s) - `%s' shranjen [%s/%s]\n"
 
441
"\n"
 
442
 
 
443
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
 
444
#, fuzzy, c-format
 
445
msgid ""
 
446
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
340
447
"\n"
341
448
msgstr ""
342
449
"%s (%s) - `%s' posnet [%s]\n"
343
450
"\n"
344
451
 
345
 
#: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
452
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
346
453
#, c-format
347
454
msgid "Removing %s.\n"
348
455
msgstr "Odstranjujem %s.\n"
349
456
 
350
 
#: src/ftp.c:1324
351
 
#, c-format
352
 
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
457
#: src/ftp.c:1610
 
458
#, fuzzy, c-format
 
459
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
353
460
msgstr "Uporabljam `%s' kot za�asno datoteko za izpis.\n"
354
461
 
355
 
#: src/ftp.c:1339
356
 
#, c-format
357
 
msgid "Removed `%s'.\n"
 
462
#: src/ftp.c:1627
 
463
#, fuzzy, c-format
 
464
msgid "Removed %s.\n"
358
465
msgstr "Odstranil `%s'.\n"
359
466
 
360
 
#: src/ftp.c:1372
 
467
#: src/ftp.c:1664
361
468
#, c-format
362
469
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
363
470
msgstr "Globina rekurzije %d presega najve�jo dovoljeno %d.\n"
364
471
 
365
 
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
366
 
#. are both equal.
367
 
#: src/ftp.c:1442
368
 
#, c-format
369
 
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
472
#: src/ftp.c:1734
 
473
#, fuzzy, c-format
 
474
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
370
475
msgstr "Datoteka na stre�niku ni novej�a kot lokalna ,%s` -- ne prena�am.\n"
371
476
 
372
 
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
373
 
#: src/ftp.c:1449
374
 
#, c-format
 
477
#: src/ftp.c:1741
 
478
#, fuzzy, c-format
375
479
msgid ""
376
 
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 
480
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
377
481
"\n"
378
482
msgstr ""
379
483
"Datoteka na stre�niku je novej�a kot lokalna ,%s` -- prena�am.\n"
380
484
"\n"
381
485
 
382
 
#. Sizes do not match
383
 
#: src/ftp.c:1456
 
486
#: src/ftp.c:1748
384
487
#, c-format
385
488
msgid ""
386
489
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
389
492
"Velikosti se ne ujemata (lokalna %s) -- prena�am.\n"
390
493
"\n"
391
494
 
392
 
#: src/ftp.c:1474
 
495
#: src/ftp.c:1766
393
496
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
394
497
msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n"
395
498
 
396
 
#: src/ftp.c:1491
 
499
#: src/ftp.c:1783
397
500
#, c-format
398
501
msgid ""
399
502
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
402
505
"Obstaja �e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n"
403
506
"\n"
404
507
 
405
 
#: src/ftp.c:1499
 
508
#: src/ftp.c:1792
406
509
#, c-format
407
510
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
408
511
msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n"
409
512
 
410
 
#: src/ftp.c:1509
411
 
#, c-format
412
 
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
513
#: src/ftp.c:1802
 
514
#, fuzzy, c-format
 
515
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
413
516
msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n"
414
517
 
415
 
#: src/ftp.c:1521
416
 
#, c-format
417
 
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
518
#: src/ftp.c:1814
 
519
#, fuzzy, c-format
 
520
msgid "Skipping directory %s.\n"
418
521
msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n"
419
522
 
420
 
#: src/ftp.c:1530
 
523
#: src/ftp.c:1823
421
524
#, c-format
422
525
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
423
526
msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n"
424
527
 
425
 
#: src/ftp.c:1557
 
528
#: src/ftp.c:1860
426
529
#, c-format
427
530
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
428
531
msgstr "%s: okvarjena ozna�ba �asa.\n"
429
532
 
430
 
#: src/ftp.c:1585
 
533
#: src/ftp.c:1882
431
534
#, c-format
432
535
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
433
536
msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n"
434
537
 
435
 
#: src/ftp.c:1635
436
 
#, c-format
437
 
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
538
#: src/ftp.c:1932
 
539
#, fuzzy, c-format
 
540
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
438
541
msgstr "Ne grem v `%s', ker je izklju�en ali pa ni vklju�en.\n"
439
542
 
440
 
#: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715
441
 
#, c-format
442
 
msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
543
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 
544
#, fuzzy, c-format
 
545
msgid "Rejecting %s.\n"
443
546
msgstr "Zavra�am `%s'.\n"
444
547
 
445
 
#: src/ftp.c:1738
 
548
#: src/ftp.c:2035
446
549
#, c-format
447
550
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
448
551
msgstr "Napaka pri ujemanju %s z %s: %s\n"
449
552
 
450
 
#. No luck.
451
 
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
452
 
#. reason that nothing was retrieved.
453
 
#: src/ftp.c:1779
454
 
#, c-format
455
 
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 
553
#: src/ftp.c:2091
 
554
#, fuzzy, c-format
 
555
msgid "No matches on pattern %s.\n"
456
556
msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n"
457
557
 
458
 
#: src/ftp.c:1845
459
 
#, c-format
460
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
558
#: src/ftp.c:2162
 
559
#, fuzzy, c-format
 
560
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
461
561
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot ,%s` [%s].\n"
462
562
 
463
 
#: src/ftp.c:1850
464
 
#, c-format
465
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
563
#: src/ftp.c:2167
 
564
#, fuzzy, c-format
 
565
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
466
566
msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n"
467
567
 
468
 
#: src/getopt.c:670
469
 
#, c-format
470
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
471
 
msgstr "%s: izbira `%s' je dvoumna\n"
472
 
 
473
 
#: src/getopt.c:695
474
 
#, c-format
475
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
476
 
msgstr "%s: izbira `--%s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n"
477
 
 
478
 
#: src/getopt.c:700
479
 
#, c-format
480
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
481
 
msgstr "%s: izbira `%c%s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n"
482
 
 
483
 
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
484
 
#, c-format
485
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
486
 
msgstr "%s: izbira `%s' zahteva argument\n"
487
 
 
488
 
#. --option
489
 
#: src/getopt.c:747
490
 
#, c-format
491
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
492
 
msgstr "%s: neprepoznana izbira `--%s'\n"
493
 
 
494
 
#. +option or -option
495
 
#: src/getopt.c:751
496
 
#, c-format
497
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
498
 
msgstr "%s: neznana izbira `%c%s'\n"
499
 
 
500
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
501
 
#: src/getopt.c:777
502
 
#, c-format
503
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
504
 
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
505
 
 
506
 
#: src/getopt.c:780
507
 
#, c-format
508
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
509
 
msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
510
 
 
511
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
512
 
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
513
 
#, c-format
514
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
515
 
msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
516
 
 
517
 
#: src/getopt.c:857
518
 
#, c-format
519
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
520
 
msgstr "%s: izbira '-W %s' je dvoumna\n"
521
 
 
522
 
#: src/getopt.c:875
523
 
#, c-format
524
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
525
 
msgstr "%s: izbira `-W %s' ne dopu��a dodatnih argumentov\n"
526
 
 
527
 
#: src/host.c:349
 
568
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
569
msgid "ERROR"
 
570
msgstr "NAPAKA"
 
571
 
 
572
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
573
msgid "WARNING"
 
574
msgstr "OPOZORILO"
 
575
 
 
576
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 
577
#, c-format
 
578
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
579
msgstr "%s: %s ni podal certifikata.\n"
 
580
 
 
581
#: src/gnutls.c:234
 
582
#, fuzzy, c-format
 
583
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
 
584
msgstr "%s: %s ni podal certifikata.\n"
 
585
 
 
586
#: src/gnutls.c:240
 
587
#, c-format
 
588
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: src/gnutls.c:246
 
592
#, fuzzy, c-format
 
593
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
 
594
msgstr "  Izdani certifikat je �e potekel.\n"
 
595
 
 
596
#: src/gnutls.c:260
 
597
#, c-format
 
598
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: src/gnutls.c:269
 
602
#, fuzzy
 
603
msgid "No certificate found\n"
 
604
msgstr "%s: %s ni podal certifikata.\n"
 
605
 
 
606
#: src/gnutls.c:276
 
607
#, fuzzy, c-format
 
608
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
 
609
msgstr "Napaka pri raz�lenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
 
610
 
 
611
#: src/gnutls.c:283
 
612
#, fuzzy
 
613
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
 
614
msgstr "  Izdani certifikat �e ne velja.\n"
 
615
 
 
616
#: src/gnutls.c:288
 
617
#, fuzzy
 
618
msgid "The certificate has expired\n"
 
619
msgstr "  Izdani certifikat je �e potekel.\n"
 
620
 
 
621
#: src/gnutls.c:294
 
622
#, fuzzy, c-format
 
623
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
 
624
msgstr ""
 
625
"%s: obi�ajno ime ,%s` na certifikatu ne ustreza imenu ra�unalnika ,%s`.\n"
 
626
 
 
627
#: src/host.c:358
528
628
msgid "Unknown host"
529
629
msgstr "Neznan ra�unalnik"
530
630
 
531
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
532
 
#. circumstances.
533
 
#: src/host.c:353
 
631
#: src/host.c:362
534
632
msgid "Temporary failure in name resolution"
535
633
msgstr "Za�asna napaka pri razre�evanju imena"
536
634
 
537
 
#: src/host.c:355
 
635
#: src/host.c:364
538
636
msgid "Unknown error"
539
637
msgstr "Neznana napaka"
540
638
 
541
 
#: src/host.c:716
 
639
#: src/host.c:737
542
640
#, c-format
543
641
msgid "Resolving %s... "
544
642
msgstr "Razre�uje se %s..."
545
643
 
546
 
#: src/host.c:763
 
644
#: src/host.c:789
547
645
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
548
646
msgstr "spodletelo: Ni naslova IPv4/IPv6 za ra�unalnik.\n"
549
647
 
550
 
#: src/host.c:786
 
648
#: src/host.c:812
551
649
msgid "failed: timed out.\n"
552
650
msgstr "spodletelo: zakasnitev.\n"
553
651
 
554
 
#: src/html-url.c:290
 
652
#: src/html-url.c:286
555
653
#, c-format
556
654
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
557
655
msgstr "%s: Ni mo� razre�iti nepopolne povezave %s.\n"
558
656
 
559
 
#: src/html-url.c:697
 
657
#: src/html-url.c:772
560
658
#, c-format
561
659
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
562
660
msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n"
563
661
 
564
 
#: src/http.c:369
 
662
#: src/http.c:377
565
663
#, c-format
566
664
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
567
665
msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n"
568
666
 
569
 
#: src/http.c:746
 
667
#: src/http.c:754
570
668
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
571
669
msgstr "Ni glav, privzema se HTTP/0.9"
572
670
 
573
 
#: src/http.c:1430
 
671
#: src/http.c:1456
574
672
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
575
673
msgstr "SSL se onemogo�a zaradi opa�enih te�av.\n"
576
674
 
577
 
#: src/http.c:1548
578
 
#, c-format
579
 
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
675
#: src/http.c:1576
 
676
#, fuzzy, c-format
 
677
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
580
678
msgstr "Manjka podatkovna datoteka ,%s` za POST: %s\n"
581
679
 
582
 
#: src/http.c:1632
 
680
#: src/http.c:1660
583
681
#, c-format
584
682
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
585
683
msgstr "Znova se uporablja povezava z %s:%d.\n"
586
684
 
587
 
#: src/http.c:1700
 
685
#: src/http.c:1729
588
686
#, c-format
589
687
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
590
688
msgstr "Napaka pri branju odgovora posrednika: %s\n"
591
689
 
592
 
#: src/http.c:1720
 
690
#: src/http.c:1750
593
691
#, c-format
594
692
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
595
693
msgstr "Posredni�ko tuneliranje spodletelo: %s"
596
694
 
597
 
#: src/http.c:1765
 
695
#: src/http.c:1800
598
696
#, c-format
599
697
msgid "%s request sent, awaiting response... "
600
698
msgstr "%s zahteva poslana, �akam odgovor... "
601
699
 
602
 
#: src/http.c:1776
 
700
#: src/http.c:1811
603
701
msgid "No data received.\n"
604
702
msgstr "Brez sprejetih podatkov.\n"
605
703
 
606
 
#: src/http.c:1783
 
704
#: src/http.c:1818
607
705
#, c-format
608
706
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
609
707
msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n"
610
708
 
611
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
612
 
#. retrieve the file. But if the output_document was given, then this
613
 
#. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document
614
 
#: src/http.c:1830 src/http.c:2384
615
 
#, c-format
616
 
msgid ""
617
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
618
 
"\n"
619
 
msgstr ""
620
 
"Datoteka ,%s` �e obstaja, ne jemljem.\n"
621
 
"\n"
622
 
 
623
 
#. If the authentication header is missing or
624
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
625
 
#: src/http.c:1984
 
709
#: src/http.c:1932
626
710
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
627
711
msgstr "Neznata metoda avtentikacije.\n"
628
712
 
629
 
#: src/http.c:2015
 
713
#: src/http.c:1966
630
714
msgid "Authorization failed.\n"
631
715
msgstr "Avtorizacija neuspe�na.\n"
632
716
 
633
 
#: src/http.c:2029
 
717
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
 
718
#, fuzzy, c-format
 
719
msgid ""
 
720
"File %s already there; not retrieving.\n"
 
721
"\n"
 
722
msgstr ""
 
723
"Datoteka ,%s` �e obstaja, ne jemljem.\n"
 
724
"\n"
 
725
 
 
726
#: src/http.c:2093
634
727
msgid "Malformed status line"
635
728
msgstr "Zmali�ena statusna linija"
636
729
 
637
 
#: src/http.c:2031
 
730
#: src/http.c:2095
638
731
msgid "(no description)"
639
732
msgstr "(brez opisa)"
640
733
 
641
 
#: src/http.c:2097
 
734
#: src/http.c:2154
642
735
#, c-format
643
736
msgid "Location: %s%s\n"
644
737
msgstr "Polo�aj: %s%s\n"
645
738
 
646
 
#: src/http.c:2098 src/http.c:2208
 
739
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
647
740
msgid "unspecified"
648
741
msgstr "nedolo�en"
649
742
 
650
 
#: src/http.c:2099
 
743
#: src/http.c:2156
651
744
msgid " [following]"
652
745
msgstr " [spremljam]"
653
746
 
654
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
655
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
656
 
#. after the end of file and the server response with 416.
657
 
#: src/http.c:2155
 
747
#: src/http.c:2208
658
748
msgid ""
659
749
"\n"
660
750
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
664
754
"    Datoteka je �e popolnoma prene�ena; ni� ni za storiti.\n"
665
755
"\n"
666
756
 
667
 
#. No need to print this output if the body won't be
668
 
#. downloaded at all, or if the original server response is
669
 
#. printed.
670
 
#: src/http.c:2188
 
757
#: src/http.c:2243
671
758
msgid "Length: "
672
759
msgstr "Dol�ina: "
673
760
 
674
 
#: src/http.c:2208
 
761
#: src/http.c:2263
675
762
msgid "ignored"
676
763
msgstr "prezrta"
677
764
 
678
 
#: src/http.c:2279
679
 
#, c-format
680
 
msgid "Saving to: `%s'\n"
 
765
#: src/http.c:2365
 
766
#, fuzzy, c-format
 
767
msgid "Saving to: %s\n"
681
768
msgstr "Shranjujem v: ,%s`\n"
682
769
 
683
 
#: src/http.c:2360
 
770
#: src/http.c:2447
684
771
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
685
772
msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d�okerjev.\n"
686
773
 
687
 
#: src/http.c:2429
 
774
#: src/http.c:2518
688
775
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
689
776
msgstr "Omogo�en na�in pajka. Preverite, �e obstaja oddaljena datoteka.\n"
690
777
 
691
 
#: src/http.c:2514
692
 
#, c-format
693
 
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
778
#: src/http.c:2603
 
779
#, fuzzy, c-format
 
780
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
694
781
msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n"
695
782
 
696
 
#. Another fatal error.
697
 
#: src/http.c:2523
 
783
#: src/http.c:2612
698
784
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
699
785
msgstr "Povezave SSL ni bilo mo� vzpostaviti.\n"
700
786
 
701
 
#: src/http.c:2531
 
787
#: src/http.c:2620
702
788
#, c-format
703
789
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
704
790
msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n"
705
791
 
706
 
#: src/http.c:2577
 
792
#: src/http.c:2668
707
793
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
708
794
msgstr "Oddaljena datoteka ne obstaja -- pokvarjena povezava!!!\n"
709
795
 
710
 
#: src/http.c:2582
 
796
#: src/http.c:2673
711
797
#, c-format
712
798
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
713
799
msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n"
714
800
 
715
 
#: src/http.c:2598
 
801
#: src/http.c:2690
716
802
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
717
803
msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako �asa.\n"
718
804
 
719
 
#: src/http.c:2606
 
805
#: src/http.c:2698
720
806
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
721
807
msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram �asovno oznako.\n"
722
808
 
723
 
#: src/http.c:2636
724
 
#, c-format
 
809
#: src/http.c:2728
 
810
#, fuzzy, c-format
725
811
msgid ""
726
 
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
812
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
727
813
"\n"
728
814
msgstr ""
729
815
"Datoteka na stre�niku ni novej�a kot lokalna ,%s` -- ne prena�amo.\n"
730
816
"\n"
731
817
 
732
 
#: src/http.c:2644
 
818
#: src/http.c:2736
733
819
#, c-format
734
820
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
735
821
msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %s) -- prena�amo.\n"
736
822
 
737
 
#: src/http.c:2651
 
823
#: src/http.c:2743
738
824
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
739
825
msgstr "Oddaljena datoteka je novej�a, jemljem.\n"
740
826
 
741
 
#: src/http.c:2667
 
827
#: src/http.c:2760
742
828
msgid ""
743
829
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
744
830
"retrieving.\n"
748
834
"prena�amo.\n"
749
835
"\n"
750
836
 
751
 
#: src/http.c:2672
 
837
#: src/http.c:2766
752
838
msgid ""
753
839
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
754
840
"\n"
757
843
"prena�amo.\n"
758
844
"\n"
759
845
 
760
 
#: src/http.c:2682
 
846
#: src/http.c:2775
761
847
msgid ""
762
848
"Remote file exists and could contain further links,\n"
763
849
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
767
853
"povezave, vendar je rekurzija onemogo�ena -- ne prena�amo.\n"
768
854
"\n"
769
855
 
770
 
#: src/http.c:2688
 
856
#: src/http.c:2781
771
857
msgid ""
772
858
"Remote file exists.\n"
773
859
"\n"
775
861
"Oddaljena datoteka obstaja.\n"
776
862
"\n"
777
863
 
778
 
#: src/http.c:2741
779
 
#, c-format
780
 
msgid ""
781
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
782
 
"\n"
783
 
msgstr ""
784
 
"%s (%s) - `%s' shranjen [%s/%s]\n"
785
 
"\n"
786
 
 
787
 
#: src/http.c:2796
 
864
#: src/http.c:2790
 
865
#, fuzzy, c-format
 
866
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
 
867
msgstr "%s: Neveljaven URL %s: %s\n"
 
868
 
 
869
#: src/http.c:2837
 
870
#, fuzzy, c-format
 
871
msgid ""
 
872
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 
873
"\n"
 
874
msgstr ""
 
875
"%s (%s) - `%s' shranjen [%s/%s]\n"
 
876
"\n"
 
877
 
 
878
#: src/http.c:2838
 
879
#, fuzzy, c-format
 
880
msgid ""
 
881
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 
882
"\n"
 
883
msgstr ""
 
884
"%s (%s) - `%s' shranjen [%s/%s]\n"
 
885
"\n"
 
886
 
 
887
#: src/http.c:2899
788
888
#, c-format
789
889
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
790
890
msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom �t. %s. "
791
891
 
792
 
#: src/http.c:2819
 
892
#: src/http.c:2922
793
893
#, c-format
794
894
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
795
895
msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %s (%s)."
796
896
 
797
 
#: src/http.c:2828
 
897
#: src/http.c:2931
798
898
#, c-format
799
899
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
800
900
msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %s/%s (%s). "
801
901
 
802
 
#: src/init.c:390
 
902
#: src/init.c:406
803
903
#, c-format
804
904
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
805
905
msgstr "%s: WGETRC ka�e na %s, ki ne obstaja.\n"
806
906
 
807
 
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
 
907
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
808
908
#, c-format
809
909
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
810
910
msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n"
811
911
 
812
 
#: src/init.c:471
 
912
#: src/init.c:527
813
913
#, c-format
814
914
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
815
915
msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n"
816
916
 
817
 
#: src/init.c:477
 
917
#: src/init.c:533
818
918
#, c-format
819
919
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
820
920
msgstr "%s: Sintakti�na napaka v %s v %d. vrstici.\n"
821
921
 
822
 
#: src/init.c:482
823
 
#, c-format
824
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
922
#: src/init.c:538
 
923
#, fuzzy, c-format
 
924
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
825
925
msgstr "%s: Neznan ukaz ,%s` v %s v %d. vrstici.\n"
826
926
 
827
 
#: src/init.c:527
828
 
#, c-format
829
 
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 
927
#: src/init.c:587
 
928
#, fuzzy, c-format
 
929
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
830
930
msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka�eta na `%s'.\n"
831
931
 
832
 
#: src/init.c:680
833
 
#, c-format
834
 
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
932
#: src/init.c:777
 
933
#, fuzzy, c-format
 
934
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
835
935
msgstr "%s: Neveljaven ukaz --execute `%s'\n"
836
936
 
837
 
#: src/init.c:725
838
 
#, c-format
839
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 
937
#: src/init.c:822
 
938
#, fuzzy, c-format
 
939
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
840
940
msgstr "%s: %s: Neveljavni booleov izraz ,%s`, uporabite ,on` ali ,off`.\n"
841
941
 
842
 
#: src/init.c:742
843
 
#, c-format
844
 
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
942
#: src/init.c:839
 
943
#, fuzzy, c-format
 
944
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
845
945
msgstr "%s: %s: Neveljavno �tevilo `%s'\n"
846
946
 
847
 
#: src/init.c:973 src/init.c:992
848
 
#, c-format
849
 
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
947
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 
948
#, fuzzy, c-format
 
949
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
850
950
msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost bajta ,%s`\n"
851
951
 
852
 
#: src/init.c:1017
853
 
#, c-format
854
 
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
952
#: src/init.c:1088
 
953
#, fuzzy, c-format
 
954
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
855
955
msgstr "%s: %s: Neveljavno �asovno obdobje `%s'\n"
856
956
 
857
 
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
858
 
#, c-format
859
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
957
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 
958
#, fuzzy, c-format
 
959
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
860
960
msgstr "%s: %s: Neveljavna vrednost '%s'\n"
861
961
 
862
 
#: src/init.c:1108
863
 
#, c-format
864
 
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
962
#: src/init.c:1179
 
963
#, fuzzy, c-format
 
964
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
865
965
msgstr "%s: %s: Neveljavna glava `%s'\n"
866
966
 
867
 
#: src/init.c:1174
868
 
#, c-format
869
 
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
967
#: src/init.c:1245
 
968
#, fuzzy, c-format
 
969
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
870
970
msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n"
871
971
 
872
 
#: src/init.c:1233
873
 
#, c-format
 
972
#: src/init.c:1306
 
973
#, fuzzy, c-format
874
974
msgid ""
875
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
876
 
"[nocontrol].\n"
 
975
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
 
976
"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
877
977
msgstr ""
878
978
"%s: %s: Neveljavna omejitev ,%s`, uporabite  [unix|windows],[lowercase|"
879
979
"uppercase],[nocontrol].\n"
880
980
 
881
 
#: src/log.c:785
882
 
#, c-format
 
981
#: src/iri.c:103
 
982
#, c-format
 
983
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: src/iri.c:131
 
987
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: src/iri.c:141
 
991
#, c-format
 
992
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: src/iri.c:182
 
996
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: src/iri.c:207
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "Unhandled errno %d\n"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: src/iri.c:236
 
1005
#, c-format
 
1006
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: src/iri.c:255
 
1010
#, c-format
 
1011
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: src/log.c:809
 
1015
#, fuzzy, c-format
883
1016
msgid ""
884
1017
"\n"
885
 
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 
1018
"%s received, redirecting output to %s.\n"
886
1019
msgstr ""
887
1020
"\n"
888
1021
"%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n"
889
1022
 
890
 
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
891
 
#. can do but disable printing completely.
892
 
#: src/log.c:795
 
1023
#: src/log.c:819
893
1024
#, c-format
894
1025
msgid ""
895
1026
"\n"
898
1029
"\n"
899
1030
"%s sprejetih.\n"
900
1031
 
901
 
#: src/log.c:796
 
1032
#: src/log.c:820
902
1033
#, c-format
903
1034
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
904
1035
msgstr "%s: %s; onemogo�eno bele�enje.\n"
905
1036
 
906
 
#: src/main.c:360
 
1037
#: src/main.c:386
907
1038
#, c-format
908
1039
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
909
1040
msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n"
910
1041
 
911
 
#: src/main.c:372
 
1042
#: src/main.c:398
912
1043
msgid ""
913
1044
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
914
1045
"\n"
916
1047
"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n"
917
1048
"\n"
918
1049
 
919
 
#: src/main.c:374
 
1050
#: src/main.c:400
920
1051
msgid "Startup:\n"
921
1052
msgstr "Zagon:\n"
922
1053
 
923
 
#: src/main.c:376
 
1054
#: src/main.c:402
924
1055
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
925
1056
msgstr "  -V,  --version           prika�i razli�ico Wgeta in se vrni.\n"
926
1057
 
927
 
#: src/main.c:378
 
1058
#: src/main.c:404
928
1059
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
929
1060
msgstr "  -h,  --help              izpi�i pomo�.\n"
930
1061
 
931
 
#: src/main.c:380
 
1062
#: src/main.c:406
932
1063
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
933
1064
msgstr "  -b,  --background        po zagonu pojdi v ozadje.\n"
934
1065
 
935
 
#: src/main.c:382
 
1066
#: src/main.c:408
936
1067
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
937
1068
msgstr "  -e,  --execute=UKAZ      izvedi ukaz v slogu ,.wgetrc`.\n"
938
1069
 
939
 
#: src/main.c:386
 
1070
#: src/main.c:412
940
1071
msgid "Logging and input file:\n"
941
1072
msgstr "Bele�enje in vhodna datoteka:\n"
942
1073
 
943
 
#: src/main.c:388
 
1074
#: src/main.c:414
944
1075
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
945
1076
msgstr "  -o,  --output-file=DAT.    shranjuj sporo�ila v DATOTEKO.\n"
946
1077
 
947
 
#: src/main.c:390
 
1078
#: src/main.c:416
948
1079
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
949
1080
msgstr "  -a,  --append-output=DAT.  dodajaj sporo�ila v DATOTEKO.\n"
950
1081
 
951
 
#: src/main.c:393
 
1082
#: src/main.c:419
952
1083
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
953
1084
msgstr "  -d,  --debug               izpisuj razhro��evalni dnevnik.\n"
954
1085
 
955
 
#: src/main.c:397
 
1086
#: src/main.c:423
956
1087
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
957
1088
msgstr ""
958
1089
"       --wdebug              izpisuj razhro��evalni izhod za Watt-32.\n"
959
1090
 
960
 
#: src/main.c:400
 
1091
#: src/main.c:426
961
1092
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
962
1093
msgstr "  -q,  --quiet               ti�ina (brez izpisa).\n"
963
1094
 
964
 
#: src/main.c:402
 
1095
#: src/main.c:428
965
1096
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
966
1097
msgstr "  -v,  --verbose             vklju�i polni izpis (privzeto).\n"
967
1098
 
968
 
#: src/main.c:404
 
1099
#: src/main.c:430
969
1100
msgid ""
970
1101
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
971
1102
msgstr "  -nv, --no-verbose          izklju�i ve�ino izpisa, a brez ti�ine.\n"
972
1103
 
973
 
#: src/main.c:406
974
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
1104
#: src/main.c:432
 
1105
#, fuzzy
 
1106
msgid ""
 
1107
"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
975
1108
msgstr "  -i,  --input-file=DAT.     poberi URL-je iz DATOTEKE.\n"
976
1109
 
977
 
#: src/main.c:408
 
1110
#: src/main.c:434
978
1111
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
979
1112
msgstr "  -F,  --force-html          privzemi, da je vhodna datoteka HTML.\n"
980
1113
 
981
 
#: src/main.c:410
 
1114
#: src/main.c:436
 
1115
#, fuzzy
982
1116
msgid ""
983
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
1117
"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
 
1118
"                             relative to URL.\n"
984
1119
msgstr ""
985
 
"  -B,  --base=URL            pripni URL pred relativne povezave v -F -i "
986
 
"datoteka.\n"
 
1120
"  -N,  --timestamping              vdrugo ne jemlji datotek, ki so\n"
 
1121
"                                   starej�e od lokalnih.\n"
987
1122
 
988
 
#: src/main.c:414
 
1123
#: src/main.c:441
989
1124
msgid "Download:\n"
990
1125
msgstr "Jemanje:\n"
991
1126
 
992
 
#: src/main.c:416
 
1127
#: src/main.c:443
993
1128
msgid ""
994
1129
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
995
1130
"unlimits).\n"
996
1131
msgstr ""
997
1132
"  -t,  --tries=�TEVILO           nastavi �TEVILO poskusov (0 za neskon�no).\n"
998
1133
 
999
 
#: src/main.c:418
 
1134
#: src/main.c:445
1000
1135
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1001
1136
msgstr ""
1002
1137
"       --retry-connrefused         znova poskusi, tudi �e je povezava "
1003
1138
"zavrnjena.\n"
1004
1139
 
1005
 
#: src/main.c:420
 
1140
#: src/main.c:447
1006
1141
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1007
1142
msgstr "  -O   --output-document=DAT.    zapisuj dokumente v DATOTEKO.\n"
1008
1143
 
1009
 
#: src/main.c:422
 
1144
#: src/main.c:449
1010
1145
msgid ""
1011
1146
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1012
1147
"                                 existing files.\n"
1014
1149
"  -nc, --no-clobber              presko�i jemanja, ki bi pobrala\n"
1015
1150
"                                 v obstoje�e datoteke.\n"
1016
1151
 
1017
 
#: src/main.c:425
 
1152
#: src/main.c:452
1018
1153
msgid ""
1019
1154
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1020
1155
"file.\n"
1022
1157
"  -c,  --continue                nadaljuj z jemanjem delno prene�ene "
1023
1158
"datoteke.\n"
1024
1159
 
1025
 
#: src/main.c:427
 
1160
#: src/main.c:454
1026
1161
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1027
1162
msgstr "       --progress=VRSTA          dolo�i slog prikaza jemanja.\n"
1028
1163
 
1029
 
#: src/main.c:429
 
1164
#: src/main.c:456
1030
1165
msgid ""
1031
1166
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1032
1167
"                                 local.\n"
1034
1169
"  -N,  --timestamping              vdrugo ne jemlji datotek, ki so\n"
1035
1170
"                                   starej�e od lokalnih.\n"
1036
1171
 
1037
 
#: src/main.c:432
 
1172
#: src/main.c:459
1038
1173
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1039
1174
msgstr "  -S,  --server-response           izpisuj gostiteljev odziv.\n"
1040
1175
 
1041
 
#: src/main.c:434
 
1176
#: src/main.c:461
1042
1177
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1043
1178
msgstr "       --spider                    ni�esar ne jemlji.\n"
1044
1179
 
1045
 
#: src/main.c:436
 
1180
#: src/main.c:463
1046
1181
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1047
1182
msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNDE           dolo�i vse zakasnitve na SEKUNDE.\n"
1048
1183
 
1049
 
#: src/main.c:438
 
1184
#: src/main.c:465
1050
1185
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1051
1186
msgstr ""
1052
1187
"       --dns-timeout=SEKUNDE       dolo�i zakasnitev poizvedbe DNS na "
1053
1188
"SEKUNDE.\n"
1054
1189
 
1055
 
#: src/main.c:440
 
1190
#: src/main.c:467
1056
1191
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1057
1192
msgstr ""
1058
1193
"       --connect-timeout=SECS      dolo�i povezovalno zakasnitev na "
1059
1194
"SEKUNDE.\n"
1060
1195
 
1061
 
#: src/main.c:442
 
1196
#: src/main.c:469
1062
1197
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1063
1198
msgstr ""
1064
1199
"       --read-timeout=SECS         dolo�i bralno zakasnitev na SEKUNDE.\n"
1065
1200
 
1066
 
#: src/main.c:444
 
1201
#: src/main.c:471
1067
1202
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1068
1203
msgstr ""
1069
1204
"  -w,  --wait=SEKUNDE              po�akaj toliko SEKUND med jemanji.\n"
1070
1205
 
1071
 
#: src/main.c:446
 
1206
#: src/main.c:473
1072
1207
msgid ""
1073
1208
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1074
1209
"retrieval.\n"
1076
1211
"       --waitretry=SEKUNDE         po�akaj 1..SEKUNDE med ponovnimi poskusi\n"
1077
1212
"                                     jemanja.\n"
1078
1213
 
1079
 
#: src/main.c:448
 
1214
#: src/main.c:475
1080
1215
msgid ""
1081
1216
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1082
1217
"retrievals.\n"
1083
1218
msgstr ""
1084
1219
"       --random-wait               po�akaj od 0...2*WAIT sek. med jemanji.\n"
1085
1220
 
1086
 
#: src/main.c:450
 
1221
#: src/main.c:477
1087
1222
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1088
1223
msgstr "       --no-proxy                posebej izklju�i posrednika.\n"
1089
1224
 
1090
 
#: src/main.c:452
 
1225
#: src/main.c:479
1091
1226
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1092
1227
msgstr ""
1093
1228
"  -Q,  --quota=�TEVILO             dolo�i omejitev jemanja na �TEVILO.\n"
1094
1229
 
1095
 
#: src/main.c:454
 
1230
#: src/main.c:481
1096
1231
msgid ""
1097
1232
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1098
1233
"host.\n"
1100
1235
"       --bind-address=NASLOV       pove�i se z NASLOVOM (ime ali IP) na \n"
1101
1236
"                                     lokalnem ra�unalniku.\n"
1102
1237
 
1103
 
#: src/main.c:456
 
1238
#: src/main.c:483
1104
1239
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1105
1240
msgstr "       --limit-rate=HITROST        omeji hitrost jemanja na HITROST.\n"
1106
1241
 
1107
 
#: src/main.c:458
 
1242
#: src/main.c:485
1108
1243
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1109
1244
msgstr ""
1110
1245
"       --no-dns-cache                onemogo�i predpomnjenje poizvedb DNS.\n"
1111
1246
 
1112
 
#: src/main.c:460
 
1247
#: src/main.c:487
1113
1248
msgid ""
1114
1249
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1115
1250
"allows.\n"
1119
1254
"                                     so dovoljeni v OS.\n"
1120
1255
"\n"
1121
1256
 
1122
 
#: src/main.c:462
 
1257
#: src/main.c:489
1123
1258
msgid ""
1124
1259
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1125
1260
"directories.\n"
1127
1262
"       --ignore-case             ne upo�tevaj velikosti �rk pri\n"
1128
1263
"                                 ujemanju datotek/imenikov\n"
1129
1264
 
1130
 
#: src/main.c:465
 
1265
#: src/main.c:492
1131
1266
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1132
1267
msgstr "  -4,  --inet4-only              priklju�uj se zgolj na naslove IPv4\n"
1133
1268
 
1134
 
#: src/main.c:467
 
1269
#: src/main.c:494
1135
1270
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1136
1271
msgstr "  -6,  --inet6-only              priklju�uj se zgolj na naslove IPv6\n"
1137
1272
 
1138
 
#: src/main.c:469
 
1273
#: src/main.c:496
1139
1274
msgid ""
1140
1275
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1141
1276
"family,\n"
1145
1280
"dolo�ene dru�ine,\n"
1146
1281
"                                 lahko je IPv6, IPv4, ali none.\n"
1147
1282
 
1148
 
#: src/main.c:473
 
1283
#: src/main.c:500
1149
1284
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1150
1285
msgstr ""
1151
1286
"       --user=UPORABNIK          dolo�i uporabnika za FTP in HTTP na "
1152
1287
"UPORABNIK.\n"
1153
1288
 
1154
 
#: src/main.c:475
 
1289
#: src/main.c:502
1155
1290
msgid ""
1156
1291
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1157
1292
msgstr "       --passwd=GESLO     dolo�i geslo za FTP in HTTP kot GESLO.\n"
1158
1293
 
1159
 
#: src/main.c:479
 
1294
#: src/main.c:504
 
1295
#, fuzzy
 
1296
msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
 
1297
msgstr "       --passwd=GESLO     dolo�i geslo za FTP in HTTP kot GESLO.\n"
 
1298
 
 
1299
#: src/main.c:506
 
1300
#, fuzzy
 
1301
msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
 
1302
msgstr "       --no-proxy                posebej izklju�i posrednika.\n"
 
1303
 
 
1304
#: src/main.c:508
 
1305
msgid ""
 
1306
"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: src/main.c:510
 
1310
msgid ""
 
1311
"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: src/main.c:514
1160
1315
msgid "Directories:\n"
1161
1316
msgstr "Imeniki:\n"
1162
1317
 
1163
 
#: src/main.c:481
 
1318
#: src/main.c:516
1164
1319
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1165
1320
msgstr "  -nd  --no-directories             ne ustvarjaj imenikov.\n"
1166
1321
 
1167
 
#: src/main.c:483
 
1322
#: src/main.c:518
1168
1323
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1169
1324
msgstr "  -x,  --force-directories          vedno ustvarjaj imenike.\n"
1170
1325
 
1171
 
#: src/main.c:485
 
1326
#: src/main.c:520
1172
1327
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1173
1328
msgstr ""
1174
1329
"  -nH, --no-host-directories        ne ustvarjaj imenikov po gostiteljih.\n"
1175
1330
 
1176
 
#: src/main.c:487
 
1331
#: src/main.c:522
1177
1332
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1178
1333
msgstr ""
1179
1334
"       --protocol-directories     v imenikih uporabljaj ime protokola.\n"
1180
1335
 
1181
 
#: src/main.c:489
 
1336
#: src/main.c:524
1182
1337
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1183
1338
msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREDPONA  shranjuj datoteke v PREDPONA/...\n"
1184
1339
 
1185
 
#: src/main.c:491
 
1340
#: src/main.c:526
1186
1341
msgid ""
1187
1342
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1188
1343
"components.\n"
1190
1345
"       --cut-dirs=�TEVILO         ignoriraj �TEVILO komponent oddaljenih "
1191
1346
"imenikov.\n"
1192
1347
 
1193
 
#: src/main.c:495
 
1348
#: src/main.c:530
1194
1349
msgid "HTTP options:\n"
1195
1350
msgstr "Izbire za HTTP:\n"
1196
1351
 
1197
 
#: src/main.c:497
 
1352
#: src/main.c:532
1198
1353
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1199
1354
msgstr "       --http-user=UPORABNIK   dolo�i uporabnika HTTP na UPORABNIK.\n"
1200
1355
 
1201
 
#: src/main.c:499
 
1356
#: src/main.c:534
1202
1357
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1203
1358
msgstr "       --http-passwd=GESLO     dolo�i geslo za HTTP kot GESLO.\n"
1204
1359
 
1205
 
#: src/main.c:501
 
1360
#: src/main.c:536
1206
1361
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1207
1362
msgstr ""
1208
1363
"       --no-cache              onemogo�i predpomnjene podatke s stre�nika.\n"
1209
1364
 
1210
 
#: src/main.c:503
1211
 
msgid ""
1212
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1365
#: src/main.c:538
 
1366
msgid ""
 
1367
"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 
1368
"                               this is `index.html'.).\n"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: src/main.c:541
 
1372
#, fuzzy
 
1373
msgid ""
 
1374
"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
 
1375
"extensions.\n"
1213
1376
msgstr ""
1214
1377
"  -E,  --html-extension        vse nadbesedilne spise shranjuj s pripono ."
1215
1378
"html.\n"
1216
1379
 
1217
 
#: src/main.c:505
 
1380
#: src/main.c:543
1218
1381
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1219
1382
msgstr "       --ignore-length         ignoriraj glavo `Content-Length'.\n"
1220
1383
 
1221
 
#: src/main.c:507
 
1384
#: src/main.c:545
1222
1385
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1223
1386
msgstr "       --header=NIZ            vstavi NIZ v glavo.\n"
1224
1387
 
1225
 
#: src/main.c:509
 
1388
#: src/main.c:547
1226
1389
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1227
1390
msgstr ""
1228
1391
"       --max-redirect          najve� dovoljenih preusmeritev na stran.\n"
1229
1392
 
1230
 
#: src/main.c:511
 
1393
#: src/main.c:549
1231
1394
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1232
1395
msgstr ""
1233
1396
"       --proxy-user=UPORABNIK  dolo�i UPORABNIKA kot uporabnika proxy-ja.\n"
1234
1397
 
1235
 
#: src/main.c:513
 
1398
#: src/main.c:551
1236
1399
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1237
1400
msgstr "       --proxy-passwd=GESLO    dolo�i geslo za proxy GESLO.\n"
1238
1401
 
1239
 
#: src/main.c:515
 
1402
#: src/main.c:553
1240
1403
msgid ""
1241
1404
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1242
1405
"request.\n"
1243
1406
msgstr ""
1244
1407
"       --referer=URL           vklju�i ,Referer: URL` v zahtevek HTTP.\n"
1245
1408
 
1246
 
#: src/main.c:517
 
1409
#: src/main.c:555
1247
1410
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1248
1411
msgstr "       --save-headers          shranjuj glave HTTP v datoteko.\n"
1249
1412
 
1250
 
#: src/main.c:519
 
1413
#: src/main.c:557
1251
1414
msgid ""
1252
1415
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1253
1416
msgstr ""
1254
1417
"  -U,  --user-agent=ODJEMNIK   predstavi se kot ODJEMNIK namesto Wget/"
1255
1418
"RAZLI�ICA.\n"
1256
1419
 
1257
 
#: src/main.c:521
 
1420
#: src/main.c:559
1258
1421
msgid ""
1259
1422
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1260
1423
"connections).\n"
1261
1424
msgstr ""
1262
1425
"       --no-http-keep-alive    onemogo�i stalne povezave HTTP (keep-alive).\n"
1263
1426
 
1264
 
#: src/main.c:523
 
1427
#: src/main.c:561
1265
1428
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1266
1429
msgstr "       --no-cookies            ne uporabljaj pi�kotov.\n"
1267
1430
 
1268
 
#: src/main.c:525
 
1431
#: src/main.c:563
1269
1432
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1270
1433
msgstr "       --load-cookies=DATOT.   pred sejo nalo�i pi�kote iz DATOTEKE.\n"
1271
1434
 
1272
 
#: src/main.c:527
 
1435
#: src/main.c:565
1273
1436
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1274
1437
msgstr "       --save-cookies=DATOT.   po seji shrani pi�kote v DATOTEKO.\n"
1275
1438
 
1276
 
#: src/main.c:529
 
1439
#: src/main.c:567
1277
1440
msgid ""
1278
1441
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1279
1442
"cookies.\n"
1280
1443
msgstr ""
1281
1444
"       --keep-session-cookies  nalo�i in shrani (za�asne) pi�kote seje.\n"
1282
1445
 
1283
 
#: src/main.c:531
 
1446
#: src/main.c:569
1284
1447
msgid ""
1285
1448
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1286
1449
"data.\n"
1287
1450
msgstr ""
1288
1451
"       --post-data=NIZ         uporabi metodo POST; po�lji NIZ kot podatke.\n"
1289
1452
 
1290
 
#: src/main.c:533
 
1453
#: src/main.c:571
1291
1454
msgid ""
1292
1455
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1293
1456
msgstr ""
1295
1458
"DATOTEKE.\n"
1296
1459
"\n"
1297
1460
 
1298
 
#: src/main.c:535
 
1461
#: src/main.c:573
1299
1462
msgid ""
1300
1463
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1301
1464
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1303
1466
"       --content-disposition   upo�tevaj glavo Content-Disposition, ko\n"
1304
1467
"                               izbira� lokalna imena datotek (POSKUSNO).\n"
1305
1468
 
1306
 
#: src/main.c:538
 
1469
#: src/main.c:576
 
1470
#, fuzzy
1307
1471
msgid ""
1308
 
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1472
"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1309
1473
"                               without first waiting for the server's\n"
1310
1474
"                               challenge.\n"
1311
1475
msgstr ""
1313
1477
"HTTP,\n"
1314
1478
"                               ne da bi najprej �akal na stre�nikov poziv.\n"
1315
1479
 
1316
 
#: src/main.c:545
 
1480
#: src/main.c:583
1317
1481
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1318
1482
msgstr " Izbire za HTTPS (SSL/TLS):\n"
1319
1483
 
1320
 
#: src/main.c:547
 
1484
#: src/main.c:585
1321
1485
msgid ""
1322
1486
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1323
1487
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1325
1489
"       --secure-protocol          izberi varni protokol SSL; lahko je auto,\n"
1326
1490
"                                  SSLv2, SSLv3 ali TLSv1\n"
1327
1491
 
1328
 
#: src/main.c:550
 
1492
#: src/main.c:588
1329
1493
msgid ""
1330
1494
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1331
1495
msgstr "       --no-check-certificate   ne preveri certifikata stre�nika.\n"
1332
1496
 
1333
 
#: src/main.c:552
 
1497
#: src/main.c:590
1334
1498
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1335
1499
msgstr "       --certificate=DAT.       odjemni�ka datoteka s certifikati.\n"
1336
1500
 
1337
 
#: src/main.c:554
 
1501
#: src/main.c:592
1338
1502
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1339
1503
msgstr ""
1340
1504
"       --certificate-type=TIP   tip certifikata odjemnika, PEM ali DER.\n"
1341
1505
 
1342
 
#: src/main.c:556
 
1506
#: src/main.c:594
1343
1507
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1344
1508
msgstr "       --private-key=DAT.       dat. s privatnim klju�em.\n"
1345
1509
 
1346
 
#: src/main.c:558
 
1510
#: src/main.c:596
1347
1511
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1348
1512
msgstr "       --private-key-type=TIP   tip privatnega klju�a, PEM ali DER.\n"
1349
1513
 
1350
 
#: src/main.c:560
 
1514
#: src/main.c:598
1351
1515
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1352
1516
msgstr "       --ca-certificate=DAT.    datoteka s CA-ji.\n"
1353
1517
 
1354
 
#: src/main.c:562
 
1518
#: src/main.c:600
1355
1519
msgid ""
1356
1520
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1357
1521
"stored.\n"
1358
1522
msgstr "       --ca-directory=DIR       imenik s hash-seznamom CA-jev.\n"
1359
1523
 
1360
 
#: src/main.c:564
 
1524
#: src/main.c:602
1361
1525
msgid ""
1362
1526
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1363
1527
"PRNG.\n"
1364
1528
msgstr ""
1365
1529
"       --random-file=DAT.       datoteka z naklju�nim semenom za SSL PRNG.\n"
1366
1530
 
1367
 
#: src/main.c:566
 
1531
#: src/main.c:604
1368
1532
msgid ""
1369
1533
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1370
1534
"data.\n"
1371
1535
msgstr ""
1372
1536
"       --egd-file=DAT.       ime datoteke vti�a EGD z naklju�nimi podatki.\n"
1373
1537
 
1374
 
#: src/main.c:571
 
1538
#: src/main.c:609
1375
1539
msgid "FTP options:\n"
1376
1540
msgstr "Izbire za FTP:\n"
1377
1541
 
1378
 
#: src/main.c:573
 
1542
#: src/main.c:612
 
1543
msgid ""
 
1544
"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 
1545
"files.\n"
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: src/main.c:615
1379
1549
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1380
1550
msgstr "       --ftp-user=UPORABNIK    dolo�i uporabnika FTP na UPORABNIK.\n"
1381
1551
 
1382
 
#: src/main.c:575
 
1552
#: src/main.c:617
1383
1553
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1384
1554
msgstr "       --ftp-passwd=GESLO     dolo�i geslo za FTP kot GESLO.\n"
1385
1555
 
1386
 
#: src/main.c:577
 
1556
#: src/main.c:619
1387
1557
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1388
1558
msgstr "       --no-remove-listing     ne odstranjuj datotek ,.listing`.\n"
1389
1559
 
1390
 
#: src/main.c:579
 
1560
#: src/main.c:621
1391
1561
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1392
1562
msgstr ""
1393
1563
"       --no-glob             izklju�i `globbing' imen datotek pri FTP.\n"
1394
1564
 
1395
 
#: src/main.c:581
 
1565
#: src/main.c:623
1396
1566
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1397
1567
msgstr ""
1398
1568
"       --no-passive-ftp           ne uporabljaj \"pasivnega\" na�ina "
1399
1569
"prenosa.\n"
1400
1570
 
1401
 
#: src/main.c:583
 
1571
#: src/main.c:625
1402
1572
msgid ""
1403
1573
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1404
1574
"dir).\n"
1406
1576
"       --retr-symlinks         pri rekurziji jemlji cilje (ne velja za "
1407
1577
"imenike).\n"
1408
1578
 
1409
 
#: src/main.c:585
1410
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1411
 
msgstr "       --preserve-permissions  ohrani oddaljena dovoljenja datotek.\n"
1412
 
 
1413
 
#: src/main.c:589
 
1579
#: src/main.c:629
1414
1580
msgid "Recursive download:\n"
1415
1581
msgstr "Rekurzivno jemanje:\n"
1416
1582
 
1417
 
#: src/main.c:591
 
1583
#: src/main.c:631
1418
1584
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1419
1585
msgstr "  -r,  --recursive            dolo�i rekurzivno jemanje.\n"
1420
1586
 
1421
 
#: src/main.c:593
 
1587
#: src/main.c:633
1422
1588
msgid ""
1423
1589
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1424
1590
"infinite).\n"
1426
1592
"  -l,  --level=�TEVILO      najve�ja dovoljena globina rekurzije (inf ali 0\n"
1427
1593
"                            za neskon�no).\n"
1428
1594
 
1429
 
#: src/main.c:595
 
1595
#: src/main.c:635
1430
1596
msgid ""
1431
1597
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1432
1598
msgstr ""
1433
1599
"       --delete-after         bri�i krajevne datoteke, ko jih pobere�.\n"
1434
1600
 
1435
 
#: src/main.c:597
 
1601
#: src/main.c:637
 
1602
#, fuzzy
1436
1603
msgid ""
1437
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1438
 
"files.\n"
 
1604
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 
1605
"                            local files.\n"
1439
1606
msgstr ""
1440
1607
"  -k,  --convert-links        povezave v pobranem HTML naj ka�ejo lokalno.\n"
1441
1608
 
1442
 
#: src/main.c:599
 
1609
#: src/main.c:641
 
1610
#, fuzzy
 
1611
msgid ""
 
1612
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 
1613
msgstr ""
 
1614
"  -K,  --backup-converted   pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
 
1615
"                            datoteko kot X.orig.\n"
 
1616
 
 
1617
#: src/main.c:644
1443
1618
msgid ""
1444
1619
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1445
1620
msgstr ""
1446
1621
"  -K,  --backup-converted   pred pretvorbo datoteke X shrani izvorno \n"
1447
1622
"                            datoteko kot X.orig.\n"
1448
1623
 
1449
 
#: src/main.c:601
 
1624
#: src/main.c:647
1450
1625
msgid ""
1451
1626
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1452
1627
msgstr ""
1453
1628
"  -m,  --mirror              bli�njica za -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1454
1629
 
1455
 
#: src/main.c:603
 
1630
#: src/main.c:649
1456
1631
msgid ""
1457
1632
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1458
1633
"page.\n"
1461
1636
"spletne\n"
1462
1637
"                                strani HTML.\n"
1463
1638
 
1464
 
#: src/main.c:605
 
1639
#: src/main.c:651
1465
1640
msgid ""
1466
1641
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1467
1642
"comments.\n"
1470
1645
"HTML.\n"
1471
1646
"\n"
1472
1647
 
1473
 
#: src/main.c:609
 
1648
#: src/main.c:655
1474
1649
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1475
1650
msgstr "Rekurzivno sprejemanje/zavra�anje:\n"
1476
1651
 
1477
 
#: src/main.c:611
 
1652
#: src/main.c:657
1478
1653
msgid ""
1479
1654
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1480
1655
"extensions.\n"
1481
1656
msgstr "  -A,  --accept=SEZNAM               seznam sprejemljivih pripon.\n"
1482
1657
 
1483
 
#: src/main.c:613
 
1658
#: src/main.c:659
1484
1659
msgid ""
1485
1660
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1486
1661
"extensions.\n"
1487
1662
msgstr "  -R,  --reject=SEZNAM               seznam zavrnljivih pripon.\n"
1488
1663
 
1489
 
#: src/main.c:615
 
1664
#: src/main.c:661
1490
1665
msgid ""
1491
1666
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1492
1667
"domains.\n"
1493
1668
msgstr "  -D,  --domains=SEZNAM              seznam sprejemljivih domen.\n"
1494
1669
 
1495
 
#: src/main.c:617
 
1670
#: src/main.c:663
1496
1671
msgid ""
1497
1672
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1498
1673
"domains.\n"
1499
1674
msgstr ""
1500
1675
"       --exclude-domains=SEZNAM     seznam (z vejicami) zavrnljivih domen.\n"
1501
1676
 
1502
 
#: src/main.c:619
 
1677
#: src/main.c:665
1503
1678
msgid ""
1504
1679
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1505
1680
msgstr ""
1506
1681
"       --follow-ftp                sledi povezavam FTP iz spisov HTML.\n"
1507
1682
 
1508
 
#: src/main.c:621
 
1683
#: src/main.c:667
1509
1684
msgid ""
1510
1685
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1511
1686
"tags.\n"
1513
1688
"       --follow-tags=SEZNAM         seznam (z vejicami) sledenim zna�kam "
1514
1689
"HTML.\n"
1515
1690
 
1516
 
#: src/main.c:623
 
1691
#: src/main.c:669
1517
1692
msgid ""
1518
1693
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1519
1694
"tags.\n"
1520
1695
msgstr "        --ignore-tags=SEZNAM          seznam ignoriranih zna�k HTML.\n"
1521
1696
 
1522
 
#: src/main.c:625
 
1697
#: src/main.c:671
1523
1698
msgid ""
1524
1699
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1525
1700
msgstr ""
1526
1701
"  -H,  --span-hosts                pri rekurziji pojdi tudi na druge "
1527
1702
"ra�unalnike.\n"
1528
1703
 
1529
 
#: src/main.c:627
 
1704
#: src/main.c:673
1530
1705
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1531
1706
msgstr ""
1532
1707
"  -L,  --relative                    spremljaj samo relativne povezave.\n"
1533
1708
 
1534
 
#: src/main.c:629
 
1709
#: src/main.c:675
1535
1710
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1536
1711
msgstr "  -I,  --include-directories=SEZNAM  seznam dovoljenih imenikov.\n"
1537
1712
 
1538
 
#: src/main.c:631
 
1713
#: src/main.c:677
1539
1714
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1540
1715
msgstr "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM  seznam nedovoljenih imenikov.\n"
1541
1716
 
1542
 
#: src/main.c:633
 
1717
#: src/main.c:679
1543
1718
msgid ""
1544
1719
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1545
1720
msgstr "  -np, --no-parent                   ne pojdi v star�evski imenik.\n"
1546
1721
 
1547
 
#: src/main.c:637
 
1722
#: src/main.c:683
1548
1723
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1549
1724
msgstr "Po�iljajte poro�ila o hro��ih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
1550
1725
 
1551
 
#: src/main.c:642
 
1726
#: src/main.c:688
1552
1727
#, c-format
1553
1728
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1554
1729
msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre�e.\n"
1555
1730
 
1556
 
#: src/main.c:682
1557
 
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1731
#: src/main.c:728
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "Password for user %s: "
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: src/main.c:730
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid "Password: "
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: src/main.c:780
 
1742
msgid "Wgetrc: "
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: src/main.c:781
 
1746
msgid "Locale: "
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: src/main.c:782
 
1750
msgid "Compile: "
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: src/main.c:783
 
1754
msgid "Link: "
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#: src/main.c:789
 
1758
#, c-format
 
1759
msgid ""
 
1760
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
 
1761
"\n"
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
#: src/main.c:792
 
1765
#, c-format
 
1766
msgid ""
 
1767
"GNU Wget %s built on %s.\n"
 
1768
"\n"
 
1769
msgstr ""
 
1770
 
 
1771
#: src/main.c:815
 
1772
#, c-format
 
1773
msgid "    %s (env)\n"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: src/main.c:821
 
1777
#, c-format
 
1778
msgid "    %s (user)\n"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: src/main.c:825
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid "    %s (system)\n"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 
1787
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 
1788
#: src/main.c:845
 
1789
#, fuzzy
 
1790
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1558
1791
msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1559
1792
 
1560
 
#: src/main.c:684
 
1793
#: src/main.c:847
1561
1794
msgid ""
1562
1795
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1563
1796
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1569
1802
"To je prosto programje: lahko ga spreminjate in raz�irjate.\n"
1570
1803
"Programje je BREZ VSAKEGA JAMSTVA, kolikor to dopu��a zakon.\n"
1571
1804
 
1572
 
#: src/main.c:689
 
1805
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 
1806
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
1807
#: src/main.c:854
1573
1808
msgid ""
1574
1809
"\n"
1575
1810
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1577
1812
"\n"
1578
1813
"Izvorni avtor: Hrvoje Nik�i� <hniksic@xemacs.org>.\n"
1579
1814
 
1580
 
#: src/main.c:691
 
1815
#: src/main.c:856
1581
1816
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1582
1817
msgstr "Trenutno vzdr�uje: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1583
1818
 
1584
 
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1585
 
#. pre-1.5 `--help' page.
1586
 
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919
 
1819
#: src/main.c:858
 
1820
#, fuzzy
 
1821
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1822
msgstr "Po�iljajte poro�ila o hro��ih in predloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1823
 
 
1824
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1587
1825
#, c-format
1588
1826
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1589
1827
msgstr "Poskusite `%s --help' za ve� izbir.\n"
1590
1828
 
1591
 
#: src/main.c:804
 
1829
#: src/main.c:974
1592
1830
#, c-format
1593
1831
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1594
1832
msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n"
1595
1833
 
1596
 
#: src/main.c:859
 
1834
#: src/main.c:1032
1597
1835
#, c-format
1598
1836
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1599
1837
msgstr "Ne morem biti isto�asno iz�rpen in tih.\n"
1600
1838
 
1601
 
#: src/main.c:865
 
1839
#: src/main.c:1038
1602
1840
#, c-format
1603
1841
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1604
1842
msgstr "Ne morem isto�asno upo�tevati �asa in prepisovati starih datotek.\n"
1605
1843
 
1606
 
#: src/main.c:873
 
1844
#: src/main.c:1046
1607
1845
#, c-format
1608
1846
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1609
1847
msgstr "Ni mogo�e hkrati dolo�iti --inet4-only in --inet6-only.\n"
1610
1848
 
1611
 
#: src/main.c:883
 
1849
#: src/main.c:1056
1612
1850
msgid ""
1613
1851
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1614
1852
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1618
1856
"v kombinaciji s -p ali -r. Za podrobnosti glejte priro�nik.\n"
1619
1857
"\n"
1620
1858
 
1621
 
#: src/main.c:892
 
1859
#: src/main.c:1065
1622
1860
msgid ""
1623
1861
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1624
1862
"will be placed in the single file you specified.\n"
1628
1866
"vpisovala v eno samo datoteko, ki ste jo podali.\n"
1629
1867
"\n"
1630
1868
 
1631
 
#: src/main.c:898
 
1869
#: src/main.c:1071
1632
1870
msgid ""
1633
1871
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1634
1872
"for details.\n"
1638
1876
"glejte priro�nik.\n"
1639
1877
"\n"
1640
1878
 
1641
 
#. No URL specified.
1642
 
#: src/main.c:914
 
1879
#: src/main.c:1079
 
1880
#, c-format
 
1881
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
1882
msgstr "Datoteka `%s' �e obstaja; ne jemljem.\n"
 
1883
 
 
1884
#: src/main.c:1086
 
1885
#, fuzzy, c-format
 
1886
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 
1887
msgstr "Ni mogo�e hkrati dolo�iti --inet4-only in --inet6-only.\n"
 
1888
 
 
1889
#: src/main.c:1094
1643
1890
#, c-format
1644
1891
msgid "%s: missing URL\n"
1645
1892
msgstr "%s: manjka URL\n"
1646
1893
 
1647
 
#: src/main.c:1040
 
1894
#: src/main.c:1119
 
1895
#, c-format
 
1896
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: src/main.c:1183
 
1900
msgid ""
 
1901
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 
1902
"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: src/main.c:1318
1648
1906
#, c-format
1649
1907
msgid "No URLs found in %s.\n"
1650
1908
msgstr "V %s nisem na�el nobenega URL.\n"
1651
1909
 
1652
 
#: src/main.c:1058
 
1910
#: src/main.c:1336
1653
1911
#, c-format
1654
1912
msgid ""
1655
1913
"FINISHED --%s--\n"
1658
1916
"KON�ANO --%s--\n"
1659
1917
"Pobrano: %d datotek, %s v %s (%s)\n"
1660
1918
 
1661
 
#: src/main.c:1067
 
1919
#: src/main.c:1345
1662
1920
#, c-format
1663
1921
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1664
1922
msgstr "Kvota pobiranja %s je PREKORA�ENA!\n"
1665
1923
 
1666
 
#: src/mswindows.c:99
 
1924
#: src/mswindows.c:98
1667
1925
#, c-format
1668
1926
msgid "Continuing in background.\n"
1669
1927
msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n"
1670
1928
 
1671
 
#: src/mswindows.c:292
 
1929
#: src/mswindows.c:291
1672
1930
#, c-format
1673
1931
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1674
1932
msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %lu.\n"
1675
1933
 
1676
 
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1677
 
#, c-format
1678
 
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
1934
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
 
1935
#, fuzzy, c-format
 
1936
msgid "Output will be written to %s.\n"
1679
1937
msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n"
1680
1938
 
1681
 
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 
1939
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1682
1940
#, c-format
1683
1941
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1684
1942
msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vti�nice.\n"
1685
1943
 
1686
 
#: src/netrc.c:376
1687
 
#, c-format
1688
 
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
1944
#: src/netrc.c:390
 
1945
#, fuzzy, c-format
 
1946
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1689
1947
msgstr ""
1690
1948
"%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n"
1691
1949
 
1692
 
#: src/netrc.c:407
 
1950
#: src/netrc.c:421
1693
1951
#, c-format
1694
1952
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1695
1953
msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n"
1696
1954
 
1697
 
#: src/netrc.c:471
 
1955
#: src/netrc.c:485
1698
1956
#, c-format
1699
1957
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1700
1958
msgstr "Uporaba: %s NETRC [RA�UNALNIK]\n"
1701
1959
 
1702
 
#: src/netrc.c:481
 
1960
#: src/netrc.c:495
1703
1961
#, c-format
1704
1962
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1705
1963
msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n"
1706
1964
 
1707
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1708
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1709
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1710
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1711
 
#: src/openssl.c:114
 
1965
#: src/openssl.c:113
1712
1966
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1713
1967
msgstr "POZOR: uporabljate �ibko seme za naklju�na �tevila.\n"
1714
1968
 
1715
 
#: src/openssl.c:174
 
1969
#: src/openssl.c:173
1716
1970
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1717
1971
msgstr "Ni mo� zasejati PRNG; razmislite o rabi --random-file.\n"
1718
1972
 
1719
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1720
 
#. him about problems with the server's certificate.
1721
 
#: src/openssl.c:489
1722
 
msgid "ERROR"
1723
 
msgstr "NAPAKA"
1724
 
 
1725
 
#: src/openssl.c:489
1726
 
msgid "WARNING"
1727
 
msgstr "OPOZORILO"
1728
 
 
1729
 
#: src/openssl.c:498
1730
 
#, c-format
1731
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1732
 
msgstr "%s: %s ni podal certifikata.\n"
1733
 
 
1734
 
#: src/openssl.c:519
1735
 
#, c-format
1736
 
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 
1973
#: src/openssl.c:526
 
1974
#, fuzzy, c-format
 
1975
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1737
1976
msgstr "%s: ni mo� preveriti certifikata od %s, ki ga je izdal ,%s`:\n"
1738
1977
 
1739
 
#: src/openssl.c:527
 
1978
#: src/openssl.c:535
1740
1979
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1741
1980
msgstr "  Istovetnosti izdajalca ni mo� preveriti lokalno.\n"
1742
1981
 
1743
 
#: src/openssl.c:531
 
1982
#: src/openssl.c:539
1744
1983
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1745
1984
msgstr "  Zaznan samopodpisan certifikat.\n"
1746
1985
 
1747
 
#: src/openssl.c:534
 
1986
#: src/openssl.c:542
1748
1987
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1749
1988
msgstr "  Izdani certifikat �e ne velja.\n"
1750
1989
 
1751
 
#: src/openssl.c:537
 
1990
#: src/openssl.c:545
1752
1991
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1753
1992
msgstr "  Izdani certifikat je �e potekel.\n"
1754
1993
 
1755
 
#: src/openssl.c:569
 
1994
#: src/openssl.c:579
 
1995
#, fuzzy, c-format
 
1996
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 
1997
msgstr ""
 
1998
"%s: obi�ajno ime ,%s` na certifikatu ne ustreza imenu ra�unalnika ,%s`.\n"
 
1999
 
 
2000
#: src/openssl.c:610
1756
2001
#, c-format
1757
2002
msgid ""
1758
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
2003
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
 
2004
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
 
2005
"(that is, it is not the real %s).\n"
1759
2006
msgstr ""
1760
 
"%s: obi�ajno ime ,%s` na certifikatu ne ustreza imenu ra�unalnika ,%s`.\n"
1761
2007
 
1762
 
#: src/openssl.c:582
 
2008
#: src/openssl.c:627
1763
2009
#, c-format
1764
2010
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1765
2011
msgstr ""
1766
2012
"Uporabite ,--no-check-certificate`, �e se �elite povezati z %s brez "
1767
2013
"varnosti.\n"
1768
2014
 
1769
 
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1770
 
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1771
 
#. digits in the skipped amount in K.
1772
 
#: src/progress.c:243
 
2015
#: src/progress.c:242
1773
2016
#, c-format
1774
2017
msgid ""
1775
2018
"\n"
1778
2021
"\n"
1779
2022
"%*s[ preskakujem %sK ]"
1780
2023
 
1781
 
#: src/progress.c:457
1782
 
#, c-format
1783
 
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
2024
#: src/progress.c:456
 
2025
#, fuzzy, c-format
 
2026
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1784
2027
msgstr "Neveljavna dolo�itev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n"
1785
2028
 
1786
 
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
2029
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1787
2030
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1788
 
#: src/progress.c:806
 
2031
#: src/progress.c:805
1789
2032
#, c-format
1790
2033
msgid "  eta %s"
1791
2034
msgstr "  oc. %s"
1792
2035
 
1793
 
#. Note to translators: this should not take up more room than
1794
 
#. available here.  Abbreviate if necessary.
1795
 
#: src/progress.c:1051
 
2036
#: src/progress.c:1050
1796
2037
msgid "   in "
1797
2038
msgstr "   v "
1798
2039
 
1799
 
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1800
 
#. the realtime clock.
1801
 
#: src/ptimer.c:161
 
2040
#: src/ptimer.c:162
1802
2041
#, c-format
1803
2042
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1804
2043
msgstr "Ni mo� dobiti realnega �asa: %s\n"
1805
2044
 
1806
 
#: src/recur.c:380
 
2045
#: src/recur.c:439
1807
2046
#, c-format
1808
2047
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1809
2048
msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n"
1810
2049
 
1811
 
#: src/res.c:393
 
2050
#: src/res.c:391
1812
2051
#, c-format
1813
2052
msgid "Cannot open %s: %s"
1814
2053
msgstr "Ni mo� odpreti %s: %s"
1815
2054
 
1816
 
#: src/res.c:545
 
2055
#: src/res.c:550
1817
2056
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1818
2057
msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n"
1819
2058
 
1820
 
#: src/retr.c:653
 
2059
#: src/retr.c:667
1821
2060
#, c-format
1822
2061
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1823
2062
msgstr "Napaka pri raz�lenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n"
1824
2063
 
1825
 
#: src/retr.c:661
 
2064
#: src/retr.c:677
1826
2065
#, c-format
1827
2066
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1828
2067
msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n"
1829
2068
 
1830
 
#: src/retr.c:747
 
2069
#: src/retr.c:775
1831
2070
#, c-format
1832
2071
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1833
2072
msgstr "%d preusmeritev prekora�enih.\n"
1834
2073
 
1835
 
#: src/retr.c:882
 
2074
#: src/retr.c:1014
1836
2075
msgid ""
1837
2076
"Giving up.\n"
1838
2077
"\n"
1840
2079
"Odneham.\n"
1841
2080
"\n"
1842
2081
 
1843
 
#: src/retr.c:882
 
2082
#: src/retr.c:1014
1844
2083
msgid ""
1845
2084
"Retrying.\n"
1846
2085
"\n"
1848
2087
"Posku�am ponovno.\n"
1849
2088
"\n"
1850
2089
 
1851
 
#: src/spider.c:75
 
2090
#: src/spider.c:74
1852
2091
msgid ""
1853
2092
"Found no broken links.\n"
1854
2093
"\n"
1856
2095
"Ni najdenih pokvarjenih povezav.\n"
1857
2096
"\n"
1858
2097
 
1859
 
#: src/spider.c:82
 
2098
#: src/spider.c:81
1860
2099
#, c-format
1861
2100
msgid ""
1862
2101
"Found %d broken link.\n"
1877
2116
"Najdene %d pokvarjene povezave.\n"
1878
2117
"\n"
1879
2118
 
1880
 
#: src/spider.c:92
 
2119
#: src/spider.c:91
1881
2120
#, c-format
1882
2121
msgid "%s\n"
1883
2122
msgstr "%s\n"
1884
2123
 
1885
 
#: src/url.c:621
 
2124
#: src/url.c:633
1886
2125
msgid "No error"
1887
2126
msgstr "Brez napake"
1888
2127
 
1889
 
#: src/url.c:623
1890
 
msgid "Unsupported scheme"
 
2128
#: src/url.c:635
 
2129
#, fuzzy, c-format
 
2130
msgid "Unsupported scheme %s"
1891
2131
msgstr "Nepodprta shema"
1892
2132
 
1893
 
#: src/url.c:625
 
2133
#: src/url.c:637
 
2134
msgid "Scheme missing"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: src/url.c:639
1894
2138
msgid "Invalid host name"
1895
2139
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
1896
2140
 
1897
 
#: src/url.c:627
 
2141
#: src/url.c:641
1898
2142
msgid "Bad port number"
1899
2143
msgstr "Slaba stevilka vrat"
1900
2144
 
1901
 
#: src/url.c:629
 
2145
#: src/url.c:643
1902
2146
msgid "Invalid user name"
1903
2147
msgstr "Neveljavno uporabnisko ime"
1904
2148
 
1905
 
#: src/url.c:631
 
2149
#: src/url.c:645
1906
2150
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1907
2151
msgstr "Neprekinjen �tevilski naslov IPv6"
1908
2152
 
1909
 
#: src/url.c:633
 
2153
#: src/url.c:647
1910
2154
msgid "IPv6 addresses not supported"
1911
2155
msgstr "Naslovi IPv6 niso podprti"
1912
2156
 
1913
 
#: src/url.c:635
 
2157
#: src/url.c:649
1914
2158
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1915
2159
msgstr "Neveljaven �tevilski naslov IPv6"
1916
2160
 
1917
 
#. parent, no error
1918
 
#: src/utils.c:329
 
2161
#: src/url.c:951
 
2162
msgid "HTTPS support not compiled in"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: src/utils.c:108
 
2166
#, fuzzy, c-format
 
2167
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
 
2168
msgstr "%s: %s: Ni mo� dodeliti %ld bajtov; zmanjkalo pomnilnika.\n"
 
2169
 
 
2170
#: src/utils.c:114
 
2171
#, c-format
 
2172
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
2173
msgstr "%s: %s: Ni mo� dodeliti %ld bajtov; zmanjkalo pomnilnika.\n"
 
2174
 
 
2175
#: src/utils.c:327
 
2176
#, c-format
 
2177
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 
2178
msgstr ""
 
2179
 
 
2180
#: src/utils.c:470
1919
2181
#, c-format
1920
2182
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1921
2183
msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n"
1922
2184
 
1923
 
#: src/utils.c:377
1924
 
#, c-format
1925
 
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 
2185
#: src/utils.c:521
 
2186
#, fuzzy, c-format
 
2187
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
1926
2188
msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"
1927
2189
 
1928
 
#: src/xmalloc.c:64
1929
 
#, c-format
1930
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1931
 
msgstr "%s: %s: Ni mo� dodeliti %ld bajtov; zmanjkalo pomnilnika.\n"
 
2190
#~ msgid ""
 
2191
#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
 
2192
#~ "file.\n"
 
2193
#~ msgstr ""
 
2194
#~ "  -B,  --base=URL            pripni URL pred relativne povezave v -F -i "
 
2195
#~ "datoteka.\n"
 
2196
 
 
2197
#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
2198
#~ msgstr ""
 
2199
#~ "       --preserve-permissions  ohrani oddaljena dovoljenja datotek.\n"
1932
2200
 
1933
2201
#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
1934
2202
#~ msgstr "Ni mogo�e dolo�iti -r, -p ali -N hkrati z -O.\n"