~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/adduser/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Soren Hansen
  • Date: 2008-06-25 18:55:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625185503-byal7tn2wa6tqi0m
Tags: 3.108ubuntu1
* Merge from debian unstable, remaining changes:
  - Allow uppercase letters in the names of system users.
    This is done by having a separate NAME_REGEX_SYSTEM configuration
    setting which applies when --system is specified.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: adduser-uk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-27 20:45+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-06-06 02:03+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 00:41+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian\n"
20
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
21
 
22
22
#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
23
 
#: ../adduser:135
 
23
#: ../adduser:136
24
24
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
25
25
msgstr "Тільки root може додавати користувачів або групи до системи.\n"
26
26
 
27
 
#: ../adduser:161 ../deluser:132
 
27
#: ../adduser:162 ../deluser:133
28
28
msgid "Only one or two names allowed.\n"
29
29
msgstr "Можна вказувати тільки одне чи два імені.\n"
30
30
 
31
31
#. must be addusertogroup
32
 
#: ../adduser:166
 
32
#: ../adduser:167
33
33
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
34
34
msgstr "Вкажіть тільки одне ім'я в цьому режимі.\n"
35
35
 
36
 
#: ../adduser:182
 
36
#: ../adduser:183
37
37
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
38
38
msgstr "Опції --group, --ingroup та --gid несумісні.\n"
39
39
 
40
 
#: ../adduser:187
 
40
#: ../adduser:188
41
41
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
42
42
msgstr "До домашньої директорії повинен бути заданий абсолютний шлях.\n"
43
43
 
44
 
#: ../adduser:191
 
44
#: ../adduser:192
45
45
#, fuzzy, perl-format
46
46
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
47
47
msgstr "Попередження: вказана вами домашня директорія вже існує.\n"
48
48
 
49
 
#: ../adduser:193
 
49
#: ../adduser:194
50
50
#, fuzzy, perl-format
51
51
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
52
52
msgstr "Попередження: вказана вами домашня директорія вже існує.\n"
53
53
 
54
 
#: ../adduser:255
 
54
#: ../adduser:256
55
55
#, perl-format
56
56
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
57
57
msgstr "Група \"%s\" вже існує як системна група. Виходимо.\n"
58
58
 
59
 
#: ../adduser:261
 
59
#: ../adduser:262
60
60
#, fuzzy, perl-format
61
61
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
62
62
msgstr "Група \"%s\" вже існує як системна група. Виходимо.\n"
63
63
 
64
 
#: ../adduser:267
 
64
#: ../adduser:268
65
65
#, perl-format
66
66
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
67
67
msgstr "Група \"%s\" вже існує але має інший GID. Виходимо.\n"
68
68
 
69
 
#: ../adduser:271 ../adduser:301
 
69
#: ../adduser:272 ../adduser:302
70
70
#, perl-format
71
71
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
72
72
msgstr "GID \"%s\" вже використовується.\n"
73
73
 
74
 
#: ../adduser:279
 
74
#: ../adduser:280
75
75
#, perl-format
76
76
msgid ""
77
77
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
78
78
msgstr "Немає вільних GID в проміжку %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
79
79
 
80
 
#: ../adduser:280 ../adduser:310
 
80
#: ../adduser:281 ../adduser:311
81
81
#, perl-format
82
82
msgid "The group `%s' was not created.\n"
83
83
msgstr "Група \"%s\" не була створена.\n"
84
84
 
85
 
#: ../adduser:285 ../adduser:314
 
85
#: ../adduser:286 ../adduser:315
86
86
#, perl-format
87
87
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
88
88
msgstr "Додається група \"%s\" (GID %d)...\n"
89
89
 
90
 
#: ../adduser:290 ../adduser:319 ../adduser:344 ../deluser:360 ../deluser:397
91
 
#: ../deluser:434
 
90
#: ../adduser:291 ../adduser:320 ../adduser:345 ../deluser:361 ../deluser:398
 
91
#: ../deluser:435
92
92
msgid "Done.\n"
93
93
msgstr "Завершено.\n"
94
94
 
95
 
#: ../adduser:299 ../adduser:777
 
95
#: ../adduser:300 ../adduser:778
96
96
#, perl-format
97
97
msgid "The group `%s' already exists.\n"
98
98
msgstr "Група \"%s\" вже існує.\n"
99
99
 
100
 
#: ../adduser:309
 
100
#: ../adduser:310
101
101
#, perl-format
102
102
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
103
103
msgstr "Немає вільних GID в проміжку %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
104
104
 
105
 
#: ../adduser:328 ../deluser:227 ../deluser:406
 
105
#: ../adduser:329 ../deluser:228 ../deluser:407
106
106
#, perl-format
107
107
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
108
108
msgstr "Користувач \"%s\" не існує.\n"
109
109
 
110
 
#: ../adduser:330 ../adduser:576 ../adduser:784 ../deluser:368 ../deluser:409
 
110
#: ../adduser:331 ../adduser:577 ../adduser:785 ../deluser:369 ../deluser:410
111
111
#, perl-format
112
112
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
113
113
msgstr "Група \"%s\" не існує.\n"
114
114
 
115
 
#: ../adduser:333 ../adduser:580
 
115
#: ../adduser:334 ../adduser:581
116
116
#, perl-format
117
117
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
118
118
msgstr "Користувач \"%s\" вже є членом \"%s\".\n"
119
119
 
120
 
#: ../adduser:338 ../adduser:586
 
120
#: ../adduser:339 ../adduser:587
121
121
#, perl-format
122
122
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
123
123
msgstr "Додається користувач \"%s\" до групи \"%s\"...\n"
124
124
 
125
 
#: ../adduser:358
 
125
#: ../adduser:359
126
126
#, fuzzy, perl-format
127
127
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
128
128
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує.\n"
129
129
 
130
 
#: ../adduser:361
 
130
#: ../adduser:362
131
131
#, fuzzy, perl-format
132
132
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
133
133
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує.\n"
134
134
 
135
 
#: ../adduser:365
 
135
#: ../adduser:366
136
136
#, perl-format
137
137
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
138
138
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує але має інший UID. Виходимо.\n"
139
139
 
140
 
#: ../adduser:379
 
140
#: ../adduser:380
141
141
#, perl-format
142
142
msgid ""
143
143
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
146
146
"Немає вільної пари UID/GID на проміжку %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
147
147
"LAST_SYS_UID).\n"
148
148
 
149
 
#: ../adduser:380 ../adduser:392 ../adduser:472 ../adduser:484
 
149
#: ../adduser:381 ../adduser:393 ../adduser:473 ../adduser:485
150
150
#, perl-format
151
151
msgid "The user `%s' was not created.\n"
152
152
msgstr "Користувач \"%s\" не був створений.\n"
153
153
 
154
 
#: ../adduser:391
 
154
#: ../adduser:392
155
155
#, perl-format
156
156
msgid ""
157
157
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
158
158
msgstr "Немає вільного UID на проміжку %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
159
159
 
160
 
#: ../adduser:396 ../adduser:402 ../adduser:488 ../adduser:494
 
160
#: ../adduser:397 ../adduser:403 ../adduser:489 ../adduser:495
161
161
msgid "Internal error"
162
162
msgstr "Внутрішня помилка"
163
163
 
164
 
#: ../adduser:404
 
164
#: ../adduser:405
165
165
#, perl-format
166
166
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
167
167
msgstr "Додається системний користувач \"%s\" (UID %d)...\n"
168
168
 
169
 
#: ../adduser:409
 
169
#: ../adduser:410
170
170
#, perl-format
171
171
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
172
172
msgstr "Додається нова група \"%s\" (GID %d)...\n"
173
173
 
174
 
#: ../adduser:416
 
174
#: ../adduser:417
175
175
#, perl-format
176
176
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
177
177
msgstr "Додається новий користувач \"%s\" (UID %d) з групою \"%s\"...\n"
178
178
 
179
 
#: ../adduser:434 ../AdduserCommon.pm:162
 
179
#: ../adduser:435 ../AdduserCommon.pm:162
180
180
#, perl-format
181
181
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
182
182
msgstr "Команда \"%s\" повернула код помилки %d. Виходимо.\n"
183
183
 
184
 
#: ../adduser:436 ../AdduserCommon.pm:164
 
184
#: ../adduser:437 ../AdduserCommon.pm:164
185
185
#, perl-format
186
186
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
187
187
msgstr "Команда \"%s\" завершилась через сигнал %d. Виходимо.\n"
188
188
 
189
 
#: ../adduser:438
 
189
#: ../adduser:439
190
190
#, perl-format
191
191
msgid ""
192
192
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
195
195
"Команда %s завершилась невдачею з кодом помилки 15, shadow не дозволено, не "
196
196
"можна встановити застарівання пароля. Продовжуємо.\n"
197
197
 
198
 
#: ../adduser:463
 
198
#: ../adduser:464
199
199
#, perl-format
200
200
msgid "Adding user `%s' ...\n"
201
201
msgstr "Додається користувач \"%s\"...\n"
202
202
 
203
 
#: ../adduser:471
 
203
#: ../adduser:472
204
204
#, perl-format
205
205
msgid ""
206
206
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
207
207
msgstr "Немає вільної пари UID/GID на проміжку %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
208
208
 
209
 
#: ../adduser:483
 
209
#: ../adduser:484
210
210
#, perl-format
211
211
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
212
212
msgstr "Немає вільного UID на проміжку %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
213
213
 
214
 
#: ../adduser:499
 
214
#: ../adduser:500
215
215
#, perl-format
216
216
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
217
217
msgstr "Додається нова група \"%s\" (%d)...\n"
218
218
 
219
 
#: ../adduser:506
 
219
#: ../adduser:507
220
220
#, perl-format
221
221
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
222
222
msgstr "Додається новий користувач \"%s\" (%d) з групою \"%s\"...\n"
223
223
 
224
224
#. hm, error, should we break now?
225
 
#: ../adduser:530
 
225
#: ../adduser:531
226
226
msgid "Permission denied\n"
227
227
msgstr "У доступі відмовлено\n"
228
228
 
229
 
#: ../adduser:531
 
229
#: ../adduser:532
230
230
msgid "invalid combination of options\n"
231
231
msgstr "неприпустима комбінація параметрів\n"
232
232
 
233
 
#: ../adduser:532
 
233
#: ../adduser:533
234
234
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
235
235
msgstr "неочікувана помилка, нічого не зроблено\n"
236
236
 
237
 
#: ../adduser:533
 
237
#: ../adduser:534
238
238
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
239
239
msgstr "неочікувана помилка, відсутній файл паролів\n"
240
240
 
241
 
#: ../adduser:534
 
241
#: ../adduser:535
242
242
msgid "passwd file busy, try again\n"
243
243
msgstr "файл passwd зайнятий, спробуйте знову\n"
244
244
 
245
 
#: ../adduser:535
 
245
#: ../adduser:536
246
246
msgid "invalid argument to option\n"
247
247
msgstr "неприпустимий аргумент для параметра\n"
248
248
 
249
 
#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
 
249
#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
250
250
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
251
251
#. expression will be checked to find positive answer.
252
 
#: ../adduser:540
253
 
msgid "Try again? [Y/n] "
 
252
#: ../adduser:541
 
253
#, fuzzy
 
254
msgid "Try again? [y/N] "
254
255
msgstr "Спробувати знову? [Т/н]"
255
256
 
256
257
#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
257
258
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
258
259
#. expression will be checked to find positive answer.
259
 
#: ../adduser:566
260
 
msgid "Is the information correct? [y/N] "
 
260
#: ../adduser:567
 
261
#, fuzzy
 
262
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
261
263
msgstr "Чи вірні ці дані? [т/Н] "
262
264
 
263
 
#: ../adduser:573
 
265
#: ../adduser:574
264
266
#, perl-format
265
267
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
266
268
msgstr "Новий користувач \"%s\" додається до додаткових груп...\n"
267
269
 
268
 
#: ../adduser:599
 
270
#: ../adduser:600
269
271
#, perl-format
270
272
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
271
273
msgstr ""
272
274
"Квота для користувача \"%s\" встановлюється у значення для користувача \"%s"
273
275
"\"...\n"
274
276
 
275
 
#: ../adduser:636
 
277
#: ../adduser:637
276
278
#, perl-format
277
279
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
278
280
msgstr "Домашня директорія \"%s\" не створюється.\n"
279
281
 
280
 
#: ../adduser:639
 
282
#: ../adduser:640
281
283
#, perl-format
282
284
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
283
285
msgstr "Домашня директорія \"%s\" вже існує. Не копіюється з \"%s\".\n"
284
286
 
285
 
#: ../adduser:645
 
287
#: ../adduser:646
286
288
#, fuzzy, perl-format
287
289
msgid ""
288
290
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
291
293
"Увага: ця домашня директорія не належить користувачу якого ви зараз "
292
294
"створюєте.\n"
293
295
 
294
 
#: ../adduser:650
 
296
#: ../adduser:651
295
297
#, perl-format
296
298
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
297
299
msgstr "Створюється домашня директорія \"%s\"...\n"
298
300
 
299
 
#: ../adduser:652
 
301
#: ../adduser:653
300
302
#, perl-format
301
303
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
302
304
msgstr "Неможливо створити домашню директорію \"%s\": %s.\n"
303
305
 
304
 
#: ../adduser:660
 
306
#: ../adduser:661
305
307
#, perl-format
306
308
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
307
309
msgstr "Копіюються файли з \"%s\"..\n"
308
310
 
309
 
#: ../adduser:662
 
311
#: ../adduser:663
310
312
#, perl-format
311
313
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
312
314
msgstr "Не вдалося зробити fork для \"find\": %s\n"
313
315
 
314
 
#: ../adduser:767
 
316
#: ../adduser:768
315
317
#, perl-format
316
318
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
317
319
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує і не є системним користувачем.\n"
318
320
 
319
 
#: ../adduser:769
 
321
#: ../adduser:770
320
322
#, perl-format
321
323
msgid "The user `%s' already exists.\n"
322
324
msgstr "Користувач \"%s\" вже існує.\n"
323
325
 
324
 
#: ../adduser:772
 
326
#: ../adduser:773
325
327
#, perl-format
326
328
msgid "The UID %d is already in use.\n"
327
329
msgstr "UID %d вже використовується.\n"
328
330
 
329
 
#: ../adduser:779
 
331
#: ../adduser:780
330
332
#, perl-format
331
333
msgid "The GID %d is already in use.\n"
332
334
msgstr "GID %d вже використовується.\n"
333
335
 
334
 
#: ../adduser:786
 
336
#: ../adduser:787
335
337
#, perl-format
336
338
msgid "The GID %d does not exist.\n"
337
339
msgstr "GID %d не існує.\n"
338
340
 
339
 
#: ../adduser:833
 
341
#: ../adduser:834
340
342
#, perl-format
341
343
msgid ""
342
344
"Cannot deal with %s.\n"
345
347
"Неможна нічого зробити з %s.\n"
346
348
"Це не директорія, файл або символьне посилання.\n"
347
349
 
348
 
#: ../adduser:853
 
350
#: ../adduser:854
349
351
#, fuzzy, perl-format
350
352
msgid ""
351
353
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
359
361
"повинно починатися з дефісу (як визначено у IEEE Std 1003.1-2001). Для\n"
360
362
"сумісності з Samba, в кінці імені користувача також може знаходитись знак $\n"
361
363
 
362
 
#: ../adduser:861
 
364
#: ../adduser:862
363
365
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
364
366
msgstr "Дозволяється використання сумнівного імені користувача.\n"
365
367
 
366
 
#: ../adduser:865
 
368
#: ../adduser:866
367
369
#, perl-format
368
370
msgid ""
369
371
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
376
378
"\"\n"
377
379
"щоб пом'якшити цю перевірку, або перевстановіть NAME_REGEX.\n"
378
380
 
379
 
#: ../adduser:881
 
381
#: ../adduser:882
380
382
#, perl-format
381
383
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
382
384
msgstr "Вибір UID з проміжку з %d до %d...\n"
383
385
 
384
 
#: ../adduser:899
 
386
#: ../adduser:900
385
387
#, perl-format
386
388
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
387
389
msgstr "Вибір GID з проміжку з %d до %d...\n"
388
390
 
389
 
#: ../adduser:943
 
391
#: ../adduser:944
390
392
#, perl-format
391
393
msgid "Stopped: %s\n"
392
394
msgstr "Зупинено: %s\n"
393
395
 
394
 
#: ../adduser:945
 
396
#: ../adduser:946
395
397
#, perl-format
396
398
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
397
399
msgstr "Видаляється директорія \"%s\"...\n"
398
400
 
399
 
#: ../adduser:949 ../deluser:348
 
401
#: ../adduser:950 ../deluser:349
400
402
#, perl-format
401
403
msgid "Removing user `%s' ...\n"
402
404
msgstr "Видаляється користувач \"%s\"...\n"
403
405
 
404
 
#: ../adduser:953 ../deluser:393
 
406
#: ../adduser:954 ../deluser:394
405
407
#, perl-format
406
408
msgid "Removing group `%s' ...\n"
407
409
msgstr "Видаляється група \"%s\"...\n"
408
410
 
409
411
#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
410
412
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
411
 
#: ../adduser:964
 
413
#: ../adduser:965
412
414
#, perl-format
413
415
msgid "Caught a SIG%s.\n"
414
416
msgstr "Отримано сигнал SIG%s.\n"
415
417
 
416
 
#: ../adduser:969
 
418
#: ../adduser:970
417
419
#, perl-format
418
420
msgid ""
419
421
"adduser version %s\n"
422
424
"adduser, версія %s\n"
423
425
"\n"
424
426
 
425
 
#: ../adduser:970
 
427
#: ../adduser:971
426
428
msgid ""
427
429
"Adds a user or group to the system.\n"
428
430
"  \n"
438
440
"                    Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
439
441
"\n"
440
442
 
441
 
#: ../adduser:977 ../deluser:456
 
443
#: ../adduser:978 ../deluser:457
442
444
msgid ""
443
445
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
444
446
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
462
464
"ЗАСТОСУВАННЮ. Зверніться до Загальної Публічної Ліцензії GNU,\n"
463
465
"/usr/share/common-licenses/GPL, за подробицями.\n"
464
466
 
465
 
#: ../adduser:991
 
467
#: ../adduser:992
466
468
msgid ""
467
469
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
468
470
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
525
527
"\n"
526
528
 
527
529
#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
528
 
#: ../deluser:98
 
530
#: ../deluser:99
529
531
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
530
532
msgstr "Тільки root може видалити користувача або групу з системи.\n"
531
533
 
532
 
#: ../deluser:115
 
534
#: ../deluser:116
533
535
msgid "No options allowed after names.\n"
534
536
msgstr "Не можна вказувати параметри після імен.\n"
535
537
 
536
 
#: ../deluser:123
 
538
#: ../deluser:124
537
539
msgid "Enter a group name to remove: "
538
540
msgstr "Введіть назву групи для видалення: "
539
541
 
540
 
#: ../deluser:125
 
542
#: ../deluser:126
541
543
msgid "Enter a user name to remove: "
542
544
msgstr "введіть ім'я користувача для видалення: "
543
545
 
544
 
#: ../deluser:166
 
546
#: ../deluser:167
545
547
msgid ""
546
548
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
547
549
"features,\n"
552
554
"і --backup, потрібно встановити пакунок \"perl-modules. Щоб це\n"
553
555
"зробити, запустіть \"apt-get install perl-modules\".\n"
554
556
 
555
 
#: ../deluser:217
 
557
#: ../deluser:218
556
558
#, perl-format
557
559
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
558
560
msgstr "Користувач \"%s\" не є системним користувачем. Виходимо.\n"
559
561
 
560
 
#: ../deluser:221
 
562
#: ../deluser:222
561
563
#, perl-format
562
564
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
563
565
msgstr "Користувач \"%s\" не існує але було вказано --system. Виходимо.\n"
564
566
 
565
 
#: ../deluser:232
 
567
#: ../deluser:233
566
568
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
567
569
msgstr ""
568
570
 
569
 
#: ../deluser:233
 
571
#: ../deluser:234
570
572
msgid ""
571
573
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
572
574
msgstr ""
573
575
 
574
 
#: ../deluser:234
 
576
#: ../deluser:235
575
577
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
576
578
msgstr ""
577
579
 
578
 
#: ../deluser:235
 
580
#: ../deluser:236
579
581
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
580
582
msgstr ""
581
583
 
582
 
#: ../deluser:241
 
584
#: ../deluser:242
583
585
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
584
586
msgstr "Пошук файлів для збереження/видалення...\n"
585
587
 
586
 
#: ../deluser:244
 
588
#: ../deluser:245
587
589
#, perl-format
588
590
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
589
591
msgstr ""
590
592
"Не вдалося зробити fork для \"mount\" щоб розібрати точки монтування: %s\n"
591
593
 
592
 
#: ../deluser:254
 
594
#: ../deluser:255
593
595
#, perl-format
594
596
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
595
597
msgstr "Не можна закрити канал для команди \"mount\": %s\n"
596
598
 
597
 
#: ../deluser:263
 
599
#: ../deluser:264
598
600
#, perl-format
599
601
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
600
602
msgstr "\"%s\" не зберігається/видаляється - це точка монтування.\n"
601
603
 
602
 
#: ../deluser:270
 
604
#: ../deluser:271
603
605
#, perl-format
604
606
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
605
607
msgstr "\"%s\" не зберігається/видаляється - підходить під шаблон %s.\n"
606
608
 
607
 
#: ../deluser:307
 
609
#: ../deluser:308
608
610
#, perl-format
609
611
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
610
612
msgstr "Копії файлів копіюються у %s перед видаленням...\n"
611
613
 
612
 
#: ../deluser:333
 
614
#: ../deluser:334
613
615
msgid "Removing files ...\n"
614
616
msgstr "Видаляються файли...\n"
615
617
 
616
 
#: ../deluser:345
 
618
#: ../deluser:346
617
619
msgid "Removing crontab ...\n"
618
620
msgstr "Видаляється crontab...\n"
619
621
 
620
 
#: ../deluser:351
 
622
#: ../deluser:352
621
623
#, fuzzy, perl-format
622
624
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
623
625
msgstr "Група \"%s\" не була створена.\n"
624
626
 
625
 
#: ../deluser:373
 
627
#: ../deluser:374
626
628
#, perl-format
627
629
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
628
630
msgstr "getgrnam \"%s\" завершилося невдало. Цього не повинно було статися.\n"
629
631
 
630
 
#: ../deluser:378
 
632
#: ../deluser:379
631
633
#, perl-format
632
634
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
633
635
msgstr "Група \"%s\" не є системною групою. Виходимо.\n"
634
636
 
635
 
#: ../deluser:382
 
637
#: ../deluser:383
636
638
#, perl-format
637
639
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
638
640
msgstr "Група \"%s\" не порожня!\n"
639
641
 
640
 
#: ../deluser:388
 
642
#: ../deluser:389
641
643
#, perl-format
642
644
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
643
645
msgstr "\"%s\" все ще має \"%s\" своєю основною групою!\n"
644
646
 
645
 
#: ../deluser:412
 
647
#: ../deluser:413
646
648
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
647
649
msgstr "Не можна видалити користувача з його основної групи.\n"
648
650
 
649
 
#: ../deluser:426
 
651
#: ../deluser:427
650
652
#, perl-format
651
653
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
652
654
msgstr "Користувач \"%s\" не є членом групи \"%s\".\n"
653
655
 
654
 
#: ../deluser:429
 
656
#: ../deluser:430
655
657
#, perl-format
656
658
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
657
659
msgstr "Видаляється користувач \"%s\" з групи \"%s\"...\n"
658
660
 
659
 
#: ../deluser:448
 
661
#: ../deluser:449
660
662
#, perl-format
661
663
msgid ""
662
664
"deluser version %s\n"
665
667
"deluser, версія %s\n"
666
668
"\n"
667
669
 
668
 
#: ../deluser:449
 
670
#: ../deluser:450
669
671
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
670
672
msgstr "Видаляє користувачів і групи з системи.\n"
671
673
 
672
 
#: ../deluser:451
 
674
#: ../deluser:452
673
675
msgid ""
674
676
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
675
677
"\n"
677
679
"Авторські права (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
678
680
"\n"
679
681
 
680
 
#: ../deluser:453
 
682
#: ../deluser:454
681
683
msgid ""
682
684
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
683
685
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
687
689
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> і Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
688
690
"\n"
689
691
 
690
 
#: ../deluser:469
 
692
#: ../deluser:470
691
693
msgid ""
692
694
"deluser USER\n"
693
695
"  remove a normal user from the system\n"
776
778
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
777
779
msgstr "Неможливо знайти програму з назвою \"%s\" в $PATH.\n"
778
780
 
 
781
#. Translators: [Y/n] has to be replaced by values defined in your
 
782
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
 
783
#. expression will be checked to find positive answer.
 
784
#: ../adduser:540
 
785
msgid "Try again? [Y/n] "
 
786
msgstr "Спробувати знову? [Т/н]"
 
787
 
 
788
#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
 
789
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
 
790
#. expression will be checked to find positive answer.
 
791
#: ../adduser:566
 
792
msgid "Is the information correct? [y/N] "
 
793
msgstr "Чи вірні ці дані? [т/Н] "
 
794
 
779
795
#: ../deluser:336
780
796
#, perl-format
781
797
msgid "Warning: Removing group `%s', since no other user is part of it.\n"