~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/eglibc/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Adam Conrad
  • Date: 2012-10-26 05:14:58 UTC
  • mfrom: (1.5.1) (4.4.22 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121026051458-oryotr4i03ob5pab
Tags: 2.16-0ubuntu1
* Merge with unreleased 2.16 in Debian experimental, remaining changes:
  - Drop the Breaks line from libc6, which refers to a Debian transition
  - Remove the libc6 recommends on libc6-i686, which we don't build
  - Enable libc6{,-dev}-armel on armhf and libc6{-dev}-armhf on armel
  - Ship update-locale and validlocale in /usr/sbin in libc-bin
  - Don't build locales or locales-all in Ubuntu, we rely on langpacks
  - Heavily mangle the way we do service restarting on major upgrades
  - Use different MIN_KERNEL_SUPPORTED versions than Debian, due to
    buildd needs.  This should be universally bumped to 3.2.0 once all
    our buildds (including the PPA guests) are running precise kernels
  - Build i386 variants as -march=i686, build amd64 with -O3, and build
    ppc64 variants (both 64-bit and 32-bit) with -O3 -fno-tree-vectorize
  - Re-enable unsubmitted-ldconfig-cache-abi.diff and rebuild the cache
    on upgrades from previous versions that used a different constant
  - debian/patches/any/local-CVE-2012-3406.diff: switch to malloc when
    array grows too large to handle via alloca extension (CVE-2012-3406)
  - Build generic i386/i686 flavour with -mno-tls-direct-seg-refs
* Changes added/dropped with this merge while reducing our delta:
  - Stop building glibc docs from the eglibc source, and instead make
    the glibc-docs stub have a hard dependency on glibc-doc-reference
  - Remove outdated conflicts against ancient versions of ia32-libs
  - Drop the tzdata dependency from libc6, it's in required and minimal
  - Use gcc-4.7/g++-4.7 by default on all our supported architectures
  - Save our historical changelog as changelog.ubuntu in the source
  - Drop nscd's libaudit build-dep for now, as libaudit is in universe
  - Drop the unnecessary Breaks from libc6 to locales and locales-all
  - Ship xen's ld.so.conf.d snippet as /etc/ld.so.conf.d/libc6-xen.conf
* Disable hard failures on the test suite for the first upload to raring

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Dutch translations for libc.
2
 
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4
4
#
 
5
# If only Austria could see the sea...
 
6
#
 
7
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012.
 
8
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
5
9
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
6
 
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
7
 
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
8
10
msgid ""
9
11
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: libc-2.14\n"
 
12
"Project-Id-Version: libc-2.16-pre1\n"
11
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 22:33+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:51-0700\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 12:05+0200\n"
14
16
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15
17
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16
18
"Language: nl\n"
20
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
23
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
24
 
23
 
#: argp/argp-help.c:228
 
25
#: argp/argp-help.c:226
24
26
#, c-format
25
27
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
26
28
msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde"
27
29
 
28
 
#: argp/argp-help.c:238
 
30
#: argp/argp-help.c:236
29
31
#, c-format
30
32
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
31
33
msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT"
32
34
 
33
 
#: argp/argp-help.c:251
 
35
#: argp/argp-help.c:249
34
36
#, c-format
35
37
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
36
38
msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s"
37
39
 
38
 
#: argp/argp-help.c:1215
 
40
#: argp/argp-help.c:1213
39
41
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
40
42
msgstr ""
41
43
"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n"
42
44
"ook voor de overeenkomstige korte optie."
43
45
 
44
 
#: argp/argp-help.c:1601
 
46
#: argp/argp-help.c:1599
45
47
msgid "Usage:"
46
48
msgstr "Gebruik: "
47
49
 
48
 
#: argp/argp-help.c:1605
 
50
#: argp/argp-help.c:1603
49
51
msgid "  or: "
50
52
msgstr "     of: "
51
53
 
52
 
#: argp/argp-help.c:1617
 
54
#: argp/argp-help.c:1615
53
55
msgid " [OPTION...]"
54
56
msgstr " [OPTIE...]"
55
57
 
56
 
#: argp/argp-help.c:1644
 
58
#: argp/argp-help.c:1642
57
59
#, c-format
58
60
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
59
61
msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n"
60
62
 
61
 
#: argp/argp-help.c:1672
 
63
#: argp/argp-help.c:1670
62
64
#, c-format
63
65
msgid "Report bugs to %s.\n"
64
66
msgstr ""
65
67
"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n"
66
68
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
67
69
 
68
 
#: argp/argp-parse.c:102
 
70
#: argp/argp-parse.c:101
69
71
msgid "Give this help list"
70
72
msgstr "deze hulptekst tonen"
71
73
 
72
 
#: argp/argp-parse.c:103
 
74
#: argp/argp-parse.c:102
73
75
msgid "Give a short usage message"
74
76
msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen"
75
77
 
76
 
#: argp/argp-parse.c:104
 
78
#: argp/argp-parse.c:103
77
79
msgid "Set the program name"
78
80
msgstr "de programmanaam instellen"
79
81
 
80
 
#: argp/argp-parse.c:106
 
82
#: argp/argp-parse.c:105
81
83
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
82
84
msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)"
83
85
 
84
 
#: argp/argp-parse.c:167
 
86
#: argp/argp-parse.c:166
85
87
msgid "Print program version"
86
88
msgstr "de programmaversie tonen"
87
89
 
88
 
#: argp/argp-parse.c:183
 
90
#: argp/argp-parse.c:182
89
91
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
90
92
msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?"
91
93
 
92
 
#: argp/argp-parse.c:623
 
94
#: argp/argp-parse.c:622
93
95
#, c-format
94
96
msgid "%s: Too many arguments\n"
95
97
msgstr "%s: Te veel argumenten\n"
96
98
 
97
 
#: argp/argp-parse.c:766
 
99
#: argp/argp-parse.c:765
98
100
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
99
101
msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?"
100
102
 
101
 
#: assert/assert-perr.c:37
 
103
#: assert/assert-perr.c:36
102
104
#, c-format
103
105
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
104
106
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
105
107
 
106
 
#: assert/assert.c:105
 
108
#: assert/assert.c:101
107
109
#, c-format
108
110
msgid ""
109
111
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
112
114
"%s%s%s:%u: %s%sControletest '%s' faalt.\n"
113
115
"%n"
114
116
 
115
 
#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61
 
117
#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:118
116
118
msgid "NAME"
117
119
msgstr "NAAM"
118
120
 
119
 
#: catgets/gencat.c:111
 
121
#: catgets/gencat.c:110
120
122
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
121
123
msgstr "headerbestand met symbooldefinities aanmaken"
122
124
 
123
 
#: catgets/gencat.c:113
 
125
#: catgets/gencat.c:112
124
126
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
125
127
msgstr "bestaande catalogus niet gebruiken; een nieuw uitvoerbestand afdwingen"
126
128
 
127
 
#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
 
129
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:118
128
130
msgid "Write output to file NAME"
129
131
msgstr "uitvoer naar dit bestand schrijven"
130
132
 
131
 
#: catgets/gencat.c:119
 
133
#: catgets/gencat.c:118
132
134
msgid ""
133
135
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
134
136
"is -, output is written to standard output.\n"
137
139
"Een berichtencatalogus genereren.\vAls INVOERBESTAND '-' is, wordt van standaardinvoer gelezen.\n"
138
140
"Als UITVOERBESTAND '-' is, wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n"
139
141
 
140
 
#: catgets/gencat.c:124
 
142
#: catgets/gencat.c:123
141
143
msgid ""
142
144
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
143
145
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
145
147
"-o UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]\n"
146
148
"[UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]]"
147
149
 
148
 
#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58
149
 
#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49
150
 
#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380
151
 
#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371
152
 
#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65
153
 
#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231
154
 
#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691
155
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62
 
150
#: catgets/gencat.c:234 debug/pcprofiledump.c:207 debug/xtrace.sh:57
 
151
#: elf/ldconfig.c:301 elf/ldd.bash.in:55 elf/pldd.c:56 elf/sln.c:85
 
152
#: elf/sotruss.ksh:49 elf/sprof.c:370 iconv/iconv_prog.c:407
 
153
#: iconv/iconvconfig.c:382 locale/programs/locale.c:278
 
154
#: locale/programs/localedef.c:367 login/programs/pt_chown.c:91
 
155
#: malloc/memusage.sh:64 malloc/memusagestat.c:538 nscd/nscd.c:456
 
156
#: nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369 posix/getconf.c:1121
 
157
#: sunrpc/rpc_main.c:1446 sunrpc/rpcinfo.c:691
 
158
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
156
159
msgid ""
157
160
"For bug reporting instructions, please see:\n"
158
161
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
160
163
"Voor het rapporteren van fouten, zie:\n"
161
164
"  <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
162
165
 
163
 
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66
164
 
#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386
165
 
#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293
166
 
#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63
167
 
#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429
168
 
#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104
169
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69
 
166
#: catgets/gencat.c:248 debug/pcprofiledump.c:221 debug/xtrace.sh:65
 
167
#: elf/ldconfig.c:315 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:220 elf/sotruss.ksh:76
 
168
#: elf/sprof.c:385 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:397
 
169
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:383
 
170
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:72
 
171
#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:470 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:383
 
172
#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
170
173
#, c-format
171
174
msgid ""
172
175
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
178
181
"Er is GEEN garantie, zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
179
182
"VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
180
183
 
181
 
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70
182
 
#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428
183
 
#: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298
184
 
#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77
185
 
#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250
186
 
#: posix/getconf.c:1109
 
184
#: catgets/gencat.c:253 debug/pcprofiledump.c:226 debug/xtrace.sh:69
 
185
#: elf/ldconfig.c:320 elf/pldd.c:225 elf/sprof.c:391 iconv/iconv_prog.c:427
 
186
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:298
 
187
#: locale/programs/localedef.c:388 malloc/memusage.sh:76
 
188
#: malloc/memusagestat.c:561 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:388
 
189
#: posix/getconf.c:1108
187
190
#, c-format
188
191
msgid "Written by %s.\n"
189
192
msgstr "Geschreven door %s.\n"
190
193
 
191
 
#: catgets/gencat.c:282
 
194
#: catgets/gencat.c:284
192
195
msgid "*standard input*"
193
196
msgstr "*standaardinvoer*"
194
197
 
195
 
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:170 iconv/iconv_prog.c:294
196
 
#: nss/makedb.c:170
 
198
#: catgets/gencat.c:290 iconv/iconv_charmap.c:171 iconv/iconv_prog.c:293
 
199
#: nss/makedb.c:247
197
200
#, c-format
198
201
msgid "cannot open input file `%s'"
199
202
msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen"
200
203
 
201
 
#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
 
204
#: catgets/gencat.c:419 catgets/gencat.c:494
202
205
msgid "illegal set number"
203
206
msgstr "ongeldig verzamelingsnummer"
204
207
 
205
 
#: catgets/gencat.c:444
 
208
#: catgets/gencat.c:446
206
209
msgid "duplicate set definition"
207
210
msgstr "dubbele verzamelingsdefinitie"
208
211
 
209
 
#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
 
212
#: catgets/gencat.c:448 catgets/gencat.c:620 catgets/gencat.c:672
210
213
msgid "this is the first definition"
211
214
msgstr "dit is de eerste definitie"
212
215
 
213
 
#: catgets/gencat.c:522
 
216
#: catgets/gencat.c:519
214
217
#, c-format
215
218
msgid "unknown set `%s'"
216
219
msgstr "onbekende verzameling '%s'"
217
220
 
218
 
#: catgets/gencat.c:563
 
221
#: catgets/gencat.c:560
219
222
msgid "invalid quote character"
220
223
msgstr "ongeldig aanhalingsteken"
221
224
 
222
 
#: catgets/gencat.c:576
 
225
#: catgets/gencat.c:573
223
226
#, c-format
224
227
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
225
228
msgstr "onbekende richting '%s'; regel is genegeerd"
226
229
 
227
 
#: catgets/gencat.c:621
 
230
#: catgets/gencat.c:618
228
231
msgid "duplicated message number"
229
232
msgstr "dubbel berichtnummer"
230
233
 
231
 
#: catgets/gencat.c:674
 
234
#: catgets/gencat.c:669
232
235
msgid "duplicated message identifier"
233
236
msgstr "dubbele berichtnaam"
234
237
 
235
 
#: catgets/gencat.c:731
 
238
#: catgets/gencat.c:726
236
239
msgid "invalid character: message ignored"
237
240
msgstr "ongeldig teken; bericht is genegeerd"
238
241
 
239
 
#: catgets/gencat.c:774
 
242
#: catgets/gencat.c:769
240
243
msgid "invalid line"
241
244
msgstr "ongeldige regel"
242
245
 
243
 
#: catgets/gencat.c:828
 
246
#: catgets/gencat.c:823
244
247
msgid "malformed line ignored"
245
248
msgstr "ongeldige regel is genegeerd"
246
249
 
247
 
#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
 
250
#: catgets/gencat.c:987 catgets/gencat.c:1028
248
251
#, c-format
249
252
msgid "cannot open output file `%s'"
250
253
msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen"
251
254
 
252
 
#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
 
255
#: catgets/gencat.c:1190 locale/programs/linereader.c:559
253
256
msgid "invalid escape sequence"
254
257
msgstr "ongeldige stuurcode"
255
258
 
256
 
#: catgets/gencat.c:1217
 
259
#: catgets/gencat.c:1212
257
260
msgid "unterminated message"
258
261
msgstr "onafgesloten bericht"
259
262
 
260
 
#: catgets/gencat.c:1241
 
263
#: catgets/gencat.c:1236
261
264
#, c-format
262
265
msgid "while opening old catalog file"
263
266
msgstr "bij openen van oude catalogusbestand"
264
267
 
265
 
#: catgets/gencat.c:1332
 
268
#: catgets/gencat.c:1327
266
269
#, c-format
267
270
msgid "conversion modules not available"
268
271
msgstr "conversiemodules zijn niet beschikbaar"
269
272
 
270
 
#: catgets/gencat.c:1358
 
273
#: catgets/gencat.c:1353
271
274
#, c-format
272
275
msgid "cannot determine escape character"
273
276
msgstr "kan niet bepalen wat het escapeteken is"
274
277
 
275
 
#: debug/pcprofiledump.c:53
 
278
#: debug/pcprofiledump.c:52
276
279
msgid "Don't buffer output"
277
280
msgstr "uitvoer niet bufferen"
278
281
 
279
 
#: debug/pcprofiledump.c:58
 
282
#: debug/pcprofiledump.c:57
280
283
msgid "Dump information generated by PC profiling."
281
284
msgstr ""
282
285
"  \n"
283
286
"Door prestatie-analyse gegenereerde informatie weergeven."
284
287
 
285
 
#: debug/pcprofiledump.c:61
 
288
#: debug/pcprofiledump.c:60
286
289
msgid "[FILE]"
287
290
msgstr "[BESTAND]"
288
291
 
289
 
#: debug/pcprofiledump.c:108
 
292
#: debug/pcprofiledump.c:107
290
293
#, c-format
291
294
msgid "cannot open input file"
292
295
msgstr "kan invoerbestand niet openen"
293
296
 
294
 
#: debug/pcprofiledump.c:115
 
297
#: debug/pcprofiledump.c:114
295
298
#, c-format
296
299
msgid "cannot read header"
297
300
msgstr "kan kop van bestand niet lezen"
298
301
 
299
 
#: debug/pcprofiledump.c:179
 
302
#: debug/pcprofiledump.c:178
300
303
#, c-format
301
304
msgid "invalid pointer size"
302
305
msgstr "ongeldige pointergrootte"
303
306
 
304
 
#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
 
307
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
305
308
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
306
309
msgstr "Gebruik:  xtrace [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\\n"
307
310
 
308
 
#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27
309
 
msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
 
311
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68
 
312
#: elf/sotruss.ksh:136 malloc/memusage.sh:26
 
313
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
310
314
msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\\n"
311
315
 
312
 
#: debug/xtrace.sh:39
 
316
#: debug/xtrace.sh:38
313
317
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
314
318
msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\\n"
315
319
 
316
 
#: debug/xtrace.sh:46
 
320
#: debug/xtrace.sh:45
317
321
msgid ""
318
322
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
319
323
"\n"
337
341
"  -V,--version       de programmaversie tonen\n"
338
342
"\n"
339
343
 
340
 
#: debug/xtrace.sh:127
 
344
#: debug/xtrace.sh:126
341
345
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
342
346
msgstr "xtrace: onbekende optie '$1'\\n"
343
347
 
344
 
#: debug/xtrace.sh:140
 
348
#: debug/xtrace.sh:139
345
349
msgid "No program name given\\n"
346
350
msgstr "Geen programmanaam gegeven\\n"
347
351
 
348
 
#: debug/xtrace.sh:148
 
352
#: debug/xtrace.sh:147
349
353
#, sh-format
350
354
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
351
355
msgstr "Geen uitvoerbaar bestand '$program' gevonden\\n"
352
356
 
353
 
#: debug/xtrace.sh:152
 
357
#: debug/xtrace.sh:151
354
358
#, sh-format
355
359
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
356
360
msgstr "'$program' is niet uitvoerbaar\\n"
357
361
 
358
 
#: dlfcn/dlinfo.c:64
 
362
#: dlfcn/dlinfo.c:63
359
363
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
360
364
msgstr "RTLD_SELF is gebruikt in code die niet dynamisch geladen is"
361
365
 
362
 
#: dlfcn/dlinfo.c:73
 
366
#: dlfcn/dlinfo.c:72
363
367
msgid "unsupported dlinfo request"
364
368
msgstr "niet-ondersteund 'dlinfo'-verzoek"
365
369
 
366
 
#: dlfcn/dlmopen.c:64
 
370
#: dlfcn/dlmopen.c:63
367
371
msgid "invalid namespace"
368
372
msgstr "ongeldige naamsruimte"
369
373
 
370
 
#: dlfcn/dlmopen.c:69
 
374
#: dlfcn/dlmopen.c:68
371
375
msgid "invalid mode"
372
376
msgstr "ongeldige modus"
373
377
 
374
 
#: dlfcn/dlopen.c:65
 
378
#: dlfcn/dlopen.c:64
375
379
msgid "invalid mode parameter"
376
380
msgstr "ongeldige modusparameter"
377
381
 
378
 
#: elf/cache.c:69
 
382
#: elf/cache.c:68
379
383
msgid "unknown"
380
384
msgstr "onbekend"
381
385
 
382
 
#: elf/cache.c:112
 
386
#: elf/cache.c:115
383
387
msgid "Unknown OS"
384
388
msgstr "onbekend besturingssysteem"
385
389
 
386
 
#: elf/cache.c:117
 
390
#: elf/cache.c:120
387
391
#, c-format
388
392
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
389
393
msgstr ", OS-ABI: %s %d.%d.%d"
390
394
 
391
 
#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305
 
395
#: elf/cache.c:137 elf/ldconfig.c:1306
392
396
#, c-format
393
397
msgid "Can't open cache file %s\n"
394
398
msgstr "Kan cachebestand %s niet openen\n"
395
399
 
396
 
#: elf/cache.c:148
 
400
#: elf/cache.c:151
397
401
#, c-format
398
402
msgid "mmap of cache file failed.\n"
399
403
msgstr "mmap() van cachebestand is mislukt\n"
400
404
 
401
 
#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
 
405
#: elf/cache.c:155 elf/cache.c:169
402
406
#, c-format
403
407
msgid "File is not a cache file.\n"
404
408
msgstr "Bestand is geen cachebestand\n"
405
409
 
406
 
#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
 
410
#: elf/cache.c:202 elf/cache.c:212
407
411
#, c-format
408
412
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
409
413
msgstr "%d bibliotheken gevonden in cache '%s'\n"
410
414
 
411
 
#: elf/cache.c:403
 
415
#: elf/cache.c:406
412
416
#, c-format
413
417
msgid "Can't create temporary cache file %s"
414
418
msgstr "Kan tijdelijk cachebestand %s niet aanmaken"
415
419
 
416
 
#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
 
420
#: elf/cache.c:414 elf/cache.c:424 elf/cache.c:428 elf/cache.c:433
417
421
#, c-format
418
422
msgid "Writing of cache data failed"
419
423
msgstr "Schrijven van cachegegevens is mislukt"
420
424
 
421
 
#: elf/cache.c:435
 
425
#: elf/cache.c:438
422
426
#, c-format
423
427
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
424
428
msgstr "Wijzigen van toegangsrechten van %s naar %#o is mislukt"
425
429
 
426
 
#: elf/cache.c:440
 
430
#: elf/cache.c:443
427
431
#, c-format
428
432
msgid "Renaming of %s to %s failed"
429
433
msgstr "Naamswijziging van %s naar %s is mislukt"
430
434
 
431
 
#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397
 
435
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:460
432
436
msgid "cannot create scope list"
433
437
msgstr "kan lijst voor geldigheidsbereik niet aanmaken"
434
438
 
435
 
#: elf/dl-close.c:767
 
439
#: elf/dl-close.c:773
436
440
msgid "shared object not open"
437
441
msgstr "gedeeld object is niet open"
438
442
 
449
453
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
450
454
msgstr "kan helper '%s' niet laden vanwege lege DST-vervanging\n"
451
455
 
452
 
#: elf/dl-deps.c:474
 
456
#: elf/dl-deps.c:486
453
457
msgid "cannot allocate dependency list"
454
458
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor afhankelijkhedenlijst"
455
459
 
456
 
#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574
 
460
#: elf/dl-deps.c:522 elf/dl-deps.c:582
457
461
msgid "cannot allocate symbol search list"
458
462
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symbolenzoeklijst"
459
463
 
460
 
#: elf/dl-deps.c:554
 
464
#: elf/dl-deps.c:562
461
465
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
462
466
msgstr "Met LD_TRACE_PRELINKING worden filters niet ondersteund"
463
467
 
464
 
#: elf/dl-error.c:77
 
468
#: elf/dl-error.c:76
465
469
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
466
470
msgstr "FOUT IN DYNAMISCHE LINKER!!!"
467
471
 
468
 
#: elf/dl-error.c:124
 
472
#: elf/dl-error.c:123
469
473
msgid "error while loading shared libraries"
470
474
msgstr "fout bij laden van gedeelde bibliotheken"
471
475
 
472
 
#: elf/dl-fptr.c:88
 
476
#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
473
477
msgid "cannot map pages for fdesc table"
474
478
msgstr "kan pagina's voor 'fdesc'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
475
479
 
476
 
#: elf/dl-fptr.c:192
 
480
#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
477
481
msgid "cannot map pages for fptr table"
478
482
msgstr "kan pagina's voor 'fptr'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
479
483
 
480
 
#: elf/dl-fptr.c:221
 
484
#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
481
485
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
482
486
msgstr "**interne fout**: 'symidx' buiten bereik van 'fptr'-tabel"
483
487
 
484
 
#: elf/dl-load.c:471
 
488
#: elf/dl-load.c:470
485
489
msgid "cannot allocate name record"
486
490
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor naamrecord"
487
491
 
488
 
#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
 
492
#: elf/dl-load.c:547 elf/dl-load.c:663 elf/dl-load.c:748 elf/dl-load.c:861
489
493
msgid "cannot create cache for search path"
490
494
msgstr "kan cache voor zoekpad niet aanmaken"
491
495
 
492
 
#: elf/dl-load.c:639
 
496
#: elf/dl-load.c:638
493
497
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
494
498
msgstr "kan geen kopie van RUNPATH/RPATH maken"
495
499
 
496
 
#: elf/dl-load.c:735
 
500
#: elf/dl-load.c:734
497
501
msgid "cannot create search path array"
498
502
msgstr "kan zoekpad-array niet aanmaken"
499
503
 
500
 
#: elf/dl-load.c:931
 
504
#: elf/dl-load.c:932
501
505
msgid "cannot stat shared object"
502
506
msgstr "kan gedeeld object niet vinden"
503
507
 
504
 
#: elf/dl-load.c:1009
 
508
#: elf/dl-load.c:1010
505
509
msgid "cannot open zero fill device"
506
510
msgstr "kan nullenapparaat niet openen"
507
511
 
508
 
#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313
 
512
#: elf/dl-load.c:1056 elf/dl-load.c:2317
509
513
msgid "cannot create shared object descriptor"
510
514
msgstr "kan descriptor voor gedeeld object niet aanmaken"
511
515
 
512
 
#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833
 
516
#: elf/dl-load.c:1075 elf/dl-load.c:1731 elf/dl-load.c:1834
513
517
msgid "cannot read file data"
514
518
msgstr "kan bestandsgegevens niet lezen"
515
519
 
516
 
#: elf/dl-load.c:1120
 
520
#: elf/dl-load.c:1121
517
521
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
518
522
msgstr "uitlijning in ELF-laadopdracht ligt niet op een paginagrens"
519
523
 
520
 
#: elf/dl-load.c:1127
 
524
#: elf/dl-load.c:1128
521
525
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
522
526
msgstr "adres/positie in ELF-laadopdracht is niet correct uitgelijnd"
523
527
 
524
 
#: elf/dl-load.c:1210
 
528
#: elf/dl-load.c:1211
525
529
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
526
530
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor TLS-gegevensstructuren van initiële thread"
527
531
 
528
 
#: elf/dl-load.c:1233
 
532
#: elf/dl-load.c:1234
529
533
msgid "cannot handle TLS data"
530
534
msgstr "kan TLS-gegevens niet verwerken"
531
535
 
532
 
#: elf/dl-load.c:1252
 
536
#: elf/dl-load.c:1253
533
537
msgid "object file has no loadable segments"
534
538
msgstr "objectbestand heeft geen laadbare segmenten"
535
539
 
536
 
#: elf/dl-load.c:1288
 
540
#: elf/dl-load.c:1289
537
541
msgid "failed to map segment from shared object"
538
542
msgstr "kan segment van gedeeld object niet in het geheugen plaatsen"
539
543
 
540
 
#: elf/dl-load.c:1314
 
544
#: elf/dl-load.c:1315
541
545
msgid "cannot dynamically load executable"
542
546
msgstr "kan uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden"
543
547
 
544
 
#: elf/dl-load.c:1376
 
548
#: elf/dl-load.c:1377
545
549
msgid "cannot change memory protections"
546
550
msgstr "kan geheugenbeschermingen niet veranderen"
547
551
 
548
 
#: elf/dl-load.c:1395
 
552
#: elf/dl-load.c:1396
549
553
msgid "cannot map zero-fill pages"
550
554
msgstr "kan nul-gevulde pagina's niet in het geheugen plaatsen"
551
555
 
552
 
#: elf/dl-load.c:1409
 
556
#: elf/dl-load.c:1410
553
557
msgid "object file has no dynamic section"
554
558
msgstr "objectbestand heeft geen dynamische sectie"
555
559
 
556
 
#: elf/dl-load.c:1432
 
560
#: elf/dl-load.c:1433
557
561
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
558
562
msgstr "gedeeld object kan niet met dlopen() geopend worden -- heeft DF_1_NOOPEN-vlag"
559
563
 
560
 
#: elf/dl-load.c:1445
 
564
#: elf/dl-load.c:1446
561
565
msgid "cannot allocate memory for program header"
562
566
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor programmakop"
563
567
 
564
 
#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180
 
568
#: elf/dl-load.c:1463 elf/dl-open.c:178
565
569
msgid "invalid caller"
566
570
msgstr "ongeldige aanroeper"
567
571
 
568
 
#: elf/dl-load.c:1501
 
572
#: elf/dl-load.c:1502
569
573
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
570
574
msgstr "kan uitvoerbare stack niet aanzetten zoals gedeeld object vereist"
571
575
 
572
 
#: elf/dl-load.c:1514
 
576
#: elf/dl-load.c:1515
573
577
msgid "cannot close file descriptor"
574
578
msgstr "kan bestandsdescriptor niet sluiten"
575
579
 
576
 
#: elf/dl-load.c:1730
 
580
#: elf/dl-load.c:1731
577
581
msgid "file too short"
578
582
msgstr "bestand is te kort"
579
583
 
580
 
#: elf/dl-load.c:1766
 
584
#: elf/dl-load.c:1767
581
585
msgid "invalid ELF header"
582
586
msgstr "ongeldige ELF-header"
583
587
 
584
 
#: elf/dl-load.c:1778
 
588
#: elf/dl-load.c:1779
585
589
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
586
590
msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet big-endian"
587
591
 
588
 
#: elf/dl-load.c:1780
 
592
#: elf/dl-load.c:1781
589
593
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
590
594
msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet little-endian"
591
595
 
592
 
#: elf/dl-load.c:1784
 
596
#: elf/dl-load.c:1785
593
597
msgid "ELF file version ident does not match current one"
594
598
msgstr "ELF-bestands-identversie komt niet overeen met huidige"
595
599
 
596
 
#: elf/dl-load.c:1788
 
600
#: elf/dl-load.c:1789
597
601
msgid "ELF file OS ABI invalid"
598
602
msgstr "OS-ABI van ELF-bestand is ongeldig"
599
603
 
600
 
#: elf/dl-load.c:1791
 
604
#: elf/dl-load.c:1792
601
605
msgid "ELF file ABI version invalid"
602
606
msgstr "ABI-versie van ELF-bestand is ongeldig"
603
607
 
604
 
#: elf/dl-load.c:1794
 
608
#: elf/dl-load.c:1795
605
609
msgid "nonzero padding in e_ident"
606
610
msgstr "opvulling met niet-nullen in e_ident()"
607
611
 
608
 
#: elf/dl-load.c:1797
 
612
#: elf/dl-load.c:1798
609
613
msgid "internal error"
610
614
msgstr "**interne fout**"
611
615
 
612
 
#: elf/dl-load.c:1804
 
616
#: elf/dl-load.c:1805
613
617
msgid "ELF file version does not match current one"
614
618
msgstr "ELF-bestandsversie komt niet overeen met huidige"
615
619
 
616
 
#: elf/dl-load.c:1812
 
620
#: elf/dl-load.c:1813
617
621
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
618
622
msgstr "alleen ET_DYN en ET_EXEC kunnen worden geladen"
619
623
 
620
 
#: elf/dl-load.c:1818
 
624
#: elf/dl-load.c:1819
621
625
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
622
626
msgstr "'phentsize' van ELF-bestand heeft niet de verwachte grootte"
623
627
 
624
 
#: elf/dl-load.c:2332
 
628
#: elf/dl-load.c:2336
625
629
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
626
630
msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS64"
627
631
 
628
 
#: elf/dl-load.c:2333
 
632
#: elf/dl-load.c:2337
629
633
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
630
634
msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS32"
631
635
 
632
 
#: elf/dl-load.c:2336
 
636
#: elf/dl-load.c:2340
633
637
msgid "cannot open shared object file"
634
638
msgstr "kan gedeeld objectbestand niet openen"
635
639
 
636
 
#: elf/dl-lookup.c:757
 
640
#: elf/dl-lookup.c:756 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:773
637
641
msgid "relocation error"
638
642
msgstr "verplaatsingsfout"
639
643
 
640
 
#: elf/dl-lookup.c:785
 
644
#: elf/dl-lookup.c:785 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:802
641
645
msgid "symbol lookup error"
642
646
msgstr "opzoekfout voor symbool"
643
647
 
644
 
#: elf/dl-open.c:115
 
648
#: elf/dl-open.c:108
645
649
msgid "cannot extend global scope"
646
650
msgstr "kan globaal geldigheidsbereik niet uitbreiden"
647
651
 
648
 
#: elf/dl-open.c:440
 
652
#: elf/dl-open.c:510
649
653
msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
650
654
msgstr ""
651
655
"De TLS-generatieteller is opnieuw bij nul begonnen!\n"
652
656
"Rapporteer deze programmafout met het 'glibcbug' script."
653
657
 
654
 
#: elf/dl-open.c:462
 
658
#: elf/dl-open.c:532
655
659
msgid "cannot load any more object with static TLS"
656
660
msgstr "kan geen objecten meer laden met statische TLS"
657
661
 
658
 
#: elf/dl-open.c:511
 
662
#: elf/dl-open.c:581
659
663
msgid "invalid mode for dlopen()"
660
664
msgstr "ongeldige modus voor dlopen()"
661
665
 
662
 
#: elf/dl-open.c:528
 
666
#: elf/dl-open.c:598
663
667
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
664
668
msgstr "geen naamsruimten meer beschikbaar voor dlmopen()"
665
669
 
666
 
#: elf/dl-open.c:547
 
670
#: elf/dl-open.c:616
667
671
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
668
672
msgstr "ongeldige doelnaamsruimte in dlmopen()"
669
673
 
671
675
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
672
676
msgstr "kan geen geheugen reserveren binnen statisch TLS-blok"
673
677
 
674
 
#: elf/dl-reloc.c:212
 
678
#: elf/dl-reloc.c:213
675
679
msgid "cannot make segment writable for relocation"
676
680
msgstr "kan segment niet schrijfbaar maken voor verplaatsing"
677
681
 
678
 
#: elf/dl-reloc.c:275
 
682
#: elf/dl-reloc.c:276
679
683
#, c-format
680
684
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
681
685
msgstr "%s: geen PLTREL in object %s gevonden\n"
682
686
 
683
 
#: elf/dl-reloc.c:286
 
687
#: elf/dl-reloc.c:287
684
688
#, c-format
685
689
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
686
690
msgstr "%s: onvoldoende geheugen om verplaatsingsresultaten van %s op te slaan\n"
687
691
 
688
 
#: elf/dl-reloc.c:302
 
692
#: elf/dl-reloc.c:303
689
693
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
690
694
msgstr "kan segmentbescherming niet herstellen na verplaatsing"
691
695
 
692
 
#: elf/dl-reloc.c:331
 
696
#: elf/dl-reloc.c:332
693
697
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
694
698
msgstr "kan extra geheugenbescherming niet toepassen na verplaatsing"
695
699
 
701
705
msgid "cannot create capability list"
702
706
msgstr "kan privilegeslijst niet aanmaken"
703
707
 
704
 
#: elf/dl-tls.c:861
 
708
#: elf/dl-tls.c:872
705
709
msgid "cannot create TLS data structures"
706
710
msgstr "kan TLS-gegevensstructuren niet aanmaken"
707
711
 
708
 
#: elf/dl-version.c:172
 
712
#: elf/dl-version.c:171
709
713
msgid "version lookup error"
710
714
msgstr "opzoekfout voor versie"
711
715
 
712
 
#: elf/dl-version.c:303
 
716
#: elf/dl-version.c:302
713
717
msgid "cannot allocate version reference table"
714
718
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor tabel met versieverwijzingen"
715
719
 
716
 
#: elf/ldconfig.c:141
 
720
#: elf/ldconfig.c:140
717
721
msgid "Print cache"
718
722
msgstr "inhoud van de cache weergeven"
719
723
 
 
724
#: elf/ldconfig.c:141
 
725
msgid "Generate verbose messages"
 
726
msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
 
727
 
720
728
#: elf/ldconfig.c:142
721
 
msgid "Generate verbose messages"
722
 
msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
723
 
 
724
 
#: elf/ldconfig.c:143
725
729
msgid "Don't build cache"
726
730
msgstr "geen cache opbouwen"
727
731
 
728
 
#: elf/ldconfig.c:144
 
732
#: elf/ldconfig.c:143
729
733
msgid "Don't generate links"
730
734
msgstr "geen koppelingen genereren"
731
735
 
732
 
#: elf/ldconfig.c:145
 
736
#: elf/ldconfig.c:144
733
737
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
734
738
msgstr "naar deze map gaan en als hoofdmap gebruiken"
735
739
 
736
 
#: elf/ldconfig.c:145
 
740
#: elf/ldconfig.c:144
737
741
msgid "ROOT"
738
742
msgstr "BASISMAP"
739
743
 
740
 
#: elf/ldconfig.c:146
 
744
#: elf/ldconfig.c:145
741
745
msgid "CACHE"
742
746
msgstr "CACHE-BESTAND"
743
747
 
744
 
#: elf/ldconfig.c:146
 
748
#: elf/ldconfig.c:145
745
749
msgid "Use CACHE as cache file"
746
750
msgstr "dit cachebestand gebruiken"
747
751
 
748
 
#: elf/ldconfig.c:147
 
752
#: elf/ldconfig.c:146
749
753
msgid "CONF"
750
754
msgstr "CONFIG-BESTAND"
751
755
 
752
 
#: elf/ldconfig.c:147
 
756
#: elf/ldconfig.c:146
753
757
msgid "Use CONF as configuration file"
754
758
msgstr "dit configuratiebestand gebruiken"
755
759
 
756
 
#: elf/ldconfig.c:148
 
760
#: elf/ldconfig.c:147
757
761
msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
758
762
msgstr "alleen de mappen op de opdrachtregel verwerken; geen cache opbouwen"
759
763
 
760
 
#: elf/ldconfig.c:149
 
764
#: elf/ldconfig.c:148
761
765
msgid "Manually link individual libraries."
762
766
msgstr "individuele bibliotheken handmatig koppelen"
763
767
 
764
 
#: elf/ldconfig.c:150
 
768
#: elf/ldconfig.c:149
765
769
msgid "FORMAT"
766
770
msgstr "INDELING"
767
771
 
768
 
#: elf/ldconfig.c:150
 
772
#: elf/ldconfig.c:149
769
773
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
770
774
msgstr "te gebruiken indeling: 'compat' (standaard), 'new', of 'old'"
771
775
 
772
 
#: elf/ldconfig.c:151
 
776
#: elf/ldconfig.c:150
773
777
msgid "Ignore auxiliary cache file"
774
778
msgstr "hulpcachebestand negeren"
775
779
 
776
 
#: elf/ldconfig.c:159
 
780
#: elf/ldconfig.c:158
777
781
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
778
782
msgstr ""
779
783
"  \n"
780
784
"Configureren van de dynamische linker."
781
785
 
782
 
#: elf/ldconfig.c:339
 
786
#: elf/ldconfig.c:338
783
787
#, c-format
784
788
msgid "Path `%s' given more than once"
785
789
msgstr "Pad '%s' is meerdere malen opgegeven"
786
790
 
787
 
#: elf/ldconfig.c:379
 
791
#: elf/ldconfig.c:378
788
792
#, c-format
789
793
msgid "%s is not a known library type"
790
794
msgstr "%s is geen bekende bibliotheeksoort"
791
795
 
792
 
#: elf/ldconfig.c:407
 
796
#: elf/ldconfig.c:406
793
797
#, c-format
794
798
msgid "Can't stat %s"
795
799
msgstr "Kan status van %s niet opvragen"
796
800
 
797
 
#: elf/ldconfig.c:481
 
801
#: elf/ldconfig.c:480
798
802
#, c-format
799
803
msgid "Can't stat %s\n"
800
804
msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n"
801
805
 
802
 
#: elf/ldconfig.c:491
 
806
#: elf/ldconfig.c:490
803
807
#, c-format
804
808
msgid "%s is not a symbolic link\n"
805
809
msgstr "%s is geen symbolische koppeling\n"
806
810
 
807
 
#: elf/ldconfig.c:510
 
811
#: elf/ldconfig.c:509
808
812
#, c-format
809
813
msgid "Can't unlink %s"
810
814
msgstr "Kan %s niet ontkoppelen"
811
815
 
812
 
#: elf/ldconfig.c:516
 
816
#: elf/ldconfig.c:515
813
817
#, c-format
814
818
msgid "Can't link %s to %s"
815
819
msgstr "Kan %s niet aan %s koppelen"
816
820
 
817
 
#: elf/ldconfig.c:522
 
821
#: elf/ldconfig.c:521
818
822
msgid " (changed)\n"
819
823
msgstr " (gewijzigd)\n"
820
824
 
821
 
#: elf/ldconfig.c:524
 
825
#: elf/ldconfig.c:523
822
826
msgid " (SKIPPED)\n"
823
827
msgstr " (OVERGESLAGEN)\n"
824
828
 
825
 
#: elf/ldconfig.c:579
 
829
#: elf/ldconfig.c:578
826
830
#, c-format
827
831
msgid "Can't find %s"
828
832
msgstr "Kan %s niet vinden"
829
833
 
830
 
#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861
 
834
#: elf/ldconfig.c:594 elf/ldconfig.c:767 elf/ldconfig.c:826 elf/ldconfig.c:860
831
835
#, c-format
832
836
msgid "Cannot lstat %s"
833
837
msgstr "Kan status van link %s niet opvragen"
834
838
 
835
 
#: elf/ldconfig.c:602
 
839
#: elf/ldconfig.c:601
836
840
#, c-format
837
841
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
838
842
msgstr "Bestand %s wordt genegeerd omdat het geen gewoon bestand is."
839
843
 
840
 
#: elf/ldconfig.c:611
 
844
#: elf/ldconfig.c:610
841
845
#, c-format
842
846
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
843
847
msgstr ""
844
848
"Geen koppeling aangemaakt, want kan van %s de 'soname'\n"
845
849
"(de naam van het gedeelde object) niet vinden"
846
850
 
847
 
#: elf/ldconfig.c:694
 
851
#: elf/ldconfig.c:693
848
852
#, c-format
849
853
msgid "Can't open directory %s"
850
854
msgstr "Kan map %s niet openen"
851
855
 
852
 
#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91
 
856
#: elf/ldconfig.c:785 elf/ldconfig.c:847 elf/readlib.c:90
853
857
#, c-format
854
858
msgid "Input file %s not found.\n"
855
859
msgstr "Kan invoerbestand %s niet vinden\n"
856
860
 
857
 
#: elf/ldconfig.c:793
 
861
#: elf/ldconfig.c:792
858
862
#, c-format
859
863
msgid "Cannot stat %s"
860
864
msgstr "Kan status van %s niet opvragen"
861
865
 
862
 
#: elf/ldconfig.c:922
 
866
#: elf/ldconfig.c:921
863
867
#, c-format
864
868
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
865
869
msgstr "libc5-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
866
870
 
867
 
#: elf/ldconfig.c:925
 
871
#: elf/ldconfig.c:924
868
872
#, c-format
869
873
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
870
874
msgstr "libc6-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
871
875
 
872
 
#: elf/ldconfig.c:928
 
876
#: elf/ldconfig.c:927
873
877
#, c-format
874
878
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
875
879
msgstr "libc4-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
876
880
 
877
 
#: elf/ldconfig.c:956
 
881
#: elf/ldconfig.c:955
878
882
#, c-format
879
883
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
880
884
msgstr "Bibliotheken %s en %s in map %s hebben dezelfde 'soname' maar een verschillende soort"
881
885
 
882
 
#: elf/ldconfig.c:1065
 
886
#: elf/ldconfig.c:1064
883
887
#, c-format
884
 
msgid "Can't open configuration file %s"
885
 
msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen"
 
888
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
 
889
msgstr "Waarschuwing: ontoegankelijk configuratiebestand wordt genegeerd: %s"
886
890
 
887
 
#: elf/ldconfig.c:1129
 
891
#: elf/ldconfig.c:1130
888
892
#, c-format
889
893
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
890
894
msgstr "%s:%u: onjuiste syntax in 'hwcap'-regel"
891
895
 
892
 
#: elf/ldconfig.c:1135
 
896
#: elf/ldconfig.c:1136
893
897
#, c-format
894
898
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
895
899
msgstr "%s:%u: 'hwcap'-index %lu overschrijdt maximum %u"
896
900
 
897
 
#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150
 
901
#: elf/ldconfig.c:1143 elf/ldconfig.c:1151
898
902
#, c-format
899
903
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
900
904
msgstr "%s:%u: 'hwcap'-index %lu is al gedefinieerd als %s"
901
905
 
902
 
#: elf/ldconfig.c:1153
 
906
#: elf/ldconfig.c:1154
903
907
#, c-format
904
908
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
905
909
msgstr "%s:%u: dubbele 'hwcap' %lu %s"
906
910
 
907
 
#: elf/ldconfig.c:1175
 
911
#: elf/ldconfig.c:1176
908
912
#, c-format
909
913
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
910
914
msgstr "bij gebruik van '-r' is voor het configuratiebestand een absoluut pad vereist"
911
915
 
912
 
#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
913
 
#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297
 
916
#: elf/ldconfig.c:1183 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
 
917
#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
914
918
#, c-format
915
919
msgid "memory exhausted"
916
920
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
917
921
 
918
 
#: elf/ldconfig.c:1214
 
922
#: elf/ldconfig.c:1215
919
923
#, c-format
920
924
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
921
925
msgstr "%s:%u: kan map %s niet lezen"
922
926
 
923
 
#: elf/ldconfig.c:1258
 
927
#: elf/ldconfig.c:1259
924
928
#, c-format
925
929
msgid "relative path `%s' used to build cache"
926
930
msgstr "relatief pad '%s' wordt gebruikt bij opbouwen van cache"
927
931
 
928
 
#: elf/ldconfig.c:1284
 
932
#: elf/ldconfig.c:1285
929
933
#, c-format
930
934
msgid "Can't chdir to /"
931
935
msgstr "Kan niet naar hoofdmap ('/') gaan"
932
936
 
933
 
#: elf/ldconfig.c:1325
 
937
#: elf/ldconfig.c:1326
934
938
#, c-format
935
939
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
936
940
msgstr "Kan map %s voor cachebestand niet openen\n"
937
941
 
938
 
#: elf/ldd.bash.in:43
 
942
#: elf/ldd.bash.in:42
939
943
msgid "Written by %s and %s.\n"
940
944
msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
941
945
 
942
 
#: elf/ldd.bash.in:48
 
946
#: elf/ldd.bash.in:47
943
947
msgid ""
944
948
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
945
949
"      --help              print this help and exit\n"
960
964
"  -u, --unused            ongebruikte directe afhankelijkheden tonen\n"
961
965
"  -v, --verbose           gedetailleerde uitvoer produceren\n"
962
966
 
963
 
#: elf/ldd.bash.in:82
 
967
#: elf/ldd.bash.in:81
964
968
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
965
969
msgstr "ldd: optie '$1' is niet eenduidig"
966
970
 
967
 
#: elf/ldd.bash.in:89
 
971
#: elf/ldd.bash.in:88
968
972
msgid "unrecognized option"
969
973
msgstr "onbekende optie"
970
974
 
971
 
#: elf/ldd.bash.in:90 elf/ldd.bash.in:128
 
975
#: elf/ldd.bash.in:89 elf/ldd.bash.in:127
972
976
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
973
977
msgstr "Typ 'ldd --help' voor meer informatie."
974
978
 
975
 
#: elf/ldd.bash.in:127
 
979
#: elf/ldd.bash.in:126
976
980
msgid "missing file arguments"
977
981
msgstr "ontbrekende bestandsargumenten"
978
982
 
979
983
#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
980
984
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
981
985
#. TRANS expected to already exist.
982
 
#: elf/ldd.bash.in:150 sysdeps/gnu/errlist.c:36
 
986
#: elf/ldd.bash.in:149 sysdeps/gnu/errlist.c:36
983
987
msgid "No such file or directory"
984
988
msgstr "Bestand of map bestaat niet"
985
989
 
986
 
#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488
 
990
#: elf/ldd.bash.in:152 inet/rcmd.c:488
987
991
msgid "not regular file"
988
992
msgstr "niet een normaal bestand"
989
993
 
990
 
#: elf/ldd.bash.in:156
 
994
#: elf/ldd.bash.in:155
991
995
msgid "warning: you do not have execution permission for"
992
996
msgstr "waarschuwing: u hebt geen uitvoeringsrechten voor"
993
997
 
994
 
#: elf/ldd.bash.in:185
 
998
#: elf/ldd.bash.in:184
995
999
msgid "\tnot a dynamic executable"
996
1000
msgstr "\tgeen dynamisch uitvoerbaar bestand"
997
1001
 
998
 
#: elf/ldd.bash.in:193
 
1002
#: elf/ldd.bash.in:192
999
1003
msgid "exited with unknown exit code"
1000
1004
msgstr "eindigde met een onbekende afsluitwaarde"
1001
1005
 
1002
 
#: elf/ldd.bash.in:198
 
1006
#: elf/ldd.bash.in:197
1003
1007
msgid "error: you do not have read permission for"
1004
1008
msgstr "fout: u hebt geen leesrechten voor"
1005
1009
 
1006
 
#: elf/readelflib.c:35
 
1010
#: elf/pldd-xx.c:105
 
1011
#, c-format
 
1012
msgid "cannot find program header of process"
 
1013
msgstr "kan programmakop van proces niet vinden"
 
1014
 
 
1015
#: elf/pldd-xx.c:110
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "cannot read program header"
 
1018
msgstr "kan programmakop niet lezen"
 
1019
 
 
1020
#: elf/pldd-xx.c:135
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "cannot read dynamic section"
 
1023
msgstr "kan dynamische sectie niet lezen"
 
1024
 
 
1025
#: elf/pldd-xx.c:147
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "cannot read r_debug"
 
1028
msgstr "kan 'r_debug' niet lezen"
 
1029
 
 
1030
#: elf/pldd-xx.c:167
 
1031
#, c-format
 
1032
msgid "cannot read program interpreter"
 
1033
msgstr "kan programma-interpreter niet lezen"
 
1034
 
 
1035
#: elf/pldd-xx.c:196
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "cannot read link map"
 
1038
msgstr "kan link-kaart niet lezen"
 
1039
 
 
1040
#: elf/pldd-xx.c:207
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "cannot read object name"
 
1043
msgstr "kan objectnaam niet lezen"
 
1044
 
 
1045
#: elf/pldd.c:67
 
1046
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
 
1047
msgstr "Dynamische gedeelde objecten tonen die in proces geladen zijn."
 
1048
 
 
1049
#: elf/pldd.c:71
 
1050
msgid "PID"
 
1051
msgstr "PID"
 
1052
 
 
1053
#: elf/pldd.c:102
 
1054
#, c-format
 
1055
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
 
1056
msgstr "Precies één argument met proces-ID is vereist.\n"
 
1057
 
 
1058
#: elf/pldd.c:114
 
1059
#, c-format
 
1060
msgid "invalid process ID '%s'"
 
1061
msgstr "ongeldig proces-ID: '%s'"
 
1062
 
 
1063
#: elf/pldd.c:122
 
1064
#, c-format
 
1065
msgid "cannot open %s"
 
1066
msgstr "kan '%s' niet openen"
 
1067
 
 
1068
#: elf/pldd.c:147
 
1069
#, c-format
 
1070
msgid "cannot open %s/task"
 
1071
msgstr "kan '%s/task' niet openen"
 
1072
 
 
1073
#: elf/pldd.c:150
 
1074
#, c-format
 
1075
msgid "cannot prepare reading %s/task"
 
1076
msgstr "kan lezen van '%s/task' niet voorbereiden"
 
1077
 
 
1078
#: elf/pldd.c:163
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid "invalid thread ID '%s'"
 
1081
msgstr "ongeldig thread-ID: '%s'"
 
1082
 
 
1083
#: elf/pldd.c:174
 
1084
#, c-format
 
1085
msgid "cannot attach to process %lu"
 
1086
msgstr "kan niet aanhechten aan proces %lu"
 
1087
 
 
1088
#: elf/pldd.c:246
 
1089
#, c-format
 
1090
msgid "cannot get information about process %lu"
 
1091
msgstr "kan geen informatie verkrijgen over proces %lu"
 
1092
 
 
1093
#: elf/pldd.c:259
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid "process %lu is no ELF program"
 
1096
msgstr "proces %lu is geen ELF-programma"
 
1097
 
 
1098
#: elf/readelflib.c:34
1007
1099
#, c-format
1008
1100
msgid "file %s is truncated\n"
1009
1101
msgstr "bestand %s is afgekapt\n"
1010
1102
 
1011
 
#: elf/readelflib.c:67
 
1103
#: elf/readelflib.c:66
1012
1104
#, c-format
1013
1105
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1014
1106
msgstr "%s is een 32-bits ELF-bestand\n"
1015
1107
 
1016
 
#: elf/readelflib.c:69
 
1108
#: elf/readelflib.c:68
1017
1109
#, c-format
1018
1110
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1019
1111
msgstr "%s is een 64-bits ELF-bestand\n"
1020
1112
 
1021
 
#: elf/readelflib.c:71
 
1113
#: elf/readelflib.c:70
1022
1114
#, c-format
1023
1115
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1024
1116
msgstr "Onbekende ELFCLASS in bestand %s\n"
1025
1117
 
1026
 
#: elf/readelflib.c:78
 
1118
#: elf/readelflib.c:77
1027
1119
#, c-format
1028
1120
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1029
1121
msgstr "%s is niet een gedeeld objectbestand (type = %d)\n"
1030
1122
 
1031
 
#: elf/readelflib.c:109
 
1123
#: elf/readelflib.c:108
1032
1124
#, c-format
1033
1125
msgid "more than one dynamic segment\n"
1034
1126
msgstr "meer dan één dynamisch segment\n"
1035
1127
 
1036
 
#: elf/readlib.c:97
 
1128
#: elf/readlib.c:96
1037
1129
#, c-format
1038
1130
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1039
1131
msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n"
1040
1132
 
1041
 
#: elf/readlib.c:108
 
1133
#: elf/readlib.c:107
1042
1134
#, c-format
1043
1135
msgid "File %s is empty, not checked."
1044
1136
msgstr "Bestand %s is leeg; niet gecontroleerd"
1045
1137
 
1046
 
#: elf/readlib.c:114
 
1138
#: elf/readlib.c:113
1047
1139
#, c-format
1048
1140
msgid "File %s is too small, not checked."
1049
1141
msgstr "Bestand %s is te klein; niet gecontroleerd"
1050
1142
 
1051
 
#: elf/readlib.c:124
 
1143
#: elf/readlib.c:123
1052
1144
#, c-format
1053
1145
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1054
1146
msgstr "Kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen\n"
1055
1147
 
1056
 
#: elf/readlib.c:162
 
1148
#: elf/readlib.c:161
1057
1149
#, c-format
1058
1150
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1059
1151
msgstr "%s is geen ELF-bestand -- het heeft de verkeerde magische bytes aan het begin\n"
1060
1152
 
1061
 
#: elf/sln.c:85
 
1153
#: elf/sln.c:84
1062
1154
#, c-format
1063
1155
msgid ""
1064
1156
"Usage: sln src dest|file\n"
1067
1159
"Gebruik:  sln BRON BESTEMMING|BESTAND\n"
1068
1160
"\n"
1069
1161
 
1070
 
#: elf/sln.c:110
 
1162
#: elf/sln.c:109
1071
1163
#, c-format
1072
1164
msgid "%s: file open error: %m\n"
1073
1165
msgstr "%s: kan bestand niet openen: %m\n"
1074
1166
 
1075
 
#: elf/sln.c:147
 
1167
#: elf/sln.c:146
1076
1168
#, c-format
1077
1169
msgid "No target in line %d\n"
1078
1170
msgstr "Geen doel op regel %d\n"
1079
1171
 
1080
 
#: elf/sln.c:179
 
1172
#: elf/sln.c:178
1081
1173
#, c-format
1082
1174
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1083
1175
msgstr "%s: bestemming kan geen map zijn\n"
1084
1176
 
1085
 
#: elf/sln.c:185
 
1177
#: elf/sln.c:184
1086
1178
#, c-format
1087
1179
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1088
1180
msgstr "%s: verwijderen van oude bestemming is mislukt\n"
1089
1181
 
1090
 
#: elf/sln.c:193
 
1182
#: elf/sln.c:192
1091
1183
#, c-format
1092
1184
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1093
1185
msgstr "%s: ongeldige bestemming: %s\n"
1094
1186
 
1095
 
#: elf/sln.c:208 elf/sln.c:217
 
1187
#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1096
1188
#, c-format
1097
1189
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1098
1190
msgstr "Ongeldige koppeling van \"%s\" naar \"%s\": %s\n"
1099
1191
 
1100
 
#: elf/sotruss.ksh:33
 
1192
#: elf/sotruss.ksh:32
1101
1193
#, sh-format
1102
1194
msgid ""
1103
1195
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1104
 
"  -F, --from FROMLIST     trace calls from objects on FORMLIST\n"
1105
 
"  -T, --to TOLIST         trace calls to objects on TOLIST\n"
 
1196
"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
 
1197
"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1106
1198
"\n"
1107
 
"  -e, --exit              also show exits from the function calls\n"
1108
 
"  -f, --follow            trace child processes\n"
1109
 
"  -o, --output FILENAME   write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
 
1199
"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
 
1200
"  -f, --follow            Trace child processes\n"
 
1201
"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1110
1202
"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1111
1203
"\n"
1112
 
"      --help              print this help and exit\n"
1113
 
"      --version           print version information and exit"
 
1204
"  -?, --help              Give this help list\n"
 
1205
"      --usage             Give a short usage message\n"
 
1206
"      --version           Print program version"
1114
1207
msgstr ""
1115
1208
"Gebruik: sotruss [OPTIE...] [--] PROGRAMMA [PROGRAMMAOPTIE...]\n"
1116
1209
"\n"
1122
1215
"  -o, --output BESTAND    uitvoer naar BESTAND (of BESTAND.$PID als ook '-f')\n"
1123
1216
"                            schrijven in plaats van standaardfoutuitvoer\n"
1124
1217
"\n"
1125
 
"      --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
1218
"  -?, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
1219
"      --usage             een korte gebruikssamenvatting tonen en stoppen\n"
1126
1220
"      --version           de programmaversie tonen en stoppen"
1127
1221
 
1128
1222
#: elf/sotruss.ksh:46
1133
1227
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1134
1228
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%s'\\n"
1135
1229
 
1136
 
#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134
1137
 
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
1138
 
msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\\n"
1139
 
 
1140
1230
#: elf/sotruss.ksh:62
1141
1231
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1142
1232
msgstr "%s: optie is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
1148
1238
#: elf/sotruss.ksh:87
1149
1239
msgid ""
1150
1240
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1151
 
"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n"
 
1241
"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
 
1242
"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
 
1243
"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1152
1244
msgstr ""
1153
 
"Gebruik:  %s [-ef] [-F|--from VANLIJST] [-o|--output BESTAND]\n"
1154
 
"                   [--exit] [--follow] [-T|--to NAARLIJST]\\n"
 
1245
"Gebruik:  %s [-F|--from VANLIJST] [-T|--to NAARLIJST]\n"
 
1246
"          [-e|--exit] [--f|-follow] [-o|--output BESTAND]\n"
 
1247
"          [-?|--help] [--usage] [--version]\n"
 
1248
"          [--] PROGRAMMA [PROGRAMMAOPTIE...]\\n      "
1155
1249
 
1156
 
#: elf/sotruss.ksh:133
 
1250
#: elf/sotruss.ksh:135
1157
1251
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1158
1252
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\\n"
1159
1253
 
1160
 
#: elf/sprof.c:77
 
1254
#: elf/sprof.c:76
1161
1255
msgid "Output selection:"
1162
1256
msgstr "Uitvoerselectie:"
1163
1257
 
1164
 
#: elf/sprof.c:79
 
1258
#: elf/sprof.c:78
1165
1259
msgid "print list of count paths and their number of use"
1166
1260
msgstr "een lijst weergeven met telpaden en hoe vaak ze gebruikt worden"
1167
1261
 
1168
 
#: elf/sprof.c:81
 
1262
#: elf/sprof.c:80
1169
1263
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1170
1264
msgstr "een lineaire tabel met aantal aanroepen en tikken genereren"
1171
1265
 
1172
 
#: elf/sprof.c:82
 
1266
#: elf/sprof.c:81
1173
1267
msgid "generate call graph"
1174
1268
msgstr "een aanroepengrafiek genereren"
1175
1269
 
1176
 
#: elf/sprof.c:89
 
1270
#: elf/sprof.c:88
1177
1271
msgid "Read and display shared object profiling data."
1178
1272
msgstr "Profiling-gegevens van gedeeld object lezen en tonen."
1179
1273
 
1180
 
#: elf/sprof.c:94
 
1274
#: elf/sprof.c:93
1181
1275
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1182
1276
msgstr "GEDEELD_OBJECT [ANALYSEGEGEVENS]"
1183
1277
 
1184
 
#: elf/sprof.c:431
 
1278
#: elf/sprof.c:429
1185
1279
#, c-format
1186
1280
msgid "failed to load shared object `%s'"
1187
1281
msgstr "laden van gedeeld object '%s' is mislukt"
1188
1282
 
1189
1283
# ###dubbel
1190
 
#: elf/sprof.c:440
 
1284
#: elf/sprof.c:438
1191
1285
#, c-format
1192
1286
msgid "cannot create internal descriptors"
1193
1287
msgstr "kan geen interne descriptors aanmaken"
1194
1288
 
1195
 
#: elf/sprof.c:559
 
1289
#: elf/sprof.c:550
1196
1290
#, c-format
1197
1291
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1198
1292
msgstr "heropenen van gedeeld object '%s' is mislukt"
1199
1293
 
1200
 
#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660
 
1294
#: elf/sprof.c:557 elf/sprof.c:652
1201
1295
#, c-format
1202
1296
msgid "reading of section headers failed"
1203
1297
msgstr "lezen van sectiekoppen is mislukt"
1204
1298
 
1205
 
#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668
 
1299
#: elf/sprof.c:565 elf/sprof.c:660
1206
1300
#, c-format
1207
1301
msgid "reading of section header string table failed"
1208
1302
msgstr "lezen van tekenreekstabel in sectiekop is mislukt"
1209
1303
 
1210
 
#: elf/sprof.c:600
 
1304
#: elf/sprof.c:591
1211
1305
#, c-format
1212
1306
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1213
1307
msgstr "*** Kan naam van debuginfobestand niet lezen: %m\n"
1214
1308
 
1215
 
#: elf/sprof.c:620
 
1309
#: elf/sprof.c:612
1216
1310
#, c-format
1217
1311
msgid "cannot determine file name"
1218
1312
msgstr "kan bestandsnaam niet bepalen"
1219
1313
 
1220
 
#: elf/sprof.c:653
 
1314
#: elf/sprof.c:645
1221
1315
#, c-format
1222
1316
msgid "reading of ELF header failed"
1223
1317
msgstr "lezen van ELF-header is mislukt"
1224
1318
 
1225
 
#: elf/sprof.c:689
 
1319
#: elf/sprof.c:681
1226
1320
#, c-format
1227
1321
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1228
1322
msgstr "*** Het bestand '%s' is gestript: gedetailleerde analyse is niet mogelijk\n"
1229
1323
 
1230
 
#: elf/sprof.c:719
 
1324
#: elf/sprof.c:711
1231
1325
#, c-format
1232
1326
msgid "failed to load symbol data"
1233
1327
msgstr "laden van symboolgegevens is mislukt"
1234
1328
 
1235
 
#: elf/sprof.c:784
 
1329
#: elf/sprof.c:776
1236
1330
#, c-format
1237
1331
msgid "cannot load profiling data"
1238
1332
msgstr "kan analysegegevens niet laden"
1239
1333
 
1240
 
#: elf/sprof.c:793
 
1334
#: elf/sprof.c:785
1241
1335
#, c-format
1242
1336
msgid "while stat'ing profiling data file"
1243
1337
msgstr "bij opvragen van status van analysegegevensbestand"
1244
1338
 
1245
 
#: elf/sprof.c:801
 
1339
#: elf/sprof.c:793
1246
1340
#, c-format
1247
1341
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1248
1342
msgstr "analysegegevensbestand '%s' komt niet overeen met gedeeld object '%s'"
1249
1343
 
1250
 
#: elf/sprof.c:812
 
1344
#: elf/sprof.c:804
1251
1345
#, c-format
1252
1346
msgid "failed to mmap the profiling data file"
1253
1347
msgstr "kan analysegegevensbestand niet geheel in het geheugen plaatsen"
1254
1348
 
1255
 
#: elf/sprof.c:820
 
1349
#: elf/sprof.c:812
1256
1350
#, c-format
1257
1351
msgid "error while closing the profiling data file"
1258
1352
msgstr "fout bij sluiten van analysegegevensbestand"
1259
1353
 
1260
1354
# ###dubbel
1261
 
#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927
 
1355
#: elf/sprof.c:821 elf/sprof.c:919
1262
1356
#, c-format
1263
1357
msgid "cannot create internal descriptor"
1264
1358
msgstr "kan interne descriptor niet aanmaken"
1265
1359
 
1266
 
#: elf/sprof.c:903
 
1360
#: elf/sprof.c:895
1267
1361
#, c-format
1268
1362
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1269
1363
msgstr "'%s' is geen correct bestand met analysegegevens voor '%s'"
1270
1364
 
1271
 
#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142
 
1365
#: elf/sprof.c:1076 elf/sprof.c:1134
1272
1366
#, c-format
1273
1367
msgid "cannot allocate symbol data"
1274
1368
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symboolgegevens"
1275
1369
 
1276
 
#: iconv/iconv_charmap.c:142 iconv/iconv_prog.c:446
 
1370
#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:445
1277
1371
#, c-format
1278
1372
msgid "cannot open output file"
1279
1373
msgstr "kan uitvoerbestand niet openen"
1280
1374
 
1281
 
#: iconv/iconv_charmap.c:188 iconv/iconv_prog.c:312
 
1375
#: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311
1282
1376
#, c-format
1283
1377
msgid "error while closing input `%s'"
1284
1378
msgstr "fout bij sluiten van invoer '%s'"
1285
1379
 
1286
 
#: iconv/iconv_charmap.c:462
 
1380
#: iconv/iconv_charmap.c:463
1287
1381
#, c-format
1288
1382
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1289
1383
msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %Zd"
1290
1384
 
1291
 
#: iconv/iconv_charmap.c:481 iconv/iconv_prog.c:537
 
1385
#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:536
1292
1386
#, c-format
1293
1387
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1294
1388
msgstr "onvolledige teken- of schuifreeks aan einde van buffer"
1295
1389
 
1296
 
#: iconv/iconv_charmap.c:526 iconv/iconv_charmap.c:562 iconv/iconv_prog.c:580
1297
 
#: iconv/iconv_prog.c:616
 
1390
#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:579
 
1391
#: iconv/iconv_prog.c:615
1298
1392
#, c-format
1299
1393
msgid "error while reading the input"
1300
1394
msgstr "fout bij lezen van de invoer"
1301
1395
 
1302
 
#: iconv/iconv_charmap.c:544 iconv/iconv_prog.c:598
 
1396
#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:597
1303
1397
#, c-format
1304
1398
msgid "unable to allocate buffer for input"
1305
1399
msgstr "kan geen geheugen reserveren voor invoerbuffer"
1306
1400
 
1307
 
#: iconv/iconv_prog.c:60
 
1401
#: iconv/iconv_prog.c:59
1308
1402
msgid "Input/Output format specification:"
1309
1403
msgstr "Specificatie van in- en uitvoercodering:"
1310
1404
 
1311
 
#: iconv/iconv_prog.c:61
 
1405
#: iconv/iconv_prog.c:60
1312
1406
msgid "encoding of original text"
1313
1407
msgstr "codering van oorspronkelijke tekst"
1314
1408
 
1315
 
#: iconv/iconv_prog.c:62
 
1409
#: iconv/iconv_prog.c:61
1316
1410
msgid "encoding for output"
1317
1411
msgstr "codering van uitvoer"
1318
1412
 
1319
 
#: iconv/iconv_prog.c:63
 
1413
#: iconv/iconv_prog.c:62
1320
1414
msgid "Information:"
1321
1415
msgstr "Informatie:"
1322
1416
 
1323
 
#: iconv/iconv_prog.c:64
 
1417
#: iconv/iconv_prog.c:63
1324
1418
msgid "list all known coded character sets"
1325
1419
msgstr "alle bekende gecodeerde tekensets opsommen"
1326
1420
 
1327
 
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
 
1421
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
1328
1422
msgid "Output control:"
1329
1423
msgstr "Uitvoerbeheer:"
1330
1424
 
1331
 
#: iconv/iconv_prog.c:66
 
1425
#: iconv/iconv_prog.c:65
1332
1426
msgid "omit invalid characters from output"
1333
1427
msgstr "ongeldige tekens in uitvoer overslaan"
1334
1428
 
1335
 
#: iconv/iconv_prog.c:67
 
1429
#: iconv/iconv_prog.c:66
1336
1430
msgid "output file"
1337
1431
msgstr "uitvoerbestand"
1338
1432
 
1339
 
#: iconv/iconv_prog.c:68
 
1433
#: iconv/iconv_prog.c:67
1340
1434
msgid "suppress warnings"
1341
1435
msgstr "waarschuwingen onderdrukken"
1342
1436
 
1343
 
#: iconv/iconv_prog.c:69
 
1437
#: iconv/iconv_prog.c:68
1344
1438
msgid "print progress information"
1345
1439
msgstr "voortgangsinformatie tonen"
1346
1440
 
1347
 
#: iconv/iconv_prog.c:74
 
1441
#: iconv/iconv_prog.c:73
1348
1442
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1349
1443
msgstr ""
1350
1444
"  \n"
1351
1445
"Bestanden converteren van ene codering naar andere."
1352
1446
 
1353
 
#: iconv/iconv_prog.c:78
 
1447
#: iconv/iconv_prog.c:77
1354
1448
msgid "[FILE...]"
1355
1449
msgstr "[BESTAND...]"
1356
1450
 
1357
 
#: iconv/iconv_prog.c:234
 
1451
#: iconv/iconv_prog.c:233
1358
1452
#, c-format
1359
1453
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1360
1454
msgstr "conversie vanuit '%s' en conversie naar '%s' worden niet ondersteund"
1361
1455
 
1362
 
#: iconv/iconv_prog.c:239
 
1456
#: iconv/iconv_prog.c:238
1363
1457
#, c-format
1364
1458
msgid "conversion from `%s' is not supported"
1365
1459
msgstr "conversie vanuit '%s' wordt niet ondersteund"
1366
1460
 
1367
 
#: iconv/iconv_prog.c:246
 
1461
#: iconv/iconv_prog.c:245
1368
1462
#, c-format
1369
1463
msgid "conversion to `%s' is not supported"
1370
1464
msgstr "conversie naar '%s' wordt niet ondersteund"
1371
1465
 
1372
 
#: iconv/iconv_prog.c:250
 
1466
#: iconv/iconv_prog.c:249
1373
1467
#, c-format
1374
1468
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1375
1469
msgstr "conversie van '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
1376
1470
 
1377
 
#: iconv/iconv_prog.c:260
 
1471
#: iconv/iconv_prog.c:259
1378
1472
#, c-format
1379
1473
msgid "failed to start conversion processing"
1380
1474
msgstr "beginnen van conversieproces is mislukt"
1381
1475
 
1382
 
#: iconv/iconv_prog.c:358
 
1476
#: iconv/iconv_prog.c:357
1383
1477
#, c-format
1384
1478
msgid "error while closing output file"
1385
1479
msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand"
1386
1480
 
1387
 
#: iconv/iconv_prog.c:456
 
1481
#: iconv/iconv_prog.c:455
1388
1482
#, c-format
1389
1483
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1390
1484
msgstr "conversie is gestopt vanwege probleem bij schrijven van de uitvoer"
1391
1485
 
1392
 
#: iconv/iconv_prog.c:533
 
1486
#: iconv/iconv_prog.c:532
1393
1487
#, c-format
1394
1488
msgid "illegal input sequence at position %ld"
1395
1489
msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %ld"
1396
1490
 
1397
 
#: iconv/iconv_prog.c:541
 
1491
#: iconv/iconv_prog.c:540
1398
1492
#, c-format
1399
1493
msgid "internal error (illegal descriptor)"
1400
1494
msgstr "**interne fout**: ongeldige descriptor"
1401
1495
 
1402
 
#: iconv/iconv_prog.c:544
 
1496
#: iconv/iconv_prog.c:543
1403
1497
#, c-format
1404
1498
msgid "unknown iconv() error %d"
1405
1499
msgstr "onbekende iconv()-fout %d"
1406
1500
 
1407
1501
# ###XXX ->contains
1408
 
#: iconv/iconv_prog.c:790
 
1502
#: iconv/iconv_prog.c:788
1409
1503
msgid ""
1410
1504
"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1411
1505
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1421
1515
"\n"
1422
1516
"  "
1423
1517
 
1424
 
#: iconv/iconvconfig.c:110
 
1518
#: iconv/iconvconfig.c:109
1425
1519
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1426
1520
msgstr "Een snelladend configuratiebestand voor een iconv-module maken."
1427
1521
 
1428
 
#: iconv/iconvconfig.c:114
 
1522
#: iconv/iconvconfig.c:113
1429
1523
msgid "[DIR...]"
1430
1524
msgstr "[MAP...]"
1431
1525
 
1432
 
#: iconv/iconvconfig.c:127
 
1526
#: iconv/iconvconfig.c:126
1433
1527
msgid "Prefix used for all file accesses"
1434
1528
msgstr "te gebruiken voorvoegsel voor alle bestandstoegangen"
1435
1529
 
1436
 
#: iconv/iconvconfig.c:128
 
1530
#: iconv/iconvconfig.c:127
1437
1531
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1438
1532
msgstr "uitvoer in BESTAND opslaan in plaats van op eigen locatie (--prefix geldt niet voor BESTAND)"
1439
1533
 
1440
 
#: iconv/iconvconfig.c:132
 
1534
#: iconv/iconvconfig.c:131
1441
1535
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1442
1536
msgstr "standaardmappen niet doorzoeken, alleen die op de opdrachtregel"
1443
1537
 
1444
 
#: iconv/iconvconfig.c:301
 
1538
#: iconv/iconvconfig.c:303
1445
1539
#, c-format
1446
1540
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1447
1541
msgstr "Mapargumenten zijn vereist bij gebruik van '--nostdlib'"
1448
1542
 
1449
 
#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
 
1543
#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287
1450
1544
#, c-format
1451
1545
msgid "no output file produced because warnings were issued"
1452
1546
msgstr "geen uitvoerbestand aangemaakt omdat er waarschuwingen werden gegeven"
1453
1547
 
1454
 
#: iconv/iconvconfig.c:429
 
1548
#: iconv/iconvconfig.c:431
1455
1549
#, c-format
1456
1550
msgid "while inserting in search tree"
1457
1551
msgstr "bij invoegen in zoekboom"
1458
1552
 
1459
 
#: iconv/iconvconfig.c:1238
 
1553
#: iconv/iconvconfig.c:1240
1460
1554
#, c-format
1461
1555
msgid "cannot generate output file"
1462
1556
msgstr "kan geen uitvoerbestand genereren"
1543
1637
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1544
1638
msgstr "Onbekend .netrc-sleutelwoord %s"
1545
1639
 
1546
 
#: libidn/nfkc.c:464
 
1640
#: libidn/nfkc.c:462
1547
1641
msgid "Character out of range for UTF-8"
1548
1642
msgstr "Teken ligt buiten bereik voor UTF-8"
1549
1643
 
1550
 
#: locale/programs/charmap-dir.c:59
 
1644
#: locale/programs/charmap-dir.c:58
1551
1645
#, c-format
1552
1646
msgid "cannot read character map directory `%s'"
1553
1647
msgstr "kan tekensetdefinitiesmap '%s' niet lezen"
1554
1648
 
1555
 
#: locale/programs/charmap.c:138
 
1649
#: locale/programs/charmap.c:137
1556
1650
#, c-format
1557
1651
msgid "character map file `%s' not found"
1558
1652
msgstr "kan tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden"
1559
1653
 
1560
 
#: locale/programs/charmap.c:195
 
1654
#: locale/programs/charmap.c:194
1561
1655
#, c-format
1562
1656
msgid "default character map file `%s' not found"
1563
1657
msgstr "kan standaard tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden"
1564
1658
 
1565
 
#: locale/programs/charmap.c:258
 
1659
#: locale/programs/charmap.c:257
1566
1660
#, c-format
1567
1661
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1568
1662
msgstr ""
1569
1663
"tekensetdefinitie '%s' is niet ASCII-compatibel;\n"
1570
1664
"de taalregio voldoet niet aan ISO C\n"
1571
1665
 
1572
 
#: locale/programs/charmap.c:337
 
1666
#: locale/programs/charmap.c:336
1573
1667
#, c-format
1574
1668
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1575
1669
msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n"
1576
1670
 
1577
 
#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1578
 
#: locale/programs/repertoire.c:174
 
1671
#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
 
1672
#: locale/programs/repertoire.c:173
1579
1673
#, c-format
1580
1674
msgid "syntax error in prolog: %s"
1581
1675
msgstr "syntaxfout in proloog: %s"
1582
1676
 
1583
 
#: locale/programs/charmap.c:358
 
1677
#: locale/programs/charmap.c:357
1584
1678
msgid "invalid definition"
1585
1679
msgstr "ongeldige definitie"
1586
1680
 
1587
 
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
1588
 
#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
 
1681
#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
 
1682
#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174
1589
1683
msgid "bad argument"
1590
1684
msgstr "onjuist argument"
1591
1685
 
1592
 
#: locale/programs/charmap.c:403
 
1686
#: locale/programs/charmap.c:402
1593
1687
#, c-format
1594
1688
msgid "duplicate definition of <%s>"
1595
1689
msgstr "dubbele definitie van <%s>"
1596
1690
 
1597
 
#: locale/programs/charmap.c:410
 
1691
#: locale/programs/charmap.c:409
1598
1692
#, c-format
1599
1693
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1600
1694
msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan 1 zijn"
1601
1695
 
1602
 
#: locale/programs/charmap.c:422
 
1696
#: locale/programs/charmap.c:421
1603
1697
#, c-format
1604
1698
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1605
1699
msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan de waarde van <%s> zijn"
1606
1700
 
1607
 
#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
 
1701
#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182
1608
1702
#, c-format
1609
1703
msgid "argument to <%s> must be a single character"
1610
1704
msgstr "argument van <%s> moet een enkel teken zijn"
1611
1705
 
1612
 
#: locale/programs/charmap.c:471
 
1706
#: locale/programs/charmap.c:470
1613
1707
msgid "character sets with locking states are not supported"
1614
1708
msgstr "tekensets met blokkerende toestanden worden niet ondersteund"
1615
1709
 
1616
 
#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1617
 
#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1618
 
#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1619
 
#: locale/programs/charmap.c:815
 
1710
#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
 
1711
#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
 
1712
#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
 
1713
#: locale/programs/charmap.c:814
1620
1714
#, c-format
1621
1715
msgid "syntax error in %s definition: %s"
1622
1716
msgstr "syntaxfout in definitie van %s: %s"
1623
1717
 
1624
 
#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1625
 
#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
 
1718
#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
 
1719
#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229
1626
1720
msgid "no symbolic name given"
1627
1721
msgstr "geen symbolische naam gegeven"
1628
1722
 
1629
 
#: locale/programs/charmap.c:553
 
1723
#: locale/programs/charmap.c:552
1630
1724
msgid "invalid encoding given"
1631
1725
msgstr "ongeldige codering gegeven"
1632
1726
 
1633
 
#: locale/programs/charmap.c:562
 
1727
#: locale/programs/charmap.c:561
1634
1728
msgid "too few bytes in character encoding"
1635
1729
msgstr "te weinig bytes in tekencodering"
1636
1730
 
1637
 
#: locale/programs/charmap.c:564
 
1731
#: locale/programs/charmap.c:563
1638
1732
msgid "too many bytes in character encoding"
1639
1733
msgstr "te veel bytes in tekencodering"
1640
1734
 
1641
 
#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1642
 
#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
 
1735
#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
 
1736
#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295
1643
1737
msgid "no symbolic name given for end of range"
1644
1738
msgstr "geen symbolische naam gegeven voor einde-van-bereik"
1645
1739
 
1646
 
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
1647
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927
1648
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009
1649
 
#: locale/programs/ld-identification.c:452
1650
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1651
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
1652
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1653
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
1654
 
#: locale/programs/repertoire.c:313
 
1740
#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601
 
1741
#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924
 
1742
#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006
 
1743
#: locale/programs/ld-identification.c:451
 
1744
#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
 
1745
#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306
 
1746
#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
 
1747
#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
 
1748
#: locale/programs/repertoire.c:312
1655
1749
#, c-format
1656
1750
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1657
1751
msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'"
1658
1752
 
1659
 
#: locale/programs/charmap.c:643
 
1753
#: locale/programs/charmap.c:642
1660
1754
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1661
1755
msgstr "na de definitie van CHARMAP zijn alleen definities van WIDTH toegestaan"
1662
1756
 
1663
 
#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
 
1757
#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
1664
1758
#, c-format
1665
1759
msgid "value for %s must be an integer"
1666
1760
msgstr "de waarde van %s moet een geheel getal zijn"
1667
1761
 
1668
 
#: locale/programs/charmap.c:842
 
1762
#: locale/programs/charmap.c:841
1669
1763
#, c-format
1670
1764
msgid "%s: error in state machine"
1671
1765
msgstr "%s: **interne fout** in toestandsmachine"
1672
1766
 
1673
 
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
1674
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120
1675
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026
1676
 
#: locale/programs/ld-identification.c:468
1677
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1678
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
1679
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1680
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1681
 
#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
 
1767
#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617
 
1768
#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117
 
1769
#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023
 
1770
#: locale/programs/ld-identification.c:467
 
1771
#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
 
1772
#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322
 
1773
#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
 
1774
#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
 
1775
#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323
1682
1776
#, c-format
1683
1777
msgid "%s: premature end of file"
1684
1778
msgstr "%s: voortijdig einde van bestand"
1685
1779
 
1686
 
#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
 
1780
#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
1687
1781
#, c-format
1688
1782
msgid "unknown character `%s'"
1689
1783
msgstr "onbekend teken '%s'"
1690
1784
 
1691
 
#: locale/programs/charmap.c:888
 
1785
#: locale/programs/charmap.c:887
1692
1786
#, c-format
1693
1787
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1694
1788
msgstr "het aantal bytes in de bytereeks is voor begin en einde van het bereik niet hetzelfde: %d tegenover %d"
1695
1789
 
1696
 
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046
1697
 
#: locale/programs/repertoire.c:419
 
1790
#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043
 
1791
#: locale/programs/repertoire.c:418
1698
1792
msgid "invalid names for character range"
1699
1793
msgstr "ongeldige namen voor tekenbereik"
1700
1794
 
1701
 
#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
 
1795
#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430
1702
1796
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1703
1797
msgstr "hexadecimale bereikopgave mag alleen hoofdletters bevatten"
1704
1798
 
1705
 
#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
 
1799
#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448
1706
1800
#, c-format
1707
1801
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1708
1802
msgstr "<%s> en <%s> zijn ongeldige namen voor een bereik"
1709
1803
 
1710
 
#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
 
1804
#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455
1711
1805
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1712
1806
msgstr "bovengrens in bereik is kleiner dan ondergrens"
1713
1807
 
1714
 
#: locale/programs/charmap.c:1087
 
1808
#: locale/programs/charmap.c:1086
1715
1809
msgid "resulting bytes for range not representable."
1716
1810
msgstr "resulterende bytes voor bereik zijn niet te representeren"
1717
1811
 
1718
 
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
1719
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
1720
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1721
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
1722
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1723
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
 
1812
#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557
 
1813
#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132
 
1814
#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
 
1815
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93
 
1816
#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
 
1817
#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
1724
1818
#, c-format
1725
1819
msgid "No definition for %s category found"
1726
1820
msgstr "Geen definitie gevonden voor %s-categorie"
1727
1821
 
1728
 
#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1729
 
#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1730
 
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1731
 
#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1732
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
1733
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
1734
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
1735
 
#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1736
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1737
 
#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1738
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1739
 
#: locale/programs/ld-time.c:196
 
1822
#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
 
1823
#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230
 
1824
#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321
 
1825
#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145
 
1826
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205
 
1827
#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
 
1828
#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104
 
1829
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
 
1830
#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
 
1831
#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
 
1832
#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
 
1833
#: locale/programs/ld-time.c:195
1740
1834
#, c-format
1741
1835
msgid "%s: field `%s' not defined"
1742
1836
msgstr "%s: het veld '%s' is niet gedefinieerd"
1743
1837
 
1744
 
#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1745
 
#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1746
 
#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
 
1838
#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
 
1839
#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277
 
1840
#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
1747
1841
#, c-format
1748
1842
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1749
1843
msgstr "%s: het veld '%s' mag niet leeg zijn"
1750
1844
 
1751
 
#: locale/programs/ld-address.c:170
 
1845
#: locale/programs/ld-address.c:169
1752
1846
#, c-format
1753
1847
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1754
1848
msgstr "%s: ongeldige stuurcode '%%%c' in het veld '%s'"
1755
1849
 
1756
 
#: locale/programs/ld-address.c:221
 
1850
#: locale/programs/ld-address.c:220
1757
1851
#, c-format
1758
1852
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1759
1853
msgstr "%s: terminologiecode '%s' is niet gedefinieerd"
1760
1854
 
1761
 
#: locale/programs/ld-address.c:246
 
1855
#: locale/programs/ld-address.c:245
1762
1856
#, c-format
1763
1857
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1764
1858
msgstr "%s: het veld '%s' mag niet gedefinieerd zijn"
1765
1859
 
1766
 
#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
 
1860
#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288
1767
1861
#, c-format
1768
1862
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1769
1863
msgstr "%s: taalafkorting '%s' is niet gedefinieerd"
1770
1864
 
1771
 
#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1772
 
#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
 
1865
#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294
 
1866
#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340
1773
1867
#, c-format
1774
1868
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1775
1869
msgstr "%s: waarde van '%s' komt niet overeen met waarde van '%s'"
1776
1870
 
1777
 
#: locale/programs/ld-address.c:314
 
1871
#: locale/programs/ld-address.c:313
1778
1872
#, c-format
1779
1873
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1780
1874
msgstr "%s: numerieke landcode '%d' is ongeldig"
1781
1875
 
1782
 
#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1783
 
#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633
1784
 
#: locale/programs/ld-identification.c:364
1785
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1786
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
1787
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
1788
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1789
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1790
 
#: locale/programs/ld-time.c:1168
 
1876
#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546
 
1877
#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630
 
1878
#: locale/programs/ld-identification.c:363
 
1879
#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
 
1880
#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
 
1881
#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279
 
1882
#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
 
1883
#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
 
1884
#: locale/programs/ld-time.c:1167
1791
1885
#, c-format
1792
1886
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1793
1887
msgstr "%s: het veld '%s' is meerdere keren gedeclareerd"
1794
1888
 
1795
 
#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
1796
 
#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1797
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
1798
 
#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1799
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1800
 
#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
 
1889
#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551
 
1890
#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
 
1891
#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
 
1892
#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
 
1893
#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
 
1894
#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
1801
1895
#, c-format
1802
1896
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1803
1897
msgstr "%s: onbekend teken in het veld '%s'"
1804
1898
 
1805
 
#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925
1806
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449
1807
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1808
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
1809
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1810
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
 
1899
#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922
 
1900
#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448
 
1901
#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
 
1902
#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304
 
1903
#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
 
1904
#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
1811
1905
#, c-format
1812
1906
msgid "%s: incomplete `END' line"
1813
1907
msgstr "%s: onvolledige 'END'-regel"
1814
1908
 
1815
 
#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
1816
 
#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
1817
 
#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735
1818
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110
1819
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244
1820
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017
1821
 
#: locale/programs/ld-identification.c:459
1822
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1823
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
1824
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1825
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
 
1909
#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543
 
1910
#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891
 
1911
#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732
 
1912
#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107
 
1913
#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242
 
1914
#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014
 
1915
#: locale/programs/ld-identification.c:458
 
1916
#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
 
1917
#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313
 
1918
#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
 
1919
#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
1826
1920
#, c-format
1827
1921
msgid "%s: syntax error"
1828
1922
msgstr "%s: syntaxfout"
1829
1923
 
1830
 
#: locale/programs/ld-collate.c:419
 
1924
#: locale/programs/ld-collate.c:418
1831
1925
#, c-format
1832
1926
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1833
1927
msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in tekensetdefinitie"
1834
1928
 
1835
 
#: locale/programs/ld-collate.c:428
 
1929
#: locale/programs/ld-collate.c:427
1836
1930
#, c-format
1837
1931
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1838
1932
msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in repertoire"
1839
1933
 
1840
 
#: locale/programs/ld-collate.c:435
 
1934
#: locale/programs/ld-collate.c:434
1841
1935
#, c-format
1842
1936
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1843
1937
msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringssymbool"
1844
1938
 
1845
 
#: locale/programs/ld-collate.c:442
 
1939
#: locale/programs/ld-collate.c:441
1846
1940
#, c-format
1847
1941
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1848
1942
msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringselement"
1849
1943
 
1850
 
#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
 
1944
#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
1851
1945
#, c-format
1852
1946
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1853
1947
msgstr "%s: 'forward' en 'backward' sluiten elkaar uit"
1854
1948
 
1855
 
#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1856
 
#: locale/programs/ld-collate.c:525
 
1949
#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
 
1950
#: locale/programs/ld-collate.c:524
1857
1951
#, c-format
1858
1952
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1859
1953
msgstr "%s: '%s' wordt meerdere keren genoemd in definitie van gewicht %d"
1860
1954
 
1861
 
#: locale/programs/ld-collate.c:581
 
1955
#: locale/programs/ld-collate.c:580
1862
1956
#, c-format
1863
1957
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1864
1958
msgstr "%s: te veel voorschriften; het eerste item had er slechts %d"
1865
1959
 
1866
 
#: locale/programs/ld-collate.c:617
 
1960
#: locale/programs/ld-collate.c:616
1867
1961
#, c-format
1868
1962
msgid "%s: not enough sorting rules"
1869
1963
msgstr "%s: niet genoeg sorteervoorschriften"
1870
1964
 
1871
 
#: locale/programs/ld-collate.c:782
 
1965
#: locale/programs/ld-collate.c:781
1872
1966
#, c-format
1873
1967
msgid "%s: empty weight string not allowed"
1874
1968
msgstr "%s: lege gewichtstekenreeks is niet toegestaan"
1875
1969
 
1876
 
#: locale/programs/ld-collate.c:877
 
1970
#: locale/programs/ld-collate.c:876
1877
1971
#, c-format
1878
1972
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1879
1973
msgstr "%s: gewichten moeten hetzelfde beletselteken gebruiken als de naam"
1880
1974
 
1881
 
#: locale/programs/ld-collate.c:933
 
1975
#: locale/programs/ld-collate.c:932
1882
1976
#, c-format
1883
1977
msgid "%s: too many values"
1884
1978
msgstr "%s: te veel waarden"
1885
1979
 
1886
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
 
1980
#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227
1887
1981
#, c-format
1888
1982
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1889
1983
msgstr "sorteervolgorde voor '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu"
1890
1984
 
1891
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1103
 
1985
#: locale/programs/ld-collate.c:1102
1892
1986
#, c-format
1893
1987
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1894
1988
msgstr "%s: het begin- en eindsymbool van een bereik moeten enkele tekens aanduiden"
1895
1989
 
1896
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1130
 
1990
#: locale/programs/ld-collate.c:1129
1897
1991
#, c-format
1898
1992
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1899
1993
msgstr "%s: de bytereeksen van het eerste en laatste bereikteken moeten dezelfde lengte hebben"
1900
1994
 
1901
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1172
 
1995
#: locale/programs/ld-collate.c:1171
1902
1996
#, c-format
1903
1997
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1904
1998
msgstr "%s: de bytereeks van het eerste bereikteken is niet kleiner dan die van het laatste"
1905
1999
 
1906
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
 
2000
#: locale/programs/ld-collate.c:1296
1907
2001
#, c-format
1908
2002
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1909
2003
msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct na 'order_start' staan"
1910
2004
 
1911
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1301
 
2005
#: locale/programs/ld-collate.c:1300
1912
2006
#, c-format
1913
2007
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1914
2008
msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct voor 'order_end' staan"
1915
2009
 
1916
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
 
2010
#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501
1917
2011
#, c-format
1918
2012
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1919
2013
msgstr "'%s' en '%.*s' zijn geen geldige namen voor een symbolenbereik"
1920
2014
 
1921
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861
 
2015
#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858
1922
2016
#, c-format
1923
2017
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1924
2018
msgstr "%s: sorteervolgorde van '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu"
1925
2019
 
1926
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1380
 
2020
#: locale/programs/ld-collate.c:1379
1927
2021
#, c-format
1928
2022
msgid "%s: `%s' must be a character"
1929
2023
msgstr "%s: '%s' moet een teken zijn"
1930
2024
 
1931
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1575
 
2025
#: locale/programs/ld-collate.c:1574
1932
2026
#, c-format
1933
2027
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1934
2028
msgstr "%s: 'position' moet voor een specifiek niveau gebruikt worden ofwel in alle secties ofwel in geen"
1935
2029
 
1936
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1600
 
2030
#: locale/programs/ld-collate.c:1599
1937
2031
#, c-format
1938
2032
msgid "symbol `%s' not defined"
1939
2033
msgstr "symbool '%s' is niet gedefinieerd"
1940
2034
 
1941
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
 
2035
#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781
1942
2036
#, c-format
1943
2037
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1944
2038
msgstr "symbool '%s' heeft dezelfde codering als"
1945
2039
 
1946
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
 
2040
#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785
1947
2041
#, c-format
1948
2042
msgid "symbol `%s'"
1949
2043
msgstr "symbool '%s'"
1950
2044
 
1951
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1828
 
2045
#: locale/programs/ld-collate.c:1827
1952
2046
#, c-format
1953
2047
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1954
2048
msgstr "geen definitie van 'UNDEFINED'"
1955
2049
 
1956
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1857
 
2050
#: locale/programs/ld-collate.c:1856
1957
2051
#, c-format
1958
2052
msgid "too many errors; giving up"
1959
2053
msgstr "te veel fouten -- gestopt"
1960
2054
 
1961
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049
 
2055
#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
1962
2056
#, c-format
1963
2057
msgid "%s: nested conditionals not supported"
1964
2058
msgstr "%s: geneste voorwaardelijke constructies worden niet ondersteund"
1965
2059
 
1966
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2679
 
2060
#: locale/programs/ld-collate.c:2676
1967
2061
#, c-format
1968
2062
msgid "%s: more then one 'else'"
1969
2063
msgstr "%s: meer dan één 'else'"
1970
2064
 
1971
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2854
 
2065
#: locale/programs/ld-collate.c:2851
1972
2066
#, c-format
1973
2067
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1974
2068
msgstr "%s: dubbele definitie van '%s'"
1975
2069
 
1976
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2890
 
2070
#: locale/programs/ld-collate.c:2887
1977
2071
#, c-format
1978
2072
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1979
2073
msgstr "%s: dubbele declaratie van sectie '%s'"
1980
2074
 
1981
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3026
 
2075
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
1982
2076
#, c-format
1983
2077
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1984
2078
msgstr "%s: onbekend teken in naam van sorteringssymbool"
1985
2079
 
1986
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3155
 
2080
#: locale/programs/ld-collate.c:3152
1987
2081
#, c-format
1988
2082
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1989
2083
msgstr "%s: onbekend teken in naam van equivalentiedefinitie"
1990
2084
 
1991
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3166
 
2085
#: locale/programs/ld-collate.c:3163
1992
2086
#, c-format
1993
2087
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1994
2088
msgstr "%s: onbekend teken in waarde van equivalentiedefinitie"
1995
2089
 
1996
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3176
 
2090
#: locale/programs/ld-collate.c:3173
1997
2091
#, c-format
1998
2092
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1999
2093
msgstr "%s: onbekend symbool '%s' in equivalentiedefinitie"
2000
2094
 
2001
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
 
2095
#: locale/programs/ld-collate.c:3182
2002
2096
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2003
2097
msgstr "fout bij toevoegen van equivalent sorteringssymbool"
2004
2098
 
2005
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3223
 
2099
#: locale/programs/ld-collate.c:3220
2006
2100
#, c-format
2007
2101
msgid "duplicate definition of script `%s'"
2008
2102
msgstr "dubbele definitie van script '%s'"
2009
2103
 
2010
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3271
 
2104
#: locale/programs/ld-collate.c:3268
2011
2105
#, c-format
2012
2106
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2013
2107
msgstr "%s: onbekende sectienaam '%.*s'"
2014
2108
 
2015
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3300
 
2109
#: locale/programs/ld-collate.c:3297
2016
2110
#, c-format
2017
2111
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2018
2112
msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor sectie '%s'"
2019
2113
 
2020
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3328
 
2114
#: locale/programs/ld-collate.c:3325
2021
2115
#, c-format
2022
2116
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2023
2117
msgstr "%s: ongeldig aantal sorteervoorschriften"
2024
2118
 
2025
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3355
 
2119
#: locale/programs/ld-collate.c:3352
2026
2120
#, c-format
2027
2121
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2028
2122
msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor naamloze sectie"
2029
2123
 
2030
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540
2031
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3903
 
2124
#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
 
2125
#: locale/programs/ld-collate.c:3900
2032
2126
#, c-format
2033
2127
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2034
2128
msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'order_end'"
2035
2129
 
2036
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3473
 
2130
#: locale/programs/ld-collate.c:3470
2037
2131
#, c-format
2038
2132
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2039
2133
msgstr "%s: sorteervolgorde voor symbool '%.*s' is nog niet gedefinieerd"
2040
2134
 
2041
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3491
 
2135
#: locale/programs/ld-collate.c:3488
2042
2136
#, c-format
2043
2137
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2044
2138
msgstr "%s: sorteervolgorde voor element '%.*s' is nog niet gedefinieerd"
2045
2139
 
2046
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3502
 
2140
#: locale/programs/ld-collate.c:3499
2047
2141
#, c-format
2048
2142
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2049
2143
msgstr "%s: kan niet herordenen na '%.*s': dit symbool is onbekend"
2050
2144
 
2051
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915
 
2145
#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
2052
2146
#, c-format
2053
2147
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2054
2148
msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-end'"
2055
2149
 
2056
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786
 
2150
#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
2057
2151
#, c-format
2058
2152
msgid "%s: section `%.*s' not known"
2059
2153
msgstr "%s: sectie '%.*s' is onbekend"
2060
2154
 
2061
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3653
 
2155
#: locale/programs/ld-collate.c:3650
2062
2156
#, c-format
2063
2157
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2064
2158
msgstr "%s: onjuist symbool <%.*s>"
2065
2159
 
2066
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3849
 
2160
#: locale/programs/ld-collate.c:3846
2067
2161
#, c-format
2068
2162
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2069
2163
msgstr "%s: '%s' kan geen einde van bereik zijn"
2070
2164
 
2071
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3899
 
2165
#: locale/programs/ld-collate.c:3896
2072
2166
#, c-format
2073
2167
msgid "%s: empty category description not allowed"
2074
2168
msgstr "%s: lege categoriebeschrijving is niet toegestaan"
2075
2169
 
2076
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3918
 
2170
#: locale/programs/ld-collate.c:3915
2077
2171
#, c-format
2078
2172
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2079
2173
msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-sections-end'"
2080
2174
 
2081
 
#: locale/programs/ld-collate.c:4082
 
2175
#: locale/programs/ld-collate.c:4079
2082
2176
#, c-format
2083
2177
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2084
2178
msgstr "%s: '%s' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'"
2085
2179
 
2086
 
#: locale/programs/ld-collate.c:4100
 
2180
#: locale/programs/ld-collate.c:4097
2087
2181
#, c-format
2088
2182
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2089
2183
msgstr "%s: 'endif' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'"
2090
2184
 
2091
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:440
 
2185
#: locale/programs/ld-ctype.c:439
2092
2186
#, c-format
2093
2187
msgid "No character set name specified in charmap"
2094
2188
msgstr "Geen tekensetnaam aangegeven in tekensetdefinitie"
2095
2189
 
2096
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:469
 
2190
#: locale/programs/ld-ctype.c:468
2097
2191
#, c-format
2098
2192
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2099
2193
msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten"
2100
2194
 
2101
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:484
 
2195
#: locale/programs/ld-ctype.c:483
2102
2196
#, c-format
2103
2197
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2104
2198
msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten"
2105
2199
 
2106
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
 
2200
#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
2107
2201
#, c-format
2108
2202
msgid "internal error in %s, line %u"
2109
2203
msgstr "**interne fout** in %s, regel %u"
2110
2204
 
2111
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:527
 
2205
#: locale/programs/ld-ctype.c:526
2112
2206
#, c-format
2113
2207
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2114
2208
msgstr "teken '%s' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten"
2115
2209
 
2116
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:543
 
2210
#: locale/programs/ld-ctype.c:542
2117
2211
#, c-format
2118
2212
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2119
2213
msgstr "teken '%s' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten"
2120
2214
 
2121
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
 
2215
#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2122
2216
#, c-format
2123
2217
msgid "<SP> character not in class `%s'"
2124
2218
msgstr "<SP>-teken zit niet in klasse '%s'"
2125
2219
 
2126
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
 
2220
#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2127
2221
#, c-format
2128
2222
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2129
2223
msgstr "<SP>-teken mag niet in klasse '%s' zitten"
2130
2224
 
2131
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:600
 
2225
#: locale/programs/ld-ctype.c:599
2132
2226
#, c-format
2133
2227
msgid "character <SP> not defined in character map"
2134
2228
msgstr "<SP>-teken is niet gedefinieerd in tekensetdefinitie"
2135
2229
 
2136
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:736
 
2230
#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2137
2231
#, c-format
2138
2232
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2139
2233
msgstr "het aantal items in de cijferscategorie is geen veelvoud van tien"
2140
2234
 
2141
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:785
 
2235
#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2142
2236
#, c-format
2143
2237
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2144
2238
msgstr "er zijn geen invoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie"
2145
2239
 
2146
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:850
 
2240
#: locale/programs/ld-ctype.c:849
2147
2241
#, c-format
2148
2242
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2149
2243
msgstr "niet alle tekens in 'outdigit' zijn beschikbaar in de tekensetdefinitie"
2150
2244
 
2151
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:867
 
2245
#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2152
2246
#, c-format
2153
2247
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2154
2248
msgstr "niet alle tekens gebruikt in 'outdigit' zijn beschikbaar in het repertoire"
2155
2249
 
2156
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
 
2250
#: locale/programs/ld-ctype.c:1269
2157
2251
#, c-format
2158
2252
msgid "character class `%s' already defined"
2159
2253
msgstr "tekenklasse '%s' is al gedefinieerd"
2160
2254
 
2161
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
 
2255
#: locale/programs/ld-ctype.c:1275
2162
2256
#, c-format
2163
2257
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2164
2258
msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %Zd tekenklasses toegestaan"
2165
2259
 
2166
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
 
2260
#: locale/programs/ld-ctype.c:1301
2167
2261
#, c-format
2168
2262
msgid "character map `%s' already defined"
2169
2263
msgstr "tekensetdefinitie '%s' is al gedefinieerd"
2170
2264
 
2171
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
 
2265
#: locale/programs/ld-ctype.c:1307
2172
2266
#, c-format
2173
2267
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2174
2268
msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %d tekensetdefinities toegestaan"
2175
2269
 
2176
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2177
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496
2178
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3492
 
2270
#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697
 
2271
#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493
 
2272
#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2179
2273
#, c-format
2180
2274
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2181
2275
msgstr "%s: het veld '%s' bevat niet precies tien items"
2182
2276
 
2183
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
 
2277
#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
2184
2278
#, c-format
2185
2279
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2186
2280
msgstr "eindwaarde <U%0*X> van bereik is kleiner dan beginwaarde <U%0*X>"
2187
2281
 
2188
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
 
2282
#: locale/programs/ld-ctype.c:1727
2189
2283
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2190
2284
msgstr "begin- en eindbytereeks van bereik moeten dezelfde lengte hebben"
2191
2285
 
2192
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
 
2286
#: locale/programs/ld-ctype.c:1734
2193
2287
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2194
2288
msgstr "eindwaarde is kleiner dan beginwaarde"
2195
2289
 
2196
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
 
2290
#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
2197
2291
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2198
2292
msgstr "voortijdig einde van definitie van 'translit_ignore'"
2199
2293
 
2200
2294
#
2201
2295
# This error message is issued when yacc finds an error at parse time.
2202
2296
#
2203
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2204
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
 
2297
#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151
 
2298
#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
2205
2299
msgid "syntax error"
2206
2300
msgstr "syntaxfout"
2207
2301
 
2208
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2328
 
2302
#: locale/programs/ld-ctype.c:2326
2209
2303
#, c-format
2210
2304
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2211
2305
msgstr "%s: syntaxfout in definitie van nieuwe tekenklasse"
2212
2306
 
2213
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2343
 
2307
#: locale/programs/ld-ctype.c:2341
2214
2308
#, c-format
2215
2309
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2216
2310
msgstr "%s: syntaxfout in nieuwe tekensetdefinitie"
2217
2311
 
2218
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2518
 
2312
#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
2219
2313
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2220
2314
msgstr "een bereik met een beletselteken moet twee parameters van dezelfde soort bevatten"
2221
2315
 
2222
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2527
 
2316
#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
2223
2317
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2224
2318
msgstr "in een bereik met symbolische namen mag het absolute beletselteken '...' niet gebruikt worden"
2225
2319
 
2226
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2542
 
2320
#: locale/programs/ld-ctype.c:2539
2227
2321
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2228
2322
msgstr "in een bereik met UCS-waarden moet het hexadecimale symbolische beletselsteken '..' gebruikt worden"
2229
2323
 
2230
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2556
 
2324
#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2231
2325
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2232
2326
msgstr "in een bereik met tekencodes moet het absolute beletselteken '...' gebruikt worden"
2233
2327
 
2234
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2707
 
2328
#: locale/programs/ld-ctype.c:2704
2235
2329
#, c-format
2236
2330
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2237
2331
msgstr "dubbele definitie van afbeelding '%s'"
2238
2332
 
2239
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937
 
2333
#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934
2240
2334
#, c-format
2241
2335
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2242
2336
msgstr "%s: sectie 'translit_start' eindigt niet met 'translit_end'"
2243
2337
 
2244
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
 
2338
#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
2245
2339
#, c-format
2246
2340
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2247
2341
msgstr "%s: dubbele definitie van 'default_missing'"
2248
2342
 
2249
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2893
 
2343
#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2250
2344
msgid "previous definition was here"
2251
2345
msgstr "de vorige definitie was hier"
2252
2346
 
2253
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2915
 
2347
#: locale/programs/ld-ctype.c:2912
2254
2348
#, c-format
2255
2349
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2256
2350
msgstr "%s: geen representeerbare definitie van 'default_missing' gevonden"
2257
2351
 
2258
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152
2259
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193
2260
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235
2261
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296
2262
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384
2263
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451
 
2352
#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149
 
2353
#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190
 
2354
#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232
 
2355
#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293
 
2356
#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381
 
2357
#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448
2264
2358
#, c-format
2265
2359
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2266
2360
msgstr "%s: teken '%s' is niet gedefinieerd maar is nodig als standaardwaarde"
2267
2361
 
2268
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157
2269
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2270
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240
2271
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301
2272
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389
 
2362
#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154
 
2363
#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195
 
2364
#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237
 
2365
#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298
 
2366
#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386
2273
2367
#, c-format
2274
2368
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2275
2369
msgstr "%s: teken '%s' in de tekensetdefinitie is niet te representeren met één byte"
2276
2370
 
2277
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458
 
2371
#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455
2278
2372
#, c-format
2279
2373
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2280
2374
msgstr "%s: teken '%s' is nodig als standaardwaarde maar niet te representeren met één byte"
2281
2375
 
2282
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3514
 
2376
#: locale/programs/ld-ctype.c:3511
2283
2377
#, c-format
2284
2378
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2285
2379
msgstr "er zijn geen uitvoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie"
2286
2380
 
2287
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
 
2381
#: locale/programs/ld-ctype.c:3802
2288
2382
#, c-format
2289
2383
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2290
2384
msgstr "%s: transliteratiegegevens van taalregio '%s' zijn niet beschikbaar"
2291
2385
 
2292
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3906
 
2386
#: locale/programs/ld-ctype.c:3903
2293
2387
#, c-format
2294
2388
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2295
2389
msgstr "%s: tabel voor klasse \"%s\": %lu bytes\n"
2296
2390
 
2297
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3975
 
2391
#: locale/programs/ld-ctype.c:3972
2298
2392
#, c-format
2299
2393
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2300
2394
msgstr "%s: tabel voor kaart \"%s\": %lu bytes\n"
2301
2395
 
2302
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:4108
 
2396
#: locale/programs/ld-ctype.c:4105
2303
2397
#, c-format
2304
2398
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2305
2399
msgstr "%s: tabel voor breedte: %lu bytes\n"
2306
2400
 
2307
 
#: locale/programs/ld-identification.c:170
 
2401
#: locale/programs/ld-identification.c:169
2308
2402
#, c-format
2309
2403
msgid "%s: no identification for category `%s'"
2310
2404
msgstr "%s: geen identificatie voor categorie '%s'"
2311
2405
 
2312
 
#: locale/programs/ld-identification.c:435
 
2406
#: locale/programs/ld-identification.c:434
2313
2407
#, c-format
2314
2408
msgid "%s: duplicate category version definition"
2315
2409
msgstr "%s: dubbele definitie van categorieversie"
2316
2410
 
2317
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:113
 
2411
#: locale/programs/ld-measurement.c:112
2318
2412
#, c-format
2319
2413
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2320
2414
msgstr "%s: ongeldige waarde voor het veld '%s'"
2321
2415
 
2322
 
#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
 
2416
#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
2323
2417
#, c-format
2324
2418
msgid "%s: field `%s' undefined"
2325
2419
msgstr "%s: het veld '%s' is ongedefinieerd"
2326
2420
 
2327
 
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2328
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
 
2421
#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
 
2422
#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117
2329
2423
#, c-format
2330
2424
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2331
2425
msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' mag geen lege tekenreeks zijn"
2332
2426
 
2333
 
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
 
2427
#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
2334
2428
#, c-format
2335
2429
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2336
2430
msgstr "%s: geen juiste reguliere expressie voor het veld '%s': %s"
2337
2431
 
2338
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
 
2432
#: locale/programs/ld-monetary.c:223
2339
2433
#, c-format
2340
2434
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2341
2435
msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' heeft een verkeerde lengte"
2342
2436
 
2343
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:237
 
2437
#: locale/programs/ld-monetary.c:236
2344
2438
#, c-format
2345
2439
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2346
2440
msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' is geen geldige naam uit ISO 4217"
2347
2441
 
2348
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
 
2442
#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2349
2443
#, c-format
2350
2444
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2351
2445
msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet binnen het bereik %d...%d liggen"
2352
2446
 
2353
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
 
2447
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273
2354
2448
#, c-format
2355
2449
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2356
2450
msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet een enkel teken zijn"
2357
2451
 
2358
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
 
2452
#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
2359
2453
#, c-format
2360
2454
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2361
2455
msgstr "%s: '-1' moet het laatste item in het veld '%s' zijn"
2362
2456
 
2363
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
 
2457
#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
2364
2458
#, c-format
2365
2459
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2366
2460
msgstr "%s: de waarden in het veld '%s' moeten kleiner zijn dan 127"
2367
2461
 
2368
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:909
 
2462
#: locale/programs/ld-monetary.c:908
2369
2463
msgid "conversion rate value cannot be zero"
2370
2464
msgstr "waarde van conversiekoers kan niet nul zijn"
2371
2465
 
2372
 
#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2373
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:149
 
2466
#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
 
2467
#: locale/programs/ld-telephone.c:148
2374
2468
#, c-format
2375
2469
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2376
2470
msgstr "%s: ongeldige stuurcode in het veld '%s'"
2377
2471
 
2378
 
#: locale/programs/ld-time.c:247
 
2472
#: locale/programs/ld-time.c:246
2379
2473
#, c-format
2380
2474
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2381
2475
msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet '+' of '-'"
2382
2476
 
2383
 
#: locale/programs/ld-time.c:258
 
2477
#: locale/programs/ld-time.c:257
2384
2478
#, c-format
2385
2479
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2386
2480
msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet een enkel teken"
2387
2481
 
2388
 
#: locale/programs/ld-time.c:271
 
2482
#: locale/programs/ld-time.c:270
2389
2483
#, c-format
2390
2484
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2391
2485
msgstr "%s: ongeldig getal voor verplaatsing in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2392
2486
 
2393
 
#: locale/programs/ld-time.c:279
 
2487
#: locale/programs/ld-time.c:278
2394
2488
#, c-format
2395
2489
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2396
2490
msgstr "%s: rommel aan het einde van verplaatsingswaarde in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2397
2491
 
2398
 
#: locale/programs/ld-time.c:330
 
2492
#: locale/programs/ld-time.c:329
2399
2493
#, c-format
2400
2494
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2401
2495
msgstr "%s: ongeldige begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2402
2496
 
2403
 
#: locale/programs/ld-time.c:339
 
2497
#: locale/programs/ld-time.c:338
2404
2498
#, c-format
2405
2499
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2406
2500
msgstr "%s: rommel aan het einde van de begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2407
2501
 
2408
 
#: locale/programs/ld-time.c:358
 
2502
#: locale/programs/ld-time.c:357
2409
2503
#, c-format
2410
2504
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2411
2505
msgstr "%s: begindatum is ongeldig in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2412
2506
 
2413
 
#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
 
2507
#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434
2414
2508
#, c-format
2415
2509
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2416
2510
msgstr "%s: ongeldige einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2417
2511
 
2418
 
#: locale/programs/ld-time.c:416
 
2512
#: locale/programs/ld-time.c:415
2419
2513
#, c-format
2420
2514
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2421
2515
msgstr "%s: rommel aan het einde van de einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2422
2516
 
2423
 
#: locale/programs/ld-time.c:444
 
2517
#: locale/programs/ld-time.c:443
2424
2518
#, c-format
2425
2519
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2426
2520
msgstr "%s: ontbrekende tijdperknaam in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2427
2521
 
2428
 
#: locale/programs/ld-time.c:456
 
2522
#: locale/programs/ld-time.c:455
2429
2523
#, c-format
2430
2524
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2431
2525
msgstr "%s: ontbrekende tijdperk-opmaak in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
2432
2526
 
2433
 
#: locale/programs/ld-time.c:497
 
2527
#: locale/programs/ld-time.c:496
2434
2528
#, c-format
2435
2529
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2436
2530
msgstr "%s: derde parameter voor de waarde van het veld '%s' mag niet groter zijn dan %d"
2437
2531
 
2438
 
#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2439
 
#: locale/programs/ld-time.c:521
 
2532
#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
 
2533
#: locale/programs/ld-time.c:520
2440
2534
#, c-format
2441
2535
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2442
2536
msgstr "%s: waarden in het veld '%s' mogen niet groter zijn dan %d"
2443
2537
 
2444
 
#: locale/programs/ld-time.c:1004
 
2538
#: locale/programs/ld-time.c:1003
2445
2539
#, c-format
2446
2540
msgid "%s: too few values for field `%s'"
2447
2541
msgstr "%s: te weinig waarden voor het veld '%s'"
2448
2542
 
2449
 
#: locale/programs/ld-time.c:1049
 
2543
#: locale/programs/ld-time.c:1048
2450
2544
msgid "extra trailing semicolon"
2451
2545
msgstr "een extra puntkomma aan het einde"
2452
2546
 
2453
 
#: locale/programs/ld-time.c:1052
 
2547
#: locale/programs/ld-time.c:1051
2454
2548
#, c-format
2455
2549
msgid "%s: too many values for field `%s'"
2456
2550
msgstr "%s: te veel waarden voor het veld '%s'"
2457
2551
 
2458
 
#: locale/programs/linereader.c:130
 
2552
#: locale/programs/linereader.c:129
2459
2553
msgid "trailing garbage at end of line"
2460
2554
msgstr "rommel aan het einde van de regel"
2461
2555
 
2462
 
#: locale/programs/linereader.c:298
 
2556
#: locale/programs/linereader.c:297
2463
2557
msgid "garbage at end of number"
2464
2558
msgstr "rommel aan het einde van getal"
2465
2559
 
2466
 
#: locale/programs/linereader.c:410
 
2560
#: locale/programs/linereader.c:409
2467
2561
msgid "garbage at end of character code specification"
2468
2562
msgstr "rommel aan het einde van tekencode-specificatie"
2469
2563
 
2470
 
#: locale/programs/linereader.c:496
 
2564
#: locale/programs/linereader.c:495
2471
2565
msgid "unterminated symbolic name"
2472
2566
msgstr "onafgesloten symbolische naam"
2473
2567
 
2474
 
#: locale/programs/linereader.c:623
 
2568
#: locale/programs/linereader.c:622
2475
2569
msgid "illegal escape sequence at end of string"
2476
2570
msgstr "ongeldige stuurcode aan het einde van tekenreeks"
2477
2571
 
2478
 
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
 
2572
#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
2479
2573
msgid "unterminated string"
2480
2574
msgstr "onafgesloten tekenreeks"
2481
2575
 
2482
 
#: locale/programs/linereader.c:669
 
2576
#: locale/programs/linereader.c:668
2483
2577
msgid "non-symbolic character value should not be used"
2484
2578
msgstr "niet-symbolische tekenwaarden zouden niet gebruikt moeten worden"
2485
2579
 
2486
 
#: locale/programs/linereader.c:816
 
2580
#: locale/programs/linereader.c:815
2487
2581
#, c-format
2488
2582
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2489
2583
msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de tekensetdefinitie"
2490
2584
 
2491
 
#: locale/programs/linereader.c:837
 
2585
#: locale/programs/linereader.c:836
2492
2586
#, c-format
2493
2587
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2494
2588
msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de repertoire-kaart"
2495
2589
 
2496
 
#: locale/programs/locale-spec.c:131
 
2590
#: locale/programs/locale-spec.c:130
2497
2591
#, c-format
2498
2592
msgid "unknown name \"%s\""
2499
2593
msgstr "onbekende naam \"%s\""
2563
2657
msgid "while preparing output"
2564
2658
msgstr "tijdens voorbereiden van uitvoer"
2565
2659
 
2566
 
#: locale/programs/localedef.c:120
 
2660
#: locale/programs/localedef.c:119
2567
2661
msgid "Input Files:"
2568
2662
msgstr "Invoerbestanden:"
2569
2663
 
2570
 
#: locale/programs/localedef.c:122
 
2664
#: locale/programs/localedef.c:121
2571
2665
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2572
2666
msgstr "bestand dat tekennamen op codes afbeeldt"
2573
2667
 
2574
 
#: locale/programs/localedef.c:123
 
2668
#: locale/programs/localedef.c:122
2575
2669
msgid "Source definitions are found in FILE"
2576
2670
msgstr "bestand met brondefinities"
2577
2671
 
2578
 
#: locale/programs/localedef.c:125
 
2672
#: locale/programs/localedef.c:124
2579
2673
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2580
2674
msgstr "bestand dat tekennamen op UCS4-waarden afbeeldt"
2581
2675
 
2582
 
#: locale/programs/localedef.c:129
 
2676
#: locale/programs/localedef.c:128
2583
2677
msgid "Create output even if warning messages were issued"
2584
2678
msgstr "ook uitvoer genereren na waarschuwingen"
2585
2679
 
2586
 
#: locale/programs/localedef.c:130
 
2680
#: locale/programs/localedef.c:129
2587
2681
msgid "Create old-style tables"
2588
2682
msgstr "tabellen in oude stijl maken"
2589
2683
 
2590
 
#: locale/programs/localedef.c:131
 
2684
#: locale/programs/localedef.c:130
2591
2685
msgid "Optional output file prefix"
2592
2686
msgstr "optioneel voorvoegsel voor uitvoerbestand"
2593
2687
 
2594
 
#: locale/programs/localedef.c:132
 
2688
#: locale/programs/localedef.c:131
2595
2689
msgid "Be strictly POSIX conform"
2596
2690
msgstr "strict de POSIX-voorschriften volgen"
2597
2691
 
2598
 
#: locale/programs/localedef.c:134
 
2692
#: locale/programs/localedef.c:133
2599
2693
msgid "Suppress warnings and information messages"
2600
2694
msgstr "waarschuwingen en meldingen onderdrukken"
2601
2695
 
 
2696
#: locale/programs/localedef.c:134
 
2697
msgid "Print more messages"
 
2698
msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
 
2699
 
2602
2700
#: locale/programs/localedef.c:135
2603
 
msgid "Print more messages"
2604
 
msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
2605
 
 
2606
 
#: locale/programs/localedef.c:136
2607
2701
msgid "Archive control:"
2608
2702
msgstr "Archiefbeheer:"
2609
2703
 
2610
 
#: locale/programs/localedef.c:138
 
2704
#: locale/programs/localedef.c:137
2611
2705
msgid "Don't add new data to archive"
2612
2706
msgstr "geen nieuwe gegevens aan archief toevoegen"
2613
2707
 
2614
 
#: locale/programs/localedef.c:140
 
2708
#: locale/programs/localedef.c:139
2615
2709
msgid "Add locales named by parameters to archive"
2616
2710
msgstr "genoemde taalregio's aan archief toevoegen"
2617
2711
 
2618
 
#: locale/programs/localedef.c:141
 
2712
#: locale/programs/localedef.c:140
2619
2713
msgid "Replace existing archive content"
2620
2714
msgstr "bestaande inhoud van archief vervangen"
2621
2715
 
2622
 
#: locale/programs/localedef.c:143
 
2716
#: locale/programs/localedef.c:142
2623
2717
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2624
2718
msgstr "genoemde taalregio's uit archief verwijderen"
2625
2719
 
2626
 
#: locale/programs/localedef.c:144
 
2720
#: locale/programs/localedef.c:143
2627
2721
msgid "List content of archive"
2628
2722
msgstr "inhoud van archief weergeven"
2629
2723
 
2630
 
#: locale/programs/localedef.c:146
 
2724
#: locale/programs/localedef.c:145
2631
2725
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2632
2726
msgstr "te raadplegen aliassenbestand tijdens archivering"
2633
2727
 
2634
 
#: locale/programs/localedef.c:151
 
2728
#: locale/programs/localedef.c:150
2635
2729
msgid "Compile locale specification"
2636
2730
msgstr ""
2637
2731
"  \n"
2638
2732
"De definitie van een taalregio compileren."
2639
2733
 
2640
 
#: locale/programs/localedef.c:154
 
2734
#: locale/programs/localedef.c:153
2641
2735
msgid ""
2642
2736
"NAME\n"
2643
2737
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2647
2741
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] BESTAND...\n"
2648
2742
"--list-archive [BESTAND]"
2649
2743
 
2650
 
#: locale/programs/localedef.c:232
 
2744
#: locale/programs/localedef.c:228
2651
2745
#, c-format
2652
2746
msgid "cannot create directory for output files"
2653
2747
msgstr "kan map voor uitvoerbestanden niet aanmaken"
2654
2748
 
2655
 
#: locale/programs/localedef.c:243
 
2749
#: locale/programs/localedef.c:239
2656
2750
#, c-format
2657
2751
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2658
2752
msgstr "FATAAL: systeem definieert '_POSIX2_LOCALEDEF' niet"
2659
2753
 
2660
 
#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2661
 
#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
 
2754
#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
 
2755
#: locale/programs/localedef.c:595 locale/programs/localedef.c:615
2662
2756
#, c-format
2663
2757
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2664
2758
msgstr "kan taalregiodefinitiebestand '%s' niet openen"
2665
2759
 
2666
 
#: locale/programs/localedef.c:285
 
2760
#: locale/programs/localedef.c:281
2667
2761
#, c-format
2668
2762
msgid "cannot write output files to `%s'"
2669
2763
msgstr "kan uitvoerbestanden niet naar '%s' schrijven"
2670
2764
 
2671
 
#: locale/programs/localedef.c:366
 
2765
#: locale/programs/localedef.c:362
2672
2766
#, c-format
2673
2767
msgid ""
2674
2768
"System's directory for character maps : %s\n"
2682
2776
"\n"
2683
2777
"%s"
2684
2778
 
2685
 
#: locale/programs/localedef.c:567
 
2779
#: locale/programs/localedef.c:563
2686
2780
#, c-format
2687
2781
msgid "circular dependencies between locale definitions"
2688
2782
msgstr "circulaire afhankelijkheid tussen taalregiodefinities"
2689
2783
 
2690
 
#: locale/programs/localedef.c:573
 
2784
#: locale/programs/localedef.c:569
2691
2785
#, c-format
2692
2786
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2693
2787
msgstr "kan de reeds gelezen taalregio '%s' niet nogmaals toevoegen"
2694
2788
 
2695
 
#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338
 
2789
#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347
 
2790
#: nss/makedb.c:289
2696
2791
#, c-format
2697
2792
msgid "cannot create temporary file"
2698
2793
msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken"
2699
2794
 
2700
 
#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384
 
2795
#: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393
2701
2796
#, c-format
2702
2797
msgid "cannot initialize archive file"
2703
2798
msgstr "kan archiefbestand niet initialiseren"
2704
2799
 
2705
 
#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391
 
2800
#: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400
2706
2801
#, c-format
2707
2802
msgid "cannot resize archive file"
2708
2803
msgstr "kan grootte van archiefbestand niet aanpassen"
2709
2804
 
2710
 
#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414
2711
 
#: locale/programs/locarchive.c:633
 
2805
#: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413
 
2806
#: locale/programs/locarchive.c:619
2712
2807
#, c-format
2713
2808
msgid "cannot map archive header"
2714
2809
msgstr "kan archiefkop niet in het geheugen plaatsen"
2715
2810
 
2716
 
#: locale/programs/locarchive.c:174
 
2811
#: locale/programs/locarchive.c:185
2717
2812
#, c-format
2718
2813
msgid "failed to create new locale archive"
2719
2814
msgstr "aanmaken van een nieuw taalregio-archief is mislukt"
2720
2815
 
2721
 
#: locale/programs/locarchive.c:186
 
2816
#: locale/programs/locarchive.c:197
2722
2817
#, c-format
2723
2818
msgid "cannot change mode of new locale archive"
2724
2819
msgstr "kan modus van het nieuwe taalregio-archief niet wijzigen"
2725
2820
 
2726
 
#: locale/programs/locarchive.c:285
 
2821
#: locale/programs/locarchive.c:296
2727
2822
#, c-format
2728
2823
msgid "cannot read data from locale archive"
2729
2824
msgstr "kan geen gegevens lezen uit taalregio-archief"
2730
2825
 
2731
 
#: locale/programs/locarchive.c:318
 
2826
#: locale/programs/locarchive.c:327
2732
2827
#, c-format
2733
2828
msgid "cannot map locale archive file"
2734
2829
msgstr "kan taalregio-archief niet in het geheugen plaatsen"
2735
2830
 
2736
 
#: locale/programs/locarchive.c:422
 
2831
#: locale/programs/locarchive.c:421
2737
2832
#, c-format
2738
2833
msgid "cannot lock new archive"
2739
2834
msgstr "kan nieuwe archief niet vergrendelen"
2740
2835
 
2741
 
#: locale/programs/locarchive.c:488
 
2836
#: locale/programs/locarchive.c:485
2742
2837
#, c-format
2743
2838
msgid "cannot extend locale archive file"
2744
2839
msgstr "kan taalregio-archiefbestand niet uitbreiden"
2745
2840
 
2746
 
#: locale/programs/locarchive.c:497
 
2841
#: locale/programs/locarchive.c:494
2747
2842
#, c-format
2748
2843
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2749
2844
msgstr "kan modus van aangepast taalregio-archief niet wijzigen"
2750
2845
 
2751
 
#: locale/programs/locarchive.c:505
 
2846
#: locale/programs/locarchive.c:502
2752
2847
#, c-format
2753
2848
msgid "cannot rename new archive"
2754
2849
msgstr "kan nieuwe archief niet hernoemen"
2755
2850
 
2756
 
#: locale/programs/locarchive.c:558
 
2851
#: locale/programs/locarchive.c:555
2757
2852
#, c-format
2758
2853
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2759
2854
msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet openen"
2760
2855
 
2761
 
#: locale/programs/locarchive.c:563
 
2856
#: locale/programs/locarchive.c:560
2762
2857
#, c-format
2763
2858
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2764
2859
msgstr "kan status van taalregio-archief '%s' niet opvragen"
2765
2860
 
2766
 
#: locale/programs/locarchive.c:582
 
2861
#: locale/programs/locarchive.c:579
2767
2862
#, c-format
2768
2863
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2769
2864
msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet vergrendelen"
2770
2865
 
2771
 
#: locale/programs/locarchive.c:605
 
2866
#: locale/programs/locarchive.c:602
2772
2867
#, c-format
2773
2868
msgid "cannot read archive header"
2774
2869
msgstr "kan archiefkop niet lezen"
2775
2870
 
2776
 
#: locale/programs/locarchive.c:680
 
2871
#: locale/programs/locarchive.c:666
2777
2872
#, c-format
2778
2873
msgid "locale '%s' already exists"
2779
2874
msgstr "taalregio '%s' bestaat al"
2780
2875
 
2781
 
#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957
2782
 
#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981
2783
 
#: locale/programs/locfile.c:344
 
2876
#: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943
 
2877
#: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967
 
2878
#: locale/programs/locfile.c:343
2784
2879
#, c-format
2785
2880
msgid "cannot add to locale archive"
2786
2881
msgstr "kan niet aan taalregio-archief toevoegen"
2787
2882
 
2788
 
#: locale/programs/locarchive.c:1139
 
2883
#: locale/programs/locarchive.c:1125
2789
2884
#, c-format
2790
2885
msgid "locale alias file `%s' not found"
2791
2886
msgstr "kan taalregio-aliassenbestand '%s' niet vinden"
2792
2887
 
2793
 
#: locale/programs/locarchive.c:1289
 
2888
#: locale/programs/locarchive.c:1275
2794
2889
#, c-format
2795
2890
msgid "Adding %s\n"
2796
2891
msgstr "Toevoegen van %s\n"
2797
2892
 
2798
 
#: locale/programs/locarchive.c:1295
 
2893
#: locale/programs/locarchive.c:1281
2799
2894
#, c-format
2800
2895
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2801
2896
msgstr "kan status van '%s' niet opvragen: %s -- genegeerd"
2802
2897
 
2803
 
#: locale/programs/locarchive.c:1301
 
2898
#: locale/programs/locarchive.c:1287
2804
2899
#, c-format
2805
2900
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2806
2901
msgstr "'%s' is geen map -- genegeerd"
2807
2902
 
2808
 
#: locale/programs/locarchive.c:1308
 
2903
#: locale/programs/locarchive.c:1294
2809
2904
#, c-format
2810
2905
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2811
2906
msgstr "kan map '%s' niet openen: %s -- genegeerd"
2812
2907
 
2813
 
#: locale/programs/locarchive.c:1380
 
2908
#: locale/programs/locarchive.c:1366
2814
2909
#, c-format
2815
2910
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2816
2911
msgstr "onvolledige verzameling van taalregiobestanden in '%s'"
2817
2912
 
2818
 
#: locale/programs/locarchive.c:1444
 
2913
#: locale/programs/locarchive.c:1430
2819
2914
#, c-format
2820
2915
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2821
2916
msgstr "kan niet alle bestanden in '%s' lezen -- genegeerd"
2822
2917
 
2823
 
#: locale/programs/locarchive.c:1514
 
2918
#: locale/programs/locarchive.c:1500
2824
2919
#, c-format
2825
2920
msgid "locale \"%s\" not in archive"
2826
2921
msgstr "taalregio '%s' zit niet in het archief"
2827
2922
 
2828
 
#: locale/programs/locfile.c:132
 
2923
#: locale/programs/locfile.c:131
2829
2924
#, c-format
2830
2925
msgid "argument to `%s' must be a single character"
2831
2926
msgstr "argument van '%s' moet een enkel teken zijn"
2832
2927
 
2833
 
#: locale/programs/locfile.c:252
 
2928
#: locale/programs/locfile.c:251
2834
2929
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2835
2930
msgstr "syntaxfout: niet binnen een taalregiodefinitie-sectie"
2836
2931
 
2837
 
#: locale/programs/locfile.c:626
 
2932
#: locale/programs/locfile.c:625
2838
2933
#, c-format
2839
2934
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2840
2935
msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen voor categorie '%s'"
2841
2936
 
2842
 
#: locale/programs/locfile.c:650
 
2937
#: locale/programs/locfile.c:649
2843
2938
#, c-format
2844
2939
msgid "failure while writing data for category `%s'"
2845
2940
msgstr "fout bij schrijven van gegevens voor categorie '%s'"
2846
2941
 
2847
 
#: locale/programs/locfile.c:746
 
2942
#: locale/programs/locfile.c:745
2848
2943
#, c-format
2849
2944
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2850
2945
msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken voor categorie '%s'"
2851
2946
 
2852
 
#: locale/programs/locfile.c:782
 
2947
#: locale/programs/locfile.c:781
2853
2948
msgid "expecting string argument for `copy'"
2854
2949
msgstr "argument van 'copy' dient een tekenreeks te zijn"
2855
2950
 
2856
 
#: locale/programs/locfile.c:786
 
2951
#: locale/programs/locfile.c:785
2857
2952
msgid "locale name should consist only of portable characters"
2858
2953
msgstr "een taalregionaam mag alleen uit overdraagbare tekens bestaan"
2859
2954
 
2860
 
#: locale/programs/locfile.c:805
 
2955
#: locale/programs/locfile.c:804
2861
2956
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2862
2957
msgstr "als 'copy' gebruikt wordt, zijn geen andere sleutelwoorden toegestaan"
2863
2958
 
2864
 
#: locale/programs/locfile.c:819
 
2959
#: locale/programs/locfile.c:818
2865
2960
#, c-format
2866
2961
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2867
2962
msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'"
2868
2963
 
2869
 
#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2870
 
#: locale/programs/repertoire.c:295
 
2964
#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
 
2965
#: locale/programs/repertoire.c:294
2871
2966
#, c-format
2872
2967
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2873
2968
msgstr "syntaxfout in repertoire-kaart-definitie: %s"
2874
2969
 
2875
 
#: locale/programs/repertoire.c:271
 
2970
#: locale/programs/repertoire.c:270
2876
2971
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2877
2972
msgstr "geen waarde <Uxxxx> of <Uxxxxxxxx> gegeven"
2878
2973
 
2879
 
#: locale/programs/repertoire.c:331
 
2974
#: locale/programs/repertoire.c:330
2880
2975
#, c-format
2881
2976
msgid "cannot save new repertoire map"
2882
2977
msgstr "kan nieuwe repertoire-kaart niet opslaan"
2883
2978
 
2884
 
#: locale/programs/repertoire.c:342
 
2979
#: locale/programs/repertoire.c:341
2885
2980
#, c-format
2886
2981
msgid "repertoire map file `%s' not found"
2887
2982
msgstr "kan repertoire-kaart '%s' niet vinden"
2888
2983
 
2889
2984
# ###XXX slaaf/meester?
2890
 
#: login/programs/pt_chown.c:78
 
2985
#: login/programs/pt_chown.c:77
2891
2986
#, c-format
2892
2987
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2893
2988
msgstr ""
2896
2991
"Dit is een hulpprogramma voor de grantpt()-functie, niet bedoeld om direct\n"
2897
2992
"vanaf de opdrachtregel uitgevoerd te worden.\n"
2898
2993
 
2899
 
#: login/programs/pt_chown.c:88
 
2994
#: login/programs/pt_chown.c:87
2900
2995
#, c-format
2901
2996
msgid ""
2902
2997
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2909
3004
"\n"
2910
3005
"%s"
2911
3006
 
2912
 
#: login/programs/pt_chown.c:192
 
3007
#: login/programs/pt_chown.c:191
2913
3008
#, c-format
2914
3009
msgid "too many arguments"
2915
3010
msgstr "te veel argumenten"
2916
3011
 
2917
 
#: login/programs/pt_chown.c:200
 
3012
#: login/programs/pt_chown.c:199
2918
3013
#, c-format
2919
3014
msgid "needs to be installed setuid `root'"
2920
3015
msgstr "moet als setuid(root) geïnstalleerd zijn"
2921
3016
 
2922
 
#: malloc/mcheck.c:350
 
3017
#: malloc/mcheck.c:349
2923
3018
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2924
3019
msgstr "geheugentoestand is wel consistent -- **programmafout** in de bibliotheek\n"
2925
3020
 
2926
 
#: malloc/mcheck.c:353
 
3021
#: malloc/mcheck.c:352
2927
3022
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2928
3023
msgstr "geheugen vóór toegewezen blok is overschreven\n"
2929
3024
 
2930
 
#: malloc/mcheck.c:356
 
3025
#: malloc/mcheck.c:355
2931
3026
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2932
3027
msgstr "geheugen na toegewezen blok is overschreven\n"
2933
3028
 
2934
 
#: malloc/mcheck.c:359
 
3029
#: malloc/mcheck.c:358
2935
3030
msgid "block freed twice\n"
2936
3031
msgstr "blok is tweemaal vrijgegeven\n"
2937
3032
 
2938
 
#: malloc/mcheck.c:362
 
3033
#: malloc/mcheck.c:361
2939
3034
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2940
3035
msgstr "onjuiste 'mcheck_status' -- **programmafout** in de bibliotheek\n"
2941
3036
 
2942
 
#: malloc/memusage.sh:33
 
3037
#: malloc/memusage.sh:32
2943
3038
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2944
3039
msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\\n"
2945
3040
 
2946
 
#: malloc/memusage.sh:39
 
3041
#: malloc/memusage.sh:38
2947
3042
msgid ""
2948
3043
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2949
3044
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2998
3093
"ook voor de overeenkomstige korte optie.\n"
2999
3094
"\n"
3000
3095
 
3001
 
#: malloc/memusage.sh:101
 
3096
#: malloc/memusage.sh:100
3002
3097
msgid ""
3003
3098
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3004
3099
"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3010
3105
"            [--total] [--title=TEKST] [--x-size=GETAL] [--y-size=GETAL]\n"
3011
3106
"            PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]..."
3012
3107
 
3013
 
#: malloc/memusage.sh:193
 
3108
#: malloc/memusage.sh:192
3014
3109
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3015
3110
msgstr "memusage: optie '${1##*=}' is niet eenduidig"
3016
3111
 
3017
 
#: malloc/memusage.sh:202
 
3112
#: malloc/memusage.sh:201
3018
3113
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3019
3114
msgstr "memusage: onbekende optie '$1'"
3020
3115
 
3021
 
#: malloc/memusage.sh:215
 
3116
#: malloc/memusage.sh:214
3022
3117
msgid "No program name given"
3023
3118
msgstr "Geen programmanaam gegeven"
3024
3119
 
3025
 
#: malloc/memusagestat.c:57
 
3120
#: malloc/memusagestat.c:56
3026
3121
msgid "Name output file"
3027
3122
msgstr "naam van uitvoerbestand"
3028
3123
 
3029
 
#: malloc/memusagestat.c:58
 
3124
#: malloc/memusagestat.c:57
3030
3125
msgid "Title string used in output graphic"
3031
3126
msgstr "tekenreeks gebruikt als titel van uitvoergrafiek"
3032
3127
 
3033
 
#: malloc/memusagestat.c:59
 
3128
#: malloc/memusagestat.c:58
3034
3129
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3035
3130
msgstr "de uitvoer lineair in de tijd maken (standaard is lineair in het aantal functie-aanroepen)"
3036
3131
 
3037
 
#: malloc/memusagestat.c:61
 
3132
#: malloc/memusagestat.c:60
3038
3133
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3039
3134
msgstr "ook een grafiek maken van totale geheugengebruik"
3040
3135
 
3041
 
#: malloc/memusagestat.c:62
 
3136
#: malloc/memusagestat.c:61
3042
3137
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3043
3138
msgstr "uitvoergrafiek dit aantal beeldpunten breed maken"
3044
3139
 
3045
 
#: malloc/memusagestat.c:63
 
3140
#: malloc/memusagestat.c:62
3046
3141
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3047
3142
msgstr "uitvoergrafiek dit aantal beeldpunten hoog maken"
3048
3143
 
3049
 
#: malloc/memusagestat.c:68
 
3144
#: malloc/memusagestat.c:67
3050
3145
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3051
3146
msgstr "Een grafiek maken van geheugenanalyse-gegevens."
3052
3147
 
3053
 
#: malloc/memusagestat.c:71
 
3148
#: malloc/memusagestat.c:70
3054
3149
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3055
3150
msgstr "GEGEVENSBESTAND [UITVOERBESTAND]"
3056
3151
 
3057
 
#: misc/error.c:118
 
3152
#: misc/error.c:117
3058
3153
msgid "Unknown system error"
3059
3154
msgstr "Onbekende systeemfout"
3060
3155
 
3061
 
#: nis/nis_callback.c:189
 
3156
#: nis/nis_callback.c:188
3062
3157
msgid "unable to free arguments"
3063
3158
msgstr "kan geheugen van argumenten niet vrijgeven"
3064
3159
 
3065
 
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132
 
3160
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131
3066
3161
#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3067
3162
msgid "Success"
3068
3163
msgstr "Gelukt"
3104
3199
msgstr "De 'eerste/volgende'-ketting is gebroken"
3105
3200
 
3106
3201
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3107
 
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.c:157
 
3202
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157
3108
3203
msgid "Permission denied"
3109
3204
msgstr "Toegang geweigerd"
3110
3205
 
3256
3351
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3257
3352
msgstr "Hoofdserver is bezig; volledig ophalen is uitgesteld"
3258
3353
 
3259
 
#: nis/nis_local_names.c:122
 
3354
#: nis/nis_local_names.c:121
3260
3355
#, c-format
3261
3356
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3262
3357
msgstr "LOCAL-item voor UID %d in map %s is niet uniek\n"
3263
3358
 
3264
 
#: nis/nis_print.c:51
 
3359
#: nis/nis_print.c:50
3265
3360
msgid "UNKNOWN"
3266
3361
msgstr "ONBEKEND"
3267
3362
 
3268
 
#: nis/nis_print.c:109
 
3363
#: nis/nis_print.c:108
3269
3364
msgid "BOGUS OBJECT\n"
3270
3365
msgstr "ONGELDIG OBJECT\n"
3271
3366
 
3272
 
#: nis/nis_print.c:112
 
3367
#: nis/nis_print.c:111
3273
3368
msgid "NO OBJECT\n"
3274
3369
msgstr "GEEN OBJECT\n"
3275
3370
 
3276
 
#: nis/nis_print.c:115
 
3371
#: nis/nis_print.c:114
3277
3372
msgid "DIRECTORY\n"
3278
3373
msgstr "MAP\n"
3279
3374
 
3280
 
#: nis/nis_print.c:118
 
3375
#: nis/nis_print.c:117
3281
3376
msgid "GROUP\n"
3282
3377
msgstr "GROEP\n"
3283
3378
 
3284
 
#: nis/nis_print.c:121
 
3379
#: nis/nis_print.c:120
3285
3380
msgid "TABLE\n"
3286
3381
msgstr "TABEL\n"
3287
3382
 
3288
 
#: nis/nis_print.c:124
 
3383
#: nis/nis_print.c:123
3289
3384
msgid "ENTRY\n"
3290
3385
msgstr "ITEM\n"
3291
3386
 
3292
 
#: nis/nis_print.c:127
 
3387
#: nis/nis_print.c:126
3293
3388
msgid "LINK\n"
3294
3389
msgstr "KOPPELING\n"
3295
3390
 
3296
 
#: nis/nis_print.c:130
 
3391
#: nis/nis_print.c:129
3297
3392
msgid "PRIVATE\n"
3298
3393
msgstr "PRIVÉ\n"
3299
3394
 
3300
 
#: nis/nis_print.c:133
 
3395
#: nis/nis_print.c:132
3301
3396
msgid "(Unknown object)\n"
3302
3397
msgstr "(Onbekend object)\n"
3303
3398
 
3304
 
#: nis/nis_print.c:167
 
3399
#: nis/nis_print.c:166
3305
3400
#, c-format
3306
3401
msgid "Name : `%s'\n"
3307
3402
msgstr "Naam : '%s'\n"
3308
3403
 
3309
 
#: nis/nis_print.c:168
 
3404
#: nis/nis_print.c:167
3310
3405
#, c-format
3311
3406
msgid "Type : %s\n"
3312
3407
msgstr "Soort : %s\n"
3313
3408
 
3314
 
#: nis/nis_print.c:173
 
3409
#: nis/nis_print.c:172
3315
3410
msgid "Master Server :\n"
3316
3411
msgstr "Hoofdserver :\n"
3317
3412
 
3318
 
#: nis/nis_print.c:175
 
3413
#: nis/nis_print.c:174
3319
3414
msgid "Replicate :\n"
3320
3415
msgstr "Replicaserver :\n"
3321
3416
 
3322
 
#: nis/nis_print.c:176
 
3417
#: nis/nis_print.c:175
3323
3418
#, c-format
3324
3419
msgid "\tName       : %s\n"
3325
3420
msgstr "\tNaam             : %s\n"
3326
3421
 
3327
 
#: nis/nis_print.c:177
 
3422
#: nis/nis_print.c:176
3328
3423
msgid "\tPublic Key : "
3329
3424
msgstr "\tOpenbare sleutel : "
3330
3425
 
3331
 
#: nis/nis_print.c:181
 
3426
#: nis/nis_print.c:180
3332
3427
msgid "None.\n"
3333
3428
msgstr "Geen\n"
3334
3429
 
3335
 
#: nis/nis_print.c:184
 
3430
#: nis/nis_print.c:183
3336
3431
#, c-format
3337
3432
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3338
3433
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3339
3434
 
3340
 
#: nis/nis_print.c:189
 
3435
#: nis/nis_print.c:188
3341
3436
#, c-format
3342
3437
msgid "RSA (%d bits)\n"
3343
3438
msgstr "RSA (%d bits)\n"
3344
3439
 
3345
 
#: nis/nis_print.c:192
 
3440
#: nis/nis_print.c:191
3346
3441
msgid "Kerberos.\n"
3347
3442
msgstr "Kerberos\n"
3348
3443
 
3349
 
#: nis/nis_print.c:195
 
3444
#: nis/nis_print.c:194
3350
3445
#, c-format
3351
3446
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3352
3447
msgstr "Onbekend (soort = %d, bits = %d)\n"
3353
3448
 
3354
 
#: nis/nis_print.c:206
 
3449
#: nis/nis_print.c:205
3355
3450
#, c-format
3356
3451
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3357
3452
msgstr "\tUniversele adressen (%u)\n"
3358
3453
 
3359
 
#: nis/nis_print.c:228
 
3454
#: nis/nis_print.c:227
3360
3455
msgid "Time to live : "
3361
3456
msgstr "Levensduur : "
3362
3457
 
3363
 
#: nis/nis_print.c:230
 
3458
#: nis/nis_print.c:229
3364
3459
msgid "Default Access rights :\n"
3365
3460
msgstr "Standaard-toegangsrechten :\n"
3366
3461
 
3367
 
#: nis/nis_print.c:239
 
3462
#: nis/nis_print.c:238
3368
3463
#, c-format
3369
3464
msgid "\tType         : %s\n"
3370
3465
msgstr "\tSoort            : %s\n"
3371
3466
 
3372
 
#: nis/nis_print.c:240
 
3467
#: nis/nis_print.c:239
3373
3468
msgid "\tAccess rights: "
3374
3469
msgstr "\tToegangsrechten  : "
3375
3470
 
3376
 
#: nis/nis_print.c:254
 
3471
#: nis/nis_print.c:253
3377
3472
msgid "Group Flags :"
3378
3473
msgstr "Groepsvlaggen :"
3379
3474
 
3380
 
#: nis/nis_print.c:257
 
3475
#: nis/nis_print.c:256
3381
3476
msgid ""
3382
3477
"\n"
3383
3478
"Group Members :\n"
3385
3480
"\n"
3386
3481
"Groepsleden :\n"
3387
3482
 
3388
 
#: nis/nis_print.c:269
 
3483
#: nis/nis_print.c:268
3389
3484
#, c-format
3390
3485
msgid "Table Type          : %s\n"
3391
3486
msgstr "Tabelsoort       : %s\n"
3392
3487
 
3393
 
#: nis/nis_print.c:270
 
3488
#: nis/nis_print.c:269
3394
3489
#, c-format
3395
3490
msgid "Number of Columns   : %d\n"
3396
3491
msgstr "Aantal kolommen  : %d\n"
3397
3492
 
3398
 
#: nis/nis_print.c:271
 
3493
#: nis/nis_print.c:270
3399
3494
#, c-format
3400
3495
msgid "Character Separator : %c\n"
3401
3496
msgstr "Scheidingsteken  : %c\n"
3402
3497
 
3403
 
#: nis/nis_print.c:272
 
3498
#: nis/nis_print.c:271
3404
3499
#, c-format
3405
3500
msgid "Search Path         : %s\n"
3406
3501
msgstr "Zoekpad          : %s\n"
3407
3502
 
3408
 
#: nis/nis_print.c:273
 
3503
#: nis/nis_print.c:272
3409
3504
msgid "Columns             :\n"
3410
3505
msgstr "Kolommen         :\n"
3411
3506
 
3412
 
#: nis/nis_print.c:276
 
3507
#: nis/nis_print.c:275
3413
3508
#, c-format
3414
3509
msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3415
3510
msgstr "\t[%d]\tNaam            : %s\n"
3416
3511
 
3417
 
#: nis/nis_print.c:278
 
3512
#: nis/nis_print.c:277
3418
3513
msgid "\t\tAttributes    : "
3419
3514
msgstr "\t\tKenmerken       : "
3420
3515
 
3421
 
#: nis/nis_print.c:280
 
3516
#: nis/nis_print.c:279
3422
3517
msgid "\t\tAccess Rights : "
3423
3518
msgstr "\t\tToegangsrechten : "
3424
3519
 
3425
 
#: nis/nis_print.c:290
 
3520
#: nis/nis_print.c:289
3426
3521
msgid "Linked Object Type : "
3427
3522
msgstr "Soort gekoppeld object: "
3428
3523
 
3429
 
#: nis/nis_print.c:292
 
3524
#: nis/nis_print.c:291
3430
3525
#, c-format
3431
3526
msgid "Linked to : %s\n"
3432
3527
msgstr "Gekoppeld aan : %s\n"
3433
3528
 
3434
 
#: nis/nis_print.c:302
 
3529
#: nis/nis_print.c:301
3435
3530
#, c-format
3436
3531
msgid "\tEntry data of type %s\n"
3437
3532
msgstr "\tItemgegevens van soort %s\n"
3438
3533
 
3439
 
#: nis/nis_print.c:305
 
3534
#: nis/nis_print.c:304
3440
3535
#, c-format
3441
3536
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3442
3537
msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
3443
3538
 
3444
 
#: nis/nis_print.c:308
 
3539
#: nis/nis_print.c:307
3445
3540
msgid "Encrypted data\n"
3446
3541
msgstr "Gecodeerde gegevens\n"
3447
3542
 
3448
 
#: nis/nis_print.c:310
 
3543
#: nis/nis_print.c:309
3449
3544
msgid "Binary data\n"
3450
3545
msgstr "Binaire gegevens\n"
3451
3546
 
3452
 
#: nis/nis_print.c:326
 
3547
#: nis/nis_print.c:325
3453
3548
#, c-format
3454
3549
msgid "Object Name   : %s\n"
3455
3550
msgstr "Objectnaam      : %s\n"
3456
3551
 
3457
 
#: nis/nis_print.c:327
 
3552
#: nis/nis_print.c:326
3458
3553
#, c-format
3459
3554
msgid "Directory     : %s\n"
3460
3555
msgstr "Map             : %s\n"
3461
3556
 
3462
 
#: nis/nis_print.c:328
 
3557
#: nis/nis_print.c:327
3463
3558
#, c-format
3464
3559
msgid "Owner         : %s\n"
3465
3560
msgstr "Eigenaar        : %s\n"
3466
3561
 
3467
 
#: nis/nis_print.c:329
 
3562
#: nis/nis_print.c:328
3468
3563
#, c-format
3469
3564
msgid "Group         : %s\n"
3470
3565
msgstr "Groep           : %s\n"
3471
3566
 
3472
 
#: nis/nis_print.c:330
 
3567
#: nis/nis_print.c:329
3473
3568
msgid "Access Rights : "
3474
3569
msgstr "Toegangsrechten : "
3475
3570
 
3476
 
#: nis/nis_print.c:332
 
3571
#: nis/nis_print.c:331
3477
3572
#, c-format
3478
3573
msgid ""
3479
3574
"\n"
3482
3577
"\n"
3483
3578
"Levensduur      : "
3484
3579
 
3485
 
#: nis/nis_print.c:335
 
3580
#: nis/nis_print.c:334
3486
3581
#, c-format
3487
3582
msgid "Creation Time : %s"
3488
3583
msgstr "Aanmaaktijd     : %s"
3489
3584
 
3490
 
#: nis/nis_print.c:337
 
3585
#: nis/nis_print.c:336
3491
3586
#, c-format
3492
3587
msgid "Mod. Time     : %s"
3493
3588
msgstr "Wijzigingstijd  : %s"
3494
3589
 
3495
 
#: nis/nis_print.c:338
 
3590
#: nis/nis_print.c:337
3496
3591
msgid "Object Type   : "
3497
3592
msgstr "Objectsoort     : "
3498
3593
 
3499
 
#: nis/nis_print.c:358
 
3594
#: nis/nis_print.c:357
3500
3595
#, c-format
3501
3596
msgid "    Data Length = %u\n"
3502
3597
msgstr " Gegevenslengte = %u\n"
3503
3598
 
3504
 
#: nis/nis_print.c:372
 
3599
#: nis/nis_print.c:371
3505
3600
#, c-format
3506
3601
msgid "Status            : %s\n"
3507
3602
msgstr "Status          : %s\n"
3508
3603
 
3509
 
#: nis/nis_print.c:373
 
3604
#: nis/nis_print.c:372
3510
3605
#, c-format
3511
3606
msgid "Number of objects : %u\n"
3512
3607
msgstr "Aantal objecten : %u\n"
3513
3608
 
3514
 
#: nis/nis_print.c:377
 
3609
#: nis/nis_print.c:376
3515
3610
#, c-format
3516
3611
msgid "Object #%d:\n"
3517
3612
msgstr "Object #%d:\n"
3569
3664
msgid "    No recursive nonmembers\n"
3570
3665
msgstr "    Geen recursieve niet-leden\n"
3571
3666
 
3572
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
3573
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
 
3667
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
 
3668
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3574
3669
#, c-format
3575
3670
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3576
3671
msgstr "DES-item voor netnaam %s is niet uniek\n"
3577
3672
 
3578
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
 
3673
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3579
3674
#, c-format
3580
3675
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3581
3676
msgstr "netname2user: ontbrekende groeps-ID-lijst in '%s'"
3582
3677
 
3583
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
3584
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
3585
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
3586
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
 
3678
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
 
3679
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
 
3680
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
 
3681
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3587
3682
#, c-format
3588
3683
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3589
3684
msgstr "netname2user: (opzoeken in NIS+): %s\n"
3590
3685
 
3591
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
 
3686
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3592
3687
#, c-format
3593
3688
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3594
3689
msgstr "netname2user: DES-item voor %s in map %s is niet uniek"
3595
3690
 
3596
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
 
3691
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3597
3692
#, c-format
3598
3693
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3599
3694
msgstr "netname2user: hoofdnaam '%s' is te lang"
3600
3695
 
3601
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
 
3696
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3602
3697
#, c-format
3603
3698
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3604
3699
msgstr "netname2user: LOCAL-item voor %s in map %s is niet uniek"
3605
3700
 
3606
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
 
3701
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3607
3702
msgid "netname2user: should not have uid 0"
3608
3703
msgstr "netname2user: UID mag niet 0 zijn"
3609
3704
 
3610
 
#: nis/ypclnt.c:836
 
3705
#: nis/ypclnt.c:835
3611
3706
msgid "Request arguments bad"
3612
3707
msgstr "Verzoeksargumenten zijn ongeldig"
3613
3708
 
3614
 
#: nis/ypclnt.c:839
 
3709
#: nis/ypclnt.c:838
3615
3710
msgid "RPC failure on NIS operation"
3616
3711
msgstr "RPC-aanroep is mislukt bij NIS-bewerking"
3617
3712
 
3618
 
#: nis/ypclnt.c:842
 
3713
#: nis/ypclnt.c:841
3619
3714
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3620
3715
msgstr "Kan niet binden aan de server die dit domein aanbiedt"
3621
3716
 
3622
 
#: nis/ypclnt.c:845
 
3717
#: nis/ypclnt.c:844
3623
3718
msgid "No such map in server's domain"
3624
3719
msgstr "Afbeelding bestaat niet in domein van server"
3625
3720
 
3626
 
#: nis/ypclnt.c:848
 
3721
#: nis/ypclnt.c:847
3627
3722
msgid "No such key in map"
3628
3723
msgstr "Sleutel bestaat niet in afbeelding"
3629
3724
 
3630
 
#: nis/ypclnt.c:851
 
3725
#: nis/ypclnt.c:850
3631
3726
msgid "Internal NIS error"
3632
3727
msgstr "**Interne NIS-fout**"
3633
3728
 
3634
 
#: nis/ypclnt.c:854
 
3729
#: nis/ypclnt.c:853
3635
3730
msgid "Local resource allocation failure"
3636
3731
msgstr "Fout bij reserveren van lokale hulpbron"
3637
3732
 
3638
 
#: nis/ypclnt.c:857
 
3733
#: nis/ypclnt.c:856
3639
3734
msgid "No more records in map database"
3640
3735
msgstr "Geen records meer in afbeeldingengegevensbank"
3641
3736
 
3642
 
#: nis/ypclnt.c:860
 
3737
#: nis/ypclnt.c:859
3643
3738
msgid "Can't communicate with portmapper"
3644
3739
msgstr "Kan niet communiceren met poortvertaler"
3645
3740
 
3646
 
#: nis/ypclnt.c:863
 
3741
#: nis/ypclnt.c:862
3647
3742
msgid "Can't communicate with ypbind"
3648
3743
msgstr "Kan niet communiceren met ypbind()"
3649
3744
 
3650
 
#: nis/ypclnt.c:866
 
3745
#: nis/ypclnt.c:865
3651
3746
msgid "Can't communicate with ypserv"
3652
3747
msgstr "Kan niet communiceren met ypserv()"
3653
3748
 
3654
 
#: nis/ypclnt.c:869
 
3749
#: nis/ypclnt.c:868
3655
3750
msgid "Local domain name not set"
3656
3751
msgstr "Lokale domeinnaam is niet ingesteld"
3657
3752
 
3658
 
#: nis/ypclnt.c:872
 
3753
#: nis/ypclnt.c:871
3659
3754
msgid "NIS map database is bad"
3660
3755
msgstr "NIS-afbeeldingengegevensbank is beschadigd"
3661
3756
 
3662
 
#: nis/ypclnt.c:875
 
3757
#: nis/ypclnt.c:874
3663
3758
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3664
3759
msgstr "versies van NIS-client en -server passen niet bij elkaar -- kan dienst niet aanbieden"
3665
3760
 
3666
 
#: nis/ypclnt.c:881
 
3761
#: nis/ypclnt.c:880
3667
3762
msgid "Database is busy"
3668
3763
msgstr "Gegevensbank is bezig"
3669
3764
 
3670
 
#: nis/ypclnt.c:884
 
3765
#: nis/ypclnt.c:883
3671
3766
msgid "Unknown NIS error code"
3672
3767
msgstr "Onbekende NIS-foutcode"
3673
3768
 
3674
 
#: nis/ypclnt.c:924
 
3769
#: nis/ypclnt.c:923
3675
3770
msgid "Internal ypbind error"
3676
3771
msgstr "**Interne ypbind()-fout**"
3677
3772
 
3678
 
#: nis/ypclnt.c:927
 
3773
#: nis/ypclnt.c:926
3679
3774
msgid "Domain not bound"
3680
3775
msgstr "Domein is niet gebonden"
3681
3776
 
3682
 
#: nis/ypclnt.c:930
 
3777
#: nis/ypclnt.c:929
3683
3778
msgid "System resource allocation failure"
3684
3779
msgstr "Fout bij reserveren van systeemhulpbron"
3685
3780
 
3686
 
#: nis/ypclnt.c:933
 
3781
#: nis/ypclnt.c:932
3687
3782
msgid "Unknown ypbind error"
3688
3783
msgstr "Onbekende ypbind()-fout"
3689
3784
 
3690
 
#: nis/ypclnt.c:974
 
3785
#: nis/ypclnt.c:973
3691
3786
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3692
3787
msgstr "yp_update: kan host niet converteren naar netnaam\n"
3693
3788
 
3694
 
#: nis/ypclnt.c:992
 
3789
#: nis/ypclnt.c:991
3695
3790
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3696
3791
msgstr "yp_update: kan server-adres niet opvragen\n"
3697
3792
 
3698
 
#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492
 
3793
#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
3699
3794
#, c-format
3700
3795
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3701
3796
msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in hosts-cache!"
3702
3797
 
3703
 
#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494
 
3798
#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
3704
3799
#, c-format
3705
3800
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3706
3801
msgstr "Herladen van \"%s\" in hosts-cache!"
3707
3802
 
3708
 
#: nscd/cache.c:150
 
3803
#: nscd/cache.c:151
3709
3804
#, c-format
3710
3805
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3711
3806
msgstr "toevoegen van nieuw item \"%s\" van type %s voor %s aan cache%s"
3712
3807
 
3713
 
#: nscd/cache.c:152
 
3808
#: nscd/cache.c:153
3714
3809
msgid " (first)"
3715
3810
msgstr " (eerste)"
3716
3811
 
3717
 
#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861
 
3812
#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
3718
3813
#, c-format
3719
3814
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3720
3815
msgstr "kan status van bestand '%s' niet opvragen: %s"
3721
3816
 
3722
 
#: nscd/cache.c:318
 
3817
#: nscd/cache.c:331
3723
3818
#, c-format
3724
3819
msgid "pruning %s cache; time %ld"
3725
3820
msgstr "snoeien van cache %s; tijd %ld"
3726
3821
 
3727
 
#: nscd/cache.c:347
 
3822
#: nscd/cache.c:360
3728
3823
#, c-format
3729
3824
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3730
3825
msgstr "overwegen van %s-item \"%s\", tijdslimiet %<PRIu64>"
3731
3826
 
3732
 
#: nscd/connections.c:565
 
3827
#: nscd/connections.c:570
3733
3828
#, c-format
3734
3829
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3735
3830
msgstr "ongeldig persistent gegevensbestand '%s': %s"
3736
3831
 
3737
 
#: nscd/connections.c:573
 
3832
#: nscd/connections.c:578
3738
3833
msgid "uninitialized header"
3739
3834
msgstr "ongeïnitialiseerde header"
3740
3835
 
3741
 
#: nscd/connections.c:578
 
3836
#: nscd/connections.c:583
3742
3837
msgid "header size does not match"
3743
3838
msgstr "grootte van de kop klopt niet"
3744
3839
 
3745
 
#: nscd/connections.c:588
 
3840
#: nscd/connections.c:593
3746
3841
msgid "file size does not match"
3747
3842
msgstr "bestandsgrootte klopt niet"
3748
3843
 
3749
 
#: nscd/connections.c:605
 
3844
#: nscd/connections.c:610
3750
3845
msgid "verification failed"
3751
3846
msgstr "gegevenscontrole is mislukt"
3752
3847
 
3753
 
#: nscd/connections.c:619
 
3848
#: nscd/connections.c:624
3754
3849
#, c-format
3755
3850
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3756
3851
msgstr "de aangeraden tabelgrootte voor gegevensbestand '%s' is groter dan de tabelgrootte van het persistente gegevensbestand"
3757
3852
 
3758
 
#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715
 
3853
#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
3759
3854
#, c-format
3760
3855
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3761
3856
msgstr "kan geen alleen-lezen-descriptor voor '%s' aanmaken; geen mmap()"
3762
3857
 
3763
 
#: nscd/connections.c:646
 
3858
#: nscd/connections.c:651
3764
3859
#, c-format
3765
3860
msgid "cannot access '%s'"
3766
3861
msgstr "kan geen toegang tot '%s' verkrijgen"
3767
3862
 
3768
 
#: nscd/connections.c:694
 
3863
#: nscd/connections.c:699
3769
3864
#, c-format
3770
3865
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3771
3866
msgstr ""
3772
3867
"gegevensbestand voor %s is beschadigd of wordt al gebruikt;\n"
3773
3868
"verwijder %s zo nodig handmatig en herstart"
3774
3869
 
3775
 
#: nscd/connections.c:701
 
3870
#: nscd/connections.c:706
3776
3871
#, c-format
3777
3872
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3778
3873
msgstr "kan %s niet aanmaken; geen persistent gegevensbestand gebruikt"
3779
3874
 
3780
 
#: nscd/connections.c:704
 
3875
#: nscd/connections.c:709
3781
3876
#, c-format
3782
3877
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3783
3878
msgstr "kan %s niet aanmaken; bestandsdeling is niet mogelijk"
3784
3879
 
3785
 
#: nscd/connections.c:775
 
3880
#: nscd/connections.c:780
3786
3881
#, c-format
3787
3882
msgid "cannot write to database file %s: %s"
3788
3883
msgstr "kan niet naar gegevensbestand %s schrijven: %s"
3789
3884
 
3790
 
#: nscd/connections.c:814
 
3885
#: nscd/connections.c:819
3791
3886
#, c-format
3792
3887
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3793
3888
msgstr "kan socket niet op sluiten-bij-exec instellen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3794
3889
 
3795
 
#: nscd/connections.c:897
 
3890
#: nscd/connections.c:868
3796
3891
#, c-format
3797
3892
msgid "cannot open socket: %s"
3798
3893
msgstr "kan socket niet openen: %s"
3799
3894
 
3800
 
#: nscd/connections.c:917
 
3895
#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952
3801
3896
#, c-format
3802
3897
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3803
3898
msgstr "kan socket niet omschakelen naar niet-blokkerende modus: %s"
3804
3899
 
3805
 
#: nscd/connections.c:925
 
3900
#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962
3806
3901
#, c-format
3807
3902
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3808
3903
msgstr "kan socket niet op sluiten-bij-exec instellen: %s"
3809
3904
 
3810
 
#: nscd/connections.c:938
 
3905
#: nscd/connections.c:909
3811
3906
#, c-format
3812
3907
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3813
3908
msgstr "kan socket geen verbindingen laten accepteren: %s"
3814
3909
 
3815
 
#: nscd/connections.c:1039
 
3910
#: nscd/connections.c:986
 
3911
#, c-format
 
3912
msgid "register trace file %s for database %s"
 
3913
msgstr "trace-bestand '%s' registreren voor gegevensbank '%s'"
 
3914
 
 
3915
#: nscd/connections.c:1116
3816
3916
#, c-format
3817
3917
msgid "provide access to FD %d, for %s"
3818
3918
msgstr "toegang verleend aan bestandsdescriptor %d, voor %s"
3819
3919
 
3820
 
#: nscd/connections.c:1051
 
3920
#: nscd/connections.c:1128
3821
3921
#, c-format
3822
3922
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3823
3923
msgstr "kan verzoek voor oude versie %d niet behandelen; huidige versie is %d"
3824
3924
 
3825
 
#: nscd/connections.c:1073
 
3925
#: nscd/connections.c:1150
3826
3926
#, c-format
3827
3927
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3828
3928
msgstr "verzoek van %ld is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
3829
3929
 
3830
 
#: nscd/connections.c:1078
 
3930
#: nscd/connections.c:1155
3831
3931
#, c-format
3832
3932
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3833
3933
msgstr "verzoek van '%s' [%ld] is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
3834
3934
 
3835
 
#: nscd/connections.c:1083
 
3935
#: nscd/connections.c:1160
3836
3936
msgid "request not handled due to missing permission"
3837
3937
msgstr "verzoek is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
3838
3938
 
3839
 
#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174
 
3939
#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251
3840
3940
#, c-format
3841
3941
msgid "cannot write result: %s"
3842
3942
msgstr "kan resultaat niet schrijven: %s"
3843
3943
 
3844
 
#: nscd/connections.c:1257
 
3944
#: nscd/connections.c:1342
3845
3945
#, c-format
3846
3946
msgid "error getting caller's id: %s"
3847
3947
msgstr "fout bij opvragen van ID van aanroeper: %s"
3848
3948
 
3849
 
#: nscd/connections.c:1316
 
3949
#: nscd/connections.c:1402
3850
3950
#, c-format
3851
3951
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3852
3952
msgstr "kan '/proc/self/cmdline' niet openen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3853
3953
 
3854
 
#: nscd/connections.c:1330
 
3954
#: nscd/connections.c:1416
3855
3955
#, c-format
3856
3956
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3857
3957
msgstr "kan '/proc/self/cmdline' niet openen: %s -- paranoia-modus wordt uitgeschakeld"
3858
3958
 
3859
 
#: nscd/connections.c:1370
 
3959
#: nscd/connections.c:1456
3860
3960
#, c-format
3861
3961
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3862
3962
msgstr "kan niet overschakelen naar oude UID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3863
3963
 
3864
 
#: nscd/connections.c:1380
 
3964
#: nscd/connections.c:1466
3865
3965
#, c-format
3866
3966
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3867
3967
msgstr "kan niet overschakelen naar oude GID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3868
3968
 
3869
 
#: nscd/connections.c:1393
 
3969
#: nscd/connections.c:1479
3870
3970
#, c-format
3871
3971
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3872
3972
msgstr "kan niet overschakelen naar oude werkmap: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3873
3973
 
3874
 
#: nscd/connections.c:1439
 
3974
#: nscd/connections.c:1525
3875
3975
#, c-format
3876
3976
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3877
3977
msgstr "her-exec() is mislukt: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
3878
3978
 
3879
 
#: nscd/connections.c:1448
 
3979
#: nscd/connections.c:1534
3880
3980
#, c-format
3881
3981
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3882
3982
msgstr "kan huidige werkmap niet overschakelen naar '/': %s"
3883
3983
 
3884
 
#: nscd/connections.c:1641
 
3984
#: nscd/connections.c:1727
3885
3985
#, c-format
3886
3986
msgid "short read while reading request: %s"
3887
3987
msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoek: %s"
3888
3988
 
3889
 
#: nscd/connections.c:1674
 
3989
#: nscd/connections.c:1760
3890
3990
#, c-format
3891
3991
msgid "key length in request too long: %d"
3892
3992
msgstr "sleutellengte in verzoek is te lang: %d"
3893
3993
 
3894
 
#: nscd/connections.c:1687
 
3994
#: nscd/connections.c:1773
3895
3995
#, c-format
3896
3996
msgid "short read while reading request key: %s"
3897
3997
msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoeksleutel: %s"
3898
3998
 
3899
 
#: nscd/connections.c:1696
 
3999
#: nscd/connections.c:1782
3900
4000
#, c-format
3901
4001
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3902
4002
msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d) van PID %ld"
3903
4003
 
3904
 
#: nscd/connections.c:1701
 
4004
#: nscd/connections.c:1787
3905
4005
#, c-format
3906
4006
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3907
4007
msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d)"
3908
4008
 
3909
 
#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099
 
4009
#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227
3910
4010
#, c-format
3911
4011
msgid "disabled inotify after read error %d"
3912
4012
msgstr "'inotify' is  uitgeschakeld na leesfout %d"
3913
4013
 
3914
 
#: nscd/connections.c:2228
 
4014
#: nscd/connections.c:2374
3915
4015
msgid "could not initialize conditional variable"
3916
4016
msgstr "kan conditionele variabele niet initialiseren"
3917
4017
 
3918
 
#: nscd/connections.c:2236
 
4018
#: nscd/connections.c:2382
3919
4019
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3920
4020
msgstr "kan opschoon-thread niet starten -- gestopt"
3921
4021
 
3922
 
#: nscd/connections.c:2250
 
4022
#: nscd/connections.c:2396
3923
4023
msgid "could not start any worker thread; terminating"
3924
4024
msgstr "kan geen enkele werk-thread starten -- gestopt"
3925
4025
 
3926
 
#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319
3927
 
#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357
3928
 
#: nscd/connections.c:2368
 
4026
#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
 
4027
#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
 
4028
#: nscd/connections.c:2514
3929
4029
#, c-format
3930
4030
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3931
4031
msgstr "uitvoeren van nscd als gebruiker '%s' is mislukt"
3932
4032
 
3933
 
#: nscd/connections.c:2320
 
4033
#: nscd/connections.c:2466
3934
4034
#, c-format
3935
4035
msgid "initial getgrouplist failed"
3936
4036
msgstr "eerste getgrouplist() is mislukt"
3937
4037
 
3938
 
#: nscd/connections.c:2329
 
4038
#: nscd/connections.c:2475
3939
4039
#, c-format
3940
4040
msgid "getgrouplist failed"
3941
4041
msgstr "getgrouplist() is mislukt"
3942
4042
 
3943
 
#: nscd/connections.c:2347
 
4043
#: nscd/connections.c:2493
3944
4044
#, c-format
3945
4045
msgid "setgroups failed"
3946
4046
msgstr "setgroups() is mislukt"
3947
4047
 
3948
 
#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406
3949
 
#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332
 
4048
#: nscd/grpcache.c:390 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
 
4049
#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
3950
4050
#, c-format
3951
4051
msgid "short write in %s: %s"
3952
4052
msgstr "te weinig geschreven in %s: %s"
3953
4053
 
3954
 
#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78
 
4054
#: nscd/grpcache.c:435 nscd/initgrcache.c:77
3955
4055
#, c-format
3956
4056
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3957
4057
msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!"
3958
4058
 
3959
 
#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80
 
4059
#: nscd/grpcache.c:437 nscd/initgrcache.c:79
3960
4060
#, c-format
3961
4061
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3962
4062
msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!"
3963
4063
 
3964
 
#: nscd/grpcache.c:509
 
4064
#: nscd/grpcache.c:516
3965
4065
#, c-format
3966
4066
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3967
4067
msgstr "Ongeldig numeriek GID '%s'!"
3968
4068
 
3969
 
#: nscd/mem.c:431
 
4069
#: nscd/mem.c:425
3970
4070
#, c-format
3971
4071
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3972
4072
msgstr "%zu bytes in cache %s zijn vrijgegeven"
3973
4073
 
3974
 
#: nscd/mem.c:574
 
4074
#: nscd/mem.c:568
3975
4075
#, c-format
3976
4076
msgid "no more memory for database '%s'"
3977
4077
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor gegevensbank '%s'"
3978
4078
 
3979
 
#: nscd/nscd.c:101
 
4079
#: nscd/netgroupcache.c:77
 
4080
#, c-format
 
4081
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
 
4082
msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!"
 
4083
 
 
4084
#: nscd/netgroupcache.c:79
 
4085
#, c-format
 
4086
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
 
4087
msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!"
 
4088
 
 
4089
#: nscd/netgroupcache.c:467
 
4090
#, c-format
 
4091
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
 
4092
msgstr "Item \"%s (%s,%s,%s)\" niet gevonden in groeps-cache!"
 
4093
 
 
4094
#: nscd/netgroupcache.c:470
 
4095
#, c-format
 
4096
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
 
4097
msgstr "Herladen van \"%s (%s,%s,%s)\" in groeps-cache!"
 
4098
 
 
4099
#: nscd/nscd.c:116
3980
4100
msgid "Read configuration data from NAME"
3981
4101
msgstr "configuratiegegevens lezen uit dit bestand"
3982
4102
 
3983
 
#: nscd/nscd.c:103
 
4103
#: nscd/nscd.c:118
3984
4104
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3985
 
msgstr "niet naar de achtergrond gaan; berichten op huidige TTY weergeven"
3986
 
 
3987
 
#: nscd/nscd.c:104
 
4105
msgstr "niet naar achtergrond gaan; berichten op huidige TTY weergeven"
 
4106
 
 
4107
#: nscd/nscd.c:120
 
4108
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
 
4109
msgstr "niet naar achtergrond gaan, maar verder als dienst gedragen"
 
4110
 
 
4111
#: nscd/nscd.c:121
3988
4112
msgid "NUMBER"
3989
4113
msgstr "GETAL"
3990
4114
 
3991
 
#: nscd/nscd.c:104
 
4115
#: nscd/nscd.c:121
3992
4116
msgid "Start NUMBER threads"
3993
4117
msgstr "dit aantal threads starten"
3994
4118
 
3995
 
#: nscd/nscd.c:105
 
4119
#: nscd/nscd.c:122
3996
4120
msgid "Shut the server down"
3997
4121
msgstr "de server afsluiten"
3998
4122
 
3999
 
#: nscd/nscd.c:106
 
4123
#: nscd/nscd.c:123
4000
4124
msgid "Print current configuration statistics"
4001
4125
msgstr "huidige configuratiestatistieken weergeven"
4002
4126
 
4003
 
#: nscd/nscd.c:107
 
4127
#: nscd/nscd.c:124
4004
4128
msgid "TABLE"
4005
4129
msgstr "TABEL"
4006
4130
 
4007
 
#: nscd/nscd.c:108
 
4131
#: nscd/nscd.c:125
4008
4132
msgid "Invalidate the specified cache"
4009
4133
msgstr "genoemde cache ongeldig maken"
4010
4134
 
4011
 
#: nscd/nscd.c:109
 
4135
#: nscd/nscd.c:126
4012
4136
msgid "TABLE,yes"
4013
4137
msgstr "TABEL,ja"
4014
4138
 
4015
 
#: nscd/nscd.c:110
 
4139
#: nscd/nscd.c:127
4016
4140
msgid "Use separate cache for each user"
4017
4141
msgstr "aparte cache gebruiken voor elke gebruiker"
4018
4142
 
4019
 
#: nscd/nscd.c:115
 
4143
#: nscd/nscd.c:132
4020
4144
msgid "Name Service Cache Daemon."
4021
4145
msgstr ""
4022
4146
"  \n"
4023
4147
"Daemon voor namen-cache."
4024
4148
 
4025
 
#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123
 
4149
#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:207
4026
4150
#, c-format
4027
4151
msgid "wrong number of arguments"
4028
4152
msgstr "Verkeerd aantal argumenten"
4029
4153
 
4030
 
#: nscd/nscd.c:157
 
4154
#: nscd/nscd.c:174
4031
4155
#, c-format
4032
4156
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4033
4157
msgstr "kan configuratiebestand niet lezen -- server wordt niet gestart"
4034
4158
 
4035
 
#: nscd/nscd.c:166
 
4159
#: nscd/nscd.c:183
4036
4160
#, c-format
4037
4161
msgid "already running"
4038
4162
msgstr "wordt al uitgevoerd"
4039
4163
 
4040
 
#: nscd/nscd.c:181 nscd/nscd.c:236
 
4164
#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259
4041
4165
#, c-format
4042
4166
msgid "cannot fork"
4043
4167
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
4044
4168
 
4045
 
#: nscd/nscd.c:244
 
4169
#: nscd/nscd.c:268
4046
4170
#, c-format
4047
4171
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4048
4172
msgstr "kan '/' niet de huidige werkmap maken"
4049
4173
 
4050
 
#: nscd/nscd.c:252
 
4174
#: nscd/nscd.c:276
4051
4175
msgid "Could not create log file"
4052
4176
msgstr "Kan geen logbestand aanmaken"
4053
4177
 
4054
 
#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174
 
4178
#: nscd/nscd.c:346 nscd/nscd.c:371 nscd/nscd_stat.c:173
4055
4179
#, c-format
4056
4180
msgid "Only root is allowed to use this option!"
4057
4181
msgstr "Alleen root mag deze optie gebruiken!"
4058
4182
 
4059
 
#: nscd/nscd.c:345
 
4183
#: nscd/nscd.c:386
4060
4184
#, c-format
4061
4185
msgid "'%s' is not a known database"
4062
4186
msgstr "'%s' is geen bekende gegevensbank"
4063
4187
 
4064
 
#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193
 
4188
#: nscd/nscd.c:411 nscd/nscd_stat.c:192
4065
4189
#, c-format
4066
4190
msgid "write incomplete"
4067
4191
msgstr "ongeldigmakingsopdracht is onvolledig geschreven"
4068
4192
 
4069
 
#: nscd/nscd.c:381
 
4193
#: nscd/nscd.c:422
4070
4194
#, c-format
4071
4195
msgid "cannot read invalidate ACK"
4072
4196
msgstr "geen ongeldigheidsbevestiging ontvangen"
4073
4197
 
4074
 
#: nscd/nscd.c:387
 
4198
#: nscd/nscd.c:428
4075
4199
#, c-format
4076
4200
msgid "invalidation failed"
4077
4201
msgstr "het ongeldigmaken is mislukt"
4078
4202
 
4079
 
#: nscd/nscd.c:397
 
4203
#: nscd/nscd.c:438
4080
4204
#, c-format
4081
4205
msgid "secure services not implemented anymore"
4082
4206
msgstr "beveiligde services worden niet langer ondersteund"
4101
4225
msgid "Must specify user name for stat-user option"
4102
4226
msgstr "De optie 'stat-user' vereist een gebruikersnaam als argument"
4103
4227
 
4104
 
#: nscd/nscd_conf.c:245
4105
 
#, c-format
4106
 
msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
4107
 
msgstr "Ongeldige waarde voor 'reload-count': %u"
4108
 
 
4109
 
#: nscd/nscd_conf.c:260
 
4228
#: nscd/nscd_conf.c:258
4110
4229
#, c-format
4111
4230
msgid "Must specify value for restart-interval option"
4112
4231
msgstr "De optie 'restart-interval' vereist een waarde als argument"
4113
4232
 
4114
 
#: nscd/nscd_conf.c:274
 
4233
#: nscd/nscd_conf.c:272
4115
4234
#, c-format
4116
4235
msgid "Unknown option: %s %s %s"
4117
4236
msgstr "Onbekende optie: %s %s %s"
4118
4237
 
4119
 
#: nscd/nscd_conf.c:287
 
4238
#: nscd/nscd_conf.c:285
4120
4239
#, c-format
4121
4240
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4122
4241
msgstr "Kan huidige werkmap niet bepalen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
4123
4242
 
4124
 
#: nscd/nscd_conf.c:307
 
4243
#: nscd/nscd_conf.c:305
4125
4244
#, c-format
4126
4245
msgid "maximum file size for %s database too small"
4127
4246
msgstr "Maximum bestandsgrootte voor %s-gegevensbank is te klein"
4128
4247
 
4129
 
#: nscd/nscd_stat.c:143
 
4248
#: nscd/nscd_stat.c:142
4130
4249
#, c-format
4131
4250
msgid "cannot write statistics: %s"
4132
4251
msgstr "Kan statistieken niet schrijven: %s"
4133
4252
 
4134
 
#: nscd/nscd_stat.c:158
 
4253
#: nscd/nscd_stat.c:157
4135
4254
msgid "yes"
4136
4255
msgstr "ja"
4137
4256
 
4138
 
#: nscd/nscd_stat.c:159
 
4257
#: nscd/nscd_stat.c:158
4139
4258
msgid "no"
4140
4259
msgstr "nee"
4141
4260
 
4142
 
#: nscd/nscd_stat.c:170
 
4261
#: nscd/nscd_stat.c:169
4143
4262
#, c-format
4144
4263
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4145
4264
msgstr "Alleen root of %s mag deze optie gebruiken!"
4146
4265
 
4147
 
#: nscd/nscd_stat.c:181
 
4266
#: nscd/nscd_stat.c:180
4148
4267
#, c-format
4149
4268
msgid "nscd not running!\n"
4150
4269
msgstr "Er is geen nscd-proces actief!\n"
4151
4270
 
4152
 
#: nscd/nscd_stat.c:205
 
4271
#: nscd/nscd_stat.c:204
4153
4272
#, c-format
4154
4273
msgid "cannot read statistics data"
4155
4274
msgstr "Kan statistieken niet lezen"
4156
4275
 
4157
 
#: nscd/nscd_stat.c:208
 
4276
#: nscd/nscd_stat.c:207
4158
4277
#, c-format
4159
4278
msgid ""
4160
4279
"nscd configuration:\n"
4165
4284
"\n"
4166
4285
"%15d  debugniveau van server\n"
4167
4286
 
4168
 
#: nscd/nscd_stat.c:232
 
4287
#: nscd/nscd_stat.c:231
4169
4288
#, c-format
4170
4289
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4171
4290
msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  looptijd van server\n"
4172
4291
 
4173
 
#: nscd/nscd_stat.c:235
 
4292
#: nscd/nscd_stat.c:234
4174
4293
#, c-format
4175
4294
msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4176
4295
msgstr "    %2uh %2um %2lus  looptijd van server\n"
4177
4296
 
4178
 
#: nscd/nscd_stat.c:237
 
4297
#: nscd/nscd_stat.c:236
4179
4298
#, c-format
4180
4299
msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4181
4300
msgstr "        %2um %2lus  looptijd van server\n"
4182
4301
 
4183
 
#: nscd/nscd_stat.c:239
 
4302
#: nscd/nscd_stat.c:238
4184
4303
#, c-format
4185
4304
msgid "            %2lus  server runtime\n"
4186
4305
msgstr "            %2lus  looptijd van server\n"
4187
4306
 
4188
 
#: nscd/nscd_stat.c:241
 
4307
#: nscd/nscd_stat.c:240
4189
4308
#, c-format
4190
4309
msgid ""
4191
4310
"%15d  current number of threads\n"
4202
4321
"%15lu  interne herstarts\n"
4203
4322
"%15u  aantal herladingen\n"
4204
4323
 
4205
 
#: nscd/nscd_stat.c:276
 
4324
#: nscd/nscd_stat.c:275
4206
4325
#, c-format
4207
4326
msgid ""
4208
4327
"\n"
4253
4372
"%15<PRIuMAX>  aantal mislukte geheugenreserveringen\n"
4254
4373
"%15s  /etc/%s controleren op wijzigingen\n"
4255
4374
 
4256
 
#: nscd/pwdcache.c:423
 
4375
#: nscd/pwdcache.c:428
4257
4376
#, c-format
4258
4377
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4259
4378
msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in wachtwoorden-cache!"
4260
4379
 
4261
 
#: nscd/pwdcache.c:425
 
4380
#: nscd/pwdcache.c:430
4262
4381
#, c-format
4263
4382
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4264
4383
msgstr "Herladen van \"%s\" in wachtwoorden-cache!"
4265
4384
 
4266
 
#: nscd/pwdcache.c:506
 
4385
#: nscd/pwdcache.c:511
4267
4386
#, c-format
4268
4387
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4269
4388
msgstr "Ongeldig numeriek UID '%s'!"
4270
4389
 
4271
 
#: nscd/selinux.c:156
 
4390
#: nscd/selinux.c:160
4272
4391
#, c-format
4273
4392
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4274
4393
msgstr "Kan geen verbinding maken met audit-subsysteem: %m"
4275
4394
 
4276
 
#: nscd/selinux.c:177
 
4395
#: nscd/selinux.c:181
4277
4396
msgid "Failed to set keep-capabilities"
4278
4397
msgstr "Kan 'keep-capabilities' (privilegesbehoud) niet inschakelen"
4279
4398
 
4280
 
#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
 
4399
#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
4281
4400
#, c-format
4282
4401
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4283
4402
msgstr "prctl(KEEPCAPS) is mislukt"
4284
4403
 
4285
 
#: nscd/selinux.c:192
 
4404
#: nscd/selinux.c:196
4286
4405
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4287
4406
msgstr "Privilegesvermindering werkt niet"
4288
4407
 
4289
 
#: nscd/selinux.c:193
 
4408
#: nscd/selinux.c:197
4290
4409
#, c-format
4291
4410
msgid "cap_init failed"
4292
4411
msgstr "cap_init() is mislukt"
4293
4412
 
4294
 
#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
 
4413
#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
4295
4414
msgid "Failed to drop capabilities"
4296
4415
msgstr "Verminderen van privileges is mislukt"
4297
4416
 
4298
 
#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
 
4417
#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
4299
4418
#, c-format
4300
4419
msgid "cap_set_proc failed"
4301
4420
msgstr "cap_set_proc() is mislukt"
4302
4421
 
4303
 
#: nscd/selinux.c:240
 
4422
#: nscd/selinux.c:244
4304
4423
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4305
4424
msgstr "Kan 'keep-capabilities' (privilegesbehoud) niet uitschakelen"
4306
4425
 
4307
 
#: nscd/selinux.c:256
 
4426
#: nscd/selinux.c:260
4308
4427
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4309
4428
msgstr "Kan niet bepalen of de kernel SELinux ondersteunt"
4310
4429
 
4311
 
#: nscd/selinux.c:271
 
4430
#: nscd/selinux.c:275
4312
4431
#, c-format
4313
4432
msgid "Failed to start AVC thread"
4314
4433
msgstr "Kan geen AVC-thread starten"
4315
4434
 
4316
 
#: nscd/selinux.c:293
 
4435
#: nscd/selinux.c:297
4317
4436
#, c-format
4318
4437
msgid "Failed to create AVC lock"
4319
4438
msgstr "Kan geen AVC-grendel aanmaken"
4320
4439
 
4321
 
#: nscd/selinux.c:333
 
4440
#: nscd/selinux.c:337
4322
4441
#, c-format
4323
4442
msgid "Failed to start AVC"
4324
4443
msgstr "Kan AVC niet starten"
4325
4444
 
4326
 
#: nscd/selinux.c:335
 
4445
#: nscd/selinux.c:339
4327
4446
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4328
4447
msgstr "AVC (Access Vector Cache) is gestart"
4329
4448
 
4330
 
#: nscd/selinux.c:356
 
4449
#: nscd/selinux.c:360
4331
4450
msgid "Error getting context of socket peer"
4332
4451
msgstr "Kan geen context voor partnersocket verkrijgen"
4333
4452
 
4334
 
#: nscd/selinux.c:361
 
4453
#: nscd/selinux.c:365
4335
4454
msgid "Error getting context of nscd"
4336
4455
msgstr "Kan geen context voor nscd verkrijgen"
4337
4456
 
4338
 
#: nscd/selinux.c:367
 
4457
#: nscd/selinux.c:371
4339
4458
msgid "Error getting sid from context"
4340
4459
msgstr "Kan uit de context geen SID verkrijgen"
4341
4460
 
4342
 
#: nscd/selinux.c:374
 
4461
#: nscd/selinux.c:378
4343
4462
msgid "compile-time support for database policy missing"
4344
4463
msgstr "ondersteuning voor gegevensbankbeleid is niet meegecompileerd"
4345
4464
 
4346
 
#: nscd/selinux.c:407
 
4465
#: nscd/selinux.c:411
4347
4466
#, c-format
4348
4467
msgid ""
4349
4468
"\n"
4370
4489
"%15u  CAV-peilingen\n"
4371
4490
"%15u  CAV-missers\n"
4372
4491
 
4373
 
#: nscd/servicescache.c:381
 
4492
#: nscd/servicescache.c:387
4374
4493
#, c-format
4375
4494
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4376
4495
msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in diensten-cache!"
4377
4496
 
4378
 
#: nscd/servicescache.c:383
 
4497
#: nscd/servicescache.c:389
4379
4498
#, c-format
4380
4499
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4381
4500
msgstr "Herladen van \"%s\" in diensten-cache!"
4382
4501
 
4383
 
#: nss/getent.c:54
 
4502
#: nss/getent.c:53
4384
4503
msgid "database [key ...]"
4385
4504
msgstr "gegevensbank [sleutel...]"
4386
4505
 
4387
 
#: nss/getent.c:59
 
4506
#: nss/getent.c:58
4388
4507
msgid "Service configuration to be used"
4389
4508
msgstr "te gebruiken configuratie"
4390
4509
 
4391
 
#: nss/getent.c:60
 
4510
#: nss/getent.c:59
4392
4511
msgid "disable IDN encoding"
4393
4512
msgstr "IDN-codering uitschakelen"
4394
4513
 
4395
 
#: nss/getent.c:65
 
4514
#: nss/getent.c:64
4396
4515
msgid "Get entries from administrative database."
4397
4516
msgstr "Items uit administratieve gegevensbank ophalen."
4398
4517
 
4399
 
#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479
 
4518
#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4400
4519
#, c-format
4401
4520
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4402
4521
msgstr "Opsomming wordt niet ondersteund op %s\n"
4403
4522
 
4404
 
#: nss/getent.c:866
 
4523
#: nss/getent.c:913
4405
4524
#, c-format
4406
4525
msgid "Unknown database name"
4407
4526
msgstr "Onbekende gegevensbanknaam"
4408
4527
 
4409
 
#: nss/getent.c:896
 
4528
#: nss/getent.c:943
4410
4529
msgid "Supported databases:\n"
4411
4530
msgstr "Ondersteunde gegevensbanken:\n"
4412
4531
 
4413
 
#: nss/getent.c:962
 
4532
#: nss/getent.c:1009
4414
4533
#, c-format
4415
4534
msgid "Unknown database: %s\n"
4416
4535
msgstr "Onbekende gegevensbank: %s\n"
4417
4536
 
4418
 
#: nss/makedb.c:60
 
4537
#: nss/makedb.c:117
4419
4538
msgid "Convert key to lower case"
4420
4539
msgstr "sleutel converteren naar kleine letters"
4421
4540
 
4422
 
#: nss/makedb.c:63
 
4541
#: nss/makedb.c:120
4423
4542
msgid "Do not print messages while building database"
4424
 
msgstr "geen meldingen doen tijdens opbouwen van gegevensbanken"
 
4543
msgstr "geen meldingen doen tijdens opbouwen van gegevensbank"
4425
4544
 
4426
 
#: nss/makedb.c:65
 
4545
#: nss/makedb.c:122
4427
4546
msgid "Print content of database file, one entry a line"
4428
4547
msgstr "inhoud van gegevensbank weergeven, één item per regel"
4429
4548
 
4430
 
#: nss/makedb.c:70
4431
 
msgid "Create simple DB database from textual input."
4432
 
msgstr "Uit tekstinvoer een eenvoudige DB-gegevensbank genereren."
4433
 
 
4434
 
#: nss/makedb.c:73
 
4549
#: nss/makedb.c:123
 
4550
msgid "CHAR"
 
4551
msgstr "LETTER"
 
4552
 
 
4553
# Naam van gegevensbank is de ene letter uit voorgaande msgid.
 
4554
# De msgid en de optienaam zelf zijn verbesserungsbedürftig.
 
4555
#: nss/makedb.c:124
 
4556
msgid "Generated line not part of iteration"
 
4557
msgstr "te negeren gegevensbank"
 
4558
 
 
4559
#: nss/makedb.c:129
 
4560
msgid "Create simple database from textual input."
 
4561
msgstr "Uit tekstinvoer een eenvoudige gegevensbank genereren."
 
4562
 
 
4563
#: nss/makedb.c:132
4435
4564
msgid ""
4436
4565
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4437
4566
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4441
4570
"-o UITVOERBESTAND INVOERBESTAND\n"
4442
4571
"-u INVOERBESTAND"
4443
4572
 
4444
 
#: nss/makedb.c:142
4445
 
#, c-format
4446
 
msgid "No usable database library found."
4447
 
msgstr "Geen bruikbare gegevensbankbibliotheek gevonden"
4448
 
 
4449
 
#: nss/makedb.c:149
4450
 
#, c-format
4451
 
msgid "cannot open database file `%s': %s"
4452
 
msgstr "kan gegevensbestand '%s' niet openen: %s"
4453
 
 
4454
 
#: nss/makedb.c:151
4455
 
msgid "incorrectly formatted file"
4456
 
msgstr "onjuist ingedeeld bestand"
4457
 
 
4458
 
#: nss/makedb.c:331
 
4573
#: nss/makedb.c:228
 
4574
#, c-format
 
4575
msgid "cannot open database file `%s'"
 
4576
msgstr "kan gegevensbankbestand '%s' niet openen"
 
4577
 
 
4578
#: nss/makedb.c:273
 
4579
#, c-format
 
4580
msgid "no entries to be processed"
 
4581
msgstr "er zijn geen items om te bewerken"
 
4582
 
 
4583
#: nss/makedb.c:283
 
4584
#, c-format
 
4585
msgid "cannot create temporary file name"
 
4586
msgstr "kan geen tijdelijke bestandsnaam aanmaken"
 
4587
 
 
4588
#: nss/makedb.c:305
 
4589
#, c-format
 
4590
msgid "cannot stat newly created file"
 
4591
msgstr "kan status van zojuist aangemaakt bestand niet bepalen"
 
4592
 
 
4593
#: nss/makedb.c:316
 
4594
#, c-format
 
4595
msgid "cannot rename temporary file"
 
4596
msgstr "kan tijdelijk bestand niet hernoemen"
 
4597
 
 
4598
#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552
 
4599
#, c-format
 
4600
msgid "cannot create search tree"
 
4601
msgstr "kan zoekboom niet aanmaken"
 
4602
 
 
4603
#: nss/makedb.c:558
4459
4604
msgid "duplicate key"
4460
4605
msgstr "dubbele sleutel"
4461
4606
 
4462
 
#: nss/makedb.c:337
4463
 
#, c-format
4464
 
msgid "while writing database file"
4465
 
msgstr "tijdens schrijven van gegevensbestand"
4466
 
 
4467
 
#: nss/makedb.c:348
 
4607
#: nss/makedb.c:570
4468
4608
#, c-format
4469
4609
msgid "problems while reading `%s'"
4470
4610
msgstr "problemen tijdens lezen van '%s'"
4471
4611
 
4472
 
#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
4473
 
#, c-format
4474
 
msgid "while reading database"
4475
 
msgstr "tijdens lezen van gegevensbestand"
4476
 
 
4477
 
#: posix/getconf.c:1036
 
4612
#: nss/makedb.c:794
 
4613
#, c-format
 
4614
msgid "failed to write new database file"
 
4615
msgstr "schrijven van nieuw gegevensbankbestand is mislukt"
 
4616
 
 
4617
#: nss/makedb.c:807
 
4618
#, c-format
 
4619
msgid "cannot stat database file"
 
4620
msgstr "kan status van gegevensbankbestand niet bepalen"
 
4621
 
 
4622
#: nss/makedb.c:812
 
4623
#, c-format
 
4624
msgid "cannot map database file"
 
4625
msgstr "kan gegevensbankbestand niet geheel in het geheugen plaatsen"
 
4626
 
 
4627
#: nss/makedb.c:815
 
4628
#, c-format
 
4629
msgid "file not a database file"
 
4630
msgstr "bestand is geen gegevensbankbestand"
 
4631
 
 
4632
#: nss/makedb.c:866
 
4633
#, c-format
 
4634
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
 
4635
msgstr "kan aanmaakcontext voor '%s' niet instellen"
 
4636
 
 
4637
#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62
 
4638
#, c-format
 
4639
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
 
4640
msgstr "makecontext(): kan niet meer dan 8 argumenten aan\n"
 
4641
 
 
4642
#: posix/getconf.c:1035
4478
4643
#, c-format
4479
4644
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4480
4645
msgstr "Gebruik:  %s [-v specificatie] naam_van_variabele [padnaam]\n"
4481
4646
 
4482
 
#: posix/getconf.c:1039
 
4647
#: posix/getconf.c:1038
4483
4648
#, c-format
4484
4649
msgid "       %s -a [pathname]\n"
4485
4650
msgstr "          %s -a [padnaam]\n"
4486
4651
 
4487
 
#: posix/getconf.c:1115
 
4652
#: posix/getconf.c:1114
4488
4653
#, c-format
4489
4654
msgid ""
4490
4655
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4503
4668
"SPEC weergeven.\n"
4504
4669
"\n"
4505
4670
 
4506
 
#: posix/getconf.c:1173
 
4671
#: posix/getconf.c:1172
4507
4672
#, c-format
4508
4673
msgid "unknown specification \"%s\""
4509
4674
msgstr "onbekende specificatie '%s'"
4510
4675
 
4511
 
#: posix/getconf.c:1225
 
4676
#: posix/getconf.c:1224
4512
4677
#, c-format
4513
4678
msgid "Couldn't execute %s"
4514
4679
msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
4515
4680
 
4516
 
#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285
 
4681
#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
4517
4682
msgid "undefined"
4518
4683
msgstr "ongedefinieerd"
4519
4684
 
4520
 
#: posix/getconf.c:1307
 
4685
#: posix/getconf.c:1306
4521
4686
#, c-format
4522
4687
msgid "Unrecognized variable `%s'"
4523
4688
msgstr "Onbekende variabele '%s'"
4524
4689
 
4525
 
#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623
 
4690
#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622
4526
4691
#, c-format
4527
4692
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4528
4693
msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
4529
4694
 
4530
 
#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668
 
4695
#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667
4531
4696
#, c-format
4532
4697
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4533
4698
msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
4534
4699
 
4535
 
#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682
 
4700
#: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681
4536
4701
#, c-format
4537
4702
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4538
4703
msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
4539
4704
 
4540
 
#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744
 
4705
#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743
4541
4706
#, c-format
4542
4707
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4543
4708
msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
4544
4709
 
4545
 
#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785
 
4710
#: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784
4546
4711
#, c-format
4547
4712
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4548
4713
msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
4549
4714
 
4550
 
#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796
 
4715
#: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795
4551
4716
#, c-format
4552
4717
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4553
4718
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
4554
4719
 
4555
 
#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848
 
4720
#: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847
4556
4721
#, c-format
4557
4722
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4558
4723
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
4559
4724
 
4560
 
#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123
4561
 
#: posix/getopt.c:1141
 
4725
#: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127
 
4726
#: posix/getopt.c:1145
4562
4727
#, c-format
4563
4728
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4564
4729
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
4565
4730
 
4566
 
#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987
 
4731
#: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989
4567
4732
#, c-format
4568
4733
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4569
4734
msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
4570
4735
 
4571
 
#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029
 
4736
#: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031
4572
4737
#, c-format
4573
4738
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4574
4739
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
4575
4740
 
4576
 
#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068
 
4741
#: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070
4577
4742
#, c-format
4578
4743
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4579
4744
msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
4580
4745
 
4581
 
#: posix/regcomp.c:135
 
4746
#: posix/regcomp.c:134
4582
4747
msgid "No match"
4583
4748
msgstr "Geen overeenkomsten"
4584
4749
 
4585
 
#: posix/regcomp.c:138
 
4750
#: posix/regcomp.c:137
4586
4751
msgid "Invalid regular expression"
4587
4752
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
4588
4753
 
4589
4754
# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html
4590
 
#: posix/regcomp.c:141
 
4755
#: posix/regcomp.c:140
4591
4756
msgid "Invalid collation character"
4592
4757
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
4593
4758
 
4594
 
#: posix/regcomp.c:144
 
4759
#: posix/regcomp.c:143
4595
4760
msgid "Invalid character class name"
4596
4761
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
4597
4762
 
4598
 
#: posix/regcomp.c:147
 
4763
#: posix/regcomp.c:146
4599
4764
msgid "Trailing backslash"
4600
4765
msgstr "Backslash aan het eind"
4601
4766
 
4602
 
#: posix/regcomp.c:150
 
4767
#: posix/regcomp.c:149
4603
4768
msgid "Invalid back reference"
4604
4769
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
4605
4770
 
4606
 
#: posix/regcomp.c:153
 
4771
#: posix/regcomp.c:152
4607
4772
msgid "Unmatched [ or [^"
4608
4773
msgstr "Ongepaarde [ of [^"
4609
4774
 
4610
 
#: posix/regcomp.c:156
 
4775
#: posix/regcomp.c:155
4611
4776
msgid "Unmatched ( or \\("
4612
4777
msgstr "Ongepaarde ( of \\("
4613
4778
 
4614
 
#: posix/regcomp.c:159
 
4779
#: posix/regcomp.c:158
4615
4780
msgid "Unmatched \\{"
4616
4781
msgstr "Ongepaarde \\{"
4617
4782
 
4618
 
#: posix/regcomp.c:162
 
4783
#: posix/regcomp.c:161
4619
4784
msgid "Invalid content of \\{\\}"
4620
4785
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
4621
4786
 
4622
 
#: posix/regcomp.c:165
 
4787
#: posix/regcomp.c:164
4623
4788
msgid "Invalid range end"
4624
4789
msgstr "Ongeldig bereikeinde"
4625
4790
 
4626
 
#: posix/regcomp.c:168
 
4791
#: posix/regcomp.c:167
4627
4792
msgid "Memory exhausted"
4628
4793
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
4629
4794
 
4630
 
#: posix/regcomp.c:171
 
4795
#: posix/regcomp.c:170
4631
4796
msgid "Invalid preceding regular expression"
4632
4797
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
4633
4798
 
4634
 
#: posix/regcomp.c:174
 
4799
#: posix/regcomp.c:173
4635
4800
msgid "Premature end of regular expression"
4636
4801
msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
4637
4802
 
4638
 
#: posix/regcomp.c:177
 
4803
#: posix/regcomp.c:176
4639
4804
msgid "Regular expression too big"
4640
4805
msgstr "Reguliere expressie is te groot"
4641
4806
 
4642
 
#: posix/regcomp.c:180
 
4807
#: posix/regcomp.c:179
4643
4808
msgid "Unmatched ) or \\)"
4644
4809
msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
4645
4810
 
4646
 
#: posix/regcomp.c:680
 
4811
#: posix/regcomp.c:679
4647
4812
msgid "No previous regular expression"
4648
4813
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
4649
4814
 
4650
 
#: posix/wordexp.c:1832
 
4815
#: posix/wordexp.c:1829
4651
4816
msgid "parameter null or not set"
4652
4817
msgstr "parameter is null of niet ingesteld"
4653
4818
 
4679
4844
msgid "Unknown resolver error"
4680
4845
msgstr "Onbekende fout in naamsherleider"
4681
4846
 
4682
 
#: resolv/res_hconf.c:124
 
4847
#: resolv/res_hconf.c:122
4683
4848
#, c-format
4684
4849
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4685
4850
msgstr "%s: regel %d: meer dan %d trimdomeinen zijn niet mogelijk"
4686
4851
 
4687
 
#: resolv/res_hconf.c:145
 
4852
#: resolv/res_hconf.c:143
4688
4853
#, c-format
4689
4854
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4690
4855
msgstr "%s: regel %d: lijstscheidingsteken wordt niet gevolgd door domeinnaam"
4691
4856
 
4692
 
#: resolv/res_hconf.c:204
 
4857
#: resolv/res_hconf.c:202
4693
4858
#, c-format
4694
4859
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4695
4860
msgstr "%s: regel %d: 'on' (aan) of 'off' (uit) verwacht, '%s' gevonden\n"
4696
4861
 
4697
 
#: resolv/res_hconf.c:247
 
4862
#: resolv/res_hconf.c:245
4698
4863
#, c-format
4699
4864
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4700
4865
msgstr "%s: regel %d: ongeldige opdracht '%s'\n"
4701
4866
 
4702
 
#: resolv/res_hconf.c:282
 
4867
#: resolv/res_hconf.c:280
4703
4868
#, c-format
4704
4869
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4705
4870
msgstr "%s: regel %d: rommel '%s' aan einde wordt genegeerd\n"
4844
5009
msgid "Device disconnected"
4845
5010
msgstr "Verbinding met apparaat is verbroken"
4846
5011
 
4847
 
#: stdio-common/psiginfo.c:145
 
5012
#: stdio-common/psiginfo.c:139
4848
5013
msgid "Signal sent by kill()"
4849
5014
msgstr "Signaal gestuurd door kill()"
4850
5015
 
4851
 
#: stdio-common/psiginfo.c:148
 
5016
#: stdio-common/psiginfo.c:142
4852
5017
msgid "Signal sent by sigqueue()"
4853
5018
msgstr "Signaal gestuurd door sigqueue()"
4854
5019
 
4855
 
#: stdio-common/psiginfo.c:151
 
5020
#: stdio-common/psiginfo.c:145
4856
5021
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4857
5022
msgstr "Signaal gegenereerd door het verlopen van een timer"
4858
5023
 
4859
 
#: stdio-common/psiginfo.c:154
 
5024
#: stdio-common/psiginfo.c:148
4860
5025
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4861
5026
msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon in-/uitvoerverzoek"
4862
5027
 
4863
 
#: stdio-common/psiginfo.c:158
 
5028
#: stdio-common/psiginfo.c:152
4864
5029
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4865
5030
msgstr "Signaal gegenereerd door de aankomst van een bericht in een lege berichtenwachtrij"
4866
5031
 
4867
 
#: stdio-common/psiginfo.c:163
 
5032
#: stdio-common/psiginfo.c:157
4868
5033
msgid "Signal sent by tkill()"
4869
5034
msgstr "Signaal gestuurd door tkill()"
4870
5035
 
4871
 
#: stdio-common/psiginfo.c:168
 
5036
#: stdio-common/psiginfo.c:162
4872
5037
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4873
5038
msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon naamopzoekverzoek"
4874
5039
 
4875
 
#: stdio-common/psiginfo.c:174
 
5040
#: stdio-common/psiginfo.c:168
4876
5041
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4877
5042
msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een in-/uitvoerverzoek"
4878
5043
 
4879
 
#: stdio-common/psiginfo.c:180
 
5044
#: stdio-common/psiginfo.c:174
4880
5045
msgid "Signal sent by the kernel"
4881
5046
msgstr "Signaal gestuurd door de kernel"
4882
5047
 
4883
 
#: stdio-common/psiginfo.c:204
 
5048
#: stdio-common/psiginfo.c:198
4884
5049
#, c-format
4885
5050
msgid "Unknown signal %d\n"
4886
5051
msgstr "Onbekend signaal %d\n"
4887
5052
 
4888
 
#: stdio-common/psignal.c:51
 
5053
#: stdio-common/psignal.c:43
4889
5054
#, c-format
4890
5055
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4891
5056
msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n"
4892
5057
 
4893
 
#: stdio-common/psignal.c:52
 
5058
#: stdio-common/psignal.c:44
4894
5059
msgid "Unknown signal"
4895
5060
msgstr "Onbekend signaal"
4896
5061
 
4897
 
#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87
 
5062
#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86
4898
5063
msgid "Unknown error "
4899
5064
msgstr "Onbekende fout "
4900
5065
 
4901
 
#: string/strerror.c:43
 
5066
#: string/strerror.c:42
4902
5067
msgid "Unknown error"
4903
5068
msgstr "Onbekende fout"
4904
5069
 
4905
 
#: string/strsignal.c:65
 
5070
#: string/strsignal.c:60
4906
5071
#, c-format
4907
5072
msgid "Real-time signal %d"
4908
5073
msgstr "Realtime-signaal %d"
4909
5074
 
4910
 
#: string/strsignal.c:69
 
5075
#: string/strsignal.c:64
4911
5076
#, c-format
4912
5077
msgid "Unknown signal %d"
4913
5078
msgstr "Onbekend signaal %d"
4914
5079
 
4915
 
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136
4916
 
#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218
4917
 
#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215
4918
 
#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100
4919
 
#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79
 
5080
#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
 
5081
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:171 sunrpc/svc_tcp.c:216
 
5082
#: sunrpc/svc_udp.c:145 sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:212
 
5083
#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
 
5084
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
4920
5085
msgid "out of memory\n"
4921
5086
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
4922
5087
 
4923
 
#: sunrpc/auth_unix.c:351
 
5088
#: sunrpc/auth_unix.c:349
4924
5089
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4925
5090
msgstr "auth_unix.c: Fataal marshallingprobleem "
4926
5091
 
4927
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114
 
5092
#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
4928
5093
#, c-format
4929
5094
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4930
5095
msgstr "%s: %s; lage versie = %lu, hoge versie = %lu"
4931
5096
 
4932
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:105
 
5097
#: sunrpc/clnt_perr.c:102
4933
5098
#, c-format
4934
5099
msgid "%s: %s; why = %s\n"
4935
5100
msgstr "%s: %s; reden = %s\n"
4936
5101
 
4937
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:107
 
5102
#: sunrpc/clnt_perr.c:104
4938
5103
#, c-format
4939
5104
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4940
5105
msgstr "%s: %s; reden = (onbekende authenticatiefout - %d)\n"
4941
5106
 
4942
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
 
5107
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
4943
5108
msgid "RPC: Success"
4944
5109
msgstr "RPC: Gelukt"
4945
5110
 
4946
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
 
5111
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
4947
5112
msgid "RPC: Can't encode arguments"
4948
5113
msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen"
4949
5114
 
4950
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:163
 
5115
#: sunrpc/clnt_perr.c:160
4951
5116
msgid "RPC: Can't decode result"
4952
5117
msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen"
4953
5118
 
4954
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
 
5119
#: sunrpc/clnt_perr.c:164
4955
5120
msgid "RPC: Unable to send"
4956
5121
msgstr "RPC: Kan niet verzenden"
4957
5122
 
4958
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
 
5123
#: sunrpc/clnt_perr.c:168
4959
5124
msgid "RPC: Unable to receive"
4960
5125
msgstr "RPC: Kan niet ontvangen"
4961
5126
 
4962
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
 
5127
#: sunrpc/clnt_perr.c:172
4963
5128
msgid "RPC: Timed out"
4964
5129
msgstr "RPC: Duurde te lang"
4965
5130
 
4966
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
 
5131
#: sunrpc/clnt_perr.c:176
4967
5132
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4968
5133
msgstr "RPC: Incompatibele versies van RPC"
4969
5134
 
4970
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
 
5135
#: sunrpc/clnt_perr.c:180
4971
5136
msgid "RPC: Authentication error"
4972
5137
msgstr "RPC: Authenticatiefout"
4973
5138
 
4974
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
 
5139
#: sunrpc/clnt_perr.c:184
4975
5140
msgid "RPC: Program unavailable"
4976
5141
msgstr "RPC: Programma is onbeschikbaar"
4977
5142
 
4978
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
 
5143
#: sunrpc/clnt_perr.c:188
4979
5144
msgid "RPC: Program/version mismatch"
4980
5145
msgstr "RPC: Programma's of versies passen niet bij elkaar"
4981
5146
 
4982
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
 
5147
#: sunrpc/clnt_perr.c:192
4983
5148
msgid "RPC: Procedure unavailable"
4984
5149
msgstr "RPC: Procedure is onbeschikbaar"
4985
5150
 
4986
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
 
5151
#: sunrpc/clnt_perr.c:196
4987
5152
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4988
5153
msgstr "RPC: Server kan argumenten niet decoderen"
4989
5154
 
4990
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:203
 
5155
#: sunrpc/clnt_perr.c:200
4991
5156
msgid "RPC: Remote system error"
4992
5157
msgstr "RPC: Fout in ginds systeem"
4993
5158
 
4994
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:207
 
5159
#: sunrpc/clnt_perr.c:204
4995
5160
msgid "RPC: Unknown host"
4996
5161
msgstr "RPC: Onbekende host"
4997
5162
 
4998
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:211
 
5163
#: sunrpc/clnt_perr.c:208
4999
5164
msgid "RPC: Unknown protocol"
5000
5165
msgstr "RPC: Onbekend protocol"
5001
5166
 
5002
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
 
5167
#: sunrpc/clnt_perr.c:212
5003
5168
msgid "RPC: Port mapper failure"
5004
5169
msgstr "RPC: Mislukking in poortvertaler"
5005
5170
 
5006
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:219
 
5171
#: sunrpc/clnt_perr.c:216
5007
5172
msgid "RPC: Program not registered"
5008
5173
msgstr "RPC: Programma is niet geregistreerd"
5009
5174
 
5010
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:223
 
5175
#: sunrpc/clnt_perr.c:220
5011
5176
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5012
5177
msgstr "RPC: Mislukt (ongespecificeerde fout)"
5013
5178
 
5014
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:264
 
5179
#: sunrpc/clnt_perr.c:261
5015
5180
msgid "RPC: (unknown error code)"
5016
5181
msgstr "RPC: (onbekende foutcode)"
5017
5182
 
5018
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
 
5183
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
5019
5184
msgid "Authentication OK"
5020
5185
msgstr "Authenticatie is gelukt"
5021
5186
 
5022
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:339
 
5187
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
5023
5188
msgid "Invalid client credential"
5024
5189
msgstr "Ongeldige client-identificatiegegevens"
5025
5190
 
5026
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:343
 
5191
#: sunrpc/clnt_perr.c:340
5027
5192
msgid "Server rejected credential"
5028
5193
msgstr "Server verwierp identificatiegegevens"
5029
5194
 
5030
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:347
 
5195
#: sunrpc/clnt_perr.c:344
5031
5196
msgid "Invalid client verifier"
5032
5197
msgstr "Ongeldige client-verificatie"
5033
5198
 
5034
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:351
 
5199
#: sunrpc/clnt_perr.c:348
5035
5200
msgid "Server rejected verifier"
5036
5201
msgstr "Server verwierp verificatie"
5037
5202
 
5038
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:355
 
5203
#: sunrpc/clnt_perr.c:352
5039
5204
msgid "Client credential too weak"
5040
5205
msgstr "Client-identificatiegegevens zijn te zwak"
5041
5206
 
5042
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:359
 
5207
#: sunrpc/clnt_perr.c:356
5043
5208
msgid "Invalid server verifier"
5044
5209
msgstr "Ongeldige server-verificatie"
5045
5210
 
5046
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:363
 
5211
#: sunrpc/clnt_perr.c:360
5047
5212
msgid "Failed (unspecified error)"
5048
5213
msgstr "Mislukt (ongespecificeerde fout)"
5049
5214
 
5079
5244
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5080
5245
msgstr "Kan geen antwoord op broadcast ontvangen"
5081
5246
 
5082
 
#: sunrpc/rpc_main.c:288
 
5247
#: sunrpc/rpc_main.c:280
5083
5248
#, c-format
5084
5249
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5085
5250
msgstr "%s: uitvoer zou %s overschrijven\n"
5086
5251
 
5087
 
#: sunrpc/rpc_main.c:295
 
5252
#: sunrpc/rpc_main.c:287
5088
5253
#, c-format
5089
5254
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5090
5255
msgstr "%s: kan %s niet openen: %m\n"
5091
5256
 
5092
 
#: sunrpc/rpc_main.c:307
 
5257
#: sunrpc/rpc_main.c:299
5093
5258
#, c-format
5094
5259
msgid "%s: while writing output %s: %m"
5095
5260
msgstr "%s: tijdens schrijven van uitvoer naar %s: %m"
5096
5261
 
5097
 
#: sunrpc/rpc_main.c:342
 
5262
#: sunrpc/rpc_main.c:334
5098
5263
#, c-format
5099
5264
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5100
5265
msgstr "kan C-voorverwerker niet vinden: %s \n"
5101
5266
 
5102
 
#: sunrpc/rpc_main.c:350
 
5267
#: sunrpc/rpc_main.c:342
5103
5268
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5104
5269
msgstr "kan geen enkele C-voorverwerker (CPP) vinden\n"
5105
5270
 
5106
 
#: sunrpc/rpc_main.c:419
 
5271
#: sunrpc/rpc_main.c:411
5107
5272
#, c-format
5108
5273
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5109
5274
msgstr "%s: C-voorverwerking is mislukt met signaal %d\n"
5110
5275
 
5111
 
#: sunrpc/rpc_main.c:422
 
5276
#: sunrpc/rpc_main.c:414
5112
5277
#, c-format
5113
5278
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5114
5279
msgstr "%s: C-voorverwerking is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
5115
5280
 
5116
 
#: sunrpc/rpc_main.c:462
 
5281
#: sunrpc/rpc_main.c:454
5117
5282
#, c-format
5118
5283
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5119
5284
msgstr "ongeldige netsoort: '%s'\n"
5120
5285
 
5121
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1128
 
5286
#: sunrpc/rpc_main.c:1089
5122
5287
#, c-format
5123
5288
msgid "rpcgen: too many defines\n"
5124
5289
msgstr "rpcgen: te veel definities\n"
5125
5290
 
5126
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1140
 
5291
#: sunrpc/rpc_main.c:1101
5127
5292
#, c-format
5128
5293
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5129
5294
msgstr "rpcgen: fout in codering van argumentenlijst\n"
5130
5295
 
5131
5296
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5132
5297
#. TRANS: informative message.
5133
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1173
 
5298
#: sunrpc/rpc_main.c:1134
5134
5299
#, c-format
5135
5300
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5136
5301
msgstr "Bestand '%s' bestaat al en wordt mogelijk overschreven.\n"
5137
5302
 
5138
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1218
 
5303
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
5139
5304
#, c-format
5140
5305
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5141
5306
msgstr "Meer dan één invoerbestand is niet mogelijk\n"
5142
5307
 
5143
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1392
 
5308
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
5144
5309
#, c-format
5145
5310
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5146
5311
msgstr "Deze implementatie ondersteunt geen 'newstyle'- of 'MT-safe'-code\n"
5147
5312
 
5148
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1401
 
5313
#: sunrpc/rpc_main.c:1358
5149
5314
#, c-format
5150
5315
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5151
5316
msgstr "Optie 'netid' gaat niet samen met standaardoptie 'inetd'\n"
5152
5317
 
5153
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
 
5318
#: sunrpc/rpc_main.c:1367
5154
5319
#, c-format
5155
5320
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5156
5321
msgstr "Optie 'netid' is niet mogelijk zonder TIRPC\n"
5157
5322
 
5158
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
 
5323
#: sunrpc/rpc_main.c:1374
5159
5324
#, c-format
5160
5325
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5161
5326
msgstr "Tabelopties gaan niet samen met 'newstyle'\n"
5162
5327
 
5163
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
 
5328
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
5164
5329
#, c-format
5165
5330
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5166
5331
msgstr "Bij sjabloonaanmaakopties is een invoerbestand vereist\n"
5167
5332
 
5168
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
 
5333
#: sunrpc/rpc_main.c:1398
5169
5334
#, c-format
5170
5335
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5171
5336
msgstr "Meer dan één bestandsaanmaakoptie is niet mogelijk\n"
5172
5337
 
5173
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1453
 
5338
#: sunrpc/rpc_main.c:1407
5174
5339
#, c-format
5175
5340
msgid "usage: %s infile\n"
5176
5341
msgstr "Gebruik:  %s invoerbestand\n"
5177
5342
 
5178
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1454
 
5343
#: sunrpc/rpc_main.c:1408
5179
5344
#, c-format
5180
5345
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5181
5346
msgstr ""
5182
5347
"          %s [-abkCLNTM] [-Dnaam[=waarde]] [-i grootte]\n"
5183
5348
"              [-I [-K seconden]] [-Y pad] invoerbestand\n"
5184
5349
 
5185
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1456
 
5350
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
5186
5351
#, c-format
5187
5352
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5188
5353
msgstr ""
5189
5354
"          %s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm]\n"
5190
5355
"              [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
5191
5356
 
5192
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1458
 
5357
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
5193
5358
#, c-format
5194
5359
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5195
5360
msgstr "          %s [-s netsoort]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
5196
5361
 
5197
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1459
 
5362
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5198
5363
#, c-format
5199
5364
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5200
5365
msgstr "          %s [-n netid]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
5201
5366
 
5202
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1467
 
5367
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5203
5368
#, c-format
5204
5369
msgid "options:\n"
5205
5370
msgstr "Opties:\n"
5206
5371
 
5207
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1468
 
5372
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5208
5373
#, c-format
5209
5374
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5210
5375
msgstr "-a               alle bestanden genereren, inclusief voorbeelden\n"
5211
5376
 
5212
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
 
5377
#: sunrpc/rpc_main.c:1423
5213
5378
#, c-format
5214
5379
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5215
5380
msgstr "-b               terugwaartse compatibiliteitsmodus (genereert SunOS 4.1-code)\n"
5216
5381
 
5217
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
 
5382
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
5218
5383
#, c-format
5219
5384
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5220
5385
msgstr "-c               XDR-routines genereren\n"
5221
5386
 
5222
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
 
5387
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
5223
5388
#, c-format
5224
5389
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5225
5390
msgstr "-C               ANSI C-modus\n"
5226
5391
 
5227
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
 
5392
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
5228
5393
#, c-format
5229
5394
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5230
5395
msgstr "-Dname[=WAARDE]  een symbool definiëren (hetzelfde als #define)\n"
5231
5396
 
5232
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
 
5397
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
5233
5398
#, c-format
5234
5399
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5235
5400
msgstr "-h               headerbestand genereren\n"
5236
5401
 
5237
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
 
5402
#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5238
5403
#, c-format
5239
5404
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5240
5405
msgstr "-i GROOTTE       na overschrijden van GROOTTE wordt inline-code gegenereerd\n"
5241
5406
 
5242
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
 
5407
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
5243
5408
#, c-format
5244
5409
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5245
5410
msgstr "-I               code genereren voor inetd-serverondersteuning (voor SunOS 4.1)\n"
5246
5411
 
5247
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
 
5412
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
5248
5413
#, c-format
5249
5414
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5250
5415
msgstr "-K SECONDEN      server stopt na dit aantal seconden van inactiviteit\n"
5251
5416
 
5252
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
 
5417
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
5253
5418
#, c-format
5254
5419
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5255
5420
msgstr "-l               client-side stubs genereren\n"
5256
5421
 
5257
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
 
5422
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5258
5423
#, c-format
5259
5424
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5260
5425
msgstr "-L               serverfouten worden naar syslog geschreven\n"
5261
5426
 
5262
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
 
5427
#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5263
5428
#, c-format
5264
5429
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5265
5430
msgstr "-m               server-side stubs genereren\n"
5266
5431
 
5267
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
 
5432
#: sunrpc/rpc_main.c:1434
5268
5433
#, c-format
5269
5434
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5270
5435
msgstr "-M               MT-safe-code genereren\n"
5271
5436
 
5272
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
 
5437
#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5273
5438
#, c-format
5274
5439
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5275
5440
msgstr "-n NETID         servercode genereren die deze NETID ondersteunt\n"
5276
5441
 
5277
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
 
5442
#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5278
5443
#, c-format
5279
5444
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5280
5445
msgstr "-N               meervoudige argumenten en call-by-value ondersteunen\n"
5281
5446
 
5282
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
 
5447
#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5283
5448
#, c-format
5284
5449
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5285
5450
msgstr "-o UITBESTAND    naam van het uitvoerbestand\n"
5286
5451
 
5287
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
 
5452
#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5288
5453
#, c-format
5289
5454
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5290
5455
msgstr "-s NETTYPE       servercode generen die dit NETTYPE ondersteunt\n"
5291
5456
 
5292
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
 
5457
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
5293
5458
#, c-format
5294
5459
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5295
5460
msgstr "-Sc              voorbeeld-cliëntcode genereren die remote-procedures gebruikt\n"
5296
5461
 
5297
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
 
5462
#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5298
5463
#, c-format
5299
5464
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5300
5465
msgstr "-Ss              voorbeeld-servercode genereren die remote-procedures definieert\n"
5301
5466
 
5302
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
 
5467
#: sunrpc/rpc_main.c:1441
5303
5468
#, c-format
5304
5469
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5305
5470
msgstr "-Sm              'makefile'-sjabloon genereren\n"
5306
5471
 
5307
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
 
5472
#: sunrpc/rpc_main.c:1442
5308
5473
#, c-format
5309
5474
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5310
5475
msgstr "-t               RPC-dispatch-tabel genereren\n"
5311
5476
 
5312
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
 
5477
#: sunrpc/rpc_main.c:1443
5313
5478
#, c-format
5314
5479
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5315
5480
msgstr "-T               code genereren om RPC-dispatch-tabellen te ondersteunen\n"
5316
5481
 
5317
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
 
5482
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
5318
5483
#, c-format
5319
5484
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5320
5485
msgstr "-Y PAD           naam van map waarin C-voorverwerker 'cpp' is te vinden\n"
5424
5589
msgid "svc_run: - poll failed"
5425
5590
msgstr "svc_run.c: polsen is mislukt"
5426
5591
 
5427
 
#: sunrpc/svc_simple.c:81
 
5592
#: sunrpc/svc_simple.c:80
5428
5593
#, c-format
5429
5594
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5430
5595
msgstr "kan procedurenummer %ld niet opnieuw toewijzen\n"
5431
5596
 
5432
 
#: sunrpc/svc_simple.c:91
 
5597
#: sunrpc/svc_simple.c:90
5433
5598
msgid "couldn't create an rpc server\n"
5434
5599
msgstr "kan geen RPC-server aanmaken\n"
5435
5600
 
5436
 
#: sunrpc/svc_simple.c:99
 
5601
#: sunrpc/svc_simple.c:98
5437
5602
#, c-format
5438
5603
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5439
5604
msgstr "kan programma %ld (versie %ld) niet registreren\n"
5440
5605
 
5441
 
#: sunrpc/svc_simple.c:107
 
5606
#: sunrpc/svc_simple.c:106
5442
5607
msgid "registerrpc: out of memory\n"
5443
5608
msgstr "registerrpc(): onvoldoende geheugen\n"
5444
5609
 
5445
 
#: sunrpc/svc_simple.c:168
 
5610
#: sunrpc/svc_simple.c:169
5446
5611
#, c-format
5447
5612
msgid "trouble replying to prog %d\n"
5448
5613
msgstr "problemen bij antwoorden aan programma %d\n"
5449
5614
 
5450
 
#: sunrpc/svc_simple.c:177
 
5615
#: sunrpc/svc_simple.c:178
5451
5616
#, c-format
5452
5617
msgid "never registered prog %d\n"
5453
5618
msgstr "programma %d is nooit geregistreerd\n"
5454
5619
 
5455
 
#: sunrpc/svc_tcp.c:149
 
5620
#: sunrpc/svc_tcp.c:147
5456
5621
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5457
5622
msgstr "svc_tcp.c: probleem bij aanmaken van TCP-socket"
5458
5623
 
5459
 
#: sunrpc/svc_tcp.c:164
 
5624
#: sunrpc/svc_tcp.c:162
5460
5625
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5461
5626
msgstr "svc_tcp.c: getsockname() en listen() zijn mislukt"
5462
5627
 
5463
 
#: sunrpc/svc_udp.c:122
 
5628
#: sunrpc/svc_udp.c:120
5464
5629
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5465
5630
msgstr "svcudp_create(): probleem bij aanmaken van socket"
5466
5631
 
5467
 
#: sunrpc/svc_udp.c:136
 
5632
#: sunrpc/svc_udp.c:134
5468
5633
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5469
5634
msgstr "svcudp_create(): getsockname() is mislukt"
5470
5635
 
5471
 
#: sunrpc/svc_udp.c:168
 
5636
#: sunrpc/svc_udp.c:166
5472
5637
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5473
5638
msgstr "svcudp_create(): 'xp_pad' is te klein voor 'IP_PKTINFO'\n"
5474
5639
 
5475
 
#: sunrpc/svc_udp.c:476
 
5640
#: sunrpc/svc_udp.c:474
5476
5641
msgid "enablecache: cache already enabled"
5477
5642
msgstr "enablecache(): buffering staat al aan"
5478
5643
 
5479
 
#: sunrpc/svc_udp.c:482
 
5644
#: sunrpc/svc_udp.c:480
5480
5645
msgid "enablecache: could not allocate cache"
5481
5646
msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cache reserveren"
5482
5647
 
5483
 
#: sunrpc/svc_udp.c:491
 
5648
#: sunrpc/svc_udp.c:489
5484
5649
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5485
5650
msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cachegegevens reserveren"
5486
5651
 
5487
 
#: sunrpc/svc_udp.c:499
 
5652
#: sunrpc/svc_udp.c:497
5488
5653
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5489
5654
msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cache-fifo reserveren"
5490
5655
 
5491
 
#: sunrpc/svc_udp.c:535
 
5656
#: sunrpc/svc_udp.c:533
5492
5657
msgid "cache_set: victim not found"
5493
5658
msgstr "cache_set(): kan het herbruikbare item niet vinden"
5494
5659
 
5495
 
#: sunrpc/svc_udp.c:546
 
5660
#: sunrpc/svc_udp.c:544
5496
5661
msgid "cache_set: victim alloc failed"
5497
5662
msgstr "cache_set(): kan geen geheugen reserveren voor nieuw item"
5498
5663
 
5499
 
#: sunrpc/svc_udp.c:553
 
5664
#: sunrpc/svc_udp.c:551
5500
5665
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5501
5666
msgstr "cache_set(): kan geen geheugen reserveren voor nieuw RPC-buffer"
5502
5667
 
5503
 
#: sunrpc/svc_unix.c:148
 
5668
#: sunrpc/svc_unix.c:145
5504
5669
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5505
5670
msgstr "svc_unix.c: probleem bij aanmaken van AF_UNIX-socket"
5506
5671
 
5507
 
#: sunrpc/svc_unix.c:164
 
5672
#: sunrpc/svc_unix.c:161
5508
5673
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5509
5674
msgstr "svc_unix.c: getsockname() en listen() zijn mislukt"
5510
5675
 
5511
5676
# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
5512
5677
# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
5513
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
 
5678
#: sysdeps/generic/siglist.h:28
5514
5679
msgid "Hangup"
5515
5680
msgstr "Opgehangen"
5516
5681
 
5517
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
 
5682
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5518
5683
msgid "Interrupt"
5519
5684
msgstr "Onderbroken"
5520
5685
 
5521
5686
# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
5522
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
 
5687
#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5523
5688
msgid "Quit"
5524
5689
msgstr "Afgesloten"
5525
5690
 
5526
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
 
5691
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5527
5692
msgid "Illegal instruction"
5528
5693
msgstr "Ongeldige instructie"
5529
5694
 
5530
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
 
5695
#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5531
5696
msgid "Trace/breakpoint trap"
5532
5697
msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
5533
5698
 
5534
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
 
5699
#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5535
5700
msgid "Aborted"
5536
5701
msgstr "Afgebroken"
5537
5702
 
5538
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
 
5703
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5539
5704
msgid "Floating point exception"
5540
5705
msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
5541
5706
 
5542
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
 
5707
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5543
5708
msgid "Killed"
5544
5709
msgstr "Geëlimineerd"
5545
5710
 
5546
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
 
5711
#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5547
5712
msgid "Bus error"
5548
5713
msgstr "Busfout"
5549
5714
 
5550
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
 
5715
#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5551
5716
msgid "Segmentation fault"
5552
5717
msgstr "Segmentatiefout"
5553
5718
 
5556
5721
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5557
5722
#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5558
5723
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5559
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5560
 
#: sysdeps/unix/siglist.c:39
 
5724
#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5561
5725
msgid "Broken pipe"
5562
5726
msgstr "Gebroken pijp"
5563
5727
 
5564
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
 
5728
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5565
5729
msgid "Alarm clock"
5566
5730
msgstr "Wekker"
5567
5731
 
5568
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
 
5732
#: sysdeps/generic/siglist.h:40
5569
5733
msgid "Terminated"
5570
5734
msgstr "Beëindigd"
5571
5735
 
5572
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
 
5736
#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5573
5737
msgid "Urgent I/O condition"
5574
5738
msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
5575
5739
 
5576
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
 
5740
#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5577
5741
msgid "Stopped (signal)"
5578
5742
msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
5579
5743
 
5580
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
 
5744
#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5581
5745
msgid "Stopped"
5582
5746
msgstr "Gepauzeerd"
5583
5747
 
5584
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
 
5748
#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5585
5749
msgid "Continued"
5586
5750
msgstr "Doorgegaan"
5587
5751
 
5588
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
 
5752
#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5589
5753
msgid "Child exited"
5590
5754
msgstr "Dochter is afgesloten"
5591
5755
 
5592
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
 
5756
#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5593
5757
msgid "Stopped (tty input)"
5594
5758
msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
5595
5759
 
5596
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
 
5760
#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5597
5761
msgid "Stopped (tty output)"
5598
5762
msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
5599
5763
 
5600
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
 
5764
#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5601
5765
msgid "I/O possible"
5602
5766
msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
5603
5767
 
5604
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
 
5768
#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5605
5769
msgid "CPU time limit exceeded"
5606
5770
msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
5607
5771
 
5608
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
 
5772
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5609
5773
msgid "File size limit exceeded"
5610
5774
msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
5611
5775
 
5612
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
 
5776
#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5613
5777
msgid "Virtual timer expired"
5614
5778
msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen"
5615
5779
 
5616
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
 
5780
#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5617
5781
msgid "Profiling timer expired"
5618
5782
msgstr "Tijdopnemer voor analyse is verlopen"
5619
5783
 
5620
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
 
5784
#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5621
5785
msgid "Window changed"
5622
5786
msgstr "Venster is veranderd"
5623
5787
 
5624
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
 
5788
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5625
5789
msgid "User defined signal 1"
5626
5790
msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
5627
5791
 
5628
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
 
5792
#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5629
5793
msgid "User defined signal 2"
5630
5794
msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
5631
5795
 
5632
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
 
5796
#: sysdeps/generic/siglist.h:59
5633
5797
msgid "EMT trap"
5634
5798
msgstr "EMT-instructie"
5635
5799
 
5636
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
 
5800
#: sysdeps/generic/siglist.h:62
5637
5801
msgid "Bad system call"
5638
5802
msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
5639
5803
 
5640
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:66
 
5804
#: sysdeps/generic/siglist.h:65
5641
5805
msgid "Stack fault"
5642
5806
msgstr "Stack-fout"
5643
5807
 
5644
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
 
5808
#: sysdeps/generic/siglist.h:68
5645
5809
msgid "Information request"
5646
5810
msgstr "Verzoek om informatie"
5647
5811
 
5648
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:71
 
5812
#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5649
5813
msgid "Power failure"
5650
5814
msgstr "Stroomstoring"
5651
5815
 
5652
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
 
5816
#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5653
5817
msgid "Resource lost"
5654
5818
msgstr "Hulpbron verloren"
5655
5819
 
5691
5855
 
5692
5856
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5693
5857
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5694
 
#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
5695
 
#. TRANS GNU system.
 
5858
#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
 
5859
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5696
5860
#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5697
5861
msgid "Argument list too long"
5698
5862
msgstr "Argumentenlijst is te lang"
5732
5896
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
5733
5897
 
5734
5898
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5735
 
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
 
5899
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5736
5900
#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5737
5901
msgid "Bad address"
5738
5902
msgstr "Ongeldig adres"
5800
5964
 
5801
5965
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5802
5966
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5803
 
#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
 
5967
#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5804
5968
#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5805
5969
msgid "Too many open files in system"
5806
5970
msgstr "Te veel open bestanden in systeem"
5815
5979
#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5816
5980
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5817
5981
#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5818
 
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
 
5982
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5819
5983
#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
5820
5984
msgid "Text file busy"
5821
5985
msgstr "Tekstbestand is in gebruik"
5862
6026
 
5863
6027
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5864
6028
#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5865
 
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
 
6029
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5866
6030
#. TRANS
5867
6031
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5868
6032
#. TRANS
5893
6057
msgid "Resource temporarily unavailable"
5894
6058
msgstr "Hulpbron is tijdelijk onbeschikbaar"
5895
6059
 
5896
 
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
 
6060
#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5897
6061
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5898
6062
#. TRANS
5899
6063
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5956
6120
 
5957
6121
#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
5958
6122
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5959
 
#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
 
6123
#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
5960
6124
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5961
6125
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5962
6126
#. TRANS nothing to do for that call.
6123
6287
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6124
6288
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6125
6289
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6126
 
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
 
6290
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6127
6291
#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
6128
6292
msgid "Object is remote"
6129
6293
msgstr "Object is al elders"
6154
6318
msgstr "Verkeerde RPC-procedure voor programma"
6155
6319
 
6156
6320
#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6157
 
#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
 
6321
#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6158
6322
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6159
6323
#. TRANS operating system.
6160
6324
#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
6211
6375
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6212
6376
msgstr "Ongeldig of onvolledig multibyte-teken"
6213
6377
 
6214
 
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
 
6378
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6215
6379
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6216
6380
#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6217
6381
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6221
6385
msgid "Inappropriate operation for background process"
6222
6386
msgstr "Ongepaste bewerking voor achtergrondproces"
6223
6387
 
6224
 
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
 
6388
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6225
6389
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6226
6390
#. TRANS up, before it has connected to the file.
6227
6391
#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
6486
6650
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6487
6651
msgstr "Bewerking is niet mogelijk vanwege RF-kill"
6488
6652
 
6489
 
#: sysdeps/mach/_strerror.c:57
 
6653
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1469
 
6654
msgid "Memory page has hardware error"
 
6655
msgstr "Geheugenpagina bevat een hardware-fout"
 
6656
 
 
6657
#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6490
6658
msgid "Error in unknown error system: "
6491
6659
msgstr "Fout in systeem voor onbekende fouten: "
6492
6660
 
6558
6726
msgid "Parameter string not correctly encoded"
6559
6727
msgstr "Parametertekst is niet juist gecodeerd"
6560
6728
 
6561
 
#: sysdeps/unix/siglist.c:26
6562
 
msgid "Signal 0"
6563
 
msgstr "Signaal 0"
6564
 
 
6565
 
#: sysdeps/unix/siglist.c:32
6566
 
msgid "IOT trap"
6567
 
msgstr "IOT-instructie"
6568
 
 
6569
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
 
6729
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6570
6730
#, c-format
6571
6731
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6572
6732
msgstr "%s is voor onbekende machine %d.\n"
6573
6733
 
6574
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
6575
 
#, c-format
6576
 
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6577
 
msgstr "makecontext(): kan niet meer dan 8 argumenten aan\n"
6578
 
 
6579
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
 
6734
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6580
6735
#, c-format
6581
6736
msgid ""
6582
6737
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6585
6740
"Gebruik:  lddlibc4 BESTAND\n"
6586
6741
"\n"
6587
6742
 
6588
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:82
 
6743
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6589
6744
#, c-format
6590
6745
msgid "cannot open `%s'"
6591
6746
msgstr "kan '%s' niet openen"
6592
6747
 
6593
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:86
 
6748
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6594
6749
#, c-format
6595
6750
msgid "cannot read header from `%s'"
6596
6751
msgstr "kan kop van '%s' niet lezen"
6616
6771
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6617
6772
msgstr "%s: Waarschuwing: zone \"%s\", afkorting \"%s\" %s\n"
6618
6773
 
6619
 
#: timezone/zdump.c:242
 
6774
#: timezone/zdump.c:244
6620
6775
#, c-format
6621
6776
msgid ""
6622
6777
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6628
6783
"\n"
6629
6784
"Rapporteer programmafouten aan: <tz@elsie.nci.nih.gov>.\n"
6630
6785
 
6631
 
#: timezone/zdump.c:311
 
6786
#: timezone/zdump.c:313
6632
6787
#, c-format
6633
6788
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6634
6789
msgstr "%s: extra argument %s bij optie -c\n"
6635
6790
 
6636
 
#: timezone/zdump.c:398
 
6791
#: timezone/zdump.c:400
6637
6792
msgid "Error writing to standard output"
6638
6793
msgstr "Fout tijdens schrijven naar standaarduitvoer"
6639
6794
 
6640
 
#: timezone/zdump.c:421
 
6795
#: timezone/zdump.c:423
6641
6796
#, c-format
6642
6797
msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6643
6798
msgstr "%s: Optie -v is gebruikt op een systeem zonder een adequaat drijvende-kommatype voor 'time_t'\n"
6775
6930
msgid "expected continuation line not found"
6776
6931
msgstr "verwachte regelcontinuering is niet gevonden"
6777
6932
 
6778
 
#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499
 
6933
#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2541 timezone/zic.c:2560
6779
6934
msgid "time overflow"
6780
6935
msgstr "tijdsoverloop"
6781
6936
 
6916
7071
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6917
7072
msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n"
6918
7073
 
6919
 
#: timezone/zic.c:1726
 
7074
#: timezone/zic.c:1773
6920
7075
#, c-format
6921
7076
msgid "%s: Error writing %s\n"
6922
7077
msgstr "%s: Fout bij schrijven van %s\n"
6923
7078
 
6924
 
#: timezone/zic.c:2019
 
7079
#: timezone/zic.c:2070
6925
7080
msgid "no POSIX environment variable for zone"
6926
7081
msgstr "geen POSIX-omgevingsvariabele voor tijdzone"
6927
7082
 
6928
 
#: timezone/zic.c:2176
 
7083
#: timezone/zic.c:2237
6929
7084
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6930
7085
msgstr "kan tijdzone-afkorting voor gebruik na een tot-tijd niet bepalen"
6931
7086
 
6932
 
#: timezone/zic.c:2222
 
7087
#: timezone/zic.c:2283
6933
7088
msgid "too many transitions?!"
6934
7089
msgstr "te veel overgangen!?"
6935
7090
 
6936
 
#: timezone/zic.c:2241
 
7091
#: timezone/zic.c:2302
6937
7092
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6938
7093
msgstr "**interne fout** -- addtype() aangeroepen met onjuiste 'isdst'"
6939
7094
 
6940
 
#: timezone/zic.c:2245
 
7095
#: timezone/zic.c:2306
6941
7096
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6942
7097
msgstr "**interne fout** -- addtype() aangeroepen met onjuiste 'ttisstd'"
6943
7098
 
6944
 
#: timezone/zic.c:2249
 
7099
#: timezone/zic.c:2310
6945
7100
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6946
7101
msgstr "**interne fout** -- addtype() aangeroepen met onjuiste 'ttisgmt'"
6947
7102
 
6948
 
#: timezone/zic.c:2268
 
7103
#: timezone/zic.c:2329
6949
7104
msgid "too many local time types"
6950
7105
msgstr "te veel soorten lokale tijd"
6951
7106
 
6952
 
#: timezone/zic.c:2272
 
7107
#: timezone/zic.c:2333
6953
7108
msgid "UTC offset out of range"
6954
7109
msgstr "Verschuiving ten opzichte van UTC valt buiten bereik"
6955
7110
 
6956
 
#: timezone/zic.c:2300
 
7111
#: timezone/zic.c:2361
6957
7112
msgid "too many leap seconds"
6958
7113
msgstr "te veel schrikkelseconden"
6959
7114
 
6960
 
#: timezone/zic.c:2306
 
7115
#: timezone/zic.c:2367
6961
7116
msgid "repeated leap second moment"
6962
7117
msgstr "herhaald schrikkelseconde-moment"
6963
7118
 
6964
 
#: timezone/zic.c:2358
 
7119
#: timezone/zic.c:2419
6965
7120
msgid "Wild result from command execution"
6966
7121
msgstr "Vreemd resultaat van uitgevoerde opdracht"
6967
7122
 
6968
 
#: timezone/zic.c:2359
 
7123
#: timezone/zic.c:2420
6969
7124
#, c-format
6970
7125
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6971
7126
msgstr "%s: opdracht was '%s', resultaat was %d\n"
6972
7127
 
6973
 
#: timezone/zic.c:2457
 
7128
#: timezone/zic.c:2518
6974
7129
msgid "Odd number of quotation marks"
6975
7130
msgstr "Oneven aantal aanhalingstekens"
6976
7131
 
6977
 
#: timezone/zic.c:2546
 
7132
#: timezone/zic.c:2607
6978
7133
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6979
7134
msgstr "'29-2' gebruikt in een niet-schrikkeljaar"
6980
7135
 
6981
 
#: timezone/zic.c:2581
 
7136
#: timezone/zic.c:2642
6982
7137
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
6983
7138
msgstr ""
6984
7139
"voorschrift gaat voorbij begin of einde van maand --\n"
6985
7140
"dit werkt niet met versies van 'zic' van voor 2004"
6986
7141
 
6987
 
#: timezone/zic.c:2613
 
7142
#: timezone/zic.c:2674
6988
7143
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
6989
7144
msgstr "tijdzone-afkorting begint niet met een letter"
6990
7145
 
6991
 
#: timezone/zic.c:2615
 
7146
#: timezone/zic.c:2676
6992
7147
msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
6993
7148
msgstr "tijdzone-afkorting heeft meer dan drie letters"
6994
7149
 
6995
 
#: timezone/zic.c:2617
 
7150
#: timezone/zic.c:2678
6996
7151
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
6997
7152
msgstr "tijdzone-afkorting heeft te veel letters"
6998
7153
 
6999
 
#: timezone/zic.c:2627
 
7154
#: timezone/zic.c:2688
7000
7155
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7001
7156
msgstr "tijdzone-afkorting verschilt van de POSIX-standaard"
7002
7157
 
7003
 
#: timezone/zic.c:2639
 
7158
#: timezone/zic.c:2700
7004
7159
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7005
7160
msgstr "te veel of te lange tijdzone-afkortingen"
7006
7161
 
7007
 
#: timezone/zic.c:2680
 
7162
#: timezone/zic.c:2741
7008
7163
#, c-format
7009
7164
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7010
7165
msgstr "%s: Kan map %s niet aanmaken: %s\n"
7011
7166
 
7012
 
#: timezone/zic.c:2702
 
7167
#: timezone/zic.c:2763
7013
7168
#, c-format
7014
7169
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7015
7170
msgstr "%s: %d is niet correct omgezet naar een grotere precisie\n"
7016
7171
 
 
7172
#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
 
7173
#~ msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\\n"
 
7174
 
 
7175
#~ msgid "Can't open configuration file %s"
 
7176
#~ msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen"
 
7177
 
 
7178
#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
 
7179
#~ msgstr "Ongeldige waarde voor 'reload-count': %u"
 
7180
 
 
7181
#~ msgid "No usable database library found."
 
7182
#~ msgstr "Geen bruikbare gegevensbankbibliotheek gevonden"
 
7183
 
 
7184
#~ msgid "incorrectly formatted file"
 
7185
#~ msgstr "onjuist ingedeeld bestand"
 
7186
 
 
7187
#~ msgid "while reading database"
 
7188
#~ msgstr "tijdens lezen van gegevensbestand"
 
7189
 
 
7190
#~ msgid "Signal 0"
 
7191
#~ msgstr "Signaal 0"
 
7192
 
 
7193
#~ msgid "IOT trap"
 
7194
#~ msgstr "IOT-instructie"
 
7195
 
7017
7196
#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7018
7197
#~ msgstr "Typ 'xtrace --help' voor meer informatie.\\n"
7019
7198