16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../src/backend/sword_main.cc:732
19
#: ../src/backend/sword_main.cc:736
21
21
"Xiphos failure: \"can't happen\", display_mod: null\n"
22
22
"Please report this. sword_main.cc:set_treekey\n"
23
23
"What were you doing when this occurred?"
24
msgstr "Xiphos hatası: bildiriniz null Bu, display_mod \"olmaz. sword_main.cc: oluştu set_treekey Bu ne zaman yapıyordun sen?"
25
"Xiphos hatası: bildiriniz null Bu, display_mod \"olmaz. sword_main.cc: "
26
"oluştu set_treekey Bu ne zaman yapıyordun sen?"
26
#: ../src/backend/sword_main.cc:1083
28
#: ../src/backend/sword_main.cc:1087
27
29
msgid "Configuration not found"
28
30
msgstr "Yapılandırması bulunamadı"
30
#: ../src/editor/slib-editor.c:224
31
#: ../src/gnome2/html.c:633
32
#: ../src/editor/slib-editor.c:224 ../src/gnome2/html.c:633
33
34
msgid "Page %d of %d"
34
35
msgstr "Sayfa %d /%d"
36
#: ../src/editor/slib-editor.c:391
37
#: ../src/editor/slib-editor.c:438
37
#: ../src/editor/slib-editor.c:393 ../src/editor/slib-editor.c:435
39
39
msgstr "Olarak kaydet"
41
#: ../src/editor/slib-editor.c:409
42
#: ../src/editor/slib-editor.c:456
43
#: ../src/editor/slib-editor.c:623
41
#: ../src/editor/slib-editor.c:453 ../src/editor/slib-editor.c:619
44
42
msgid "Untitled document"
45
43
msgstr "belge Untitled"
47
#: ../src/editor/slib-editor.c:648
45
#: ../src/editor/slib-editor.c:644
48
46
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
49
47
msgstr "Emin misiniz sizin için notu silmek istiyorum"
51
#: ../src/editor/slib-editor.c:691
49
#: ../src/editor/slib-editor.c:687
52
50
msgid "HTML Output"
53
51
msgstr "HTML Çıktı"
55
#: ../src/editor/slib-editor.c:698
53
#: ../src/editor/slib-editor.c:694
56
54
msgid "HTML Source"
57
55
msgstr "HTML Kaynak"
59
#: ../src/editor/slib-editor.c:705
57
#: ../src/editor/slib-editor.c:701
60
58
msgid "Plain Source"
61
59
msgstr "Düz Kaynak"
63
#: ../src/editor/slib-editor.c:715
64
#: ../ui/editor_note.xml.h:15
61
#: ../src/editor/slib-editor.c:711 ../ui/editor_note.xml.h:15
65
62
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
67
64
msgstr "_Print ..."
69
#: ../src/editor/slib-editor.c:722
70
#: ../ui/editor_note.xml.h:9
66
#: ../src/editor/slib-editor.c:718 ../ui/editor_note.xml.h:9
71
67
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
72
68
msgid "Print Pre_view"
73
69
msgstr "Baskı Pre_view"
75
#: ../src/editor/slib-editor.c:729
71
#: ../src/editor/slib-editor.c:725
79
#: ../src/editor/slib-editor.c:736
75
#: ../src/editor/slib-editor.c:732
83
#: ../src/editor/slib-editor.c:743
79
#: ../src/editor/slib-editor.c:739
87
#: ../src/editor/slib-editor.c:750
83
#: ../src/editor/slib-editor.c:746
88
84
msgid "Save _As..."
89
85
msgstr "Kaydetmek _As ..."
91
#: ../src/editor/slib-editor.c:756
87
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
95
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
91
#: ../src/editor/slib-editor.c:754
96
92
msgid "Open new document"
97
93
msgstr "Yeni belge"
99
#: ../src/editor/slib-editor.c:762
95
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
103
#: ../src/editor/slib-editor.c:764
99
#: ../src/editor/slib-editor.c:760
104
100
msgid "Delete current note"
105
101
msgstr "Silmek geçerli not"
107
#: ../src/editor/slib-editor.c:769
108
#: ../ui/editor_note.xml.h:14
109
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20
110
#: ../ui/xi-menus.glade.h:126
103
#: ../src/editor/slib-editor.c:765 ../ui/editor_note.xml.h:14
104
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:126
114
#: ../src/editor/slib-editor.c:824
108
#: ../src/editor/slib-editor.c:820
115
109
msgid "HTML _Output"
116
110
msgstr "HTML _Output"
118
#: ../src/editor/slib-editor.c:831
112
#: ../src/editor/slib-editor.c:827
119
113
msgid "_HTML Source"
120
114
msgstr "_HTML Kaynak"
122
#: ../src/editor/slib-editor.c:838
116
#: ../src/editor/slib-editor.c:834
123
117
msgid "_Plain Source"
124
118
msgstr "_Plain Kaynak"
126
#: ../src/editor/slib-editor.c:845
127
#: ../ui/xi-menus.glade.h:141
120
#: ../src/editor/slib-editor.c:841 ../ui/xi-menus.glade.h:141
131
#: ../src/editor/slib-editor.c:856
132
#: ../ui/editor_note.xml.h:11
124
#: ../src/editor/slib-editor.c:852 ../ui/editor_note.xml.h:11
133
125
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
135
127
msgstr "Kaydetmek"
137
#: ../src/editor/slib-editor.c:867
138
#: ../src/editor/slib-editor.c:874
129
#: ../src/editor/slib-editor.c:863 ../src/editor/slib-editor.c:870
139
130
msgid "Insert Link"
140
131
msgstr "Bağlantı Ekle"
142
#: ../src/editor/slib-editor.c:1256
143
#: ../src/editor/slib-editor.c:1293
133
#: ../src/editor/slib-editor.c:1252 ../src/editor/slib-editor.c:1290
144
134
msgid "Save the changes to document"
145
135
msgstr "Değişiklikleri belge kaydet"
147
#: ../src/editor/slib-editor.c:1257
148
#: ../src/editor/slib-editor.c:1294
137
#: ../src/editor/slib-editor.c:1253 ../src/editor/slib-editor.c:1291
149
138
msgid "before closing?"
150
139
msgstr "kapatmadan önce?"
152
#: ../src/editor/slib-editor.c:1264
153
#: ../src/editor/slib-editor.c:1301
141
#: ../src/editor/slib-editor.c:1260 ../src/editor/slib-editor.c:1298
154
142
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
155
143
msgstr "kaydetmek istemiyorsanız, değişiklikler kalıcı olarak kaybolur."
157
#: ../src/editor/slib-editor.c:1292
158
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43
145
#: ../src/editor/slib-editor.c:1289 ../ui/xi-menus.glade.h:43
162
#: ../src/editor/slib-editor.c:1347
149
#: ../src/editor/slib-editor.c:1346
164
151
msgstr "StudyPad"
166
#: ../src/editor/slib-editor.c:1360
153
#: ../src/editor/slib-editor.c:1361
167
154
msgid "Note Editor"
168
155
msgstr "Editör notu"
170
#: ../src/editor/slib-editor.c:1374
157
#: ../src/editor/slib-editor.c:1377
171
158
msgid "Prayer List/Journal Editor"
172
159
msgstr "Dua Listesi / Dergi Editörü"
174
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177
175
#: ../src/gnome2/html.c:162
161
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:162
177
163
msgstr "Kilidini açmak"
246
249
msgid "Xiphos development"
247
250
msgstr "Xiphos gelişme"
249
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:130
250
msgid "Copyright 2000-2009 The Xiphos Development Team"
252
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:133
254
msgid "Copyright © 2000-2011 Xiphos Development Team"
251
255
msgstr "Telif hakkı 2000-2009 Xiphos Geliştirme Ekibi"
253
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:133
257
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:136
255
259
"(formerly known as GnomeSword)\n"
257
261
"Powered by The SWORD Project.\n"
258
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given us The SWORD Project."
259
msgstr "(Eski Gnomesword'a olarak da bilinir) Projesi SWORD Powered by. Biz istiyorsunuz Projesi SWORD gibi teşekkür sahip verilmiş bize Troy millet diğer Griffitts ve tüm."
262
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given "
263
"us The SWORD Project."
265
"(Eski Gnomesword'a olarak da bilinir) Projesi SWORD Powered by. Biz "
266
"istiyorsunuz Projesi SWORD gibi teşekkür sahip verilmiş bize Troy millet "
267
"diğer Griffitts ve tüm."
261
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:315
269
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:312
265
273
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
266
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171
267
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363
268
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658
269
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:756
270
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134
271
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:2
274
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:365
275
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:660 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:759
276
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
272
277
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
276
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173
277
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:758
281
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
278
282
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
279
283
msgid "Enter Folder Name"
280
284
msgstr "Klasör Adı girin"
282
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175
283
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:760
286
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:177 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:763
284
287
msgid "Folder Name"
285
288
msgstr "Klasör Adı"
287
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176
288
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
290
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:178 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:764
289
291
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
293
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:206
295
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:208
294
296
msgid "Specify bookmarks file"
295
297
msgstr "Belirtmek imleri dosyası"
297
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:349
298
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36
299
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:351 ../ui/xi-menus.glade.h:36
300
301
msgstr "Düzenlemek"
302
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:366
303
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:368
303
304
msgid "Folder name: "
304
305
msgstr "Klasör adı:"
306
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:369
307
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:371
307
308
msgid "Bookmark name: "
308
309
msgstr "Işareti adı:"
310
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:372
311
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:666
311
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:374 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:668
315
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:373
316
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
315
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:375 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:669
320
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:495
319
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
321
320
msgid "Remove the selected folder"
322
321
msgstr "Seçilen klasör kaldırma"
324
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
323
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:499
325
324
msgid "(and all its contents)?"
326
325
msgstr "(Ve tüm içeriği)?"
328
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:500
327
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:502
329
328
msgid "Remove the selected bookmark"
330
329
msgstr "seçili yer imini kaldır"
332
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:659
331
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:661
336
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:665
335
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
340
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108
341
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:193
342
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:252
339
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
340
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
344
342
msgid "Search result: %s"
345
343
msgstr "Arama sonucu:%s"
347
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:944
348
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1374
345
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:891 ../src/gnome2/sidebar.c:1447
349
346
msgid "Bookmarks"
592
589
"Yapılandırma hatası kurmak:\n"
592
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:2002
593
msgid "No module in this pane."
595
596
#. *****************************************************************************
598
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:62
599
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:64
600
601
"<b>Overview of the Module Manager.</b>\n"
602
603
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
603
604
"If you have never been here before, please take a moment to look it over.\n"
605
"Modules come from different <u>repositories</u>. <b>Module Sources: Add/Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
607
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and <i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
609
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after choosing source and destination.\n"
606
"Modules come from different <u>repositories</u>. <b>Module Sources: Add/"
607
"Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
609
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should "
610
"come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as "
611
"where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and "
612
"<i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
614
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after "
615
"choosing source and destination.\n"
611
617
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
613
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' mailing list.\n"
619
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via "
620
"Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' "
616
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:65
624
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:67
618
626
"<b>Welcome to Xiphos.</b>\n"
620
"There are no Bibles installed. In order to initialize, Xiphos needs at least one Bible module. To facilitate this, the Module Manager has been opened so that you may install one or more Bibles, either from a local module set (cdrom, flash drive) or over the network from CrossWire Bible Society. Please refer to these step-by-step instructions, and to the general module manager overview that has also been opened.\n"
628
"There are no Bibles installed. In order to initialize, Xiphos needs at least "
629
"one Bible module. To facilitate this, the Module Manager has been opened so "
630
"that you may install one or more Bibles, either from a local module set "
631
"(cdrom, flash drive) or over the network from CrossWire Bible Society. "
632
"Please refer to these step-by-step instructions, and to the general module "
633
"manager overview that has also been opened.\n"
622
635
"<u>For local install:</u>\n"
623
"- In <i>Module Sources: Add/Remove</i>, add a new local folder name where modules can be found.\n"
636
"- In <i>Module Sources: Add/Remove</i>, add a new local folder name where "
637
"modules can be found.\n"
624
638
" (This is where folders exist named <i>mods.d</i> and <i>modules</i>.)\n"
625
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Local\" button, and select your folder from the pulldown.\n"
639
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Local\" button, and select "
640
"your folder from the pulldown.\n"
627
642
"<u>For network install from CrossWire:</u>\n"
628
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Remote\" button and select CrossWire from the pulldown.\n"
643
"- In <i>Module Sources: Choose</i>, click the \"Remote\" button and select "
644
"CrossWire from the pulldown.\n"
629
645
"- Click the \"Refresh\" button at the bottom.\n"
631
647
"<u>In either case:</u>\n"
632
"- In <i>Modules: Install/Update</i>, select Bibles and other modules of your preference.\n"
648
"- In <i>Modules: Install/Update</i>, select Bibles and other modules of your "
633
650
"- Click \"Install\".\n"
634
651
"- Close the Module Manager when you are done.\n"
636
653
"<u>Warning</u>: If you live in a persecuted country, use with care.\n"
638
"Both this step-by-step instruction dialog and the general introduction dialog may be closed at any time."
639
msgstr "<b>Hoşgeldin Xiphos için.</b> İncil yüklenir yoktur. başlatmak için, Xiphos en az bir İncil modül ihtiyacı var. Bunu kolaylaştırmak için, Modül Yöneticisi yerel bir modül kümesi (CD, flash sürücü) veya CrossWire Bible Society ağ üzerinden ya, bir veya birden fazla İncil kurabilir böylece açıldı. açılmış ayrıca genel modül yöneticisi bakış vardır ve, adım talimatlar Lütfen adım bakın bunlara - <u>yerel. yüklemek için:</u> <i>Kaynaklar</i> yılında <i>Modülü:</i> bulundu <i>Ekle / Kaldır</i> olmak klasör adını modülleri olabilir, eklemek yerel yeni bir (. Bu <i>modül</i> ve bir <i>mods.d</i> adında mevcut olduğu <i>klasörleri.) Modülü</i> - In <i>Kaynaklar seçin,</i> düğmesine tıklayın \"Yerel\" ve <u>gelen ağ kurmak için</u> açılan. <i>seçin</i> sizin seçmek Klasör <u>CrossWire:</u> tıklayın <i>-: Kaynakları Modülü</i> basıp CrossWire dan açılan. düğmesine Uzak \"\" - alt Yenile \"düğmesine at\" ı tıklayın - <u>ya. In case:</u> <i>Modüller In: / Update</i> seçeneğini İncil ve diğer tercih. senin modülleri <i>yükleyin</i> - \"Click\" Install -. yapılır sen Yöneticisi kapatın Modülü:. <u>Uyarı</u> önem veriyorsanız ile zulüm canlı bir kullanmak, ülke zaman. Hem bu adım giriş-adım öğretim iletişim ve genel bir kapatılmaya iletişim olabilir."
655
"Both this step-by-step instruction dialog and the general introduction "
656
"dialog may be closed at any time."
658
"<b>Hoşgeldin Xiphos için.</b> İncil yüklenir yoktur. başlatmak için, Xiphos "
659
"en az bir İncil modül ihtiyacı var. Bunu kolaylaştırmak için, Modül "
660
"Yöneticisi yerel bir modül kümesi (CD, flash sürücü) veya CrossWire Bible "
661
"Society ağ üzerinden ya, bir veya birden fazla İncil kurabilir böylece "
662
"açıldı. açılmış ayrıca genel modül yöneticisi bakış vardır ve, adım "
663
"talimatlar Lütfen adım bakın bunlara - <u>yerel. yüklemek için:</u> "
664
"<i>Kaynaklar</i> yılında <i>Modülü:</i> bulundu <i>Ekle / Kaldır</i> olmak "
665
"klasör adını modülleri olabilir, eklemek yerel yeni bir (. Bu <i>modül</i> "
666
"ve bir <i>mods.d</i> adında mevcut olduğu <i>klasörleri.) Modülü</i> - In "
667
"<i>Kaynaklar seçin,</i> düğmesine tıklayın \"Yerel\" ve <u>gelen ağ kurmak "
668
"için</u> açılan. <i>seçin</i> sizin seçmek Klasör <u>CrossWire:</u> tıklayın "
669
"<i>-: Kaynakları Modülü</i> basıp CrossWire dan açılan. düğmesine Uzak \"\" "
670
"- alt Yenile \"düğmesine at\" ı tıklayın - <u>ya. In case:</u> <i>Modüller "
671
"In: / Update</i> seçeneğini İncil ve diğer tercih. senin modülleri "
672
"<i>yükleyin</i> - \"Click\" Install -. yapılır sen Yöneticisi kapatın "
673
"Modülü:. <u>Uyarı</u> önem veriyorsanız ile zulüm canlı bir kullanmak, ülke "
674
"zaman. Hem bu adım giriş-adım öğretim iletişim ve genel bir kapatılmaya "
641
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:183
677
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
642
678
msgid "Remove these modules?"
643
679
msgstr "Bu modüllerin kaldırılsın mı?"
645
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184
681
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
646
682
msgid "Preparing to remove"
647
683
msgstr "kaldırmak için hazırlanıyor"
649
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:185
685
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
651
687
msgstr "Çıkarmadan"
653
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:186
654
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
689
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192 ../ui/xi-menus.glade.h:89
656
691
msgstr "Kaldırmak"
658
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
693
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
659
694
msgid "Install these modules?"
660
695
msgstr "Bu modüllerin kurulsun mu?"
662
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
697
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
663
698
msgid "Preparing to install"
664
699
msgstr "yüklemek için hazırlanıyor"
666
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
701
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
667
702
msgid "Installing"
670
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192
705
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
672
707
msgstr "Yüklemek"
674
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
709
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
675
710
msgid "Archive these modules?"
676
711
msgstr "Arşiv bu modülleri?"
678
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
713
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:202
679
714
msgid "Preparing to archive"
680
715
msgstr "arşiv için hazırlanıyor"
682
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
717
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:203
683
718
msgid "Archiving"
684
719
msgstr "Arşivleme"
686
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
721
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
690
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
725
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:207
692
727
"Build fast-search index for these\n"
693
728
"modules (may take minutes/module)?"
694
msgstr "arama indeksi için bu modüllerin-Build hızlı (modül / dakika sürebilir)?"
730
"arama indeksi için bu modüllerin-Build hızlı (modül / dakika sürebilir)?"
696
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:202
732
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:208
697
733
msgid "Preparing to index"
698
734
msgstr "endeks hazırlanıyor"
700
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:203
736
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:209
702
738
msgstr "Endeksleme"
704
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
740
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:210
708
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:207
744
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:213
709
745
msgid "Delete fast-search index for these modules?"
710
746
msgstr "Bu modüller için silme hızlı arama indeksi?"
712
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:208
748
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:214
713
749
msgid "Preparing to delete index"
714
750
msgstr "dizini silmek için hazırlanıyor"
716
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:209
752
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:215
717
753
msgid "Deleting index"
718
754
msgstr "indeks silme"
720
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:210
756
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:216
724
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:435
760
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:459
725
761
msgid "Module Name"
726
762
msgstr "Modül Adı"
728
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:456
764
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:480
729
765
msgid "A checkmark means this module is already installed"
730
766
msgstr "Bir onay işareti bu modül zaten yüklü olduğu anlamına gelir"
732
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:478
768
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:502
733
769
msgid "Click the box to work on this module"
734
770
msgstr "kutusunda bu modül üzerinde çalışmak için tıklayın"
736
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:479
772
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:503
737
773
msgid "Click the box to select this module for install/update"
738
774
msgstr "install / güncelleme için bu modülü seçmek için kutuyu tıklayın"
740
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:498
776
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:522
741
777
msgid "Installed"
744
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:508
745
msgid "The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
746
msgstr "Endeks simge (bu işlev için Bakım bölmesinde bakınız) arama hızlı bu modül için bir ('Lucene') optimize endeksi inşa demektir"
748
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:526
749
msgid "The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase an unlock key from the content owner"
750
msgstr "Kilit simgesi, bu modül şifreli olduğu anlamına gelir ve bir içerik sahibinden anahtar kilidini satın gerektirir"
752
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:543
753
#: ../ui/xi-menus.glade.h:1
780
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:532
782
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
783
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
785
"Endeks simge (bu işlev için Bakım bölmesinde bakınız) arama hızlı bu modül "
786
"için bir ('Lucene') optimize endeksi inşa demektir"
788
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:550
790
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
791
"an unlock key from the content owner"
793
"Kilit simgesi, bu modül şifreli olduğu anlamına gelir ve bir içerik "
794
"sahibinden anahtar kilidini satın gerektirir"
796
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:567 ../ui/xi-menus.glade.h:1
755
798
msgstr "Hakkında"
757
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:563
758
msgid "The refresh icon means the Installed module is older than the newer Available module: You should update the module"
759
msgstr "Yenileme simgesi Yüklü modül yeni Mevcut modül daha büyük olduğu anlamına gelir: güncellemeniz gerekir modülü"
800
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:587
802
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
803
"Available module: You should update the module"
805
"Yenileme simgesi Yüklü modül yeni Mevcut modül daha büyük olduğu anlamına "
806
"gelir: güncellemeniz gerekir modülü"
761
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:575
808
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:599
762
809
msgid "Available"
765
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:584
812
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:608
769
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:593
816
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:617
770
817
msgid "Description"
771
818
msgstr "Açıklama"
773
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:740
820
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:764
776
823
"`mkdir %s' failed:\n"
779
826
"`mkdir %s' başarısız oldu:\n"
782
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:762
829
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:786
783
830
msgid " archived in: \n"
784
831
msgstr "arşivlenir:\n"
786
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:817
833
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:841
787
834
msgid "Journals and prayer lists cannot be indexed."
788
835
msgstr "Dergi ve dua listeleri endeksli olamaz."
790
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:837
837
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:862
792
839
msgid "%s failed"
795
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:840
796
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1586
842
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:865 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1619
800
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1008
801
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1010
802
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1112
803
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1147
804
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1149
805
#: ../src/gnome2/utilities.c:461
806
#: ../src/gnome2/utilities.c:526
807
#: ../src/gnome2/utilities.c:528
808
#: ../src/gnome2/utilities.c:1049
809
#: ../src/main/sidebar.cc:844
810
#: ../src/main/sidebar.cc:916
811
#: ../src/main/sidebar.cc:918
846
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1033 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1035
847
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1137 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1172
848
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1174 ../src/gnome2/utilities.c:457
849
#: ../src/gnome2/utilities.c:523 ../src/gnome2/utilities.c:525
850
#: ../src/gnome2/utilities.c:1090 ../src/main/sidebar.cc:830
851
#: ../src/main/sidebar.cc:902 ../src/main/sidebar.cc:904
813
853
msgstr "Bilinmeyen"
815
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1308
855
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337
822
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1320
862
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349
824
864
"Categorized by\n"
826
866
msgstr "Türü Modülü Categorized tarafından"
828
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1325
829
#: ../src/gnome2/utilities.c:589
830
#: ../src/main/sidebar.cc:993
831
#: ../src/main/sidebar.cc:995
868
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354 ../src/gnome2/utilities.c:591
869
#: ../src/main/sidebar.cc:980 ../src/main/sidebar.cc:982
832
870
msgid "Biblical Texts"
833
871
msgstr "İncille Metinler"
835
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1329
836
#: ../src/gnome2/utilities.c:593
837
#: ../src/main/sidebar.cc:676
838
#: ../src/main/sidebar.cc:1018
839
#: ../src/main/sidebar.cc:1020
840
#: ../ui/prefs.glade.h:36
873
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1358 ../src/gnome2/utilities.c:598
874
#: ../src/main/sidebar.cc:663 ../src/main/sidebar.cc:1005
875
#: ../src/main/sidebar.cc:1007 ../ui/prefs.glade.h:38
841
876
msgid "Commentaries"
842
877
msgstr "Yorumlar"
844
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1333
845
#: ../src/gnome2/utilities.c:598
846
#: ../src/main/sidebar.cc:1027
847
#: ../src/main/sidebar.cc:1029
879
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1362 ../src/gnome2/utilities.c:606
880
#: ../src/main/sidebar.cc:1014 ../src/main/sidebar.cc:1016
848
881
msgid "Dictionaries"
849
882
msgstr "Sözlükler"
851
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337
852
#: ../src/gnome2/utilities.c:602
853
#: ../src/main/sidebar.cc:1036
854
#: ../src/main/sidebar.cc:1038
884
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1366 ../src/gnome2/utilities.c:613
885
#: ../src/main/sidebar.cc:1023 ../src/main/sidebar.cc:1025
855
886
msgid "Glossaries"
856
887
msgstr "Sözlükler"
858
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1341
859
#: ../src/gnome2/utilities.c:606
860
#: ../src/main/sidebar.cc:1045
861
#: ../src/main/sidebar.cc:1047
889
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370 ../src/gnome2/utilities.c:620
890
#: ../src/main/sidebar.cc:1032 ../src/main/sidebar.cc:1034
862
891
msgid "Daily Devotionals"
863
892
msgstr "Günlük devotionals"
865
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1345
866
#: ../src/gnome2/utilities.c:610
867
#: ../src/main/sidebar.cc:686
868
#: ../src/main/sidebar.cc:1054
869
#: ../src/main/sidebar.cc:1056
894
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374 ../src/gnome2/utilities.c:627
895
#: ../src/main/sidebar.cc:673 ../src/main/sidebar.cc:1041
896
#: ../src/main/sidebar.cc:1043
870
897
msgid "General Books"
871
898
msgstr "Genel Kitaplar"
873
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349
874
#: ../src/gnome2/utilities.c:614
875
#: ../src/main/sidebar.cc:1063
876
#: ../src/main/sidebar.cc:1065
900
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378 ../src/gnome2/utilities.c:634
901
#: ../src/main/sidebar.cc:1050 ../src/main/sidebar.cc:1052
878
903
msgstr "Haritaları"
880
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1353
881
#: ../src/gnome2/utilities.c:618
882
#: ../src/main/sidebar.cc:1072
883
#: ../src/main/sidebar.cc:1074
905
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1382 ../src/gnome2/utilities.c:641
906
#: ../src/main/sidebar.cc:1059 ../src/main/sidebar.cc:1061
885
908
msgstr "Görüntüler"
887
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1357
888
#: ../src/gnome2/utilities.c:622
889
#: ../src/main/sidebar.cc:1081
890
#: ../src/main/sidebar.cc:1083
910
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1386 ../src/gnome2/utilities.c:648
911
#: ../src/main/sidebar.cc:1068 ../src/main/sidebar.cc:1070
891
912
msgid "Cult/Unorthodox"
892
913
msgstr "Kült / Ortodoks Olmayan"
894
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1365
915
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1394
896
917
"Categorized by\n"
898
919
msgstr "Durumu ile Categorized"
900
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370
921
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1399
902
923
msgstr "Güncellemeleri"
904
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374
925
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1403
905
926
msgid "Uninstalled"
906
927
msgstr "Kaldırıldı"
908
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378
909
#: ../src/gnome2/sidebar.c:632
910
#: ../src/gnome2/utilities.c:627
911
#: ../src/main/prayerlists.cc:241
912
#: ../src/main/sidebar.cc:1091
913
#: ../src/main/sidebar.cc:1093
929
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1407 ../src/gnome2/sidebar.c:636
930
#: ../src/gnome2/utilities.c:656 ../src/main/prayerlists.cc:241
931
#: ../src/main/sidebar.cc:1078 ../src/main/sidebar.cc:1080
914
932
msgid "Prayer List/Journal"
915
933
msgstr "Dua Listesi / Dergi"
917
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1570
935
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1603
918
936
msgid "Refreshing from remote source"
919
937
msgstr "Uzak bir kaynaktan Yenileniyor"
921
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1580
939
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1613
922
940
msgid "Remote source not found"
923
941
msgstr "Uzaktan kaynak bulunamadı"
925
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1650
943
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1683
926
944
msgid "Configure"
927
945
msgstr "Yapılandırmak"
929
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1681
947
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1714
933
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1688
951
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1721
937
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1696
955
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1729
941
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1704
959
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1737
942
960
msgid "Directory"
945
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1712
963
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
947
965
msgstr "Kullanıcı"
949
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1720
967
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
953
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1728
971
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1761
957
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
975
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1778
958
976
msgid "Module Sources"
959
977
msgstr "Modül Kaynakları"
961
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1748
979
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1781
962
980
msgid "Add/Remove"
963
981
msgstr "Ekle / Kaldır"
965
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1750
983
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1783
969
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1754
970
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1719
971
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1398
987
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1787 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1811
988
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1471
973
990
msgstr "Modülleri"
975
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1756
992
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1789
976
993
msgid "Install/Update"
977
994
msgstr "Install / Güncelleme"
979
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1758
996
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1791
980
997
msgid "Maintenance"
983
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1979
1000
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2025
984
1001
msgid "Please Refresh"
985
1002
msgstr "Lütfen yenileyin"
987
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1980
1004
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2026
988
1005
msgid "Your module list is not up to date!"
989
1006
msgstr "Sizin modül listesi güncel değil!"
991
1008
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
992
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2273
1009
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2329
994
1011
"You have uninstalled your last Bible.\n"
995
1012
"Xiphos requires at least one."
996
1013
msgstr "Eğer en az bir şekilde kaldırdınız son İncil de Xiphos. Gerektirir."
998
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2279
1015
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2335
1000
1017
"There are still no Bibles installed.\n"
1001
1018
"Xiphos cannot continue without one."
1002
msgstr "olmadan tek devam edebilirsiniz değil Xiphos vardır. yüklü İncil yok hala."
1020
"olmadan tek devam edebilirsiniz değil Xiphos vardır. yüklü İncil yok hala."
1004
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2369
1022
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2425
1005
1023
msgid "Standard remote sources have been loaded."
1006
1024
msgstr "Standart uzaktan kaynaklardan yüklenen edilmiştir."
1008
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2375
1026
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2431
1009
1027
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
1010
1028
msgstr "CrossWire arası standart kaynakları yüklenemedi."
1012
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2543
1013
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2789
1030
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2599 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2845
1014
1031
msgid "Remove the selected source"
1015
1032
msgstr "Seçilen kaynak Kaldır"
1017
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2603
1034
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2659
1018
1035
msgid "Enter a remote source"
1019
1036
msgstr "Uzak bir kaynak girin"
1021
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2607
1038
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2663
1022
1039
msgid "Caption:"
1023
1040
msgstr "Başlık:"
1025
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2608
1042
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2664
1029
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2609
1046
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2665
1033
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2610
1050
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2666
1034
1051
msgid "Directory:"
1035
1052
msgstr "Dizin:"
1037
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2611
1054
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2667
1038
1055
msgid "User (optional):"
1039
1056
msgstr "Kullanıcı (isteğe bağlı):"
1041
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2612
1058
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2668
1042
1059
msgid "Password (optional):"
1043
1060
msgstr "Parola (isteğe bağlı):"
1045
1062
#. this can happen at most once
1046
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2639
1063
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2695
1047
1064
msgid "A source by that name already exists."
1048
1065
msgstr "bu isimle bir kaynak zaten var."
1050
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2786
1067
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2842
1051
1068
msgid "Delete a remote source"
1052
1069
msgstr "Silmek uzak bir kaynak"
1054
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:358
1055
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:299
1071
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3390
1076
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:362 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
1056
1077
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1057
1078
msgstr "bu içeren bölümüne, dışa git"
1059
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:373
1060
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:314
1080
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:377 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
1061
1081
msgid "Go to previous item"
1062
1082
msgstr "önceki öğeye gider"
1064
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:387
1065
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:328
1084
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:391 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
1066
1085
msgid "Go to next item"
1067
1086
msgstr "Bir sonraki öğeye gider"
1069
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:401
1070
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:342
1088
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:405 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
1071
1089
msgid "Go inward, to the first subsection"
1072
1090
msgstr "Birinci fıkrada için, dahilde git"
1074
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:868
1075
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:876
1076
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:816
1092
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:898
1093
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:905
1094
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:847
1077
1095
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1078
1096
msgstr "ana penceresi ile senkronize bu pencerenin kaydırma"
1080
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:382
1081
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1725
1098
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:378 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1818
1082
1099
msgid "Parallel"
1083
1100
msgstr "Paralel"
1085
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:124
1102
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:119
1086
1103
msgid "Detach/Attach"
1087
1104
msgstr "Ayırmak / takın"
1089
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:130
1090
#: ../ui/xi-menus.glade.h:61
1106
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:125 ../ui/xi-menus.glade.h:61
1091
1107
msgid "Module Options"
1092
1108
msgstr "Modül Seçenekleri"
1094
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:269
1095
#: ../src/gnome2/sidebar.c:615
1096
#: ../src/gnome2/sidebar.c:621
1097
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:255
1098
#: ../src/main/sidebar.cc:645
1099
#: ../src/main/sidebar.cc:1001
1100
#: ../src/main/sidebar.cc:1002
1101
#: ../src/main/sidebar.cc:1003
1110
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:267 ../src/gnome2/sidebar.c:619
1111
#: ../src/gnome2/sidebar.c:625 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:252
1112
#: ../src/main/sidebar.cc:632 ../src/main/sidebar.cc:988
1113
#: ../src/main/sidebar.cc:989 ../src/main/sidebar.cc:990
1102
1114
msgid "Parallel View"
1103
1115
msgstr "Paralel Profili"
1105
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1240
1106
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1278
1107
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1315
1108
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1350
1109
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1385
1110
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1420
1111
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1455
1112
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1491
1113
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1528
1114
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1580
1115
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1968
1117
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1331
1118
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1369
1119
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1406
1120
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1441
1121
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1476
1122
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1511
1123
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1546
1124
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1582
1125
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1619
1126
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1671
1127
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2076
1116
1128
msgid "-- Select --"
1117
1129
msgstr "- Seçiniz -"
1119
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1542
1131
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1633
1120
1132
msgid "Locale will take effect after restart."
1121
1133
msgstr "Yerel yeniden başlattıktan sonra yürürlüğe girecek."
1123
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1617
1124
#: ../ui/prefs.glade.h:84
1135
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1708 ../ui/prefs.glade.h:85
1125
1136
msgid "Preferences"
1126
1137
msgstr "Tercihleri"
1128
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1699
1139
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
1132
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1702
1143
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1793
1136
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1705
1147
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1796
1137
1148
msgid "Sizes and Faces"
1138
1149
msgstr "Boyutları ve Yüzler"
1140
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1709
1151
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1141
1152
msgid "General"
1144
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1712
1145
#: ../ui/prefs.glade.h:100
1146
msgid "Tabs and Panes"
1147
msgstr "Sekmeleri ve Bölmeleri"
1149
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1715
1155
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1807
1150
1156
msgid "Options"
1151
1157
msgstr "Seçenekleri"
1153
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1722
1157
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1728
1159
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1821
1158
1160
msgid "Special"
1161
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2377
1162
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:460
1163
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2463 ../src/gnome2/search_dialog.c:454
1163
1164
msgid "Clear List?"
1164
1165
msgstr "Net Listesi?"
1166
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2378
1167
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:461
1167
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2464 ../src/gnome2/search_dialog.c:455
1168
1168
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1169
1169
msgstr "Eğer modül listesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
1171
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2423
1172
#: ../src/main/search_dialog.cc:700
1171
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2509 ../src/main/search_dialog.cc:691
1173
1172
msgid "Remove Module?"
1174
1173
msgstr "Modül kaldırılsın mı?"
1176
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2424
1177
#: ../src/main/search_dialog.cc:701
1175
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2510 ../src/main/search_dialog.cc:692
1178
1176
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1179
1177
msgstr "Seçili modülü kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
1181
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68
1182
#: ../src/main/search_dialog.cc:66
1179
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:65 ../src/main/search_dialog.cc:58
1183
1180
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
1184
1181
msgid "Searching the "
1187
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:69
1188
#: ../src/main/search_dialog.cc:67
1184
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:66 ../src/main/search_dialog.cc:59
1189
1185
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
1190
1186
msgid " Module"
1193
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:70
1194
#: ../src/main/search_dialog.cc:68
1189
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:67 ../src/main/search_dialog.cc:60
1195
1190
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
1196
1191
msgid "found in "
1197
1192
msgstr "bulundu"
1199
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:419
1194
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:413
1201
1196
msgid "New List %s"
1202
1197
msgstr "Yeni Liste%s"
1204
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:643
1199
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:637
1205
1200
msgid "The last module list may not be deleted"
1206
1201
msgstr "Son modül listesi silinemez"
1208
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:661
1203
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:655
1209
1204
msgid "Delete list?"
1210
1205
msgstr "Listeyi sil?"
1212
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:662
1207
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:656
1213
1208
msgid "Are you sure you want to delete:"
1214
1209
msgstr "Eğer silmek istediğinizden emin misiniz:"
1274
1279
#. * Return value
1277
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:848
1282
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:842
1279
1284
"<b>Attribute-based searches</b>\n"
1280
"Searches for content contained in markup outside the main text. Attributes are footnotes, Strong's numbers, and morphological symbols.\n"
1282
"Be aware that most such searches can now be done faster via optimized \"lucene\" searches using keyword qualifiers.\n"
1284
"To use attribute searches, you must select the appropriate button on the <i>Attribute Search</i> tab.\n"
1285
"Searches for content contained in markup outside the main text. Attributes "
1286
"are footnotes, Strong's numbers, and morphological symbols.\n"
1288
"Be aware that most such searches can now be done faster via optimized "
1289
"\"lucene\" searches using keyword qualifiers.\n"
1291
"To use attribute searches, you must select the appropriate button on the "
1292
"<i>Attribute Search</i> tab.\n"
1285
1293
"* Footnote text is searched just like regular text.\n"
1286
"* Strong's words are specified as a prefix letter H or G (Hebrew or Greek) and the numeric word identifier, e.g. G2316 to find \"θεός\" (\"God\").\n"
1287
"* Morphological tags are identified literally, e.g. N-ASF for \"noun, accusative singular feminine\" -- see the Robinson module for details."
1288
msgstr "<b>bazlı aramalar</b> Aramalar için <b>içerik Öznitelik</b> metin ana dışında bulunan bir biçimlendirme. Nitelikleri sembolleri dipnotlar Güçlü,'s sayılar ve morfolojik. Sekmesini <i>Arama Öznitelik</i> Be farkında olduğunu en düğmesini arar, sen seçmelisiniz uygun öznitelik için kullanın. Şimdi bu tür aramaları olmak yapılır elemeleri anahtar \"kullanarak arama Lucene hızlı üzerinden optimize\". * dipnot metni normal gibi aradı sadece. * \"Tanrı)\" (İbranice veya Yunanca) ve sayısal kelime tanımlayıcı, örneğin G2316 bulmak \"θεός. (Güçlü G veya sözleri vardır belirtilen bir önek harfi H * Morfolojik etiketleri tanımlanır kelimenin tam anlamıyla, \"isim hali dişil tekil\" için N-ASF gibi - Ayrıntılar için Robinson modülü bakın."
1294
"* Strong's words are specified as a prefix letter H or G (Hebrew or Greek) "
1295
"and the numeric word identifier, e.g. G2316 to find \"θεός\" (\"God\").\n"
1296
"* Morphological tags are identified literally, e.g. N-ASF for \"noun, "
1297
"accusative singular feminine\" -- see the Robinson module for details."
1299
"<b>bazlı aramalar</b> Aramalar için <b>içerik Öznitelik</b> metin ana "
1300
"dışında bulunan bir biçimlendirme. Nitelikleri sembolleri dipnotlar Güçlü,"
1301
"'s sayılar ve morfolojik. Sekmesini <i>Arama Öznitelik</i> Be farkında "
1302
"olduğunu en düğmesini arar, sen seçmelisiniz uygun öznitelik için kullanın. "
1303
"Şimdi bu tür aramaları olmak yapılır elemeleri anahtar \"kullanarak arama "
1304
"Lucene hızlı üzerinden optimize\". * dipnot metni normal gibi aradı sadece. "
1305
"* \"Tanrı)\" (İbranice veya Yunanca) ve sayısal kelime tanımlayıcı, örneğin "
1306
"G2316 bulmak \"θεός. (Güçlü G veya sözleri vardır belirtilen bir önek harfi "
1307
"H * Morfolojik etiketleri tanımlanır kelimenin tam anlamıyla, \"isim hali "
1308
"dişil tekil\" için N-ASF gibi - Ayrıntılar için Robinson modülü bakın."
1290
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:184
1310
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:186
1292
1312
"This is an inclusive (\"AND\") search:\n"
1293
1313
"Find matches showing all words."
1294
1314
msgstr "Bu arama bir kapsayıcı (\"VE\"): Kelimeleri gösteren bul eşleşir."
1296
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:200
1316
#. button to open advanced search
1317
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:195
1319
msgid "_Open Advanced Search"
1320
msgstr "_Advanced Arama"
1322
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:199
1324
msgid "Open the separate Advanced Search dialog."
1325
msgstr "Karmaşık sorgular çalıştırmak için, gelişmiş arama iletişim aç"
1327
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:211
1297
1328
msgid "Search Module"
1298
1329
msgstr "Arama Modülü"
1300
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:214
1331
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:225
1304
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:223
1305
#: ../ui/prefs.glade.h:38
1335
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:234 ../ui/prefs.glade.h:40
1306
1336
msgid "Commentary"
1309
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:237
1339
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:248
1310
1340
msgid "Search Type"
1311
1341
msgstr "Arama Türü"
1313
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:251
1314
#: ../ui/search-dialog.glade.h:66
1343
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:262 ../ui/search-dialog.glade.h:66
1315
1344
msgid "Multi word"
1316
1345
msgstr "Çok kelime"
1318
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:270
1319
#: ../ui/search-dialog.glade.h:44
1347
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:281 ../ui/search-dialog.glade.h:44
1320
1348
msgid "Exact phrase"
1321
1349
msgstr "Tam cümle"
1323
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:284
1351
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:295
1324
1352
msgid "Search Options"
1325
1353
msgstr "Arama Seçenekleri"
1327
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:312
1355
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:323
1328
1356
msgid "Search Scope"
1329
1357
msgstr "Arama Kapsam"
1331
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:325
1359
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:336
1332
1360
msgid "No scope"
1333
1361
msgstr "Hayır kapsamı"
1335
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:335
1363
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:346
1336
1364
msgid "Use bounds"
1337
1365
msgstr "Kullanım sınırları"
1339
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:344
1367
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:355
1340
1368
msgid "Last search"
1341
1369
msgstr "Son arama"
1343
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:359
1371
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:370
1347
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:373
1375
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:384
1351
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:380
1379
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:391
1355
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1382
1383
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1455
1359
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:170
1360
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:179
1387
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:164 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:173
1361
1388
msgid "Sidebar"
1362
1389
msgstr "Sidebar"
1364
#: ../src/gnome2/splash.c:396
1391
#: ../src/gnome2/splash.c:403
1365
1392
msgid "Powered by the SWORD Project"
1366
1393
msgstr "SWORD Proje Powered by"
1368
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:364
1395
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:361
1369
1396
msgid "Can't create tabs dir."
1370
1397
msgstr "sekmeler dir oluşturulamıyor."
1372
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:133
1373
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:192
1374
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:278
1399
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:135 ../src/gnome2/treekey-editor.c:194
1400
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:280
1375
1401
msgid "Prayer List/Journal Item"
1376
1402
msgstr "Dua Listesi / Dergi Öğe"
1378
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:134
1379
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:193
1380
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:279
1404
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:136 ../src/gnome2/treekey-editor.c:195
1405
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:281
1381
1406
msgid "New name"
1382
1407
msgstr "Yeni isim"
1384
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:249
1409
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:251
1385
1410
msgid "Remove the selected item"
1386
1411
msgstr "Seçili öğeyi kaldır"
1388
#: ../src/gnome2/utilities.c:2018
1413
#: ../src/gnome2/utilities.c:2077
1390
1415
"An image file's size could not be determined.\n"
1391
1416
"Xiphos cannot resize images to fit window."
1392
msgstr "Bir resim dosyası boyutunu tespit edilemedi. Xiphos penceresine sığacak şekilde yapabilirsiniz resimlerinizin boyutunu değil."
1418
"Bir resim dosyası boyutunu tespit edilemedi. Xiphos penceresine sığacak "
1419
"şekilde yapabilirsiniz resimlerinizin boyutunu değil."
1394
#: ../src/main/display.cc:230
1421
#: ../src/main/display.cc:238
1397
1424
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
1399
1426
msgstr "Yanlış etiket kodlanmış kişisel açıklama: '%s'"
1401
#: ../src/main/display.cc:927
1402
#: ../src/main/display.cc:989
1403
#: ../src/main/display.cc:1074
1404
#: ../ui/export-dialog.glade.h:7
1428
#: ../src/main/display.cc:1026 ../src/main/display.cc:1092
1429
#: ../src/main/display.cc:1176 ../ui/export-dialog.glade.h:7
1405
1430
msgid "Chapter"
1429
1455
msgid "Displaying Xiphos"
1430
1456
msgstr "Gösteren Xiphos"
1432
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189
1433
#: ../src/main/previewer.cc:93
1434
#: ../ui/prefs.glade.h:85
1458
#: ../src/main/module_dialogs.cc:188 ../src/main/previewer.cc:95
1459
#: ../ui/prefs.glade.h:86
1435
1460
msgid "Previewer"
1436
1461
msgstr "Önizleyicide"
1438
#: ../src/main/module_dialogs.cc:240
1439
#: ../src/main/module_dialogs.cc:351
1440
#: ../src/main/previewer.cc:180
1463
#: ../src/main/module_dialogs.cc:243 ../src/main/module_dialogs.cc:354
1464
#: ../src/main/previewer.cc:184
1441
1465
msgid "Footnote"
1442
1466
msgstr "Dipnot"
1444
#: ../src/main/module_dialogs.cc:246
1445
#: ../src/main/module_dialogs.cc:356
1446
#: ../src/main/previewer.cc:192
1468
#: ../src/main/module_dialogs.cc:249 ../src/main/module_dialogs.cc:359
1469
#: ../src/main/previewer.cc:196
1447
1470
msgid "Cross Reference"
1448
1471
msgstr "Çapraz Referans"
1450
#: ../src/main/module_dialogs.cc:252
1451
#: ../src/main/module_dialogs.cc:266
1452
#: ../src/main/module_dialogs.cc:361
1453
#: ../src/main/module_dialogs.cc:373
1454
#: ../src/main/previewer.cc:198
1455
#: ../src/main/previewer.cc:217
1473
#: ../src/main/module_dialogs.cc:255 ../src/main/module_dialogs.cc:269
1474
#: ../src/main/module_dialogs.cc:364 ../src/main/module_dialogs.cc:376
1475
#: ../src/main/previewer.cc:202 ../src/main/previewer.cc:221
1456
1476
msgid "Strongs"
1457
1477
msgstr "Strongs"
1459
#: ../src/main/module_dialogs.cc:258
1460
#: ../src/main/module_dialogs.cc:277
1461
#: ../src/main/module_dialogs.cc:366
1462
#: ../src/main/module_dialogs.cc:383
1463
#: ../src/main/previewer.cc:204
1464
#: ../src/main/previewer.cc:223
1479
#: ../src/main/module_dialogs.cc:261 ../src/main/module_dialogs.cc:280
1480
#: ../src/main/module_dialogs.cc:369 ../src/main/module_dialogs.cc:386
1481
#: ../src/main/previewer.cc:208 ../src/main/previewer.cc:227
1465
1482
msgid "Morphology"
1466
1483
msgstr "Morfoloji"
1468
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1007
1469
#: ../src/main/url.cc:518
1485
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1014 ../src/main/url.cc:518
1470
1486
msgid "Back to "
1473
#: ../src/main/parallel_view.cc:380
1474
#: ../ui/xi-menus.glade.h:108
1489
#: ../src/main/parallel_view.cc:381 ../ui/xi-menus.glade.h:108
1475
1490
msgid "Strong's Numbers"
1476
1491
msgstr "Güçlü Numaraları"
1478
#: ../src/main/parallel_view.cc:390
1479
#: ../ui/search-dialog.glade.h:52
1493
#: ../src/main/parallel_view.cc:391 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1480
1494
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
1481
1495
msgid "Footnotes"
1482
1496
msgstr "Dipnotlar"
1484
#: ../src/main/parallel_view.cc:400
1485
#: ../ui/search-dialog.glade.h:64
1498
#: ../src/main/parallel_view.cc:401 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1486
1499
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
1487
1500
msgid "Morphological Tags"
1488
1501
msgstr "Morfolojik Etiketler"
1490
#: ../src/main/parallel_view.cc:410
1491
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
1503
#: ../src/main/parallel_view.cc:411 ../ui/xi-menus.glade.h:48
1492
1504
msgid "Hebrew Vowel Points"
1493
1505
msgstr "İbranice Ünlü Noktaları"
1495
#: ../src/main/parallel_view.cc:420
1496
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47
1507
#: ../src/main/parallel_view.cc:421 ../ui/xi-menus.glade.h:47
1497
1508
msgid "Hebrew Cantillation"
1498
1509
msgstr "İbranice Cantillation"
1500
#: ../src/main/parallel_view.cc:430
1501
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45
1511
#: ../src/main/parallel_view.cc:431 ../ui/xi-menus.glade.h:45
1502
1512
msgid "Greek Accents"
1503
1513
msgstr "Yunan Vurgular"
1505
#: ../src/main/parallel_view.cc:440
1515
#: ../src/main/parallel_view.cc:441
1506
1516
msgid "Cross-references"
1507
1517
msgstr "Çapraz referans"
1509
#: ../src/main/parallel_view.cc:450
1510
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57
1519
#: ../src/main/parallel_view.cc:451 ../ui/xi-menus.glade.h:57
1512
1521
msgstr "Lemmas"
1514
#: ../src/main/parallel_view.cc:460
1515
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
1523
#: ../src/main/parallel_view.cc:461 ../ui/xi-menus.glade.h:46
1516
1524
msgid "Headings"
1517
1525
msgstr "Başlıkları"
1519
#: ../src/main/parallel_view.cc:470
1527
#: ../src/main/parallel_view.cc:471
1520
1528
msgid "Morpheme Segmentation"
1521
1529
msgstr "Morfem Segmentasyon"
1523
#: ../src/main/parallel_view.cc:484
1524
#: ../ui/xi-menus.glade.h:117
1531
#: ../src/main/parallel_view.cc:485 ../ui/xi-menus.glade.h:117
1525
1532
msgid "Words of Christ in Red"
1526
1533
msgstr "Kırmızı Mesih'in Kelimeler"
1528
#: ../src/main/parallel_view.cc:494
1529
#: ../ui/xi-menus.glade.h:110
1535
#: ../src/main/parallel_view.cc:495 ../ui/xi-menus.glade.h:110
1530
1536
msgid "Transliteration"
1531
1537
msgstr "Çevirisi"
1533
#: ../src/main/parallel_view.cc:504
1539
#: ../src/main/parallel_view.cc:505
1534
1540
msgid "Textual Variants"
1535
1541
msgstr "Metinsel Varyantlar"
1537
#: ../src/main/parallel_view.cc:512
1538
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
1543
#: ../src/main/parallel_view.cc:513 ../ui/xi-menus.glade.h:86
1539
1544
msgid "Primary Reading"
1540
1545
msgstr "İlk Okuma"
1542
#: ../src/main/parallel_view.cc:521
1543
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
1547
#: ../src/main/parallel_view.cc:522 ../ui/xi-menus.glade.h:101
1544
1548
msgid "Secondary Reading"
1545
1549
msgstr "İkinci Okuma"
1547
#: ../src/main/parallel_view.cc:530
1548
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9
1551
#: ../src/main/parallel_view.cc:531 ../ui/xi-menus.glade.h:9
1549
1552
msgid "All Readings"
1550
1553
msgstr "Tüm Kaynaklar"
1552
#: ../src/main/parallel_view.cc:688
1555
#: ../src/main/parallel_view.cc:695
1553
1556
msgid "view context"
1554
1557
msgstr "görmek bağlamda"
1899
1912
"Without any Bible modules to display,\n"
1900
1913
"Xiphos cannot proceed,\n"
1901
1914
"and will now exit."
1902
msgstr "İncil yüklü yoktur. Besbelli, herhangi bir kurulum yapmaktan kaçındı. Çıkmak olmadan herhangi bir anda ve İncil modülleri olabilir Xiphos, görüntülemek için değil, devam edin."
1916
"İncil yüklü yoktur. Besbelli, herhangi bir kurulum yapmaktan kaçındı. Çıkmak "
1917
"olmadan herhangi bir anda ve İncil modülleri olabilir Xiphos, görüntülemek "
1918
"için değil, devam edin."
1904
#: ../src/main/settings.c:212
1920
#: ../src/main/settings.c:217
1905
1921
msgid "Bible module installation complete."
1906
1922
msgstr "İncil modülü kurulumu tamamlayın."
1908
#: ../src/main/sidebar.cc:409
1924
#: ../src/main/sidebar.cc:403
1912
#: ../src/main/sidebar.cc:470
1928
#: ../src/main/sidebar.cc:464
1913
1929
msgid "chapter"
1916
#: ../src/main/sword.cc:540
1932
#: ../src/main/sword.cc:559
1918
1934
"Xiphos's file for language\n"
1919
1935
"abbreviations is missing."
1920
1936
msgstr "için dil kısaltmalar dosya Xiphos's eksik."
1922
#: ../src/main/sword.cc:547
1938
#: ../src/main/sword.cc:566
1924
1940
"Xiphos's language abbreviation\n"
1925
1941
"file cannot be opened."
1926
1942
msgstr "Xiphos dil kısaltması dosya açılamaz."
1928
#: ../src/main/sword.cc:560
1944
#: ../src/main/sword.cc:579
1930
1946
"Xiphos cannot allocate space\n"
1931
1947
"for language abbreviations."
1932
1948
msgstr "Xiphos kısaltmalar dil için yer ayırabilirsiniz değil."
1934
#: ../src/main/sword.cc:567
1950
#: ../src/main/sword.cc:586
1936
1952
"Xiphos cannot read the\n"
1937
1953
"language abbreviation file."
1938
1954
msgstr "Xiphos dosya kısaltma dili okuyamaz."
1940
1956
#. either we were given a null sys_locale, or it didn't match anything.
1941
#: ../src/main/sword.cc:649
1957
#: ../src/main/sword.cc:668
1944
1960
"No matching locale found for `%s'.\n"
1946
1962
msgstr "Eşleşen yerelin bulundu için '%s.'%s"
1948
#: ../src/main/sword.cc:651
1964
#: ../src/main/sword.cc:670
1949
1965
msgid "Book names and menus may not be translated."
1950
1966
msgstr "Kitap isimleri ve menüler tercüme olmayabilir."
1952
#: ../src/main/sword.cc:1247
1968
#: ../src/main/sword.cc:1268
1953
1969
msgid "Daily devotional was requested, but there are none installed."
1954
1970
msgstr "Günlük adanmışlık, ama istendi hiçbiri kurulu vardır."
1956
#: ../src/main/sword.cc:1483
1972
#: ../src/main/sword.cc:1504
1958
1974
"<b>Locked Module.</b>\n"
1960
1976
"<u>You are opening a module which requires a <i>key</i>.</u>\n"
1962
"The module is locked, meaning that the content is encrypted by its publisher, and you must enter its key in order for the content to become useful. This key should have been received by you on the web page which confirmed your purchase, or perhaps sent via email after purchase.\n"
1978
"The module is locked, meaning that the content is encrypted by its "
1979
"publisher, and you must enter its key in order for the content to become "
1980
"useful. This key should have been received by you on the web page which "
1981
"confirmed your purchase, or perhaps sent via email after purchase.\n"
1964
1983
"Please enter the key in the dialog."
1965
msgstr "<b>Kilitli Modülü.</b> <u>You <i>anahtarı</i> gerektirmektedir olan modül açılan bir.</u> Modülü yayıncı onun tarafından şifreli kilitli içerik olduğunu, anlam ve kullanışlı hale içerik için sipariş girmelisiniz önemli olan. Bu anahtar iletişim kilit girin sonra satın alın. Gerektiğini Aldığınız tarafından yeniden yapılandırılan ya da e-posta yoluyla gönderilen belki, ya da satın alma da doğruladı sayfa web."
1985
"<b>Kilitli Modülü.</b> <u>You <i>anahtarı</i> gerektirmektedir olan modül "
1986
"açılan bir.</u> Modülü yayıncı onun tarafından şifreli kilitli içerik "
1987
"olduğunu, anlam ve kullanışlı hale içerik için sipariş girmelisiniz önemli "
1988
"olan. Bu anahtar iletişim kilit girin sonra satın alın. Gerektiğini "
1989
"Aldığınız tarafından yeniden yapılandırılan ya da e-posta yoluyla gönderilen "
1990
"belki, ya da satın alma da doğruladı sayfa web."
1967
1992
#: ../src/main/tab_history.c:219
1968
1993
msgid "Clear History"
2604
2655
msgid "Biblical Text"
2605
2656
msgstr "İncille Metin"
2607
#: ../ui/prefs.glade.h:28
2658
#: ../ui/prefs.glade.h:27
2662
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2666
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2608
2667
msgid "Change Biblical Text Combo"
2609
2668
msgstr "Combo İncil Metin Değişikliği"
2611
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2670
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2612
2671
msgid "Change Book Combo"
2613
2672
msgstr "Combo Kitap Değişim"
2615
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2674
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2616
2675
msgid "Change Commentary Combo"
2617
2676
msgstr "Combo Yorum değiştir"
2619
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2678
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2620
2679
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2621
2680
msgstr "Değiştirmek Varsayılan Combo Sözlük"
2623
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2682
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2624
2683
msgid "Change Dictionary Combo"
2625
2684
msgstr "Değiştirmek Combo Sözlük"
2627
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2686
#: ../ui/prefs.glade.h:35
2628
2687
msgid "Change Personal Notes Combo"
2629
2688
msgstr "Kişisel Notlar Combo değiştir"
2631
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2632
#: ../ui/search-dialog.glade.h:21
2690
#: ../ui/prefs.glade.h:36 ../ui/search-dialog.glade.h:21
2633
2691
msgid "Clear Modules from List Button"
2634
2692
msgstr "Liste Button sil Modülleri"
2636
#: ../ui/prefs.glade.h:35
2637
#: ../ui/search-dialog.glade.h:22
2694
#: ../ui/prefs.glade.h:37 ../ui/search-dialog.glade.h:22
2638
2695
msgid "Clear all modules from the list"
2639
2696
msgstr "Net listeden tüm modülleri"
2641
#: ../ui/prefs.glade.h:37
2698
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2642
2699
msgid "Commentaries Checkbox"
2643
2700
msgstr "Yorumlar Checkbox"
2645
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2702
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2646
2703
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
2647
2704
msgstr "Genellikle -1, ayet numaraları daha az rahatsız edici yapmak"
2649
#: ../ui/prefs.glade.h:40
2706
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2653
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2710
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2654
2711
msgid "Cross-references in verse list"
2655
2712
msgstr "ayet listesinde çapraz referanslar"
2657
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2714
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2658
2715
msgid "Current Verse"
2659
2716
msgstr "Geçerli Ayet"
2661
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2718
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2662
2719
msgid "Daily Devotional"
2663
2720
msgstr "Günlük adanmışlık"
2665
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2722
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2666
2723
msgid "Daily Devotional Combo"
2667
2724
msgstr "Günlük Combo adanmışlık"
2669
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2726
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2670
2727
msgid "Default Dictionary"
2671
2728
msgstr "Varsayılan Sözlük"
2673
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2674
#: ../ui/search-dialog.glade.h:39
2730
#: ../ui/prefs.glade.h:48 ../ui/search-dialog.glade.h:39
2675
2731
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2676
2732
msgstr "Liste Button From Delete Selected Modülü"
2678
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2734
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2679
2735
msgid "Dictionary"
2680
2736
msgstr "Sözlük"
2682
#: ../ui/prefs.glade.h:48
2738
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2683
2739
msgid "Dictionary/Lexicon"
2684
2740
msgstr "Sözlük / Lexicon"
2686
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2742
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2687
2743
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2688
2744
msgstr "Sözlük / Lexicon Checkbox"
2690
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2746
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2691
2747
msgid "Enable Prayer Lists"
2692
2748
msgstr "Etkinleştirmek Namaz Listeler"
2694
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2750
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2695
2751
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2696
2752
msgstr "Etkinleştirmek Namaz Listeler Checkbox"
2698
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2754
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2699
2755
msgid "Font Colors"
2700
2756
msgstr "Font Renkler"
2702
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2758
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2703
2759
msgid "Font Misc"
2704
2760
msgstr "Font Misc"
2706
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2762
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2707
2763
msgid "Font preferences, per language"
2708
2764
msgstr "Font tercihleri, dil başına"
2710
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2766
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2711
2767
msgid "Foreground"
2712
2768
msgstr "Ön plan"
2714
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2770
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2715
2771
msgid "General Misc"
2716
2772
msgstr "Genel Çeşitli"
2718
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2774
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2719
2775
msgid "Greek Lexicon"
2720
2776
msgstr "Yunan Lexicon"
2722
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2778
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2723
2779
msgid "Greek Lexicon Combo"
2724
2780
msgstr "Lexicon Combo Yunan"
2726
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2782
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2727
2783
msgid "Hebrew Lexicon"
2728
2784
msgstr "İbranice Lexicon"
2730
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2786
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2731
2787
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2732
2788
msgstr "İbranice Lexicon Combo"
2734
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2790
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2735
2791
msgid "Highlight"
2736
2792
msgstr "Vurgulamak"
2738
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2794
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2739
2795
msgid "Highlight Background"
2740
2796
msgstr "Vurgulamak Arkaplan"
2742
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2798
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2743
2799
msgid "Highlight Foreground"
2744
2800
msgstr "Vurgulamak Önalan"
2746
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2802
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2747
2803
msgid "Highlight current verse"
2748
2804
msgstr "Vurgulamak akım ayet"
2750
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2806
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2751
2807
msgid "Highlight current verse check box"
2752
2808
msgstr "Vurgulamak geçerli ayet onay kutusunu"
2754
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2810
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2755
2811
msgid "Highlight user annotations"
2756
2812
msgstr "Vurgulamak kullanıcı açıklamalar"
2758
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2814
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2759
2815
msgid "Highlight user annotations check box"
2760
2816
msgstr "Vurgulamak kullanıcı açıklamalar onay kutusunu"
2762
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2763
msgid "If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will be shown at startup."
2764
msgstr "Bir tercih edilen günlük bağlılık modülü set varsa, bugün için kendi giriş açılışta gösterilecek."
2818
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2820
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
2821
"be shown at startup."
2823
"Bir tercih edilen günlük bağlılık modülü set varsa, bugün için kendi giriş "
2824
"açılışta gösterilecek."
2766
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2826
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2767
2827
msgid "Invert color pairs"
2768
2828
msgstr "Invert renk çiftleri"
2770
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2830
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2771
2831
msgid "Language Font Combo"
2772
2832
msgstr "Dil Yazı Combo"
2774
#: ../ui/prefs.glade.h:71
2834
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2776
2836
msgstr "Linkler"
2778
#: ../ui/prefs.glade.h:72
2779
msgid "Make double-click of a word always use default dictionary instead of dictionary currently displayed"
2780
msgstr "kullanmak her zaman bir sözcüğün çift tıklatın olun varsayılan anda görüntülenen Sözlük yerine Sözlük"
2838
#: ../ui/prefs.glade.h:74
2840
"Make double-click of a word always use default dictionary instead of "
2841
"dictionary currently displayed"
2843
"kullanmak her zaman bir sözcüğün çift tıklatın olun varsayılan anda "
2844
"görüntülenen Sözlük yerine Sözlük"
2782
#: ../ui/prefs.glade.h:73
2846
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2783
2847
msgid "Make journals/prayer lists available"
2784
2848
msgstr "mevcut dergilerin / dua listeleri olun"
2786
#: ../ui/prefs.glade.h:74
2787
#: ../ui/search-dialog.glade.h:61
2850
#: ../ui/prefs.glade.h:76 ../ui/search-dialog.glade.h:61
2788
2851
msgid "Module Selection"
2789
2852
msgstr "Modül Seçimi"
2791
#: ../ui/prefs.glade.h:75
2792
msgid "Modules Main"
2793
msgstr "Modülleri Ana"
2795
#: ../ui/prefs.glade.h:76
2854
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2796
2855
msgid "Modules Misc"
2797
2856
msgstr "Modülleri Misc"
2799
#: ../ui/prefs.glade.h:77
2858
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2800
2859
msgid "Modules Parallel"
2801
2860
msgstr "Modülleri Paralel"
2803
#: ../ui/prefs.glade.h:78
2804
msgid "Name and size choice for any module in a given language; still overridden by a specific choice on a particular module"
2805
msgstr "hala belirli bir seçim tarafından geçersiz belli bir modül üzerinde; belirli bir dildeki herhangi bir modül için İsim ve boyut seçenekleri"
2807
2862
#: ../ui/prefs.glade.h:79
2864
"Name and size choice for any module in a given language; still overridden by "
2865
"a specific choice on a particular module"
2867
"hala belirli bir seçim tarafından geçersiz belli bir modül üzerinde; belirli "
2868
"bir dildeki herhangi bir modül için İsim ve boyut seçenekleri"
2870
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2808
2871
msgid "Normal Text"
2809
2872
msgstr "Normal Metin"
2811
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2812
#: ../ui/search-dialog.glade.h:70
2874
#: ../ui/prefs.glade.h:81 ../ui/search-dialog.glade.h:70
2813
2875
msgid "Open Selection Dialog Button"
2814
2876
msgstr "Açık Seçim Dialog Button"
2816
#: ../ui/prefs.glade.h:81
2878
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2817
2879
msgid "Open a dialog to select modules"
2818
2880
msgstr "modülleri seçmek için bir iletişim aç"
2820
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2882
#: ../ui/prefs.glade.h:83
2821
2883
msgid "Parallel View in a tab"
2822
2884
msgstr "Bir sekmeyi paralel Profili"
2824
#: ../ui/prefs.glade.h:83
2886
#: ../ui/prefs.glade.h:84
2825
2887
msgid "Personal Notes"
2826
2888
msgstr "Kişisel Notlar"
2828
#: ../ui/prefs.glade.h:86
2890
#: ../ui/prefs.glade.h:87
2829
2891
msgid "Previewer Checkbox"
2830
2892
msgstr "Önizleyicide Checkbox"
2832
#: ../ui/prefs.glade.h:87
2833
#: ../ui/search-dialog.glade.h:80
2894
#: ../ui/prefs.glade.h:88 ../ui/search-dialog.glade.h:80
2834
2895
msgid "Remove the selected module from the list"
2835
2896
msgstr "Listeden seçilen modülünü çıkarın"
2837
#: ../ui/prefs.glade.h:88
2898
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2838
2899
msgid "Resize images"
2839
2900
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler"
2841
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2902
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2842
2903
msgid "Resize images checkbox"
2843
2904
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler onay"
2845
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2906
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2846
2907
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
2847
2908
msgstr "Ilerleyin Önceki / Sonraki Bölüm için"
2849
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2910
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2850
2911
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
2851
2912
msgstr "Ilerleyin Önceki / Sonraki Bölüm Onay için"
2853
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2914
#: ../ui/prefs.glade.h:93
2854
2915
msgid "Select A Directory"
2855
2916
msgstr "Bir Dizin Seçin"
2857
#: ../ui/prefs.glade.h:93
2858
msgid "Select a particular language for interface display, other than your usual setting"
2859
msgstr "Her zamanki ayarından daha arayüzünü görüntülemek için belirli bir dil, diğer Seç"
2861
2918
#: ../ui/prefs.glade.h:94
2920
"Select a particular language for interface display, other than your usual "
2923
"Her zamanki ayarından daha arayüzünü görüntülemek için belirli bir dil, "
2926
#: ../ui/prefs.glade.h:95
2862
2927
msgid "Show Daily Devotion at start up"
2863
2928
msgstr "Gösterisi Günlük Devotion başlatmak"
2865
#: ../ui/prefs.glade.h:95
2930
#: ../ui/prefs.glade.h:96
2866
2931
msgid "Show splash screen at start up"
2867
2932
msgstr "Gösterisi ekranını başlatmak"
2869
#: ../ui/prefs.glade.h:96
2870
msgid "Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such selections in a tabbed interface"
2871
msgstr "İncil Tek seçim + yorum + kitap + bir sekmeli arayüzü böyle seçimleri birçok setleri veya sözlük"
2873
2934
#: ../ui/prefs.glade.h:97
2936
msgid "Show verse number as a superscript"
2937
msgstr "Göstermek Ayet _Numbers"
2939
#: ../ui/prefs.glade.h:98
2941
msgid "Show verse number in bold text"
2942
msgstr "metin görüntüleme ayet numaraları"
2944
#: ../ui/prefs.glade.h:99
2945
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
2948
#: ../ui/prefs.glade.h:100
2950
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
2951
"selections in a tabbed interface"
2953
"İncil Tek seçim + yorum + kitap + bir sekmeli arayüzü böyle seçimleri birçok "
2954
"setleri veya sözlük"
2956
#: ../ui/prefs.glade.h:101
2874
2957
msgid "Special Locale (requires restart)"
2875
2958
msgstr "Özel Locale (yeniden başlatma gerektirir)"
2877
#: ../ui/prefs.glade.h:98
2960
#: ../ui/prefs.glade.h:102
2878
2961
msgid "Special Locale Combo"
2879
2962
msgstr "Yerel Combo Özel"
2881
#: ../ui/prefs.glade.h:99
2964
#: ../ui/prefs.glade.h:103
2882
2965
msgid "StudyPad default directory combo"
2883
2966
msgstr "StudyPad varsayılan dizin combo"
2885
#: ../ui/prefs.glade.h:101
2968
#: ../ui/prefs.glade.h:104
2973
#: ../ui/prefs.glade.h:105
2974
msgid "Tabs and Panes"
2975
msgstr "Sekmeleri ve Bölmeleri"
2977
#: ../ui/prefs.glade.h:106
2886
2978
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
2887
msgstr "Kullanım İncil Metin önceki veya sonraki bölüme gitmek için kaydırma çubuğunu"
2980
"Kullanım İncil Metin önceki veya sonraki bölüme gitmek için kaydırma çubuğunu"
2889
#: ../ui/prefs.glade.h:102
2982
#: ../ui/prefs.glade.h:107
2890
2983
msgid "Use default Dictionary"
2891
2984
msgstr "Varsayılan Sözlük"
2893
#: ../ui/prefs.glade.h:103
2986
#: ../ui/prefs.glade.h:108
2894
2987
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
2895
2988
msgstr "Varsayılan Sözlük Checkbox"
2897
#: ../ui/prefs.glade.h:104
2990
#: ../ui/prefs.glade.h:109
2898
2991
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
2899
2992
msgstr "kullanıcı açıklamalı ayetlere ters vurgulamak kullanın"
2901
#: ../ui/prefs.glade.h:105
2994
#: ../ui/prefs.glade.h:110
2902
2995
msgid "Use tabbed browsing"
2903
2996
msgstr "sekmeli tarama kullanın"
2905
#: ../ui/prefs.glade.h:106
2998
#: ../ui/prefs.glade.h:111
2906
2999
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
2907
3000
msgstr "Kullanım sekmeli tarama Checkbox"
2909
#: ../ui/prefs.glade.h:107
3002
#: ../ui/prefs.glade.h:112
2910
3003
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
2911
3004
msgstr "İncil çapraz referansları için ayet liste yerine önizleyicide kullanın"
2913
#: ../ui/prefs.glade.h:108
3006
#: ../ui/prefs.glade.h:113
2914
3007
msgid "Verse Number"
2915
3008
msgstr "Ayet sayısı"
2917
#: ../ui/prefs.glade.h:109
3010
#: ../ui/prefs.glade.h:114
3012
msgid "Verse number bold checkbox"
3013
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
3015
#: ../ui/prefs.glade.h:115
3017
msgid "Verse number bracket checkbox"
3018
msgstr "Boyutlandırmak görüntüler onay"
3020
#: ../ui/prefs.glade.h:116
2918
3021
msgid "Verse number size"
2919
3022
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
2921
#: ../ui/prefs.glade.h:110
3024
#: ../ui/prefs.glade.h:117
3026
msgid "Verse number superscript checkbox"
3027
msgstr "Ayet sayısı boyutu"
3029
#: ../ui/prefs.glade.h:118
3031
msgid "Verse number:"
3032
msgstr "Ayet sayısı"
3034
#: ../ui/prefs.glade.h:119
2922
3035
msgid "Xrefs in verse list check box"
2923
3036
msgstr "ayet liste onay kutusunu Xrefs"