1543
1637
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1544
1638
msgstr "Onbekend .netrc-sleutelwoord %s"
1546
#: libidn/nfkc.c:464
1640
#: libidn/nfkc.c:462
1547
1641
msgid "Character out of range for UTF-8"
1548
1642
msgstr "Teken ligt buiten bereik voor UTF-8"
1550
#: locale/programs/charmap-dir.c:59
1644
#: locale/programs/charmap-dir.c:58
1552
1646
msgid "cannot read character map directory `%s'"
1553
1647
msgstr "kan tekensetdefinitiesmap '%s' niet lezen"
1555
#: locale/programs/charmap.c:138
1649
#: locale/programs/charmap.c:137
1557
1651
msgid "character map file `%s' not found"
1558
1652
msgstr "kan tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden"
1560
#: locale/programs/charmap.c:195
1654
#: locale/programs/charmap.c:194
1562
1656
msgid "default character map file `%s' not found"
1563
1657
msgstr "kan standaard tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden"
1565
#: locale/programs/charmap.c:258
1659
#: locale/programs/charmap.c:257
1567
1661
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1569
1663
"tekensetdefinitie '%s' is niet ASCII-compatibel;\n"
1570
1664
"de taalregio voldoet niet aan ISO C\n"
1572
#: locale/programs/charmap.c:337
1666
#: locale/programs/charmap.c:336
1574
1668
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1575
1669
msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n"
1577
#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1578
#: locale/programs/repertoire.c:174
1671
#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
1672
#: locale/programs/repertoire.c:173
1580
1674
msgid "syntax error in prolog: %s"
1581
1675
msgstr "syntaxfout in proloog: %s"
1583
#: locale/programs/charmap.c:358
1677
#: locale/programs/charmap.c:357
1584
1678
msgid "invalid definition"
1585
1679
msgstr "ongeldige definitie"
1587
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
1588
#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
1681
#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
1682
#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174
1589
1683
msgid "bad argument"
1590
1684
msgstr "onjuist argument"
1592
#: locale/programs/charmap.c:403
1686
#: locale/programs/charmap.c:402
1594
1688
msgid "duplicate definition of <%s>"
1595
1689
msgstr "dubbele definitie van <%s>"
1597
#: locale/programs/charmap.c:410
1691
#: locale/programs/charmap.c:409
1599
1693
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1600
1694
msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan 1 zijn"
1602
#: locale/programs/charmap.c:422
1696
#: locale/programs/charmap.c:421
1604
1698
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1605
1699
msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan de waarde van <%s> zijn"
1607
#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1701
#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182
1609
1703
msgid "argument to <%s> must be a single character"
1610
1704
msgstr "argument van <%s> moet een enkel teken zijn"
1612
#: locale/programs/charmap.c:471
1706
#: locale/programs/charmap.c:470
1613
1707
msgid "character sets with locking states are not supported"
1614
1708
msgstr "tekensets met blokkerende toestanden worden niet ondersteund"
1616
#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1617
#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1618
#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1619
#: locale/programs/charmap.c:815
1710
#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
1711
#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
1712
#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
1713
#: locale/programs/charmap.c:814
1621
1715
msgid "syntax error in %s definition: %s"
1622
1716
msgstr "syntaxfout in definitie van %s: %s"
1624
#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1625
#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1718
#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
1719
#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229
1626
1720
msgid "no symbolic name given"
1627
1721
msgstr "geen symbolische naam gegeven"
1629
#: locale/programs/charmap.c:553
1723
#: locale/programs/charmap.c:552
1630
1724
msgid "invalid encoding given"
1631
1725
msgstr "ongeldige codering gegeven"
1633
#: locale/programs/charmap.c:562
1727
#: locale/programs/charmap.c:561
1634
1728
msgid "too few bytes in character encoding"
1635
1729
msgstr "te weinig bytes in tekencodering"
1637
#: locale/programs/charmap.c:564
1731
#: locale/programs/charmap.c:563
1638
1732
msgid "too many bytes in character encoding"
1639
1733
msgstr "te veel bytes in tekencodering"
1641
#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1642
#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1735
#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
1736
#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295
1643
1737
msgid "no symbolic name given for end of range"
1644
1738
msgstr "geen symbolische naam gegeven voor einde-van-bereik"
1646
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
1647
#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927
1648
#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009
1649
#: locale/programs/ld-identification.c:452
1650
#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1651
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
1652
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1653
#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
1654
#: locale/programs/repertoire.c:313
1740
#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601
1741
#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924
1742
#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006
1743
#: locale/programs/ld-identification.c:451
1744
#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
1745
#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306
1746
#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
1747
#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
1748
#: locale/programs/repertoire.c:312
1656
1750
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1657
1751
msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'"
1659
#: locale/programs/charmap.c:643
1753
#: locale/programs/charmap.c:642
1660
1754
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1661
1755
msgstr "na de definitie van CHARMAP zijn alleen definities van WIDTH toegestaan"
1663
#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1757
#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
1665
1759
msgid "value for %s must be an integer"
1666
1760
msgstr "de waarde van %s moet een geheel getal zijn"
1668
#: locale/programs/charmap.c:842
1762
#: locale/programs/charmap.c:841
1670
1764
msgid "%s: error in state machine"
1671
1765
msgstr "%s: **interne fout** in toestandsmachine"
1673
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
1674
#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120
1675
#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026
1676
#: locale/programs/ld-identification.c:468
1677
#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1678
#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
1679
#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1680
#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1681
#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
1767
#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617
1768
#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117
1769
#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023
1770
#: locale/programs/ld-identification.c:467
1771
#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
1772
#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322
1773
#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
1774
#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
1775
#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323
1683
1777
msgid "%s: premature end of file"
1684
1778
msgstr "%s: voortijdig einde van bestand"
1686
#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1780
#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
1688
1782
msgid "unknown character `%s'"
1689
1783
msgstr "onbekend teken '%s'"
1691
#: locale/programs/charmap.c:888
1785
#: locale/programs/charmap.c:887
1693
1787
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1694
1788
msgstr "het aantal bytes in de bytereeks is voor begin en einde van het bereik niet hetzelfde: %d tegenover %d"
1696
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046
1697
#: locale/programs/repertoire.c:419
1790
#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043
1791
#: locale/programs/repertoire.c:418
1698
1792
msgid "invalid names for character range"
1699
1793
msgstr "ongeldige namen voor tekenbereik"
1701
#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1795
#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430
1702
1796
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1703
1797
msgstr "hexadecimale bereikopgave mag alleen hoofdletters bevatten"
1705
#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1799
#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448
1707
1801
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1708
1802
msgstr "<%s> en <%s> zijn ongeldige namen voor een bereik"
1710
#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1804
#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455
1711
1805
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1712
1806
msgstr "bovengrens in bereik is kleiner dan ondergrens"
1714
#: locale/programs/charmap.c:1087
1808
#: locale/programs/charmap.c:1086
1715
1809
msgid "resulting bytes for range not representable."
1716
1810
msgstr "resulterende bytes voor bereik zijn niet te representeren"
1718
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
1719
#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
1720
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1721
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
1722
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1723
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1812
#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557
1813
#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132
1814
#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
1815
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93
1816
#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
1817
#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
1725
1819
msgid "No definition for %s category found"
1726
1820
msgstr "Geen definitie gevonden voor %s-categorie"
1728
#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1729
#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1730
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1731
#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1732
#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
1733
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
1734
#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
1735
#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1736
#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1737
#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1738
#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1739
#: locale/programs/ld-time.c:196
1822
#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
1823
#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230
1824
#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321
1825
#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145
1826
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205
1827
#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1828
#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104
1829
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1830
#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
1831
#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
1832
#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
1833
#: locale/programs/ld-time.c:195
1741
1835
msgid "%s: field `%s' not defined"
1742
1836
msgstr "%s: het veld '%s' is niet gedefinieerd"
1744
#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1745
#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1746
#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1838
#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
1839
#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277
1840
#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
1748
1842
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1749
1843
msgstr "%s: het veld '%s' mag niet leeg zijn"
1751
#: locale/programs/ld-address.c:170
1845
#: locale/programs/ld-address.c:169
1753
1847
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1754
1848
msgstr "%s: ongeldige stuurcode '%%%c' in het veld '%s'"
1756
#: locale/programs/ld-address.c:221
1850
#: locale/programs/ld-address.c:220
1758
1852
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1759
1853
msgstr "%s: terminologiecode '%s' is niet gedefinieerd"
1761
#: locale/programs/ld-address.c:246
1855
#: locale/programs/ld-address.c:245
1763
1857
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1764
1858
msgstr "%s: het veld '%s' mag niet gedefinieerd zijn"
1766
#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1860
#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288
1768
1862
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1769
1863
msgstr "%s: taalafkorting '%s' is niet gedefinieerd"
1771
#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1772
#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1865
#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294
1866
#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340
1774
1868
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1775
1869
msgstr "%s: waarde van '%s' komt niet overeen met waarde van '%s'"
1777
#: locale/programs/ld-address.c:314
1871
#: locale/programs/ld-address.c:313
1779
1873
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1780
1874
msgstr "%s: numerieke landcode '%d' is ongeldig"
1782
#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1783
#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633
1784
#: locale/programs/ld-identification.c:364
1785
#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1786
#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
1787
#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
1788
#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1789
#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1790
#: locale/programs/ld-time.c:1168
1876
#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546
1877
#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630
1878
#: locale/programs/ld-identification.c:363
1879
#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
1880
#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
1881
#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279
1882
#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
1883
#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
1884
#: locale/programs/ld-time.c:1167
1792
1886
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1793
1887
msgstr "%s: het veld '%s' is meerdere keren gedeclareerd"
1795
#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
1796
#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1797
#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
1798
#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1799
#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1800
#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
1889
#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551
1890
#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
1891
#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
1892
#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
1893
#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
1894
#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
1802
1896
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1803
1897
msgstr "%s: onbekend teken in het veld '%s'"
1805
#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925
1806
#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449
1807
#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1808
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
1809
#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1810
#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
1899
#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922
1900
#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448
1901
#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
1902
#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304
1903
#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
1904
#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
1812
1906
msgid "%s: incomplete `END' line"
1813
1907
msgstr "%s: onvolledige 'END'-regel"
1815
#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
1816
#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
1817
#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735
1818
#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110
1819
#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244
1820
#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017
1821
#: locale/programs/ld-identification.c:459
1822
#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1823
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
1824
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1825
#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
1909
#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543
1910
#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891
1911
#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732
1912
#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107
1913
#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242
1914
#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014
1915
#: locale/programs/ld-identification.c:458
1916
#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
1917
#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313
1918
#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
1919
#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
1827
1921
msgid "%s: syntax error"
1828
1922
msgstr "%s: syntaxfout"
1830
#: locale/programs/ld-collate.c:419
1924
#: locale/programs/ld-collate.c:418
1832
1926
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1833
1927
msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in tekensetdefinitie"
1835
#: locale/programs/ld-collate.c:428
1929
#: locale/programs/ld-collate.c:427
1837
1931
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1838
1932
msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in repertoire"
1840
#: locale/programs/ld-collate.c:435
1934
#: locale/programs/ld-collate.c:434
1842
1936
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1843
1937
msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringssymbool"
1845
#: locale/programs/ld-collate.c:442
1939
#: locale/programs/ld-collate.c:441
1847
1941
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1848
1942
msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringselement"
1850
#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1944
#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
1852
1946
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1853
1947
msgstr "%s: 'forward' en 'backward' sluiten elkaar uit"
1855
#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1856
#: locale/programs/ld-collate.c:525
1949
#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
1950
#: locale/programs/ld-collate.c:524
1858
1952
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1859
1953
msgstr "%s: '%s' wordt meerdere keren genoemd in definitie van gewicht %d"
1861
#: locale/programs/ld-collate.c:581
1955
#: locale/programs/ld-collate.c:580
1863
1957
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1864
1958
msgstr "%s: te veel voorschriften; het eerste item had er slechts %d"
1866
#: locale/programs/ld-collate.c:617
1960
#: locale/programs/ld-collate.c:616
1868
1962
msgid "%s: not enough sorting rules"
1869
1963
msgstr "%s: niet genoeg sorteervoorschriften"
1871
#: locale/programs/ld-collate.c:782
1965
#: locale/programs/ld-collate.c:781
1873
1967
msgid "%s: empty weight string not allowed"
1874
1968
msgstr "%s: lege gewichtstekenreeks is niet toegestaan"
1876
#: locale/programs/ld-collate.c:877
1970
#: locale/programs/ld-collate.c:876
1878
1972
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1879
1973
msgstr "%s: gewichten moeten hetzelfde beletselteken gebruiken als de naam"
1881
#: locale/programs/ld-collate.c:933
1975
#: locale/programs/ld-collate.c:932
1883
1977
msgid "%s: too many values"
1884
1978
msgstr "%s: te veel waarden"
1886
#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1980
#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227
1888
1982
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1889
1983
msgstr "sorteervolgorde voor '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu"
1891
#: locale/programs/ld-collate.c:1103
1985
#: locale/programs/ld-collate.c:1102
1893
1987
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1894
1988
msgstr "%s: het begin- en eindsymbool van een bereik moeten enkele tekens aanduiden"
1896
#: locale/programs/ld-collate.c:1130
1990
#: locale/programs/ld-collate.c:1129
1898
1992
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1899
1993
msgstr "%s: de bytereeksen van het eerste en laatste bereikteken moeten dezelfde lengte hebben"
1901
#: locale/programs/ld-collate.c:1172
1995
#: locale/programs/ld-collate.c:1171
1903
1997
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1904
1998
msgstr "%s: de bytereeks van het eerste bereikteken is niet kleiner dan die van het laatste"
1906
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
2000
#: locale/programs/ld-collate.c:1296
1908
2002
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1909
2003
msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct na 'order_start' staan"
1911
#: locale/programs/ld-collate.c:1301
2005
#: locale/programs/ld-collate.c:1300
1913
2007
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1914
2008
msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct voor 'order_end' staan"
1916
#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
2010
#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501
1918
2012
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1919
2013
msgstr "'%s' en '%.*s' zijn geen geldige namen voor een symbolenbereik"
1921
#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861
2015
#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858
1923
2017
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1924
2018
msgstr "%s: sorteervolgorde van '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu"
1926
#: locale/programs/ld-collate.c:1380
2020
#: locale/programs/ld-collate.c:1379
1928
2022
msgid "%s: `%s' must be a character"
1929
2023
msgstr "%s: '%s' moet een teken zijn"
1931
#: locale/programs/ld-collate.c:1575
2025
#: locale/programs/ld-collate.c:1574
1933
2027
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1934
2028
msgstr "%s: 'position' moet voor een specifiek niveau gebruikt worden ofwel in alle secties ofwel in geen"
1936
#: locale/programs/ld-collate.c:1600
2030
#: locale/programs/ld-collate.c:1599
1938
2032
msgid "symbol `%s' not defined"
1939
2033
msgstr "symbool '%s' is niet gedefinieerd"
1941
#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
2035
#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781
1943
2037
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1944
2038
msgstr "symbool '%s' heeft dezelfde codering als"
1946
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
2040
#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785
1948
2042
msgid "symbol `%s'"
1949
2043
msgstr "symbool '%s'"
1951
#: locale/programs/ld-collate.c:1828
2045
#: locale/programs/ld-collate.c:1827
1953
2047
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1954
2048
msgstr "geen definitie van 'UNDEFINED'"
1956
#: locale/programs/ld-collate.c:1857
2050
#: locale/programs/ld-collate.c:1856
1958
2052
msgid "too many errors; giving up"
1959
2053
msgstr "te veel fouten -- gestopt"
1961
#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049
2055
#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
1963
2057
msgid "%s: nested conditionals not supported"
1964
2058
msgstr "%s: geneste voorwaardelijke constructies worden niet ondersteund"
1966
#: locale/programs/ld-collate.c:2679
2060
#: locale/programs/ld-collate.c:2676
1968
2062
msgid "%s: more then one 'else'"
1969
2063
msgstr "%s: meer dan één 'else'"
1971
#: locale/programs/ld-collate.c:2854
2065
#: locale/programs/ld-collate.c:2851
1973
2067
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1974
2068
msgstr "%s: dubbele definitie van '%s'"
1976
#: locale/programs/ld-collate.c:2890
2070
#: locale/programs/ld-collate.c:2887
1978
2072
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1979
2073
msgstr "%s: dubbele declaratie van sectie '%s'"
1981
#: locale/programs/ld-collate.c:3026
2075
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
1983
2077
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1984
2078
msgstr "%s: onbekend teken in naam van sorteringssymbool"
1986
#: locale/programs/ld-collate.c:3155
2080
#: locale/programs/ld-collate.c:3152
1988
2082
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1989
2083
msgstr "%s: onbekend teken in naam van equivalentiedefinitie"
1991
#: locale/programs/ld-collate.c:3166
2085
#: locale/programs/ld-collate.c:3163
1993
2087
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1994
2088
msgstr "%s: onbekend teken in waarde van equivalentiedefinitie"
1996
#: locale/programs/ld-collate.c:3176
2090
#: locale/programs/ld-collate.c:3173
1998
2092
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1999
2093
msgstr "%s: onbekend symbool '%s' in equivalentiedefinitie"
2001
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
2095
#: locale/programs/ld-collate.c:3182
2002
2096
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2003
2097
msgstr "fout bij toevoegen van equivalent sorteringssymbool"
2005
#: locale/programs/ld-collate.c:3223
2099
#: locale/programs/ld-collate.c:3220
2007
2101
msgid "duplicate definition of script `%s'"
2008
2102
msgstr "dubbele definitie van script '%s'"
2010
#: locale/programs/ld-collate.c:3271
2104
#: locale/programs/ld-collate.c:3268
2012
2106
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2013
2107
msgstr "%s: onbekende sectienaam '%.*s'"
2015
#: locale/programs/ld-collate.c:3300
2109
#: locale/programs/ld-collate.c:3297
2017
2111
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2018
2112
msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor sectie '%s'"
2020
#: locale/programs/ld-collate.c:3328
2114
#: locale/programs/ld-collate.c:3325
2022
2116
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2023
2117
msgstr "%s: ongeldig aantal sorteervoorschriften"
2025
#: locale/programs/ld-collate.c:3355
2119
#: locale/programs/ld-collate.c:3352
2027
2121
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2028
2122
msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor naamloze sectie"
2030
#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540
2031
#: locale/programs/ld-collate.c:3903
2124
#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
2125
#: locale/programs/ld-collate.c:3900
2033
2127
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2034
2128
msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'order_end'"
2036
#: locale/programs/ld-collate.c:3473
2130
#: locale/programs/ld-collate.c:3470
2038
2132
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2039
2133
msgstr "%s: sorteervolgorde voor symbool '%.*s' is nog niet gedefinieerd"
2041
#: locale/programs/ld-collate.c:3491
2135
#: locale/programs/ld-collate.c:3488
2043
2137
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2044
2138
msgstr "%s: sorteervolgorde voor element '%.*s' is nog niet gedefinieerd"
2046
#: locale/programs/ld-collate.c:3502
2140
#: locale/programs/ld-collate.c:3499
2048
2142
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2049
2143
msgstr "%s: kan niet herordenen na '%.*s': dit symbool is onbekend"
2051
#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915
2145
#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
2053
2147
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2054
2148
msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-end'"
2056
#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786
2150
#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
2058
2152
msgid "%s: section `%.*s' not known"
2059
2153
msgstr "%s: sectie '%.*s' is onbekend"
2061
#: locale/programs/ld-collate.c:3653
2155
#: locale/programs/ld-collate.c:3650
2063
2157
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2064
2158
msgstr "%s: onjuist symbool <%.*s>"
2066
#: locale/programs/ld-collate.c:3849
2160
#: locale/programs/ld-collate.c:3846
2068
2162
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2069
2163
msgstr "%s: '%s' kan geen einde van bereik zijn"
2071
#: locale/programs/ld-collate.c:3899
2165
#: locale/programs/ld-collate.c:3896
2073
2167
msgid "%s: empty category description not allowed"
2074
2168
msgstr "%s: lege categoriebeschrijving is niet toegestaan"
2076
#: locale/programs/ld-collate.c:3918
2170
#: locale/programs/ld-collate.c:3915
2078
2172
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2079
2173
msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-sections-end'"
2081
#: locale/programs/ld-collate.c:4082
2175
#: locale/programs/ld-collate.c:4079
2083
2177
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2084
2178
msgstr "%s: '%s' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'"
2086
#: locale/programs/ld-collate.c:4100
2180
#: locale/programs/ld-collate.c:4097
2088
2182
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2089
2183
msgstr "%s: 'endif' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'"
2091
#: locale/programs/ld-ctype.c:440
2185
#: locale/programs/ld-ctype.c:439
2093
2187
msgid "No character set name specified in charmap"
2094
2188
msgstr "Geen tekensetnaam aangegeven in tekensetdefinitie"
2096
#: locale/programs/ld-ctype.c:469
2190
#: locale/programs/ld-ctype.c:468
2098
2192
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2099
2193
msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten"
2101
#: locale/programs/ld-ctype.c:484
2195
#: locale/programs/ld-ctype.c:483
2103
2197
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2104
2198
msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten"
2106
#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
2200
#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
2108
2202
msgid "internal error in %s, line %u"
2109
2203
msgstr "**interne fout** in %s, regel %u"
2111
#: locale/programs/ld-ctype.c:527
2205
#: locale/programs/ld-ctype.c:526
2113
2207
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2114
2208
msgstr "teken '%s' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten"
2116
#: locale/programs/ld-ctype.c:543
2210
#: locale/programs/ld-ctype.c:542
2118
2212
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2119
2213
msgstr "teken '%s' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten"
2121
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
2215
#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2123
2217
msgid "<SP> character not in class `%s'"
2124
2218
msgstr "<SP>-teken zit niet in klasse '%s'"
2126
#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
2220
#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2128
2222
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2129
2223
msgstr "<SP>-teken mag niet in klasse '%s' zitten"
2131
#: locale/programs/ld-ctype.c:600
2225
#: locale/programs/ld-ctype.c:599
2133
2227
msgid "character <SP> not defined in character map"
2134
2228
msgstr "<SP>-teken is niet gedefinieerd in tekensetdefinitie"
2136
#: locale/programs/ld-ctype.c:736
2230
#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2138
2232
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2139
2233
msgstr "het aantal items in de cijferscategorie is geen veelvoud van tien"
2141
#: locale/programs/ld-ctype.c:785
2235
#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2143
2237
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2144
2238
msgstr "er zijn geen invoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie"
2146
#: locale/programs/ld-ctype.c:850
2240
#: locale/programs/ld-ctype.c:849
2148
2242
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2149
2243
msgstr "niet alle tekens in 'outdigit' zijn beschikbaar in de tekensetdefinitie"
2151
#: locale/programs/ld-ctype.c:867
2245
#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2153
2247
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2154
2248
msgstr "niet alle tekens gebruikt in 'outdigit' zijn beschikbaar in het repertoire"
2156
#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
2250
#: locale/programs/ld-ctype.c:1269
2158
2252
msgid "character class `%s' already defined"
2159
2253
msgstr "tekenklasse '%s' is al gedefinieerd"
2161
#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
2255
#: locale/programs/ld-ctype.c:1275
2163
2257
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2164
2258
msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %Zd tekenklasses toegestaan"
2166
#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
2260
#: locale/programs/ld-ctype.c:1301
2168
2262
msgid "character map `%s' already defined"
2169
2263
msgstr "tekensetdefinitie '%s' is al gedefinieerd"
2171
#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
2265
#: locale/programs/ld-ctype.c:1307
2173
2267
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2174
2268
msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %d tekensetdefinities toegestaan"
2176
#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2177
#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496
2178
#: locale/programs/ld-ctype.c:3492
2270
#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697
2271
#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493
2272
#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2180
2274
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2181
2275
msgstr "%s: het veld '%s' bevat niet precies tien items"
2183
#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
2277
#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
2185
2279
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2186
2280
msgstr "eindwaarde <U%0*X> van bereik is kleiner dan beginwaarde <U%0*X>"
2188
#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
2282
#: locale/programs/ld-ctype.c:1727
2189
2283
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2190
2284
msgstr "begin- en eindbytereeks van bereik moeten dezelfde lengte hebben"
2192
#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
2286
#: locale/programs/ld-ctype.c:1734
2193
2287
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2194
2288
msgstr "eindwaarde is kleiner dan beginwaarde"
2196
#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
2290
#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
2197
2291
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2198
2292
msgstr "voortijdig einde van definitie van 'translit_ignore'"
2201
2295
# This error message is issued when yacc finds an error at parse time.
2203
#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2204
#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
2297
#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151
2298
#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
2205
2299
msgid "syntax error"
2206
2300
msgstr "syntaxfout"
2208
#: locale/programs/ld-ctype.c:2328
2302
#: locale/programs/ld-ctype.c:2326
2210
2304
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2211
2305
msgstr "%s: syntaxfout in definitie van nieuwe tekenklasse"
2213
#: locale/programs/ld-ctype.c:2343
2307
#: locale/programs/ld-ctype.c:2341
2215
2309
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2216
2310
msgstr "%s: syntaxfout in nieuwe tekensetdefinitie"
2218
#: locale/programs/ld-ctype.c:2518
2312
#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
2219
2313
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2220
2314
msgstr "een bereik met een beletselteken moet twee parameters van dezelfde soort bevatten"
2222
#: locale/programs/ld-ctype.c:2527
2316
#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
2223
2317
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2224
2318
msgstr "in een bereik met symbolische namen mag het absolute beletselteken '...' niet gebruikt worden"
2226
#: locale/programs/ld-ctype.c:2542
2320
#: locale/programs/ld-ctype.c:2539
2227
2321
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2228
2322
msgstr "in een bereik met UCS-waarden moet het hexadecimale symbolische beletselsteken '..' gebruikt worden"
2230
#: locale/programs/ld-ctype.c:2556
2324
#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2231
2325
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2232
2326
msgstr "in een bereik met tekencodes moet het absolute beletselteken '...' gebruikt worden"
2234
#: locale/programs/ld-ctype.c:2707
2328
#: locale/programs/ld-ctype.c:2704
2236
2330
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2237
2331
msgstr "dubbele definitie van afbeelding '%s'"
2239
#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937
2333
#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934
2241
2335
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2242
2336
msgstr "%s: sectie 'translit_start' eindigt niet met 'translit_end'"
2244
#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
2338
#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
2246
2340
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2247
2341
msgstr "%s: dubbele definitie van 'default_missing'"
2249
#: locale/programs/ld-ctype.c:2893
2343
#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2250
2344
msgid "previous definition was here"
2251
2345
msgstr "de vorige definitie was hier"
2253
#: locale/programs/ld-ctype.c:2915
2347
#: locale/programs/ld-ctype.c:2912
2255
2349
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2256
2350
msgstr "%s: geen representeerbare definitie van 'default_missing' gevonden"
2258
#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152
2259
#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193
2260
#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235
2261
#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296
2262
#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384
2263
#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451
2352
#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149
2353
#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190
2354
#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232
2355
#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293
2356
#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381
2357
#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448
2265
2359
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2266
2360
msgstr "%s: teken '%s' is niet gedefinieerd maar is nodig als standaardwaarde"
2268
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157
2269
#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2270
#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240
2271
#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301
2272
#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389
2362
#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154
2363
#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2364
#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237
2365
#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298
2366
#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386
2274
2368
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2275
2369
msgstr "%s: teken '%s' in de tekensetdefinitie is niet te representeren met één byte"
2277
#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458
2371
#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455
2279
2373
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2280
2374
msgstr "%s: teken '%s' is nodig als standaardwaarde maar niet te representeren met één byte"
2282
#: locale/programs/ld-ctype.c:3514
2376
#: locale/programs/ld-ctype.c:3511
2284
2378
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2285
2379
msgstr "er zijn geen uitvoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie"
2287
#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
2381
#: locale/programs/ld-ctype.c:3802
2289
2383
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2290
2384
msgstr "%s: transliteratiegegevens van taalregio '%s' zijn niet beschikbaar"
2292
#: locale/programs/ld-ctype.c:3906
2386
#: locale/programs/ld-ctype.c:3903
2294
2388
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2295
2389
msgstr "%s: tabel voor klasse \"%s\": %lu bytes\n"
2297
#: locale/programs/ld-ctype.c:3975
2391
#: locale/programs/ld-ctype.c:3972
2299
2393
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2300
2394
msgstr "%s: tabel voor kaart \"%s\": %lu bytes\n"
2302
#: locale/programs/ld-ctype.c:4108
2396
#: locale/programs/ld-ctype.c:4105
2304
2398
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2305
2399
msgstr "%s: tabel voor breedte: %lu bytes\n"
2307
#: locale/programs/ld-identification.c:170
2401
#: locale/programs/ld-identification.c:169
2309
2403
msgid "%s: no identification for category `%s'"
2310
2404
msgstr "%s: geen identificatie voor categorie '%s'"
2312
#: locale/programs/ld-identification.c:435
2406
#: locale/programs/ld-identification.c:434
2314
2408
msgid "%s: duplicate category version definition"
2315
2409
msgstr "%s: dubbele definitie van categorieversie"
2317
#: locale/programs/ld-measurement.c:113
2411
#: locale/programs/ld-measurement.c:112
2319
2413
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2320
2414
msgstr "%s: ongeldige waarde voor het veld '%s'"
2322
#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2416
#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
2324
2418
msgid "%s: field `%s' undefined"
2325
2419
msgstr "%s: het veld '%s' is ongedefinieerd"
2327
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2328
#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
2421
#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
2422
#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117
2330
2424
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2331
2425
msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' mag geen lege tekenreeks zijn"
2333
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2427
#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
2335
2429
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2336
2430
msgstr "%s: geen juiste reguliere expressie voor het veld '%s': %s"
2338
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
2432
#: locale/programs/ld-monetary.c:223
2340
2434
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2341
2435
msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' heeft een verkeerde lengte"
2343
#: locale/programs/ld-monetary.c:237
2437
#: locale/programs/ld-monetary.c:236
2345
2439
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2346
2440
msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' is geen geldige naam uit ISO 4217"
2348
#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
2442
#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2350
2444
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2351
2445
msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet binnen het bereik %d...%d liggen"
2353
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
2447
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273
2355
2449
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2356
2450
msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet een enkel teken zijn"
2358
#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
2452
#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
2360
2454
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2361
2455
msgstr "%s: '-1' moet het laatste item in het veld '%s' zijn"
2363
#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
2457
#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
2365
2459
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2366
2460
msgstr "%s: de waarden in het veld '%s' moeten kleiner zijn dan 127"
2368
#: locale/programs/ld-monetary.c:909
2462
#: locale/programs/ld-monetary.c:908
2369
2463
msgid "conversion rate value cannot be zero"
2370
2464
msgstr "waarde van conversiekoers kan niet nul zijn"
2372
#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2373
#: locale/programs/ld-telephone.c:149
2466
#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
2467
#: locale/programs/ld-telephone.c:148
2375
2469
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2376
2470
msgstr "%s: ongeldige stuurcode in het veld '%s'"
2378
#: locale/programs/ld-time.c:247
2472
#: locale/programs/ld-time.c:246
2380
2474
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2381
2475
msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet '+' of '-'"
2383
#: locale/programs/ld-time.c:258
2477
#: locale/programs/ld-time.c:257
2385
2479
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2386
2480
msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet een enkel teken"
2388
#: locale/programs/ld-time.c:271
2482
#: locale/programs/ld-time.c:270
2390
2484
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2391
2485
msgstr "%s: ongeldig getal voor verplaatsing in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2393
#: locale/programs/ld-time.c:279
2487
#: locale/programs/ld-time.c:278
2395
2489
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2396
2490
msgstr "%s: rommel aan het einde van verplaatsingswaarde in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2398
#: locale/programs/ld-time.c:330
2492
#: locale/programs/ld-time.c:329
2400
2494
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2401
2495
msgstr "%s: ongeldige begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2403
#: locale/programs/ld-time.c:339
2497
#: locale/programs/ld-time.c:338
2405
2499
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2406
2500
msgstr "%s: rommel aan het einde van de begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2408
#: locale/programs/ld-time.c:358
2502
#: locale/programs/ld-time.c:357
2410
2504
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2411
2505
msgstr "%s: begindatum is ongeldig in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2413
#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2507
#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434
2415
2509
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2416
2510
msgstr "%s: ongeldige einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2418
#: locale/programs/ld-time.c:416
2512
#: locale/programs/ld-time.c:415
2420
2514
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2421
2515
msgstr "%s: rommel aan het einde van de einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2423
#: locale/programs/ld-time.c:444
2517
#: locale/programs/ld-time.c:443
2425
2519
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2426
2520
msgstr "%s: ontbrekende tijdperknaam in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2428
#: locale/programs/ld-time.c:456
2522
#: locale/programs/ld-time.c:455
2430
2524
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2431
2525
msgstr "%s: ontbrekende tijdperk-opmaak in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2433
#: locale/programs/ld-time.c:497
2527
#: locale/programs/ld-time.c:496
2435
2529
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2436
2530
msgstr "%s: derde parameter voor de waarde van het veld '%s' mag niet groter zijn dan %d"
2438
#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2439
#: locale/programs/ld-time.c:521
2532
#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
2533
#: locale/programs/ld-time.c:520
2441
2535
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2442
2536
msgstr "%s: waarden in het veld '%s' mogen niet groter zijn dan %d"
2444
#: locale/programs/ld-time.c:1004
2538
#: locale/programs/ld-time.c:1003
2446
2540
msgid "%s: too few values for field `%s'"
2447
2541
msgstr "%s: te weinig waarden voor het veld '%s'"
2449
#: locale/programs/ld-time.c:1049
2543
#: locale/programs/ld-time.c:1048
2450
2544
msgid "extra trailing semicolon"
2451
2545
msgstr "een extra puntkomma aan het einde"
2453
#: locale/programs/ld-time.c:1052
2547
#: locale/programs/ld-time.c:1051
2455
2549
msgid "%s: too many values for field `%s'"
2456
2550
msgstr "%s: te veel waarden voor het veld '%s'"
2458
#: locale/programs/linereader.c:130
2552
#: locale/programs/linereader.c:129
2459
2553
msgid "trailing garbage at end of line"
2460
2554
msgstr "rommel aan het einde van de regel"
2462
#: locale/programs/linereader.c:298
2556
#: locale/programs/linereader.c:297
2463
2557
msgid "garbage at end of number"
2464
2558
msgstr "rommel aan het einde van getal"
2466
#: locale/programs/linereader.c:410
2560
#: locale/programs/linereader.c:409
2467
2561
msgid "garbage at end of character code specification"
2468
2562
msgstr "rommel aan het einde van tekencode-specificatie"
2470
#: locale/programs/linereader.c:496
2564
#: locale/programs/linereader.c:495
2471
2565
msgid "unterminated symbolic name"
2472
2566
msgstr "onafgesloten symbolische naam"
2474
#: locale/programs/linereader.c:623
2568
#: locale/programs/linereader.c:622
2475
2569
msgid "illegal escape sequence at end of string"
2476
2570
msgstr "ongeldige stuurcode aan het einde van tekenreeks"
2478
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2572
#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
2479
2573
msgid "unterminated string"
2480
2574
msgstr "onafgesloten tekenreeks"
2482
#: locale/programs/linereader.c:669
2576
#: locale/programs/linereader.c:668
2483
2577
msgid "non-symbolic character value should not be used"
2484
2578
msgstr "niet-symbolische tekenwaarden zouden niet gebruikt moeten worden"
2486
#: locale/programs/linereader.c:816
2580
#: locale/programs/linereader.c:815
2488
2582
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2489
2583
msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de tekensetdefinitie"
2491
#: locale/programs/linereader.c:837
2585
#: locale/programs/linereader.c:836
2493
2587
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2494
2588
msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de repertoire-kaart"
2496
#: locale/programs/locale-spec.c:131
2590
#: locale/programs/locale-spec.c:130
2498
2592
msgid "unknown name \"%s\""
2499
2593
msgstr "onbekende naam \"%s\""
3569
3664
msgid " No recursive nonmembers\n"
3570
3665
msgstr " Geen recursieve niet-leden\n"
3572
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
3573
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
3667
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3668
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3575
3670
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3576
3671
msgstr "DES-item voor netnaam %s is niet uniek\n"
3578
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
3673
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3580
3675
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3581
3676
msgstr "netname2user: ontbrekende groeps-ID-lijst in '%s'"
3583
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
3584
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
3585
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
3586
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
3678
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3679
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3680
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3681
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3588
3683
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3589
3684
msgstr "netname2user: (opzoeken in NIS+): %s\n"
3591
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
3686
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3593
3688
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3594
3689
msgstr "netname2user: DES-item voor %s in map %s is niet uniek"
3596
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
3691
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3598
3693
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3599
3694
msgstr "netname2user: hoofdnaam '%s' is te lang"
3601
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
3696
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3603
3698
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3604
3699
msgstr "netname2user: LOCAL-item voor %s in map %s is niet uniek"
3606
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
3701
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3607
3702
msgid "netname2user: should not have uid 0"
3608
3703
msgstr "netname2user: UID mag niet 0 zijn"
3611
3706
msgid "Request arguments bad"
3612
3707
msgstr "Verzoeksargumenten zijn ongeldig"
3615
3710
msgid "RPC failure on NIS operation"
3616
3711
msgstr "RPC-aanroep is mislukt bij NIS-bewerking"
3619
3714
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3620
3715
msgstr "Kan niet binden aan de server die dit domein aanbiedt"
3623
3718
msgid "No such map in server's domain"
3624
3719
msgstr "Afbeelding bestaat niet in domein van server"
3627
3722
msgid "No such key in map"
3628
3723
msgstr "Sleutel bestaat niet in afbeelding"
3631
3726
msgid "Internal NIS error"
3632
3727
msgstr "**Interne NIS-fout**"
3635
3730
msgid "Local resource allocation failure"
3636
3731
msgstr "Fout bij reserveren van lokale hulpbron"
3639
3734
msgid "No more records in map database"
3640
3735
msgstr "Geen records meer in afbeeldingengegevensbank"
3643
3738
msgid "Can't communicate with portmapper"
3644
3739
msgstr "Kan niet communiceren met poortvertaler"
3647
3742
msgid "Can't communicate with ypbind"
3648
3743
msgstr "Kan niet communiceren met ypbind()"
3651
3746
msgid "Can't communicate with ypserv"
3652
3747
msgstr "Kan niet communiceren met ypserv()"
3655
3750
msgid "Local domain name not set"
3656
3751
msgstr "Lokale domeinnaam is niet ingesteld"
3659
3754
msgid "NIS map database is bad"
3660
3755
msgstr "NIS-afbeeldingengegevensbank is beschadigd"
3663
3758
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3664
3759
msgstr "versies van NIS-client en -server passen niet bij elkaar -- kan dienst niet aanbieden"
3667
3762
msgid "Database is busy"
3668
3763
msgstr "Gegevensbank is bezig"
3671
3766
msgid "Unknown NIS error code"
3672
3767
msgstr "Onbekende NIS-foutcode"
3675
3770
msgid "Internal ypbind error"
3676
3771
msgstr "**Interne ypbind()-fout**"
3679
3774
msgid "Domain not bound"
3680
3775
msgstr "Domein is niet gebonden"
3683
3778
msgid "System resource allocation failure"
3684
3779
msgstr "Fout bij reserveren van systeemhulpbron"
3687
3782
msgid "Unknown ypbind error"
3688
3783
msgstr "Onbekende ypbind()-fout"
3691
3786
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3692
3787
msgstr "yp_update: kan host niet converteren naar netnaam\n"
3695
3790
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3696
3791
msgstr "yp_update: kan server-adres niet opvragen\n"
3698
#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492
3793
#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
3700
3795
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3701
3796
msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in hosts-cache!"
3703
#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494
3798
#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
3705
3800
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3706
3801
msgstr "Herladen van \"%s\" in hosts-cache!"
3710
3805
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3711
3806
msgstr "toevoegen van nieuw item \"%s\" van type %s voor %s aan cache%s"
3714
3809
msgid " (first)"
3715
3810
msgstr " (eerste)"
3717
#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861
3812
#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
3719
3814
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3720
3815
msgstr "kan status van bestand '%s' niet opvragen: %s"
3724
3819
msgid "pruning %s cache; time %ld"
3725
3820
msgstr "snoeien van cache %s; tijd %ld"
3729
3824
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3730
3825
msgstr "overwegen van %s-item \"%s\", tijdslimiet %<PRIu64>"
3732
#: nscd/connections.c:565
3827
#: nscd/connections.c:570
3734
3829
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3735
3830
msgstr "ongeldig persistent gegevensbestand '%s': %s"
3737
#: nscd/connections.c:573
3832
#: nscd/connections.c:578
3738
3833
msgid "uninitialized header"
3739
3834
msgstr "ongeïnitialiseerde header"
3741
#: nscd/connections.c:578
3836
#: nscd/connections.c:583
3742
3837
msgid "header size does not match"
3743
3838
msgstr "grootte van de kop klopt niet"
3745
#: nscd/connections.c:588
3840
#: nscd/connections.c:593
3746
3841
msgid "file size does not match"
3747
3842
msgstr "bestandsgrootte klopt niet"
3749
#: nscd/connections.c:605
3844
#: nscd/connections.c:610
3750
3845
msgid "verification failed"
3751
3846
msgstr "gegevenscontrole is mislukt"
3753
#: nscd/connections.c:619
3848
#: nscd/connections.c:624
3755
3850
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3756
3851
msgstr "de aangeraden tabelgrootte voor gegevensbestand '%s' is groter dan de tabelgrootte van het persistente gegevensbestand"
3758
#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715
3853
#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
3760
3855
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3761
3856
msgstr "kan geen alleen-lezen-descriptor voor '%s' aanmaken; geen mmap()"
3763
#: nscd/connections.c:646
3858
#: nscd/connections.c:651
3765
3860
msgid "cannot access '%s'"
3766
3861
msgstr "kan geen toegang tot '%s' verkrijgen"
3768
#: nscd/connections.c:694
3863
#: nscd/connections.c:699
3770
3865
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3772
3867
"gegevensbestand voor %s is beschadigd of wordt al gebruikt;\n"
3773
3868
"verwijder %s zo nodig handmatig en herstart"
3775
#: nscd/connections.c:701
3870
#: nscd/connections.c:706
3777
3872
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3778
3873
msgstr "kan %s niet aanmaken; geen persistent gegevensbestand gebruikt"
3780
#: nscd/connections.c:704
3875
#: nscd/connections.c:709
3782
3877
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3783
3878
msgstr "kan %s niet aanmaken; bestandsdeling is niet mogelijk"
3785
#: nscd/connections.c:775
3880
#: nscd/connections.c:780
3787
3882
msgid "cannot write to database file %s: %s"
3788
3883
msgstr "kan niet naar gegevensbestand %s schrijven: %s"
3790
#: nscd/connections.c:814
3885
#: nscd/connections.c:819
3792
3887
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3793
3888
msgstr "kan socket niet op sluiten-bij-exec instellen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3795
#: nscd/connections.c:897
3890
#: nscd/connections.c:868
3797
3892
msgid "cannot open socket: %s"
3798
3893
msgstr "kan socket niet openen: %s"
3800
#: nscd/connections.c:917
3895
#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952
3802
3897
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3803
3898
msgstr "kan socket niet omschakelen naar niet-blokkerende modus: %s"
3805
#: nscd/connections.c:925
3900
#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962
3807
3902
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3808
3903
msgstr "kan socket niet op sluiten-bij-exec instellen: %s"
3810
#: nscd/connections.c:938
3905
#: nscd/connections.c:909
3812
3907
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3813
3908
msgstr "kan socket geen verbindingen laten accepteren: %s"
3815
#: nscd/connections.c:1039
3910
#: nscd/connections.c:986
3912
msgid "register trace file %s for database %s"
3913
msgstr "trace-bestand '%s' registreren voor gegevensbank '%s'"
3915
#: nscd/connections.c:1116
3817
3917
msgid "provide access to FD %d, for %s"
3818
3918
msgstr "toegang verleend aan bestandsdescriptor %d, voor %s"
3820
#: nscd/connections.c:1051
3920
#: nscd/connections.c:1128
3822
3922
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3823
3923
msgstr "kan verzoek voor oude versie %d niet behandelen; huidige versie is %d"
3825
#: nscd/connections.c:1073
3925
#: nscd/connections.c:1150
3827
3927
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3828
3928
msgstr "verzoek van %ld is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
3830
#: nscd/connections.c:1078
3930
#: nscd/connections.c:1155
3832
3932
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3833
3933
msgstr "verzoek van '%s' [%ld] is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
3835
#: nscd/connections.c:1083
3935
#: nscd/connections.c:1160
3836
3936
msgid "request not handled due to missing permission"
3837
3937
msgstr "verzoek is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
3839
#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174
3939
#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251
3841
3941
msgid "cannot write result: %s"
3842
3942
msgstr "kan resultaat niet schrijven: %s"
3844
#: nscd/connections.c:1257
3944
#: nscd/connections.c:1342
3846
3946
msgid "error getting caller's id: %s"
3847
3947
msgstr "fout bij opvragen van ID van aanroeper: %s"
3849
#: nscd/connections.c:1316
3949
#: nscd/connections.c:1402
3851
3951
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3852
3952
msgstr "kan '/proc/self/cmdline' niet openen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3854
#: nscd/connections.c:1330
3954
#: nscd/connections.c:1416
3856
3956
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3857
3957
msgstr "kan '/proc/self/cmdline' niet openen: %s -- paranoia-modus wordt uitgeschakeld"
3859
#: nscd/connections.c:1370
3959
#: nscd/connections.c:1456
3861
3961
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3862
3962
msgstr "kan niet overschakelen naar oude UID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3864
#: nscd/connections.c:1380
3964
#: nscd/connections.c:1466
3866
3966
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3867
3967
msgstr "kan niet overschakelen naar oude GID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3869
#: nscd/connections.c:1393
3969
#: nscd/connections.c:1479
3871
3971
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3872
3972
msgstr "kan niet overschakelen naar oude werkmap: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3874
#: nscd/connections.c:1439
3974
#: nscd/connections.c:1525
3876
3976
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3877
3977
msgstr "her-exec() is mislukt: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3879
#: nscd/connections.c:1448
3979
#: nscd/connections.c:1534
3881
3981
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3882
3982
msgstr "kan huidige werkmap niet overschakelen naar '/': %s"
3884
#: nscd/connections.c:1641
3984
#: nscd/connections.c:1727
3886
3986
msgid "short read while reading request: %s"
3887
3987
msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoek: %s"
3889
#: nscd/connections.c:1674
3989
#: nscd/connections.c:1760
3891
3991
msgid "key length in request too long: %d"
3892
3992
msgstr "sleutellengte in verzoek is te lang: %d"
3894
#: nscd/connections.c:1687
3994
#: nscd/connections.c:1773
3896
3996
msgid "short read while reading request key: %s"
3897
3997
msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoeksleutel: %s"
3899
#: nscd/connections.c:1696
3999
#: nscd/connections.c:1782
3901
4001
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3902
4002
msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d) van PID %ld"
3904
#: nscd/connections.c:1701
4004
#: nscd/connections.c:1787
3906
4006
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3907
4007
msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d)"
3909
#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099
4009
#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227
3911
4011
msgid "disabled inotify after read error %d"
3912
4012
msgstr "'inotify' is uitgeschakeld na leesfout %d"
3914
#: nscd/connections.c:2228
4014
#: nscd/connections.c:2374
3915
4015
msgid "could not initialize conditional variable"
3916
4016
msgstr "kan conditionele variabele niet initialiseren"
3918
#: nscd/connections.c:2236
4018
#: nscd/connections.c:2382
3919
4019
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3920
4020
msgstr "kan opschoon-thread niet starten -- gestopt"
3922
#: nscd/connections.c:2250
4022
#: nscd/connections.c:2396
3923
4023
msgid "could not start any worker thread; terminating"
3924
4024
msgstr "kan geen enkele werk-thread starten -- gestopt"
3926
#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319
3927
#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357
3928
#: nscd/connections.c:2368
4026
#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
4027
#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
4028
#: nscd/connections.c:2514
3930
4030
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3931
4031
msgstr "uitvoeren van nscd als gebruiker '%s' is mislukt"
3933
#: nscd/connections.c:2320
4033
#: nscd/connections.c:2466
3935
4035
msgid "initial getgrouplist failed"
3936
4036
msgstr "eerste getgrouplist() is mislukt"
3938
#: nscd/connections.c:2329
4038
#: nscd/connections.c:2475
3940
4040
msgid "getgrouplist failed"
3941
4041
msgstr "getgrouplist() is mislukt"
3943
#: nscd/connections.c:2347
4043
#: nscd/connections.c:2493
3945
4045
msgid "setgroups failed"
3946
4046
msgstr "setgroups() is mislukt"
3948
#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406
3949
#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332
4048
#: nscd/grpcache.c:390 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
4049
#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
3951
4051
msgid "short write in %s: %s"
3952
4052
msgstr "te weinig geschreven in %s: %s"
3954
#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78
4054
#: nscd/grpcache.c:435 nscd/initgrcache.c:77
3956
4056
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3957
4057
msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!"
3959
#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80
4059
#: nscd/grpcache.c:437 nscd/initgrcache.c:79
3961
4061
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3962
4062
msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!"
3964
#: nscd/grpcache.c:509
4064
#: nscd/grpcache.c:516
3966
4066
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3967
4067
msgstr "Ongeldig numeriek GID '%s'!"
3971
4071
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3972
4072
msgstr "%zu bytes in cache %s zijn vrijgegeven"
3976
4076
msgid "no more memory for database '%s'"
3977
4077
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor gegevensbank '%s'"
4079
#: nscd/netgroupcache.c:77
4081
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4082
msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!"
4084
#: nscd/netgroupcache.c:79
4086
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4087
msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!"
4089
#: nscd/netgroupcache.c:467
4091
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4092
msgstr "Item \"%s (%s,%s,%s)\" niet gevonden in groeps-cache!"
4094
#: nscd/netgroupcache.c:470
4096
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4097
msgstr "Herladen van \"%s (%s,%s,%s)\" in groeps-cache!"
3980
4100
msgid "Read configuration data from NAME"
3981
4101
msgstr "configuratiegegevens lezen uit dit bestand"
3984
4104
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3985
msgstr "niet naar de achtergrond gaan; berichten op huidige TTY weergeven"
4105
msgstr "niet naar achtergrond gaan; berichten op huidige TTY weergeven"
4108
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4109
msgstr "niet naar achtergrond gaan, maar verder als dienst gedragen"
3992
4116
msgid "Start NUMBER threads"
3993
4117
msgstr "dit aantal threads starten"
3996
4120
msgid "Shut the server down"
3997
4121
msgstr "de server afsluiten"
4000
4124
msgid "Print current configuration statistics"
4001
4125
msgstr "huidige configuratiestatistieken weergeven"
4008
4132
msgid "Invalidate the specified cache"
4009
4133
msgstr "genoemde cache ongeldig maken"
4012
4136
msgid "TABLE,yes"
4013
4137
msgstr "TABEL,ja"
4016
4140
msgid "Use separate cache for each user"
4017
4141
msgstr "aparte cache gebruiken voor elke gebruiker"
4020
4144
msgid "Name Service Cache Daemon."
4023
4147
"Daemon voor namen-cache."
4025
#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123
4149
#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:207
4027
4151
msgid "wrong number of arguments"
4028
4152
msgstr "Verkeerd aantal argumenten"
4032
4156
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4033
4157
msgstr "kan configuratiebestand niet lezen -- server wordt niet gestart"
4037
4161
msgid "already running"
4038
4162
msgstr "wordt al uitgevoerd"
4040
#: nscd/nscd.c:181 nscd/nscd.c:236
4164
#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259
4042
4166
msgid "cannot fork"
4043
4167
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
4047
4171
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4048
4172
msgstr "kan '/' niet de huidige werkmap maken"
4051
4175
msgid "Could not create log file"
4052
4176
msgstr "Kan geen logbestand aanmaken"
4054
#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174
4178
#: nscd/nscd.c:346 nscd/nscd.c:371 nscd/nscd_stat.c:173
4056
4180
msgid "Only root is allowed to use this option!"
4057
4181
msgstr "Alleen root mag deze optie gebruiken!"
4061
4185
msgid "'%s' is not a known database"
4062
4186
msgstr "'%s' is geen bekende gegevensbank"
4064
#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193
4188
#: nscd/nscd.c:411 nscd/nscd_stat.c:192
4066
4190
msgid "write incomplete"
4067
4191
msgstr "ongeldigmakingsopdracht is onvolledig geschreven"
4071
4195
msgid "cannot read invalidate ACK"
4072
4196
msgstr "geen ongeldigheidsbevestiging ontvangen"
4076
4200
msgid "invalidation failed"
4077
4201
msgstr "het ongeldigmaken is mislukt"
4081
4205
msgid "secure services not implemented anymore"
4082
4206
msgstr "beveiligde services worden niet langer ondersteund"
4844
5009
msgid "Device disconnected"
4845
5010
msgstr "Verbinding met apparaat is verbroken"
4847
#: stdio-common/psiginfo.c:145
5012
#: stdio-common/psiginfo.c:139
4848
5013
msgid "Signal sent by kill()"
4849
5014
msgstr "Signaal gestuurd door kill()"
4851
#: stdio-common/psiginfo.c:148
5016
#: stdio-common/psiginfo.c:142
4852
5017
msgid "Signal sent by sigqueue()"
4853
5018
msgstr "Signaal gestuurd door sigqueue()"
4855
#: stdio-common/psiginfo.c:151
5020
#: stdio-common/psiginfo.c:145
4856
5021
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4857
5022
msgstr "Signaal gegenereerd door het verlopen van een timer"
4859
#: stdio-common/psiginfo.c:154
5024
#: stdio-common/psiginfo.c:148
4860
5025
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4861
5026
msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon in-/uitvoerverzoek"
4863
#: stdio-common/psiginfo.c:158
5028
#: stdio-common/psiginfo.c:152
4864
5029
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4865
5030
msgstr "Signaal gegenereerd door de aankomst van een bericht in een lege berichtenwachtrij"
4867
#: stdio-common/psiginfo.c:163
5032
#: stdio-common/psiginfo.c:157
4868
5033
msgid "Signal sent by tkill()"
4869
5034
msgstr "Signaal gestuurd door tkill()"
4871
#: stdio-common/psiginfo.c:168
5036
#: stdio-common/psiginfo.c:162
4872
5037
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4873
5038
msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon naamopzoekverzoek"
4875
#: stdio-common/psiginfo.c:174
5040
#: stdio-common/psiginfo.c:168
4876
5041
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4877
5042
msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een in-/uitvoerverzoek"
4879
#: stdio-common/psiginfo.c:180
5044
#: stdio-common/psiginfo.c:174
4880
5045
msgid "Signal sent by the kernel"
4881
5046
msgstr "Signaal gestuurd door de kernel"
4883
#: stdio-common/psiginfo.c:204
5048
#: stdio-common/psiginfo.c:198
4885
5050
msgid "Unknown signal %d\n"
4886
5051
msgstr "Onbekend signaal %d\n"
4888
#: stdio-common/psignal.c:51
5053
#: stdio-common/psignal.c:43
4890
5055
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4891
5056
msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n"
4893
#: stdio-common/psignal.c:52
5058
#: stdio-common/psignal.c:44
4894
5059
msgid "Unknown signal"
4895
5060
msgstr "Onbekend signaal"
4897
#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87
5062
#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86
4898
5063
msgid "Unknown error "
4899
5064
msgstr "Onbekende fout "
4901
#: string/strerror.c:43
5066
#: string/strerror.c:42
4902
5067
msgid "Unknown error"
4903
5068
msgstr "Onbekende fout"
4905
#: string/strsignal.c:65
5070
#: string/strsignal.c:60
4907
5072
msgid "Real-time signal %d"
4908
5073
msgstr "Realtime-signaal %d"
4910
#: string/strsignal.c:69
5075
#: string/strsignal.c:64
4912
5077
msgid "Unknown signal %d"
4913
5078
msgstr "Onbekend signaal %d"
4915
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136
4916
#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218
4917
#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215
4918
#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100
4919
#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79
5080
#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
5081
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:171 sunrpc/svc_tcp.c:216
5082
#: sunrpc/svc_udp.c:145 sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:212
5083
#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
5084
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
4920
5085
msgid "out of memory\n"
4921
5086
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
4923
#: sunrpc/auth_unix.c:351
5088
#: sunrpc/auth_unix.c:349
4924
5089
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4925
5090
msgstr "auth_unix.c: Fataal marshallingprobleem "
4927
#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114
5092
#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
4929
5094
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4930
5095
msgstr "%s: %s; lage versie = %lu, hoge versie = %lu"
4932
#: sunrpc/clnt_perr.c:105
5097
#: sunrpc/clnt_perr.c:102
4934
5099
msgid "%s: %s; why = %s\n"
4935
5100
msgstr "%s: %s; reden = %s\n"
4937
#: sunrpc/clnt_perr.c:107
5102
#: sunrpc/clnt_perr.c:104
4939
5104
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4940
5105
msgstr "%s: %s; reden = (onbekende authenticatiefout - %d)\n"
4942
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
5107
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
4943
5108
msgid "RPC: Success"
4944
5109
msgstr "RPC: Gelukt"
4946
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
5111
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
4947
5112
msgid "RPC: Can't encode arguments"
4948
5113
msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen"
4950
#: sunrpc/clnt_perr.c:163
5115
#: sunrpc/clnt_perr.c:160
4951
5116
msgid "RPC: Can't decode result"
4952
5117
msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen"
4954
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
5119
#: sunrpc/clnt_perr.c:164
4955
5120
msgid "RPC: Unable to send"
4956
5121
msgstr "RPC: Kan niet verzenden"
4958
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
5123
#: sunrpc/clnt_perr.c:168
4959
5124
msgid "RPC: Unable to receive"
4960
5125
msgstr "RPC: Kan niet ontvangen"
4962
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
5127
#: sunrpc/clnt_perr.c:172
4963
5128
msgid "RPC: Timed out"
4964
5129
msgstr "RPC: Duurde te lang"
4966
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
5131
#: sunrpc/clnt_perr.c:176
4967
5132
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4968
5133
msgstr "RPC: Incompatibele versies van RPC"
4970
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
5135
#: sunrpc/clnt_perr.c:180
4971
5136
msgid "RPC: Authentication error"
4972
5137
msgstr "RPC: Authenticatiefout"
4974
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
5139
#: sunrpc/clnt_perr.c:184
4975
5140
msgid "RPC: Program unavailable"
4976
5141
msgstr "RPC: Programma is onbeschikbaar"
4978
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
5143
#: sunrpc/clnt_perr.c:188
4979
5144
msgid "RPC: Program/version mismatch"
4980
5145
msgstr "RPC: Programma's of versies passen niet bij elkaar"
4982
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
5147
#: sunrpc/clnt_perr.c:192
4983
5148
msgid "RPC: Procedure unavailable"
4984
5149
msgstr "RPC: Procedure is onbeschikbaar"
4986
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
5151
#: sunrpc/clnt_perr.c:196
4987
5152
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4988
5153
msgstr "RPC: Server kan argumenten niet decoderen"
4990
#: sunrpc/clnt_perr.c:203
5155
#: sunrpc/clnt_perr.c:200
4991
5156
msgid "RPC: Remote system error"
4992
5157
msgstr "RPC: Fout in ginds systeem"
4994
#: sunrpc/clnt_perr.c:207
5159
#: sunrpc/clnt_perr.c:204
4995
5160
msgid "RPC: Unknown host"
4996
5161
msgstr "RPC: Onbekende host"
4998
#: sunrpc/clnt_perr.c:211
5163
#: sunrpc/clnt_perr.c:208
4999
5164
msgid "RPC: Unknown protocol"
5000
5165
msgstr "RPC: Onbekend protocol"
5002
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
5167
#: sunrpc/clnt_perr.c:212
5003
5168
msgid "RPC: Port mapper failure"
5004
5169
msgstr "RPC: Mislukking in poortvertaler"
5006
#: sunrpc/clnt_perr.c:219
5171
#: sunrpc/clnt_perr.c:216
5007
5172
msgid "RPC: Program not registered"
5008
5173
msgstr "RPC: Programma is niet geregistreerd"
5010
#: sunrpc/clnt_perr.c:223
5175
#: sunrpc/clnt_perr.c:220
5011
5176
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5012
5177
msgstr "RPC: Mislukt (ongespecificeerde fout)"
5014
#: sunrpc/clnt_perr.c:264
5179
#: sunrpc/clnt_perr.c:261
5015
5180
msgid "RPC: (unknown error code)"
5016
5181
msgstr "RPC: (onbekende foutcode)"
5018
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
5183
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5019
5184
msgid "Authentication OK"
5020
5185
msgstr "Authenticatie is gelukt"
5022
#: sunrpc/clnt_perr.c:339
5187
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
5023
5188
msgid "Invalid client credential"
5024
5189
msgstr "Ongeldige client-identificatiegegevens"
5026
#: sunrpc/clnt_perr.c:343
5191
#: sunrpc/clnt_perr.c:340
5027
5192
msgid "Server rejected credential"
5028
5193
msgstr "Server verwierp identificatiegegevens"
5030
#: sunrpc/clnt_perr.c:347
5195
#: sunrpc/clnt_perr.c:344
5031
5196
msgid "Invalid client verifier"
5032
5197
msgstr "Ongeldige client-verificatie"
5034
#: sunrpc/clnt_perr.c:351
5199
#: sunrpc/clnt_perr.c:348
5035
5200
msgid "Server rejected verifier"
5036
5201
msgstr "Server verwierp verificatie"
5038
#: sunrpc/clnt_perr.c:355
5203
#: sunrpc/clnt_perr.c:352
5039
5204
msgid "Client credential too weak"
5040
5205
msgstr "Client-identificatiegegevens zijn te zwak"
5042
#: sunrpc/clnt_perr.c:359
5207
#: sunrpc/clnt_perr.c:356
5043
5208
msgid "Invalid server verifier"
5044
5209
msgstr "Ongeldige server-verificatie"
5046
#: sunrpc/clnt_perr.c:363
5211
#: sunrpc/clnt_perr.c:360
5047
5212
msgid "Failed (unspecified error)"
5048
5213
msgstr "Mislukt (ongespecificeerde fout)"