~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/xiphos/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Dmitrijs Ledkovs, Dmitrijs Ledkovs
  • Date: 2012-03-11 18:43:32 UTC
  • mfrom: (17.1.2 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311184332-splq3ecpx7tyi87d
Tags: 3.1.5+dfsg-1
[ Dmitrijs Ledkovs <dmitrij.ledkov@ubuntu.com> ]  
* New upstream release.
* Build using webkit backend
* Contains unpacked source for waf binary (Closes: #654511)
* Update debian/copyright to latest specification

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: Xiphos 3.1\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-12 20:53+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 20:52+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-12-31 01:50-0500\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 20:58+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Eicke Godehardt <sf at godehardt.org>\n"
17
17
"Language-Team: Xiphos Translation Team <farsi@lists.sharif.edu>\n"
 
18
"Language: \n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Language: \n"
22
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-21 04:50+0000\n"
23
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
24
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
25
25
"X-Poedit-Language: German\n"
26
26
 
27
 
#: ../src/backend/sword_main.cc:732
 
27
#: ../src/backend/sword_main.cc:736
28
28
msgid ""
29
29
"Xiphos failure: \"can't happen\", display_mod: null\n"
30
30
"Please report this. sword_main.cc:set_treekey\n"
34
34
"Bitte melden Sie dies. sword_main.cc:set_treekey\n"
35
35
"Was haben Sie getan, als das Problem auftrat?"
36
36
 
37
 
#: ../src/backend/sword_main.cc:1083
 
37
#: ../src/backend/sword_main.cc:1087
38
38
msgid "Configuration not found"
39
39
msgstr "Konfiguration nicht gefunden"
40
40
 
41
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:224 ../src/gnome2/html.c:633
 
41
#: ../src/editor/slib-editor.c:224
 
42
#: ../src/gnome2/html.c:633
42
43
#, c-format
43
44
msgid "Page %d of %d"
44
45
msgstr "Seite %d von %d"
45
46
 
46
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:391 ../src/editor/slib-editor.c:438
 
47
#: ../src/editor/slib-editor.c:393
 
48
#: ../src/editor/slib-editor.c:435
47
49
msgid "Save As"
48
50
msgstr "Speichern unter"
49
51
 
50
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:409 ../src/editor/slib-editor.c:456
51
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:623
 
52
#: ../src/editor/slib-editor.c:453
 
53
#: ../src/editor/slib-editor.c:619
52
54
msgid "Untitled document"
53
55
msgstr "Unbenanntes Dokument"
54
56
 
55
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:648
 
57
#: ../src/editor/slib-editor.c:644
56
58
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
57
59
msgstr "Soll die Notiz zu folgendem Vers gelöscht werden"
58
60
 
59
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:691
 
61
#: ../src/editor/slib-editor.c:687
60
62
msgid "HTML Output"
61
63
msgstr "HTML Ausgabe"
62
64
 
63
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:698
 
65
#: ../src/editor/slib-editor.c:694
64
66
msgid "HTML Source"
65
67
msgstr "HTML Quelle"
66
68
 
67
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:705
 
69
#: ../src/editor/slib-editor.c:701
68
70
msgid "Plain Source"
69
71
msgstr "Einfache Quelle"
70
72
 
71
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:715 ../ui/editor_note.xml.h:15
 
73
#: ../src/editor/slib-editor.c:711
 
74
#: ../ui/editor_note.xml.h:15
72
75
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
73
76
msgid "_Print..."
74
77
msgstr "_Drucken..."
75
78
 
76
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:722 ../ui/editor_note.xml.h:9
 
79
#: ../src/editor/slib-editor.c:718
 
80
#: ../ui/editor_note.xml.h:9
77
81
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
78
82
msgid "Print Pre_view"
79
83
msgstr "Druck_vorschau"
80
84
 
81
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:729
 
85
#: ../src/editor/slib-editor.c:725
82
86
msgid "_Quit"
83
87
msgstr "_Beenden"
84
88
 
85
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:736
 
89
#: ../src/editor/slib-editor.c:732
86
90
msgid "_Open"
87
91
msgstr "_Öffnen"
88
92
 
89
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:743
 
93
#: ../src/editor/slib-editor.c:739
90
94
msgid "_Save"
91
95
msgstr "_Speichern"
92
96
 
93
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:750
 
97
#: ../src/editor/slib-editor.c:746
94
98
msgid "Save _As..."
95
99
msgstr "Speichern _unter..."
96
100
 
97
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:756
 
101
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
98
102
msgid "New"
99
103
msgstr "Neu"
100
104
 
101
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
 
105
#: ../src/editor/slib-editor.c:754
102
106
msgid "Open new document"
103
107
msgstr "Neues Dokument öffnen"
104
108
 
105
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:762
 
109
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
106
110
msgid "Delete"
107
111
msgstr "Löschen"
108
112
 
109
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:764
 
113
#: ../src/editor/slib-editor.c:760
110
114
msgid "Delete current note"
111
115
msgstr "Lösche aktuelle Notiz"
112
116
 
113
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:769 ../ui/editor_note.xml.h:14
114
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:126
 
117
#: ../src/editor/slib-editor.c:765
 
118
#: ../ui/editor_note.xml.h:14
 
119
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20
 
120
#: ../ui/xi-menus.glade.h:126
115
121
msgid "_File"
116
122
msgstr "_Datei"
117
123
 
118
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:824
 
124
#: ../src/editor/slib-editor.c:820
119
125
msgid "HTML _Output"
120
126
msgstr "HTML _Ausgabe"
121
127
 
122
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:831
 
128
#: ../src/editor/slib-editor.c:827
123
129
msgid "_HTML Source"
124
130
msgstr "_HTML Quelle"
125
131
 
126
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:838
 
132
#: ../src/editor/slib-editor.c:834
127
133
msgid "_Plain Source"
128
134
msgstr "_Einfache Quelle"
129
135
 
130
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:845 ../ui/xi-menus.glade.h:141
 
136
#: ../src/editor/slib-editor.c:841
 
137
#: ../ui/xi-menus.glade.h:141
131
138
msgid "_View"
132
139
msgstr "_Ansicht"
133
140
 
134
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:856 ../ui/editor_note.xml.h:11
 
141
#: ../src/editor/slib-editor.c:852
 
142
#: ../ui/editor_note.xml.h:11
135
143
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
136
144
msgid "Save"
137
145
msgstr "Speichern"
138
146
 
139
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:867 ../src/editor/slib-editor.c:874
 
147
#: ../src/editor/slib-editor.c:863
 
148
#: ../src/editor/slib-editor.c:870
140
149
msgid "Insert Link"
141
150
msgstr "Verweis einfügen"
142
151
 
143
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1256 ../src/editor/slib-editor.c:1293
 
152
#: ../src/editor/slib-editor.c:1252
 
153
#: ../src/editor/slib-editor.c:1290
144
154
msgid "Save the changes to document"
145
155
msgstr "Änderungen im Dokument speichern"
146
156
 
147
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1257 ../src/editor/slib-editor.c:1294
 
157
#: ../src/editor/slib-editor.c:1253
 
158
#: ../src/editor/slib-editor.c:1291
148
159
msgid "before closing?"
149
160
msgstr "vor dem Beenden?"
150
161
 
151
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1264 ../src/editor/slib-editor.c:1301
 
162
#: ../src/editor/slib-editor.c:1260
 
163
#: ../src/editor/slib-editor.c:1298
152
164
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
153
165
msgstr "Wenn sie nicht speichern, werden alle Änderungen verloren gehen."
154
166
 
155
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1292 ../ui/xi-menus.glade.h:43
 
167
#: ../src/editor/slib-editor.c:1289
 
168
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43
156
169
msgid "File"
157
170
msgstr "Datei"
158
171
 
159
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1347
 
172
#: ../src/editor/slib-editor.c:1346
160
173
msgid "StudyPad"
161
174
msgstr "Notizbuch"
162
175
 
163
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1360
 
176
#: ../src/editor/slib-editor.c:1361
164
177
msgid "Note Editor"
165
178
msgstr "Notiz-Editor"
166
179
 
167
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1374
 
180
#: ../src/editor/slib-editor.c:1377
168
181
msgid "Prayer List/Journal Editor"
169
182
msgstr "Gebetsliste-/Tagebuch-Editor"
170
183
 
171
 
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:162
 
184
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177
 
185
#: ../src/gnome2/html.c:162
172
186
msgid "Unlock "
173
187
msgstr "Freischalten "
174
188
 
185
199
msgid "Printer %s does not support PostScript printing."
186
200
msgstr "Drucker %s unterstützt kein Postscript-drucken."
187
201
 
188
 
#: ../src/gecko/gecko-print.c:342 ../src/gecko/gecko-print.c:370
 
202
#: ../src/gecko/gecko-print.c:342
 
203
#: ../src/gecko/gecko-print.c:370
189
204
msgid "Printing"
190
205
msgstr "Drucken"
191
206
 
202
217
msgid "It was not possible to print your document: %s"
203
218
msgstr "Druck des Dokuments fehlgeschlagen: %s"
204
219
 
205
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:195
 
220
#: ../src/gnome2/about_modules.c:189
206
221
msgid "About Sword Module"
207
222
msgstr "Über das Sword-Modul"
208
223
 
209
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:392 ../src/gnome2/mod_mgr.c:265
 
224
#: ../src/gnome2/about_modules.c:395
 
225
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:271
210
226
msgid "The module has no About information."
211
227
msgstr "Das Modul hat keine Informationen."
212
228
 
213
229
#: ../src/gnome2/about_sword.c:81
214
230
msgid ""
215
 
"The SWORD Project is an effort to create an ever-expanding software package "
216
 
"for research and study of God and His Word. The SWORD Project framework "
217
 
"allows easy use and study of Bible texts, commentaries, lexicons, "
218
 
"dictionaries, and other books. Many frontends are built using this "
219
 
"framework. An installed set of books may be shared among all frontends using "
220
 
"the framework.\n"
 
231
"The SWORD Project is an effort to create an ever-expanding software package for research and study of God and His Word. The SWORD Project framework allows easy use and study of Bible texts, commentaries, lexicons, dictionaries, and other books. Many frontends are built using this framework. An installed set of books may be shared among all frontends using the framework.\n"
221
232
"\n"
222
233
" Books can be downloaded from the SWORD Project."
223
234
msgstr ""
224
 
"Das SWORD Projekt ist ein ständig wachsendes Softwarepaket zur Erforschung "
225
 
"und Studium von Gottes Wort. Das SWORD Projekt stellt ein Fundament dar zur "
226
 
"einfachen Benutzung und Studium von Biblischen Texten, Kommentaren, Lexika, "
227
 
"Wörterbüchern und anderen Büchern. Viele Benutzerprogramme sind auf diesem "
228
 
"Fundament gebaut worden. Eine Bibliothek von installierten Buchmodulen kann "
229
 
"auf allen Benutzerprogrammen mit diesem Fundament genutzt werden. \n"
 
235
"Das SWORD Projekt ist ein ständig wachsendes Softwarepaket zur Erforschung und Studium von Gottes Wort. Das SWORD Projekt stellt ein Fundament dar zur einfachen Benutzung und Studium von Biblischen Texten, Kommentaren, Lexika, Wörterbüchern und anderen Büchern. Viele Benutzerprogramme sind auf diesem Fundament gebaut worden. Eine Bibliothek von installierten Buchmodulen kann auf allen Benutzerprogrammen mit diesem Fundament genutzt werden. \n"
230
236
"\n"
231
237
"Bücher können vom SWORD Projekt heruntergeladen werde."
232
238
 
236
242
 
237
243
#: ../src/gnome2/about_trans.c:84
238
244
msgid ""
239
 
"Do you like using Xiphos to study the Bible? Would you like to see its "
240
 
"display using your native language? You could translate Xiphos! \n"
 
245
"Do you like using Xiphos to study the Bible? Would you like to see its display using your native language? You could translate Xiphos! \n"
241
246
"\n"
242
 
"We are always looking for contributions of new translations of Xiphos into "
243
 
"other languages. If you are able to translate for us, please see the link "
244
 
"below, contact us, and get involved with our efforts."
 
247
"We are always looking for contributions of new translations of Xiphos into other languages. If you are able to translate for us, please see the link below, contact us, and get involved with our efforts."
245
248
msgstr ""
246
 
"Magst Du Xiphos, um damit die Bibel zu studieren? Möchtest Du es in Deiner "
247
 
"Sprache sehen? Du kannst Xiphos übersetzen! \n"
 
249
"Magst Du Xiphos, um damit die Bibel zu studieren? Möchtest Du es in Deiner Sprache sehen? Du kannst Xiphos übersetzen! \n"
248
250
"\n"
249
 
"Wir suchen immer nach Beiträgen zu neuen Übersetzungen von Xiphos in andere "
250
 
"Sprachen. Wenn Du für uns übersetzen kannst, verwende bitte den Link weiter "
251
 
"unten, um uns zu kontaktieren und unterstütze damit unsere Arbeit."
 
251
"Wir suchen immer nach Beiträgen zu neuen Übersetzungen von Xiphos in andere Sprachen. Wenn Du für uns übersetzen kannst, verwende bitte den Link weiter unten, um uns zu kontaktieren und unterstütze damit unsere Arbeit."
252
252
 
253
253
#: ../src/gnome2/about_trans.c:98
254
254
msgid "About Xiphos Translation"
262
262
msgid "Xiphos development"
263
263
msgstr "Xiphos Entwicklung"
264
264
 
265
 
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:130
266
 
msgid "Copyright 2000-2010 Xiphos Development Team"
267
 
msgstr "Copyright 2000-2010 Xiphos Entwickler-Team"
268
 
 
269
265
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:133
 
266
msgid "Copyright © 2000-2011 Xiphos Development Team"
 
267
msgstr "Copyright 2000-2011 Xiphos Entwickler-Team"
 
268
 
 
269
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:136
270
270
msgid ""
271
271
"(formerly known as GnomeSword)\n"
272
272
"\n"
273
273
"Powered by The SWORD Project.\n"
274
 
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given "
275
 
"us The SWORD Project."
 
274
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given us The SWORD Project."
276
275
msgstr ""
277
276
"(Ursprünglich als GnomeSword bekannt) \n"
278
277
"\n"
279
278
"Auf der Basis von dem SWORD Projekt.\n"
280
 
"Unser Dank gilt Troy Griffitts und allen anderen, die uns das SWORD-Projekt "
281
 
"gegeben haben."
 
279
"Unser Dank gilt Troy Griffitts und allen anderen, die uns das SWORD-Projekt gegeben haben."
282
280
 
283
 
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:315
 
281
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:312
284
282
msgid "Go to "
285
283
msgstr "Gehe zu "
286
284
 
287
285
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
288
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363
289
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:756
290
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
 
286
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173
 
287
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:365
 
288
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:660
 
289
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:759
 
290
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134
 
291
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:2
291
292
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
292
293
msgid "Bookmark"
293
294
msgstr "Lesezeichen"
294
295
 
295
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:758
 
296
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175
 
297
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
296
298
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
297
299
msgid "Enter Folder Name"
298
300
msgstr "Ordnername eingeben"
299
301
 
300
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:760
 
302
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:177
 
303
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:763
301
304
msgid "Folder Name"
302
305
msgstr "Ordnername"
303
306
 
304
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
 
307
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:178
 
308
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:764
305
309
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
306
310
msgid "Folder: "
307
311
msgstr "Ordner: "
308
312
 
309
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:206
 
313
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:208
310
314
msgid "Specify bookmarks file"
311
315
msgstr "Datei für Lesezeichen festlegen"
312
316
 
313
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:349 ../ui/xi-menus.glade.h:36
 
317
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:351
 
318
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36
314
319
msgid "Edit"
315
320
msgstr "Bearbeiten"
316
321
 
317
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:366
 
322
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:368
318
323
msgid "Folder name: "
319
324
msgstr "Ordnername: "
320
325
 
321
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:369
 
326
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:371
322
327
msgid "Bookmark name: "
323
328
msgstr "Lesezeichenname: "
324
329
 
325
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:372 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:666
 
330
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:374
 
331
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:668
326
332
msgid "Verse: "
327
333
msgstr "Vers: "
328
334
 
329
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:373 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
 
335
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:375
 
336
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:669
330
337
msgid "Module: "
331
338
msgstr "Modul: "
332
339
 
333
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:495
 
340
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
334
341
msgid "Remove the selected folder"
335
342
msgstr "Ausgewählten Ordner entfernen"
336
343
 
337
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
 
344
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:499
338
345
msgid "(and all its contents)?"
339
346
msgstr "(und den gesamten Inhalt)?"
340
347
 
341
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:500
 
348
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:502
342
349
msgid "Remove the selected bookmark"
343
350
msgstr "Auswähltes Lesezeichen entfernen"
344
351
 
345
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:659
 
352
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:661
346
353
msgid "Add"
347
354
msgstr "Hinzufügen"
348
355
 
349
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:665
 
356
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
350
357
msgid "Label: "
351
358
msgstr "Beschriftung: "
352
359
 
353
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:193
354
 
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:252
 
360
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108
 
361
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
 
362
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
355
363
#, c-format
356
364
msgid "Search result: %s"
357
365
msgstr "Suchergebnis: %s"
358
366
 
359
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:944 ../src/gnome2/sidebar.c:1374
 
367
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:891
 
368
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1447
360
369
msgid "Bookmarks"
361
370
msgstr "Lesezeichen"
362
371
 
373
382
msgid "Enter Key: "
374
383
msgstr "Chiffrierschlüssel eingeben: "
375
384
 
376
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:264
 
385
#: ../src/gnome2/dialog.c:266
377
386
msgid "Close without Saving"
378
387
msgstr "Schließen ohne zu Speichern"
379
388
 
380
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:573
 
389
#: ../src/gnome2/dialog.c:576
381
390
msgid "Xiphos:"
382
391
msgstr "Xiphos:"
383
392
 
384
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:674
 
393
#: ../src/gnome2/dialog.c:677
385
394
msgid "Close _without Saving"
386
395
msgstr "Schließen _ohne zu Speichern"
387
396
 
388
 
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
389
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1390
 
397
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:197
 
398
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:256
 
399
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1463
390
400
#, c-format
391
401
msgid "Verse List"
392
402
msgstr "Versliste"
393
403
 
394
 
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:689
 
404
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:694
395
405
msgid "VerseList"
396
406
msgstr "VersListe"
397
407
 
398
 
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:694
 
408
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:699
399
409
msgid "SearchResults"
400
410
msgstr "SuchErgebnisse"
401
411
 
402
 
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:267 ../ui/export-dialog.glade.h:20
 
412
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:290
 
413
#: ../ui/export-dialog.glade.h:21
403
414
msgid "Please check copyright before exporting!"
404
415
msgstr "Bitte überprüfe das Copyright vor dem Export!"
405
416
 
406
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:204 ../src/gnome2/find_dialog.c:373
 
417
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:203
 
418
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:373
407
419
msgid "Find"
408
420
msgstr "Suchen"
409
421
 
411
423
msgid "Enter Word or Phrase"
412
424
msgstr "Wort oder Phrase eingeben"
413
425
 
414
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:238 ../src/gnome2/search_sidebar.c:297
 
426
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:238
 
427
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:308
415
428
#: ../ui/search-dialog.glade.h:59
416
429
msgid "Match case"
417
430
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
420
433
msgid "Search backwards"
421
434
msgstr "Rückwärts suchen"
422
435
 
423
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:254 ../src/gnome2/search_sidebar.c:262
 
436
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:254
 
437
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:273
424
438
#: ../ui/search-dialog.glade.h:78
425
439
msgid "Regular expression"
426
440
msgstr "Regulärer Ausdruck"
429
443
msgid "Find Next"
430
444
msgstr "Weitersuchen"
431
445
 
432
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:304
 
446
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:302
433
447
msgid "Set Module Font"
434
448
msgstr "Schriftart wählen"
435
449
 
436
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:334
 
450
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:332
437
451
msgid "Change font for"
438
452
msgstr "Ändere Schriftart für"
439
453
 
440
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:338
 
454
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:336
441
455
msgid "Module"
442
456
msgstr "Module"
443
457
 
444
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:342
 
458
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:340
445
459
msgid "Current font: "
446
460
msgstr "Aktuelle Schriftart: "
447
461
 
448
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:374
 
462
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:372
 
463
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:388
449
464
msgid "+0"
450
465
msgstr "+0"
451
466
 
452
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:378
 
467
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:392
453
468
msgid "Use the default font for this module"
454
469
msgstr "Standardschriftart für dieses Modul verwenden"
455
470
 
504
519
"verwenden, um dies unter dem Schlüsselwort\n"
505
520
"/desktop/gnome/url-handlers wieder zu ändern."
506
521
 
507
 
#: ../src/gnome2/gui.c:157
 
522
#: ../src/gnome2/gui.c:162
508
523
#, c-format
509
524
msgid ""
510
525
"Xiphos failed to complete handler init for key #%d:\n"
513
528
"Xiphos konnte den Schlüssel #%d nicht anwenden:\n"
514
529
"%s"
515
530
 
516
 
#: ../src/gnome2/gui.c:203
 
531
#: ../src/gnome2/gui.c:208
517
532
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRDUP\" error."
518
 
msgstr ""
519
 
"BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRDUP\" Fehlers."
 
533
msgstr "BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRDUP\" Fehlers."
520
534
 
521
 
#: ../src/gnome2/gui.c:204 ../src/gnome2/gui.c:239
 
535
#: ../src/gnome2/gui.c:209
 
536
#: ../src/gnome2/gui.c:244
522
537
msgid "Please report this error to the Xiphos team with:"
523
538
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler dem Xiphos Team mit:"
524
539
 
525
 
#: ../src/gnome2/gui.c:238
 
540
#: ../src/gnome2/gui.c:243
526
541
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRING\" error."
527
 
msgstr ""
528
 
"BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRING\" Fehlers."
 
542
msgstr "BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRING\" Fehlers."
529
543
 
530
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:797
 
544
#: ../src/gnome2/main_window.c:795
531
545
msgid "Xiphos - Bible Study Software"
532
546
msgstr "Xiphos - Software zum Bibelstudium"
533
547
 
535
549
msgid "Open a new tab"
536
550
msgstr "Neuen Reiter öffnen"
537
551
 
538
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:932 ../src/gnome2/sidebar.c:616
539
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:622 ../src/main/sidebar.cc:664
540
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1009 ../src/main/sidebar.cc:1010
541
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1011
 
552
#: ../src/gnome2/main_window.c:932
 
553
#: ../src/gnome2/sidebar.c:620
 
554
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626
 
555
#: ../src/main/sidebar.cc:651
 
556
#: ../src/main/sidebar.cc:996
 
557
#: ../src/main/sidebar.cc:997
 
558
#: ../src/main/sidebar.cc:998
542
559
msgid "Standard View"
543
560
msgstr "Standardansicht"
544
561
 
545
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1013
 
562
#: ../src/gnome2/main_window.c:1003
546
563
msgid "Commentary View"
547
564
msgstr "Kommentaransicht"
548
565
 
549
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1029
 
566
#: ../src/gnome2/main_window.c:1019
550
567
msgid "Book View"
551
568
msgstr "Buchansicht"
552
569
 
553
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1054
 
570
#: ../src/gnome2/main_window.c:1046
554
571
msgid "Welcome to Xiphos"
555
572
msgstr "Willkommen bei Xiphos"
556
573
 
557
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1208
 
574
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1223
558
575
msgid ""
559
576
"Renaming is not available in Windows.\n"
560
577
"\n"
573
590
"Darum ist es unmöglich den persönlichen Kommentar\n"
574
591
"in Windows umzubennnen."
575
592
 
576
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1227
 
593
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1242
577
594
msgid "Rename Commentary"
578
595
msgstr "Kommentare umbenennen"
579
596
 
580
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1230
 
597
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1245
581
598
msgid "Choose Commentary Name"
582
599
msgstr "Kommentarname wählen"
583
600
 
584
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1232
 
601
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1247
585
602
msgid "New Name"
586
603
msgstr "Neuer Name"
587
604
 
588
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1233 ../src/gnome2/treekey-editor.c:135
589
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:194 ../src/gnome2/treekey-editor.c:280
 
605
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1248
 
606
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:137
 
607
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:196
 
608
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:282
590
609
#: ../src/main/prayerlists.cc:243
591
610
msgid "Name: "
592
611
msgstr "Name: "
593
612
 
594
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1243 ../src/main/prayerlists.cc:257
 
613
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1258
 
614
#: ../src/main/prayerlists.cc:257
595
615
msgid "Module names must contain [A-Za-z0-9_] only."
596
616
msgstr "Modulnamen dürfen nur aus [A-Za-z0-9_] bestehen."
597
617
 
598
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1250 ../src/main/prayerlists.cc:264
 
618
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1265
 
619
#: ../src/main/prayerlists.cc:264
599
620
msgid "Xiphos already knows a module by that name."
600
621
msgstr "Xiphos kennt schon ein Modul mit diesem Namen."
601
622
 
602
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1291
 
623
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1306
603
624
#, c-format
604
625
msgid ""
605
626
"Failed to create new configuration:\n"
608
629
"Erstellen der Konfiguration fehlgeschlagen:\n"
609
630
"%s"
610
631
 
611
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1300
 
632
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1315
612
633
msgid ""
613
634
"Configuration build error:\n"
614
635
"\n"
616
637
"Fehler beim Erstellen der Konfiguration:\n"
617
638
"\n"
618
639
 
619
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1865
 
640
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:2002
620
641
msgid "No module in this pane."
621
642
msgstr "Kein Modul in dieser Seite."
622
643
 
623
644
#. *****************************************************************************
624
645
#. * defines
625
646
#.
626
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:62
 
647
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:64
627
648
msgid ""
628
649
"<b>Overview of the Module Manager.</b>\n"
629
650
"\n"
630
651
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
631
652
"If you have never been here before, please take a moment to look it over.\n"
632
653
"\n"
633
 
"Modules come from different <u>repositories</u>.  <b>Module Sources: Add/"
634
 
"Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
635
 
"\n"
636
 
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should "
637
 
"come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as "
638
 
"where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and "
639
 
"<i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
640
 
"\n"
641
 
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after "
642
 
"choosing source and destination.\n"
 
654
"Modules come from different <u>repositories</u>.  <b>Module Sources: Add/Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
 
655
"\n"
 
656
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and <i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
 
657
"\n"
 
658
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after choosing source and destination.\n"
643
659
"\n"
644
660
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
645
661
"\n"
646
 
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via "
647
 
"Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' "
648
 
"mailing list.\n"
 
662
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' mailing list.\n"
649
663
msgstr ""
650
664
"<b>Überblick über den Modul Manager.</b>\n"
651
665
"\n"
652
666
"Dies ist Xiphos' Mechanismus, um neuen und aktuelleren Inhalt zu bekommen.\n"
653
 
"Dies ist das erste mal, dass sie ihn benutzen. Bitte schauen sie sich ihn "
654
 
"etwas genauer an.\n"
655
 
"\n"
656
 
"Module kommen von unterschiedlichen <u>Repositorien</u>.  <b>Modul Quellen: "
657
 
"Hinzufügen/Löschen</b> zeigt aktuelle bekannte Repositorien.\n"
658
 
"\n"
659
 
"<b>Modul Quellen: Auswählen</b> ist um zu entscheiden, woher Module kommen "
660
 
"sollen, das bedeutet, von welchem Repository Xiphos diese herunterladen "
661
 
"soll, und wo diese im System abgelegt werden sollen. Setze "
662
 
"<i>Installationsquelle</i> und <i>Installationsziel</i>, dann klicke "
663
 
"<i>Aktualisieren</i>.\n"
664
 
"\n"
665
 
"<b>Module: Installieren/Aktualisieren</b> ist zum auswählen und "
666
 
"herunterladen von Modulen nach der Auswahl von Quelle und Ziel.\n"
 
667
"Dies ist das erste mal, dass sie ihn benutzen. Bitte schauen sie sich ihn etwas genauer an.\n"
 
668
"\n"
 
669
"Module kommen von unterschiedlichen <u>Repositorien</u>.  <b>Modul Quellen: Hinzufügen/Löschen</b> zeigt aktuelle bekannte Repositorien.\n"
 
670
"\n"
 
671
"<b>Modul Quellen: Auswählen</b> ist um zu entscheiden, woher Module kommen sollen, das bedeutet, von welchem Repository Xiphos diese herunterladen soll, und wo diese im System abgelegt werden sollen. Setze <i>Installationsquelle</i> und <i>Installationsziel</i>, dann klicke <i>Aktualisieren</i>.\n"
 
672
"\n"
 
673
"<b>Module: Installieren/Aktualisieren</b> ist zum auswählen und herunterladen von Modulen nach der Auswahl von Quelle und Ziel.\n"
667
674
"\n"
668
675
"<b>Module: Verwaltung</b> ist für das Archivieren und die Indexerzeugung.\n"
669
676
"\n"
670
 
"Lesen sie Abschnitt 5 in unserem Handbuch zu den Details zum Module Manager "
671
 
"oder fragen sie nach Hilfe im Live Chat oder (wenn im Chat niemand "
672
 
"antwortet) senden sie eine E-Mail an unsere Benutzer-Mailingliste.\n"
 
677
"Lesen sie Abschnitt 5 in unserem Handbuch zu den Details zum Module Manager oder fragen sie nach Hilfe im Live Chat oder (wenn im Chat niemand antwortet) senden sie eine E-Mail an unsere Benutzer-Mailingliste.\n"
673
678
 
674
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:65
 
679
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:67
675
680
msgid ""
676
681
"<b>Welcome to Xiphos.</b>\n"
677
682
"\n"
678
 
"There are no Bibles installed. In order to initialize, Xiphos needs at least "
679
 
"one Bible module. To facilitate this, the Module Manager has been opened so "
680
 
"that you may install one or more Bibles, either from a local module set "
681
 
"(cdrom, flash drive) or over the network from CrossWire Bible Society. "
682
 
"Please refer to these step-by-step instructions, and to the general module "
683
 
"manager overview that has also been opened.\n"
 
683
"There are no Bibles installed. In order to initialize, Xiphos needs at least one Bible module. To facilitate this, the Module Manager has been opened so that you may install one or more Bibles, either from a local module set (cdrom, flash drive) or over the network from CrossWire Bible Society. Please refer to these step-by-step instructions, and to the general module manager overview that has also been opened.\n"
684
684
"\n"
685
685
"<u>For local install:</u>\n"
686
 
"- In <i>Module Sources: Add/Remove</i>, add a new local folder name where "
687
 
"modules can be found.\n"
 
686
"- In <i>Module Sources: Add/Remove</i>, add a new local folder name where modules can be found.\n"
688
687
"  (This is where folders exist named <i>mods.d</i> and <i>modules</i>.)\n"
689
 
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Local\" button, and select "
690
 
"your folder from the pulldown.\n"
 
688
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Local\" button, and select your folder from the pulldown.\n"
691
689
"\n"
692
690
"<u>For network install from CrossWire:</u>\n"
693
 
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Remote\" button and select "
694
 
"CrossWire from the pulldown.\n"
 
691
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Remote\" button and select CrossWire from the pulldown.\n"
695
692
"- Click the \"Refresh\" button at the bottom.\n"
696
693
"\n"
697
694
"<u>In either case:</u>\n"
698
 
"- In <i>Modules: Install/Update</i>, select Bibles and other modules of your "
699
 
"preference.\n"
 
695
"- In <i>Modules: Install/Update</i>, select Bibles and other modules of your preference.\n"
700
696
"- Click \"Install\".\n"
701
697
"- Close the Module Manager when you are done.\n"
702
698
"\n"
703
699
"<u>Warning</u>: If you live in a persecuted country, use with care.\n"
704
700
"\n"
705
 
"Both this step-by-step instruction dialog and the general introduction "
706
 
"dialog may be closed at any time."
 
701
"Both this step-by-step instruction dialog and the general introduction dialog may be closed at any time."
707
702
msgstr ""
708
703
"Willkommen in Xiphos\n"
709
704
"\n"
710
 
"Sie haben noch keine Bibeln installiert. Um beginnen zu können muss "
711
 
"wenigstens ein Modul installiert sein. Der Modulmanager wurde daher jetzt "
712
 
"geöffnet, um eine oder mehr Bibeln entweder von einer lokalen Quelle (CD, "
713
 
"Flashdrive) oder über das Netzwerk von CrossWire Bible Societz zu "
714
 
"installieren. . Bitte folgen Sie dieser schrittweisen Anleitung und der "
715
 
"allgemeinen Modulmanagerübersicht.\n"
 
705
"Sie haben noch keine Bibeln installiert. Um beginnen zu können muss wenigstens ein Modul installiert sein. Der Modulmanager wurde daher jetzt geöffnet, um eine oder mehr Bibeln entweder von einer lokalen Quelle (CD, Flashdrive) oder über das Netzwerk von CrossWire Bible Societz zu installieren. . Bitte folgen Sie dieser schrittweisen Anleitung und der allgemeinen Modulmanagerübersicht.\n"
716
706
"\n"
717
707
"Lokale Installierung\n"
718
 
"–In \"Modulquellen: Hinzufügen/Löschen\" fügen Sie ein neues, lokales "
719
 
"Verzeichnis hinzu, in dem Module vorhanden sind.\n"
 
708
"–In \"Modulquellen: Hinzufügen/Löschen\" fügen Sie ein neues, lokales Verzeichnis hinzu, in dem Module vorhanden sind.\n"
720
709
" (\"mods.d\" und \"modules\" müssen existieren)\n"
721
 
"–In \"Modulquellen: Auswahl\" klicken Sie \"Lokal\"  und wählen Sie Ihr "
722
 
"neuhinzugefügtes Verzeichnis aus.\n"
 
710
"–In \"Modulquellen: Auswahl\" klicken Sie \"Lokal\"  und wählen Sie Ihr neuhinzugefügtes Verzeichnis aus.\n"
723
711
"\n"
724
712
"Netzwerkinstallation von CrossWire:\n"
725
 
"– In \"Modulquellen: Auswahl klicken Sie \"Entfernt\" und wählen sie "
726
 
"\"CrossWire\" aus.\n"
 
713
"– In \"Modulquellen: Auswahl klicken Sie \"Entfernt\" und wählen sie \"CrossWire\" aus.\n"
727
714
"– Klicken Sie \"Aktualisieren\" an.\n"
728
715
"\n"
729
716
"In beiden Fällen:\n"
730
 
"– In \"Module: Installieren/Aktualisieren\" wählen sie Bibeln und andere "
731
 
"Module aus\n"
 
717
"– In \"Module: Installieren/Aktualisieren\" wählen sie Bibeln und andere Module aus\n"
732
718
"– Klicken \"Installieren\"\n"
733
719
"– Schließen Sie den Modulmanager\n"
734
720
"\n"
735
 
"Achtung: Falls Sie in einem Land leben in dem Christenverfolgung praktiziert "
736
 
"wird, kann Internetdownload von Modulen gefährlich sein.\n"
737
 
"Beide Dialoge, dieser und die allgemeine Einführung zum Modulmanager kann "
738
 
"jederzeit geschloßen werden. "
 
721
"Achtung: Falls Sie in einem Land leben in dem Christenverfolgung praktiziert wird, kann Internetdownload von Modulen gefährlich sein.\n"
 
722
"Beide Dialoge, dieser und die allgemeine Einführung zum Modulmanager kann jederzeit geschloßen werden. "
739
723
 
740
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:183
 
724
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
741
725
msgid "Remove these modules?"
742
726
msgstr "Entferne diese Module?"
743
727
 
744
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184
 
728
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
745
729
msgid "Preparing to remove"
746
730
msgstr "Bereite Entfernung vor"
747
731
 
748
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:185
 
732
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
749
733
msgid "Removing"
750
734
msgstr "Entferne"
751
735
 
752
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:186 ../ui/xi-menus.glade.h:89
 
736
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192
 
737
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
753
738
msgid "Remove"
754
739
msgstr "Entfernen"
755
740
 
756
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
 
741
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
757
742
msgid "Install these modules?"
758
743
msgstr "Installiere diese Module?"
759
744
 
760
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
 
745
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
761
746
msgid "Preparing to install"
762
747
msgstr "Bereite Installation vor"
763
748
 
764
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
 
749
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
765
750
msgid "Installing"
766
751
msgstr "Installiere"
767
752
 
768
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192
 
753
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
769
754
msgid "Install"
770
755
msgstr "Installieren"
771
756
 
772
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
 
757
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
773
758
msgid "Archive these modules?"
774
759
msgstr "Archiviere diese Module?"
775
760
 
776
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
 
761
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:202
777
762
msgid "Preparing to archive"
778
763
msgstr "Bereite Archivierung vor"
779
764
 
780
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
 
765
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:203
781
766
msgid "Archiving"
782
767
msgstr "Archiviere"
783
768
 
784
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
 
769
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
785
770
msgid "Archive"
786
771
msgstr "Archiv"
787
772
 
788
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
 
773
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:207
789
774
msgid ""
790
775
"Build fast-search index for these\n"
791
776
"modules (may take minutes/module)?"
793
778
"Erstelle schnellen Such-Index für diese\n"
794
779
"Module (kann einige Minuten/Modul dauern)?"
795
780
 
796
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:202
 
781
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:208
797
782
msgid "Preparing to index"
798
783
msgstr "Bereite Indexierung vor"
799
784
 
800
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:203
 
785
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:209
801
786
msgid "Indexing"
802
787
msgstr "Indexierung"
803
788
 
804
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
 
789
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:210
805
790
msgid "Index"
806
791
msgstr "Index"
807
792
 
808
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:207
 
793
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:213
809
794
msgid "Delete fast-search index for these modules?"
810
795
msgstr "Lösche den Schnellsuch-Index für diese Module?"
811
796
 
812
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:208
 
797
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:214
813
798
msgid "Preparing to delete index"
814
799
msgstr "Bereite Entfernung des Index vor"
815
800
 
816
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:209
 
801
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:215
817
802
msgid "Deleting index"
818
803
msgstr "Lösche Index"
819
804
 
820
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:210
 
805
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:216
821
806
msgid "Deletion"
822
807
msgstr "Löschen"
823
808
 
824
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:435
 
809
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:459
825
810
msgid "Module Name"
826
811
msgstr "Modulname"
827
812
 
828
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:456
 
813
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:480
829
814
msgid "A checkmark means this module is already installed"
830
815
msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass dieses Module bereits installiert ist"
831
816
 
832
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:478
 
817
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:502
833
818
msgid "Click the box to work on this module"
834
819
msgstr "Box ticken um dieses Modul auszuwählen"
835
820
 
836
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:479
 
821
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:503
837
822
msgid "Click the box to select this module for install/update"
838
823
msgstr "Klicke die Box, um dieses Modul zu installieren/aktualisieren"
839
824
 
840
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:498
 
825
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:522
841
826
msgid "Installed"
842
827
msgstr "Installiert"
843
828
 
844
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:508
845
 
msgid ""
846
 
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
847
 
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
848
 
msgstr ""
849
 
"Das Indexsymbol bedeutet, dass zum schnelleren Suchen ein optimierter "
850
 
"('lucene') Index des Moduls erstellt wurde (siehe Pflegeseite zu dieser "
851
 
"Funktion)"
852
 
 
853
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:526
854
 
msgid ""
855
 
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
856
 
"an unlock key from the content owner"
857
 
msgstr ""
858
 
"Das Schlosssymbol bedeutet, dass das Modul verschlüsselt ist und der "
859
 
"Schlüssel bei dem Rechtebesitzer erworben werden muss"
860
 
 
861
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:543 ../ui/xi-menus.glade.h:1
 
829
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:532
 
830
msgid "The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
 
831
msgstr "Das Indexsymbol bedeutet, dass zum schnelleren Suchen ein optimierter ('lucene') Index des Moduls erstellt wurde (siehe Pflegeseite zu dieser Funktion)"
 
832
 
 
833
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:550
 
834
msgid "The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase an unlock key from the content owner"
 
835
msgstr "Das Schlosssymbol bedeutet, dass das Modul verschlüsselt ist und der Schlüssel bei dem Rechtebesitzer erworben werden muss"
 
836
 
 
837
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:567
 
838
#: ../ui/xi-menus.glade.h:1
862
839
msgid "About"
863
840
msgstr "Über"
864
841
 
865
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:563
866
 
msgid ""
867
 
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
868
 
"Available module: You should update the module"
869
 
msgstr ""
870
 
"Das Aktualisierungssymbol bedeutet, dass von dem installierten Modul eine "
871
 
"neuere Version verfügbar ist: Sie sollten das Modul aktualisieren"
 
842
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:587
 
843
msgid "The refresh icon means the Installed module is older than the newer Available module: You should update the module"
 
844
msgstr "Das Aktualisierungssymbol bedeutet, dass von dem installierten Modul eine neuere Version verfügbar ist: Sie sollten das Modul aktualisieren"
872
845
 
873
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:575
 
846
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:599
874
847
msgid "Available"
875
848
msgstr "Verfügbar"
876
849
 
877
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:584
 
850
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:608
878
851
msgid "Size"
879
852
msgstr "Größe"
880
853
 
881
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:593
 
854
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:617
882
855
msgid "Description"
883
856
msgstr "Beschreibung"
884
857
 
885
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:740
 
858
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:764
886
859
#, c-format
887
860
msgid ""
888
861
"`mkdir %s' failed:\n"
891
864
"`mkdir %s' fehlgeschlagen:\n"
892
865
"%s."
893
866
 
894
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:762
 
867
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:786
895
868
msgid " archived in: \n"
896
869
msgstr " archiviert in: \n"
897
870
 
898
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:817
 
871
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:841
899
872
msgid "Journals and prayer lists cannot be indexed."
900
873
msgstr "Tagebücher und Gebetslisten können nicht indexiert werden."
901
874
 
902
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:837
 
875
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:862
903
876
#, c-format
904
877
msgid "%s failed"
905
878
msgstr "%s fehlgeschlagen"
906
879
 
907
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:840 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1586
 
880
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:865
 
881
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1619
908
882
msgid "Finished"
909
883
msgstr "Fertig"
910
884
 
911
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1008 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1010
912
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1112 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1147
913
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1149 ../src/gnome2/utilities.c:461
914
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:526 ../src/gnome2/utilities.c:528
915
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:1049 ../src/main/sidebar.cc:844
916
 
#: ../src/main/sidebar.cc:916 ../src/main/sidebar.cc:918
 
885
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1033
 
886
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1035
 
887
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1137
 
888
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1172
 
889
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1174
 
890
#: ../src/gnome2/utilities.c:457
 
891
#: ../src/gnome2/utilities.c:523
 
892
#: ../src/gnome2/utilities.c:525
 
893
#: ../src/gnome2/utilities.c:1090
 
894
#: ../src/main/sidebar.cc:830
 
895
#: ../src/main/sidebar.cc:902
 
896
#: ../src/main/sidebar.cc:904
917
897
msgid "Unknown"
918
898
msgstr "Unbekannt"
919
899
 
920
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1308
 
900
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337
921
901
#, c-format
922
902
msgid ""
923
903
"Repository:\n"
926
906
"Quelle:\n"
927
907
"%s"
928
908
 
929
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1320
 
909
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349
930
910
msgid ""
931
911
"Categorized by\n"
932
912
"Module Type"
934
914
"Kategorisiert nach\n"
935
915
"Moduletyp"
936
916
 
937
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1325 ../src/gnome2/utilities.c:589
938
 
#: ../src/main/sidebar.cc:993 ../src/main/sidebar.cc:995
 
917
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354
 
918
#: ../src/gnome2/utilities.c:591
 
919
#: ../src/main/sidebar.cc:980
 
920
#: ../src/main/sidebar.cc:982
939
921
msgid "Biblical Texts"
940
922
msgstr "Bibeltexte"
941
923
 
942
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1329 ../src/gnome2/utilities.c:593
943
 
#: ../src/main/sidebar.cc:676 ../src/main/sidebar.cc:1018
944
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1020 ../ui/prefs.glade.h:36
 
924
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1358
 
925
#: ../src/gnome2/utilities.c:598
 
926
#: ../src/main/sidebar.cc:663
 
927
#: ../src/main/sidebar.cc:1005
 
928
#: ../src/main/sidebar.cc:1007
 
929
#: ../ui/prefs.glade.h:38
945
930
msgid "Commentaries"
946
931
msgstr "Kommentare"
947
932
 
948
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1333 ../src/gnome2/utilities.c:598
949
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1027 ../src/main/sidebar.cc:1029
 
933
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1362
 
934
#: ../src/gnome2/utilities.c:606
 
935
#: ../src/main/sidebar.cc:1014
 
936
#: ../src/main/sidebar.cc:1016
950
937
msgid "Dictionaries"
951
938
msgstr "Wörterbücher"
952
939
 
953
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337 ../src/gnome2/utilities.c:602
954
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1036 ../src/main/sidebar.cc:1038
 
940
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1366
 
941
#: ../src/gnome2/utilities.c:613
 
942
#: ../src/main/sidebar.cc:1023
 
943
#: ../src/main/sidebar.cc:1025
955
944
msgid "Glossaries"
956
945
msgstr "Glossare"
957
946
 
958
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1341 ../src/gnome2/utilities.c:606
959
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1045 ../src/main/sidebar.cc:1047
 
947
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370
 
948
#: ../src/gnome2/utilities.c:620
 
949
#: ../src/main/sidebar.cc:1032
 
950
#: ../src/main/sidebar.cc:1034
960
951
msgid "Daily Devotionals"
961
952
msgstr "Tageslosungen"
962
953
 
963
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1345 ../src/gnome2/utilities.c:610
964
 
#: ../src/main/sidebar.cc:686 ../src/main/sidebar.cc:1054
965
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1056
 
954
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374
 
955
#: ../src/gnome2/utilities.c:627
 
956
#: ../src/main/sidebar.cc:673
 
957
#: ../src/main/sidebar.cc:1041
 
958
#: ../src/main/sidebar.cc:1043
966
959
msgid "General Books"
967
960
msgstr "Allgemeine Bücher"
968
961
 
969
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349 ../src/gnome2/utilities.c:614
970
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1063 ../src/main/sidebar.cc:1065
 
962
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378
 
963
#: ../src/gnome2/utilities.c:634
 
964
#: ../src/main/sidebar.cc:1050
 
965
#: ../src/main/sidebar.cc:1052
971
966
msgid "Maps"
972
967
msgstr "Karten"
973
968
 
974
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1353 ../src/gnome2/utilities.c:618
975
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1072 ../src/main/sidebar.cc:1074
 
969
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1382
 
970
#: ../src/gnome2/utilities.c:641
 
971
#: ../src/main/sidebar.cc:1059
 
972
#: ../src/main/sidebar.cc:1061
976
973
msgid "Images"
977
974
msgstr "Bilder"
978
975
 
979
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1357 ../src/gnome2/utilities.c:622
980
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1081 ../src/main/sidebar.cc:1083
 
976
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1386
 
977
#: ../src/gnome2/utilities.c:648
 
978
#: ../src/main/sidebar.cc:1068
 
979
#: ../src/main/sidebar.cc:1070
981
980
msgid "Cult/Unorthodox"
982
981
msgstr "Kult/Unorthodox"
983
982
 
984
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1365
 
983
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1394
985
984
msgid ""
986
985
"Categorized by\n"
987
986
"Availability"
989
988
"Kategorisiert nach\n"
990
989
"Verfügbarkeit"
991
990
 
992
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370
 
991
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1399
993
992
msgid "Updates"
994
993
msgstr "Aktualisierungen"
995
994
 
996
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374
 
995
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1403
997
996
msgid "Uninstalled"
998
997
msgstr "Deinstalliert"
999
998
 
1000
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378 ../src/gnome2/sidebar.c:632
1001
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:627 ../src/main/prayerlists.cc:241
1002
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1091 ../src/main/sidebar.cc:1093
 
999
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1407
 
1000
#: ../src/gnome2/sidebar.c:636
 
1001
#: ../src/gnome2/utilities.c:656
 
1002
#: ../src/main/prayerlists.cc:241
 
1003
#: ../src/main/sidebar.cc:1078
 
1004
#: ../src/main/sidebar.cc:1080
1003
1005
msgid "Prayer List/Journal"
1004
1006
msgstr "Gebetsliste/Tagebuch"
1005
1007
 
1006
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1570
 
1008
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1603
1007
1009
msgid "Refreshing from remote source"
1008
1010
msgstr "Aktualisiere von ferner Quelle"
1009
1011
 
1010
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1580
 
1012
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1613
1011
1013
msgid "Remote source not found"
1012
1014
msgstr "Ferne Quelle nicht gefunden"
1013
1015
 
1014
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1650
 
1016
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1683
1015
1017
msgid "Configure"
1016
1018
msgstr "Konfigurieren"
1017
1019
 
1018
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1681
 
1020
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1714
1019
1021
msgid "Type"
1020
1022
msgstr "Typ"
1021
1023
 
1022
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1688
 
1024
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1721
1023
1025
msgid "Caption"
1024
1026
msgstr "Überschrift"
1025
1027
 
1026
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1696
 
1028
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1729
1027
1029
msgid "Source"
1028
1030
msgstr "Quelle"
1029
1031
 
1030
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1704
 
1032
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1737
1031
1033
msgid "Directory"
1032
1034
msgstr "Verzeichnis"
1033
1035
 
1034
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1712
 
1036
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
1035
1037
msgid "User"
1036
1038
msgstr "Benutzer"
1037
1039
 
1038
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1720
 
1040
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
1039
1041
msgid "Password"
1040
1042
msgstr "Passwort"
1041
1043
 
1042
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1728
 
1044
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1761
1043
1045
msgid "UID"
1044
1046
msgstr "UID"
1045
1047
 
1046
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
 
1048
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1778
1047
1049
msgid "Module Sources"
1048
1050
msgstr "Modul-Quellen"
1049
1051
 
1050
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1748
 
1052
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1781
1051
1053
msgid "Add/Remove"
1052
1054
msgstr "Hinzufügen/Entfernen"
1053
1055
 
1054
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1750
 
1056
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1783
1055
1057
msgid "Choose"
1056
1058
msgstr "Auswählen"
1057
1059
 
1058
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1754 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1716
1059
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1398
 
1060
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1787
 
1061
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1811
 
1062
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1471
1060
1063
msgid "Modules"
1061
1064
msgstr "Module"
1062
1065
 
1063
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1756
 
1066
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1789
1064
1067
msgid "Install/Update"
1065
1068
msgstr "Installieren/Aktualisieren"
1066
1069
 
1067
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1758
 
1070
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1791
1068
1071
msgid "Maintenance"
1069
1072
msgstr "Pflege"
1070
1073
 
1071
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1979
 
1074
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2025
1072
1075
msgid "Please Refresh"
1073
1076
msgstr "Bitte aktualisieren"
1074
1077
 
1075
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1980
 
1078
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2026
1076
1079
msgid "Your module list is not up to date!"
1077
1080
msgstr "Ihre Moduleliste ist veraltet!"
1078
1081
 
1079
1082
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
1080
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2273
 
1083
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2329
1081
1084
msgid ""
1082
1085
"You have uninstalled your last Bible.\n"
1083
1086
"Xiphos requires at least one."
1085
1088
"Du hast deine letzte Bibel deinstalliert.\n"
1086
1089
"Xiphos benötigt mindestens eine."
1087
1090
 
1088
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2279
 
1091
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2335
1089
1092
msgid ""
1090
1093
"There are still no Bibles installed.\n"
1091
1094
"Xiphos cannot continue without one."
1093
1096
"Es sind noch immer keine Bibeln installiert.\n"
1094
1097
"Xiphos kann ohne einer nicht fortgesetzt"
1095
1098
 
1096
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2369
 
1099
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2425
1097
1100
msgid "Standard remote sources have been loaded."
1098
1101
msgstr "Ferne Standardquellen wurde geladen."
1099
1102
 
1100
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2375
 
1103
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2431
1101
1104
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
1102
1105
msgstr "Konnte Standardquellen von CrossWire nicht laden."
1103
1106
 
1104
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2543 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2789
 
1107
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2599
 
1108
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2845
1105
1109
msgid "Remove the selected source"
1106
1110
msgstr "Ausgewählte Quelle entfernen"
1107
1111
 
1108
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2603
 
1112
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2659
1109
1113
msgid "Enter a remote source"
1110
1114
msgstr "Geben sie eine ferne Quelle an"
1111
1115
 
1112
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2607
 
1116
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2663
1113
1117
msgid "Caption:"
1114
1118
msgstr "Überschrift:"
1115
1119
 
1116
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2608
 
1120
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2664
1117
1121
msgid "Type:"
1118
1122
msgstr "Typ:"
1119
1123
 
1120
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2609
 
1124
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2665
1121
1125
msgid "Host:"
1122
1126
msgstr "Host:"
1123
1127
 
1124
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2610
 
1128
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2666
1125
1129
msgid "Directory:"
1126
1130
msgstr "Verzeichnis:"
1127
1131
 
1128
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2611
 
1132
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2667
1129
1133
msgid "User (optional):"
1130
1134
msgstr "Benutzer (optional):"
1131
1135
 
1132
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2612
 
1136
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2668
1133
1137
msgid "Password (optional):"
1134
1138
msgstr "Passwort (optional):"
1135
1139
 
1136
1140
#. this can happen at most once
1137
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2639
 
1141
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2695
1138
1142
msgid "A source by that name already exists."
1139
1143
msgstr "Quelle mit diesem Namen existiert bereits"
1140
1144
 
1141
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2786
 
1145
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2842
1142
1146
msgid "Delete a remote source"
1143
1147
msgstr "Geben sie eine Quelle im Internet an"
1144
1148
 
1145
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:358 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:299
 
1149
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3390
 
1150
msgid "[no module]"
 
1151
msgstr "[kein Modul]"
 
1152
 
 
1153
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:362
 
1154
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
1146
1155
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1147
1156
msgstr "Nach außen, zum Abschnitt, der diesen enthält"
1148
1157
 
1149
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:373 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:314
 
1158
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:377
 
1159
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
1150
1160
msgid "Go to previous item"
1151
1161
msgstr "Gehe zu vorigem Eintrag"
1152
1162
 
1153
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:387 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:328
 
1163
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:391
 
1164
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
1154
1165
msgid "Go to next item"
1155
1166
msgstr "Gehe zu nächstem Eintrag"
1156
1167
 
1157
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:401 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:342
 
1168
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:405
 
1169
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
1158
1170
msgid "Go inward, to the first subsection"
1159
1171
msgstr "Nach innen, zum ersten Unterabschnitt"
1160
1172
 
1161
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:868
1162
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:876
1163
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:816
 
1173
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:898
 
1174
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:905
 
1175
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:847
1164
1176
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1165
1177
msgstr "Synchronisiere das Scrollen in diesem Fenster mit dem Hauptfenster"
1166
1178
 
1167
 
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:382 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1723
 
1179
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:378
 
1180
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1818
1168
1181
msgid "Parallel"
1169
1182
msgstr "Parallel"
1170
1183
 
1171
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:124
 
1184
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:119
1172
1185
msgid "Detach/Attach"
1173
1186
msgstr "Anheften/Abtrennen"
1174
1187
 
1175
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:130 ../ui/xi-menus.glade.h:61
 
1188
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:125
 
1189
#: ../ui/xi-menus.glade.h:61
1176
1190
msgid "Module Options"
1177
1191
msgstr "Moduloptionen"
1178
1192
 
1179
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:269 ../src/gnome2/sidebar.c:615
1180
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:621 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:255
1181
 
#: ../src/main/sidebar.cc:645 ../src/main/sidebar.cc:1001
1182
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1002 ../src/main/sidebar.cc:1003
 
1193
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:267
 
1194
#: ../src/gnome2/sidebar.c:619
 
1195
#: ../src/gnome2/sidebar.c:625
 
1196
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:252
 
1197
#: ../src/main/sidebar.cc:632
 
1198
#: ../src/main/sidebar.cc:988
 
1199
#: ../src/main/sidebar.cc:989
 
1200
#: ../src/main/sidebar.cc:990
1183
1201
msgid "Parallel View"
1184
1202
msgstr "Parallelansicht"
1185
1203
 
1186
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1236
1187
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1274
1188
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1311
1189
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1346
1190
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1381
1191
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1416
1192
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1451
1193
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1487
1194
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1524
1195
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1576
1196
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1966
 
1204
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1331
 
1205
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1369
 
1206
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1406
 
1207
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1441
 
1208
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1476
 
1209
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1511
 
1210
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1546
 
1211
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1582
 
1212
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1619
 
1213
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1671
 
1214
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2076
1197
1215
msgid "-- Select --"
1198
1216
msgstr "-- Auswahl --"
1199
1217
 
1200
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1538
 
1218
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1633
1201
1219
msgid "Locale will take effect after restart."
1202
1220
msgstr "Lokalisierung wird nach einem Neustart wirksam."
1203
1221
 
1204
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1613 ../ui/prefs.glade.h:83
 
1222
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1708
 
1223
#: ../ui/prefs.glade.h:85
1205
1224
msgid "Preferences"
1206
1225
msgstr "Einstellungen"
1207
1226
 
1208
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1695
 
1227
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
1209
1228
msgid "Fonts"
1210
1229
msgstr "Schriften"
1211
1230
 
1212
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1698
 
1231
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1793
1213
1232
msgid "Color"
1214
1233
msgstr "Farben"
1215
1234
 
1216
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1701
 
1235
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1796
1217
1236
msgid "Sizes and Faces"
1218
1237
msgstr "Größen und Ansichten"
1219
1238
 
1220
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1705
 
1239
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1221
1240
msgid "General"
1222
1241
msgstr "Allgemein"
1223
1242
 
1224
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1712
 
1243
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1807
1225
1244
msgid "Options"
1226
1245
msgstr "Einstellungen"
1227
1246
 
1228
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1726
 
1247
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1821
1229
1248
msgid "Special"
1230
1249
msgstr "Spezial"
1231
1250
 
1232
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2351 ../src/gnome2/search_dialog.c:460
 
1251
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2463
 
1252
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:454
1233
1253
msgid "Clear List?"
1234
1254
msgstr "Liste leeren?"
1235
1255
 
1236
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2352 ../src/gnome2/search_dialog.c:461
 
1256
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2464
 
1257
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:455
1237
1258
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1238
1259
msgstr "Möchten Sie die Modulliste wirklich leeren?"
1239
1260
 
1240
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2397 ../src/main/search_dialog.cc:700
 
1261
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2509
 
1262
#: ../src/main/search_dialog.cc:691
1241
1263
msgid "Remove Module?"
1242
1264
msgstr "Modul entfernen?"
1243
1265
 
1244
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2398 ../src/main/search_dialog.cc:701
 
1266
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2510
 
1267
#: ../src/main/search_dialog.cc:692
1245
1268
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1246
1269
msgstr "Wollen Sie das ausgewählte Modul entfernen?"
1247
1270
 
1248
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68 ../src/main/search_dialog.cc:66
 
1271
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:65
 
1272
#: ../src/main/search_dialog.cc:58
1249
1273
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
1250
1274
msgid "Searching the "
1251
1275
msgstr "Durchsuche das "
1252
1276
 
1253
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:69 ../src/main/search_dialog.cc:67
 
1277
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:66
 
1278
#: ../src/main/search_dialog.cc:59
1254
1279
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
1255
1280
msgid " Module"
1256
1281
msgstr " Modul"
1257
1282
 
1258
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:70 ../src/main/search_dialog.cc:68
 
1283
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:67
 
1284
#: ../src/main/search_dialog.cc:60
1259
1285
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
1260
1286
msgid "found in "
1261
1287
msgstr "gefunden in "
1262
1288
 
1263
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:419
 
1289
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:413
1264
1290
#, c-format
1265
1291
msgid "New List %s"
1266
1292
msgstr "Neue Liste %s"
1267
1293
 
1268
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:643
 
1294
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:637
1269
1295
msgid "The last module list may not be deleted"
1270
1296
msgstr "Die letzte Modulliste wird eventuell nicht gelöscht"
1271
1297
 
1272
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:661
 
1298
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:655
1273
1299
msgid "Delete list?"
1274
1300
msgstr "Liste löschen?"
1275
1301
 
1276
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:662
 
1302
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:656
1277
1303
msgid "Are you sure you want to delete:"
1278
1304
msgstr "Möchten Sie Folgendes löschen:"
1279
1305
 
1293
1319
#. * Return value
1294
1320
#. *   void
1295
1321
#.
1296
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:785
 
1322
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:779
1297
1323
msgid ""
1298
1324
"<b>Syntax overview for optimized \"lucene\" searches</b>\n"
1299
1325
"Search for verses that contain...\n"
1336
1362
"\tDas Wort \"geliebter\" und das Wort \"Sohn\"\n"
1337
1363
"\t&amp;&amp; kann anstelle von AND verwendet werden\n"
1338
1364
"+geliebter Sohn\n"
1339
 
"\tVerse die <b>unbedingt</b> \"geliebter\" enthalten und <b>eventuell</b> "
1340
 
"\"Sohn\"\n"
 
1365
"\tVerse die <b>unbedingt</b> \"geliebter\" enthalten und <b>eventuell</b> \"Sohn\"\n"
1341
1366
"geliebter NOT Sohn\n"
1342
1367
"\t\"geliebter\" aber nicht \"Sohn\"\n"
1343
1368
"(geliebter Sohn) AND Gott\n"
1344
1369
"\t\"geliebter\" oder \"Sohn\" und \"Gott\"\n"
1345
1370
"lemma:G2316\n"
1346
1371
"\tSuche nach dem Griechischen (\"G\") Strong's Wort Nummer 2316.\n"
1347
 
"\tAußerdem wird die Strong's Anzeige in dem Reiter <i>Attribut-Suche</i> "
1348
 
"angezeigt.\n"
 
1372
"\tAußerdem wird die Strong's Anzeige in dem Reiter <i>Attribut-Suche</i> angezeigt.\n"
1349
1373
"\n"
1350
 
"Für die kompletten Details, suchen Sie bitte im Internet nach \"lucene "
1351
 
"search syntax\"."
 
1374
"Für die kompletten Details, suchen Sie bitte im Internet nach \"lucene search syntax\"."
1352
1375
 
1353
1376
#. *****************************************************************************
1354
1377
#. * Name
1366
1389
#. * Return value
1367
1390
#. *   void
1368
1391
#.
1369
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:848
 
1392
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:842
1370
1393
msgid ""
1371
1394
"<b>Attribute-based searches</b>\n"
1372
 
"Searches for content contained in markup outside the main text. Attributes "
1373
 
"are footnotes, Strong's numbers, and morphological symbols.\n"
1374
 
"\n"
1375
 
"Be aware that most such searches can now be done faster via optimized "
1376
 
"\"lucene\" searches using keyword qualifiers.\n"
1377
 
"\n"
1378
 
"To use attribute searches, you must select the appropriate button on the "
1379
 
"<i>Attribute Search</i> tab.\n"
 
1395
"Searches for content contained in markup outside the main text. Attributes are footnotes, Strong's numbers, and morphological symbols.\n"
 
1396
"\n"
 
1397
"Be aware that most such searches can now be done faster via optimized \"lucene\" searches using keyword qualifiers.\n"
 
1398
"\n"
 
1399
"To use attribute searches, you must select the appropriate button on the <i>Attribute Search</i> tab.\n"
1380
1400
"* Footnote text is searched just like regular text.\n"
1381
 
"* Strong's words are specified as a prefix letter H or G (Hebrew or Greek) "
1382
 
"and the numeric word identifier, e.g. G2316 to find \"θεός\" (\"God\").\n"
1383
 
"* Morphological tags are identified literally, e.g. N-ASF for \"noun, "
1384
 
"accusative singular feminine\" -- see the Robinson module for details."
 
1401
"* Strong's words are specified as a prefix letter H or G (Hebrew or Greek) and the numeric word identifier, e.g. G2316 to find \"θεός\" (\"God\").\n"
 
1402
"* Morphological tags are identified literally, e.g. N-ASF for \"noun, accusative singular feminine\" -- see the Robinson module for details."
1385
1403
msgstr ""
1386
1404
"<b>Attribut-basierte Suche</b>\n"
1387
 
"Suche nach Modulinhalten außerhalb des eigentlichen Textes. Attribute sind "
1388
 
"Fußnoten, Strongverweiszahlen und morphologische Symbole.\n"
 
1405
"Suche nach Modulinhalten außerhalb des eigentlichen Textes. Attribute sind Fußnoten, Strongverweiszahlen und morphologische Symbole.\n"
1389
1406
"\n"
1390
 
"Die meisten solcher Suchen können schneller mit \"Lucene\"-Suchen "
1391
 
"durchgeführt werden. \n"
 
1407
"Die meisten solcher Suchen können schneller mit \"Lucene\"-Suchen durchgeführt werden. \n"
1392
1408
"\n"
1393
1409
"Um Attributsuchen zu benutzen müssen Sie \"Attributsuche\" anklicken.\n"
1394
 
"Fußnoten werden einfach als Text gesucht.Strongverweisnummern müssen mit dem "
1395
 
"Prefix G oder H eingegeben werden. Z.B. \"G2316\" findet \"θεός\" (\"Gott"
1396
 
"\").\n"
1397
 
"Morphologische Symbole werden buchstabengetreu eingegebe, z.B. \"N-ASF\" "
1398
 
"steht für \"Nomen, Accusativ Singular Feminin\" -- siehe Robinsonmodul."
 
1410
"Fußnoten werden einfach als Text gesucht.Strongverweisnummern müssen mit dem Prefix G oder H eingegeben werden. Z.B. \"G2316\" findet \"θεός\" (\"Gott\").\n"
 
1411
"Morphologische Symbole werden buchstabengetreu eingegebe, z.B. \"N-ASF\" steht für \"Nomen, Accusativ Singular Feminin\" -- siehe Robinsonmodul."
1399
1412
 
1400
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:184
 
1413
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:186
1401
1414
msgid ""
1402
1415
"This is an inclusive (\"AND\") search:\n"
1403
1416
"Find matches showing all words."
1405
1418
"Die ist eine inklusive (\"UND\") Suche:\n"
1406
1419
"Findet Treffer, die alle Worte enthalten."
1407
1420
 
1408
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:200
 
1421
#. button to open advanced search
 
1422
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:195
 
1423
msgid "_Open Advanced Search"
 
1424
msgstr "_Öffne erweiterte Suche"
 
1425
 
 
1426
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:199
 
1427
msgid "Open the separate Advanced Search dialog."
 
1428
msgstr "Öffne den separaten Dialog für erweiterte Suchanfragen."
 
1429
 
 
1430
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:211
1409
1431
msgid "Search Module"
1410
1432
msgstr "Suchmodul"
1411
1433
 
1412
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:214
 
1434
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:225
1413
1435
msgid "Bible"
1414
1436
msgstr "Bibel"
1415
1437
 
1416
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:223 ../ui/prefs.glade.h:38
 
1438
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:234
 
1439
#: ../ui/prefs.glade.h:40
1417
1440
msgid "Commentary"
1418
1441
msgstr "Kommentare"
1419
1442
 
1420
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:237
 
1443
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:248
1421
1444
msgid "Search Type"
1422
1445
msgstr "Suchtyp"
1423
1446
 
1424
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:251 ../ui/search-dialog.glade.h:66
 
1447
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:262
 
1448
#: ../ui/search-dialog.glade.h:66
1425
1449
msgid "Multi word"
1426
1450
msgstr "Mehrere Worte"
1427
1451
 
1428
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:270 ../ui/search-dialog.glade.h:44
 
1452
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:281
 
1453
#: ../ui/search-dialog.glade.h:44
1429
1454
msgid "Exact phrase"
1430
1455
msgstr "Genaue Phrase"
1431
1456
 
1432
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:284
 
1457
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:295
1433
1458
msgid "Search Options"
1434
1459
msgstr "Suchoptionen"
1435
1460
 
1436
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:312
 
1461
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:323
1437
1462
msgid "Search Scope"
1438
1463
msgstr "Suchbereich"
1439
1464
 
1440
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:325
 
1465
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:336
1441
1466
msgid "No scope"
1442
1467
msgstr "Kein Bereich"
1443
1468
 
1444
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:335
 
1469
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:346
1445
1470
msgid "Use bounds"
1446
1471
msgstr "Grenzen verwenden"
1447
1472
 
1448
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:344
 
1473
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:355
1449
1474
msgid "Last search"
1450
1475
msgstr "Letzte Suche"
1451
1476
 
1452
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:359
 
1477
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:370
1453
1478
msgid "Bounds"
1454
1479
msgstr "Grenzen"
1455
1480
 
1456
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:373
 
1481
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:384
1457
1482
msgid "Lower"
1458
1483
msgstr "Untere"
1459
1484
 
1460
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:380
 
1485
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:391
1461
1486
msgid "Upper"
1462
1487
msgstr "Obere"
1463
1488
 
1464
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1382
 
1489
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1455
1465
1490
msgid "Search"
1466
1491
msgstr "Suchen"
1467
1492
 
1468
 
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:170 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:179
 
1493
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:164
 
1494
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:173
1469
1495
msgid "Sidebar"
1470
1496
msgstr "Seitenleiste"
1471
1497
 
1472
 
#: ../src/gnome2/splash.c:396
 
1498
#: ../src/gnome2/splash.c:403
1473
1499
msgid "Powered by the SWORD Project"
1474
1500
msgstr "Benutzt das SWORD-Projekt"
1475
1501
 
1476
 
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:364
 
1502
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:361
1477
1503
msgid "Can't create tabs dir."
1478
1504
msgstr "Konnte Verzeichnis für Reiter nicht anlegen."
1479
1505
 
1480
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:133 ../src/gnome2/treekey-editor.c:192
1481
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:278
 
1506
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:135
 
1507
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:194
 
1508
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:280
1482
1509
msgid "Prayer List/Journal Item"
1483
1510
msgstr "Gebetslisten-/Tagebucheintrag"
1484
1511
 
1485
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:134 ../src/gnome2/treekey-editor.c:193
1486
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:279
 
1512
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:136
 
1513
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:195
 
1514
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:281
1487
1515
msgid "New name"
1488
1516
msgstr "Neuer Name"
1489
1517
 
1490
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:249
 
1518
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:251
1491
1519
msgid "Remove the selected item"
1492
1520
msgstr "Ausgewählten Eintrag entfernen"
1493
1521
 
1494
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:2018
 
1522
#: ../src/gnome2/utilities.c:2077
1495
1523
msgid ""
1496
1524
"An image file's size could not be determined.\n"
1497
1525
"Xiphos cannot resize images to fit window."
1499
1527
"Eine Bildgröße konnte nicht bestimmt werden.\n"
1500
1528
"Xiphos kann Bilder nicht an die Fenstergröße anpassen."
1501
1529
 
1502
 
#: ../src/main/display.cc:230
 
1530
#: ../src/main/display.cc:238
1503
1531
#, c-format
1504
1532
msgid ""
1505
1533
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
1508
1536
"Unzulässig kodierte persönliche Kommentarbeschriftung:\n"
1509
1537
"'%s'"
1510
1538
 
1511
 
#: ../src/main/display.cc:938 ../src/main/display.cc:998
1512
 
#: ../src/main/display.cc:1082 ../ui/export-dialog.glade.h:7
 
1539
#: ../src/main/display.cc:1026
 
1540
#: ../src/main/display.cc:1092
 
1541
#: ../src/main/display.cc:1176
 
1542
#: ../ui/export-dialog.glade.h:7
1513
1543
msgid "Chapter"
1514
1544
msgstr "Kapitel"
1515
1545
 
1518
1548
msgstr "Xiphos versteht nicht mehr als ein Argument."
1519
1549
 
1520
1550
#: ../src/main/main.c:168
1521
 
msgid "Initiating Gecko"
1522
 
msgstr "Initiiere Gecko"
 
1551
msgid "Initiating HTML"
 
1552
msgstr "Initialisiere HTML"
1523
1553
 
1524
1554
#: ../src/main/main.c:174
1525
1555
msgid "Building Interface"
1537
1567
msgid "Displaying Xiphos"
1538
1568
msgstr "Zeige Xiphos"
1539
1569
 
1540
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189 ../src/main/previewer.cc:93
1541
 
#: ../ui/prefs.glade.h:84
 
1570
#: ../src/main/module_dialogs.cc:188
 
1571
#: ../src/main/previewer.cc:95
 
1572
#: ../ui/prefs.glade.h:86
1542
1573
msgid "Previewer"
1543
1574
msgstr "Vorschau"
1544
1575
 
1545
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:240 ../src/main/module_dialogs.cc:351
1546
 
#: ../src/main/previewer.cc:180
 
1576
#: ../src/main/module_dialogs.cc:243
 
1577
#: ../src/main/module_dialogs.cc:354
 
1578
#: ../src/main/previewer.cc:184
1547
1579
msgid "Footnote"
1548
1580
msgstr "Fußnote"
1549
1581
 
1550
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:246 ../src/main/module_dialogs.cc:356
1551
 
#: ../src/main/previewer.cc:192
 
1582
#: ../src/main/module_dialogs.cc:249
 
1583
#: ../src/main/module_dialogs.cc:359
 
1584
#: ../src/main/previewer.cc:196
1552
1585
msgid "Cross Reference"
1553
1586
msgstr "Referenz"
1554
1587
 
1555
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:252 ../src/main/module_dialogs.cc:266
1556
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:361 ../src/main/module_dialogs.cc:373
1557
 
#: ../src/main/previewer.cc:198 ../src/main/previewer.cc:217
 
1588
#: ../src/main/module_dialogs.cc:255
 
1589
#: ../src/main/module_dialogs.cc:269
 
1590
#: ../src/main/module_dialogs.cc:364
 
1591
#: ../src/main/module_dialogs.cc:376
 
1592
#: ../src/main/previewer.cc:202
 
1593
#: ../src/main/previewer.cc:221
1558
1594
msgid "Strongs"
1559
1595
msgstr "Strongs"
1560
1596
 
1561
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:258 ../src/main/module_dialogs.cc:277
1562
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:366 ../src/main/module_dialogs.cc:383
1563
 
#: ../src/main/previewer.cc:204 ../src/main/previewer.cc:223
 
1597
#: ../src/main/module_dialogs.cc:261
 
1598
#: ../src/main/module_dialogs.cc:280
 
1599
#: ../src/main/module_dialogs.cc:369
 
1600
#: ../src/main/module_dialogs.cc:386
 
1601
#: ../src/main/previewer.cc:208
 
1602
#: ../src/main/previewer.cc:227
1564
1603
msgid "Morphology"
1565
1604
msgstr "Morphologische Markierungen"
1566
1605
 
1567
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1007 ../src/main/url.cc:518
 
1606
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1014
 
1607
#: ../src/main/url.cc:518
1568
1608
msgid "Back to "
1569
1609
msgstr "Zurück zu "
1570
1610
 
1571
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:380 ../ui/xi-menus.glade.h:108
 
1611
#: ../src/main/parallel_view.cc:381
 
1612
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108
1572
1613
msgid "Strong's Numbers"
1573
1614
msgstr "Strongs Nummern"
1574
1615
 
1575
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:390 ../ui/search-dialog.glade.h:52
 
1616
#: ../src/main/parallel_view.cc:391
 
1617
#: ../ui/search-dialog.glade.h:52
1576
1618
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
1577
1619
msgid "Footnotes"
1578
1620
msgstr "Fußnoten"
1579
1621
 
1580
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:400 ../ui/search-dialog.glade.h:64
 
1622
#: ../src/main/parallel_view.cc:401
 
1623
#: ../ui/search-dialog.glade.h:64
1581
1624
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
1582
1625
msgid "Morphological Tags"
1583
1626
msgstr "Morphologische Markierungen"
1584
1627
 
1585
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:410 ../ui/xi-menus.glade.h:48
 
1628
#: ../src/main/parallel_view.cc:411
 
1629
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
1586
1630
msgid "Hebrew Vowel Points"
1587
1631
msgstr "Hebräische Vokalpunkte"
1588
1632
 
1589
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:420 ../ui/xi-menus.glade.h:47
 
1633
#: ../src/main/parallel_view.cc:421
 
1634
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47
1590
1635
msgid "Hebrew Cantillation"
1591
1636
msgstr "Hebräische Kantillation"
1592
1637
 
1593
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:430 ../ui/xi-menus.glade.h:45
 
1638
#: ../src/main/parallel_view.cc:431
 
1639
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45
1594
1640
msgid "Greek Accents"
1595
1641
msgstr "Griechische Akzente"
1596
1642
 
1597
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:440
 
1643
#: ../src/main/parallel_view.cc:441
1598
1644
msgid "Cross-references"
1599
1645
msgstr "Querverweise"
1600
1646
 
1601
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:450 ../ui/xi-menus.glade.h:57
 
1647
#: ../src/main/parallel_view.cc:451
 
1648
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57
1602
1649
msgid "Lemmas"
1603
1650
msgstr "Lemmata"
1604
1651
 
1605
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:460 ../ui/xi-menus.glade.h:46
 
1652
#: ../src/main/parallel_view.cc:461
 
1653
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
1606
1654
msgid "Headings"
1607
1655
msgstr "Überschriften"
1608
1656
 
1609
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:470
 
1657
#: ../src/main/parallel_view.cc:471
1610
1658
msgid "Morpheme Segmentation"
1611
1659
msgstr "Morphem-Zerlegung"
1612
1660
 
1613
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:484 ../ui/xi-menus.glade.h:117
 
1661
#: ../src/main/parallel_view.cc:485
 
1662
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117
1614
1663
msgid "Words of Christ in Red"
1615
1664
msgstr "Christi Worte in Rot"
1616
1665
 
1617
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:494 ../ui/xi-menus.glade.h:110
 
1666
#: ../src/main/parallel_view.cc:495
 
1667
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110
1618
1668
msgid "Transliteration"
1619
1669
msgstr "Transliteration"
1620
1670
 
1621
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:504
 
1671
#: ../src/main/parallel_view.cc:505
1622
1672
msgid "Textual Variants"
1623
1673
msgstr "Textvarianten"
1624
1674
 
1625
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:512 ../ui/xi-menus.glade.h:86
 
1675
#: ../src/main/parallel_view.cc:513
 
1676
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
1626
1677
msgid "Primary Reading"
1627
1678
msgstr "Primärtexte"
1628
1679
 
1629
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:521 ../ui/xi-menus.glade.h:101
 
1680
#: ../src/main/parallel_view.cc:522
 
1681
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
1630
1682
msgid "Secondary Reading"
1631
1683
msgstr "Sekundärtexte"
1632
1684
 
1633
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:530 ../ui/xi-menus.glade.h:9
 
1685
#: ../src/main/parallel_view.cc:531
 
1686
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9
1634
1687
msgid "All Readings"
1635
1688
msgstr "Alle Texte"
1636
1689
 
1637
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:688
 
1690
#: ../src/main/parallel_view.cc:695
1638
1691
msgid "view context"
1639
1692
msgstr "Kontext anzeigen"
1640
1693
 
1694
1747
msgid "<b>For Growth</b><br/>"
1695
1748
msgstr "<b>Für Wachstum</b><br>"
1696
1749
 
1697
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:126 ../src/main/prayerlists.cc:383
 
1750
#: ../src/main/prayerlists.cc:126
 
1751
#: ../src/main/prayerlists.cc:383
1698
1752
msgid "Salvation"
1699
1753
msgstr "Erlösung"
1700
1754
 
1702
1756
msgid "<b>For Salvation</b><br/>"
1703
1757
msgstr "<b>Für Rettung</b><br>"
1704
1758
 
1705
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:128 ../src/main/prayerlists.cc:387
 
1759
#: ../src/main/prayerlists.cc:128
 
1760
#: ../src/main/prayerlists.cc:387
1706
1761
msgid "Health"
1707
1762
msgstr "Gesundheit"
1708
1763
 
1804
1859
msgstr "MeineGebetsliste"
1805
1860
 
1806
1861
#: ../src/main/prayerlists.cc:342
1807
 
msgid ""
1808
 
"<b>People:</b><br/>Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/><br/><b>Church:</b><br/>pews<br/"
1809
 
">fellowship<br/>Bibles for missionaries<br/><br/><br/>"
1810
 
msgstr ""
1811
 
"<b>Personen:</b><br>Robert<br>Samuel<br>Susanne<br><br><b>Gemeinde:</"
1812
 
"b><br>Kirchenbänke<br>Mitgliedschaft<br>Bibeln für Missionare<br><br><br>"
 
1862
msgid "<b>People:</b><br/>Bob<br/>Sam<br/>Sue<br/><br/><b>Church:</b><br/>pews<br/>fellowship<br/>Bibles for missionaries<br/><br/><br/>"
 
1863
msgstr "<b>Personen:</b><br>Robert<br>Samuel<br>Susanne<br><br><b>Gemeinde:</b><br>Kirchenbänke<br>Mitgliedschaft<br>Bibeln für Missionare<br><br><br>"
1813
1864
 
1814
1865
#: ../src/main/prayerlists.cc:368
1815
1866
msgid "A subject-based prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1816
 
msgstr ""
1817
 
"Eine Gegenstands-basierte Gebetsliste.. \\par\\par Modul erzeugt durch "
1818
 
"Xiphos."
 
1867
msgstr "Eine Gegenstands-basierte Gebetsliste.. \\par\\par Modul erzeugt durch Xiphos."
1819
1868
 
1820
1869
#: ../src/main/prayerlists.cc:369
1821
1870
msgid "SubjectPrayerList"
1855
1904
 
1856
1905
#: ../src/main/prayerlists.cc:531
1857
1906
msgid "An outlined topic (e.g. sermon). \\par\\par Module created by Xiphos."
1858
 
msgstr ""
1859
 
"Eine untergliedertes Thema (z. B. einer Predigt). \\par\\par Modul erzeugt "
1860
 
"durch Xiphos."
 
1907
msgstr "Eine untergliedertes Thema (z. B. einer Predigt). \\par\\par Modul erzeugt durch Xiphos."
1861
1908
 
1862
1909
#: ../src/main/prayerlists.cc:532
1863
1910
msgid "OutlinedTopic"
1887
1934
msgid "<b>Major Topic C</b><br/>"
1888
1935
msgstr "<b>Hauptpunkt C</b><br>"
1889
1936
 
1890
 
#: ../src/main/previewer.cc:186
 
1937
#: ../src/main/previewer.cc:190
1891
1938
msgid "User Annotation"
1892
1939
msgstr "Benutzerkommentar"
1893
1940
 
1894
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:208
 
1941
#: ../src/main/search_dialog.cc:199
1895
1942
#, c-format
1896
1943
msgid "Search result %s: %s"
1897
1944
msgstr "Suchergebnis %s: %s"
1898
1945
 
1899
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:440
 
1946
#: ../src/main/search_dialog.cc:431
1900
1947
msgid "Delete Range?"
1901
1948
msgstr "Bereich löschen?"
1902
1949
 
1903
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:441
 
1950
#: ../src/main/search_dialog.cc:432
1904
1951
msgid "Are you sure you want to delete this range?"
1905
1952
msgstr "Wollen Sie diesen Bereich löschen?"
1906
1953
 
1907
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:655 ../src/main/search_dialog.cc:1072
1908
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1075 ../src/main/search_dialog.cc:1097
1909
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1100
 
1954
#: ../src/main/search_dialog.cc:646
 
1955
#: ../src/main/search_dialog.cc:1073
 
1956
#: ../src/main/search_dialog.cc:1076
 
1957
#: ../src/main/search_dialog.cc:1098
 
1958
#: ../src/main/search_dialog.cc:1101
1910
1959
msgid "Search: "
1911
1960
msgstr "Suchen: "
1912
1961
 
1913
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1465
 
1962
#: ../src/main/search_dialog.cc:1463
1914
1963
#, c-format
1915
1964
msgid ""
1916
1965
"%s:\n"
1921
1970
"Kein solches Module installiert.\n"
1922
1971
"%s"
1923
1972
 
1924
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1467
 
1973
#: ../src/main/search_dialog.cc:1465
1925
1974
msgid "Please adjust the module list."
1926
1975
msgstr "Bitte die Modulliste anpassen."
1927
1976
 
1928
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1483
 
1977
#: ../src/main/search_dialog.cc:1481
1929
1978
#, c-format
1930
1979
msgid "No fast-search index exists for %s.%s%s"
1931
1980
msgstr "Es existiert kein Schnellsuch-Index für %s.%s%s"
1932
1981
 
1933
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1485
 
1982
#: ../src/main/search_dialog.cc:1483
1934
1983
msgid ""
1935
1984
"\n"
1936
1985
"Search on this module is now `multi word'."
1938
1987
"\n"
1939
1988
"Suche auf diesem Modul jetzt `Mehrere Worte'."
1940
1989
 
1941
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1486
 
1990
#: ../src/main/search_dialog.cc:1484
1942
1991
msgid ""
1943
1992
"\n"
1944
1993
"See the Module Manager, Maintenance pane."
1946
1995
"\n"
1947
1996
"Siehe Modulverwaltung, Pflegeseite."
1948
1997
 
1949
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1549
 
1998
#: ../src/main/search_dialog.cc:1546
1950
1999
msgid "Search finished"
1951
2000
msgstr "Suche beendet"
1952
2001
 
1953
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:100
 
2002
#: ../src/main/search_sidebar.cc:99
1954
2003
msgid "matches"
1955
2004
msgstr "Treffer"
1956
2005
 
1957
 
#: ../src/main/search_sidebar.cc:218
 
2006
#: ../src/main/search_sidebar.cc:217
1958
2007
msgid "There is no commentary module."
1959
2008
msgstr "Es gibt kein Kommentar-Modul."
1960
2009
 
1961
 
#: ../src/main/settings.c:106
 
2010
#: ../src/main/settings.c:110
1962
2011
msgid "$HOME is not set!"
1963
2012
msgstr "$HOME ist nicht gesetzt!"
1964
2013
 
1965
 
#: ../src/main/settings.c:119
 
2014
#: ../src/main/settings.c:123
1966
2015
#, c-format
1967
2016
msgid ""
1968
2017
"Xiphos can not create  .xiphos:\n"
1975
2024
"\n"
1976
2025
"Xiphos kann nicht fortfahren."
1977
2026
 
1978
 
#: ../src/main/settings.c:132 ../src/main/settings.c:141
1979
 
#: ../src/main/settings.c:150
 
2027
#: ../src/main/settings.c:136
 
2028
#: ../src/main/settings.c:145
 
2029
#: ../src/main/settings.c:154
1980
2030
msgid "can not create "
1981
2031
msgstr "kann nicht erzeugen "
1982
2032
 
1983
 
#: ../src/main/settings.c:180
 
2033
#: ../src/main/settings.c:184
1984
2034
msgid ""
1985
2035
"Empty settings file -- backup recovery attempted.\n"
1986
2036
"Some information may have been lost."
1988
2038
"Leere Einstellungsdatei -- Wiederherstellung versucht.\n"
1989
2039
"Einige Informationen könnten verloren gegangen sein."
1990
2040
 
1991
 
#: ../src/main/settings.c:182
 
2041
#: ../src/main/settings.c:186
1992
2042
msgid "Empty settings file -- no backup?!? Information lost!"
1993
2043
msgstr "Leere Einstellungsdatei -- kein Backup?!? Informationen sind verloren!"
1994
2044
 
1995
 
#: ../src/main/settings.c:210
 
2045
#: ../src/main/settings.c:214
1996
2046
msgid ""
1997
2047
"There are no Bibles installed.\n"
1998
2048
"Evidently, you declined to install any.\n"
2007
2057
"Ohne Bibel-Module kann Xiphos\n"
2008
2058
"jedoch nicht fortfahren und wird jetzt beendet."
2009
2059
 
2010
 
#: ../src/main/settings.c:213
 
2060
#: ../src/main/settings.c:217
2011
2061
msgid "Bible module installation complete."
2012
2062
msgstr "Installation der Bibel-Module abgeschlossen."
2013
2063
 
2014
 
#: ../src/main/sidebar.cc:409
 
2064
#: ../src/main/sidebar.cc:403
2015
2065
msgid "verse"
2016
2066
msgstr "Vers"
2017
2067
 
2018
 
#: ../src/main/sidebar.cc:470
 
2068
#: ../src/main/sidebar.cc:464
2019
2069
msgid "chapter"
2020
2070
msgstr "Kapitel"
2021
2071
 
2022
 
#: ../src/main/sword.cc:540
 
2072
#: ../src/main/sword.cc:559
2023
2073
msgid ""
2024
2074
"Xiphos's file for language\n"
2025
2075
"abbreviations is missing."
2027
2077
"Xiphoss Datei für\n"
2028
2078
"Sprachabkürzungen nicht gefunden."
2029
2079
 
2030
 
#: ../src/main/sword.cc:547
 
2080
#: ../src/main/sword.cc:566
2031
2081
msgid ""
2032
2082
"Xiphos's language abbreviation\n"
2033
2083
"file cannot be opened."
2035
2085
"Xiphoss Datei für Sprachabkürzungen\n"
2036
2086
"konnte nicht geöffnet werden."
2037
2087
 
2038
 
#: ../src/main/sword.cc:560
 
2088
#: ../src/main/sword.cc:579
2039
2089
msgid ""
2040
2090
"Xiphos cannot allocate space\n"
2041
2091
"for language abbreviations."
2043
2093
"Xiphos konnte keinen Speicher für\n"
2044
2094
"Sprachabkürzungen anlegen."
2045
2095
 
2046
 
#: ../src/main/sword.cc:567
 
2096
#: ../src/main/sword.cc:586
2047
2097
msgid ""
2048
2098
"Xiphos cannot read the\n"
2049
2099
"language abbreviation file."
2052
2102
"Sprachabkürzungen nicht lesen."
2053
2103
 
2054
2104
#. either we were given a null sys_locale, or it didn't match anything.
2055
 
#: ../src/main/sword.cc:649
 
2105
#: ../src/main/sword.cc:668
2056
2106
#, c-format
2057
2107
msgid ""
2058
2108
"No matching locale found for `%s'.\n"
2061
2111
"Keine passende Lokalisierung gefunden für `%s'.\n"
2062
2112
"%s"
2063
2113
 
2064
 
#: ../src/main/sword.cc:651
 
2114
#: ../src/main/sword.cc:670
2065
2115
msgid "Book names and menus may not be translated."
2066
2116
msgstr "Bücher-Namen und Menüs können nicht übersetzt werden"
2067
2117
 
2068
 
#: ../src/main/sword.cc:1247
 
2118
#: ../src/main/sword.cc:1268
2069
2119
msgid "Daily devotional was requested, but there are none installed."
2070
2120
msgstr "Es ist keine Tageslosung installiert, die angezeigt werden kann."
2071
2121
 
2072
 
#: ../src/main/sword.cc:1483
 
2122
#: ../src/main/sword.cc:1504
2073
2123
msgid ""
2074
2124
"<b>Locked Module.</b>\n"
2075
2125
"\n"
2076
2126
"<u>You are opening a module which requires a <i>key</i>.</u>\n"
2077
2127
"\n"
2078
 
"The module is locked, meaning that the content is encrypted by its "
2079
 
"publisher, and you must enter its key in order for the content to become "
2080
 
"useful.  This key should have been received by you on the web page which "
2081
 
"confirmed your purchase, or perhaps sent via email after purchase.\n"
 
2128
"The module is locked, meaning that the content is encrypted by its publisher, and you must enter its key in order for the content to become useful.  This key should have been received by you on the web page which confirmed your purchase, or perhaps sent via email after purchase.\n"
2082
2129
"\n"
2083
2130
"Please enter the key in the dialog."
2084
2131
msgstr ""
2086
2133
"\n"
2087
2134
"<u>Sie öffnen ein Modul, wofür es einen <i>Schlüssel</i> braucht.</u>\n"
2088
2135
"\n"
2089
 
"Das Modul ist gesperrt.  Das bedeutet, das der Herausgeber den Inhalt "
2090
 
"verschlüsselt hat und Sie erst den entsprechenden Schlüssel eingeben müssen, "
2091
 
"um es nutzen zu können.  Den Schlüssel sollten Sie auf der Webseite oder in "
2092
 
"der entsprechenden E-Mail bekommen haben, die den Kauf bestätigt hat.\n"
 
2136
"Das Modul ist gesperrt.  Das bedeutet, das der Herausgeber den Inhalt verschlüsselt hat und Sie erst den entsprechenden Schlüssel eingeben müssen, um es nutzen zu können.  Den Schlüssel sollten Sie auf der Webseite oder in der entsprechenden E-Mail bekommen haben, die den Kauf bestätigt hat.\n"
2093
2137
"\n"
2094
2138
"Bitte geben Sie den Schlüssel im Dialog ein."
2095
2139
 
2115
2159
msgid "Show %s in main window"
2116
2160
msgstr "%s in Hauptfenster anzeigen"
2117
2161
 
2118
 
#: ../src/main/xml.c:84 ../src/main/xml.c:468
 
2162
#: ../src/main/xml.c:83
 
2163
#: ../src/main/xml.c:457
2119
2164
#, c-format
2120
2165
msgid "Document not created successfully. \n"
2121
2166
msgstr "Dokument nicht erfolgreich erzeugt. \n"
2122
2167
 
2123
 
#: ../src/main/xml.c:93
 
2168
#: ../src/main/xml.c:92
2124
2169
msgid "Personal"
2125
2170
msgstr "Persönlich"
2126
2171
 
2127
 
#: ../src/main/xml.c:94
 
2172
#: ../src/main/xml.c:93
2128
2173
msgid "What must I do to be saved?"
2129
2174
msgstr "Was muss ich tun, um gerettet zu sein?"
2130
2175
 
2131
 
#: ../src/main/xml.c:96 ../src/main/xml.c:97
 
2176
#: ../src/main/xml.c:95
 
2177
#: ../src/main/xml.c:96
2132
2178
msgid "Acts 16:31"
2133
2179
msgstr "Apg 16:31"
2134
2180
 
2135
 
#: ../src/main/xml.c:101 ../src/main/xml.c:102
 
2181
#: ../src/main/xml.c:100
 
2182
#: ../src/main/xml.c:101
2136
2183
msgid "Eph 2:8,9"
2137
2184
msgstr "Eph 2:8,9"
2138
2185
 
2139
 
#: ../src/main/xml.c:106 ../src/main/xml.c:107
 
2186
#: ../src/main/xml.c:105
 
2187
#: ../src/main/xml.c:106
2140
2188
msgid "Romans 1:16"
2141
2189
msgstr "Römer 1:16"
2142
2190
 
2143
 
#: ../src/main/xml.c:110
 
2191
#: ../src/main/xml.c:109
2144
2192
msgid "What is the Gospel?"
2145
2193
msgstr "Was ist die Gute Nachricht?"
2146
2194
 
2147
 
#: ../src/main/xml.c:112 ../src/main/xml.c:113
 
2195
#: ../src/main/xml.c:111
 
2196
#: ../src/main/xml.c:112
2148
2197
msgid "1 Cor 15:1-4"
2149
2198
msgstr "1 Kor 15:1-4"
2150
2199
 
2151
 
#: ../src/main/xml.c:417 ../src/main/xml.c:1174
 
2200
#: ../src/main/xml.c:409
 
2201
#: ../src/main/xml.c:1167
2152
2202
#, c-format
2153
2203
msgid "Document not parsed successfully. \n"
2154
2204
msgstr "Dokument nicht erfolgreich eingelesen. \n"
2155
2205
 
2156
 
#: ../src/main/xml.c:423 ../src/main/xml.c:741 ../src/main/xml.c:1055
2157
 
#: ../src/main/xml.c:1253
 
2206
#: ../src/main/xml.c:415
 
2207
#: ../src/main/xml.c:734
 
2208
#: ../src/main/xml.c:1048
 
2209
#: ../src/main/xml.c:1245
2158
2210
#, c-format
2159
2211
msgid "empty document \n"
2160
2212
msgstr "Leeres Dokument \n"
2161
2213
 
2162
 
#: ../src/main/xml.c:429
 
2214
#: ../src/main/xml.c:421
2163
2215
#, c-format
2164
2216
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
2165
2217
msgstr "falscher Typ, Wurzelknoten != SwordBookmarks\n"
2166
2218
 
2167
 
#: ../src/main/xml.c:480
 
2219
#: ../src/main/xml.c:469
2168
2220
msgid "Old Testament"
2169
2221
msgstr "Altes Testament"
2170
2222
 
2171
 
#: ../src/main/xml.c:481
 
2223
#: ../src/main/xml.c:470
2172
2224
msgid "Gen - Mal"
2173
2225
msgstr "1 Mos - Mal"
2174
2226
 
2175
 
#: ../src/main/xml.c:486
 
2227
#: ../src/main/xml.c:475
2176
2228
msgid "New Testament"
2177
2229
msgstr "Neues Testament"
2178
2230
 
2179
 
#: ../src/main/xml.c:487
 
2231
#: ../src/main/xml.c:476
2180
2232
msgid "Mat - Rev"
2181
2233
msgstr "Mt - Offb"
2182
2234
 
2183
 
#: ../src/main/xml.c:493
 
2235
#: ../src/main/xml.c:482
2184
2236
msgid "Sample Module List"
2185
2237
msgstr "Beispiel-Modulliste"
2186
2238
 
2187
 
#: ../src/main/xml.c:747 ../src/main/xml.c:1061
 
2239
#: ../src/main/xml.c:740
 
2240
#: ../src/main/xml.c:1054
2188
2241
#, c-format
2189
2242
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2190
2243
msgstr "falscher Typ, Wurzelknoten != %s\n"
2191
2244
 
2192
 
#: ../src/main/xml.c:1214
 
2245
#: ../src/main/xml.c:1207
2193
2246
#, c-format
2194
2247
msgid ""
2195
2248
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
2198
2251
"Speichern der Einstellungen fehlgeschlagen! Stat %d, Größe %d\n"
2199
2252
"%s"
2200
2253
 
2201
 
#: ../src/main/xml.c:1216
 
2254
#: ../src/main/xml.c:1209
2202
2255
msgid "Attempting to revert to previous save."
2203
2256
msgstr "Versuch, das letzte Speichern rückgängig zu machen."
2204
2257
 
2206
2259
msgid "Add Bookmark"
2207
2260
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
2208
2261
 
2209
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/markverse.glade.h:1
 
2262
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2
 
2263
#: ../ui/markverse.glade.h:1
2210
2264
msgid "Bookmark Dialog"
2211
2265
msgstr "Lesezeichendialog"
2212
2266
 
2214
2268
msgid "Bookmark Folder Treeview"
2215
2269
msgstr "Lesezeichen Baumansicht"
2216
2270
 
2217
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/markverse.glade.h:2
 
2271
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4
 
2272
#: ../ui/markverse.glade.h:2
2218
2273
msgid "Cancel Bookmark"
2219
2274
msgstr "Lesezeichen löschen"
2220
2275
 
2221
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/markverse.glade.h:3
 
2276
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5
 
2277
#: ../ui/markverse.glade.h:3
2222
2278
msgid "Create new folder"
2223
2279
msgstr "Neuen Ordner erstellen"
2224
2280
 
2230
2286
msgid "Label:"
2231
2287
msgstr "Beschriftung:"
2232
2288
 
2233
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/markverse.glade.h:6
 
2289
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8
 
2290
#: ../ui/markverse.glade.h:6
2234
2291
msgid "Module Entry"
2235
2292
msgstr "Modul Eintrag"
2236
2293
 
2237
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/markverse.glade.h:7
 
2294
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9
 
2295
#: ../ui/markverse.glade.h:7
2238
2296
msgid "Module:"
2239
2297
msgstr "Modul:"
2240
2298
 
2242
2300
msgid "New ..."
2243
2301
msgstr "Neu ..."
2244
2302
 
2245
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/markverse.glade.h:8
 
2303
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11
 
2304
#: ../ui/markverse.glade.h:8
2246
2305
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
2247
2306
msgid "New Folder"
2248
2307
msgstr "Neuer Ordner"
2249
2308
 
2250
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/markverse.glade.h:10
 
2309
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12
 
2310
#: ../ui/markverse.glade.h:10
2251
2311
msgid "Verse Entry"
2252
2312
msgstr "Verseintrag"
2253
2313
 
2254
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/markverse.glade.h:11
 
2314
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13
 
2315
#: ../ui/markverse.glade.h:11
2255
2316
msgid "Verse:"
2256
2317
msgstr "Vers:"
2257
2318
 
2259
2320
msgid "Delete the current note"
2260
2321
msgstr "Aktuelle Notiz löschen"
2261
2322
 
2262
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:2 ../ui/editor_studypad.xml.h:4
 
2323
#: ../ui/editor_note.xml.h:2
 
2324
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:4
2263
2325
msgid "E_xit"
2264
2326
msgstr "Be_enden"
2265
2327
 
2266
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:3 ../ui/editor_studypad.xml.h:5
 
2328
#: ../ui/editor_note.xml.h:3
 
2329
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:5
2267
2330
msgid "Exit"
2268
2331
msgstr "Beenden"
2269
2332
 
2270
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:4 ../ui/editor_studypad.xml.h:6
 
2333
#: ../ui/editor_note.xml.h:4
 
2334
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2271
2335
msgid "Exit the program"
2272
2336
msgstr "Das Program beenden"
2273
2337
 
2274
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:5 ../ui/editor_studypad.xml.h:7
 
2338
#: ../ui/editor_note.xml.h:5
 
2339
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:7
2275
2340
msgid "For_mat"
2276
2341
msgstr "For_mat"
2277
2342
 
2278
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:6 ../ui/editor_studypad.xml.h:8
 
2343
#: ../ui/editor_note.xml.h:6
 
2344
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:8
2279
2345
msgid "HTML Format switch"
2280
2346
msgstr "HTML Format wechseln"
2281
2347
 
2282
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:7 ../ui/editor_studypad.xml.h:9
 
2348
#: ../ui/editor_note.xml.h:7
 
2349
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:9
2283
2350
msgid "HTML mode"
2284
2351
msgstr "HTML Modus"
2285
2352
 
2359
2426
msgid "<b>Format</b>"
2360
2427
msgstr "<b>Format</b>"
2361
2428
 
2362
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/prefs.glade.h:27
 
2429
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5
 
2430
#: ../ui/prefs.glade.h:28
2363
2431
msgid "Book"
2364
2432
msgstr "Buch"
2365
2433
 
2371
2439
msgid "Chapter Radio Button"
2372
2440
msgstr "Kapitel Optionsfeld"
2373
2441
 
2374
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/xi-menus.glade.h:20
 
2442
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9
 
2443
#: ../ui/xi-menus.glade.h:20
2375
2444
msgid "Copy/Export Passage"
2376
2445
msgstr "Textstelle kopieren/exportieren"
2377
2446
 
2404
2473
msgstr "HTML Optionsfeld"
2405
2474
 
2406
2475
#: ../ui/export-dialog.glade.h:17
 
2476
msgid "Indicates whether verse numbers should appear inline in the text for more than 1 verse."
 
2477
msgstr "Zeigt an, ob bei mehr als einem Vers, die Versnummern im Fließtext erscheinen sollen."
 
2478
 
 
2479
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18
2407
2480
msgid "Key"
2408
2481
msgstr "Schlüssel"
2409
2482
 
2410
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18
 
2483
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19
2411
2484
msgid "Plain Text"
2412
2485
msgstr "Einfacher Text"
2413
2486
 
2414
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19
 
2487
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20
2415
2488
msgid "Plain Text Radio Button"
2416
2489
msgstr "Einfacher Text Optionsfeld"
2417
2490
 
2418
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:21
 
2491
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22
2419
2492
msgid "Save Export As"
2420
2493
msgstr "Speichere Export unter"
2421
2494
 
2422
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22
 
2495
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23
2423
2496
msgid "Verse"
2424
2497
msgstr "Vers"
2425
2498
 
2426
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23
 
2499
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24
 
2500
msgid "Verse Number button"
 
2501
msgstr "Versnummer Knopf"
 
2502
 
 
2503
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2427
2504
msgid "Verse Radio Button"
2428
2505
msgstr "Vers Optionsfeld"
2429
2506
 
2430
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24
 
2507
#: ../ui/export-dialog.glade.h:26
2431
2508
msgid "Verse range"
2432
2509
msgstr "Versbereich"
2433
2510
 
2434
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
 
2511
#: ../ui/export-dialog.glade.h:27
2435
2512
msgid "Version"
2436
2513
msgstr "Version"
2437
2514
 
 
2515
#: ../ui/export-dialog.glade.h:28
 
2516
msgid "_Verse numbers in text"
 
2517
msgstr "_Versnummern im Text"
 
2518
 
2438
2519
#: ../ui/markverse.glade.h:4
2439
2520
msgid "Mark"
2440
2521
msgstr "Markieren"
2473
2554
msgstr "<b>WARNUNG:</b> Vorsicht, wenn es in ihrem Land Verfolgung gibt."
2474
2555
 
2475
2556
#: ../ui/module-manager.glade.h:8
2476
 
msgid ""
2477
 
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
2478
 
"detection you should NOT use  the remote installation feature! "
2479
 
msgstr ""
2480
 
"<b>Warnung:</b> Wenn sie in ihrem Land wegen ihrer Religion verfolgt werden "
2481
 
"könnten und nicht riskieren wollen, entdeckt zu werden, sollten sie KEINE "
2482
 
"fernen Quellen verwenden! "
 
2557
msgid "<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk detection you should NOT use  the remote installation feature! "
 
2558
msgstr "<b>Warnung:</b> Wenn sie in ihrem Land wegen ihrer Religion verfolgt werden könnten und nicht riskieren wollen, entdeckt zu werden, sollten sie KEINE fernen Quellen verwenden! "
2483
2559
 
2484
2560
#: ../ui/module-manager.glade.h:9
2485
2561
msgid "<i>Personal area, for your use only:</i>"
2490
2566
msgstr "<i>Systembereich, für alle Benutzer:</i>"
2491
2567
 
2492
2568
#: ../ui/module-manager.glade.h:11
2493
 
msgid ""
2494
 
"Add a custom remote install source. You must know its hostname and the "
2495
 
"folder where its repository lives."
2496
 
msgstr ""
2497
 
"Hinzufügen einer maßgeschneiderten entfernten Installationsquelle. Sie "
2498
 
"brauchen dazu den Rechnernamen und das Verzeichnis des Repositories."
 
2569
msgid "Add a custom remote install source. You must know its hostname and the folder where its repository lives."
 
2570
msgstr "Hinzufügen einer maßgeschneiderten entfernten Installationsquelle. Sie brauchen dazu den Rechnernamen und das Verzeichnis des Repositories."
2499
2571
 
2500
2572
#: ../ui/module-manager.glade.h:12
2501
 
msgid ""
2502
 
"Add a local folder as an install source, typically on a cdrom or flash "
2503
 
"drive.  Such a folder contains subfolders \"mods.d\" and \"modules\"."
2504
 
msgstr ""
2505
 
"Hinzufügen eines lokalen Verzeichnisses als Installationsquelle, "
2506
 
"typischerweise auf einer CD oder einem Stick.  So ein Verzeichnis enthält "
2507
 
"Unterverzeichnisse \"mods.d\" und \"modules\"."
 
2573
msgid "Add a local folder as an install source, typically on a cdrom or flash drive.  Such a folder contains subfolders \"mods.d\" and \"modules\"."
 
2574
msgstr "Hinzufügen eines lokalen Verzeichnisses als Installationsquelle, typischerweise auf einer CD oder einem Stick.  So ein Verzeichnis enthält Unterverzeichnisse \"mods.d\" und \"modules\"."
2508
2575
 
2509
2576
#: ../ui/module-manager.glade.h:13
2510
 
msgid ""
2511
 
"Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
2512
 
msgstr ""
2513
 
"Erstelle einen Index der ausgewählten Module, für optimiertes (\"lucene\") "
2514
 
"Suchen."
 
2577
msgid "Build an index of the selected modules, for optimized (\"lucene\") searching."
 
2578
msgstr "Erstelle einen Index der ausgewählten Module, für optimiertes (\"lucene\") Suchen."
2515
2579
 
2516
2580
#: ../ui/module-manager.glade.h:14
2517
2581
msgid "Continue"
2542
2606
msgstr "Installiere oder aktualisiere ausgewählte Module"
2543
2607
 
2544
2608
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
2545
 
msgid ""
2546
 
"Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained "
2547
 
"at crosswire.org, with your current remote sources."
2548
 
msgstr ""
2549
 
"Lade und synchronisiere die Standardmenge an bekannten Repositorien, wie sie "
2550
 
"auf crosswire.org gepflegt werden, mit Ihren aktuellen entfernten Quellen."
 
2609
msgid "Load and synchronize the standard set of known repositories, as maintained at crosswire.org, with your current remote sources."
 
2610
msgstr "Lade und synchronisiere die Standardmenge an bekannten Repositorien, wie sie auf crosswire.org gepflegt werden, mit Ihren aktuellen entfernten Quellen."
2551
2611
 
2552
2612
#: ../ui/module-manager.glade.h:22
2553
2613
msgid "Local"
2563
2623
 
2564
2624
#: ../ui/module-manager.glade.h:25
2565
2625
msgid "Open a brief introductory explanation of how the Module Manager works."
2566
 
msgstr ""
2567
 
"Öffne eine kurze einleitende Erklärung, wie der Modul-Manager arbeitet."
 
2626
msgstr "Öffne eine kurze einleitende Erklärung, wie der Modul-Manager arbeitet."
2568
2627
 
2569
2628
#: ../ui/module-manager.glade.h:26
2570
 
msgid ""
2571
 
"Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected "
2572
 
"remote repository"
2573
 
msgstr ""
2574
 
"Aktualisiere Xiphos' Wissen darüber, welche Module in den ausgewählten "
2575
 
"entfernten Repositorien verfügbar sind"
 
2629
msgid "Refresh Xiphos' knowledge of what modules are available at the selected remote repository"
 
2630
msgstr "Aktualisiere Xiphos' Wissen darüber, welche Module in den ausgewählten entfernten Repositorien verfügbar sind"
2576
2631
 
2577
2632
#: ../ui/module-manager.glade.h:27
2578
2633
msgid "Remote"
2698
2753
msgid "<b>Main Window Modules</b>"
2699
2754
msgstr "<b>Hauptfenster Module</b>"
2700
2755
 
2701
 
#: ../ui/prefs.glade.h:13 ../ui/search-dialog.glade.h:5
 
2756
#: ../ui/prefs.glade.h:13
 
2757
#: ../ui/search-dialog.glade.h:5
2702
2758
msgid "<b>Modules</b>"
2703
2759
msgstr "<b>Module</b>"
2704
2760
 
2718
2774
msgid "<b>Tabs</b>"
2719
2775
msgstr "<b>Reiter</b>"
2720
2776
 
2721
 
#: ../ui/prefs.glade.h:18 ../ui/search-dialog.glade.h:15
 
2777
#: ../ui/prefs.glade.h:18
 
2778
#: ../ui/search-dialog.glade.h:15
2722
2779
msgid "Add Modules"
2723
2780
msgstr "Module hinzufügen"
2724
2781
 
2728
2785
 
2729
2786
#: ../ui/prefs.glade.h:20
2730
2787
msgid "Apply high-contrast highlight to current verse - see color pickers"
2731
 
msgstr ""
2732
 
"Wende kontrastreiche Hervorhebung auf den aktuellen Vers an - siehe "
2733
 
"Farbauswähler"
 
2788
msgstr "Wende kontrastreiche Hervorhebung auf den aktuellen Vers an - siehe Farbauswähler"
2734
2789
 
2735
2790
#: ../ui/prefs.glade.h:21
2736
2791
msgid "Automatically resize image content to fit the pane"
2756
2811
msgid "Biblical Text"
2757
2812
msgstr "Biblischer Text"
2758
2813
 
2759
 
#: ../ui/prefs.glade.h:28
 
2814
#: ../ui/prefs.glade.h:27
 
2815
msgid "Bold"
 
2816
msgstr "Fett"
 
2817
 
 
2818
#: ../ui/prefs.glade.h:29
 
2819
msgid "Brackets"
 
2820
msgstr "Klammern"
 
2821
 
 
2822
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2760
2823
msgid "Change Biblical Text Combo"
2761
2824
msgstr "Ändere Biblischer Text Kombinationsfeld"
2762
2825
 
2763
 
#: ../ui/prefs.glade.h:29
 
2826
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2764
2827
msgid "Change Book Combo"
2765
2828
msgstr "Ändere Buch Kombinationsfeld"
2766
2829
 
2767
 
#: ../ui/prefs.glade.h:30
 
2830
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2768
2831
msgid "Change Commentary Combo"
2769
2832
msgstr "Ändere Kommentar Kombinationsfeld"
2770
2833
 
2771
 
#: ../ui/prefs.glade.h:31
 
2834
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2772
2835
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2773
2836
msgstr "Ändere Vorgabewörterbuch Kombinationsfeld"
2774
2837
 
2775
 
#: ../ui/prefs.glade.h:32
 
2838
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2776
2839
msgid "Change Dictionary Combo"
2777
2840
msgstr "Ändere Wörterbuch Kombinationsfeld"
2778
2841
 
2779
 
#: ../ui/prefs.glade.h:33
 
2842
#: ../ui/prefs.glade.h:35
2780
2843
msgid "Change Personal Notes Combo"
2781
2844
msgstr "Ändere Persönliche Notizen Kombinationsfeld"
2782
2845
 
2783
 
#: ../ui/prefs.glade.h:34 ../ui/search-dialog.glade.h:21
 
2846
#: ../ui/prefs.glade.h:36
 
2847
#: ../ui/search-dialog.glade.h:21
2784
2848
msgid "Clear Modules from List Button"
2785
2849
msgstr "Alle Module aus der Liste löschen Knopf"
2786
2850
 
2787
 
#: ../ui/prefs.glade.h:35 ../ui/search-dialog.glade.h:22
 
2851
#: ../ui/prefs.glade.h:37
 
2852
#: ../ui/search-dialog.glade.h:22
2788
2853
msgid "Clear all modules from the list"
2789
2854
msgstr "Alle Module aus der Liste löschen"
2790
2855
 
2791
 
#: ../ui/prefs.glade.h:37
 
2856
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2792
2857
msgid "Commentaries Checkbox"
2793
 
msgstr "Kommentartickbox"
 
2858
msgstr "Kommentar-Kontrollkästchen"
2794
2859
 
2795
 
#: ../ui/prefs.glade.h:39
 
2860
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2796
2861
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
2797
2862
msgstr "Normalerweise -1, damit die Versnummern weniger aufdringlich sind"
2798
2863
 
2799
 
#: ../ui/prefs.glade.h:40
 
2864
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2800
2865
msgid "Cover"
2801
2866
msgstr "Einband"
2802
2867
 
2803
 
#: ../ui/prefs.glade.h:41
 
2868
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2804
2869
msgid "Cross-references in verse list"
2805
2870
msgstr "Querverweise in der Versliste"
2806
2871
 
2807
 
#: ../ui/prefs.glade.h:42
 
2872
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2808
2873
msgid "Current Verse"
2809
2874
msgstr "Aktueller Vers"
2810
2875
 
2811
 
#: ../ui/prefs.glade.h:43
 
2876
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2812
2877
msgid "Daily Devotional"
2813
2878
msgstr "Tageslosung"
2814
2879
 
2815
 
#: ../ui/prefs.glade.h:44
 
2880
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2816
2881
msgid "Daily Devotional Combo"
2817
2882
msgstr "Tageslosungtickbox"
2818
2883
 
2819
 
#: ../ui/prefs.glade.h:45
 
2884
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2820
2885
msgid "Default Dictionary"
2821
2886
msgstr "Vorgabewörterbuch"
2822
2887
 
2823
 
#: ../ui/prefs.glade.h:46 ../ui/search-dialog.glade.h:39
 
2888
#: ../ui/prefs.glade.h:48
 
2889
#: ../ui/search-dialog.glade.h:39
2824
2890
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2825
2891
msgstr "Ausgewähltes Modul aus der Liste entfernen Knopf"
2826
2892
 
2827
 
#: ../ui/prefs.glade.h:47
 
2893
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2828
2894
msgid "Dictionary"
2829
2895
msgstr "Wörterbuch"
2830
2896
 
2831
 
#: ../ui/prefs.glade.h:48
 
2897
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2832
2898
msgid "Dictionary/Lexicon"
2833
2899
msgstr "Wörterbuch/Lexikon"
2834
2900
 
2835
 
#: ../ui/prefs.glade.h:49
 
2901
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2836
2902
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2837
2903
msgstr "Wörterbuch/Lexikon Kontrollkästchen"
2838
2904
 
2839
 
#: ../ui/prefs.glade.h:50
 
2905
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2840
2906
msgid "Enable Prayer Lists"
2841
2907
msgstr "Gebetsliste aktivieren"
2842
2908
 
2843
 
#: ../ui/prefs.glade.h:51
 
2909
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2844
2910
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2845
2911
msgstr "Gebetslisten aktivieren Kontrollkästchen"
2846
2912
 
2847
 
#: ../ui/prefs.glade.h:52
 
2913
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2848
2914
msgid "Font Colors"
2849
2915
msgstr "Schriftfarben"
2850
2916
 
2851
 
#: ../ui/prefs.glade.h:53
 
2917
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2852
2918
msgid "Font Misc"
2853
2919
msgstr "Schriften"
2854
2920
 
2855
 
#: ../ui/prefs.glade.h:54
 
2921
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2856
2922
msgid "Font preferences, per language"
2857
2923
msgstr "Font Einstellungen, pro Sprache"
2858
2924
 
2859
 
#: ../ui/prefs.glade.h:55
 
2925
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2860
2926
msgid "Foreground"
2861
2927
msgstr "Vordergrund"
2862
2928
 
2863
 
#: ../ui/prefs.glade.h:56
 
2929
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2864
2930
msgid "General Misc"
2865
2931
msgstr "Allgemein"
2866
2932
 
2867
 
#: ../ui/prefs.glade.h:57
 
2933
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2868
2934
msgid "Greek Lexicon"
2869
2935
msgstr "Griechischlexikon"
2870
2936
 
2871
 
#: ../ui/prefs.glade.h:58
 
2937
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2872
2938
msgid "Greek Lexicon Combo"
2873
2939
msgstr "Griechischlexikon Kombinationsfeld"
2874
2940
 
2875
 
#: ../ui/prefs.glade.h:59
 
2941
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2876
2942
msgid "Hebrew Lexicon"
2877
2943
msgstr "Hebräischlexikon"
2878
2944
 
2879
 
#: ../ui/prefs.glade.h:60
 
2945
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2880
2946
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2881
2947
msgstr "Hebräischlexikon Kombinationsfeld"
2882
2948
 
2883
 
#: ../ui/prefs.glade.h:61
 
2949
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2884
2950
msgid "Highlight"
2885
2951
msgstr "Hintergrund hervorheben"
2886
2952
 
2887
 
#: ../ui/prefs.glade.h:62
 
2953
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2888
2954
msgid "Highlight Background"
2889
2955
msgstr "Hintergrund hervorheben"
2890
2956
 
2891
 
#: ../ui/prefs.glade.h:63
 
2957
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2892
2958
msgid "Highlight Foreground"
2893
2959
msgstr "Vordergrund hervorheben"
2894
2960
 
2895
 
#: ../ui/prefs.glade.h:64
 
2961
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2896
2962
msgid "Highlight current verse"
2897
2963
msgstr "aktuellen Vers hervorheben"
2898
2964
 
2899
 
#: ../ui/prefs.glade.h:65
 
2965
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2900
2966
msgid "Highlight current verse check box"
2901
2967
msgstr "Tickbox um aktuellen Vers hervorzuheben"
2902
2968
 
2903
 
#: ../ui/prefs.glade.h:66
 
2969
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2904
2970
msgid "Highlight user annotations"
2905
2971
msgstr "Benutzerkommentar hervorheben"
2906
2972
 
2907
 
#: ../ui/prefs.glade.h:67
 
2973
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2908
2974
msgid "Highlight user annotations check box"
2909
2975
msgstr "Tickbox um Benutzerkommentare hervorzuheben"
2910
2976
 
2911
 
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2912
 
msgid ""
2913
 
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
2914
 
"be shown at startup."
2915
 
msgstr ""
2916
 
"Wenn Sie ein bevorzugtes Tageslosungsmodul eingestellt haben, wird der "
2917
 
"Eintrag beim Starten angezeigt."
 
2977
#: ../ui/prefs.glade.h:70
 
2978
msgid "If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will be shown at startup."
 
2979
msgstr "Wenn Sie ein bevorzugtes Tageslosungsmodul eingestellt haben, wird der Eintrag beim Starten angezeigt."
2918
2980
 
2919
 
#: ../ui/prefs.glade.h:69
 
2981
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2920
2982
msgid "Invert color pairs"
2921
2983
msgstr "Farben invertieren"
2922
2984
 
2923
 
#: ../ui/prefs.glade.h:70
 
2985
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2924
2986
msgid "Language Font Combo"
2925
2987
msgstr "Sprachen-Schriftart Kombinationsfeld"
2926
2988
 
2927
 
#: ../ui/prefs.glade.h:71
 
2989
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2928
2990
msgid "Links"
2929
2991
msgstr "Verweise"
2930
2992
 
2931
 
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2932
 
msgid ""
2933
 
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
2934
 
"dictionary currently displayed"
2935
 
msgstr ""
2936
 
"Lässt Doppelklick auf ein Wort immer das Standardwörterbuch verwenden, "
2937
 
"anstatt das Wörterbuch, welches aktuell angezeigt wird"
 
2993
#: ../ui/prefs.glade.h:74
 
2994
msgid "Make double-click of a word always use default dictionary instead of dictionary currently displayed"
 
2995
msgstr "Lässt Doppelklick auf ein Wort immer das Standardwörterbuch verwenden, anstatt das Wörterbuch, welches aktuell angezeigt wird"
2938
2996
 
2939
 
#: ../ui/prefs.glade.h:73
 
2997
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2940
2998
msgid "Make journals/prayer lists available"
2941
2999
msgstr "Mach Tagebuch/Gebetsliste verfügbar"
2942
3000
 
2943
 
#: ../ui/prefs.glade.h:74 ../ui/search-dialog.glade.h:61
 
3001
#: ../ui/prefs.glade.h:76
 
3002
#: ../ui/search-dialog.glade.h:61
2944
3003
msgid "Module Selection"
2945
3004
msgstr "Modulauswahl"
2946
3005
 
2947
 
#: ../ui/prefs.glade.h:75
 
3006
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2948
3007
msgid "Modules Misc"
2949
3008
msgstr "Verschiedene Module"
2950
3009
 
2951
 
#: ../ui/prefs.glade.h:76
 
3010
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2952
3011
msgid "Modules Parallel"
2953
3012
msgstr "Module parallel"
2954
3013
 
2955
 
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2956
 
msgid ""
2957
 
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
2958
 
"a specific choice on a particular module"
2959
 
msgstr ""
2960
 
"Name und Größenauswahl aller Module in einer gegebenen Sprache; wird "
2961
 
"überschrieben von der spezifischen Auswahl zu einem bestimmten Modul"
 
3014
#: ../ui/prefs.glade.h:79
 
3015
msgid "Name and size choice for any module in a given language; still overridden by a specific choice on a particular module"
 
3016
msgstr "Name und Größenauswahl aller Module in einer gegebenen Sprache; wird überschrieben von der spezifischen Auswahl zu einem bestimmten Modul"
2962
3017
 
2963
 
#: ../ui/prefs.glade.h:78
 
3018
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2964
3019
msgid "Normal Text"
2965
3020
msgstr "Normaler Text"
2966
3021
 
2967
 
#: ../ui/prefs.glade.h:79 ../ui/search-dialog.glade.h:70
 
3022
#: ../ui/prefs.glade.h:81
 
3023
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70
2968
3024
msgid "Open Selection Dialog Button"
2969
3025
msgstr "Öffne Auswahldialog Knopf"
2970
3026
 
2971
 
#: ../ui/prefs.glade.h:80
 
3027
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2972
3028
msgid "Open a dialog to select modules"
2973
3029
msgstr "Öffnet einen Dialog, um Module auszuwählen"
2974
3030
 
2975
 
#: ../ui/prefs.glade.h:81
 
3031
#: ../ui/prefs.glade.h:83
2976
3032
msgid "Parallel View in a tab"
2977
3033
msgstr "Parallelansicht in einem Tab"
2978
3034
 
2979
 
#: ../ui/prefs.glade.h:82
 
3035
#: ../ui/prefs.glade.h:84
2980
3036
msgid "Personal Notes"
2981
3037
msgstr "Persönliche Notizen"
2982
3038
 
2983
 
#: ../ui/prefs.glade.h:85
 
3039
#: ../ui/prefs.glade.h:87
2984
3040
msgid "Previewer Checkbox"
2985
3041
msgstr "Vorschau Kontrollkästchen"
2986
3042
 
2987
 
#: ../ui/prefs.glade.h:86 ../ui/search-dialog.glade.h:80
 
3043
#: ../ui/prefs.glade.h:88
 
3044
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80
2988
3045
msgid "Remove the selected module from the list"
2989
3046
msgstr "Ausgewähltes Modul aus der Liste entfernen"
2990
3047
 
2991
 
#: ../ui/prefs.glade.h:87
 
3048
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2992
3049
msgid "Resize images"
2993
3050
msgstr "Bildgröße ändern"
2994
3051
 
2995
 
#: ../ui/prefs.glade.h:88
 
3052
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2996
3053
msgid "Resize images checkbox"
2997
3054
msgstr "Bildgröße ändern Kontrollkästchen"
2998
3055
 
2999
 
#: ../ui/prefs.glade.h:89
 
3056
#: ../ui/prefs.glade.h:91
3000
3057
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
3001
3058
msgstr "Zum vorigen/nächsten Kapitel springen"
3002
3059
 
3003
 
#: ../ui/prefs.glade.h:90
 
3060
#: ../ui/prefs.glade.h:92
3004
3061
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
3005
3062
msgstr "Zum vorigen/nächsten Kapitel springen Kontrollkästchen"
3006
3063
 
3007
 
#: ../ui/prefs.glade.h:91
 
3064
#: ../ui/prefs.glade.h:93
3008
3065
msgid "Select A Directory"
3009
3066
msgstr "Verzeichnis wählen"
3010
3067
 
3011
 
#: ../ui/prefs.glade.h:92
3012
 
msgid ""
3013
 
"Select a particular language for interface display, other than your usual "
3014
 
"setting"
3015
 
msgstr ""
3016
 
"Wähle eine bestimmte Sprache für die Darstellung, anders als Ihre normale "
3017
 
"Einstellung"
 
3068
#: ../ui/prefs.glade.h:94
 
3069
msgid "Select a particular language for interface display, other than your usual setting"
 
3070
msgstr "Wähle eine bestimmte Sprache für die Darstellung, anders als Ihre normale Einstellung"
3018
3071
 
3019
 
#: ../ui/prefs.glade.h:93
 
3072
#: ../ui/prefs.glade.h:95
3020
3073
msgid "Show Daily Devotion at start up"
3021
3074
msgstr "Tageslosung beim Starten anzeigen"
3022
3075
 
3023
 
#: ../ui/prefs.glade.h:94
 
3076
#: ../ui/prefs.glade.h:96
3024
3077
msgid "Show splash screen at start up"
3025
3078
msgstr "Startbildschirm anzeigen"
3026
3079
 
3027
 
#: ../ui/prefs.glade.h:95
3028
 
msgid ""
3029
 
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
3030
 
"selections in a tabbed interface"
3031
 
msgstr ""
3032
 
"Einzelauswahl von Bibel+Kommentar+Buch+Wörterbuch, oder viele solcher Mengen "
3033
 
"in dem Reiter-Ansicht"
3034
 
 
3035
 
#: ../ui/prefs.glade.h:96
 
3080
#: ../ui/prefs.glade.h:97
 
3081
msgid "Show verse number as a superscript"
 
3082
msgstr "Zeige hochgestellte Versnummern"
 
3083
 
 
3084
#: ../ui/prefs.glade.h:98
 
3085
msgid "Show verse number in bold text"
 
3086
msgstr "Zeige fettgedruckte Versnummern"
 
3087
 
 
3088
#: ../ui/prefs.glade.h:99
 
3089
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
 
3090
msgstr "Zeige Versnummern in [Klammern]"
 
3091
 
 
3092
#: ../ui/prefs.glade.h:100
 
3093
msgid "Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such selections in a tabbed interface"
 
3094
msgstr "Einzelauswahl von Bibel+Kommentar+Buch+Wörterbuch, oder viele solcher Mengen in dem Reiter-Ansicht"
 
3095
 
 
3096
#: ../ui/prefs.glade.h:101
3036
3097
msgid "Special Locale (requires restart)"
3037
3098
msgstr "Spezielle Lokalisierung (erfordert Neustart)"
3038
3099
 
3039
 
#: ../ui/prefs.glade.h:97
 
3100
#: ../ui/prefs.glade.h:102
3040
3101
msgid "Special Locale Combo"
3041
3102
msgstr "Spezielle Lokalisierungskombination"
3042
3103
 
3043
 
#: ../ui/prefs.glade.h:98
 
3104
#: ../ui/prefs.glade.h:103
3044
3105
msgid "StudyPad default directory combo"
3045
3106
msgstr "Vorgabeverzeichnis für das Notizbuch Kombinationsfeld"
3046
3107
 
3047
 
#: ../ui/prefs.glade.h:99
 
3108
#: ../ui/prefs.glade.h:104
 
3109
msgid "Superscript"
 
3110
msgstr "Hochgestellt"
 
3111
 
 
3112
#: ../ui/prefs.glade.h:105
3048
3113
msgid "Tabs and Panes"
3049
3114
msgstr "Reiter und Bereiche"
3050
3115
 
3051
 
#: ../ui/prefs.glade.h:100
 
3116
#: ../ui/prefs.glade.h:106
3052
3117
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
3053
 
msgstr ""
3054
 
"Bildlaufleiste des Bibeltextes verwenden, um zum vorigen oder nächsten "
3055
 
"Kapitel zu springen"
 
3118
msgstr "Bildlaufleiste des Bibeltextes verwenden, um zum vorigen oder nächsten Kapitel zu springen"
3056
3119
 
3057
 
#: ../ui/prefs.glade.h:101
 
3120
#: ../ui/prefs.glade.h:107
3058
3121
msgid "Use default Dictionary"
3059
3122
msgstr "Vorgabewörterbuch verwenden"
3060
3123
 
3061
 
#: ../ui/prefs.glade.h:102
 
3124
#: ../ui/prefs.glade.h:108
3062
3125
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
3063
3126
msgstr "Vorgabewörterbuch verwenden Kontrollkästchen"
3064
3127
 
3065
 
#: ../ui/prefs.glade.h:103
 
3128
#: ../ui/prefs.glade.h:109
3066
3129
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
3067
3130
msgstr "Verwende umgekehrte Hervorhebung für benutzerkommentierte Verse"
3068
3131
 
3069
 
#: ../ui/prefs.glade.h:104
 
3132
#: ../ui/prefs.glade.h:110
3070
3133
msgid "Use tabbed browsing"
3071
3134
msgstr "Benutze Reiter zur Anzeige"
3072
3135
 
3073
 
#: ../ui/prefs.glade.h:105
 
3136
#: ../ui/prefs.glade.h:111
3074
3137
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
3075
3138
msgstr "Benutze Reiter zur Anzeige Kontrollkästchen"
3076
3139
 
3077
 
#: ../ui/prefs.glade.h:106
 
3140
#: ../ui/prefs.glade.h:112
3078
3141
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
3079
3142
msgstr "Benutze die Versliste für die Bibel-Querverweise, anstatt die Vorschau"
3080
3143
 
3081
 
#: ../ui/prefs.glade.h:107
 
3144
#: ../ui/prefs.glade.h:113
3082
3145
msgid "Verse Number"
3083
 
msgstr "Vers Nummer"
3084
 
 
3085
 
#: ../ui/prefs.glade.h:108
 
3146
msgstr "Versnummer"
 
3147
 
 
3148
#: ../ui/prefs.glade.h:114
 
3149
msgid "Verse number bold checkbox"
 
3150
msgstr "Fette Versnummern Kontrollkästchen"
 
3151
 
 
3152
#: ../ui/prefs.glade.h:115
 
3153
msgid "Verse number bracket checkbox"
 
3154
msgstr "Versnummern in Klammern Kontrollkästchen"
 
3155
 
 
3156
#: ../ui/prefs.glade.h:116
3086
3157
msgid "Verse number size"
3087
3158
msgstr "Größe der Versnummern"
3088
3159
 
3089
 
#: ../ui/prefs.glade.h:109
 
3160
#: ../ui/prefs.glade.h:117
 
3161
msgid "Verse number superscript checkbox"
 
3162
msgstr "Hochgestellte Versnummern Kontrollkästchen"
 
3163
 
 
3164
#: ../ui/prefs.glade.h:118
 
3165
msgid "Verse number:"
 
3166
msgstr "Versnummer:"
 
3167
 
 
3168
#: ../ui/prefs.glade.h:119
3090
3169
msgid "Xrefs in verse list check box"
3091
3170
msgstr "Tickbox für Xrefs in den Verslisten"
3092
3171
 
3325
3404
msgstr "Öffne eine kurze Beschreibung für Merkmal-basierte Suchen."
3326
3405
 
3327
3406
#: ../ui/search-dialog.glade.h:72
3328
 
msgid ""
3329
 
"Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" "
3330
 
"searches."
3331
 
msgstr ""
3332
 
"Öffne eine kurze Beschreibung für die Syntax der optimieren \"lucene\"-"
3333
 
"Suchen."
 
3407
msgid "Open a brief explanation of the syntax used for optimized \"lucene\" searches."
 
3408
msgstr "Öffne eine kurze Beschreibung für die Syntax der optimieren \"lucene\"-Suchen."
3334
3409
 
3335
3410
#: ../ui/search-dialog.glade.h:73
3336
3411
msgid "Open a dialog to select modules to add to the list"
3434
3509
 
3435
3510
#: ../ui/search-dialog.glade.h:100
3436
3511
msgid "Show Strong's Numbers checkbox"
3437
 
msgstr "Zeige Strongs Nummern Tickbox"
 
3512
msgstr "Zeige Strongs Nummern Kontrollkästchen"
3438
3513
 
3439
3514
#: ../ui/search-dialog.glade.h:101
3440
3515
msgid "Show in main window"
3678
3753
 
3679
3754
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
3680
3755
msgid "Load other bookmarks file (default: from BibleTime)"
3681
 
msgstr ""
3682
 
"Lesezeichen aus einem anderen Programm laden (Voreinstellung BibleTime)"
 
3756
msgstr "Lesezeichen aus einem anderen Programm laden (Voreinstellung BibleTime)"
3683
3757
 
3684
3758
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3685
3759
msgid "Lookup Selection"
3751
3825
 
3752
3826
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3753
3827
msgid "Open the advanced search dialog, to run complex queries"
3754
 
msgstr ""
3755
 
"Öffne den Fortgeschrittenen Such-Dialog, um komplexe Suchen durchzuführen"
 
3828
msgstr "Öffne den erweiterten Such-Dialog, um komplexe Suchen durchzuführen"
3756
3829
 
3757
3830
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3758
3831
msgid "Open the help viewer on the Xiphos manual"
3780
3853
 
3781
3854
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3782
3855
msgid "Provide the full-chapter parallel Bible window as another tab"
3783
 
msgstr ""
3784
 
"Bereitstellen der Parallelansicht der Bibeln für ganze Kapitel als ein "
3785
 
"weiterer Reiter"
 
3856
msgstr "Bereitstellen der Parallelansicht der Bibeln für ganze Kapitel als ein weiterer Reiter"
3786
3857
 
3787
3858
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3788
3859
msgid "Read Selection Aloud"
3818
3889
 
3819
3890
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
3820
3891
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3821
 
msgstr ""
3822
 
"Speichere diese Ergebnisse als eine Reihe von Lesezeichen in einen eigenen "
3823
 
"Ordner"
 
3892
msgstr "Speichere diese Ergebnisse als eine Reihe von Lesezeichen in einen eigenen Ordner"
3824
3893
 
3825
3894
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3826
3895
msgid "Save these results as a single bookmark"
3836
3905
 
3837
3906
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3838
3907
msgid "Select Previewer position between sidebar or beneath Bible"
3839
 
msgstr ""
3840
 
"Wähle die Position der Vorschau innerhalb der Seitenleiste oder unterhalb "
3841
 
"der Bibel"
 
3908
msgstr "Wähle die Position der Vorschau innerhalb der Seitenleiste oder unterhalb der Bibel"
3842
3909
 
3843
3910
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3844
3911
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3854
3921
 
3855
3922
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106
3856
3923
msgid "Show today's entry from your selected daily devotional in the previewer"
3857
 
msgstr ""
3858
 
"Zeigt heutigen Eintrag aus der ausgewählten Tageslosung in der Vorschau"
 
3924
msgstr "Zeigt heutigen Eintrag aus der ausgewählten Tageslosung in der Vorschau"
3859
3925
 
3860
3926
#: ../ui/xi-menus.glade.h:107
3861
3927
msgid "Simple"
3867
3933
 
3868
3934
#: ../ui/xi-menus.glade.h:111
3869
3935
msgid "Turn on text-to-speech reading of Bible verses as they are selected"
3870
 
msgstr ""
3871
 
"Aktiviere die Text-zu-Sprache Ausgabe der Bibleverse, wenn sie ausgewählt "
3872
 
"werden"
 
3936
msgstr "Aktiviere die Text-zu-Sprache Ausgabe der Bibleverse, wenn sie ausgewählt werden"
3873
3937
 
3874
3938
#: ../ui/xi-menus.glade.h:112
3875
3939
msgid "Unlock This Module"
4132
4196
#~ msgid "Use Verse Per Line"
4133
4197
#~ msgstr "Verwende Vers pro Zeile"
4134
4198
 
4135
 
#~ msgid "Use Verse Per Line Checkbox"
4136
 
#~ msgstr "Verwende Vers pro Zeile Kontrollkästchen"
4137
 
 
4138
4199
#~ msgid "Import Bibletime Bookmarks"
4139
4200
#~ msgstr "Importiere Bibletime-Lesezeichen"
4140
4201
 
5073
5134
#~ msgid "Toggle typewriter font style"
5074
5135
#~ msgstr "Schreibmaschinenschrift ein/aus"
5075
5136
 
5076
 
#~ msgid "Bold"
5077
 
#~ msgstr "Fett"
5078
 
 
5079
5137
#~ msgid "Makes the text bold"
5080
5138
#~ msgstr "Macht die Schrift fett"
5081
5139