~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/wget/trusty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marc Deslauriers
  • Date: 2009-12-12 08:15:59 UTC
  • mfrom: (2.1.5 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091212081559-mvccl4kzdqb138y3
Tags: 1.12-1.1ubuntu1
* Merge from debian testing, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
* Keep build dependencies in main:
  - debian/control: remove info2man build-dep
  - debian/patches/00list: disable wget-infopod_generated_manpage.dpatch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 18:27-0700\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 02:13+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Jacobo Tarr�o Barreiro <jtarrio@trasno.net>\n"
12
12
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
 
#: src/connect.c:200
18
 
#, c-format
19
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20
 
msgstr ""
21
 
 
22
 
#: src/connect.c:272
 
17
#: lib/error.c:127
 
18
#, fuzzy
 
19
msgid "Unknown system error"
 
20
msgstr "Erro desco�ecido"
 
21
 
 
22
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 
23
#, c-format
 
24
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
25
msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n"
 
26
 
 
27
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 
28
#, c-format
 
29
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
30
msgstr "%s: a opci�n `--%s' non admite argumentos\n"
 
31
 
 
32
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 
33
#, c-format
 
34
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
35
msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non admite argumentos\n"
 
36
 
 
37
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 
38
#, c-format
 
39
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
40
msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun argumento\n"
 
41
 
 
42
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 
43
#, c-format
 
44
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
45
msgstr "%s: opci�n desco�ecida `--%s'\n"
 
46
 
 
47
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 
48
#, c-format
 
49
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
50
msgstr "%s: opci�n desco�ecida `%c%s'\n"
 
51
 
 
52
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 
53
#, c-format
 
54
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
55
msgstr "%s: opci�n incorrecta -- %c\n"
 
56
 
 
57
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 
58
#, c-format
 
59
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
60
msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
 
61
 
 
62
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 
63
#, c-format
 
64
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
65
msgstr "%s: a opci�n precisa dun argumento -- %c\n"
 
66
 
 
67
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 
68
#, c-format
 
69
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
70
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n"
 
71
 
 
72
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 
73
#, c-format
 
74
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
75
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non admite argumentos\n"
 
76
 
 
77
#. TRANSLATORS:
 
78
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
79
#.
 
80
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
81
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
82
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
83
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
84
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
85
#.
 
86
#. For example, an American English Unicode locale should
 
87
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
88
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
89
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
90
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
 
91
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
92
#.
 
93
#. If you don't know what to put here, please see
 
94
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
95
#. and use glyphs suitable for your language.
 
96
#: lib/quotearg.c:272
 
97
msgid "`"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: lib/quotearg.c:273
 
101
msgid "'"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: lib/xalloc-die.c:34
 
105
msgid "memory exhausted"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: src/connect.c:207
 
109
#, c-format
 
110
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: src/connect.c:291
23
114
#, fuzzy, c-format
24
115
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25
116
msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... "
26
117
 
27
 
#: src/connect.c:275
 
118
#: src/connect.c:298
28
119
#, fuzzy, c-format
29
120
msgid "Connecting to %s:%d... "
30
121
msgstr "Conectando con %s:%hu... "
31
122
 
32
 
#: src/connect.c:335
 
123
#: src/connect.c:358
33
124
msgid "connected.\n"
34
125
msgstr "conectado.\n"
35
126
 
36
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
 
127
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
37
128
#, c-format
38
129
msgid "failed: %s.\n"
39
130
msgstr "fallou: %s.\n"
40
131
 
41
 
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
42
 
#, fuzzy, c-format
43
 
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
44
 
msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n"
 
132
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 
133
#, c-format
 
134
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
 
135
msgstr ""
45
136
 
46
 
#: src/convert.c:172
 
137
#: src/convert.c:185
47
138
#, fuzzy, c-format
48
139
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
49
140
msgstr "Convert�ronse %d ficheiros en %.2f segundos.\n"
50
141
 
51
 
#: src/convert.c:199
 
142
#: src/convert.c:213
52
143
#, c-format
53
144
msgid "Converting %s... "
54
145
msgstr "Convertindo %s..."
55
146
 
56
 
#: src/convert.c:212
 
147
#: src/convert.c:226
57
148
msgid "nothing to do.\n"
58
149
msgstr "non hai nada que facer.\n"
59
150
 
60
 
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
 
151
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
61
152
#, c-format
62
153
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
63
154
msgstr "Non se poden converte-las ligaz�ns en %s: %s\n"
64
155
 
65
 
#: src/convert.c:235
66
 
#, c-format
67
 
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
156
#: src/convert.c:249
 
157
#, fuzzy, c-format
 
158
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
68
159
msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n"
69
160
 
70
 
#: src/convert.c:444
 
161
#: src/convert.c:464
71
162
#, c-format
72
163
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
73
164
msgstr "Non se pode copiar %s coma %s: %s\n"
74
165
 
75
 
#: src/cookies.c:445
 
166
#: src/cookies.c:443
76
167
#, c-format
77
168
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
78
169
msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie: %s na posici�n %d.\n"
79
170
 
80
 
#: src/cookies.c:687
 
171
#: src/cookies.c:686
81
172
#, c-format
82
173
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
83
174
msgstr ""
84
175
 
85
176
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
86
 
#, c-format
87
 
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
177
#, fuzzy, c-format
 
178
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
88
179
msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro de cookies `%s': %s\n"
89
180
 
90
181
#: src/cookies.c:1289
91
 
#, c-format
92
 
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
182
#, fuzzy, c-format
 
183
msgid "Error writing to %s: %s\n"
93
184
msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
94
185
 
95
186
#: src/cookies.c:1292
96
 
#, c-format
97
 
msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
187
#, fuzzy, c-format
 
188
msgid "Error closing %s: %s\n"
98
189
msgstr "Erro ao pechar `%s': %s\n"
99
190
 
100
 
#: src/ftp-ls.c:838
 
191
#: src/ftp-ls.c:1065
101
192
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
102
193
msgstr ""
103
194
"Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n"
104
195
 
105
 
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
 
196
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
106
197
#, c-format
107
198
msgid "Index of /%s on %s:%d"
108
199
msgstr "�ndice de /%s en %s:%d"
109
200
 
110
 
#: src/ftp-ls.c:910
 
201
#: src/ftp-ls.c:1143
111
202
#, c-format
112
203
msgid "time unknown       "
113
204
msgstr "data desco�ecida   "
114
205
 
115
 
#: src/ftp-ls.c:914
 
206
#: src/ftp-ls.c:1147
116
207
#, c-format
117
208
msgid "File        "
118
209
msgstr "Ficheiro    "
119
210
 
120
 
#: src/ftp-ls.c:917
 
211
#: src/ftp-ls.c:1150
121
212
#, c-format
122
213
msgid "Directory   "
123
214
msgstr "Directorio  "
124
215
 
125
 
#: src/ftp-ls.c:920
 
216
#: src/ftp-ls.c:1153
126
217
#, c-format
127
218
msgid "Link        "
128
219
msgstr "Ligaz�n     "
129
220
 
130
 
#: src/ftp-ls.c:923
 
221
#: src/ftp-ls.c:1156
131
222
#, c-format
132
223
msgid "Not sure    "
133
224
msgstr "Non seguro  "
134
225
 
135
 
#: src/ftp-ls.c:941
 
226
#: src/ftp-ls.c:1179
136
227
#, c-format
137
228
msgid " (%s bytes)"
138
229
msgstr " (%s bytes)"
139
230
 
140
 
#: src/ftp.c:215
 
231
#: src/ftp.c:221
141
232
#, c-format
142
233
msgid "Length: %s"
143
234
msgstr "Lonxitude: %s"
144
235
 
145
 
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2198
 
236
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
146
237
#, c-format
147
238
msgid ", %s (%s) remaining"
148
239
msgstr ""
149
240
 
150
 
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2202
 
241
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
151
242
#, c-format
152
243
msgid ", %s remaining"
153
244
msgstr ""
154
245
 
155
 
#: src/ftp.c:228
 
246
#: src/ftp.c:234
156
247
msgid " (unauthoritative)\n"
157
248
msgstr " (dato non fidedigno)\n"
158
249
 
159
 
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
160
 
#: src/ftp.c:304
 
250
#: src/ftp.c:315
161
251
#, c-format
162
252
msgid "Logging in as %s ... "
163
253
msgstr "Identific�ndome coma %s ... "
164
254
 
165
 
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
166
 
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
167
 
#: src/ftp.c:856
 
255
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
 
256
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
 
257
#: src/ftp.c:1038
168
258
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
169
259
msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexi�n de control.\n"
170
260
 
171
 
#: src/ftp.c:324
 
261
#: src/ftp.c:336
172
262
msgid "Error in server greeting.\n"
173
263
msgstr "Erro no sa�do do servidor.\n"
174
264
 
175
 
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
176
 
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
 
265
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
 
266
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
177
267
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
178
268
msgstr "Erro escribindo, pechando a conexi�n de control.\n"
179
269
 
180
 
#: src/ftp.c:337
 
270
#: src/ftp.c:349
181
271
msgid "The server refuses login.\n"
182
272
msgstr "O servidor rexeita o login.\n"
183
273
 
184
 
#: src/ftp.c:343
 
274
#: src/ftp.c:355
185
275
msgid "Login incorrect.\n"
186
276
msgstr "Login incorrecto.\n"
187
277
 
188
 
#: src/ftp.c:349
 
278
#: src/ftp.c:361
189
279
msgid "Logged in!\n"
190
280
msgstr "�Conectado!\n"
191
281
 
192
 
#: src/ftp.c:371
 
282
#: src/ftp.c:383
193
283
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
194
284
msgstr "Erro no servidor, non se pode determina-lo tipo do sistema.\n"
195
285
 
196
 
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
 
286
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
197
287
msgid "done.    "
198
288
msgstr "feito.   "
199
289
 
200
 
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
 
290
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
201
291
msgid "done.\n"
202
292
msgstr "feito.\n"
203
293
 
204
 
#: src/ftp.c:459
 
294
#: src/ftp.c:484
205
295
#, c-format
206
296
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
207
297
msgstr "Tipo `%c' desco�ecido, pechando a conexi�n de control.\n"
208
298
 
209
 
#: src/ftp.c:471
 
299
#: src/ftp.c:496
210
300
msgid "done.  "
211
301
msgstr "feito.  "
212
302
 
213
 
#: src/ftp.c:477
 
303
#: src/ftp.c:502
214
304
msgid "==> CWD not needed.\n"
215
305
msgstr "==> CWD non foi necesario.\n"
216
306
 
217
 
#: src/ftp.c:570
218
 
#, c-format
 
307
#: src/ftp.c:713
 
308
#, fuzzy, c-format
219
309
msgid ""
220
 
"No such directory `%s'.\n"
 
310
"No such directory %s.\n"
221
311
"\n"
222
312
msgstr ""
223
313
"Non existe tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
224
314
"\n"
225
315
 
226
 
#. do not CWD
227
 
#: src/ftp.c:585
 
316
#: src/ftp.c:734
228
317
msgid "==> CWD not required.\n"
229
318
msgstr "==> CWD non foi preciso.\n"
230
319
 
231
 
#: src/ftp.c:645
 
320
#: src/ftp.c:795
232
321
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
233
322
msgstr "Non se puido comeza-la transferencia PASV.\n"
234
323
 
235
 
#: src/ftp.c:649
 
324
#: src/ftp.c:799
236
325
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
237
326
msgstr "Non se puido analiza-la resposta PASV.\n"
238
327
 
239
 
#: src/ftp.c:666
 
328
#: src/ftp.c:816
240
329
#, fuzzy, c-format
241
330
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
242
331
msgstr "non se puido conectar a %s:%hu: %s\n"
243
332
 
244
 
#: src/ftp.c:714
 
333
#: src/ftp.c:864
245
334
#, c-format
246
335
msgid "Bind error (%s).\n"
247
336
msgstr "Erro facendo bind (%s).\n"
248
337
 
249
 
#: src/ftp.c:720
 
338
#: src/ftp.c:870
250
339
msgid "Invalid PORT.\n"
251
340
msgstr "PORT incorrecto.\n"
252
341
 
253
 
#: src/ftp.c:766
 
342
#: src/ftp.c:916
254
343
msgid ""
255
344
"\n"
256
345
"REST failed, starting from scratch.\n"
258
347
"\n"
259
348
"REST fallou, comezando dende o principio.\n"
260
349
 
261
 
#: src/ftp.c:827
262
 
#, c-format
263
 
msgid ""
264
 
"No such file `%s'.\n"
265
 
"\n"
266
 
msgstr ""
267
 
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
268
 
"\n"
269
 
 
270
 
#: src/ftp.c:874
271
 
#, c-format
272
 
msgid ""
273
 
"No such file or directory `%s'.\n"
 
350
#: src/ftp.c:957
 
351
#, c-format
 
352
msgid "File %s exists.\n"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: src/ftp.c:963
 
356
#, fuzzy, c-format
 
357
msgid "No such file %s.\n"
 
358
msgstr ""
 
359
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
 
360
"\n"
 
361
 
 
362
#: src/ftp.c:1009
 
363
#, fuzzy, c-format
 
364
msgid ""
 
365
"No such file %s.\n"
 
366
"\n"
 
367
msgstr ""
 
368
"Non hai tal ficheiro `%s'.\n"
 
369
"\n"
 
370
 
 
371
#: src/ftp.c:1056
 
372
#, fuzzy, c-format
 
373
msgid ""
 
374
"No such file or directory %s.\n"
274
375
"\n"
275
376
msgstr ""
276
377
"Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n"
277
378
"\n"
278
379
 
279
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
280
 
#. what functions like unique_create typically do)
281
 
#. because we told the user we'd use this name.
282
 
#. Instead, return and retry the download.
283
 
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2260
 
380
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
284
381
#, c-format
285
382
msgid "%s has sprung into existence.\n"
286
383
msgstr ""
287
384
 
288
 
#: src/ftp.c:988
 
385
#: src/ftp.c:1239
289
386
#, c-format
290
387
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
291
388
msgstr "%s: %s, pechando a conexi�n de control.\n"
292
389
 
293
 
#: src/ftp.c:997
 
390
#: src/ftp.c:1248
294
391
#, c-format
295
392
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
296
393
msgstr "%s (%s) - Conexi�n de datos: %s; "
297
394
 
298
 
#: src/ftp.c:1012
 
395
#: src/ftp.c:1263
299
396
msgid "Control connection closed.\n"
300
397
msgstr "Conexi�n de control pechada.\n"
301
398
 
302
 
#: src/ftp.c:1030
 
399
#: src/ftp.c:1281
303
400
msgid "Data transfer aborted.\n"
304
401
msgstr "Transferencia de datos abortada.\n"
305
402
 
306
 
#. Check if output file exists; if it does, exit.
307
 
#: src/ftp.c:1100 src/main.c:906
 
403
#: src/ftp.c:1381
308
404
#, fuzzy, c-format
309
 
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
405
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
310
406
msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
311
407
 
312
 
#: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440
 
408
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
313
409
#, c-format
314
410
msgid "(try:%2d)"
315
411
msgstr "(intento:%2d)"
316
412
 
317
 
#: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772
 
413
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
 
414
#, c-format
 
415
msgid ""
 
416
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 
417
"\n"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
318
421
#, fuzzy, c-format
319
422
msgid ""
320
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
423
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
321
424
"\n"
322
425
msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n"
323
426
 
324
 
#: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
427
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
325
428
#, c-format
326
429
msgid "Removing %s.\n"
327
430
msgstr "Borrando %s.\n"
328
431
 
329
 
#: src/ftp.c:1324
330
 
#, c-format
331
 
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
432
#: src/ftp.c:1610
 
433
#, fuzzy, c-format
 
434
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
332
435
msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n"
333
436
 
334
 
#: src/ftp.c:1339
335
 
#, c-format
336
 
msgid "Removed `%s'.\n"
 
437
#: src/ftp.c:1627
 
438
#, fuzzy, c-format
 
439
msgid "Removed %s.\n"
337
440
msgstr "Borrado `%s'.\n"
338
441
 
339
 
#: src/ftp.c:1372
 
442
#: src/ftp.c:1664
340
443
#, c-format
341
444
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
342
445
msgstr "A profundidade de recursi�n %d excedeu a m�xima %d.\n"
343
446
 
344
 
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
345
 
#. are both equal.
346
 
#: src/ftp.c:1442
347
 
#, c-format
348
 
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
447
#: src/ftp.c:1734
 
448
#, fuzzy, c-format
 
449
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
349
450
msgstr ""
350
451
"O ficheiro remoto non � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- non se "
351
452
"descarga.\n"
352
453
 
353
 
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
354
 
#: src/ftp.c:1449
355
 
#, c-format
 
454
#: src/ftp.c:1741
 
455
#, fuzzy, c-format
356
456
msgid ""
357
 
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 
457
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
358
458
"\n"
359
459
msgstr ""
360
460
"O ficheiro remoto � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- descargando.\n"
361
461
"\n"
362
462
 
363
 
#. Sizes do not match
364
 
#: src/ftp.c:1456
 
463
#: src/ftp.c:1748
365
464
#, fuzzy, c-format
366
465
msgid ""
367
466
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
370
469
"Os tama�os non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
371
470
"\n"
372
471
 
373
 
#: src/ftp.c:1474
 
472
#: src/ftp.c:1766
374
473
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
375
474
msgstr "O nome da ligaz�n simb�lica � incorrecto, omitindo.\n"
376
475
 
377
 
#: src/ftp.c:1491
 
476
#: src/ftp.c:1783
378
477
#, c-format
379
478
msgid ""
380
479
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
383
482
"Xa ten unha ligaz�n simb�lica correcta %s -> %s\n"
384
483
"\n"
385
484
 
386
 
#: src/ftp.c:1499
 
485
#: src/ftp.c:1792
387
486
#, c-format
388
487
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
389
488
msgstr "Creando a ligaz�n simb�lica %s -> %s\n"
390
489
 
391
 
#: src/ftp.c:1509
392
 
#, c-format
393
 
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
490
#: src/ftp.c:1802
 
491
#, fuzzy, c-format
 
492
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
394
493
msgstr "Ligaz�ns simb�licas non soportadas, omitindo `%s'.\n"
395
494
 
396
 
#: src/ftp.c:1521
397
 
#, c-format
398
 
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
495
#: src/ftp.c:1814
 
496
#, fuzzy, c-format
 
497
msgid "Skipping directory %s.\n"
399
498
msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
400
499
 
401
 
#: src/ftp.c:1530
 
500
#: src/ftp.c:1823
402
501
#, c-format
403
502
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
404
503
msgstr "%s: tipo de ficheiro desco�ecido ou non soportado.\n"
405
504
 
406
 
#: src/ftp.c:1557
 
505
#: src/ftp.c:1860
407
506
#, c-format
408
507
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
409
508
msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n"
410
509
 
411
 
#: src/ftp.c:1585
 
510
#: src/ftp.c:1882
412
511
#, c-format
413
512
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
414
513
msgstr ""
415
514
"Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (m�ximo %"
416
515
"d).\n"
417
516
 
418
 
#: src/ftp.c:1635
419
 
#, c-format
420
 
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
517
#: src/ftp.c:1932
 
518
#, fuzzy, c-format
 
519
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
421
520
msgstr "Non se ha descender a %s' porque est� exclu�do ou non inclu�do.\n"
422
521
 
423
 
#: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715
424
 
#, c-format
425
 
msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
522
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 
523
#, fuzzy, c-format
 
524
msgid "Rejecting %s.\n"
426
525
msgstr "Rexeitando `%s'.\n"
427
526
 
428
 
#: src/ftp.c:1738
 
527
#: src/ftp.c:2035
429
528
#, fuzzy, c-format
430
529
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
431
530
msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n"
432
531
 
433
 
#. No luck.
434
 
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
435
 
#. reason that nothing was retrieved.
436
 
#: src/ftp.c:1779
437
 
#, c-format
438
 
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 
532
#: src/ftp.c:2091
 
533
#, fuzzy, c-format
 
534
msgid "No matches on pattern %s.\n"
439
535
msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n"
440
536
 
441
 
#: src/ftp.c:1845
 
537
#: src/ftp.c:2162
442
538
#, fuzzy, c-format
443
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
539
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
444
540
msgstr "Escrito un �ndice en HTML en `%s' [%ld].\n"
445
541
 
446
 
#: src/ftp.c:1850
447
 
#, c-format
448
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
542
#: src/ftp.c:2167
 
543
#, fuzzy, c-format
 
544
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
449
545
msgstr "Escrito un �ndice en HTML en `%s'.\n"
450
546
 
451
 
#: src/getopt.c:670
452
 
#, c-format
453
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
454
 
msgstr "%s: a opci�n `%s' � ambigua\n"
455
 
 
456
 
#: src/getopt.c:695
457
 
#, c-format
458
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
459
 
msgstr "%s: a opci�n `--%s' non admite argumentos\n"
460
 
 
461
 
#: src/getopt.c:700
462
 
#, c-format
463
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
464
 
msgstr "%s: a opci�n `%c%s' non admite argumentos\n"
465
 
 
466
 
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
467
 
#, c-format
468
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
469
 
msgstr "%s: a opci�n `%s' precisa dun argumento\n"
470
 
 
471
 
#. --option
472
 
#: src/getopt.c:747
473
 
#, c-format
474
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
475
 
msgstr "%s: opci�n desco�ecida `--%s'\n"
476
 
 
477
 
#. +option or -option
478
 
#: src/getopt.c:751
479
 
#, c-format
480
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
481
 
msgstr "%s: opci�n desco�ecida `%c%s'\n"
482
 
 
483
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
484
 
#: src/getopt.c:777
485
 
#, c-format
486
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
487
 
msgstr "%s: opci�n incorrecta -- %c\n"
488
 
 
489
 
#: src/getopt.c:780
490
 
#, c-format
491
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
492
 
msgstr "%s: opci�n non v�lida -- %c\n"
493
 
 
494
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
495
 
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
496
 
#, c-format
497
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
498
 
msgstr "%s: a opci�n precisa dun argumento -- %c\n"
499
 
 
500
 
#: src/getopt.c:857
501
 
#, c-format
502
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
503
 
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' � ambigua\n"
504
 
 
505
 
#: src/getopt.c:875
506
 
#, c-format
507
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
508
 
msgstr "%s: a opci�n `-W %s' non admite argumentos\n"
509
 
 
510
 
#: src/host.c:349
 
547
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
548
msgid "ERROR"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
552
msgid "WARNING"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 
556
#, c-format
 
557
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: src/gnutls.c:234
 
561
#, c-format
 
562
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: src/gnutls.c:240
 
566
#, c-format
 
567
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: src/gnutls.c:246
 
571
#, c-format
 
572
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: src/gnutls.c:260
 
576
#, c-format
 
577
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: src/gnutls.c:269
 
581
msgid "No certificate found\n"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: src/gnutls.c:276
 
585
#, fuzzy, c-format
 
586
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
 
587
msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n"
 
588
 
 
589
#: src/gnutls.c:283
 
590
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: src/gnutls.c:288
 
594
msgid "The certificate has expired\n"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: src/gnutls.c:294
 
598
#, c-format
 
599
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: src/host.c:358
511
603
#, fuzzy
512
604
msgid "Unknown host"
513
605
msgstr "Erro desco�ecido"
514
606
 
515
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
516
 
#. circumstances.
517
 
#: src/host.c:353
 
607
#: src/host.c:362
518
608
msgid "Temporary failure in name resolution"
519
609
msgstr ""
520
610
 
521
 
#: src/host.c:355
 
611
#: src/host.c:364
522
612
msgid "Unknown error"
523
613
msgstr "Erro desco�ecido"
524
614
 
525
 
#: src/host.c:716
 
615
#: src/host.c:737
526
616
#, c-format
527
617
msgid "Resolving %s... "
528
618
msgstr "Resolvendo %s... "
529
619
 
530
 
#: src/host.c:763
 
620
#: src/host.c:789
531
621
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
532
622
msgstr ""
533
623
 
534
 
#: src/host.c:786
 
624
#: src/host.c:812
535
625
msgid "failed: timed out.\n"
536
626
msgstr "fallou: tempo esgotado.\n"
537
627
 
538
 
#: src/html-url.c:290
 
628
#: src/html-url.c:286
539
629
#, c-format
540
630
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
541
631
msgstr "%s: Non se pode resolve-la ligaz�n incompleta %s.\n"
542
632
 
543
 
#: src/html-url.c:697
 
633
#: src/html-url.c:772
544
634
#, fuzzy, c-format
545
635
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
546
636
msgstr "%s: %s: Valor `%s' non v�lido.\n"
547
637
 
548
 
#: src/http.c:369
 
638
#: src/http.c:377
549
639
#, c-format
550
640
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
551
641
msgstr "Fallo ao escribir unha petici�n HTTP: %s.\n"
552
642
 
553
 
#: src/http.c:746
 
643
#: src/http.c:754
554
644
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
555
645
msgstr ""
556
646
 
557
 
#: src/http.c:1430
 
647
#: src/http.c:1456
558
648
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
559
649
msgstr ""
560
650
 
561
 
#: src/http.c:1548
 
651
#: src/http.c:1576
562
652
#, c-format
563
 
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
653
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
564
654
msgstr ""
565
655
 
566
 
#: src/http.c:1632
 
656
#: src/http.c:1660
567
657
#, fuzzy, c-format
568
658
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
569
659
msgstr "Reutilizando a conexi�n de %s:%hu.\n"
570
660
 
571
 
#: src/http.c:1700
 
661
#: src/http.c:1729
572
662
#, fuzzy, c-format
573
663
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
574
664
msgstr "Fallo ao escribir unha petici�n HTTP: %s.\n"
575
665
 
576
 
#: src/http.c:1720
 
666
#: src/http.c:1750
577
667
#, c-format
578
668
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
579
669
msgstr ""
580
670
 
581
 
#: src/http.c:1765
 
671
#: src/http.c:1800
582
672
#, c-format
583
673
msgid "%s request sent, awaiting response... "
584
674
msgstr "Petici�n %s enviada, agardando unha resposta... "
585
675
 
586
 
#: src/http.c:1776
 
676
#: src/http.c:1811
587
677
#, fuzzy
588
678
msgid "No data received.\n"
589
679
msgstr "Non se recibiron datos"
590
680
 
591
 
#: src/http.c:1783
 
681
#: src/http.c:1818
592
682
#, c-format
593
683
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
594
684
msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n"
595
685
 
596
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
597
 
#. retrieve the file. But if the output_document was given, then this
598
 
#. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document
599
 
#: src/http.c:1830 src/http.c:2384
600
 
#, fuzzy, c-format
601
 
msgid ""
602
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
603
 
"\n"
604
 
msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
605
 
 
606
 
#. If the authentication header is missing or
607
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
608
 
#: src/http.c:1984
 
686
#: src/http.c:1932
609
687
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
610
688
msgstr "Sistema de autenticaci�n desco�ecido.\n"
611
689
 
612
 
#: src/http.c:2015
 
690
#: src/http.c:1966
613
691
msgid "Authorization failed.\n"
614
692
msgstr "Fallo na autorizaci�n.\n"
615
693
 
616
 
#: src/http.c:2029
 
694
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
 
695
#, fuzzy, c-format
 
696
msgid ""
 
697
"File %s already there; not retrieving.\n"
 
698
"\n"
 
699
msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
 
700
 
 
701
#: src/http.c:2093
617
702
msgid "Malformed status line"
618
703
msgstr "Li�a de estado mal formada"
619
704
 
620
 
#: src/http.c:2031
 
705
#: src/http.c:2095
621
706
msgid "(no description)"
622
707
msgstr "(sen descripci�n)"
623
708
 
624
 
#: src/http.c:2097
 
709
#: src/http.c:2154
625
710
#, c-format
626
711
msgid "Location: %s%s\n"
627
712
msgstr "Lugar: %s%s\n"
628
713
 
629
 
#: src/http.c:2098 src/http.c:2208
 
714
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
630
715
msgid "unspecified"
631
716
msgstr "non especificado"
632
717
 
633
 
#: src/http.c:2099
 
718
#: src/http.c:2156
634
719
msgid " [following]"
635
720
msgstr " [segu�ndoo]"
636
721
 
637
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
638
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
639
 
#. after the end of file and the server response with 416.
640
 
#: src/http.c:2155
 
722
#: src/http.c:2208
641
723
msgid ""
642
724
"\n"
643
725
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
647
729
"    O ficheiro xa est� completo; non hai nada que facer.\n"
648
730
"\n"
649
731
 
650
 
#. No need to print this output if the body won't be
651
 
#. downloaded at all, or if the original server response is
652
 
#. printed.
653
 
#: src/http.c:2188
 
732
#: src/http.c:2243
654
733
msgid "Length: "
655
734
msgstr "Lonxitude: "
656
735
 
657
 
#: src/http.c:2208
 
736
#: src/http.c:2263
658
737
msgid "ignored"
659
738
msgstr "ignorado"
660
739
 
661
 
#: src/http.c:2279
662
 
#, fuzzy, c-format
663
 
msgid "Saving to: `%s'\n"
664
 
msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n"
 
740
#: src/http.c:2365
 
741
#, c-format
 
742
msgid "Saving to: %s\n"
 
743
msgstr ""
665
744
 
666
 
#: src/http.c:2360
 
745
#: src/http.c:2447
667
746
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
668
747
msgstr "Aviso: comod�ns non soportados en HTTP.\n"
669
748
 
670
 
#: src/http.c:2429
 
749
#: src/http.c:2518
671
750
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
672
751
msgstr ""
673
752
 
674
 
#: src/http.c:2514
675
 
#, c-format
676
 
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
753
#: src/http.c:2603
 
754
#, fuzzy, c-format
 
755
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
677
756
msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n"
678
757
 
679
 
#. Another fatal error.
680
 
#: src/http.c:2523
 
758
#: src/http.c:2612
681
759
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
682
760
msgstr "Non se puido estabrece-la conexi�n SSL.\n"
683
761
 
684
 
#: src/http.c:2531
 
762
#: src/http.c:2620
685
763
#, c-format
686
764
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
687
765
msgstr "ERROR: Redirecci�n (%d) sen destino.\n"
688
766
 
689
 
#: src/http.c:2577
 
767
#: src/http.c:2668
690
768
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
691
769
msgstr ""
692
770
 
693
 
#: src/http.c:2582
 
771
#: src/http.c:2673
694
772
#, c-format
695
773
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
696
774
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
697
775
 
698
 
#: src/http.c:2598
 
776
#: src/http.c:2690
699
777
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
700
778
msgstr ""
701
779
"Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n"
702
780
 
703
 
#: src/http.c:2606
 
781
#: src/http.c:2698
704
782
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
705
783
msgstr ""
706
784
"Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n"
707
785
 
708
 
#: src/http.c:2636
709
 
#, c-format
 
786
#: src/http.c:2728
 
787
#, fuzzy, c-format
710
788
msgid ""
711
 
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
789
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
712
790
"\n"
713
791
msgstr ""
714
792
"O ficheiro do servidor non � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- non se "
715
793
"descarga.\n"
716
794
"\n"
717
795
 
718
 
#: src/http.c:2644
 
796
#: src/http.c:2736
719
797
#, fuzzy, c-format
720
798
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
721
799
msgstr "Os tama�os non coinciden (local %ld) -- descargando.\n"
722
800
 
723
 
#: src/http.c:2651
 
801
#: src/http.c:2743
724
802
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
725
803
msgstr "O ficheiro remoto � m�is novo, descargando.\n"
726
804
 
727
 
#: src/http.c:2667
 
805
#: src/http.c:2760
728
806
#, fuzzy
729
807
msgid ""
730
808
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
734
812
"O ficheiro remoto � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- descargando.\n"
735
813
"\n"
736
814
 
737
 
#: src/http.c:2672
 
815
#: src/http.c:2766
738
816
#, fuzzy
739
817
msgid ""
740
818
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
743
821
"O ficheiro remoto non � m�is novo c� ficheiro local `%s' -- non se "
744
822
"descarga.\n"
745
823
 
746
 
#: src/http.c:2682
 
824
#: src/http.c:2775
747
825
msgid ""
748
826
"Remote file exists and could contain further links,\n"
749
827
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
750
828
"\n"
751
829
msgstr ""
752
830
 
753
 
#: src/http.c:2688
 
831
#: src/http.c:2781
754
832
#, fuzzy
755
833
msgid ""
756
834
"Remote file exists.\n"
757
835
"\n"
758
836
msgstr "O ficheiro remoto � m�is novo, descargando.\n"
759
837
 
760
 
#: src/http.c:2741
761
 
#, fuzzy, c-format
762
 
msgid ""
763
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
838
#: src/http.c:2790
 
839
#, fuzzy, c-format
 
840
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
 
841
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
 
842
 
 
843
#: src/http.c:2837
 
844
#, c-format
 
845
msgid ""
 
846
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 
847
"\n"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: src/http.c:2838
 
851
#, fuzzy, c-format
 
852
msgid ""
 
853
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
764
854
"\n"
765
855
msgstr ""
766
856
"%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n"
767
857
"\n"
768
858
 
769
 
#: src/http.c:2796
 
859
#: src/http.c:2899
770
860
#, fuzzy, c-format
771
861
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
772
862
msgstr "%s (%s) - Conexi�n pechada no byte %ld. "
773
863
 
774
 
#: src/http.c:2819
 
864
#: src/http.c:2922
775
865
#, fuzzy, c-format
776
866
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
777
867
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)."
778
868
 
779
 
#: src/http.c:2828
 
869
#: src/http.c:2931
780
870
#, fuzzy, c-format
781
871
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
782
872
msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). "
783
873
 
784
 
#: src/init.c:390
 
874
#: src/init.c:406
785
875
#, c-format
786
876
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
787
877
msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, que non existe.\n"
788
878
 
789
 
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
 
879
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
790
880
#, c-format
791
881
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
792
882
msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n"
793
883
 
794
 
#: src/init.c:471
 
884
#: src/init.c:527
795
885
#, c-format
796
886
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
797
887
msgstr "%s: Erro en %s na li�a %d.\n"
798
888
 
799
 
#: src/init.c:477
 
889
#: src/init.c:533
800
890
#, fuzzy, c-format
801
891
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
802
892
msgstr "%s: Erro en %s na li�a %d.\n"
803
893
 
804
 
#: src/init.c:482
 
894
#: src/init.c:538
805
895
#, fuzzy, c-format
806
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
896
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
807
897
msgstr "%s: BUG: comando desco�ecido `%s', valor `%s'.\n"
808
898
 
809
 
#: src/init.c:527
810
 
#, c-format
811
 
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 
899
#: src/init.c:587
 
900
#, fuzzy, c-format
 
901
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
812
902
msgstr ""
813
903
"%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n"
814
904
 
815
 
#: src/init.c:680
816
 
#, c-format
817
 
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
905
#: src/init.c:777
 
906
#, fuzzy, c-format
 
907
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
818
908
msgstr "%s: Orde --execute non v�lida `%s'\n"
819
909
 
820
 
#: src/init.c:725
 
910
#: src/init.c:822
821
911
#, fuzzy, c-format
822
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 
912
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
823
913
msgstr "%s: %s: Booleano `%s' non v�lido, empregue `on' ou `off'.\n"
824
914
 
825
 
#: src/init.c:742
826
 
#, c-format
827
 
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
915
#: src/init.c:839
 
916
#, fuzzy, c-format
 
917
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
828
918
msgstr "%s: %s: N�mero `%s' non v�lido.\n"
829
919
 
830
 
#: src/init.c:973 src/init.c:992
831
 
#, c-format
832
 
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
920
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 
921
#, fuzzy, c-format
 
922
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
833
923
msgstr "%s: %s: Valor de byte `%s' non v�lido.\n"
834
924
 
835
 
#: src/init.c:1017
836
 
#, c-format
837
 
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
925
#: src/init.c:1088
 
926
#, fuzzy, c-format
 
927
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
838
928
msgstr "%s: %s: Periodo de tempo `%s' non v�lido.\n"
839
929
 
840
 
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
841
 
#, c-format
842
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
930
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 
931
#, fuzzy, c-format
 
932
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
843
933
msgstr "%s: %s: Valor `%s' non v�lido.\n"
844
934
 
845
 
#: src/init.c:1108
846
 
#, c-format
847
 
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
935
#: src/init.c:1179
 
936
#, fuzzy, c-format
 
937
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
848
938
msgstr "%s: %s: Cabeceira `%s' non v�lida.\n"
849
939
 
850
 
#: src/init.c:1174
851
 
#, c-format
852
 
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
940
#: src/init.c:1245
 
941
#, fuzzy, c-format
 
942
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
853
943
msgstr "%s: %s: Tipo de progreso `%s' non v�lido.\n"
854
944
 
855
 
#: src/init.c:1233
 
945
#: src/init.c:1306
856
946
#, fuzzy, c-format
857
947
msgid ""
858
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
859
 
"[nocontrol].\n"
 
948
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
 
949
"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
860
950
msgstr "%s: %s: Restricci�n `%s' non v�lida, empregue `unix' ou `windows'.\n"
861
951
 
862
 
#: src/log.c:785
863
 
#, c-format
 
952
#: src/iri.c:103
 
953
#, c-format
 
954
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: src/iri.c:131
 
958
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: src/iri.c:141
 
962
#, c-format
 
963
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: src/iri.c:182
 
967
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: src/iri.c:207
 
971
#, c-format
 
972
msgid "Unhandled errno %d\n"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: src/iri.c:236
 
976
#, c-format
 
977
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: src/iri.c:255
 
981
#, c-format
 
982
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: src/log.c:809
 
986
#, fuzzy, c-format
864
987
msgid ""
865
988
"\n"
866
 
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 
989
"%s received, redirecting output to %s.\n"
867
990
msgstr ""
868
991
"\n"
869
992
"%s recibido, redireccionando a sa�da a `%s'.\n"
870
993
 
871
 
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
872
 
#. can do but disable printing completely.
873
 
#: src/log.c:795
 
994
#: src/log.c:819
874
995
#, fuzzy, c-format
875
996
msgid ""
876
997
"\n"
877
998
"%s received.\n"
878
999
msgstr "Non se recibiron datos"
879
1000
 
880
 
#: src/log.c:796
 
1001
#: src/log.c:820
881
1002
#, c-format
882
1003
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
883
1004
msgstr "%s: %s; desactivando o rexistro.\n"
884
1005
 
885
 
#: src/main.c:360
 
1006
#: src/main.c:386
886
1007
#, c-format
887
1008
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
888
1009
msgstr "Uso: %s [OPCI�N]... [URL]...\n"
889
1010
 
890
 
#: src/main.c:372
 
1011
#: src/main.c:398
891
1012
#, fuzzy
892
1013
msgid ""
893
1014
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
897
1018
"Os argumentos obrigatorios nas opci�ns largas sono tam�n nas curtas.\n"
898
1019
"\n"
899
1020
 
900
 
#: src/main.c:374
 
1021
#: src/main.c:400
901
1022
msgid "Startup:\n"
902
1023
msgstr ""
903
1024
 
904
 
#: src/main.c:376
 
1025
#: src/main.c:402
905
1026
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
906
1027
msgstr ""
907
1028
 
908
 
#: src/main.c:378
 
1029
#: src/main.c:404
909
1030
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
910
1031
msgstr ""
911
1032
 
912
 
#: src/main.c:380
 
1033
#: src/main.c:406
913
1034
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
914
1035
msgstr ""
915
1036
 
916
 
#: src/main.c:382
 
1037
#: src/main.c:408
917
1038
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
918
1039
msgstr ""
919
1040
 
920
 
#: src/main.c:386
 
1041
#: src/main.c:412
921
1042
msgid "Logging and input file:\n"
922
1043
msgstr ""
923
1044
 
924
 
#: src/main.c:388
 
1045
#: src/main.c:414
925
1046
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
926
1047
msgstr ""
927
1048
 
928
 
#: src/main.c:390
 
1049
#: src/main.c:416
929
1050
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
930
1051
msgstr ""
931
1052
 
932
 
#: src/main.c:393
 
1053
#: src/main.c:419
933
1054
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
934
1055
msgstr ""
935
1056
 
936
 
#: src/main.c:397
 
1057
#: src/main.c:423
937
1058
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
938
1059
msgstr ""
939
1060
 
940
 
#: src/main.c:400
 
1061
#: src/main.c:426
941
1062
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
942
1063
msgstr ""
943
1064
 
944
 
#: src/main.c:402
 
1065
#: src/main.c:428
945
1066
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
946
1067
msgstr ""
947
1068
 
948
 
#: src/main.c:404
 
1069
#: src/main.c:430
949
1070
msgid ""
950
1071
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
951
1072
msgstr ""
952
1073
 
953
 
#: src/main.c:406
954
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
1074
#: src/main.c:432
 
1075
msgid ""
 
1076
"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
955
1077
msgstr ""
956
1078
 
957
 
#: src/main.c:408
 
1079
#: src/main.c:434
958
1080
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
959
1081
msgstr ""
960
1082
 
961
 
#: src/main.c:410
 
1083
#: src/main.c:436
962
1084
msgid ""
963
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
1085
"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
 
1086
"                             relative to URL.\n"
964
1087
msgstr ""
965
1088
 
966
 
#: src/main.c:414
 
1089
#: src/main.c:441
967
1090
msgid "Download:\n"
968
1091
msgstr ""
969
1092
 
970
 
#: src/main.c:416
 
1093
#: src/main.c:443
971
1094
msgid ""
972
1095
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
973
1096
"unlimits).\n"
974
1097
msgstr ""
975
1098
 
976
 
#: src/main.c:418
 
1099
#: src/main.c:445
977
1100
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
978
1101
msgstr ""
979
1102
 
980
 
#: src/main.c:420
 
1103
#: src/main.c:447
981
1104
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
982
1105
msgstr ""
983
1106
 
984
 
#: src/main.c:422
 
1107
#: src/main.c:449
985
1108
msgid ""
986
1109
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
987
1110
"                                 existing files.\n"
988
1111
msgstr ""
989
1112
 
990
 
#: src/main.c:425
 
1113
#: src/main.c:452
991
1114
msgid ""
992
1115
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
993
1116
"file.\n"
994
1117
msgstr ""
995
1118
 
996
 
#: src/main.c:427
 
1119
#: src/main.c:454
997
1120
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
998
1121
msgstr ""
999
1122
 
1000
 
#: src/main.c:429
 
1123
#: src/main.c:456
1001
1124
msgid ""
1002
1125
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1003
1126
"                                 local.\n"
1004
1127
msgstr ""
1005
1128
 
1006
 
#: src/main.c:432
 
1129
#: src/main.c:459
1007
1130
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1008
1131
msgstr ""
1009
1132
 
1010
 
#: src/main.c:434
 
1133
#: src/main.c:461
1011
1134
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1012
1135
msgstr ""
1013
1136
 
1014
 
#: src/main.c:436
 
1137
#: src/main.c:463
1015
1138
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1016
1139
msgstr ""
1017
1140
 
1018
 
#: src/main.c:438
 
1141
#: src/main.c:465
1019
1142
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1020
1143
msgstr ""
1021
1144
 
1022
 
#: src/main.c:440
 
1145
#: src/main.c:467
1023
1146
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1024
1147
msgstr ""
1025
1148
 
1026
 
#: src/main.c:442
 
1149
#: src/main.c:469
1027
1150
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1028
1151
msgstr ""
1029
1152
 
1030
 
#: src/main.c:444
 
1153
#: src/main.c:471
1031
1154
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1032
1155
msgstr ""
1033
1156
 
1034
 
#: src/main.c:446
 
1157
#: src/main.c:473
1035
1158
msgid ""
1036
1159
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1037
1160
"retrieval.\n"
1038
1161
msgstr ""
1039
1162
 
1040
 
#: src/main.c:448
 
1163
#: src/main.c:475
1041
1164
msgid ""
1042
1165
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1043
1166
"retrievals.\n"
1044
1167
msgstr ""
1045
1168
 
1046
 
#: src/main.c:450
 
1169
#: src/main.c:477
1047
1170
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1048
1171
msgstr ""
1049
1172
 
1050
 
#: src/main.c:452
 
1173
#: src/main.c:479
1051
1174
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1052
1175
msgstr ""
1053
1176
 
1054
 
#: src/main.c:454
 
1177
#: src/main.c:481
1055
1178
msgid ""
1056
1179
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1057
1180
"host.\n"
1058
1181
msgstr ""
1059
1182
 
1060
 
#: src/main.c:456
 
1183
#: src/main.c:483
1061
1184
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1062
1185
msgstr ""
1063
1186
 
1064
 
#: src/main.c:458
 
1187
#: src/main.c:485
1065
1188
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1066
1189
msgstr ""
1067
1190
 
1068
 
#: src/main.c:460
 
1191
#: src/main.c:487
1069
1192
msgid ""
1070
1193
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1071
1194
"allows.\n"
1072
1195
msgstr ""
1073
1196
 
1074
 
#: src/main.c:462
 
1197
#: src/main.c:489
1075
1198
msgid ""
1076
1199
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1077
1200
"directories.\n"
1078
1201
msgstr ""
1079
1202
 
1080
 
#: src/main.c:465
 
1203
#: src/main.c:492
1081
1204
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1082
1205
msgstr ""
1083
1206
 
1084
 
#: src/main.c:467
 
1207
#: src/main.c:494
1085
1208
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1086
1209
msgstr ""
1087
1210
 
1088
 
#: src/main.c:469
 
1211
#: src/main.c:496
1089
1212
msgid ""
1090
1213
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1091
1214
"family,\n"
1092
1215
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1093
1216
msgstr ""
1094
1217
 
1095
 
#: src/main.c:473
 
1218
#: src/main.c:500
1096
1219
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1097
1220
msgstr ""
1098
1221
 
1099
 
#: src/main.c:475
 
1222
#: src/main.c:502
1100
1223
msgid ""
1101
1224
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1102
1225
msgstr ""
1103
1226
 
1104
 
#: src/main.c:479
 
1227
#: src/main.c:504
 
1228
msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: src/main.c:506
 
1232
msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: src/main.c:508
 
1236
msgid ""
 
1237
"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: src/main.c:510
 
1241
msgid ""
 
1242
"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: src/main.c:514
1105
1246
#, fuzzy
1106
1247
msgid "Directories:\n"
1107
1248
msgstr "Directorio  "
1108
1249
 
1109
 
#: src/main.c:481
 
1250
#: src/main.c:516
1110
1251
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1111
1252
msgstr ""
1112
1253
 
1113
 
#: src/main.c:483
 
1254
#: src/main.c:518
1114
1255
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1115
1256
msgstr ""
1116
1257
 
1117
 
#: src/main.c:485
 
1258
#: src/main.c:520
1118
1259
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1119
1260
msgstr ""
1120
1261
 
1121
 
#: src/main.c:487
 
1262
#: src/main.c:522
1122
1263
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1123
1264
msgstr ""
1124
1265
 
1125
 
#: src/main.c:489
 
1266
#: src/main.c:524
1126
1267
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1127
1268
msgstr ""
1128
1269
 
1129
 
#: src/main.c:491
 
1270
#: src/main.c:526
1130
1271
msgid ""
1131
1272
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1132
1273
"components.\n"
1133
1274
msgstr ""
1134
1275
 
1135
 
#: src/main.c:495
 
1276
#: src/main.c:530
1136
1277
msgid "HTTP options:\n"
1137
1278
msgstr ""
1138
1279
 
1139
 
#: src/main.c:497
 
1280
#: src/main.c:532
1140
1281
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1141
1282
msgstr ""
1142
1283
 
1143
 
#: src/main.c:499
 
1284
#: src/main.c:534
1144
1285
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1145
1286
msgstr ""
1146
1287
 
1147
 
#: src/main.c:501
 
1288
#: src/main.c:536
1148
1289
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1149
1290
msgstr ""
1150
1291
 
1151
 
#: src/main.c:503
1152
 
msgid ""
1153
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: src/main.c:505
 
1292
#: src/main.c:538
 
1293
msgid ""
 
1294
"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 
1295
"                               this is `index.html'.).\n"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: src/main.c:541
 
1299
msgid ""
 
1300
"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
 
1301
"extensions.\n"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: src/main.c:543
1157
1305
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1158
1306
msgstr ""
1159
1307
 
1160
 
#: src/main.c:507
 
1308
#: src/main.c:545
1161
1309
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1162
1310
msgstr ""
1163
1311
 
1164
 
#: src/main.c:509
 
1312
#: src/main.c:547
1165
1313
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1166
1314
msgstr ""
1167
1315
 
1168
 
#: src/main.c:511
 
1316
#: src/main.c:549
1169
1317
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1170
1318
msgstr ""
1171
1319
 
1172
 
#: src/main.c:513
 
1320
#: src/main.c:551
1173
1321
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1174
1322
msgstr ""
1175
1323
 
1176
 
#: src/main.c:515
 
1324
#: src/main.c:553
1177
1325
msgid ""
1178
1326
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1179
1327
"request.\n"
1180
1328
msgstr ""
1181
1329
 
1182
 
#: src/main.c:517
 
1330
#: src/main.c:555
1183
1331
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1184
1332
msgstr ""
1185
1333
 
1186
 
#: src/main.c:519
 
1334
#: src/main.c:557
1187
1335
msgid ""
1188
1336
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1189
1337
msgstr ""
1190
1338
 
1191
 
#: src/main.c:521
 
1339
#: src/main.c:559
1192
1340
msgid ""
1193
1341
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1194
1342
"connections).\n"
1195
1343
msgstr ""
1196
1344
 
1197
 
#: src/main.c:523
 
1345
#: src/main.c:561
1198
1346
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1199
1347
msgstr ""
1200
1348
 
1201
 
#: src/main.c:525
 
1349
#: src/main.c:563
1202
1350
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1203
1351
msgstr ""
1204
1352
 
1205
 
#: src/main.c:527
 
1353
#: src/main.c:565
1206
1354
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1207
1355
msgstr ""
1208
1356
 
1209
 
#: src/main.c:529
 
1357
#: src/main.c:567
1210
1358
msgid ""
1211
1359
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1212
1360
"cookies.\n"
1213
1361
msgstr ""
1214
1362
 
1215
 
#: src/main.c:531
 
1363
#: src/main.c:569
1216
1364
msgid ""
1217
1365
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1218
1366
"data.\n"
1219
1367
msgstr ""
1220
1368
 
1221
 
#: src/main.c:533
 
1369
#: src/main.c:571
1222
1370
msgid ""
1223
1371
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1224
1372
msgstr ""
1225
1373
 
1226
 
#: src/main.c:535
 
1374
#: src/main.c:573
1227
1375
msgid ""
1228
1376
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1229
1377
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1230
1378
msgstr ""
1231
1379
 
1232
 
#: src/main.c:538
 
1380
#: src/main.c:576
1233
1381
msgid ""
1234
 
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1382
"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1235
1383
"                               without first waiting for the server's\n"
1236
1384
"                               challenge.\n"
1237
1385
msgstr ""
1238
1386
 
1239
 
#: src/main.c:545
 
1387
#: src/main.c:583
1240
1388
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1241
1389
msgstr ""
1242
1390
 
1243
 
#: src/main.c:547
 
1391
#: src/main.c:585
1244
1392
msgid ""
1245
1393
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1246
1394
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1247
1395
msgstr ""
1248
1396
 
1249
 
#: src/main.c:550
 
1397
#: src/main.c:588
1250
1398
msgid ""
1251
1399
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1252
1400
msgstr ""
1253
1401
 
1254
 
#: src/main.c:552
 
1402
#: src/main.c:590
1255
1403
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1256
1404
msgstr ""
1257
1405
 
1258
 
#: src/main.c:554
 
1406
#: src/main.c:592
1259
1407
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1260
1408
msgstr ""
1261
1409
 
1262
 
#: src/main.c:556
 
1410
#: src/main.c:594
1263
1411
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1264
1412
msgstr ""
1265
1413
 
1266
 
#: src/main.c:558
 
1414
#: src/main.c:596
1267
1415
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1268
1416
msgstr ""
1269
1417
 
1270
 
#: src/main.c:560
 
1418
#: src/main.c:598
1271
1419
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1272
1420
msgstr ""
1273
1421
 
1274
 
#: src/main.c:562
 
1422
#: src/main.c:600
1275
1423
msgid ""
1276
1424
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1277
1425
"stored.\n"
1278
1426
msgstr ""
1279
1427
 
1280
 
#: src/main.c:564
 
1428
#: src/main.c:602
1281
1429
msgid ""
1282
1430
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1283
1431
"PRNG.\n"
1284
1432
msgstr ""
1285
1433
 
1286
 
#: src/main.c:566
 
1434
#: src/main.c:604
1287
1435
msgid ""
1288
1436
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1289
1437
"data.\n"
1290
1438
msgstr ""
1291
1439
 
1292
 
#: src/main.c:571
 
1440
#: src/main.c:609
1293
1441
msgid "FTP options:\n"
1294
1442
msgstr ""
1295
1443
 
1296
 
#: src/main.c:573
 
1444
#: src/main.c:612
 
1445
msgid ""
 
1446
"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 
1447
"files.\n"
 
1448
msgstr ""
 
1449
 
 
1450
#: src/main.c:615
1297
1451
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1298
1452
msgstr ""
1299
1453
 
1300
 
#: src/main.c:575
 
1454
#: src/main.c:617
1301
1455
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1302
1456
msgstr ""
1303
1457
 
1304
 
#: src/main.c:577
 
1458
#: src/main.c:619
1305
1459
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1306
1460
msgstr ""
1307
1461
 
1308
 
#: src/main.c:579
 
1462
#: src/main.c:621
1309
1463
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1310
1464
msgstr ""
1311
1465
 
1312
 
#: src/main.c:581
 
1466
#: src/main.c:623
1313
1467
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1314
1468
msgstr ""
1315
1469
 
1316
 
#: src/main.c:583
 
1470
#: src/main.c:625
1317
1471
msgid ""
1318
1472
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1319
1473
"dir).\n"
1320
1474
msgstr ""
1321
1475
 
1322
 
#: src/main.c:585
1323
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1324
 
msgstr ""
1325
 
 
1326
 
#: src/main.c:589
 
1476
#: src/main.c:629
1327
1477
msgid "Recursive download:\n"
1328
1478
msgstr ""
1329
1479
 
1330
 
#: src/main.c:591
 
1480
#: src/main.c:631
1331
1481
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1332
1482
msgstr ""
1333
1483
 
1334
 
#: src/main.c:593
 
1484
#: src/main.c:633
1335
1485
msgid ""
1336
1486
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1337
1487
"infinite).\n"
1338
1488
msgstr ""
1339
1489
 
1340
 
#: src/main.c:595
 
1490
#: src/main.c:635
1341
1491
msgid ""
1342
1492
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1343
1493
msgstr ""
1344
1494
 
1345
 
#: src/main.c:597
1346
 
msgid ""
1347
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1348
 
"files.\n"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: src/main.c:599
 
1495
#: src/main.c:637
 
1496
msgid ""
 
1497
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 
1498
"                            local files.\n"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: src/main.c:641
 
1502
msgid ""
 
1503
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: src/main.c:644
1352
1507
msgid ""
1353
1508
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1354
1509
msgstr ""
1355
1510
 
1356
 
#: src/main.c:601
 
1511
#: src/main.c:647
1357
1512
msgid ""
1358
1513
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1359
1514
msgstr ""
1360
1515
 
1361
 
#: src/main.c:603
 
1516
#: src/main.c:649
1362
1517
msgid ""
1363
1518
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1364
1519
"page.\n"
1365
1520
msgstr ""
1366
1521
 
1367
 
#: src/main.c:605
 
1522
#: src/main.c:651
1368
1523
msgid ""
1369
1524
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1370
1525
"comments.\n"
1371
1526
msgstr ""
1372
1527
 
1373
 
#: src/main.c:609
 
1528
#: src/main.c:655
1374
1529
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1375
1530
msgstr ""
1376
1531
 
1377
 
#: src/main.c:611
 
1532
#: src/main.c:657
1378
1533
msgid ""
1379
1534
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1380
1535
"extensions.\n"
1381
1536
msgstr ""
1382
1537
 
1383
 
#: src/main.c:613
 
1538
#: src/main.c:659
1384
1539
msgid ""
1385
1540
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1386
1541
"extensions.\n"
1387
1542
msgstr ""
1388
1543
 
1389
 
#: src/main.c:615
 
1544
#: src/main.c:661
1390
1545
msgid ""
1391
1546
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1392
1547
"domains.\n"
1393
1548
msgstr ""
1394
1549
 
1395
 
#: src/main.c:617
 
1550
#: src/main.c:663
1396
1551
msgid ""
1397
1552
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1398
1553
"domains.\n"
1399
1554
msgstr ""
1400
1555
 
1401
 
#: src/main.c:619
 
1556
#: src/main.c:665
1402
1557
msgid ""
1403
1558
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1404
1559
msgstr ""
1405
1560
 
1406
 
#: src/main.c:621
 
1561
#: src/main.c:667
1407
1562
msgid ""
1408
1563
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1409
1564
"tags.\n"
1410
1565
msgstr ""
1411
1566
 
1412
 
#: src/main.c:623
 
1567
#: src/main.c:669
1413
1568
msgid ""
1414
1569
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1415
1570
"tags.\n"
1416
1571
msgstr ""
1417
1572
 
1418
 
#: src/main.c:625
 
1573
#: src/main.c:671
1419
1574
msgid ""
1420
1575
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1421
1576
msgstr ""
1422
1577
 
1423
 
#: src/main.c:627
 
1578
#: src/main.c:673
1424
1579
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1425
1580
msgstr ""
1426
1581
 
1427
 
#: src/main.c:629
 
1582
#: src/main.c:675
1428
1583
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1429
1584
msgstr ""
1430
1585
 
1431
 
#: src/main.c:631
 
1586
#: src/main.c:677
1432
1587
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1433
1588
msgstr ""
1434
1589
 
1435
 
#: src/main.c:633
 
1590
#: src/main.c:679
1436
1591
msgid ""
1437
1592
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1438
1593
msgstr ""
1439
1594
 
1440
 
#: src/main.c:637
 
1595
#: src/main.c:683
1441
1596
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1442
1597
msgstr ""
1443
1598
"Env�e os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
1444
1599
 
1445
 
#: src/main.c:642
 
1600
#: src/main.c:688
1446
1601
#, c-format
1447
1602
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1448
1603
msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n"
1449
1604
 
1450
 
#: src/main.c:682
 
1605
#: src/main.c:728
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid "Password for user %s: "
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: src/main.c:730
 
1611
#, c-format
 
1612
msgid "Password: "
 
1613
msgstr ""
 
1614
 
 
1615
#: src/main.c:780
 
1616
msgid "Wgetrc: "
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: src/main.c:781
 
1620
msgid "Locale: "
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: src/main.c:782
 
1624
msgid "Compile: "
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#: src/main.c:783
 
1628
msgid "Link: "
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: src/main.c:789
 
1632
#, c-format
 
1633
msgid ""
 
1634
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
 
1635
"\n"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: src/main.c:792
 
1639
#, c-format
 
1640
msgid ""
 
1641
"GNU Wget %s built on %s.\n"
 
1642
"\n"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: src/main.c:815
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "    %s (env)\n"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#: src/main.c:821
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid "    %s (user)\n"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: src/main.c:825
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "    %s (system)\n"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 
1661
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 
1662
#: src/main.c:845
1451
1663
#, fuzzy
1452
 
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1664
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1453
1665
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1454
1666
 
1455
 
#: src/main.c:684
 
1667
#: src/main.c:847
1456
1668
msgid ""
1457
1669
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1458
1670
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1460
1672
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1461
1673
msgstr ""
1462
1674
 
1463
 
#: src/main.c:689
 
1675
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 
1676
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
1677
#: src/main.c:854
1464
1678
msgid ""
1465
1679
"\n"
1466
1680
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1468
1682
"\n"
1469
1683
"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1470
1684
 
1471
 
#: src/main.c:691
 
1685
#: src/main.c:856
1472
1686
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1473
1687
msgstr ""
1474
1688
 
1475
 
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1476
 
#. pre-1.5 `--help' page.
1477
 
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919
 
1689
#: src/main.c:858
 
1690
#, fuzzy
 
1691
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1692
msgstr ""
 
1693
"Env�e os seus informes sobre erros e suxerencias a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1694
 
 
1695
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1478
1696
#, c-format
1479
1697
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1480
1698
msgstr "Escriba `%s --help' para ver m�is opci�ns.\n"
1481
1699
 
1482
 
#: src/main.c:804
 
1700
#: src/main.c:974
1483
1701
#, c-format
1484
1702
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1485
1703
msgstr "%s: opci�n incorrecta -- `-n%c'\n"
1486
1704
 
1487
 
#: src/main.c:859
 
1705
#: src/main.c:1032
1488
1706
#, c-format
1489
1707
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1490
1708
msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n"
1491
1709
 
1492
 
#: src/main.c:865
 
1710
#: src/main.c:1038
1493
1711
#, c-format
1494
1712
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1495
1713
msgstr ""
1496
1714
"Non se pode po�er unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros "
1497
1715
"antigos ao mesmo tempo.\n"
1498
1716
 
1499
 
#: src/main.c:873
 
1717
#: src/main.c:1046
1500
1718
#, c-format
1501
1719
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1502
1720
msgstr ""
1503
1721
 
1504
 
#: src/main.c:883
 
1722
#: src/main.c:1056
1505
1723
msgid ""
1506
1724
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1507
1725
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1508
1726
"\n"
1509
1727
msgstr ""
1510
1728
 
1511
 
#: src/main.c:892
 
1729
#: src/main.c:1065
1512
1730
msgid ""
1513
1731
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1514
1732
"will be placed in the single file you specified.\n"
1515
1733
"\n"
1516
1734
msgstr ""
1517
1735
 
1518
 
#: src/main.c:898
 
1736
#: src/main.c:1071
1519
1737
msgid ""
1520
1738
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1521
1739
"for details.\n"
1522
1740
"\n"
1523
1741
msgstr ""
1524
1742
 
1525
 
#. No URL specified.
1526
 
#: src/main.c:914
 
1743
#: src/main.c:1079
 
1744
#, fuzzy, c-format
 
1745
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
1746
msgstr "O ficheiro `%s' xa est� a�, non se ha descargar.\n"
 
1747
 
 
1748
#: src/main.c:1086
 
1749
#, c-format
 
1750
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 
1751
msgstr ""
 
1752
 
 
1753
#: src/main.c:1094
1527
1754
#, c-format
1528
1755
msgid "%s: missing URL\n"
1529
1756
msgstr "%s: falta a URL\n"
1530
1757
 
1531
 
#: src/main.c:1040
 
1758
#: src/main.c:1119
 
1759
#, c-format
 
1760
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: src/main.c:1183
 
1764
msgid ""
 
1765
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 
1766
"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: src/main.c:1318
1532
1770
#, c-format
1533
1771
msgid "No URLs found in %s.\n"
1534
1772
msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n"
1535
1773
 
1536
 
#: src/main.c:1058
 
1774
#: src/main.c:1336
1537
1775
#, fuzzy, c-format
1538
1776
msgid ""
1539
1777
"FINISHED --%s--\n"
1543
1781
"REMATADO --%s--\n"
1544
1782
"Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n"
1545
1783
 
1546
 
#: src/main.c:1067
 
1784
#: src/main.c:1345
1547
1785
#, fuzzy, c-format
1548
1786
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1549
1787
msgstr "�O l�mite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n"
1550
1788
 
1551
 
#: src/mswindows.c:99
 
1789
#: src/mswindows.c:98
1552
1790
#, c-format
1553
1791
msgid "Continuing in background.\n"
1554
1792
msgstr "Seguindo en segundo plano.\n"
1555
1793
 
1556
 
#: src/mswindows.c:292
 
1794
#: src/mswindows.c:291
1557
1795
#, fuzzy, c-format
1558
1796
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1559
1797
msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
1560
1798
 
1561
 
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1562
 
#, c-format
1563
 
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
1799
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
 
1800
#, fuzzy, c-format
 
1801
msgid "Output will be written to %s.\n"
1564
1802
msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n"
1565
1803
 
1566
 
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 
1804
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1567
1805
#, c-format
1568
1806
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1569
1807
msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n"
1570
1808
 
1571
 
#: src/netrc.c:376
1572
 
#, c-format
1573
 
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
1809
#: src/netrc.c:390
 
1810
#, fuzzy, c-format
 
1811
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1574
1812
msgstr ""
1575
1813
"%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de m�quina\n"
1576
1814
 
1577
 
#: src/netrc.c:407
 
1815
#: src/netrc.c:421
1578
1816
#, c-format
1579
1817
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1580
1818
msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" desco�ecido\n"
1581
1819
 
1582
 
#: src/netrc.c:471
 
1820
#: src/netrc.c:485
1583
1821
#, c-format
1584
1822
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1585
1823
msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n"
1586
1824
 
1587
 
#: src/netrc.c:481
 
1825
#: src/netrc.c:495
1588
1826
#, c-format
1589
1827
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1590
1828
msgstr "%s: non se pode obter informaci�n de %s: %s\n"
1591
1829
 
1592
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1593
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1594
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1595
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1596
 
#: src/openssl.c:114
 
1830
#: src/openssl.c:113
1597
1831
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1598
1832
msgstr ""
1599
1833
 
1600
 
#: src/openssl.c:174
 
1834
#: src/openssl.c:173
1601
1835
#, fuzzy
1602
1836
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1603
1837
msgstr ""
1604
1838
"Non se puido sementa-lo xerador de n�meros aleatorios de OpenSSL; "
1605
1839
"desactivando SSL.\n"
1606
1840
 
1607
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1608
 
#. him about problems with the server's certificate.
1609
 
#: src/openssl.c:489
1610
 
msgid "ERROR"
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#: src/openssl.c:489
1614
 
msgid "WARNING"
1615
 
msgstr ""
1616
 
 
1617
 
#: src/openssl.c:498
1618
 
#, c-format
1619
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1620
 
msgstr ""
1621
 
 
1622
 
#: src/openssl.c:519
1623
 
#, c-format
1624
 
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1625
 
msgstr ""
1626
 
 
1627
 
#: src/openssl.c:527
 
1841
#: src/openssl.c:526
 
1842
#, c-format
 
1843
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: src/openssl.c:535
1628
1847
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1629
1848
msgstr ""
1630
1849
 
1631
 
#: src/openssl.c:531
 
1850
#: src/openssl.c:539
1632
1851
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1633
1852
msgstr ""
1634
1853
 
1635
 
#: src/openssl.c:534
 
1854
#: src/openssl.c:542
1636
1855
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1637
1856
msgstr ""
1638
1857
 
1639
 
#: src/openssl.c:537
 
1858
#: src/openssl.c:545
1640
1859
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1641
1860
msgstr ""
1642
1861
 
1643
 
#: src/openssl.c:569
 
1862
#: src/openssl.c:579
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: src/openssl.c:610
1644
1868
#, c-format
1645
1869
msgid ""
1646
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1870
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
 
1871
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
 
1872
"(that is, it is not the real %s).\n"
1647
1873
msgstr ""
1648
1874
 
1649
 
#: src/openssl.c:582
 
1875
#: src/openssl.c:627
1650
1876
#, c-format
1651
1877
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1652
1878
msgstr ""
1653
1879
 
1654
 
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1655
 
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1656
 
#. digits in the skipped amount in K.
1657
 
#: src/progress.c:243
 
1880
#: src/progress.c:242
1658
1881
#, fuzzy, c-format
1659
1882
msgid ""
1660
1883
"\n"
1663
1886
"\n"
1664
1887
"%*s[ omitindo %dK ]"
1665
1888
 
1666
 
#: src/progress.c:457
1667
 
#, c-format
1668
 
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
1889
#: src/progress.c:456
 
1890
#, fuzzy, c-format
 
1891
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1669
1892
msgstr ""
1670
1893
"Especificaci�n de estilo dos pountos `%s' non v�lida; queda sen cambiar.\n"
1671
1894
 
1672
 
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
1895
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1673
1896
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1674
 
#: src/progress.c:806
 
1897
#: src/progress.c:805
1675
1898
#, c-format
1676
1899
msgid "  eta %s"
1677
1900
msgstr ""
1678
1901
 
1679
 
#. Note to translators: this should not take up more room than
1680
 
#. available here.  Abbreviate if necessary.
1681
 
#: src/progress.c:1051
 
1902
#: src/progress.c:1050
1682
1903
msgid "   in "
1683
1904
msgstr ""
1684
1905
 
1685
 
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1686
 
#. the realtime clock.
1687
 
#: src/ptimer.c:161
 
1906
#: src/ptimer.c:162
1688
1907
#, c-format
1689
1908
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1690
1909
msgstr ""
1691
1910
 
1692
 
#: src/recur.c:380
 
1911
#: src/recur.c:439
1693
1912
#, c-format
1694
1913
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1695
1914
msgstr "Borrando %s porque deber�a ser rexeitado.\n"
1696
1915
 
1697
 
#: src/res.c:393
 
1916
#: src/res.c:391
1698
1917
#, fuzzy, c-format
1699
1918
msgid "Cannot open %s: %s"
1700
1919
msgstr "Non se poden converte-las ligaz�ns en %s: %s\n"
1701
1920
 
1702
 
#: src/res.c:545
 
1921
#: src/res.c:550
1703
1922
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1704
1923
msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n"
1705
1924
 
1706
 
#: src/retr.c:653
 
1925
#: src/retr.c:667
1707
1926
#, c-format
1708
1927
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1709
1928
msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n"
1710
1929
 
1711
 
#: src/retr.c:661
 
1930
#: src/retr.c:677
1712
1931
#, c-format
1713
1932
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1714
1933
msgstr "Erro no URL do proxy %s: Debe ser HTTP.\n"
1715
1934
 
1716
 
#: src/retr.c:747
 
1935
#: src/retr.c:775
1717
1936
#, c-format
1718
1937
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1719
1938
msgstr "Super�ronse %d redirecci�ns.\n"
1720
1939
 
1721
 
#: src/retr.c:882
 
1940
#: src/retr.c:1014
1722
1941
msgid ""
1723
1942
"Giving up.\n"
1724
1943
"\n"
1726
1945
"Abandonando.\n"
1727
1946
"\n"
1728
1947
 
1729
 
#: src/retr.c:882
 
1948
#: src/retr.c:1014
1730
1949
msgid ""
1731
1950
"Retrying.\n"
1732
1951
"\n"
1734
1953
"Intent�ndoo de novo.\n"
1735
1954
"\n"
1736
1955
 
1737
 
#: src/spider.c:75
 
1956
#: src/spider.c:74
1738
1957
msgid ""
1739
1958
"Found no broken links.\n"
1740
1959
"\n"
1741
1960
msgstr ""
1742
1961
 
1743
 
#: src/spider.c:82
 
1962
#: src/spider.c:81
1744
1963
#, c-format
1745
1964
msgid ""
1746
1965
"Found %d broken link.\n"
1751
1970
msgstr[0] ""
1752
1971
msgstr[1] ""
1753
1972
 
1754
 
#: src/spider.c:92
 
1973
#: src/spider.c:91
1755
1974
#, c-format
1756
1975
msgid "%s\n"
1757
1976
msgstr ""
1758
1977
 
1759
 
#: src/url.c:621
 
1978
#: src/url.c:633
1760
1979
msgid "No error"
1761
1980
msgstr "Ning�n erro"
1762
1981
 
1763
 
#: src/url.c:623
1764
 
msgid "Unsupported scheme"
 
1982
#: src/url.c:635
 
1983
#, fuzzy, c-format
 
1984
msgid "Unsupported scheme %s"
1765
1985
msgstr "Esquema non soportado"
1766
1986
 
1767
 
#: src/url.c:625
 
1987
#: src/url.c:637
 
1988
msgid "Scheme missing"
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: src/url.c:639
1768
1992
#, fuzzy
1769
1993
msgid "Invalid host name"
1770
1994
msgstr "O nome do usuario non � v�lido"
1771
1995
 
1772
 
#: src/url.c:627
 
1996
#: src/url.c:641
1773
1997
msgid "Bad port number"
1774
1998
msgstr "N�mero de porto incorrecto"
1775
1999
 
1776
 
#: src/url.c:629
 
2000
#: src/url.c:643
1777
2001
msgid "Invalid user name"
1778
2002
msgstr "O nome do usuario non � v�lido"
1779
2003
 
1780
 
#: src/url.c:631
 
2004
#: src/url.c:645
1781
2005
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1782
2006
msgstr "Enderezo IPv6 num�rico sen rematar"
1783
2007
 
1784
 
#: src/url.c:633
 
2008
#: src/url.c:647
1785
2009
msgid "IPv6 addresses not supported"
1786
2010
msgstr "Non se soportan os enderezos IPv6"
1787
2011
 
1788
 
#: src/url.c:635
 
2012
#: src/url.c:649
1789
2013
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1790
2014
msgstr "Enderezo IPv6 num�rico non v�lido"
1791
2015
 
1792
 
#. parent, no error
1793
 
#: src/utils.c:329
 
2016
#: src/url.c:951
 
2017
#, fuzzy
 
2018
msgid "HTTPS support not compiled in"
 
2019
msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuraci�n.\n"
 
2020
 
 
2021
#: src/utils.c:108
 
2022
#, c-format
 
2023
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: src/utils.c:114
 
2027
#, c-format
 
2028
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: src/utils.c:327
 
2032
#, c-format
 
2033
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#: src/utils.c:470
1794
2037
#, c-format
1795
2038
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1796
2039
msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n"
1797
2040
 
1798
 
#: src/utils.c:377
1799
 
#, c-format
1800
 
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 
2041
#: src/utils.c:521
 
2042
#, fuzzy, c-format
 
2043
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
1801
2044
msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n"
1802
2045
 
1803
 
#: src/xmalloc.c:64
1804
 
#, c-format
1805
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
2046
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1809
2047
#~ msgstr ""
1810
2048
#~ "Non se puido converter `%s' a un enderezo de asignaci�n. Cambiando a "
2209
2447
#~ "  -np, --no-parent                  non ascender ao directorio pai.\n"
2210
2448
#~ "\n"
2211
2449
 
2212
 
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2213
 
#~ msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuraci�n.\n"
2214
 
 
2215
2450
#~ msgid ""
2216
2451
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2217
2452
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"