34
34
"Bitte melden Sie dies. sword_main.cc:set_treekey\n"
35
35
"Was haben Sie getan, als das Problem auftrat?"
37
#: ../src/backend/sword_main.cc:1083
37
#: ../src/backend/sword_main.cc:1087
38
38
msgid "Configuration not found"
39
39
msgstr "Konfiguration nicht gefunden"
41
#: ../src/editor/slib-editor.c:224 ../src/gnome2/html.c:633
41
#: ../src/editor/slib-editor.c:224
42
#: ../src/gnome2/html.c:633
43
44
msgid "Page %d of %d"
44
45
msgstr "Seite %d von %d"
46
#: ../src/editor/slib-editor.c:391 ../src/editor/slib-editor.c:438
47
#: ../src/editor/slib-editor.c:393
48
#: ../src/editor/slib-editor.c:435
48
50
msgstr "Speichern unter"
50
#: ../src/editor/slib-editor.c:409 ../src/editor/slib-editor.c:456
51
#: ../src/editor/slib-editor.c:623
52
#: ../src/editor/slib-editor.c:453
53
#: ../src/editor/slib-editor.c:619
52
54
msgid "Untitled document"
53
55
msgstr "Unbenanntes Dokument"
55
#: ../src/editor/slib-editor.c:648
57
#: ../src/editor/slib-editor.c:644
56
58
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
57
59
msgstr "Soll die Notiz zu folgendem Vers gelöscht werden"
59
#: ../src/editor/slib-editor.c:691
61
#: ../src/editor/slib-editor.c:687
60
62
msgid "HTML Output"
61
63
msgstr "HTML Ausgabe"
63
#: ../src/editor/slib-editor.c:698
65
#: ../src/editor/slib-editor.c:694
64
66
msgid "HTML Source"
65
67
msgstr "HTML Quelle"
67
#: ../src/editor/slib-editor.c:705
69
#: ../src/editor/slib-editor.c:701
68
70
msgid "Plain Source"
69
71
msgstr "Einfache Quelle"
71
#: ../src/editor/slib-editor.c:715 ../ui/editor_note.xml.h:15
73
#: ../src/editor/slib-editor.c:711
74
#: ../ui/editor_note.xml.h:15
72
75
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
74
77
msgstr "_Drucken..."
76
#: ../src/editor/slib-editor.c:722 ../ui/editor_note.xml.h:9
79
#: ../src/editor/slib-editor.c:718
80
#: ../ui/editor_note.xml.h:9
77
81
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
78
82
msgid "Print Pre_view"
79
83
msgstr "Druck_vorschau"
81
#: ../src/editor/slib-editor.c:729
85
#: ../src/editor/slib-editor.c:725
85
#: ../src/editor/slib-editor.c:736
89
#: ../src/editor/slib-editor.c:732
89
#: ../src/editor/slib-editor.c:743
93
#: ../src/editor/slib-editor.c:739
91
95
msgstr "_Speichern"
93
#: ../src/editor/slib-editor.c:750
97
#: ../src/editor/slib-editor.c:746
94
98
msgid "Save _As..."
95
99
msgstr "Speichern _unter..."
97
#: ../src/editor/slib-editor.c:756
101
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
101
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
105
#: ../src/editor/slib-editor.c:754
102
106
msgid "Open new document"
103
107
msgstr "Neues Dokument öffnen"
105
#: ../src/editor/slib-editor.c:762
109
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
109
#: ../src/editor/slib-editor.c:764
113
#: ../src/editor/slib-editor.c:760
110
114
msgid "Delete current note"
111
115
msgstr "Lösche aktuelle Notiz"
113
#: ../src/editor/slib-editor.c:769 ../ui/editor_note.xml.h:14
114
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:126
117
#: ../src/editor/slib-editor.c:765
118
#: ../ui/editor_note.xml.h:14
119
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20
120
#: ../ui/xi-menus.glade.h:126
118
#: ../src/editor/slib-editor.c:824
124
#: ../src/editor/slib-editor.c:820
119
125
msgid "HTML _Output"
120
126
msgstr "HTML _Ausgabe"
122
#: ../src/editor/slib-editor.c:831
128
#: ../src/editor/slib-editor.c:827
123
129
msgid "_HTML Source"
124
130
msgstr "_HTML Quelle"
126
#: ../src/editor/slib-editor.c:838
132
#: ../src/editor/slib-editor.c:834
127
133
msgid "_Plain Source"
128
134
msgstr "_Einfache Quelle"
130
#: ../src/editor/slib-editor.c:845 ../ui/xi-menus.glade.h:141
136
#: ../src/editor/slib-editor.c:841
137
#: ../ui/xi-menus.glade.h:141
132
139
msgstr "_Ansicht"
134
#: ../src/editor/slib-editor.c:856 ../ui/editor_note.xml.h:11
141
#: ../src/editor/slib-editor.c:852
142
#: ../ui/editor_note.xml.h:11
135
143
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
137
145
msgstr "Speichern"
139
#: ../src/editor/slib-editor.c:867 ../src/editor/slib-editor.c:874
147
#: ../src/editor/slib-editor.c:863
148
#: ../src/editor/slib-editor.c:870
140
149
msgid "Insert Link"
141
150
msgstr "Verweis einfügen"
143
#: ../src/editor/slib-editor.c:1256 ../src/editor/slib-editor.c:1293
152
#: ../src/editor/slib-editor.c:1252
153
#: ../src/editor/slib-editor.c:1290
144
154
msgid "Save the changes to document"
145
155
msgstr "Änderungen im Dokument speichern"
147
#: ../src/editor/slib-editor.c:1257 ../src/editor/slib-editor.c:1294
157
#: ../src/editor/slib-editor.c:1253
158
#: ../src/editor/slib-editor.c:1291
148
159
msgid "before closing?"
149
160
msgstr "vor dem Beenden?"
151
#: ../src/editor/slib-editor.c:1264 ../src/editor/slib-editor.c:1301
162
#: ../src/editor/slib-editor.c:1260
163
#: ../src/editor/slib-editor.c:1298
152
164
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
153
165
msgstr "Wenn sie nicht speichern, werden alle Änderungen verloren gehen."
155
#: ../src/editor/slib-editor.c:1292 ../ui/xi-menus.glade.h:43
167
#: ../src/editor/slib-editor.c:1289
168
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43
159
#: ../src/editor/slib-editor.c:1347
172
#: ../src/editor/slib-editor.c:1346
161
174
msgstr "Notizbuch"
163
#: ../src/editor/slib-editor.c:1360
176
#: ../src/editor/slib-editor.c:1361
164
177
msgid "Note Editor"
165
178
msgstr "Notiz-Editor"
167
#: ../src/editor/slib-editor.c:1374
180
#: ../src/editor/slib-editor.c:1377
168
181
msgid "Prayer List/Journal Editor"
169
182
msgstr "Gebetsliste-/Tagebuch-Editor"
171
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:162
184
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177
185
#: ../src/gnome2/html.c:162
173
187
msgstr "Freischalten "
262
262
msgid "Xiphos development"
263
263
msgstr "Xiphos Entwicklung"
265
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:130
266
msgid "Copyright 2000-2010 Xiphos Development Team"
267
msgstr "Copyright 2000-2010 Xiphos Entwickler-Team"
269
265
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:133
266
msgid "Copyright © 2000-2011 Xiphos Development Team"
267
msgstr "Copyright 2000-2011 Xiphos Entwickler-Team"
269
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:136
271
271
"(formerly known as GnomeSword)\n"
273
273
"Powered by The SWORD Project.\n"
274
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given "
275
"us The SWORD Project."
274
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given us The SWORD Project."
277
276
"(Ursprünglich als GnomeSword bekannt) \n"
279
278
"Auf der Basis von dem SWORD Projekt.\n"
280
"Unser Dank gilt Troy Griffitts und allen anderen, die uns das SWORD-Projekt "
279
"Unser Dank gilt Troy Griffitts und allen anderen, die uns das SWORD-Projekt gegeben haben."
283
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:315
281
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:312
285
283
msgstr "Gehe zu "
287
285
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
288
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363
289
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:756
290
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
286
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173
287
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:365
288
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:660
289
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:759
290
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134
291
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:2
291
292
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
293
294
msgstr "Lesezeichen"
295
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:758
296
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175
297
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
296
298
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
297
299
msgid "Enter Folder Name"
298
300
msgstr "Ordnername eingeben"
300
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:760
302
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:177
303
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:763
301
304
msgid "Folder Name"
302
305
msgstr "Ordnername"
304
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
307
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:178
308
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:764
305
309
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
307
311
msgstr "Ordner: "
309
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:206
313
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:208
310
314
msgid "Specify bookmarks file"
311
315
msgstr "Datei für Lesezeichen festlegen"
313
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:349 ../ui/xi-menus.glade.h:36
317
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:351
318
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36
315
320
msgstr "Bearbeiten"
317
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:366
322
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:368
318
323
msgid "Folder name: "
319
324
msgstr "Ordnername: "
321
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:369
326
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:371
322
327
msgid "Bookmark name: "
323
328
msgstr "Lesezeichenname: "
325
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:372 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:666
330
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:374
331
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:668
329
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:373 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
335
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:375
336
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:669
333
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:495
340
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
334
341
msgid "Remove the selected folder"
335
342
msgstr "Ausgewählten Ordner entfernen"
337
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
344
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:499
338
345
msgid "(and all its contents)?"
339
346
msgstr "(und den gesamten Inhalt)?"
341
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:500
348
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:502
342
349
msgid "Remove the selected bookmark"
343
350
msgstr "Auswähltes Lesezeichen entfernen"
345
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:659
352
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:661
347
354
msgstr "Hinzufügen"
349
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:665
356
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
351
358
msgstr "Beschriftung: "
353
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:193
354
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:252
360
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108
361
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
362
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
356
364
msgid "Search result: %s"
357
365
msgstr "Suchergebnis: %s"
359
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:944 ../src/gnome2/sidebar.c:1374
367
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:891
368
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1447
360
369
msgid "Bookmarks"
361
370
msgstr "Lesezeichen"
616
637
"Fehler beim Erstellen der Konfiguration:\n"
619
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1865
640
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:2002
620
641
msgid "No module in this pane."
621
642
msgstr "Kein Modul in dieser Seite."
623
644
#. *****************************************************************************
626
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:62
647
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:64
628
649
"<b>Overview of the Module Manager.</b>\n"
630
651
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
631
652
"If you have never been here before, please take a moment to look it over.\n"
633
"Modules come from different <u>repositories</u>. <b>Module Sources: Add/"
634
"Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
636
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should "
637
"come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as "
638
"where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and "
639
"<i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
641
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after "
642
"choosing source and destination.\n"
654
"Modules come from different <u>repositories</u>. <b>Module Sources: Add/Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
656
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and <i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
658
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after choosing source and destination.\n"
644
660
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
646
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via "
647
"Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' "
662
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' mailing list.\n"
650
664
"<b>Überblick über den Modul Manager.</b>\n"
652
666
"Dies ist Xiphos' Mechanismus, um neuen und aktuelleren Inhalt zu bekommen.\n"
653
"Dies ist das erste mal, dass sie ihn benutzen. Bitte schauen sie sich ihn "
654
"etwas genauer an.\n"
656
"Module kommen von unterschiedlichen <u>Repositorien</u>. <b>Modul Quellen: "
657
"Hinzufügen/Löschen</b> zeigt aktuelle bekannte Repositorien.\n"
659
"<b>Modul Quellen: Auswählen</b> ist um zu entscheiden, woher Module kommen "
660
"sollen, das bedeutet, von welchem Repository Xiphos diese herunterladen "
661
"soll, und wo diese im System abgelegt werden sollen. Setze "
662
"<i>Installationsquelle</i> und <i>Installationsziel</i>, dann klicke "
663
"<i>Aktualisieren</i>.\n"
665
"<b>Module: Installieren/Aktualisieren</b> ist zum auswählen und "
666
"herunterladen von Modulen nach der Auswahl von Quelle und Ziel.\n"
667
"Dies ist das erste mal, dass sie ihn benutzen. Bitte schauen sie sich ihn etwas genauer an.\n"
669
"Module kommen von unterschiedlichen <u>Repositorien</u>. <b>Modul Quellen: Hinzufügen/Löschen</b> zeigt aktuelle bekannte Repositorien.\n"
671
"<b>Modul Quellen: Auswählen</b> ist um zu entscheiden, woher Module kommen sollen, das bedeutet, von welchem Repository Xiphos diese herunterladen soll, und wo diese im System abgelegt werden sollen. Setze <i>Installationsquelle</i> und <i>Installationsziel</i>, dann klicke <i>Aktualisieren</i>.\n"
673
"<b>Module: Installieren/Aktualisieren</b> ist zum auswählen und herunterladen von Modulen nach der Auswahl von Quelle und Ziel.\n"
668
675
"<b>Module: Verwaltung</b> ist für das Archivieren und die Indexerzeugung.\n"
670
"Lesen sie Abschnitt 5 in unserem Handbuch zu den Details zum Module Manager "
671
"oder fragen sie nach Hilfe im Live Chat oder (wenn im Chat niemand "
672
"antwortet) senden sie eine E-Mail an unsere Benutzer-Mailingliste.\n"
677
"Lesen sie Abschnitt 5 in unserem Handbuch zu den Details zum Module Manager oder fragen sie nach Hilfe im Live Chat oder (wenn im Chat niemand antwortet) senden sie eine E-Mail an unsere Benutzer-Mailingliste.\n"
674
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:65
679
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:67
676
681
"<b>Welcome to Xiphos.</b>\n"
678
"There are no Bibles installed. In order to initialize, Xiphos needs at least "
679
"one Bible module. To facilitate this, the Module Manager has been opened so "
680
"that you may install one or more Bibles, either from a local module set "
681
"(cdrom, flash drive) or over the network from CrossWire Bible Society. "
682
"Please refer to these step-by-step instructions, and to the general module "
683
"manager overview that has also been opened.\n"
683
"There are no Bibles installed. In order to initialize, Xiphos needs at least one Bible module. To facilitate this, the Module Manager has been opened so that you may install one or more Bibles, either from a local module set (cdrom, flash drive) or over the network from CrossWire Bible Society. Please refer to these step-by-step instructions, and to the general module manager overview that has also been opened.\n"
685
685
"<u>For local install:</u>\n"
686
"- In <i>Module Sources: Add/Remove</i>, add a new local folder name where "
687
"modules can be found.\n"
686
"- In <i>Module Sources: Add/Remove</i>, add a new local folder name where modules can be found.\n"
688
687
" (This is where folders exist named <i>mods.d</i> and <i>modules</i>.)\n"
689
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Local\" button, and select "
690
"your folder from the pulldown.\n"
688
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Local\" button, and select your folder from the pulldown.\n"
692
690
"<u>For network install from CrossWire:</u>\n"
693
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Remote\" button and select "
694
"CrossWire from the pulldown.\n"
691
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Remote\" button and select CrossWire from the pulldown.\n"
695
692
"- Click the \"Refresh\" button at the bottom.\n"
697
694
"<u>In either case:</u>\n"
698
"- In <i>Modules: Install/Update</i>, select Bibles and other modules of your "
695
"- In <i>Modules: Install/Update</i>, select Bibles and other modules of your preference.\n"
700
696
"- Click \"Install\".\n"
701
697
"- Close the Module Manager when you are done.\n"
703
699
"<u>Warning</u>: If you live in a persecuted country, use with care.\n"
705
"Both this step-by-step instruction dialog and the general introduction "
706
"dialog may be closed at any time."
701
"Both this step-by-step instruction dialog and the general introduction dialog may be closed at any time."
708
703
"Willkommen in Xiphos\n"
710
"Sie haben noch keine Bibeln installiert. Um beginnen zu können muss "
711
"wenigstens ein Modul installiert sein. Der Modulmanager wurde daher jetzt "
712
"geöffnet, um eine oder mehr Bibeln entweder von einer lokalen Quelle (CD, "
713
"Flashdrive) oder über das Netzwerk von CrossWire Bible Societz zu "
714
"installieren. . Bitte folgen Sie dieser schrittweisen Anleitung und der "
715
"allgemeinen Modulmanagerübersicht.\n"
705
"Sie haben noch keine Bibeln installiert. Um beginnen zu können muss wenigstens ein Modul installiert sein. Der Modulmanager wurde daher jetzt geöffnet, um eine oder mehr Bibeln entweder von einer lokalen Quelle (CD, Flashdrive) oder über das Netzwerk von CrossWire Bible Societz zu installieren. . Bitte folgen Sie dieser schrittweisen Anleitung und der allgemeinen Modulmanagerübersicht.\n"
717
707
"Lokale Installierung\n"
718
"–In \"Modulquellen: Hinzufügen/Löschen\" fügen Sie ein neues, lokales "
719
"Verzeichnis hinzu, in dem Module vorhanden sind.\n"
708
"–In \"Modulquellen: Hinzufügen/Löschen\" fügen Sie ein neues, lokales Verzeichnis hinzu, in dem Module vorhanden sind.\n"
720
709
" (\"mods.d\" und \"modules\" müssen existieren)\n"
721
"–In \"Modulquellen: Auswahl\" klicken Sie \"Lokal\" und wählen Sie Ihr "
722
"neuhinzugefügtes Verzeichnis aus.\n"
710
"–In \"Modulquellen: Auswahl\" klicken Sie \"Lokal\" und wählen Sie Ihr neuhinzugefügtes Verzeichnis aus.\n"
724
712
"Netzwerkinstallation von CrossWire:\n"
725
"– In \"Modulquellen: Auswahl klicken Sie \"Entfernt\" und wählen sie "
726
"\"CrossWire\" aus.\n"
713
"– In \"Modulquellen: Auswahl klicken Sie \"Entfernt\" und wählen sie \"CrossWire\" aus.\n"
727
714
"– Klicken Sie \"Aktualisieren\" an.\n"
729
716
"In beiden Fällen:\n"
730
"– In \"Module: Installieren/Aktualisieren\" wählen sie Bibeln und andere "
717
"– In \"Module: Installieren/Aktualisieren\" wählen sie Bibeln und andere Module aus\n"
732
718
"– Klicken \"Installieren\"\n"
733
719
"– Schließen Sie den Modulmanager\n"
735
"Achtung: Falls Sie in einem Land leben in dem Christenverfolgung praktiziert "
736
"wird, kann Internetdownload von Modulen gefährlich sein.\n"
737
"Beide Dialoge, dieser und die allgemeine Einführung zum Modulmanager kann "
738
"jederzeit geschloßen werden. "
721
"Achtung: Falls Sie in einem Land leben in dem Christenverfolgung praktiziert wird, kann Internetdownload von Modulen gefährlich sein.\n"
722
"Beide Dialoge, dieser und die allgemeine Einführung zum Modulmanager kann jederzeit geschloßen werden. "
740
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:183
724
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
741
725
msgid "Remove these modules?"
742
726
msgstr "Entferne diese Module?"
744
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184
728
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
745
729
msgid "Preparing to remove"
746
730
msgstr "Bereite Entfernung vor"
748
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:185
732
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
750
734
msgstr "Entferne"
752
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:186 ../ui/xi-menus.glade.h:89
736
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192
737
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
754
739
msgstr "Entfernen"
756
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
741
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
757
742
msgid "Install these modules?"
758
743
msgstr "Installiere diese Module?"
760
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
745
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
761
746
msgid "Preparing to install"
762
747
msgstr "Bereite Installation vor"
764
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
749
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
765
750
msgid "Installing"
766
751
msgstr "Installiere"
768
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192
753
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
770
755
msgstr "Installieren"
772
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
757
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
773
758
msgid "Archive these modules?"
774
759
msgstr "Archiviere diese Module?"
776
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
761
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:202
777
762
msgid "Preparing to archive"
778
763
msgstr "Bereite Archivierung vor"
780
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
765
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:203
781
766
msgid "Archiving"
782
767
msgstr "Archiviere"
784
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
769
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
788
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
773
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:207
790
775
"Build fast-search index for these\n"
791
776
"modules (may take minutes/module)?"
793
778
"Erstelle schnellen Such-Index für diese\n"
794
779
"Module (kann einige Minuten/Modul dauern)?"
796
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:202
781
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:208
797
782
msgid "Preparing to index"
798
783
msgstr "Bereite Indexierung vor"
800
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:203
785
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:209
802
787
msgstr "Indexierung"
804
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
789
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:210
808
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:207
793
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:213
809
794
msgid "Delete fast-search index for these modules?"
810
795
msgstr "Lösche den Schnellsuch-Index für diese Module?"
812
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:208
797
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:214
813
798
msgid "Preparing to delete index"
814
799
msgstr "Bereite Entfernung des Index vor"
816
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:209
801
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:215
817
802
msgid "Deleting index"
818
803
msgstr "Lösche Index"
820
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:210
805
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:216
824
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:435
809
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:459
825
810
msgid "Module Name"
826
811
msgstr "Modulname"
828
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:456
813
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:480
829
814
msgid "A checkmark means this module is already installed"
830
815
msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass dieses Module bereits installiert ist"
832
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:478
817
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:502
833
818
msgid "Click the box to work on this module"
834
819
msgstr "Box ticken um dieses Modul auszuwählen"
836
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:479
821
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:503
837
822
msgid "Click the box to select this module for install/update"
838
823
msgstr "Klicke die Box, um dieses Modul zu installieren/aktualisieren"
840
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:498
825
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:522
841
826
msgid "Installed"
842
827
msgstr "Installiert"
844
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:508
846
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
847
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
849
"Das Indexsymbol bedeutet, dass zum schnelleren Suchen ein optimierter "
850
"('lucene') Index des Moduls erstellt wurde (siehe Pflegeseite zu dieser "
853
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:526
855
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
856
"an unlock key from the content owner"
858
"Das Schlosssymbol bedeutet, dass das Modul verschlüsselt ist und der "
859
"Schlüssel bei dem Rechtebesitzer erworben werden muss"
861
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:543 ../ui/xi-menus.glade.h:1
829
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:532
830
msgid "The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
831
msgstr "Das Indexsymbol bedeutet, dass zum schnelleren Suchen ein optimierter ('lucene') Index des Moduls erstellt wurde (siehe Pflegeseite zu dieser Funktion)"
833
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:550
834
msgid "The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase an unlock key from the content owner"
835
msgstr "Das Schlosssymbol bedeutet, dass das Modul verschlüsselt ist und der Schlüssel bei dem Rechtebesitzer erworben werden muss"
837
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:567
838
#: ../ui/xi-menus.glade.h:1
865
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:563
867
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
868
"Available module: You should update the module"
870
"Das Aktualisierungssymbol bedeutet, dass von dem installierten Modul eine "
871
"neuere Version verfügbar ist: Sie sollten das Modul aktualisieren"
842
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:587
843
msgid "The refresh icon means the Installed module is older than the newer Available module: You should update the module"
844
msgstr "Das Aktualisierungssymbol bedeutet, dass von dem installierten Modul eine neuere Version verfügbar ist: Sie sollten das Modul aktualisieren"
873
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:575
846
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:599
874
847
msgid "Available"
875
848
msgstr "Verfügbar"
877
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:584
850
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:608
881
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:593
854
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:617
882
855
msgid "Description"
883
856
msgstr "Beschreibung"
885
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:740
858
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:764
888
861
"`mkdir %s' failed:\n"
934
914
"Kategorisiert nach\n"
937
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1325 ../src/gnome2/utilities.c:589
938
#: ../src/main/sidebar.cc:993 ../src/main/sidebar.cc:995
917
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354
918
#: ../src/gnome2/utilities.c:591
919
#: ../src/main/sidebar.cc:980
920
#: ../src/main/sidebar.cc:982
939
921
msgid "Biblical Texts"
940
922
msgstr "Bibeltexte"
942
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1329 ../src/gnome2/utilities.c:593
943
#: ../src/main/sidebar.cc:676 ../src/main/sidebar.cc:1018
944
#: ../src/main/sidebar.cc:1020 ../ui/prefs.glade.h:36
924
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1358
925
#: ../src/gnome2/utilities.c:598
926
#: ../src/main/sidebar.cc:663
927
#: ../src/main/sidebar.cc:1005
928
#: ../src/main/sidebar.cc:1007
929
#: ../ui/prefs.glade.h:38
945
930
msgid "Commentaries"
946
931
msgstr "Kommentare"
948
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1333 ../src/gnome2/utilities.c:598
949
#: ../src/main/sidebar.cc:1027 ../src/main/sidebar.cc:1029
933
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1362
934
#: ../src/gnome2/utilities.c:606
935
#: ../src/main/sidebar.cc:1014
936
#: ../src/main/sidebar.cc:1016
950
937
msgid "Dictionaries"
951
938
msgstr "Wörterbücher"
953
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337 ../src/gnome2/utilities.c:602
954
#: ../src/main/sidebar.cc:1036 ../src/main/sidebar.cc:1038
940
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1366
941
#: ../src/gnome2/utilities.c:613
942
#: ../src/main/sidebar.cc:1023
943
#: ../src/main/sidebar.cc:1025
955
944
msgid "Glossaries"
956
945
msgstr "Glossare"
958
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1341 ../src/gnome2/utilities.c:606
959
#: ../src/main/sidebar.cc:1045 ../src/main/sidebar.cc:1047
947
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370
948
#: ../src/gnome2/utilities.c:620
949
#: ../src/main/sidebar.cc:1032
950
#: ../src/main/sidebar.cc:1034
960
951
msgid "Daily Devotionals"
961
952
msgstr "Tageslosungen"
963
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1345 ../src/gnome2/utilities.c:610
964
#: ../src/main/sidebar.cc:686 ../src/main/sidebar.cc:1054
965
#: ../src/main/sidebar.cc:1056
954
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374
955
#: ../src/gnome2/utilities.c:627
956
#: ../src/main/sidebar.cc:673
957
#: ../src/main/sidebar.cc:1041
958
#: ../src/main/sidebar.cc:1043
966
959
msgid "General Books"
967
960
msgstr "Allgemeine Bücher"
969
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349 ../src/gnome2/utilities.c:614
970
#: ../src/main/sidebar.cc:1063 ../src/main/sidebar.cc:1065
962
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378
963
#: ../src/gnome2/utilities.c:634
964
#: ../src/main/sidebar.cc:1050
965
#: ../src/main/sidebar.cc:1052
974
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1353 ../src/gnome2/utilities.c:618
975
#: ../src/main/sidebar.cc:1072 ../src/main/sidebar.cc:1074
969
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1382
970
#: ../src/gnome2/utilities.c:641
971
#: ../src/main/sidebar.cc:1059
972
#: ../src/main/sidebar.cc:1061
979
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1357 ../src/gnome2/utilities.c:622
980
#: ../src/main/sidebar.cc:1081 ../src/main/sidebar.cc:1083
976
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1386
977
#: ../src/gnome2/utilities.c:648
978
#: ../src/main/sidebar.cc:1068
979
#: ../src/main/sidebar.cc:1070
981
980
msgid "Cult/Unorthodox"
982
981
msgstr "Kult/Unorthodox"
984
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1365
983
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1394
986
985
"Categorized by\n"
989
988
"Kategorisiert nach\n"
992
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370
991
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1399
994
993
msgstr "Aktualisierungen"
996
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374
995
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1403
997
996
msgid "Uninstalled"
998
997
msgstr "Deinstalliert"
1000
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378 ../src/gnome2/sidebar.c:632
1001
#: ../src/gnome2/utilities.c:627 ../src/main/prayerlists.cc:241
1002
#: ../src/main/sidebar.cc:1091 ../src/main/sidebar.cc:1093
999
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1407
1000
#: ../src/gnome2/sidebar.c:636
1001
#: ../src/gnome2/utilities.c:656
1002
#: ../src/main/prayerlists.cc:241
1003
#: ../src/main/sidebar.cc:1078
1004
#: ../src/main/sidebar.cc:1080
1003
1005
msgid "Prayer List/Journal"
1004
1006
msgstr "Gebetsliste/Tagebuch"
1006
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1570
1008
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1603
1007
1009
msgid "Refreshing from remote source"
1008
1010
msgstr "Aktualisiere von ferner Quelle"
1010
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1580
1012
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1613
1011
1013
msgid "Remote source not found"
1012
1014
msgstr "Ferne Quelle nicht gefunden"
1014
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1650
1016
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1683
1015
1017
msgid "Configure"
1016
1018
msgstr "Konfigurieren"
1018
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1681
1020
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1714
1022
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1688
1024
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1721
1023
1025
msgid "Caption"
1024
1026
msgstr "Überschrift"
1026
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1696
1028
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1729
1028
1030
msgstr "Quelle"
1030
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1704
1032
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1737
1031
1033
msgid "Directory"
1032
1034
msgstr "Verzeichnis"
1034
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1712
1036
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
1036
1038
msgstr "Benutzer"
1038
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1720
1040
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
1039
1041
msgid "Password"
1040
1042
msgstr "Passwort"
1042
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1728
1044
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1761
1046
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
1048
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1778
1047
1049
msgid "Module Sources"
1048
1050
msgstr "Modul-Quellen"
1050
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1748
1052
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1781
1051
1053
msgid "Add/Remove"
1052
1054
msgstr "Hinzufügen/Entfernen"
1054
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1750
1056
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1783
1056
1058
msgstr "Auswählen"
1058
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1754 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1716
1059
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1398
1060
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1787
1061
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1811
1062
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1471
1060
1063
msgid "Modules"
1061
1064
msgstr "Module"
1063
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1756
1066
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1789
1064
1067
msgid "Install/Update"
1065
1068
msgstr "Installieren/Aktualisieren"
1067
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1758
1070
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1791
1068
1071
msgid "Maintenance"
1069
1072
msgstr "Pflege"
1071
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1979
1074
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2025
1072
1075
msgid "Please Refresh"
1073
1076
msgstr "Bitte aktualisieren"
1075
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1980
1078
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2026
1076
1079
msgid "Your module list is not up to date!"
1077
1080
msgstr "Ihre Moduleliste ist veraltet!"
1079
1082
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
1080
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2273
1083
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2329
1082
1085
"You have uninstalled your last Bible.\n"
1083
1086
"Xiphos requires at least one."
1093
1096
"Es sind noch immer keine Bibeln installiert.\n"
1094
1097
"Xiphos kann ohne einer nicht fortgesetzt"
1096
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2369
1099
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2425
1097
1100
msgid "Standard remote sources have been loaded."
1098
1101
msgstr "Ferne Standardquellen wurde geladen."
1100
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2375
1103
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2431
1101
1104
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
1102
1105
msgstr "Konnte Standardquellen von CrossWire nicht laden."
1104
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2543 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2789
1107
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2599
1108
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2845
1105
1109
msgid "Remove the selected source"
1106
1110
msgstr "Ausgewählte Quelle entfernen"
1108
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2603
1112
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2659
1109
1113
msgid "Enter a remote source"
1110
1114
msgstr "Geben sie eine ferne Quelle an"
1112
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2607
1116
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2663
1113
1117
msgid "Caption:"
1114
1118
msgstr "Überschrift:"
1116
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2608
1120
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2664
1120
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2609
1124
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2665
1124
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2610
1128
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2666
1125
1129
msgid "Directory:"
1126
1130
msgstr "Verzeichnis:"
1128
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2611
1132
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2667
1129
1133
msgid "User (optional):"
1130
1134
msgstr "Benutzer (optional):"
1132
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2612
1136
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2668
1133
1137
msgid "Password (optional):"
1134
1138
msgstr "Passwort (optional):"
1136
1140
#. this can happen at most once
1137
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2639
1141
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2695
1138
1142
msgid "A source by that name already exists."
1139
1143
msgstr "Quelle mit diesem Namen existiert bereits"
1141
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2786
1145
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2842
1142
1146
msgid "Delete a remote source"
1143
1147
msgstr "Geben sie eine Quelle im Internet an"
1145
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:358 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:299
1149
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3390
1151
msgstr "[kein Modul]"
1153
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:362
1154
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
1146
1155
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1147
1156
msgstr "Nach außen, zum Abschnitt, der diesen enthält"
1149
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:373 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:314
1158
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:377
1159
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
1150
1160
msgid "Go to previous item"
1151
1161
msgstr "Gehe zu vorigem Eintrag"
1153
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:387 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:328
1163
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:391
1164
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
1154
1165
msgid "Go to next item"
1155
1166
msgstr "Gehe zu nächstem Eintrag"
1157
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:401 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:342
1168
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:405
1169
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
1158
1170
msgid "Go inward, to the first subsection"
1159
1171
msgstr "Nach innen, zum ersten Unterabschnitt"
1161
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:868
1162
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:876
1163
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:816
1173
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:898
1174
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:905
1175
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:847
1164
1176
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1165
1177
msgstr "Synchronisiere das Scrollen in diesem Fenster mit dem Hauptfenster"
1167
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:382 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1723
1179
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:378
1180
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1818
1168
1181
msgid "Parallel"
1169
1182
msgstr "Parallel"
1171
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:124
1184
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:119
1172
1185
msgid "Detach/Attach"
1173
1186
msgstr "Anheften/Abtrennen"
1175
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:130 ../ui/xi-menus.glade.h:61
1188
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:125
1189
#: ../ui/xi-menus.glade.h:61
1176
1190
msgid "Module Options"
1177
1191
msgstr "Moduloptionen"
1179
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:269 ../src/gnome2/sidebar.c:615
1180
#: ../src/gnome2/sidebar.c:621 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:255
1181
#: ../src/main/sidebar.cc:645 ../src/main/sidebar.cc:1001
1182
#: ../src/main/sidebar.cc:1002 ../src/main/sidebar.cc:1003
1193
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:267
1194
#: ../src/gnome2/sidebar.c:619
1195
#: ../src/gnome2/sidebar.c:625
1196
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:252
1197
#: ../src/main/sidebar.cc:632
1198
#: ../src/main/sidebar.cc:988
1199
#: ../src/main/sidebar.cc:989
1200
#: ../src/main/sidebar.cc:990
1183
1201
msgid "Parallel View"
1184
1202
msgstr "Parallelansicht"
1186
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1236
1187
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1274
1188
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1311
1189
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1346
1190
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1381
1191
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1416
1192
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1451
1193
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1487
1194
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1524
1195
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1576
1196
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1966
1204
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1331
1205
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1369
1206
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1406
1207
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1441
1208
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1476
1209
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1511
1210
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1546
1211
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1582
1212
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1619
1213
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1671
1214
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2076
1197
1215
msgid "-- Select --"
1198
1216
msgstr "-- Auswahl --"
1200
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1538
1218
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1633
1201
1219
msgid "Locale will take effect after restart."
1202
1220
msgstr "Lokalisierung wird nach einem Neustart wirksam."
1204
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1613 ../ui/prefs.glade.h:83
1222
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1708
1223
#: ../ui/prefs.glade.h:85
1205
1224
msgid "Preferences"
1206
1225
msgstr "Einstellungen"
1208
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1695
1227
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
1210
1229
msgstr "Schriften"
1212
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1698
1231
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1793
1214
1233
msgstr "Farben"
1216
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1701
1235
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1796
1217
1236
msgid "Sizes and Faces"
1218
1237
msgstr "Größen und Ansichten"
1220
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1705
1239
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1221
1240
msgid "General"
1222
1241
msgstr "Allgemein"
1224
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1712
1243
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1807
1225
1244
msgid "Options"
1226
1245
msgstr "Einstellungen"
1228
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1726
1247
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1821
1229
1248
msgid "Special"
1230
1249
msgstr "Spezial"
1232
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2351 ../src/gnome2/search_dialog.c:460
1251
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2463
1252
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:454
1233
1253
msgid "Clear List?"
1234
1254
msgstr "Liste leeren?"
1236
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2352 ../src/gnome2/search_dialog.c:461
1256
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2464
1257
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:455
1237
1258
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1238
1259
msgstr "Möchten Sie die Modulliste wirklich leeren?"
1240
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2397 ../src/main/search_dialog.cc:700
1261
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2509
1262
#: ../src/main/search_dialog.cc:691
1241
1263
msgid "Remove Module?"
1242
1264
msgstr "Modul entfernen?"
1244
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2398 ../src/main/search_dialog.cc:701
1266
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2510
1267
#: ../src/main/search_dialog.cc:692
1245
1268
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1246
1269
msgstr "Wollen Sie das ausgewählte Modul entfernen?"
1248
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68 ../src/main/search_dialog.cc:66
1271
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:65
1272
#: ../src/main/search_dialog.cc:58
1249
1273
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
1250
1274
msgid "Searching the "
1251
1275
msgstr "Durchsuche das "
1253
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:69 ../src/main/search_dialog.cc:67
1277
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:66
1278
#: ../src/main/search_dialog.cc:59
1254
1279
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
1255
1280
msgid " Module"
1256
1281
msgstr " Modul"
1258
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:70 ../src/main/search_dialog.cc:68
1283
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:67
1284
#: ../src/main/search_dialog.cc:60
1259
1285
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
1260
1286
msgid "found in "
1261
1287
msgstr "gefunden in "
1263
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:419
1289
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:413
1265
1291
msgid "New List %s"
1266
1292
msgstr "Neue Liste %s"
1268
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:643
1294
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:637
1269
1295
msgid "The last module list may not be deleted"
1270
1296
msgstr "Die letzte Modulliste wird eventuell nicht gelöscht"
1272
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:661
1298
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:655
1273
1299
msgid "Delete list?"
1274
1300
msgstr "Liste löschen?"
1276
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:662
1302
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:656
1277
1303
msgid "Are you sure you want to delete:"
1278
1304
msgstr "Möchten Sie Folgendes löschen:"
1405
1418
"Die ist eine inklusive (\"UND\") Suche:\n"
1406
1419
"Findet Treffer, die alle Worte enthalten."
1408
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:200
1421
#. button to open advanced search
1422
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:195
1423
msgid "_Open Advanced Search"
1424
msgstr "_Öffne erweiterte Suche"
1426
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:199
1427
msgid "Open the separate Advanced Search dialog."
1428
msgstr "Öffne den separaten Dialog für erweiterte Suchanfragen."
1430
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:211
1409
1431
msgid "Search Module"
1410
1432
msgstr "Suchmodul"
1412
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:214
1434
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:225
1416
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:223 ../ui/prefs.glade.h:38
1438
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:234
1439
#: ../ui/prefs.glade.h:40
1417
1440
msgid "Commentary"
1418
1441
msgstr "Kommentare"
1420
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:237
1443
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:248
1421
1444
msgid "Search Type"
1422
1445
msgstr "Suchtyp"
1424
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:251 ../ui/search-dialog.glade.h:66
1447
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:262
1448
#: ../ui/search-dialog.glade.h:66
1425
1449
msgid "Multi word"
1426
1450
msgstr "Mehrere Worte"
1428
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:270 ../ui/search-dialog.glade.h:44
1452
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:281
1453
#: ../ui/search-dialog.glade.h:44
1429
1454
msgid "Exact phrase"
1430
1455
msgstr "Genaue Phrase"
1432
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:284
1457
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:295
1433
1458
msgid "Search Options"
1434
1459
msgstr "Suchoptionen"
1436
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:312
1461
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:323
1437
1462
msgid "Search Scope"
1438
1463
msgstr "Suchbereich"
1440
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:325
1465
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:336
1441
1466
msgid "No scope"
1442
1467
msgstr "Kein Bereich"
1444
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:335
1469
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:346
1445
1470
msgid "Use bounds"
1446
1471
msgstr "Grenzen verwenden"
1448
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:344
1473
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:355
1449
1474
msgid "Last search"
1450
1475
msgstr "Letzte Suche"
1452
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:359
1477
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:370
1454
1479
msgstr "Grenzen"
1456
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:373
1481
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:384
1458
1483
msgstr "Untere"
1460
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:380
1485
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:391
1464
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1382
1489
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1455
1466
1491
msgstr "Suchen"
1468
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:170 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:179
1493
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:164
1494
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:173
1469
1495
msgid "Sidebar"
1470
1496
msgstr "Seitenleiste"
1472
#: ../src/gnome2/splash.c:396
1498
#: ../src/gnome2/splash.c:403
1473
1499
msgid "Powered by the SWORD Project"
1474
1500
msgstr "Benutzt das SWORD-Projekt"
1476
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:364
1502
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:361
1477
1503
msgid "Can't create tabs dir."
1478
1504
msgstr "Konnte Verzeichnis für Reiter nicht anlegen."
1480
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:133 ../src/gnome2/treekey-editor.c:192
1481
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:278
1506
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:135
1507
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:194
1508
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:280
1482
1509
msgid "Prayer List/Journal Item"
1483
1510
msgstr "Gebetslisten-/Tagebucheintrag"
1485
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:134 ../src/gnome2/treekey-editor.c:193
1486
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:279
1512
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:136
1513
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:195
1514
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:281
1487
1515
msgid "New name"
1488
1516
msgstr "Neuer Name"
1490
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:249
1518
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:251
1491
1519
msgid "Remove the selected item"
1492
1520
msgstr "Ausgewählten Eintrag entfernen"
1494
#: ../src/gnome2/utilities.c:2018
1522
#: ../src/gnome2/utilities.c:2077
1496
1524
"An image file's size could not be determined.\n"
1497
1525
"Xiphos cannot resize images to fit window."
1537
1567
msgid "Displaying Xiphos"
1538
1568
msgstr "Zeige Xiphos"
1540
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189 ../src/main/previewer.cc:93
1541
#: ../ui/prefs.glade.h:84
1570
#: ../src/main/module_dialogs.cc:188
1571
#: ../src/main/previewer.cc:95
1572
#: ../ui/prefs.glade.h:86
1542
1573
msgid "Previewer"
1543
1574
msgstr "Vorschau"
1545
#: ../src/main/module_dialogs.cc:240 ../src/main/module_dialogs.cc:351
1546
#: ../src/main/previewer.cc:180
1576
#: ../src/main/module_dialogs.cc:243
1577
#: ../src/main/module_dialogs.cc:354
1578
#: ../src/main/previewer.cc:184
1547
1579
msgid "Footnote"
1548
1580
msgstr "Fußnote"
1550
#: ../src/main/module_dialogs.cc:246 ../src/main/module_dialogs.cc:356
1551
#: ../src/main/previewer.cc:192
1582
#: ../src/main/module_dialogs.cc:249
1583
#: ../src/main/module_dialogs.cc:359
1584
#: ../src/main/previewer.cc:196
1552
1585
msgid "Cross Reference"
1553
1586
msgstr "Referenz"
1555
#: ../src/main/module_dialogs.cc:252 ../src/main/module_dialogs.cc:266
1556
#: ../src/main/module_dialogs.cc:361 ../src/main/module_dialogs.cc:373
1557
#: ../src/main/previewer.cc:198 ../src/main/previewer.cc:217
1588
#: ../src/main/module_dialogs.cc:255
1589
#: ../src/main/module_dialogs.cc:269
1590
#: ../src/main/module_dialogs.cc:364
1591
#: ../src/main/module_dialogs.cc:376
1592
#: ../src/main/previewer.cc:202
1593
#: ../src/main/previewer.cc:221
1558
1594
msgid "Strongs"
1559
1595
msgstr "Strongs"
1561
#: ../src/main/module_dialogs.cc:258 ../src/main/module_dialogs.cc:277
1562
#: ../src/main/module_dialogs.cc:366 ../src/main/module_dialogs.cc:383
1563
#: ../src/main/previewer.cc:204 ../src/main/previewer.cc:223
1597
#: ../src/main/module_dialogs.cc:261
1598
#: ../src/main/module_dialogs.cc:280
1599
#: ../src/main/module_dialogs.cc:369
1600
#: ../src/main/module_dialogs.cc:386
1601
#: ../src/main/previewer.cc:208
1602
#: ../src/main/previewer.cc:227
1564
1603
msgid "Morphology"
1565
1604
msgstr "Morphologische Markierungen"
1567
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1007 ../src/main/url.cc:518
1606
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1014
1607
#: ../src/main/url.cc:518
1568
1608
msgid "Back to "
1569
1609
msgstr "Zurück zu "
1571
#: ../src/main/parallel_view.cc:380 ../ui/xi-menus.glade.h:108
1611
#: ../src/main/parallel_view.cc:381
1612
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108
1572
1613
msgid "Strong's Numbers"
1573
1614
msgstr "Strongs Nummern"
1575
#: ../src/main/parallel_view.cc:390 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1616
#: ../src/main/parallel_view.cc:391
1617
#: ../ui/search-dialog.glade.h:52
1576
1618
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
1577
1619
msgid "Footnotes"
1578
1620
msgstr "Fußnoten"
1580
#: ../src/main/parallel_view.cc:400 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1622
#: ../src/main/parallel_view.cc:401
1623
#: ../ui/search-dialog.glade.h:64
1581
1624
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
1582
1625
msgid "Morphological Tags"
1583
1626
msgstr "Morphologische Markierungen"
1585
#: ../src/main/parallel_view.cc:410 ../ui/xi-menus.glade.h:48
1628
#: ../src/main/parallel_view.cc:411
1629
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
1586
1630
msgid "Hebrew Vowel Points"
1587
1631
msgstr "Hebräische Vokalpunkte"
1589
#: ../src/main/parallel_view.cc:420 ../ui/xi-menus.glade.h:47
1633
#: ../src/main/parallel_view.cc:421
1634
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47
1590
1635
msgid "Hebrew Cantillation"
1591
1636
msgstr "Hebräische Kantillation"
1593
#: ../src/main/parallel_view.cc:430 ../ui/xi-menus.glade.h:45
1638
#: ../src/main/parallel_view.cc:431
1639
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45
1594
1640
msgid "Greek Accents"
1595
1641
msgstr "Griechische Akzente"
1597
#: ../src/main/parallel_view.cc:440
1643
#: ../src/main/parallel_view.cc:441
1598
1644
msgid "Cross-references"
1599
1645
msgstr "Querverweise"
1601
#: ../src/main/parallel_view.cc:450 ../ui/xi-menus.glade.h:57
1647
#: ../src/main/parallel_view.cc:451
1648
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57
1603
1650
msgstr "Lemmata"
1605
#: ../src/main/parallel_view.cc:460 ../ui/xi-menus.glade.h:46
1652
#: ../src/main/parallel_view.cc:461
1653
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
1606
1654
msgid "Headings"
1607
1655
msgstr "Überschriften"
1609
#: ../src/main/parallel_view.cc:470
1657
#: ../src/main/parallel_view.cc:471
1610
1658
msgid "Morpheme Segmentation"
1611
1659
msgstr "Morphem-Zerlegung"
1613
#: ../src/main/parallel_view.cc:484 ../ui/xi-menus.glade.h:117
1661
#: ../src/main/parallel_view.cc:485
1662
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117
1614
1663
msgid "Words of Christ in Red"
1615
1664
msgstr "Christi Worte in Rot"
1617
#: ../src/main/parallel_view.cc:494 ../ui/xi-menus.glade.h:110
1666
#: ../src/main/parallel_view.cc:495
1667
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110
1618
1668
msgid "Transliteration"
1619
1669
msgstr "Transliteration"
1621
#: ../src/main/parallel_view.cc:504
1671
#: ../src/main/parallel_view.cc:505
1622
1672
msgid "Textual Variants"
1623
1673
msgstr "Textvarianten"
1625
#: ../src/main/parallel_view.cc:512 ../ui/xi-menus.glade.h:86
1675
#: ../src/main/parallel_view.cc:513
1676
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
1626
1677
msgid "Primary Reading"
1627
1678
msgstr "Primärtexte"
1629
#: ../src/main/parallel_view.cc:521 ../ui/xi-menus.glade.h:101
1680
#: ../src/main/parallel_view.cc:522
1681
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
1630
1682
msgid "Secondary Reading"
1631
1683
msgstr "Sekundärtexte"
1633
#: ../src/main/parallel_view.cc:530 ../ui/xi-menus.glade.h:9
1685
#: ../src/main/parallel_view.cc:531
1686
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9
1634
1687
msgid "All Readings"
1635
1688
msgstr "Alle Texte"
1637
#: ../src/main/parallel_view.cc:688
1690
#: ../src/main/parallel_view.cc:695
1638
1691
msgid "view context"
1639
1692
msgstr "Kontext anzeigen"
2756
2811
msgid "Biblical Text"
2757
2812
msgstr "Biblischer Text"
2759
#: ../ui/prefs.glade.h:28
2814
#: ../ui/prefs.glade.h:27
2818
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2822
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2760
2823
msgid "Change Biblical Text Combo"
2761
2824
msgstr "Ändere Biblischer Text Kombinationsfeld"
2763
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2826
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2764
2827
msgid "Change Book Combo"
2765
2828
msgstr "Ändere Buch Kombinationsfeld"
2767
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2830
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2768
2831
msgid "Change Commentary Combo"
2769
2832
msgstr "Ändere Kommentar Kombinationsfeld"
2771
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2834
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2772
2835
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2773
2836
msgstr "Ändere Vorgabewörterbuch Kombinationsfeld"
2775
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2838
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2776
2839
msgid "Change Dictionary Combo"
2777
2840
msgstr "Ändere Wörterbuch Kombinationsfeld"
2779
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2842
#: ../ui/prefs.glade.h:35
2780
2843
msgid "Change Personal Notes Combo"
2781
2844
msgstr "Ändere Persönliche Notizen Kombinationsfeld"
2783
#: ../ui/prefs.glade.h:34 ../ui/search-dialog.glade.h:21
2846
#: ../ui/prefs.glade.h:36
2847
#: ../ui/search-dialog.glade.h:21
2784
2848
msgid "Clear Modules from List Button"
2785
2849
msgstr "Alle Module aus der Liste löschen Knopf"
2787
#: ../ui/prefs.glade.h:35 ../ui/search-dialog.glade.h:22
2851
#: ../ui/prefs.glade.h:37
2852
#: ../ui/search-dialog.glade.h:22
2788
2853
msgid "Clear all modules from the list"
2789
2854
msgstr "Alle Module aus der Liste löschen"
2791
#: ../ui/prefs.glade.h:37
2856
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2792
2857
msgid "Commentaries Checkbox"
2793
msgstr "Kommentartickbox"
2858
msgstr "Kommentar-Kontrollkästchen"
2795
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2860
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2796
2861
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
2797
2862
msgstr "Normalerweise -1, damit die Versnummern weniger aufdringlich sind"
2799
#: ../ui/prefs.glade.h:40
2864
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2801
2866
msgstr "Einband"
2803
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2868
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2804
2869
msgid "Cross-references in verse list"
2805
2870
msgstr "Querverweise in der Versliste"
2807
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2872
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2808
2873
msgid "Current Verse"
2809
2874
msgstr "Aktueller Vers"
2811
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2876
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2812
2877
msgid "Daily Devotional"
2813
2878
msgstr "Tageslosung"
2815
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2880
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2816
2881
msgid "Daily Devotional Combo"
2817
2882
msgstr "Tageslosungtickbox"
2819
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2884
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2820
2885
msgid "Default Dictionary"
2821
2886
msgstr "Vorgabewörterbuch"
2823
#: ../ui/prefs.glade.h:46 ../ui/search-dialog.glade.h:39
2888
#: ../ui/prefs.glade.h:48
2889
#: ../ui/search-dialog.glade.h:39
2824
2890
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2825
2891
msgstr "Ausgewähltes Modul aus der Liste entfernen Knopf"
2827
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2893
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2828
2894
msgid "Dictionary"
2829
2895
msgstr "Wörterbuch"
2831
#: ../ui/prefs.glade.h:48
2897
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2832
2898
msgid "Dictionary/Lexicon"
2833
2899
msgstr "Wörterbuch/Lexikon"
2835
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2901
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2836
2902
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2837
2903
msgstr "Wörterbuch/Lexikon Kontrollkästchen"
2839
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2905
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2840
2906
msgid "Enable Prayer Lists"
2841
2907
msgstr "Gebetsliste aktivieren"
2843
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2909
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2844
2910
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2845
2911
msgstr "Gebetslisten aktivieren Kontrollkästchen"
2847
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2913
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2848
2914
msgid "Font Colors"
2849
2915
msgstr "Schriftfarben"
2851
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2917
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2852
2918
msgid "Font Misc"
2853
2919
msgstr "Schriften"
2855
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2921
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2856
2922
msgid "Font preferences, per language"
2857
2923
msgstr "Font Einstellungen, pro Sprache"
2859
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2925
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2860
2926
msgid "Foreground"
2861
2927
msgstr "Vordergrund"
2863
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2929
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2864
2930
msgid "General Misc"
2865
2931
msgstr "Allgemein"
2867
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2933
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2868
2934
msgid "Greek Lexicon"
2869
2935
msgstr "Griechischlexikon"
2871
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2937
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2872
2938
msgid "Greek Lexicon Combo"
2873
2939
msgstr "Griechischlexikon Kombinationsfeld"
2875
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2941
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2876
2942
msgid "Hebrew Lexicon"
2877
2943
msgstr "Hebräischlexikon"
2879
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2945
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2880
2946
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2881
2947
msgstr "Hebräischlexikon Kombinationsfeld"
2883
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2949
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2884
2950
msgid "Highlight"
2885
2951
msgstr "Hintergrund hervorheben"
2887
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2953
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2888
2954
msgid "Highlight Background"
2889
2955
msgstr "Hintergrund hervorheben"
2891
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2957
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2892
2958
msgid "Highlight Foreground"
2893
2959
msgstr "Vordergrund hervorheben"
2895
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2961
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2896
2962
msgid "Highlight current verse"
2897
2963
msgstr "aktuellen Vers hervorheben"
2899
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2965
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2900
2966
msgid "Highlight current verse check box"
2901
2967
msgstr "Tickbox um aktuellen Vers hervorzuheben"
2903
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2969
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2904
2970
msgid "Highlight user annotations"
2905
2971
msgstr "Benutzerkommentar hervorheben"
2907
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2973
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2908
2974
msgid "Highlight user annotations check box"
2909
2975
msgstr "Tickbox um Benutzerkommentare hervorzuheben"
2911
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2913
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
2914
"be shown at startup."
2916
"Wenn Sie ein bevorzugtes Tageslosungsmodul eingestellt haben, wird der "
2917
"Eintrag beim Starten angezeigt."
2977
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2978
msgid "If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will be shown at startup."
2979
msgstr "Wenn Sie ein bevorzugtes Tageslosungsmodul eingestellt haben, wird der Eintrag beim Starten angezeigt."
2919
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2981
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2920
2982
msgid "Invert color pairs"
2921
2983
msgstr "Farben invertieren"
2923
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2985
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2924
2986
msgid "Language Font Combo"
2925
2987
msgstr "Sprachen-Schriftart Kombinationsfeld"
2927
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2989
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2929
2991
msgstr "Verweise"
2931
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2933
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
2934
"dictionary currently displayed"
2936
"Lässt Doppelklick auf ein Wort immer das Standardwörterbuch verwenden, "
2937
"anstatt das Wörterbuch, welches aktuell angezeigt wird"
2993
#: ../ui/prefs.glade.h:74
2994
msgid "Make double-click of a word always use default dictionary instead of dictionary currently displayed"
2995
msgstr "Lässt Doppelklick auf ein Wort immer das Standardwörterbuch verwenden, anstatt das Wörterbuch, welches aktuell angezeigt wird"
2939
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2997
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2940
2998
msgid "Make journals/prayer lists available"
2941
2999
msgstr "Mach Tagebuch/Gebetsliste verfügbar"
2943
#: ../ui/prefs.glade.h:74 ../ui/search-dialog.glade.h:61
3001
#: ../ui/prefs.glade.h:76
3002
#: ../ui/search-dialog.glade.h:61
2944
3003
msgid "Module Selection"
2945
3004
msgstr "Modulauswahl"
2947
#: ../ui/prefs.glade.h:75
3006
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2948
3007
msgid "Modules Misc"
2949
3008
msgstr "Verschiedene Module"
2951
#: ../ui/prefs.glade.h:76
3010
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2952
3011
msgid "Modules Parallel"
2953
3012
msgstr "Module parallel"
2955
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2957
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
2958
"a specific choice on a particular module"
2960
"Name und Größenauswahl aller Module in einer gegebenen Sprache; wird "
2961
"überschrieben von der spezifischen Auswahl zu einem bestimmten Modul"
3014
#: ../ui/prefs.glade.h:79
3015
msgid "Name and size choice for any module in a given language; still overridden by a specific choice on a particular module"
3016
msgstr "Name und Größenauswahl aller Module in einer gegebenen Sprache; wird überschrieben von der spezifischen Auswahl zu einem bestimmten Modul"
2963
#: ../ui/prefs.glade.h:78
3018
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2964
3019
msgid "Normal Text"
2965
3020
msgstr "Normaler Text"
2967
#: ../ui/prefs.glade.h:79 ../ui/search-dialog.glade.h:70
3022
#: ../ui/prefs.glade.h:81
3023
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70
2968
3024
msgid "Open Selection Dialog Button"
2969
3025
msgstr "Öffne Auswahldialog Knopf"
2971
#: ../ui/prefs.glade.h:80
3027
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2972
3028
msgid "Open a dialog to select modules"
2973
3029
msgstr "Öffnet einen Dialog, um Module auszuwählen"
2975
#: ../ui/prefs.glade.h:81
3031
#: ../ui/prefs.glade.h:83
2976
3032
msgid "Parallel View in a tab"
2977
3033
msgstr "Parallelansicht in einem Tab"
2979
#: ../ui/prefs.glade.h:82
3035
#: ../ui/prefs.glade.h:84
2980
3036
msgid "Personal Notes"
2981
3037
msgstr "Persönliche Notizen"
2983
#: ../ui/prefs.glade.h:85
3039
#: ../ui/prefs.glade.h:87
2984
3040
msgid "Previewer Checkbox"
2985
3041
msgstr "Vorschau Kontrollkästchen"
2987
#: ../ui/prefs.glade.h:86 ../ui/search-dialog.glade.h:80
3043
#: ../ui/prefs.glade.h:88
3044
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80
2988
3045
msgid "Remove the selected module from the list"
2989
3046
msgstr "Ausgewähltes Modul aus der Liste entfernen"
2991
#: ../ui/prefs.glade.h:87
3048
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2992
3049
msgid "Resize images"
2993
3050
msgstr "Bildgröße ändern"
2995
#: ../ui/prefs.glade.h:88
3052
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2996
3053
msgid "Resize images checkbox"
2997
3054
msgstr "Bildgröße ändern Kontrollkästchen"
2999
#: ../ui/prefs.glade.h:89
3056
#: ../ui/prefs.glade.h:91
3000
3057
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
3001
3058
msgstr "Zum vorigen/nächsten Kapitel springen"
3003
#: ../ui/prefs.glade.h:90
3060
#: ../ui/prefs.glade.h:92
3004
3061
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
3005
3062
msgstr "Zum vorigen/nächsten Kapitel springen Kontrollkästchen"
3007
#: ../ui/prefs.glade.h:91
3064
#: ../ui/prefs.glade.h:93
3008
3065
msgid "Select A Directory"
3009
3066
msgstr "Verzeichnis wählen"
3011
#: ../ui/prefs.glade.h:92
3013
"Select a particular language for interface display, other than your usual "
3016
"Wähle eine bestimmte Sprache für die Darstellung, anders als Ihre normale "
3068
#: ../ui/prefs.glade.h:94
3069
msgid "Select a particular language for interface display, other than your usual setting"
3070
msgstr "Wähle eine bestimmte Sprache für die Darstellung, anders als Ihre normale Einstellung"
3019
#: ../ui/prefs.glade.h:93
3072
#: ../ui/prefs.glade.h:95
3020
3073
msgid "Show Daily Devotion at start up"
3021
3074
msgstr "Tageslosung beim Starten anzeigen"
3023
#: ../ui/prefs.glade.h:94
3076
#: ../ui/prefs.glade.h:96
3024
3077
msgid "Show splash screen at start up"
3025
3078
msgstr "Startbildschirm anzeigen"
3027
#: ../ui/prefs.glade.h:95
3029
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
3030
"selections in a tabbed interface"
3032
"Einzelauswahl von Bibel+Kommentar+Buch+Wörterbuch, oder viele solcher Mengen "
3033
"in dem Reiter-Ansicht"
3035
#: ../ui/prefs.glade.h:96
3080
#: ../ui/prefs.glade.h:97
3081
msgid "Show verse number as a superscript"
3082
msgstr "Zeige hochgestellte Versnummern"
3084
#: ../ui/prefs.glade.h:98
3085
msgid "Show verse number in bold text"
3086
msgstr "Zeige fettgedruckte Versnummern"
3088
#: ../ui/prefs.glade.h:99
3089
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
3090
msgstr "Zeige Versnummern in [Klammern]"
3092
#: ../ui/prefs.glade.h:100
3093
msgid "Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such selections in a tabbed interface"
3094
msgstr "Einzelauswahl von Bibel+Kommentar+Buch+Wörterbuch, oder viele solcher Mengen in dem Reiter-Ansicht"
3096
#: ../ui/prefs.glade.h:101
3036
3097
msgid "Special Locale (requires restart)"
3037
3098
msgstr "Spezielle Lokalisierung (erfordert Neustart)"
3039
#: ../ui/prefs.glade.h:97
3100
#: ../ui/prefs.glade.h:102
3040
3101
msgid "Special Locale Combo"
3041
3102
msgstr "Spezielle Lokalisierungskombination"
3043
#: ../ui/prefs.glade.h:98
3104
#: ../ui/prefs.glade.h:103
3044
3105
msgid "StudyPad default directory combo"
3045
3106
msgstr "Vorgabeverzeichnis für das Notizbuch Kombinationsfeld"
3047
#: ../ui/prefs.glade.h:99
3108
#: ../ui/prefs.glade.h:104
3110
msgstr "Hochgestellt"
3112
#: ../ui/prefs.glade.h:105
3048
3113
msgid "Tabs and Panes"
3049
3114
msgstr "Reiter und Bereiche"
3051
#: ../ui/prefs.glade.h:100
3116
#: ../ui/prefs.glade.h:106
3052
3117
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
3054
"Bildlaufleiste des Bibeltextes verwenden, um zum vorigen oder nächsten "
3055
"Kapitel zu springen"
3118
msgstr "Bildlaufleiste des Bibeltextes verwenden, um zum vorigen oder nächsten Kapitel zu springen"
3057
#: ../ui/prefs.glade.h:101
3120
#: ../ui/prefs.glade.h:107
3058
3121
msgid "Use default Dictionary"
3059
3122
msgstr "Vorgabewörterbuch verwenden"
3061
#: ../ui/prefs.glade.h:102
3124
#: ../ui/prefs.glade.h:108
3062
3125
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
3063
3126
msgstr "Vorgabewörterbuch verwenden Kontrollkästchen"
3065
#: ../ui/prefs.glade.h:103
3128
#: ../ui/prefs.glade.h:109
3066
3129
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
3067
3130
msgstr "Verwende umgekehrte Hervorhebung für benutzerkommentierte Verse"
3069
#: ../ui/prefs.glade.h:104
3132
#: ../ui/prefs.glade.h:110
3070
3133
msgid "Use tabbed browsing"
3071
3134
msgstr "Benutze Reiter zur Anzeige"
3073
#: ../ui/prefs.glade.h:105
3136
#: ../ui/prefs.glade.h:111
3074
3137
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
3075
3138
msgstr "Benutze Reiter zur Anzeige Kontrollkästchen"
3077
#: ../ui/prefs.glade.h:106
3140
#: ../ui/prefs.glade.h:112
3078
3141
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
3079
3142
msgstr "Benutze die Versliste für die Bibel-Querverweise, anstatt die Vorschau"
3081
#: ../ui/prefs.glade.h:107
3144
#: ../ui/prefs.glade.h:113
3082
3145
msgid "Verse Number"
3083
msgstr "Vers Nummer"
3085
#: ../ui/prefs.glade.h:108
3148
#: ../ui/prefs.glade.h:114
3149
msgid "Verse number bold checkbox"
3150
msgstr "Fette Versnummern Kontrollkästchen"
3152
#: ../ui/prefs.glade.h:115
3153
msgid "Verse number bracket checkbox"
3154
msgstr "Versnummern in Klammern Kontrollkästchen"
3156
#: ../ui/prefs.glade.h:116
3086
3157
msgid "Verse number size"
3087
3158
msgstr "Größe der Versnummern"
3089
#: ../ui/prefs.glade.h:109
3160
#: ../ui/prefs.glade.h:117
3161
msgid "Verse number superscript checkbox"
3162
msgstr "Hochgestellte Versnummern Kontrollkästchen"
3164
#: ../ui/prefs.glade.h:118
3165
msgid "Verse number:"
3166
msgstr "Versnummer:"
3168
#: ../ui/prefs.glade.h:119
3090
3169
msgid "Xrefs in verse list check box"
3091
3170
msgstr "Tickbox für Xrefs in den Verslisten"