37
37
msgid "Page %d of %d"
38
38
msgstr "Página %d de %d"
40
#: ../src/editor/slib-editor.c:391 ../src/editor/slib-editor.c:438
40
#: ../src/editor/slib-editor.c:393 ../src/editor/slib-editor.c:435
42
42
msgstr "Guardar como"
44
#: ../src/editor/slib-editor.c:409 ../src/editor/slib-editor.c:456
45
#: ../src/editor/slib-editor.c:623
44
#: ../src/editor/slib-editor.c:453 ../src/editor/slib-editor.c:619
46
45
msgid "Untitled document"
47
46
msgstr "Documento sem título"
49
#: ../src/editor/slib-editor.c:648
48
#: ../src/editor/slib-editor.c:644
50
49
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
51
50
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar a nota para"
53
#: ../src/editor/slib-editor.c:691
52
#: ../src/editor/slib-editor.c:687
54
53
msgid "HTML Output"
55
54
msgstr "Saída HTML"
57
#: ../src/editor/slib-editor.c:698
56
#: ../src/editor/slib-editor.c:694
58
57
msgid "HTML Source"
59
58
msgstr "Fonte HTML"
61
#: ../src/editor/slib-editor.c:705
60
#: ../src/editor/slib-editor.c:701
62
61
msgid "Plain Source"
63
62
msgstr "Fonte Simples"
65
#: ../src/editor/slib-editor.c:715 ../ui/editor_note.xml.h:15
64
#: ../src/editor/slib-editor.c:711 ../ui/editor_note.xml.h:15
66
65
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
68
67
msgstr "Im_primir..."
70
#: ../src/editor/slib-editor.c:722 ../ui/editor_note.xml.h:9
69
#: ../src/editor/slib-editor.c:718 ../ui/editor_note.xml.h:9
71
70
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
72
71
msgid "Print Pre_view"
73
72
msgstr "Ante_visão de Impressão"
75
#: ../src/editor/slib-editor.c:729
74
#: ../src/editor/slib-editor.c:725
79
#: ../src/editor/slib-editor.c:736
78
#: ../src/editor/slib-editor.c:732
83
#: ../src/editor/slib-editor.c:743
82
#: ../src/editor/slib-editor.c:739
87
#: ../src/editor/slib-editor.c:750
86
#: ../src/editor/slib-editor.c:746
88
87
msgid "Save _As..."
89
88
msgstr "Guardar _Como..."
91
#: ../src/editor/slib-editor.c:756
90
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
95
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
94
#: ../src/editor/slib-editor.c:754
96
95
msgid "Open new document"
97
96
msgstr "Abrir novo documento"
99
#: ../src/editor/slib-editor.c:762
98
#: ../src/editor/slib-editor.c:758
103
#: ../src/editor/slib-editor.c:764
102
#: ../src/editor/slib-editor.c:760
104
103
msgid "Delete current note"
105
104
msgstr "Apagar a nota corrente"
107
#: ../src/editor/slib-editor.c:769 ../ui/editor_note.xml.h:14
106
#: ../src/editor/slib-editor.c:765 ../ui/editor_note.xml.h:14
108
107
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:126
110
109
msgstr "_Ficheiro"
112
#: ../src/editor/slib-editor.c:824
111
#: ../src/editor/slib-editor.c:820
113
112
msgid "HTML _Output"
114
113
msgstr "_Saída HTML"
116
#: ../src/editor/slib-editor.c:831
115
#: ../src/editor/slib-editor.c:827
117
116
msgid "_HTML Source"
118
117
msgstr "Fonte _HTML"
120
#: ../src/editor/slib-editor.c:838
119
#: ../src/editor/slib-editor.c:834
121
120
msgid "_Plain Source"
122
121
msgstr "Fonte _Simples"
124
#: ../src/editor/slib-editor.c:845 ../ui/xi-menus.glade.h:141
123
#: ../src/editor/slib-editor.c:841 ../ui/xi-menus.glade.h:141
128
#: ../src/editor/slib-editor.c:856 ../ui/editor_note.xml.h:11
127
#: ../src/editor/slib-editor.c:852 ../ui/editor_note.xml.h:11
129
128
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
133
#: ../src/editor/slib-editor.c:867 ../src/editor/slib-editor.c:874
132
#: ../src/editor/slib-editor.c:863 ../src/editor/slib-editor.c:870
134
133
msgid "Insert Link"
135
134
msgstr "Inserir Ligação"
137
#: ../src/editor/slib-editor.c:1256 ../src/editor/slib-editor.c:1293
136
#: ../src/editor/slib-editor.c:1252 ../src/editor/slib-editor.c:1290
138
137
msgid "Save the changes to document"
139
138
msgstr "Guardar as alterações ao documento"
141
#: ../src/editor/slib-editor.c:1257 ../src/editor/slib-editor.c:1294
140
#: ../src/editor/slib-editor.c:1253 ../src/editor/slib-editor.c:1291
142
141
msgid "before closing?"
143
142
msgstr "antes de fechar?"
145
#: ../src/editor/slib-editor.c:1264 ../src/editor/slib-editor.c:1301
144
#: ../src/editor/slib-editor.c:1260 ../src/editor/slib-editor.c:1298
146
145
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
147
146
msgstr "Se não guardar, as alterações serão definitivamente perdidas."
149
#: ../src/editor/slib-editor.c:1292 ../ui/xi-menus.glade.h:43
148
#: ../src/editor/slib-editor.c:1289 ../ui/xi-menus.glade.h:43
151
150
msgstr "Ficheiro"
153
#: ../src/editor/slib-editor.c:1347
152
#: ../src/editor/slib-editor.c:1346
155
154
msgstr "StudyPad"
157
#: ../src/editor/slib-editor.c:1360
156
#: ../src/editor/slib-editor.c:1361
158
157
msgid "Note Editor"
159
158
msgstr "Editor de Notas"
161
#: ../src/editor/slib-editor.c:1374
160
#: ../src/editor/slib-editor.c:1377
162
161
msgid "Prayer List/Journal Editor"
163
162
msgstr "Lista de Oração/Editor de Diário"
272
272
"Gostaríamos de agradecer a Troy Griffitts e aos outros colaboradores que nos "
273
273
"deram o Projecto SWORD."
275
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:315
275
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:312
277
277
msgstr "Ir para "
279
279
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
280
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363
281
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:756
280
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:365
281
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:660 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:759
282
282
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
283
283
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
287
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:758
287
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
288
288
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
289
289
msgid "Enter Folder Name"
290
290
msgstr "Introduzir Nome da Pasta"
292
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:760
292
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:177 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:763
293
293
msgid "Folder Name"
294
294
msgstr "Nome da Pasta"
296
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:761
296
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:178 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:764
297
297
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
301
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:206
301
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:208
302
302
msgid "Specify bookmarks file"
303
303
msgstr "Especificar ficheiro de marca"
305
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:349 ../ui/xi-menus.glade.h:36
305
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:351 ../ui/xi-menus.glade.h:36
309
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:366
309
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:368
310
310
msgid "Folder name: "
311
311
msgstr "Nome de pasta: "
313
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:369
313
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:371
314
314
msgid "Bookmark name: "
315
315
msgstr "Nome de marca: "
317
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:372 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:666
317
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:374 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:668
319
319
msgstr "Versículo: "
321
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:373 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
321
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:375 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:669
323
323
msgstr "Módulo: "
325
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:495
325
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
326
326
msgid "Remove the selected folder"
327
327
msgstr "Remover a pasta seleccionada"
329
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:497
329
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:499
330
330
msgid "(and all its contents)?"
331
331
msgstr "(e todo o seu conteúdo)?"
333
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:500
333
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:502
334
334
msgid "Remove the selected bookmark"
335
335
msgstr "Remover a marca seleccionada"
337
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:659
337
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:661
339
339
msgstr "Adicionar"
341
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:665
341
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:667
343
343
msgstr "Rótulo: "
345
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:193
346
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:252
345
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:195
346
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:254
348
348
msgid "Search result: %s"
349
349
msgstr "Resultado da Pesquisa: %s"
351
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:944 ../src/gnome2/sidebar.c:1374
351
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:891 ../src/gnome2/sidebar.c:1447
352
352
msgid "Bookmarks"
495
495
"para examinar chaves sob /desktop/gnome/url-handlers, \n"
496
496
"se necessitar de as alterar."
498
#: ../src/gnome2/gui.c:157
498
#: ../src/gnome2/gui.c:162
501
501
"Xiphos failed to complete handler init for key #%d:\n"
504
"Xiphos não conseguiu completar a inicialização do handler para a chave #%"
504
"Xiphos não conseguiu completar a inicialização do handler para a chave #"
508
#: ../src/gnome2/gui.c:203
508
#: ../src/gnome2/gui.c:208
509
509
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRDUP\" error."
510
510
msgstr "ERRO! Xiphos está a estourar devido a um erro \"STRDUP\"."
512
#: ../src/gnome2/gui.c:204 ../src/gnome2/gui.c:239
512
#: ../src/gnome2/gui.c:209 ../src/gnome2/gui.c:244
513
513
msgid "Please report this error to the Xiphos team with:"
514
514
msgstr "Por favor, comunique este erro à equipa Xiphos com:"
516
#: ../src/gnome2/gui.c:238
516
#: ../src/gnome2/gui.c:243
517
517
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRING\" error."
518
518
msgstr "ERRO! Xiphos está a estourar devido a um erro \"STRING\".<"
520
#: ../src/gnome2/main_window.c:793
520
#: ../src/gnome2/main_window.c:795
521
521
msgid "Xiphos - Bible Study Software"
522
522
msgstr "Xiphos - Software de Estudo Bíblico"
524
#: ../src/gnome2/main_window.c:848
524
#: ../src/gnome2/main_window.c:852
525
525
msgid "Open a new tab"
526
526
msgstr "Abrir uma nova aba"
528
#: ../src/gnome2/main_window.c:928 ../src/gnome2/sidebar.c:616
529
#: ../src/gnome2/sidebar.c:622 ../src/main/sidebar.cc:664
530
#: ../src/main/sidebar.cc:1009 ../src/main/sidebar.cc:1010
531
#: ../src/main/sidebar.cc:1011
528
#: ../src/gnome2/main_window.c:932 ../src/gnome2/sidebar.c:620
529
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626 ../src/main/sidebar.cc:651
530
#: ../src/main/sidebar.cc:996 ../src/main/sidebar.cc:997
531
#: ../src/main/sidebar.cc:998
532
532
msgid "Standard View"
533
533
msgstr "Vista Normal"
535
#: ../src/gnome2/main_window.c:1009
535
#: ../src/gnome2/main_window.c:1003
536
536
msgid "Commentary View"
537
537
msgstr "Vista de Comentário"
539
#: ../src/gnome2/main_window.c:1025
539
#: ../src/gnome2/main_window.c:1019
540
540
msgid "Book View"
541
541
msgstr "Vista de Livro"
543
#: ../src/gnome2/main_window.c:1050
543
#: ../src/gnome2/main_window.c:1046
544
544
msgid "Welcome to Xiphos"
545
545
msgstr "Bem-vindo a Xiphos"
547
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1208
547
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1223
549
549
"Renaming is not available in Windows.\n"
723
728
"As instruções passo-a-passo e a vista geral sobre o Gestor de Módulos podem "
724
729
"ser fechadas em qualquer momento."
726
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:183
731
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
727
732
msgid "Remove these modules?"
728
733
msgstr "Remover estes módulos?"
730
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184
735
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
731
736
msgid "Preparing to remove"
732
737
msgstr "Preparando remoção"
734
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:185
739
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
736
741
msgstr "Removendo"
738
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:186 ../ui/xi-menus.glade.h:89
743
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192 ../ui/xi-menus.glade.h:89
742
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:189
747
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
743
748
msgid "Install these modules?"
744
749
msgstr "Instalar estes módulos?"
746
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
751
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
747
752
msgid "Preparing to install"
748
753
msgstr "Preparando instalação"
750
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:191
755
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
751
756
msgid "Installing"
752
757
msgstr "Instalando"
754
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:192
759
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
756
761
msgstr "Instalar"
758
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:195
763
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
759
764
msgid "Archive these modules?"
760
765
msgstr "Arquivar estes módulos?"
762
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:196
767
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:202
763
768
msgid "Preparing to archive"
764
769
msgstr "Preparando arquivo"
766
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:197
771
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:203
767
772
msgid "Archiving"
768
773
msgstr "Arquivando"
770
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
775
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
772
777
msgstr "Arquivar"
774
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:201
779
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:207
776
781
"Build fast-search index for these\n"
777
782
"modules (may take minutes/module)?"
779
784
"Construir índice de busca rápida para estes\n"
780
785
"módulos (pode demorar minutos por módulo)?"
782
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:202
787
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:208
783
788
msgid "Preparing to index"
784
789
msgstr "Preparando indexação"
786
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:203
791
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:209
788
793
msgstr "Indexando"
790
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
795
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:210
794
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:207
799
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:213
795
800
msgid "Delete fast-search index for these modules?"
796
801
msgstr "Apagar índice de busca rápida para estes módulos?"
798
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:208
803
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:214
799
804
msgid "Preparing to delete index"
800
805
msgstr "Preparando para apagar index"
802
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:209
807
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:215
803
808
msgid "Deleting index"
804
809
msgstr "Apagando index"
806
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:210
811
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:216
810
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:435
815
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:459
811
816
msgid "Module Name"
812
817
msgstr "Nome de Módulo"
814
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:456
819
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:480
815
820
msgid "A checkmark means this module is already installed"
816
821
msgstr "Uma marca significa que o módulo já está instalado"
818
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:478
823
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:502
819
824
msgid "Click the box to work on this module"
820
825
msgstr "Clique na caixa para trabalhar neste módulo"
822
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:479
827
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:503
823
828
msgid "Click the box to select this module for install/update"
824
829
msgstr "Clique na caixa para seleccionar este módulo para instalar/actualizar"
826
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:498
831
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:522
827
832
msgid "Installed"
828
833
msgstr "Instalado"
830
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:508
835
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:532
832
837
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
833
838
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
920
925
"Categorizado por \n"
923
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1325 ../src/gnome2/utilities.c:589
924
#: ../src/main/sidebar.cc:993 ../src/main/sidebar.cc:995
928
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354 ../src/gnome2/utilities.c:591
929
#: ../src/main/sidebar.cc:980 ../src/main/sidebar.cc:982
925
930
msgid "Biblical Texts"
926
931
msgstr "Textos Bíblicos"
928
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1329 ../src/gnome2/utilities.c:593
929
#: ../src/main/sidebar.cc:676 ../src/main/sidebar.cc:1018
930
#: ../src/main/sidebar.cc:1020 ../ui/prefs.glade.h:36
933
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1358 ../src/gnome2/utilities.c:598
934
#: ../src/main/sidebar.cc:663 ../src/main/sidebar.cc:1005
935
#: ../src/main/sidebar.cc:1007 ../ui/prefs.glade.h:38
931
936
msgid "Commentaries"
932
937
msgstr "Comentários"
934
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1333 ../src/gnome2/utilities.c:598
935
#: ../src/main/sidebar.cc:1027 ../src/main/sidebar.cc:1029
939
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1362 ../src/gnome2/utilities.c:606
940
#: ../src/main/sidebar.cc:1014 ../src/main/sidebar.cc:1016
936
941
msgid "Dictionaries"
937
942
msgstr "Dicionários"
939
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1337 ../src/gnome2/utilities.c:602
940
#: ../src/main/sidebar.cc:1036 ../src/main/sidebar.cc:1038
944
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1366 ../src/gnome2/utilities.c:613
945
#: ../src/main/sidebar.cc:1023 ../src/main/sidebar.cc:1025
941
946
msgid "Glossaries"
942
947
msgstr "Glossários"
944
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1341 ../src/gnome2/utilities.c:606
945
#: ../src/main/sidebar.cc:1045 ../src/main/sidebar.cc:1047
949
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370 ../src/gnome2/utilities.c:620
950
#: ../src/main/sidebar.cc:1032 ../src/main/sidebar.cc:1034
946
951
msgid "Daily Devotionals"
947
952
msgstr "Devocionais Diários"
949
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1345 ../src/gnome2/utilities.c:610
950
#: ../src/main/sidebar.cc:686 ../src/main/sidebar.cc:1054
951
#: ../src/main/sidebar.cc:1056
954
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374 ../src/gnome2/utilities.c:627
955
#: ../src/main/sidebar.cc:673 ../src/main/sidebar.cc:1041
956
#: ../src/main/sidebar.cc:1043
952
957
msgid "General Books"
953
958
msgstr "Livros Gerais"
955
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1349 ../src/gnome2/utilities.c:614
956
#: ../src/main/sidebar.cc:1063 ../src/main/sidebar.cc:1065
960
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378 ../src/gnome2/utilities.c:634
961
#: ../src/main/sidebar.cc:1050 ../src/main/sidebar.cc:1052
960
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1353 ../src/gnome2/utilities.c:618
961
#: ../src/main/sidebar.cc:1072 ../src/main/sidebar.cc:1074
965
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1382 ../src/gnome2/utilities.c:641
966
#: ../src/main/sidebar.cc:1059 ../src/main/sidebar.cc:1061
965
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1357 ../src/gnome2/utilities.c:622
966
#: ../src/main/sidebar.cc:1081 ../src/main/sidebar.cc:1083
970
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1386 ../src/gnome2/utilities.c:648
971
#: ../src/main/sidebar.cc:1068 ../src/main/sidebar.cc:1070
967
972
msgid "Cult/Unorthodox"
968
973
msgstr "Culto/Não ortodoxo"
970
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1365
975
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1394
972
977
"Categorized by\n"
975
980
"Categorizado por \n"
976
981
"Disponibilidade"
978
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1370
983
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1399
980
985
msgstr "Actualizações"
982
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1374
987
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1403
983
988
msgid "Uninstalled"
984
989
msgstr "Desinstalado"
986
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1378 ../src/gnome2/sidebar.c:632
987
#: ../src/gnome2/utilities.c:627 ../src/main/prayerlists.cc:241
988
#: ../src/main/sidebar.cc:1091 ../src/main/sidebar.cc:1093
991
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1407 ../src/gnome2/sidebar.c:636
992
#: ../src/gnome2/utilities.c:656 ../src/main/prayerlists.cc:241
993
#: ../src/main/sidebar.cc:1078 ../src/main/sidebar.cc:1080
989
994
msgid "Prayer List/Journal"
990
995
msgstr "Lista de Oração/Diário"
992
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1570
997
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1603
993
998
msgid "Refreshing from remote source"
994
999
msgstr "Actualizando de fonte remota"
996
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1580
1001
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1613
997
1002
msgid "Remote source not found"
998
1003
msgstr "Fonte remota não encontrada"
1000
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1650
1005
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1683
1001
1006
msgid "Configure"
1002
1007
msgstr "Configurar"
1004
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1681
1009
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1714
1008
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1688
1013
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1721
1009
1014
msgid "Caption"
1012
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1696
1017
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1729
1016
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1704
1021
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1737
1017
1022
msgid "Directory"
1018
1023
msgstr "Directório"
1020
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1712
1025
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
1022
1027
msgstr "Utilizador"
1024
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1720
1029
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
1025
1030
msgid "Password"
1026
1031
msgstr "Palavra-passe"
1028
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1728
1033
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1761
1032
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1745
1037
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1778
1033
1038
msgid "Module Sources"
1034
1039
msgstr "Fontes de Módulos"
1036
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1748
1041
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1781
1037
1042
msgid "Add/Remove"
1038
1043
msgstr "Adicionar/Remover"
1040
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1750
1045
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1783
1042
1047
msgstr "Escolher"
1044
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1754 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1719
1045
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1398
1049
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1787 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1811
1050
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1471
1046
1051
msgid "Modules"
1047
1052
msgstr "Módulos"
1049
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1756
1054
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1789
1050
1055
msgid "Install/Update"
1051
1056
msgstr "Instalar/Actualizar"
1053
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1758
1058
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1791
1054
1059
msgid "Maintenance"
1055
1060
msgstr "Manutenção"
1057
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1979
1062
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2025
1058
1063
msgid "Please Refresh"
1059
1064
msgstr "Por favor actualize"
1061
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1980
1066
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2026
1062
1067
msgid "Your module list is not up to date!"
1063
1068
msgstr "A sua lista de módulos não está actual!"
1065
1070
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
1066
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2273
1071
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2329
1068
1073
"You have uninstalled your last Bible.\n"
1069
1074
"Xiphos requires at least one."
1079
1084
"Ainda não tem Bíblias instaladas.\n"
1080
1085
"Xiphos não pode continuar sem nenhuma."
1082
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2369
1087
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2425
1083
1088
msgid "Standard remote sources have been loaded."
1084
1089
msgstr "Fontes remotas habituais foram carregadas."
1086
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2375
1091
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2431
1087
1092
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
1088
1093
msgstr "Não foi possível carregar as fontes habituais de CrossWire."
1090
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2543 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2789
1095
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2599 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2845
1091
1096
msgid "Remove the selected source"
1092
1097
msgstr "Remover a fonte seleccionada"
1094
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2603
1099
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2659
1095
1100
msgid "Enter a remote source"
1096
1101
msgstr "Introduzir uma fonte remota"
1098
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2607
1103
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2663
1099
1104
msgid "Caption:"
1102
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2608
1107
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2664
1106
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2609
1111
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2665
1108
1113
msgstr "Máquina:"
1110
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2610
1115
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2666
1111
1116
msgid "Directory:"
1112
1117
msgstr "Directório:"
1114
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2611
1119
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2667
1115
1120
msgid "User (optional):"
1116
1121
msgstr "Utilizador (opcional):"
1118
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2612
1123
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2668
1119
1124
msgid "Password (optional):"
1120
1125
msgstr "Palavra-passe (opcional):"
1122
1127
#. this can happen at most once
1123
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2639
1128
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2695
1124
1129
msgid "A source by that name already exists."
1125
1130
msgstr "Já existe uma fonte com esse nome."
1127
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2786
1132
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2842
1128
1133
msgid "Delete a remote source"
1129
1134
msgstr "Apagar uma fonte remota"
1131
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:358 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:299
1136
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3390
1139
msgstr "Módulo Inteiro"
1141
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:362 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:304
1132
1142
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1133
1143
msgstr "Ir para fora, para a secção que contém este"
1135
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:373 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:314
1145
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:377 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:319
1136
1146
msgid "Go to previous item"
1137
1147
msgstr "Ir para item anterior"
1139
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:387 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:328
1149
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:391 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:333
1140
1150
msgid "Go to next item"
1141
1151
msgstr "Ir para próximo item"
1143
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:401 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:342
1153
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:405 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
1144
1154
msgid "Go inward, to the first subsection"
1145
1155
msgstr "Ir para dentro, para a primeira subsecção"
1147
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:868
1148
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:876
1149
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:816
1157
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:898
1158
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:905
1159
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:847
1150
1160
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1151
1161
msgstr "Sincronizar esta janela com a janela principal"
1153
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:382 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1725
1163
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:378 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1818
1154
1164
msgid "Parallel"
1155
1165
msgstr "Paralelo"
1157
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:124
1167
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:119
1158
1168
msgid "Detach/Attach"
1159
1169
msgstr "Desanexar/Anexar"
1161
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:130 ../ui/xi-menus.glade.h:61
1171
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:125 ../ui/xi-menus.glade.h:61
1162
1172
msgid "Module Options"
1163
1173
msgstr "Opções do Módulo"
1165
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:269 ../src/gnome2/sidebar.c:615
1166
#: ../src/gnome2/sidebar.c:621 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:255
1167
#: ../src/main/sidebar.cc:645 ../src/main/sidebar.cc:1001
1168
#: ../src/main/sidebar.cc:1002 ../src/main/sidebar.cc:1003
1175
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:267 ../src/gnome2/sidebar.c:619
1176
#: ../src/gnome2/sidebar.c:625 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:252
1177
#: ../src/main/sidebar.cc:632 ../src/main/sidebar.cc:988
1178
#: ../src/main/sidebar.cc:989 ../src/main/sidebar.cc:990
1169
1179
msgid "Parallel View"
1170
1180
msgstr "Vista Paralela"
1172
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1240
1173
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1278
1174
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1315
1175
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1350
1176
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1385
1177
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1420
1178
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1455
1179
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1491
1180
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1528
1181
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1580
1182
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1968
1182
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1331
1183
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1369
1184
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1406
1185
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1441
1186
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1476
1187
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1511
1188
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1546
1189
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1582
1190
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1619
1191
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1671
1192
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2076
1183
1193
msgid "-- Select --"
1184
1194
msgstr "-- Seleccionar --"
1186
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1542
1196
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1633
1187
1197
msgid "Locale will take effect after restart."
1188
1198
msgstr "Locale tem efeito após reinício do programa."
1190
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1617 ../ui/prefs.glade.h:84
1200
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1708 ../ui/prefs.glade.h:85
1191
1201
msgid "Preferences"
1192
1202
msgstr "Preferências"
1194
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1699
1204
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
1196
1206
msgstr "Fontes"
1198
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1702
1208
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1793
1202
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1705
1212
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1796
1203
1213
msgid "Sizes and Faces"
1204
1214
msgstr "Tamanhos e faces"
1206
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1709
1216
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1207
1217
msgid "General"
1210
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1712 ../ui/prefs.glade.h:100
1211
msgid "Tabs and Panes"
1212
msgstr "Abas e painéis"
1214
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1715
1220
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1807
1215
1221
msgid "Options"
1216
1222
msgstr "Opções"
1218
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1722
1222
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1728
1224
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1821
1223
1225
msgid "Special"
1224
1226
msgstr "Especial"
1226
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2377 ../src/gnome2/search_dialog.c:460
1228
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2463 ../src/gnome2/search_dialog.c:454
1227
1229
msgid "Clear List?"
1228
1230
msgstr "Limpar Lista?"
1230
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2378 ../src/gnome2/search_dialog.c:461
1232
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2464 ../src/gnome2/search_dialog.c:455
1231
1233
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1232
1234
msgstr "Tem a certeza de que pretende limpar a lista de módulos?"
1234
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2423 ../src/main/search_dialog.cc:700
1236
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2509 ../src/main/search_dialog.cc:691
1235
1237
msgid "Remove Module?"
1236
1238
msgstr "Remover Módulo?"
1238
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2424 ../src/main/search_dialog.cc:701
1240
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2510 ../src/main/search_dialog.cc:692
1239
1241
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1240
1242
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover o módulo seleccionado?"
1242
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68 ../src/main/search_dialog.cc:66
1244
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:65 ../src/main/search_dialog.cc:58
1243
1245
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
1244
1246
msgid "Searching the "
1245
1247
msgstr "Pesquisando "
1247
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:69 ../src/main/search_dialog.cc:67
1249
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:66 ../src/main/search_dialog.cc:59
1248
1250
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
1249
1251
msgid " Module"
1250
1252
msgstr " Módulo"
1252
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:70 ../src/main/search_dialog.cc:68
1254
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:67 ../src/main/search_dialog.cc:60
1253
1255
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
1254
1256
msgid "found in "
1255
1257
msgstr "encontrado em "
1257
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:419
1259
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:413
1259
1261
msgid "New List %s"
1260
1262
msgstr "Nova Lista %s"
1262
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:643
1264
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:637
1263
1265
msgid "The last module list may not be deleted"
1264
1266
msgstr "A última lista de módulos não pode ser apagada"
1266
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:661
1268
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:655
1267
1269
msgid "Delete list?"
1268
1270
msgstr "Apagar Lista?"
1270
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:662
1272
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:656
1271
1273
msgid "Are you sure you want to delete:"
1272
1274
msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar:"
1401
1403
"Esta é uma pesquisa inclusiva (\"AND\"):\n"
1402
1404
"Encontrar combinações com todas as palavras."
1404
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:200
1406
#. button to open advanced search
1407
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:195
1409
msgid "_Open Advanced Search"
1410
msgstr "Pesquisa _Avançada"
1412
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:199
1414
msgid "Open the separate Advanced Search dialog."
1415
msgstr "Abrir o diálogo de pesquisa avançada, para correr queries complexas"
1417
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:211
1405
1418
msgid "Search Module"
1406
1419
msgstr "Pesquisar Módulo"
1408
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:214
1421
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:225
1410
1423
msgstr "Bíblia"
1412
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:223 ../ui/prefs.glade.h:38
1425
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:234 ../ui/prefs.glade.h:40
1413
1426
msgid "Commentary"
1414
1427
msgstr "Comentário"
1416
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:237
1429
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:248
1417
1430
msgid "Search Type"
1418
1431
msgstr "Tipo de pesquisa"
1420
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:251 ../ui/search-dialog.glade.h:66
1433
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:262 ../ui/search-dialog.glade.h:66
1421
1434
msgid "Multi word"
1422
1435
msgstr "Palavra múltipla"
1424
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:270 ../ui/search-dialog.glade.h:44
1437
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:281 ../ui/search-dialog.glade.h:44
1425
1438
msgid "Exact phrase"
1426
1439
msgstr "Frase exacta"
1428
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:284
1441
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:295
1429
1442
msgid "Search Options"
1430
1443
msgstr "Opções de Pesquisa"
1432
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:312
1445
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:323
1433
1446
msgid "Search Scope"
1434
1447
msgstr "Âmbito de Pesquisa"
1436
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:325
1449
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:336
1437
1450
msgid "No scope"
1438
1451
msgstr "Sem âmbito"
1440
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:335
1453
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:346
1441
1454
msgid "Use bounds"
1442
1455
msgstr "Usar limites"
1444
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:344
1457
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:355
1445
1458
msgid "Last search"
1446
1459
msgstr "Última pesquisa"
1448
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:359
1461
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:370
1450
1463
msgstr "Limites"
1452
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:373
1465
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:384
1454
1467
msgstr "Inferior"
1456
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:380
1469
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:391
1458
1471
msgstr "Superior"
1460
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1382
1473
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1455
1462
1475
msgstr "Pesquisar"
1464
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:170 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:179
1477
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:164 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:173
1465
1478
msgid "Sidebar"
1466
1479
msgstr "Barra Lateral"
1468
#: ../src/gnome2/splash.c:396
1481
#: ../src/gnome2/splash.c:403
1469
1482
msgid "Powered by the SWORD Project"
1470
1483
msgstr "Movido pelo Projecto SWORD"
1472
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:364
1485
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:361
1473
1486
msgid "Can't create tabs dir."
1474
1487
msgstr "Não é possível criar directório de abas."
1476
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:133 ../src/gnome2/treekey-editor.c:192
1477
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:278
1489
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:135 ../src/gnome2/treekey-editor.c:194
1490
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:280
1478
1491
msgid "Prayer List/Journal Item"
1479
1492
msgstr "Lista de oração/Item de Diário"
1481
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:134 ../src/gnome2/treekey-editor.c:193
1482
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:279
1494
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:136 ../src/gnome2/treekey-editor.c:195
1495
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:281
1483
1496
msgid "New name"
1484
1497
msgstr "Novo Nome"
1486
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:249
1499
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:251
1487
1500
msgid "Remove the selected item"
1488
1501
msgstr "Remover o item seleccionado"
1490
#: ../src/gnome2/utilities.c:2018
1503
#: ../src/gnome2/utilities.c:2077
1492
1505
"An image file's size could not be determined.\n"
1493
1506
"Xiphos cannot resize images to fit window."
1533
1547
msgid "Displaying Xiphos"
1534
1548
msgstr "Mostrando Xiphos"
1536
#: ../src/main/module_dialogs.cc:189 ../src/main/previewer.cc:93
1537
#: ../ui/prefs.glade.h:85
1550
#: ../src/main/module_dialogs.cc:188 ../src/main/previewer.cc:95
1551
#: ../ui/prefs.glade.h:86
1538
1552
msgid "Previewer"
1539
1553
msgstr "Pré-visualizador"
1541
#: ../src/main/module_dialogs.cc:240 ../src/main/module_dialogs.cc:351
1542
#: ../src/main/previewer.cc:180
1555
#: ../src/main/module_dialogs.cc:243 ../src/main/module_dialogs.cc:354
1556
#: ../src/main/previewer.cc:184
1543
1557
msgid "Footnote"
1544
1558
msgstr "Nota de rodapé"
1546
#: ../src/main/module_dialogs.cc:246 ../src/main/module_dialogs.cc:356
1547
#: ../src/main/previewer.cc:192
1560
#: ../src/main/module_dialogs.cc:249 ../src/main/module_dialogs.cc:359
1561
#: ../src/main/previewer.cc:196
1548
1562
msgid "Cross Reference"
1549
1563
msgstr "Referência cruzada"
1551
#: ../src/main/module_dialogs.cc:252 ../src/main/module_dialogs.cc:266
1552
#: ../src/main/module_dialogs.cc:361 ../src/main/module_dialogs.cc:373
1553
#: ../src/main/previewer.cc:198 ../src/main/previewer.cc:217
1565
#: ../src/main/module_dialogs.cc:255 ../src/main/module_dialogs.cc:269
1566
#: ../src/main/module_dialogs.cc:364 ../src/main/module_dialogs.cc:376
1567
#: ../src/main/previewer.cc:202 ../src/main/previewer.cc:221
1554
1568
msgid "Strongs"
1555
1569
msgstr "Strongs"
1557
#: ../src/main/module_dialogs.cc:258 ../src/main/module_dialogs.cc:277
1558
#: ../src/main/module_dialogs.cc:366 ../src/main/module_dialogs.cc:383
1559
#: ../src/main/previewer.cc:204 ../src/main/previewer.cc:223
1571
#: ../src/main/module_dialogs.cc:261 ../src/main/module_dialogs.cc:280
1572
#: ../src/main/module_dialogs.cc:369 ../src/main/module_dialogs.cc:386
1573
#: ../src/main/previewer.cc:208 ../src/main/previewer.cc:227
1560
1574
msgid "Morphology"
1561
1575
msgstr "Morfologia"
1563
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1007 ../src/main/url.cc:518
1577
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1014 ../src/main/url.cc:518
1564
1578
msgid "Back to "
1565
1579
msgstr "Voltar a "
1567
#: ../src/main/parallel_view.cc:380 ../ui/xi-menus.glade.h:108
1581
#: ../src/main/parallel_view.cc:381 ../ui/xi-menus.glade.h:108
1568
1582
msgid "Strong's Numbers"
1569
1583
msgstr "Números Strong"
1571
#: ../src/main/parallel_view.cc:390 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1585
#: ../src/main/parallel_view.cc:391 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1572
1586
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
1573
1587
msgid "Footnotes"
1574
1588
msgstr "Notas de rodapé"
1576
#: ../src/main/parallel_view.cc:400 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1590
#: ../src/main/parallel_view.cc:401 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1577
1591
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
1578
1592
msgid "Morphological Tags"
1579
1593
msgstr "Etiquetas morfológicas"
1581
#: ../src/main/parallel_view.cc:410 ../ui/xi-menus.glade.h:48
1595
#: ../src/main/parallel_view.cc:411 ../ui/xi-menus.glade.h:48
1582
1596
msgid "Hebrew Vowel Points"
1583
1597
msgstr "Pontos Vogais do Hebraico"
1585
#: ../src/main/parallel_view.cc:420 ../ui/xi-menus.glade.h:47
1599
#: ../src/main/parallel_view.cc:421 ../ui/xi-menus.glade.h:47
1586
1600
msgid "Hebrew Cantillation"
1587
1601
msgstr "Cantilação do Hebraico"
1589
#: ../src/main/parallel_view.cc:430 ../ui/xi-menus.glade.h:45
1603
#: ../src/main/parallel_view.cc:431 ../ui/xi-menus.glade.h:45
1590
1604
msgid "Greek Accents"
1591
1605
msgstr "Acentos Gregos"
1593
#: ../src/main/parallel_view.cc:440
1607
#: ../src/main/parallel_view.cc:441
1594
1608
msgid "Cross-references"
1595
1609
msgstr "Referências cruzadas"
1597
#: ../src/main/parallel_view.cc:450 ../ui/xi-menus.glade.h:57
1611
#: ../src/main/parallel_view.cc:451 ../ui/xi-menus.glade.h:57
1601
#: ../src/main/parallel_view.cc:460 ../ui/xi-menus.glade.h:46
1615
#: ../src/main/parallel_view.cc:461 ../ui/xi-menus.glade.h:46
1602
1616
msgid "Headings"
1603
1617
msgstr "Cabeçalhos"
1605
#: ../src/main/parallel_view.cc:470
1619
#: ../src/main/parallel_view.cc:471
1606
1620
msgid "Morpheme Segmentation"
1607
1621
msgstr "Segmentação de Morfema"
1609
#: ../src/main/parallel_view.cc:484 ../ui/xi-menus.glade.h:117
1623
#: ../src/main/parallel_view.cc:485 ../ui/xi-menus.glade.h:117
1610
1624
msgid "Words of Christ in Red"
1611
1625
msgstr "Palavras de Cristo a vermelho"
1613
#: ../src/main/parallel_view.cc:494 ../ui/xi-menus.glade.h:110
1627
#: ../src/main/parallel_view.cc:495 ../ui/xi-menus.glade.h:110
1614
1628
msgid "Transliteration"
1615
1629
msgstr "Transliteração"
1617
#: ../src/main/parallel_view.cc:504
1631
#: ../src/main/parallel_view.cc:505
1618
1632
msgid "Textual Variants"
1619
1633
msgstr "Variantes Textuais"
1621
#: ../src/main/parallel_view.cc:512 ../ui/xi-menus.glade.h:86
1635
#: ../src/main/parallel_view.cc:513 ../ui/xi-menus.glade.h:86
1622
1636
msgid "Primary Reading"
1623
1637
msgstr "Leitura Principal"
1625
#: ../src/main/parallel_view.cc:521 ../ui/xi-menus.glade.h:101
1639
#: ../src/main/parallel_view.cc:522 ../ui/xi-menus.glade.h:101
1626
1640
msgid "Secondary Reading"
1627
1641
msgstr "Leitura Secundária"
1629
#: ../src/main/parallel_view.cc:530 ../ui/xi-menus.glade.h:9
1643
#: ../src/main/parallel_view.cc:531 ../ui/xi-menus.glade.h:9
1630
1644
msgid "All Readings"
1631
1645
msgstr "Todas as Leituras"
1633
#: ../src/main/parallel_view.cc:688
1647
#: ../src/main/parallel_view.cc:695
1634
1648
msgid "view context"
1635
1649
msgstr "contexto da vista"
2106
2125
msgid "Show %s in main window"
2107
2126
msgstr "Mostrar %s na janela principal"
2109
#: ../src/main/xml.c:84 ../src/main/xml.c:468
2128
#: ../src/main/xml.c:83 ../src/main/xml.c:457
2111
2130
msgid "Document not created successfully. \n"
2112
2131
msgstr "Documento não criado com sucesso. \n"
2114
#: ../src/main/xml.c:93
2133
#: ../src/main/xml.c:92
2115
2134
msgid "Personal"
2116
2135
msgstr "Pessoal"
2118
#: ../src/main/xml.c:94
2137
#: ../src/main/xml.c:93
2119
2138
msgid "What must I do to be saved?"
2120
2139
msgstr "O que preciso de fazer para ser salvo?"
2122
#: ../src/main/xml.c:96 ../src/main/xml.c:97
2141
#: ../src/main/xml.c:95 ../src/main/xml.c:96
2123
2142
msgid "Acts 16:31"
2124
2143
msgstr "Actos 16:31"
2126
#: ../src/main/xml.c:101 ../src/main/xml.c:102
2145
#: ../src/main/xml.c:100 ../src/main/xml.c:101
2127
2146
msgid "Eph 2:8,9"
2128
2147
msgstr "Efésios 2:8,9"
2130
#: ../src/main/xml.c:106 ../src/main/xml.c:107
2149
#: ../src/main/xml.c:105 ../src/main/xml.c:106
2131
2150
msgid "Romans 1:16"
2132
2151
msgstr "Romanos 1:16"
2134
#: ../src/main/xml.c:110
2153
#: ../src/main/xml.c:109
2135
2154
msgid "What is the Gospel?"
2136
2155
msgstr "O que é o Evangelho?"
2138
#: ../src/main/xml.c:112 ../src/main/xml.c:113
2157
#: ../src/main/xml.c:111 ../src/main/xml.c:112
2139
2158
msgid "1 Cor 15:1-4"
2140
2159
msgstr "1 Cor 15:1-4"
2142
#: ../src/main/xml.c:417 ../src/main/xml.c:1174
2161
#: ../src/main/xml.c:409 ../src/main/xml.c:1167
2144
2163
msgid "Document not parsed successfully. \n"
2145
2164
msgstr "Documento não processado com sucesso. \n"
2147
#: ../src/main/xml.c:423 ../src/main/xml.c:741 ../src/main/xml.c:1055
2148
#: ../src/main/xml.c:1253
2166
#: ../src/main/xml.c:415 ../src/main/xml.c:734 ../src/main/xml.c:1048
2167
#: ../src/main/xml.c:1245
2150
2169
msgid "empty document \n"
2151
2170
msgstr "documento vazio \n"
2153
#: ../src/main/xml.c:429
2172
#: ../src/main/xml.c:421
2155
2174
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
2156
2175
msgstr "tipo errado, root node != SwordBookmarks\n"
2158
#: ../src/main/xml.c:480
2177
#: ../src/main/xml.c:469
2159
2178
msgid "Old Testament"
2160
2179
msgstr "Velho Testamento"
2162
#: ../src/main/xml.c:481
2181
#: ../src/main/xml.c:470
2163
2182
msgid "Gen - Mal"
2164
2183
msgstr "Gen - Mal"
2166
#: ../src/main/xml.c:486
2185
#: ../src/main/xml.c:475
2167
2186
msgid "New Testament"
2168
2187
msgstr "Novo Testamento"
2170
#: ../src/main/xml.c:487
2189
#: ../src/main/xml.c:476
2171
2190
msgid "Mat - Rev"
2172
2191
msgstr "Mat - Ap"
2174
#: ../src/main/xml.c:493
2193
#: ../src/main/xml.c:482
2175
2194
msgid "Sample Module List"
2176
2195
msgstr "Amostra de Lista de Módulos"
2178
#: ../src/main/xml.c:747 ../src/main/xml.c:1061
2197
#: ../src/main/xml.c:740 ../src/main/xml.c:1054
2180
2199
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2181
2200
msgstr "tipo errado, root node != %s\n"
2183
#: ../src/main/xml.c:1214
2202
#: ../src/main/xml.c:1207
2186
2205
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
2395
2414
msgstr "Botão de Rádio HTML"
2397
2416
#: ../ui/export-dialog.glade.h:17
2418
"Indicates whether verse numbers should appear inline in the text for more "
2422
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18
2401
#: ../ui/export-dialog.glade.h:18
2426
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19
2402
2427
msgid "Plain Text"
2403
2428
msgstr "Texto Simples"
2405
#: ../ui/export-dialog.glade.h:19
2430
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20
2406
2431
msgid "Plain Text Radio Button"
2407
2432
msgstr "Botão de Rádio para Texto Simples"
2409
#: ../ui/export-dialog.glade.h:21
2434
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22
2410
2435
msgid "Save Export As"
2411
2436
msgstr "Guardar Exportado como"
2413
#: ../ui/export-dialog.glade.h:22
2438
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23
2415
2440
msgstr "Versículo"
2417
#: ../ui/export-dialog.glade.h:23
2442
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24
2444
msgid "Verse Number button"
2445
msgstr "Número de Versículo"
2447
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2418
2448
msgid "Verse Radio Button"
2419
2449
msgstr "Botão de Rádio de Versículo"
2421
#: ../ui/export-dialog.glade.h:24
2451
#: ../ui/export-dialog.glade.h:26
2422
2452
msgid "Verse range"
2423
2453
msgstr "Extensão de versículos"
2425
#: ../ui/export-dialog.glade.h:25
2455
#: ../ui/export-dialog.glade.h:27
2426
2456
msgid "Version"
2427
2457
msgstr "Versão"
2459
#: ../ui/export-dialog.glade.h:28
2461
msgid "_Verse numbers in text"
2462
msgstr "Tamanho do número de versículo"
2429
2464
#: ../ui/markverse.glade.h:4
2431
2466
msgstr "Marcar"
2734
2784
msgid "Biblical Text"
2735
2785
msgstr "Texto Bíblico"
2737
#: ../ui/prefs.glade.h:28
2787
#: ../ui/prefs.glade.h:27
2791
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2795
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2738
2796
msgid "Change Biblical Text Combo"
2739
2797
msgstr "Combo para alterar Texto Bíblico"
2741
#: ../ui/prefs.glade.h:29
2799
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2742
2800
msgid "Change Book Combo"
2743
2801
msgstr "Combo para Mudar Livro"
2745
#: ../ui/prefs.glade.h:30
2803
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2746
2804
msgid "Change Commentary Combo"
2747
2805
msgstr "Combo para Mudar Comentário"
2749
#: ../ui/prefs.glade.h:31
2807
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2750
2808
msgid "Change Default Dictionary Combo"
2751
2809
msgstr "Combo para mudar Dicionário por omissão"
2753
#: ../ui/prefs.glade.h:32
2811
#: ../ui/prefs.glade.h:34
2754
2812
msgid "Change Dictionary Combo"
2755
2813
msgstr "Combo para mudar Dicionário"
2757
#: ../ui/prefs.glade.h:33
2815
#: ../ui/prefs.glade.h:35
2758
2816
msgid "Change Personal Notes Combo"
2759
2817
msgstr "Combo para mudar Notas Pessoais"
2761
#: ../ui/prefs.glade.h:34 ../ui/search-dialog.glade.h:21
2819
#: ../ui/prefs.glade.h:36 ../ui/search-dialog.glade.h:21
2762
2820
msgid "Clear Modules from List Button"
2763
2821
msgstr "Botão para limpar módulos da lista"
2765
#: ../ui/prefs.glade.h:35 ../ui/search-dialog.glade.h:22
2823
#: ../ui/prefs.glade.h:37 ../ui/search-dialog.glade.h:22
2766
2824
msgid "Clear all modules from the list"
2767
2825
msgstr "Limpar todos os módulos da lista"
2769
#: ../ui/prefs.glade.h:37
2827
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2770
2828
msgid "Commentaries Checkbox"
2771
2829
msgstr "Visto de Comentários"
2773
#: ../ui/prefs.glade.h:39
2831
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2774
2832
msgid "Commonly -1, to make verse numbers less obtrusive"
2775
2833
msgstr "Normalmente -1, para tornar números de versículo menos intrusivos"
2777
#: ../ui/prefs.glade.h:40
2835
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2781
#: ../ui/prefs.glade.h:41
2839
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2782
2840
msgid "Cross-references in verse list"
2783
2841
msgstr "Referências cruzadas em lista de versículos"
2785
#: ../ui/prefs.glade.h:42
2843
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2786
2844
msgid "Current Verse"
2787
2845
msgstr "Versículo corrente"
2789
#: ../ui/prefs.glade.h:43
2847
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2790
2848
msgid "Daily Devotional"
2791
2849
msgstr "Devocional Diário"
2793
#: ../ui/prefs.glade.h:44
2851
#: ../ui/prefs.glade.h:46
2794
2852
msgid "Daily Devotional Combo"
2795
2853
msgstr "Combo de Devocional Diário"
2797
#: ../ui/prefs.glade.h:45
2855
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2798
2856
msgid "Default Dictionary"
2799
2857
msgstr "Dicionário por omissão"
2801
#: ../ui/prefs.glade.h:46 ../ui/search-dialog.glade.h:39
2859
#: ../ui/prefs.glade.h:48 ../ui/search-dialog.glade.h:39
2802
2860
msgid "Delete Selected Module From List Button"
2803
2861
msgstr "Botão Remover o módulo seleccionado da lista"
2805
#: ../ui/prefs.glade.h:47
2863
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2806
2864
msgid "Dictionary"
2807
2865
msgstr "Dicionário"
2809
#: ../ui/prefs.glade.h:48
2867
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2810
2868
msgid "Dictionary/Lexicon"
2811
2869
msgstr "Dicionário/Léxico"
2813
#: ../ui/prefs.glade.h:49
2871
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2814
2872
msgid "Dictionary/Lexicon Checkbox"
2815
2873
msgstr "Visto de Dicionário/Léxico"
2817
#: ../ui/prefs.glade.h:50
2875
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2818
2876
msgid "Enable Prayer Lists"
2819
2877
msgstr "Activar Listas de Oração"
2821
#: ../ui/prefs.glade.h:51
2879
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2822
2880
msgid "Enable Prayer Lists Checkbox"
2823
2881
msgstr "Visto para Activar Listas de Oração"
2825
#: ../ui/prefs.glade.h:52
2883
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2826
2884
msgid "Font Colors"
2827
2885
msgstr "Cores da Fonte"
2829
#: ../ui/prefs.glade.h:53
2887
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2830
2888
msgid "Font Misc"
2831
2889
msgstr "Opções variadas da Fonte"
2833
#: ../ui/prefs.glade.h:54
2891
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2834
2892
msgid "Font preferences, per language"
2835
2893
msgstr "Preferências de fonte, por linguagem"
2837
#: ../ui/prefs.glade.h:55
2895
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2838
2896
msgid "Foreground"
2839
2897
msgstr "Primeiro plano"
2841
#: ../ui/prefs.glade.h:56
2899
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2842
2900
msgid "General Misc"
2843
2901
msgstr "Opções variadas Gerais"
2845
#: ../ui/prefs.glade.h:57
2903
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2846
2904
msgid "Greek Lexicon"
2847
2905
msgstr "Léxico Grego"
2849
#: ../ui/prefs.glade.h:58
2907
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2850
2908
msgid "Greek Lexicon Combo"
2851
2909
msgstr "Combo de Léxico Grego"
2853
#: ../ui/prefs.glade.h:59
2911
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2854
2912
msgid "Hebrew Lexicon"
2855
2913
msgstr "Léxico Hebraico"
2857
#: ../ui/prefs.glade.h:60
2915
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2858
2916
msgid "Hebrew Lexicon Combo"
2859
2917
msgstr "Combo de Léxico Hebraico"
2861
#: ../ui/prefs.glade.h:61
2919
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2862
2920
msgid "Highlight"
2863
2921
msgstr "Realçar"
2865
#: ../ui/prefs.glade.h:62
2923
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2866
2924
msgid "Highlight Background"
2867
2925
msgstr "Assinalar Fundo"
2869
#: ../ui/prefs.glade.h:63
2927
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2870
2928
msgid "Highlight Foreground"
2871
2929
msgstr "Assinalar Primeiro Plano"
2873
#: ../ui/prefs.glade.h:64
2931
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2874
2932
msgid "Highlight current verse"
2875
2933
msgstr "Assinalar versículo corrente"
2877
#: ../ui/prefs.glade.h:65
2935
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2878
2936
msgid "Highlight current verse check box"
2879
2937
msgstr "Visto para Assinalar versículo corrente"
2881
#: ../ui/prefs.glade.h:66
2939
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2882
2940
msgid "Highlight user annotations"
2883
2941
msgstr "Realçar notas do utilizador"
2885
#: ../ui/prefs.glade.h:67
2943
#: ../ui/prefs.glade.h:69
2886
2944
msgid "Highlight user annotations check box"
2887
2945
msgstr "Visto para realçar notas do utilizador"
2889
#: ../ui/prefs.glade.h:68
2947
#: ../ui/prefs.glade.h:70
2891
2949
"If you have set a preferred daily devotion module, its entry for today will "
2892
2950
"be shown at startup."
2942
2996
"Escolha de nome e tamanho para qualquer módulo numa linguagem; suplantado "
2943
2997
"por uma escolha específica num dado módulo"
2945
#: ../ui/prefs.glade.h:79
2999
#: ../ui/prefs.glade.h:80
2946
3000
msgid "Normal Text"
2947
3001
msgstr "Texto Normal"
2949
#: ../ui/prefs.glade.h:80 ../ui/search-dialog.glade.h:70
3003
#: ../ui/prefs.glade.h:81 ../ui/search-dialog.glade.h:70
2950
3004
msgid "Open Selection Dialog Button"
2951
3005
msgstr "Botão Abrir Selecção"
2953
#: ../ui/prefs.glade.h:81
3007
#: ../ui/prefs.glade.h:82
2954
3008
msgid "Open a dialog to select modules"
2955
3009
msgstr "Abrir um diálogo para seleccionar módulos"
2957
#: ../ui/prefs.glade.h:82
3011
#: ../ui/prefs.glade.h:83
2958
3012
msgid "Parallel View in a tab"
2959
3013
msgstr "Vista paralela numa aba"
2961
#: ../ui/prefs.glade.h:83
3015
#: ../ui/prefs.glade.h:84
2962
3016
msgid "Personal Notes"
2963
3017
msgstr "Notas Pessoais"
2965
#: ../ui/prefs.glade.h:86
3019
#: ../ui/prefs.glade.h:87
2966
3020
msgid "Previewer Checkbox"
2967
3021
msgstr "Visto de Pré-visualizador"
2969
#: ../ui/prefs.glade.h:87 ../ui/search-dialog.glade.h:80
3023
#: ../ui/prefs.glade.h:88 ../ui/search-dialog.glade.h:80
2970
3024
msgid "Remove the selected module from the list"
2971
3025
msgstr "Remover o módulo seleccionado da lista"
2973
#: ../ui/prefs.glade.h:88
3027
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2974
3028
msgid "Resize images"
2975
3029
msgstr "Redimensionar Imagens"
2977
#: ../ui/prefs.glade.h:89
3031
#: ../ui/prefs.glade.h:90
2978
3032
msgid "Resize images checkbox"
2979
3033
msgstr "Visto para Redimensionar Imagens"
2981
#: ../ui/prefs.glade.h:90
3035
#: ../ui/prefs.glade.h:91
2982
3036
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter"
2983
3037
msgstr "Deslizar para Capítulo Anterior/Seguinte"
2985
#: ../ui/prefs.glade.h:91
3039
#: ../ui/prefs.glade.h:92
2986
3040
msgid "Scroll to Previous/Next Chapter Checkbox"
2987
3041
msgstr "Visto para Deslizar para Capítulo Anterior/Seguinte"
2989
#: ../ui/prefs.glade.h:92
3043
#: ../ui/prefs.glade.h:93
2990
3044
msgid "Select A Directory"
2991
3045
msgstr "Seleccionar um directório"
2993
#: ../ui/prefs.glade.h:93
3047
#: ../ui/prefs.glade.h:94
2995
3049
"Select a particular language for interface display, other than your usual "
2998
3052
"Seleccionar uma dada linguagem para a interface, além da definição habitual"
3000
#: ../ui/prefs.glade.h:94
3054
#: ../ui/prefs.glade.h:95
3001
3055
msgid "Show Daily Devotion at start up"
3002
3056
msgstr "Mostrar Devocional Diário no arranque"
3004
#: ../ui/prefs.glade.h:95
3058
#: ../ui/prefs.glade.h:96
3005
3059
msgid "Show splash screen at start up"
3006
3060
msgstr "Mostrar janela splash no arranque"
3008
#: ../ui/prefs.glade.h:96
3062
#: ../ui/prefs.glade.h:97
3064
msgid "Show verse number as a superscript"
3065
msgstr "Mostrar _Números de Versículos"
3067
#: ../ui/prefs.glade.h:98
3069
msgid "Show verse number in bold text"
3070
msgstr "Mostrar números de versículo no texto"
3072
#: ../ui/prefs.glade.h:99
3073
msgid "Show verse number with [surrounding brackets]"
3076
#: ../ui/prefs.glade.h:100
3010
3078
"Single selection of Bible+commentary+book+dictionary, or many sets of such "
3011
3079
"selections in a tabbed interface"
3013
3081
"Selecção simples de Bíblia+comentário+livro+dicionário, ou vários conjuntos "
3014
3082
"dessas selecções numa interface com abas"
3016
#: ../ui/prefs.glade.h:97
3084
#: ../ui/prefs.glade.h:101
3017
3085
msgid "Special Locale (requires restart)"
3018
3086
msgstr "Locale Especial (requer reinício do programa)"
3020
#: ../ui/prefs.glade.h:98
3088
#: ../ui/prefs.glade.h:102
3021
3089
msgid "Special Locale Combo"
3022
3090
msgstr "Combo de Locale Especial"
3024
#: ../ui/prefs.glade.h:99
3092
#: ../ui/prefs.glade.h:103
3025
3093
msgid "StudyPad default directory combo"
3026
3094
msgstr "Combo de Directório StudyPad por omissão"
3028
#: ../ui/prefs.glade.h:101
3096
#: ../ui/prefs.glade.h:104
3101
#: ../ui/prefs.glade.h:105
3102
msgid "Tabs and Panes"
3103
msgstr "Abas e painéis"
3105
#: ../ui/prefs.glade.h:106
3029
3106
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
3031
3108
"Use a barra de deslocamento do texto bíblico para passar ao capítulo "
3032
3109
"anterior ou seguinte"
3034
#: ../ui/prefs.glade.h:102
3111
#: ../ui/prefs.glade.h:107
3035
3112
msgid "Use default Dictionary"
3036
3113
msgstr "Usar Dicionário por omissão"
3038
#: ../ui/prefs.glade.h:103
3115
#: ../ui/prefs.glade.h:108
3039
3116
msgid "Use default Dictionary Checkbox"
3040
3117
msgstr "Visto para Usar Dicionário por omissão"
3042
#: ../ui/prefs.glade.h:104
3119
#: ../ui/prefs.glade.h:109
3043
3120
msgid "Use inverted highlight on user-annotated verses"
3044
3121
msgstr "Usar realce invertido em versículos anotados pelo utilizador"
3046
#: ../ui/prefs.glade.h:105
3123
#: ../ui/prefs.glade.h:110
3047
3124
msgid "Use tabbed browsing"
3048
3125
msgstr "Use exploração com abas"
3050
#: ../ui/prefs.glade.h:106
3127
#: ../ui/prefs.glade.h:111
3051
3128
msgid "Use tabbed browsing Checkbox"
3052
3129
msgstr "Visto para Usar exploração com abas"
3054
#: ../ui/prefs.glade.h:107
3131
#: ../ui/prefs.glade.h:112
3055
3132
msgid "Use the verse list for Bible cross-references instead of the previewer"
3057
3134
"Usar a lista de versículos para referências bíblicas cruzadas ao invés do "
3058
3135
"pré-visualizador"
3060
#: ../ui/prefs.glade.h:108
3137
#: ../ui/prefs.glade.h:113
3061
3138
msgid "Verse Number"
3062
3139
msgstr "Número de Versículo"
3064
#: ../ui/prefs.glade.h:109
3141
#: ../ui/prefs.glade.h:114
3143
msgid "Verse number bold checkbox"
3144
msgstr "Tamanho do número de versículo"
3146
#: ../ui/prefs.glade.h:115
3148
msgid "Verse number bracket checkbox"
3149
msgstr "Visto para usar versículo por linha"
3151
#: ../ui/prefs.glade.h:116
3065
3152
msgid "Verse number size"
3066
3153
msgstr "Tamanho do número de versículo"
3068
#: ../ui/prefs.glade.h:110
3155
#: ../ui/prefs.glade.h:117
3157
msgid "Verse number superscript checkbox"
3158
msgstr "Tamanho do número de versículo"
3160
#: ../ui/prefs.glade.h:118
3162
msgid "Verse number:"
3163
msgstr "Número de Versículo"
3165
#: ../ui/prefs.glade.h:119
3069
3166
msgid "Xrefs in verse list check box"
3070
3167
msgstr "Xrefs em visto de lista de versículos"