14
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
19
msgid "Unknown system error"
20
msgstr "Erro desco�ecido"
22
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
24
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25
msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n"
27
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
29
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30
msgstr "%s: a opci�n `--%s' non admite argumentos\n"
32
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
34
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
35
msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non admite argumentos\n"
37
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
39
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
40
msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun argumento\n"
42
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
44
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
45
msgstr "%s: opci�n desco�ecida `--%s'\n"
47
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
49
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
50
msgstr "%s: opci�n desco�ecida `%c%s'\n"
52
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
54
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
55
msgstr "%s: opci�n incorrecta -- %c\n"
57
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
59
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
60
msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
62
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
64
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65
msgstr "%s: a opci�n precisa dun argumento -- %c\n"
67
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
69
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n"
72
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
74
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non admite argumentos\n"
78
#. Get translations for open and closing quotation marks.
80
#. The message catalog should translate "`" to a left
81
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
82
#. "'". If the catalog has no translation,
83
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
84
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
86
#. For example, an American English Unicode locale should
87
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
88
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
89
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
90
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
91
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
93
#. If you don't know what to put here, please see
94
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
95
#. and use glyphs suitable for your language.
100
#: lib/quotearg.c:273
104
#: lib/xalloc-die.c:34
105
msgid "memory exhausted"
110
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
23
114
#, fuzzy, c-format
24
115
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25
116
msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... "
28
119
#, fuzzy, c-format
29
120
msgid "Connecting to %s:%d... "
30
121
msgstr "Conectando con %s:%hu... "
33
124
msgid "connected.\n"
34
125
msgstr "conectado.\n"
36
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
127
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
38
129
msgid "failed: %s.\n"
39
130
msgstr "fallou: %s.\n"
41
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
43
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
44
msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n"
132
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
134
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
47
138
#, fuzzy, c-format
48
139
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
49
140
msgstr "Convert�ronse %d ficheiros en %.2f segundos.\n"
53
144
msgid "Converting %s... "
54
145
msgstr "Convertindo %s..."
57
148
msgid "nothing to do.\n"
58
149
msgstr "non hai nada que facer.\n"
60
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
151
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
62
153
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
63
154
msgstr "Non se poden converte-las ligaz�ns en %s: %s\n"
67
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
158
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
68
159
msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n"
72
163
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
73
164
msgstr "Non se pode copiar %s coma %s: %s\n"
77
168
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
78
169
msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie: %s na posici�n %d.\n"
82
173
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
85
176
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
87
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
178
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
88
179
msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro de cookies `%s': %s\n"
90
181
#: src/cookies.c:1289
92
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
183
msgid "Error writing to %s: %s\n"
93
184
msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
95
186
#: src/cookies.c:1292
97
msgid "Error closing `%s': %s\n"
188
msgid "Error closing %s: %s\n"
98
189
msgstr "Erro ao pechar `%s': %s\n"
101
192
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
103
194
"Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n"
105
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
196
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
107
198
msgid "Index of /%s on %s:%d"
108
199
msgstr "�ndice de /%s en %s:%d"
112
203
msgid "time unknown "
113
204
msgstr "data desco�ecida "
118
209
msgstr "Ficheiro "
122
213
msgid "Directory "
123
214
msgstr "Directorio "
128
219
msgstr "Ligaz�n "
132
223
msgid "Not sure "
133
224
msgstr "Non seguro "
137
228
msgid " (%s bytes)"
138
229
msgstr " (%s bytes)"
142
233
msgid "Length: %s"
143
234
msgstr "Lonxitude: %s"
145
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2198
236
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
147
238
msgid ", %s (%s) remaining"
150
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2202
241
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
152
243
msgid ", %s remaining"
156
247
msgid " (unauthoritative)\n"
157
248
msgstr " (dato non fidedigno)\n"
159
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
162
252
msgid "Logging in as %s ... "
163
253
msgstr "Identific�ndome coma %s ... "
165
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
166
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
255
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
256
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
168
258
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
169
259
msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexi�n de control.\n"
172
262
msgid "Error in server greeting.\n"
173
263
msgstr "Erro no sa�do do servidor.\n"
175
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
176
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
265
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
266
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
177
267
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
178
268
msgstr "Erro escribindo, pechando a conexi�n de control.\n"
181
271
msgid "The server refuses login.\n"
182
272
msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
185
275
msgid "Login incorrect.\n"
186
276
msgstr "Login incorrecto.\n"
189
279
msgid "Logged in!\n"
190
280
msgstr "�Conectado!\n"
193
283
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
194
284
msgstr "Erro no servidor, non se pode determina-lo tipo do sistema.\n"
196
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
286
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
200
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
290
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
202
292
msgstr "feito.\n"
206
296
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
207
297
msgstr "Tipo `%c' desco�ecido, pechando a conexi�n de control.\n"
214
304
msgid "==> CWD not needed.\n"
215
305
msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
220
"No such directory `%s'.\n"
310
"No such directory %s.\n"
223
313
"Non existe tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
228
317
msgid "==> CWD not required.\n"
229
318
msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
232
321
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
233
322
msgstr "Non se puido comeza-la transferencia PASV.\n"
236
325
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
237
326
msgstr "Non se puido analiza-la resposta PASV.\n"
240
329
#, fuzzy, c-format
241
330
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
242
331
msgstr "non se puido conectar a %s:%hu: %s\n"
246
335
msgid "Bind error (%s).\n"
247
336
msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
250
339
msgid "Invalid PORT.\n"
251
340
msgstr "PORT incorrecto.\n"
256
345
"REST failed, starting from scratch.\n"
259
348
"REST fallou, comezando dende o principio.\n"
264
"No such file `%s'.\n"
267
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
273
"No such file or directory `%s'.\n"
352
msgid "File %s exists.\n"
357
msgid "No such file %s.\n"
359
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
368
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
374
"No such file or directory %s.\n"
276
377
"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
279
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
280
#. what functions like unique_create typically do)
281
#. because we told the user we'd use this name.
282
#. Instead, return and retry the download.
283
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2260
380
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
285
382
msgid "%s has sprung into existence.\n"
290
387
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
291
388
msgstr "%s: %s, pechando a conexi�n de control.\n"
295
392
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
296
393
msgstr "%s (%s) - Conexi�n de datos: %s; "
299
396
msgid "Control connection closed.\n"
300
397
msgstr "Conexi�n de control pechada.\n"
303
400
msgid "Data transfer aborted.\n"
304
401
msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
306
#. Check if output file exists; if it does, exit.
307
#: src/ftp.c:1100 src/main.c:906
308
404
#, fuzzy, c-format
309
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
405
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
310
406
msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
312
#: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440
408
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
314
410
msgid "(try:%2d)"
315
411
msgstr "(intento:%2d)"
317
#: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772
413
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
416
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
420
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
318
421
#, fuzzy, c-format
320
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
423
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
322
425
msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
324
#: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861
427
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
326
429
msgid "Removing %s.\n"
327
430
msgstr "Borrando %s.\n"
331
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
434
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
332
435
msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
336
msgid "Removed `%s'.\n"
439
msgid "Removed %s.\n"
337
440
msgstr "Borrado `%s'.\n"
341
444
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
342
445
msgstr "A profundidade de recursi�n %d excedeu a m�xima %d.\n"
344
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
348
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
449
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
350
451
"O ficheiro remoto non � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- non se "
353
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
357
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
457
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
360
460
"O ficheiro remoto � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- descargando.\n"
363
#. Sizes do not match
365
464
#, fuzzy, c-format
367
466
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
383
482
"Xa ten unha ligaz�n simb�lica correcta %s -> %s\n"
388
487
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
389
488
msgstr "Creando a ligaz�n simb�lica %s -> %s\n"
393
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
492
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
394
493
msgstr "Ligaz�ns simb�licas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
398
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
497
msgid "Skipping directory %s.\n"
399
498
msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
403
502
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
404
503
msgstr "%s: tipo de ficheiro desco�ecido ou non soportado.\n"
408
507
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
409
508
msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
413
512
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
415
514
"Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (m�ximo %"
420
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
519
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
421
520
msgstr "Non se ha descender a %s' porque est� exclu�do ou non inclu�do.\n"
423
#: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715
425
msgid "Rejecting `%s'.\n"
522
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
524
msgid "Rejecting %s.\n"
426
525
msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
429
528
#, fuzzy, c-format
430
529
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
431
530
msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
434
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
435
#. reason that nothing was retrieved.
438
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
534
msgid "No matches on pattern %s.\n"
439
535
msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
442
538
#, fuzzy, c-format
443
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
539
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
444
540
msgstr "Escrito un �ndice en HTML en `%s' [%ld].\n"
448
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
544
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
449
545
msgstr "Escrito un �ndice en HTML en `%s'.\n"
453
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
454
msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n"
458
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
459
msgstr "%s: a opci�n `--%s' non admite argumentos\n"
463
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
464
msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non admite argumentos\n"
466
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
468
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
469
msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun argumento\n"
474
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
475
msgstr "%s: opci�n desco�ecida `--%s'\n"
477
#. +option or -option
480
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
481
msgstr "%s: opci�n desco�ecida `%c%s'\n"
483
#. 1003.2 specifies the format of this message.
486
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
487
msgstr "%s: opci�n incorrecta -- %c\n"
491
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
492
msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
494
#. 1003.2 specifies the format of this message.
495
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
497
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
498
msgstr "%s: a opci�n precisa dun argumento -- %c\n"
502
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
503
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n"
507
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
508
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non admite argumentos\n"
547
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
551
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
555
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
557
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
562
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
567
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
572
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
577
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
581
msgid "No certificate found\n"
586
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
587
msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n"
590
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
594
msgid "The certificate has expired\n"
599
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
512
604
msgid "Unknown host"
513
605
msgstr "Erro desco�ecido"
515
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
518
608
msgid "Temporary failure in name resolution"
522
612
msgid "Unknown error"
523
613
msgstr "Erro desco�ecido"
527
617
msgid "Resolving %s... "
528
618
msgstr "Resolvendo %s... "
531
621
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
535
625
msgid "failed: timed out.\n"
536
626
msgstr "fallou: tempo esgotado.\n"
538
#: src/html-url.c:290
628
#: src/html-url.c:286
540
630
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
541
631
msgstr "%s: Non se pode resolve-la ligaz�n incompleta %s.\n"
543
#: src/html-url.c:697
633
#: src/html-url.c:772
544
634
#, fuzzy, c-format
545
635
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
546
636
msgstr "%s: %s: Valor `%s' non v�lido.\n"
550
640
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
551
641
msgstr "Fallo ao escribir unha petici�n HTTP: %s.\n"
554
644
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
558
648
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
563
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
653
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
567
657
#, fuzzy, c-format
568
658
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
569
659
msgstr "Reutilizando a conexi�n de %s:%hu.\n"
572
662
#, fuzzy, c-format
573
663
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
574
664
msgstr "Fallo ao escribir unha petici�n HTTP: %s.\n"
578
668
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
583
673
msgid "%s request sent, awaiting response... "
584
674
msgstr "Petici�n %s enviada, agardando unha resposta... "
588
678
msgid "No data received.\n"
589
679
msgstr "Non se recibiron datos"
593
683
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
594
684
msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
596
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
597
#. retrieve the file. But if the output_document was given, then this
598
#. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document
599
#: src/http.c:1830 src/http.c:2384
602
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
604
msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
606
#. If the authentication header is missing or
607
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
609
687
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
610
688
msgstr "Sistema de autenticaci�n desco�ecido.\n"
613
691
msgid "Authorization failed.\n"
614
692
msgstr "Fallo na autorizaci�n.\n"
694
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
697
"File %s already there; not retrieving.\n"
699
msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
617
702
msgid "Malformed status line"
618
703
msgstr "Li�a de estado mal formada"
621
706
msgid "(no description)"
622
707
msgstr "(sen descripci�n)"
626
711
msgid "Location: %s%s\n"
627
712
msgstr "Lugar: %s%s\n"
629
#: src/http.c:2098 src/http.c:2208
714
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
630
715
msgid "unspecified"
631
716
msgstr "non especificado"
634
719
msgid " [following]"
635
720
msgstr " [segu�ndoo]"
637
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
638
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
639
#. after the end of file and the server response with 416.
643
725
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
647
729
" O ficheiro xa est� completo; non hai nada que facer.\n"
650
#. No need to print this output if the body won't be
651
#. downloaded at all, or if the original server response is
655
734
msgstr "Lonxitude: "
659
738
msgstr "ignorado"
663
msgid "Saving to: `%s'\n"
664
msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
742
msgid "Saving to: %s\n"
667
746
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
668
747
msgstr "Aviso: comod�ns non soportados en HTTP.\n"
671
750
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
676
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
755
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
677
756
msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
679
#. Another fatal error.
681
759
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
682
760
msgstr "Non se puido estabrece-la conexi�n SSL.\n"
686
764
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
687
765
msgstr "ERROR: Redirecci�n (%d) sen destino.\n"
690
768
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
695
773
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
696
774
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
699
777
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
701
779
"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
704
782
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
706
784
"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
711
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
789
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
714
792
"O ficheiro do servidor non � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- non se "
719
797
#, fuzzy, c-format
720
798
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
721
799
msgstr "Os tama�os non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
724
802
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
725
803
msgstr "O ficheiro remoto � m�is novo, descargando.\n"
730
808
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
743
821
"O ficheiro remoto non � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- non se "
748
826
"Remote file exists and could contain further links,\n"
749
827
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
756
834
"Remote file exists.\n"
758
836
msgstr "O ficheiro remoto � m�is novo, descargando.\n"
763
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
840
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
841
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
846
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
853
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
766
856
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
770
860
#, fuzzy, c-format
771
861
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
772
862
msgstr "%s (%s) - Conexi�n pechada no byte %ld. "
775
865
#, fuzzy, c-format
776
866
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
777
867
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
780
870
#, fuzzy, c-format
781
871
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
782
872
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
786
876
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
787
877
msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, que non existe.\n"
789
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
879
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
791
881
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
792
882
msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
796
886
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
797
887
msgstr "%s: Erro en %s na li�a %d.\n"
800
890
#, fuzzy, c-format
801
891
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
802
892
msgstr "%s: Erro en %s na li�a %d.\n"
805
895
#, fuzzy, c-format
806
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
896
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
807
897
msgstr "%s: BUG: comando desco�ecido `%s', valor `%s'.\n"
811
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
901
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
813
903
"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
817
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
907
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
818
908
msgstr "%s: Orde --execute non v�lida `%s'\n"
821
911
#, fuzzy, c-format
822
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
912
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
823
913
msgstr "%s: %s: Booleano `%s' non v�lido, empregue `on' ou `off'.\n"
827
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
917
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
828
918
msgstr "%s: %s: N�mero `%s' non v�lido.\n"
830
#: src/init.c:973 src/init.c:992
832
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
920
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
922
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
833
923
msgstr "%s: %s: Valor de byte `%s' non v�lido.\n"
837
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
927
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
838
928
msgstr "%s: %s: Periodo de tempo `%s' non v�lido.\n"
840
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
842
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
930
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
932
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
843
933
msgstr "%s: %s: Valor `%s' non v�lido.\n"
847
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
937
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
848
938
msgstr "%s: %s: Cabeceira `%s' non v�lida.\n"
852
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
942
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
853
943
msgstr "%s: %s: Tipo de progreso `%s' non v�lido.\n"
856
946
#, fuzzy, c-format
858
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
948
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
949
" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
860
950
msgstr "%s: %s: Restricci�n `%s' non v�lida, empregue `unix' ou `windows'.\n"
954
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
958
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
963
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
967
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
972
msgid "Unhandled errno %d\n"
977
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
982
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
866
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
989
"%s received, redirecting output to %s.\n"
869
992
"%s recibido, redireccionando a sa�da a `%s'.\n"
871
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
872
#. can do but disable printing completely.
874
995
#, fuzzy, c-format
878
999
msgstr "Non se recibiron datos"
882
1003
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
883
1004
msgstr "%s: %s; desactivando o rexistro.\n"
887
1008
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
888
1009
msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... [URL]...\n"
893
1014
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
897
1018
"Os argumentos obrigatorios nas opci�ns largas sono tam�n nas curtas.\n"
901
1022
msgid "Startup:\n"
905
1026
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
909
1030
msgid " -h, --help print this help.\n"
913
1034
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
917
1038
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
921
1042
msgid "Logging and input file:\n"
925
1046
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
929
1050
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
933
1054
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
937
1058
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
941
1062
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
945
1066
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
950
1071
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
954
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1076
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
958
1080
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
963
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
1085
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1086
" relative to URL.\n"
967
1090
msgid "Download:\n"
972
1095
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
977
1100
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
981
1104
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
986
1109
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
987
1110
" existing files.\n"
992
1115
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
997
1120
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1002
1125
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
1007
1130
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1011
1134
msgid " --spider don't download anything.\n"
1015
1138
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1019
1142
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1023
1146
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1027
1150
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1031
1154
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1036
1159
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1042
1165
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1043
1166
"retrievals.\n"
1047
1170
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1051
1174
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1056
1179
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1061
1184
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1065
1188
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1070
1193
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1076
1199
" --ignore-case ignore case when matching files/"
1077
1200
"directories.\n"
1081
1204
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1085
1208
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1090
1213
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1092
1215
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1096
1219
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1101
1224
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1228
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
1232
msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
1237
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1242
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
1106
1247
msgid "Directories:\n"
1107
1248
msgstr "Directorio "
1110
1251
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1114
1255
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1118
1259
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1122
1263
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1126
1267
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1131
1272
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1132
1273
"components.\n"
1136
1277
msgid "HTTP options:\n"
1140
1281
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1144
1285
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1148
1289
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1153
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1294
" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
1295
" this is `index.html'.).\n"
1300
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
1157
1305
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1161
1309
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1165
1313
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
1169
1317
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1173
1321
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1178
1326
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1183
1331
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1188
1336
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1193
1341
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1194
1342
"connections).\n"
1198
1346
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1202
1350
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1206
1354
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1211
1359
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1217
1365
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1223
1371
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1228
1376
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
1229
1377
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1234
" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
1382
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
1235
1383
" without first waiting for the server's\n"
1236
1384
" challenge.\n"
1240
1388
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1245
1393
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1246
1394
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1251
1399
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1255
1403
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1259
1407
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1263
1411
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1267
1415
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1271
1419
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1276
1424
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1282
1430
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1288
1436
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1293
1441
msgid "FTP options:\n"
1446
" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
1297
1451
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1301
1455
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1305
1459
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1309
1463
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1313
1467
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1318
1472
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1323
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1327
1477
msgid "Recursive download:\n"
1331
1481
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1336
1486
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1342
1492
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1347
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1497
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1503
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
1353
1508
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1358
1513
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1363
1518
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1369
1524
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1374
1529
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1379
1534
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1380
1535
"extensions.\n"
1385
1540
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1386
1541
"extensions.\n"
1391
1546
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1397
1552
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1403
1558
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1408
1563
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1414
1569
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1420
1575
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1424
1579
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1428
1583
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1432
1587
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1437
1592
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1441
1596
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1443
1598
"Env�e os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
1447
1602
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1448
1603
msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
1607
msgid "Password for user %s: "
1634
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1641
"GNU Wget %s built on %s.\n"
1652
msgid " %s (user)\n"
1657
msgid " %s (system)\n"
1660
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1661
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1452
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1664
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1453
1665
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1457
1669
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1458
1670
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1469
1683
"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1472
1686
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1475
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1476
#. pre-1.5 `--help' page.
1477
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919
1691
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1693
"Env�e os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
1695
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1479
1697
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1480
1698
msgstr "Escriba `%s --help' para ver m�is opci�ns.\n"
1484
1702
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1485
1703
msgstr "%s: opci�n incorrecta -- `-n%c'\n"
1489
1707
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1490
1708
msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
1494
1712
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1496
1714
"Non se pode po�er unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
1497
1715
"antigos ao mesmo tempo.\n"
1501
1719
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1506
1724
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1507
1725
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1513
1731
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1514
1732
"will be placed in the single file you specified.\n"
1520
1738
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1521
1739
"for details.\n"
1525
#. No URL specified.
1745
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1746
msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
1750
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1528
1755
msgid "%s: missing URL\n"
1529
1756
msgstr "%s: falta a URL\n"
1760
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1765
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1766
" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1533
1771
msgid "No URLs found in %s.\n"
1534
1772
msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
1537
1775
#, fuzzy, c-format
1539
1777
"FINISHED --%s--\n"
1543
1781
"REMATADO --%s--\n"
1544
1782
"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
1547
1785
#, fuzzy, c-format
1548
1786
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1549
1787
msgstr "�O l�mite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
1551
#: src/mswindows.c:99
1789
#: src/mswindows.c:98
1553
1791
msgid "Continuing in background.\n"
1554
1792
msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
1556
#: src/mswindows.c:292
1794
#: src/mswindows.c:291
1557
1795
#, fuzzy, c-format
1558
1796
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1559
1797
msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
1561
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1563
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1799
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1801
msgid "Output will be written to %s.\n"
1564
1802
msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
1566
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1804
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1568
1806
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1569
1807
msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
1573
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1811
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1575
1813
"%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de m�quina\n"
1579
1817
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1580
1818
msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" desco�ecido\n"
1584
1822
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1585
1823
msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
1589
1827
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1590
1828
msgstr "%s: non se pode obter informaci�n de %s: %s\n"
1592
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1593
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1594
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1595
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1596
#: src/openssl.c:114
1830
#: src/openssl.c:113
1597
1831
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1600
#: src/openssl.c:174
1834
#: src/openssl.c:173
1602
1836
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1604
1838
"Non se puido sementa-lo xerador de n�meros aleatorios de OpenSSL; "
1605
1839
"desactivando SSL.\n"
1607
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1608
#. him about problems with the server's certificate.
1609
#: src/openssl.c:489
1613
#: src/openssl.c:489
1617
#: src/openssl.c:498
1619
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1622
#: src/openssl.c:519
1624
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1627
#: src/openssl.c:527
1841
#: src/openssl.c:526
1843
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1846
#: src/openssl.c:535
1628
1847
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1631
#: src/openssl.c:531
1850
#: src/openssl.c:539
1632
1851
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
1635
#: src/openssl.c:534
1854
#: src/openssl.c:542
1636
1855
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
1639
#: src/openssl.c:537
1858
#: src/openssl.c:545
1640
1859
msgid " Issued certificate has expired.\n"
1643
#: src/openssl.c:569
1862
#: src/openssl.c:579
1864
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1867
#: src/openssl.c:610
1646
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1870
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1871
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1872
"(that is, it is not the real %s).\n"
1649
#: src/openssl.c:582
1875
#: src/openssl.c:627
1651
1877
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1654
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1655
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1656
#. digits in the skipped amount in K.
1657
#: src/progress.c:243
1880
#: src/progress.c:242
1658
1881
#, fuzzy, c-format