~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/eglibc/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Adam Conrad
  • Date: 2012-10-26 05:14:58 UTC
  • mfrom: (1.5.1) (4.4.22 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121026051458-oryotr4i03ob5pab
Tags: 2.16-0ubuntu1
* Merge with unreleased 2.16 in Debian experimental, remaining changes:
  - Drop the Breaks line from libc6, which refers to a Debian transition
  - Remove the libc6 recommends on libc6-i686, which we don't build
  - Enable libc6{,-dev}-armel on armhf and libc6{-dev}-armhf on armel
  - Ship update-locale and validlocale in /usr/sbin in libc-bin
  - Don't build locales or locales-all in Ubuntu, we rely on langpacks
  - Heavily mangle the way we do service restarting on major upgrades
  - Use different MIN_KERNEL_SUPPORTED versions than Debian, due to
    buildd needs.  This should be universally bumped to 3.2.0 once all
    our buildds (including the PPA guests) are running precise kernels
  - Build i386 variants as -march=i686, build amd64 with -O3, and build
    ppc64 variants (both 64-bit and 32-bit) with -O3 -fno-tree-vectorize
  - Re-enable unsubmitted-ldconfig-cache-abi.diff and rebuild the cache
    on upgrades from previous versions that used a different constant
  - debian/patches/any/local-CVE-2012-3406.diff: switch to malloc when
    array grows too large to handle via alloca extension (CVE-2012-3406)
  - Build generic i386/i686 flavour with -mno-tls-direct-seg-refs
* Changes added/dropped with this merge while reducing our delta:
  - Stop building glibc docs from the eglibc source, and instead make
    the glibc-docs stub have a hard dependency on glibc-doc-reference
  - Remove outdated conflicts against ancient versions of ia32-libs
  - Drop the tzdata dependency from libc6, it's in required and minimal
  - Use gcc-4.7/g++-4.7 by default on all our supported architectures
  - Save our historical changelog as changelog.ubuntu in the source
  - Drop nscd's libaudit build-dep for now, as libaudit is in universe
  - Drop the unnecessary Breaks from libc6 to locales and locales-all
  - Ship xen's ld.so.conf.d snippet as /etc/ld.so.conf.d/libc6-xen.conf
* Disable hard failures on the test suite for the first upload to raring

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# GNU libc message catalog for Swedish
2
 
# Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright © 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
4
 
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011
5
 
# Revision: 1.62
6
 
#
 
4
# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1996, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012
7
5
msgid ""
8
6
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: libc 2.14\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-16 13:44+0200\n"
 
7
"Project-Id-Version: libc 2.16-pre1\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 07:51-0700\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 18:27+0200\n"
12
10
"Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
13
11
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14
12
"Language: sv\n"
16
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
16
 
19
 
#: argp/argp-help.c:228
 
17
#: argp/argp-help.c:226
20
18
#, c-format
21
19
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
22
20
msgstr "%.*s: parameter till ARGP_HELP_FMT kräver ett värde"
23
21
 
24
 
#: argp/argp-help.c:238
 
22
#: argp/argp-help.c:236
25
23
#, c-format
26
24
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
27
25
msgstr "%.*s: Parameter till ARGP_HELP_FMT okänd"
28
26
 
29
 
#: argp/argp-help.c:251
 
27
#: argp/argp-help.c:249
30
28
#, c-format
31
29
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
32
30
msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
33
31
 
34
 
#: argp/argp-help.c:1215
 
32
#: argp/argp-help.c:1213
35
33
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
36
34
msgstr "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska repektive valfria även för korta."
37
35
 
38
 
#: argp/argp-help.c:1601
 
36
#: argp/argp-help.c:1599
39
37
msgid "Usage:"
40
38
msgstr "Användning:"
41
39
 
42
 
#: argp/argp-help.c:1605
 
40
#: argp/argp-help.c:1603
43
41
msgid "  or: "
44
42
msgstr "  eller: "
45
43
 
46
 
#: argp/argp-help.c:1617
 
44
#: argp/argp-help.c:1615
47
45
msgid " [OPTION...]"
48
46
msgstr " [FLAGGA...]"
49
47
 
50
 
#: argp/argp-help.c:1644
 
48
#: argp/argp-help.c:1642
51
49
#, c-format
52
50
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
53
51
msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information\n"
54
52
 
55
 
#: argp/argp-help.c:1672
 
53
#: argp/argp-help.c:1670
56
54
#, c-format
57
55
msgid "Report bugs to %s.\n"
58
56
msgstr ""
59
57
"Rapportera fel till %s.\n"
60
58
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
61
59
 
62
 
#: argp/argp-parse.c:102
 
60
#: argp/argp-parse.c:101
63
61
msgid "Give this help list"
64
62
msgstr "Skriv denna hjälplista"
65
63
 
66
 
#: argp/argp-parse.c:103
 
64
#: argp/argp-parse.c:102
67
65
msgid "Give a short usage message"
68
66
msgstr "Ge ett kort hjälpmeddelande"
69
67
 
70
 
#: argp/argp-parse.c:104
 
68
#: argp/argp-parse.c:103
71
69
msgid "Set the program name"
72
70
msgstr "Sätt programnamnet"
73
71
 
74
 
#: argp/argp-parse.c:106
 
72
#: argp/argp-parse.c:105
75
73
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
76
74
msgstr "Vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
77
75
 
78
 
#: argp/argp-parse.c:167
 
76
#: argp/argp-parse.c:166
79
77
msgid "Print program version"
80
78
msgstr "Skriv programversion"
81
79
 
82
 
#: argp/argp-parse.c:183
 
80
#: argp/argp-parse.c:182
83
81
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
84
82
msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
85
83
 
86
 
#: argp/argp-parse.c:623
 
84
#: argp/argp-parse.c:622
87
85
#, c-format
88
86
msgid "%s: Too many arguments\n"
89
87
msgstr "%s: För många argument\n"
90
88
 
91
 
#: argp/argp-parse.c:766
 
89
#: argp/argp-parse.c:765
92
90
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
93
91
msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga skulle känts igen!?"
94
92
 
95
 
#: assert/assert-perr.c:37
 
93
#: assert/assert-perr.c:36
96
94
#, c-format
97
95
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
98
96
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n"
99
97
 
100
 
#: assert/assert.c:105
 
98
#: assert/assert.c:101
101
99
#, c-format
102
100
msgid ""
103
101
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
106
104
"%s%s%s:%u: %s%sFörsäkran \"%s\" falsk.\n"
107
105
"%n"
108
106
 
109
 
#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61
 
107
#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:118
110
108
msgid "NAME"
111
109
msgstr "NAMN"
112
110
 
113
 
#: catgets/gencat.c:111
 
111
#: catgets/gencat.c:110
114
112
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
115
113
msgstr "Skapa C-huvudfil NAMN innehållande symboldefinitioner"
116
114
 
117
 
#: catgets/gencat.c:113
 
115
#: catgets/gencat.c:112
118
116
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
119
117
msgstr "Använd inte existerande katalog, gör en ny utfil"
120
118
 
121
 
#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
 
119
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:118
122
120
msgid "Write output to file NAME"
123
121
msgstr "Skriv resultatet till NAMN"
124
122
 
125
 
#: catgets/gencat.c:119
 
123
#: catgets/gencat.c:118
126
124
msgid ""
127
125
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
128
126
"is -, output is written to standard output.\n"
130
128
"Skapa meddelandekatalog.\vOm INFIL är - så läses standard in.  Om UTFIL\n"
131
129
"är - så skrivs resultatet till standard ut.\n"
132
130
 
133
 
#: catgets/gencat.c:124
 
131
#: catgets/gencat.c:123
134
132
msgid ""
135
133
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
136
134
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
138
136
"-o UTFIL [INFIL]...\n"
139
137
"[UTFIL [INFIL]...]"
140
138
 
141
 
#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58
142
 
#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49
143
 
#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380
144
 
#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371
145
 
#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65
146
 
#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231
147
 
#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691
148
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62
 
139
#: catgets/gencat.c:234 debug/pcprofiledump.c:207 debug/xtrace.sh:57
 
140
#: elf/ldconfig.c:301 elf/ldd.bash.in:55 elf/pldd.c:56 elf/sln.c:85
 
141
#: elf/sotruss.ksh:49 elf/sprof.c:370 iconv/iconv_prog.c:407
 
142
#: iconv/iconvconfig.c:382 locale/programs/locale.c:278
 
143
#: locale/programs/localedef.c:367 login/programs/pt_chown.c:91
 
144
#: malloc/memusage.sh:64 malloc/memusagestat.c:538 nscd/nscd.c:456
 
145
#: nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369 posix/getconf.c:1121
 
146
#: sunrpc/rpc_main.c:1446 sunrpc/rpcinfo.c:691
 
147
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
149
148
msgid ""
150
149
"For bug reporting instructions, please see:\n"
151
150
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
154
153
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
155
154
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
156
155
 
157
 
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66
158
 
#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386
159
 
#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293
160
 
#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63
161
 
#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429
162
 
#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104
163
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69
 
156
#: catgets/gencat.c:248 debug/pcprofiledump.c:221 debug/xtrace.sh:65
 
157
#: elf/ldconfig.c:315 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:220 elf/sotruss.ksh:76
 
158
#: elf/sprof.c:385 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:397
 
159
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:383
 
160
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:72
 
161
#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:470 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:383
 
162
#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
164
163
#, c-format
165
164
msgid ""
166
165
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
172
171
"INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
173
172
"ÄNDAMÅL.\n"
174
173
 
175
 
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70
176
 
#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428
177
 
#: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298
178
 
#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77
179
 
#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250
180
 
#: posix/getconf.c:1109
 
174
#: catgets/gencat.c:253 debug/pcprofiledump.c:226 debug/xtrace.sh:69
 
175
#: elf/ldconfig.c:320 elf/pldd.c:225 elf/sprof.c:391 iconv/iconv_prog.c:427
 
176
#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:298
 
177
#: locale/programs/localedef.c:388 malloc/memusage.sh:76
 
178
#: malloc/memusagestat.c:561 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:388
 
179
#: posix/getconf.c:1108
181
180
#, c-format
182
181
msgid "Written by %s.\n"
183
182
msgstr "Skrivet av %s.\n"
184
183
 
185
 
#: catgets/gencat.c:282
 
184
#: catgets/gencat.c:284
186
185
msgid "*standard input*"
187
186
msgstr "*standard in*"
188
187
 
189
 
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:170 iconv/iconv_prog.c:294
190
 
#: nss/makedb.c:170
 
188
#: catgets/gencat.c:290 iconv/iconv_charmap.c:171 iconv/iconv_prog.c:293
 
189
#: nss/makedb.c:247
191
190
#, c-format
192
191
msgid "cannot open input file `%s'"
193
192
msgstr "kan inte öppna infil \"%s\""
194
193
 
195
 
#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
 
194
#: catgets/gencat.c:419 catgets/gencat.c:494
196
195
msgid "illegal set number"
197
196
msgstr "otillåtet tal för mängd"
198
197
 
199
 
#: catgets/gencat.c:444
 
198
#: catgets/gencat.c:446
200
199
msgid "duplicate set definition"
201
200
msgstr "dubblerad definition av mängd"
202
201
 
203
 
#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
 
202
#: catgets/gencat.c:448 catgets/gencat.c:620 catgets/gencat.c:672
204
203
msgid "this is the first definition"
205
204
msgstr "detta är den första definitionen"
206
205
 
207
 
#: catgets/gencat.c:522
 
206
#: catgets/gencat.c:519
208
207
#, c-format
209
208
msgid "unknown set `%s'"
210
209
msgstr "okänd mängd \"%s\""
211
210
 
212
 
#: catgets/gencat.c:563
 
211
#: catgets/gencat.c:560
213
212
msgid "invalid quote character"
214
213
msgstr "ogiltigt citattecken"
215
214
 
216
 
#: catgets/gencat.c:576
 
215
#: catgets/gencat.c:573
217
216
#, c-format
218
217
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
219
218
msgstr "okänt direktiv \"%s\": rad ignorerad"
220
219
 
221
 
#: catgets/gencat.c:621
 
220
#: catgets/gencat.c:618
222
221
msgid "duplicated message number"
223
222
msgstr "dubblerat meddelandenummer"
224
223
 
225
 
#: catgets/gencat.c:674
 
224
#: catgets/gencat.c:669
226
225
msgid "duplicated message identifier"
227
226
msgstr "dubblerad meddelandeidentifierare"
228
227
 
229
 
#: catgets/gencat.c:731
 
228
#: catgets/gencat.c:726
230
229
msgid "invalid character: message ignored"
231
230
msgstr "ogiltigt tecken: meddelandet ignorerat"
232
231
 
233
 
#: catgets/gencat.c:774
 
232
#: catgets/gencat.c:769
234
233
msgid "invalid line"
235
234
msgstr "ogiltig rad"
236
235
 
237
 
#: catgets/gencat.c:828
 
236
#: catgets/gencat.c:823
238
237
msgid "malformed line ignored"
239
238
msgstr "felaktig rad ignorerad"
240
239
 
241
 
#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
 
240
#: catgets/gencat.c:987 catgets/gencat.c:1028
242
241
#, c-format
243
242
msgid "cannot open output file `%s'"
244
243
msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\""
245
244
 
246
 
#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
 
245
#: catgets/gencat.c:1190 locale/programs/linereader.c:559
247
246
msgid "invalid escape sequence"
248
247
msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
249
248
 
250
 
#: catgets/gencat.c:1217
 
249
#: catgets/gencat.c:1212
251
250
msgid "unterminated message"
252
251
msgstr "oavslutat meddelande"
253
252
 
254
 
#: catgets/gencat.c:1241
 
253
#: catgets/gencat.c:1236
255
254
#, c-format
256
255
msgid "while opening old catalog file"
257
256
msgstr "när gammal katalogfil öppnades"
258
257
 
259
 
#: catgets/gencat.c:1332
 
258
#: catgets/gencat.c:1327
260
259
#, c-format
261
260
msgid "conversion modules not available"
262
261
msgstr "konverteringsmoduler inte tillgängliga"
263
262
 
264
 
#: catgets/gencat.c:1358
 
263
#: catgets/gencat.c:1353
265
264
#, c-format
266
265
msgid "cannot determine escape character"
267
266
msgstr "kan inte avgöra kontrolltecken"
268
267
 
269
 
#: debug/pcprofiledump.c:53
 
268
#: debug/pcprofiledump.c:52
270
269
msgid "Don't buffer output"
271
270
msgstr "Buffra inte resultatet"
272
271
 
273
 
#: debug/pcprofiledump.c:58
 
272
#: debug/pcprofiledump.c:57
274
273
msgid "Dump information generated by PC profiling."
275
274
msgstr "Visa information genererad av PC-profilering."
276
275
 
277
 
#: debug/pcprofiledump.c:61
 
276
#: debug/pcprofiledump.c:60
278
277
msgid "[FILE]"
279
278
msgstr "[FIL]"
280
279
 
281
 
#: debug/pcprofiledump.c:108
 
280
#: debug/pcprofiledump.c:107
282
281
#, c-format
283
282
msgid "cannot open input file"
284
283
msgstr "kan inte öppna infil"
285
284
 
286
 
#: debug/pcprofiledump.c:115
 
285
#: debug/pcprofiledump.c:114
287
286
#, c-format
288
287
msgid "cannot read header"
289
288
msgstr "kan inte läsa huvud"
290
289
 
291
 
#: debug/pcprofiledump.c:179
 
290
#: debug/pcprofiledump.c:178
292
291
#, c-format
293
292
msgid "invalid pointer size"
294
293
msgstr "ogiltig pekarstorlek"
295
294
 
296
 
#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
 
295
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
297
296
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
298
297
msgstr "Användning: xtrace [FLAGGA]... PROGRAM [PROGRAMFLAGGA}...\\n"
299
298
 
300
 
#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27
301
 
msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
 
299
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68
 
300
#: elf/sotruss.ksh:136 malloc/memusage.sh:26
 
301
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
302
302
msgstr "Försök med \\\"%s --help\\\" eller \\\"%s --usage\\\" för mer information\\n"
303
303
 
304
 
#: debug/xtrace.sh:39
 
304
#: debug/xtrace.sh:38
305
305
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
306
306
msgstr "%s: flaggan \\\"%s\\\" kräver ett argument\\n"
307
307
 
308
 
#: debug/xtrace.sh:46
 
308
#: debug/xtrace.sh:45
309
309
msgid ""
310
310
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
311
311
"\n"
330
330
"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska  även för\n"
331
331
"motsvarande korta.\n"
332
332
 
333
 
#: debug/xtrace.sh:127
 
333
#: debug/xtrace.sh:126
334
334
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
335
335
msgstr "xtrace: okänd flagga \"$1\"\\n"
336
336
 
337
 
#: debug/xtrace.sh:140
 
337
#: debug/xtrace.sh:139
338
338
msgid "No program name given\\n"
339
339
msgstr "Inget programnamn givet\\n"
340
340
 
341
 
#: debug/xtrace.sh:148
 
341
#: debug/xtrace.sh:147
342
342
#, sh-format
343
343
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
344
344
msgstr "program \"$program\" hittades inte\\n"
345
345
 
346
 
#: debug/xtrace.sh:152
 
346
#: debug/xtrace.sh:151
347
347
#, sh-format
348
348
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
349
349
msgstr "\"$program\" är inte en körbar binär\\n"
350
350
 
351
 
#: dlfcn/dlinfo.c:64
 
351
#: dlfcn/dlinfo.c:63
352
352
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
353
353
msgstr "RTLD_SELF används i kod som inte är dynamiskt laddad"
354
354
 
355
 
#: dlfcn/dlinfo.c:73
 
355
#: dlfcn/dlinfo.c:72
356
356
msgid "unsupported dlinfo request"
357
357
msgstr "dlinfo-begäran som inte stöds"
358
358
 
359
 
#: dlfcn/dlmopen.c:64
 
359
#: dlfcn/dlmopen.c:63
360
360
msgid "invalid namespace"
361
361
msgstr "ogiltig namnrymd"
362
362
 
363
 
#: dlfcn/dlmopen.c:69
 
363
#: dlfcn/dlmopen.c:68
364
364
msgid "invalid mode"
365
365
msgstr "ogiltigt läge"
366
366
 
367
 
#: dlfcn/dlopen.c:65
 
367
#: dlfcn/dlopen.c:64
368
368
msgid "invalid mode parameter"
369
369
msgstr "ogiltig lägesparameter"
370
370
 
371
 
#: elf/cache.c:69
 
371
#: elf/cache.c:68
372
372
msgid "unknown"
373
373
msgstr "okänt"
374
374
 
375
 
#: elf/cache.c:112
 
375
#: elf/cache.c:115
376
376
msgid "Unknown OS"
377
377
msgstr "Okänt OS"
378
378
 
379
 
#: elf/cache.c:117
 
379
#: elf/cache.c:120
380
380
#, c-format
381
381
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
382
382
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
383
383
 
384
 
#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305
 
384
#: elf/cache.c:137 elf/ldconfig.c:1306
385
385
#, c-format
386
386
msgid "Can't open cache file %s\n"
387
387
msgstr "Kan inte öppna cache-fil \"%s\"\n"
388
388
 
389
 
#: elf/cache.c:148
 
389
#: elf/cache.c:151
390
390
#, c-format
391
391
msgid "mmap of cache file failed.\n"
392
392
msgstr "minnesmappning av cache-fil misslyckades.\n"
393
393
 
394
 
#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
 
394
#: elf/cache.c:155 elf/cache.c:169
395
395
#, c-format
396
396
msgid "File is not a cache file.\n"
397
397
msgstr "Filen är inte en cache-fil.\n"
398
398
 
399
 
#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
 
399
#: elf/cache.c:202 elf/cache.c:212
400
400
#, c-format
401
401
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
402
402
msgstr "%d bibliotek hittades i cache \"%s\"\n"
403
403
 
404
 
#: elf/cache.c:403
 
404
#: elf/cache.c:406
405
405
#, c-format
406
406
msgid "Can't create temporary cache file %s"
407
407
msgstr "Kan inte skapa temporär cache-fil \"%s\""
408
408
 
409
 
#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
 
409
#: elf/cache.c:414 elf/cache.c:424 elf/cache.c:428 elf/cache.c:433
410
410
#, c-format
411
411
msgid "Writing of cache data failed"
412
412
msgstr "Skrivning av cache-data misslyckades"
413
413
 
414
 
#: elf/cache.c:435
 
414
#: elf/cache.c:438
415
415
#, c-format
416
416
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
417
417
msgstr "Misslyckades med att byta åtkomsträttigheter för %s till %#o"
418
418
 
419
 
#: elf/cache.c:440
 
419
#: elf/cache.c:443
420
420
#, c-format
421
421
msgid "Renaming of %s to %s failed"
422
422
msgstr "Namnbyte på %s till %s misslyckades"
423
423
 
424
 
#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397
 
424
#: elf/dl-close.c:386 elf/dl-open.c:460
425
425
msgid "cannot create scope list"
426
426
msgstr "kan inte skapa omfångslista"
427
427
 
428
 
#: elf/dl-close.c:767
 
428
#: elf/dl-close.c:773
429
429
msgid "shared object not open"
430
430
msgstr "delat objekt är inte öppnat"
431
431
 
444
444
"kan ite ladda extra \"%s\" på grund av att substitution av\n"
445
445
"\"dynamic string token\" är tom\n"
446
446
 
447
 
#: elf/dl-deps.c:474
 
447
#: elf/dl-deps.c:486
448
448
msgid "cannot allocate dependency list"
449
449
msgstr "kan inte allokera beroendelista"
450
450
 
451
 
#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574
 
451
#: elf/dl-deps.c:522 elf/dl-deps.c:582
452
452
msgid "cannot allocate symbol search list"
453
453
msgstr "kan inte allokera söklista för symboler"
454
454
 
455
 
#: elf/dl-deps.c:554
 
455
#: elf/dl-deps.c:562
456
456
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
457
457
msgstr "Filter stöds ej med LD_TRACE_PRELINKING"
458
458
 
459
 
#: elf/dl-error.c:77
 
459
#: elf/dl-error.c:76
460
460
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
461
461
msgstr "FEL I DYNAMISK LÄNKARE!!!"
462
462
 
463
 
#: elf/dl-error.c:124
 
463
#: elf/dl-error.c:123
464
464
msgid "error while loading shared libraries"
465
465
msgstr "fel när delade bibliotek laddades"
466
466
 
467
 
#: elf/dl-fptr.c:88
 
467
#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
468
468
msgid "cannot map pages for fdesc table"
469
469
msgstr "kan inte minnesmappa sidor för fdesc-tabell"
470
470
 
471
 
#: elf/dl-fptr.c:192
 
471
#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
472
472
msgid "cannot map pages for fptr table"
473
473
msgstr "kan inte minnesmappa sidor för fptr-tabell"
474
474
 
475
 
#: elf/dl-fptr.c:221
 
475
#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
476
476
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
477
477
msgstr "internt fel: symidx är utanför intervallet för fptr-tabellen"
478
478
 
479
 
#: elf/dl-load.c:471
 
479
#: elf/dl-load.c:470
480
480
msgid "cannot allocate name record"
481
481
msgstr "kan inte allokera namnpost"
482
482
 
483
 
#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
 
483
#: elf/dl-load.c:547 elf/dl-load.c:663 elf/dl-load.c:748 elf/dl-load.c:861
484
484
msgid "cannot create cache for search path"
485
485
msgstr "kan inte skapa cache för sökväg"
486
486
 
487
 
#: elf/dl-load.c:639
 
487
#: elf/dl-load.c:638
488
488
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
489
489
msgstr "kan inte skapa kopia av RUNPATH/RPATH"
490
490
 
491
 
#: elf/dl-load.c:735
 
491
#: elf/dl-load.c:734
492
492
msgid "cannot create search path array"
493
493
msgstr "kan inte skapa sökvägslista"
494
494
 
495
 
#: elf/dl-load.c:931
 
495
#: elf/dl-load.c:932
496
496
msgid "cannot stat shared object"
497
497
msgstr "kan inte ta status på delat objekt"
498
498
 
499
 
#: elf/dl-load.c:1009
 
499
#: elf/dl-load.c:1010
500
500
msgid "cannot open zero fill device"
501
501
msgstr "kan inte öppna nollfyllnadsenhet"
502
502
 
503
 
#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313
 
503
#: elf/dl-load.c:1056 elf/dl-load.c:2317
504
504
msgid "cannot create shared object descriptor"
505
505
msgstr "kan inte skapa delad objektdeskriptor"
506
506
 
507
 
#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833
 
507
#: elf/dl-load.c:1075 elf/dl-load.c:1731 elf/dl-load.c:1834
508
508
msgid "cannot read file data"
509
509
msgstr "kan inte läsa fildata"
510
510
 
511
 
#: elf/dl-load.c:1120
 
511
#: elf/dl-load.c:1121
512
512
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
513
513
msgstr "ELF-laddkommando är inte på sidgräns"
514
514
 
515
 
#: elf/dl-load.c:1127
 
515
#: elf/dl-load.c:1128
516
516
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
517
517
msgstr "Address/position för ELF-laddkommando är inte på rätt bytegräns"
518
518
 
519
 
#: elf/dl-load.c:1210
 
519
#: elf/dl-load.c:1211
520
520
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
521
521
msgstr "kan inte skapa TLS-datastrukturer för första tråden"
522
522
 
523
 
#: elf/dl-load.c:1233
 
523
#: elf/dl-load.c:1234
524
524
msgid "cannot handle TLS data"
525
525
msgstr "kan inte hantera TLS-data"
526
526
 
527
 
#: elf/dl-load.c:1252
 
527
#: elf/dl-load.c:1253
528
528
msgid "object file has no loadable segments"
529
529
msgstr "objektfilen har inga laddbara segment"
530
530
 
531
 
#: elf/dl-load.c:1288
 
531
#: elf/dl-load.c:1289
532
532
msgid "failed to map segment from shared object"
533
533
msgstr "misslyckades att mappa segment från delat objekt"
534
534
 
535
 
#: elf/dl-load.c:1314
 
535
#: elf/dl-load.c:1315
536
536
msgid "cannot dynamically load executable"
537
537
msgstr "kan inte ladda exekverbar fil dynamiskt"
538
538
 
539
 
#: elf/dl-load.c:1376
 
539
#: elf/dl-load.c:1377
540
540
msgid "cannot change memory protections"
541
541
msgstr "kan inte ändra minnesskydd"
542
542
 
543
 
#: elf/dl-load.c:1395
 
543
#: elf/dl-load.c:1396
544
544
msgid "cannot map zero-fill pages"
545
545
msgstr "kan inte mappa nollfyllda sidor"
546
546
 
547
 
#: elf/dl-load.c:1409
 
547
#: elf/dl-load.c:1410
548
548
msgid "object file has no dynamic section"
549
549
msgstr "objektfilen har ingen dynamisk sektion"
550
550
 
551
 
#: elf/dl-load.c:1432
 
551
#: elf/dl-load.c:1433
552
552
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
553
553
msgstr "delat objekt kan inte göras dlopen() på"
554
554
 
555
 
#: elf/dl-load.c:1445
 
555
#: elf/dl-load.c:1446
556
556
msgid "cannot allocate memory for program header"
557
557
msgstr "kan inte allokera minne för programhuvud"
558
558
 
559
 
#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180
 
559
#: elf/dl-load.c:1463 elf/dl-open.c:178
560
560
msgid "invalid caller"
561
561
msgstr "ogiltig anropare"
562
562
 
563
 
#: elf/dl-load.c:1501
 
563
#: elf/dl-load.c:1502
564
564
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
565
565
msgstr "kan inte skapa exekverbar stack som delat objekt kräver"
566
566
 
567
 
#: elf/dl-load.c:1514
 
567
#: elf/dl-load.c:1515
568
568
msgid "cannot close file descriptor"
569
569
msgstr "kan inte stänga filidentifierare"
570
570
 
571
 
#: elf/dl-load.c:1730
 
571
#: elf/dl-load.c:1731
572
572
msgid "file too short"
573
573
msgstr "fil för kort"
574
574
 
575
 
#: elf/dl-load.c:1766
 
575
#: elf/dl-load.c:1767
576
576
msgid "invalid ELF header"
577
577
msgstr "ogiltigt ELF-huvud"
578
578
 
579
 
#: elf/dl-load.c:1778
 
579
#: elf/dl-load.c:1779
580
580
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
581
581
msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte rak byteordning"
582
582
 
583
 
#: elf/dl-load.c:1780
 
583
#: elf/dl-load.c:1781
584
584
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
585
585
msgstr "Kodning för ELF-fildata är inte omvänd byteordning"
586
586
 
587
 
#: elf/dl-load.c:1784
 
587
#: elf/dl-load.c:1785
588
588
msgid "ELF file version ident does not match current one"
589
589
msgstr "ELF-filens versionsidentitet stämmer inte med nuvarande"
590
590
 
591
 
#: elf/dl-load.c:1788
 
591
#: elf/dl-load.c:1789
592
592
msgid "ELF file OS ABI invalid"
593
593
msgstr "ELF-fil har felaktig version på OS-ABI"
594
594
 
595
 
#: elf/dl-load.c:1791
 
595
#: elf/dl-load.c:1792
596
596
msgid "ELF file ABI version invalid"
597
597
msgstr "ELF-fil har felaktig version på ABI"
598
598
 
599
 
#: elf/dl-load.c:1794
 
599
#: elf/dl-load.c:1795
600
600
msgid "nonzero padding in e_ident"
601
601
msgstr "ufyllnad med annat än nolltecken i e_ident"
602
602
 
603
 
#: elf/dl-load.c:1797
 
603
#: elf/dl-load.c:1798
604
604
msgid "internal error"
605
605
msgstr "internt fel"
606
606
 
607
 
#: elf/dl-load.c:1804
 
607
#: elf/dl-load.c:1805
608
608
msgid "ELF file version does not match current one"
609
609
msgstr "ELF-filens version stämmer inte med nuvarande"
610
610
 
611
 
#: elf/dl-load.c:1812
 
611
#: elf/dl-load.c:1813
612
612
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
613
613
msgstr "bara ET_DYN och ET_EXEC kan laddas"
614
614
 
615
 
#: elf/dl-load.c:1818
 
615
#: elf/dl-load.c:1819
616
616
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
617
617
msgstr "ELF-filens värde på \"phentsize\" är inte den förväntade"
618
618
 
619
 
#: elf/dl-load.c:2332
 
619
#: elf/dl-load.c:2336
620
620
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
621
621
msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS64"
622
622
 
623
 
#: elf/dl-load.c:2333
 
623
#: elf/dl-load.c:2337
624
624
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
625
625
msgstr "fel ELF-klass: ELFCLASS32"
626
626
 
627
 
#: elf/dl-load.c:2336
 
627
#: elf/dl-load.c:2340
628
628
msgid "cannot open shared object file"
629
629
msgstr "kan inte öppna delad objektfil"
630
630
 
631
 
#: elf/dl-lookup.c:757
 
631
#: elf/dl-lookup.c:756 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:773
632
632
msgid "relocation error"
633
633
msgstr "fel vid relokering"
634
634
 
635
 
#: elf/dl-lookup.c:785
 
635
#: elf/dl-lookup.c:785 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:802
636
636
msgid "symbol lookup error"
637
637
msgstr "fel vid symboluppslagning"
638
638
 
639
 
#: elf/dl-open.c:115
 
639
#: elf/dl-open.c:108
640
640
msgid "cannot extend global scope"
641
641
msgstr "kan inte utöka globalt område"
642
642
 
643
 
#: elf/dl-open.c:440
 
643
#: elf/dl-open.c:510
644
644
msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
645
645
msgstr "Generationsräknare för TLS slog runt!  Var snäll och rapportera detta."
646
646
 
647
 
#: elf/dl-open.c:462
 
647
#: elf/dl-open.c:532
648
648
msgid "cannot load any more object with static TLS"
649
649
msgstr "kan inte ladda fler objekt med statiskt TLS"
650
650
 
651
 
#: elf/dl-open.c:511
 
651
#: elf/dl-open.c:581
652
652
msgid "invalid mode for dlopen()"
653
653
msgstr "ogiltiga flaggor för dlopen()"
654
654
 
655
 
#: elf/dl-open.c:528
 
655
#: elf/dl-open.c:598
656
656
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
657
657
msgstr "inga fler namnrymder tillgängliga för dlmopen()"
658
658
 
659
 
#: elf/dl-open.c:547
 
659
#: elf/dl-open.c:616
660
660
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
661
661
msgstr "ogiltig målnamnrymd för dlmopen()"
662
662
 
664
664
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
665
665
msgstr "kan inte allokera minne i statiskt TLS-block"
666
666
 
667
 
#: elf/dl-reloc.c:212
 
667
#: elf/dl-reloc.c:213
668
668
msgid "cannot make segment writable for relocation"
669
669
msgstr "kan inte göra segment skrivbart för relokering"
670
670
 
671
 
#: elf/dl-reloc.c:275
 
671
#: elf/dl-reloc.c:276
672
672
#, c-format
673
673
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
674
674
msgstr "%s: hittade inga PLTREL i objekt %s\n"
675
675
 
676
 
#: elf/dl-reloc.c:286
 
676
#: elf/dl-reloc.c:287
677
677
#, c-format
678
678
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
679
679
msgstr "%s: slut på minne för att lagra relokeringsresultat för %s\n"
680
680
 
681
 
#: elf/dl-reloc.c:302
 
681
#: elf/dl-reloc.c:303
682
682
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
683
683
msgstr "kan inte återställa segmenträttigheter efter relokering"
684
684
 
685
 
#: elf/dl-reloc.c:331
 
685
#: elf/dl-reloc.c:332
686
686
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
687
687
msgstr "kan inte applicera extra minnesskydd efter relokering"
688
688
 
694
694
msgid "cannot create capability list"
695
695
msgstr "kan inte skapa egenskapslista"
696
696
 
697
 
#: elf/dl-tls.c:861
 
697
#: elf/dl-tls.c:872
698
698
msgid "cannot create TLS data structures"
699
699
msgstr "kan inte skapa datastrukturer för TLS"
700
700
 
701
 
#: elf/dl-version.c:172
 
701
#: elf/dl-version.c:171
702
702
msgid "version lookup error"
703
703
msgstr "fel vid versionuppslagning"
704
704
 
705
 
#: elf/dl-version.c:303
 
705
#: elf/dl-version.c:302
706
706
msgid "cannot allocate version reference table"
707
707
msgstr "kan inte allokera tabell för versionsreferenser"
708
708
 
709
 
#: elf/ldconfig.c:141
 
709
#: elf/ldconfig.c:140
710
710
msgid "Print cache"
711
711
msgstr "Visa cache"
712
712
 
713
 
#: elf/ldconfig.c:142
 
713
#: elf/ldconfig.c:141
714
714
msgid "Generate verbose messages"
715
715
msgstr "Använd utförligare meddelanden"
716
716
 
717
 
#: elf/ldconfig.c:143
 
717
#: elf/ldconfig.c:142
718
718
msgid "Don't build cache"
719
719
msgstr "Bygg inte cache"
720
720
 
721
 
#: elf/ldconfig.c:144
 
721
#: elf/ldconfig.c:143
722
722
msgid "Don't generate links"
723
723
msgstr "Generera inte länkar"
724
724
 
725
 
#: elf/ldconfig.c:145
 
725
#: elf/ldconfig.c:144
726
726
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
727
727
msgstr "Byt till och använd ROT som rotkatalog"
728
728
 
729
 
#: elf/ldconfig.c:145
 
729
#: elf/ldconfig.c:144
730
730
msgid "ROOT"
731
731
msgstr "ROT"
732
732
 
733
 
#: elf/ldconfig.c:146
 
733
#: elf/ldconfig.c:145
734
734
msgid "CACHE"
735
735
msgstr "CACHE"
736
736
 
737
 
#: elf/ldconfig.c:146
 
737
#: elf/ldconfig.c:145
738
738
msgid "Use CACHE as cache file"
739
739
msgstr "Använd CACHE som cache-fil"
740
740
 
741
 
#: elf/ldconfig.c:147
 
741
#: elf/ldconfig.c:146
742
742
msgid "CONF"
743
743
msgstr "CONF"
744
744
 
745
 
#: elf/ldconfig.c:147
 
745
#: elf/ldconfig.c:146
746
746
msgid "Use CONF as configuration file"
747
747
msgstr "Använd CONF som konfigurationsfil"
748
748
 
749
 
#: elf/ldconfig.c:148
 
749
#: elf/ldconfig.c:147
750
750
msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
751
751
msgstr "Behandla endast kataloger givna som argument.  Bygg inte cache."
752
752
 
753
 
#: elf/ldconfig.c:149
 
753
#: elf/ldconfig.c:148
754
754
msgid "Manually link individual libraries."
755
755
msgstr "Länka enskilda bibliotek manuellt."
756
756
 
757
 
#: elf/ldconfig.c:150
 
757
#: elf/ldconfig.c:149
758
758
msgid "FORMAT"
759
759
msgstr "FORMAT"
760
760
 
761
 
#: elf/ldconfig.c:150
 
761
#: elf/ldconfig.c:149
762
762
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
763
763
msgstr "Format att använda: \"new\", \"old\" eller \"compat\" (standardvärde)"
764
764
 
765
 
#: elf/ldconfig.c:151
 
765
#: elf/ldconfig.c:150
766
766
msgid "Ignore auxiliary cache file"
767
767
msgstr "Ignorera hjälpcachefilen"
768
768
 
769
 
#: elf/ldconfig.c:159
 
769
#: elf/ldconfig.c:158
770
770
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
771
771
msgstr "Konfigurera bindningar för den dynamiska länkaren."
772
772
 
773
 
#: elf/ldconfig.c:339
 
773
#: elf/ldconfig.c:338
774
774
#, c-format
775
775
msgid "Path `%s' given more than once"
776
776
msgstr "Sökväg \"%s\" given mer än en gång"
777
777
 
778
 
#: elf/ldconfig.c:379
 
778
#: elf/ldconfig.c:378
779
779
#, c-format
780
780
msgid "%s is not a known library type"
781
781
msgstr "%s är inte en känd bibliotekstyp"
782
782
 
783
 
#: elf/ldconfig.c:407
 
783
#: elf/ldconfig.c:406
784
784
#, c-format
785
785
msgid "Can't stat %s"
786
786
msgstr "Kan inte ta status på %s"
787
787
 
788
 
#: elf/ldconfig.c:481
 
788
#: elf/ldconfig.c:480
789
789
#, c-format
790
790
msgid "Can't stat %s\n"
791
791
msgstr "Kan inte ta status på %s\n"
792
792
 
793
 
#: elf/ldconfig.c:491
 
793
#: elf/ldconfig.c:490
794
794
#, c-format
795
795
msgid "%s is not a symbolic link\n"
796
796
msgstr "%s är inte en symbolisk länk\n"
797
797
 
798
 
#: elf/ldconfig.c:510
 
798
#: elf/ldconfig.c:509
799
799
#, c-format
800
800
msgid "Can't unlink %s"
801
801
msgstr "Kan inte ta bort (unlink) %s"
802
802
 
803
 
#: elf/ldconfig.c:516
 
803
#: elf/ldconfig.c:515
804
804
#, c-format
805
805
msgid "Can't link %s to %s"
806
806
msgstr "Kan inte länka %s till %s"
807
807
 
808
 
#: elf/ldconfig.c:522
 
808
#: elf/ldconfig.c:521
809
809
msgid " (changed)\n"
810
810
msgstr " (ändrad)\n"
811
811
 
812
 
#: elf/ldconfig.c:524
 
812
#: elf/ldconfig.c:523
813
813
msgid " (SKIPPED)\n"
814
814
msgstr " (HOPPAR ÖVER)\n"
815
815
 
816
 
#: elf/ldconfig.c:579
 
816
#: elf/ldconfig.c:578
817
817
#, c-format
818
818
msgid "Can't find %s"
819
819
msgstr "Kan inte hitta %s"
820
820
 
821
 
#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861
 
821
#: elf/ldconfig.c:594 elf/ldconfig.c:767 elf/ldconfig.c:826 elf/ldconfig.c:860
822
822
#, c-format
823
823
msgid "Cannot lstat %s"
824
824
msgstr "Kan inte ta status (lstat) på %s"
825
825
 
826
 
#: elf/ldconfig.c:602
 
826
#: elf/ldconfig.c:601
827
827
#, c-format
828
828
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
829
829
msgstr "Ignorerar fil %s eftersom den inte är en vanlig fil"
830
830
 
831
 
#: elf/ldconfig.c:611
 
831
#: elf/ldconfig.c:610
832
832
#, c-format
833
833
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
834
834
msgstr "Ingen länk skapad eftersom \"soname\" inte hittades för %s"
835
835
 
836
 
#: elf/ldconfig.c:694
 
836
#: elf/ldconfig.c:693
837
837
#, c-format
838
838
msgid "Can't open directory %s"
839
839
msgstr "Kan inte öppna katalog %s"
840
840
 
841
 
#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91
 
841
#: elf/ldconfig.c:785 elf/ldconfig.c:847 elf/readlib.c:90
842
842
#, c-format
843
843
msgid "Input file %s not found.\n"
844
844
msgstr "Hittar inte infil %s.\n"
845
845
 
846
 
#: elf/ldconfig.c:793
 
846
#: elf/ldconfig.c:792
847
847
#, c-format
848
848
msgid "Cannot stat %s"
849
849
msgstr "Kan inte ta status på %s"
850
850
 
851
 
#: elf/ldconfig.c:922
 
851
#: elf/ldconfig.c:921
852
852
#, c-format
853
853
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
854
854
msgstr "libc5-bibliotek %s i fel katalog"
855
855
 
856
 
#: elf/ldconfig.c:925
 
856
#: elf/ldconfig.c:924
857
857
#, c-format
858
858
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
859
859
msgstr "libc6-bibliotek %s i fel katalog"
860
860
 
861
 
#: elf/ldconfig.c:928
 
861
#: elf/ldconfig.c:927
862
862
#, c-format
863
863
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
864
864
msgstr "libc4-bibliotek %s i fel katalog"
865
865
 
866
 
#: elf/ldconfig.c:956
 
866
#: elf/ldconfig.c:955
867
867
#, c-format
868
868
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
869
869
msgstr "bibliotek %s och %s i katalog %s har samma \"soname\" men olika typ."
870
870
 
871
 
#: elf/ldconfig.c:1065
 
871
#: elf/ldconfig.c:1064
872
872
#, c-format
873
 
msgid "Can't open configuration file %s"
874
 
msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil %s"
 
873
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
 
874
msgstr "Varning: Ignorerar konfigurationsfil som inte kan öppnas: %s"
875
875
 
876
 
#: elf/ldconfig.c:1129
 
876
#: elf/ldconfig.c:1130
877
877
#, c-format
878
878
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
879
879
msgstr "%s:%u: ogiltig syntax på hwcap-raden"
880
880
 
881
 
#: elf/ldconfig.c:1135
 
881
#: elf/ldconfig.c:1136
882
882
#, c-format
883
883
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
884
884
msgstr "%s:%u: hwcap-index %lu är större än maximum %u"
885
885
 
886
 
#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150
 
886
#: elf/ldconfig.c:1143 elf/ldconfig.c:1151
887
887
#, c-format
888
888
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
889
889
msgstr "%s:%u: hwcap-index %lu redan definierat som %s"
890
890
 
891
 
#: elf/ldconfig.c:1153
 
891
#: elf/ldconfig.c:1154
892
892
#, c-format
893
893
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
894
894
msgstr "%s:%u: duplicerad hwcap %lu %s"
895
895
 
896
 
#: elf/ldconfig.c:1175
 
896
#: elf/ldconfig.c:1176
897
897
#, c-format
898
898
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
899
899
msgstr "behöver absolut filnamn för konfigurationsfil när -r används"
900
900
 
901
 
#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
902
 
#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297
 
901
#: elf/ldconfig.c:1183 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
 
902
#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
903
903
#, c-format
904
904
msgid "memory exhausted"
905
905
msgstr "minne slut"
906
906
 
907
 
#: elf/ldconfig.c:1214
 
907
#: elf/ldconfig.c:1215
908
908
#, c-format
909
909
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
910
910
msgstr "%s:%u: kan inte läsa katalog %s"
911
911
 
912
 
#: elf/ldconfig.c:1258
 
912
#: elf/ldconfig.c:1259
913
913
#, c-format
914
914
msgid "relative path `%s' used to build cache"
915
915
msgstr "relativ sökväg \"%s\" använd för att bygga cache"
916
916
 
917
 
#: elf/ldconfig.c:1284
 
917
#: elf/ldconfig.c:1285
918
918
#, c-format
919
919
msgid "Can't chdir to /"
920
920
msgstr "Kan inte byta katalog till /"
921
921
 
922
 
#: elf/ldconfig.c:1325
 
922
#: elf/ldconfig.c:1326
923
923
#, c-format
924
924
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
925
925
msgstr "Kan inte läsa cache-filkatalog \"%s\"\n"
926
926
 
927
 
#: elf/ldd.bash.in:43
 
927
#: elf/ldd.bash.in:42
928
928
msgid "Written by %s and %s.\n"
929
929
msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
930
930
 
931
 
#: elf/ldd.bash.in:48
 
931
#: elf/ldd.bash.in:47
932
932
msgid ""
933
933
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
934
934
"      --help              print this help and exit\n"
946
946
"  -u, --unused            skriv ut oanvända direkta beroenden\n"
947
947
"  -v, --verbose           skriv all information\n"
948
948
 
949
 
#: elf/ldd.bash.in:82
 
949
#: elf/ldd.bash.in:81
950
950
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
951
951
msgstr "ldd: flaggan \"$1\" är tvetydig"
952
952
 
953
 
#: elf/ldd.bash.in:89
 
953
#: elf/ldd.bash.in:88
954
954
msgid "unrecognized option"
955
955
msgstr "okänd flagga"
956
956
 
957
 
#: elf/ldd.bash.in:90 elf/ldd.bash.in:128
 
957
#: elf/ldd.bash.in:89 elf/ldd.bash.in:127
958
958
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
959
959
msgstr "Försök med \"ldd --help\" för mer information"
960
960
 
961
 
#: elf/ldd.bash.in:127
 
961
#: elf/ldd.bash.in:126
962
962
msgid "missing file arguments"
963
963
msgstr "filargument saknas"
964
964
 
965
965
#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
966
966
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
967
967
#. TRANS expected to already exist.
968
 
#: elf/ldd.bash.in:150 sysdeps/gnu/errlist.c:36
 
968
#: elf/ldd.bash.in:149 sysdeps/gnu/errlist.c:36
969
969
msgid "No such file or directory"
970
970
msgstr "Filen eller katalogen finns inte"
971
971
 
972
 
#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488
 
972
#: elf/ldd.bash.in:152 inet/rcmd.c:488
973
973
msgid "not regular file"
974
974
msgstr "inte en normal fil"
975
975
 
976
 
#: elf/ldd.bash.in:156
 
976
#: elf/ldd.bash.in:155
977
977
msgid "warning: you do not have execution permission for"
978
978
msgstr "varning: du har inte exekveringsrättighet för"
979
979
 
980
 
#: elf/ldd.bash.in:185
 
980
#: elf/ldd.bash.in:184
981
981
msgid "\tnot a dynamic executable"
982
982
msgstr "\tinte en dynamisk körbar binär"
983
983
 
984
 
#: elf/ldd.bash.in:193
 
984
#: elf/ldd.bash.in:192
985
985
msgid "exited with unknown exit code"
986
986
msgstr "avslutade med okänd slutstatus"
987
987
 
988
 
#: elf/ldd.bash.in:198
 
988
#: elf/ldd.bash.in:197
989
989
msgid "error: you do not have read permission for"
990
990
msgstr "fel: du har inte läsrättigheter för"
991
991
 
992
 
#: elf/readelflib.c:35
 
992
#: elf/pldd-xx.c:105
 
993
#, c-format
 
994
msgid "cannot find program header of process"
 
995
msgstr "kan inte hitta programhuvud för process"
 
996
 
 
997
#: elf/pldd-xx.c:110
 
998
#, c-format
 
999
msgid "cannot read program header"
 
1000
msgstr "kan inte läsa programhuvud"
 
1001
 
 
1002
#: elf/pldd-xx.c:135
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "cannot read dynamic section"
 
1005
msgstr "kan inte läsa dynamisk sektion"
 
1006
 
 
1007
#: elf/pldd-xx.c:147
 
1008
#, c-format
 
1009
msgid "cannot read r_debug"
 
1010
msgstr "kan inte läsa r_debug"
 
1011
 
 
1012
#: elf/pldd-xx.c:167
 
1013
#, c-format
 
1014
msgid "cannot read program interpreter"
 
1015
msgstr "kan inte läsa programtolk"
 
1016
 
 
1017
#: elf/pldd-xx.c:196
 
1018
#, c-format
 
1019
msgid "cannot read link map"
 
1020
msgstr "kan inte läsa länkmappning"
 
1021
 
 
1022
#: elf/pldd-xx.c:207
 
1023
#, c-format
 
1024
msgid "cannot read object name"
 
1025
msgstr "kan inte läsa objektnamn"
 
1026
 
 
1027
#: elf/pldd.c:67
 
1028
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
 
1029
msgstr "Visa dynamiska bibliotek som laddats i processen."
 
1030
 
 
1031
#: elf/pldd.c:71
 
1032
msgid "PID"
 
1033
msgstr "PID"
 
1034
 
 
1035
#: elf/pldd.c:102
 
1036
#, c-format
 
1037
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
 
1038
msgstr "Exakt en parameter med process-ID krävs.\n"
 
1039
 
 
1040
#: elf/pldd.c:114
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid "invalid process ID '%s'"
 
1043
msgstr "ogiltig process-ID \"%s\""
 
1044
 
 
1045
#: elf/pldd.c:122
 
1046
#, c-format
 
1047
msgid "cannot open %s"
 
1048
msgstr "kan inte öppna %s"
 
1049
 
 
1050
#: elf/pldd.c:147
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "cannot open %s/task"
 
1053
msgstr "kan inte öppna %s/task"
 
1054
 
 
1055
#: elf/pldd.c:150
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid "cannot prepare reading %s/task"
 
1058
msgstr "kan inte förbereda läsning av %s/task"
 
1059
 
 
1060
#: elf/pldd.c:163
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "invalid thread ID '%s'"
 
1063
msgstr "ogiltig tråd-ID \"%s\""
 
1064
 
 
1065
#: elf/pldd.c:174
 
1066
#, c-format
 
1067
msgid "cannot attach to process %lu"
 
1068
msgstr "kan inte binda till process %lu"
 
1069
 
 
1070
#: elf/pldd.c:246
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "cannot get information about process %lu"
 
1073
msgstr "kan inte hämta information om process %lu"
 
1074
 
 
1075
#: elf/pldd.c:259
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "process %lu is no ELF program"
 
1078
msgstr "process %lu är inte ett ELF-program"
 
1079
 
 
1080
#: elf/readelflib.c:34
993
1081
#, c-format
994
1082
msgid "file %s is truncated\n"
995
1083
msgstr "fil %s är trunkerad\n"
996
1084
 
997
 
#: elf/readelflib.c:67
 
1085
#: elf/readelflib.c:66
998
1086
#, c-format
999
1087
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1000
1088
msgstr "%s är en 32-bitars ELF-fil.\n"
1001
1089
 
1002
 
#: elf/readelflib.c:69
 
1090
#: elf/readelflib.c:68
1003
1091
#, c-format
1004
1092
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1005
1093
msgstr "%s är en 64-bitars ELF-fil.\n"
1006
1094
 
1007
 
#: elf/readelflib.c:71
 
1095
#: elf/readelflib.c:70
1008
1096
#, c-format
1009
1097
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1010
1098
msgstr "Okänd ELFCLASS in fil %s.\n"
1011
1099
 
1012
 
#: elf/readelflib.c:78
 
1100
#: elf/readelflib.c:77
1013
1101
#, c-format
1014
1102
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1015
1103
msgstr "%s är inte en delad objektfil (typ: %d).\n"
1016
1104
 
1017
 
#: elf/readelflib.c:109
 
1105
#: elf/readelflib.c:108
1018
1106
#, c-format
1019
1107
msgid "more than one dynamic segment\n"
1020
1108
msgstr "fler än ett dynamiskt segment\n"
1021
1109
 
1022
 
#: elf/readlib.c:97
 
1110
#: elf/readlib.c:96
1023
1111
#, c-format
1024
1112
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1025
1113
msgstr "Kan inte ta status (fstat) på fil %s.\n"
1026
1114
 
1027
 
#: elf/readlib.c:108
 
1115
#: elf/readlib.c:107
1028
1116
#, c-format
1029
1117
msgid "File %s is empty, not checked."
1030
1118
msgstr "Fil %s är tom, inte kontrollerad."
1031
1119
 
1032
 
#: elf/readlib.c:114
 
1120
#: elf/readlib.c:113
1033
1121
#, c-format
1034
1122
msgid "File %s is too small, not checked."
1035
1123
msgstr "Fil %s är för liten, inte kontrollerad."
1036
1124
 
1037
 
#: elf/readlib.c:124
 
1125
#: elf/readlib.c:123
1038
1126
#, c-format
1039
1127
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1040
1128
msgstr "Kan inte minnesmappa (mmap) fil %s.\n"
1041
1129
 
1042
 
#: elf/readlib.c:162
 
1130
#: elf/readlib.c:161
1043
1131
#, c-format
1044
1132
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1045
1133
msgstr "%s är inte en ELF-fil, den har inte rätt magiskt tal i början.\n"
1046
1134
 
1047
 
#: elf/sln.c:85
 
1135
#: elf/sln.c:84
1048
1136
#, c-format
1049
1137
msgid ""
1050
1138
"Usage: sln src dest|file\n"
1054
1142
"\n"
1055
1143
"\n"
1056
1144
 
1057
 
#: elf/sln.c:110
 
1145
#: elf/sln.c:109
1058
1146
#, c-format
1059
1147
msgid "%s: file open error: %m\n"
1060
1148
msgstr "%s: fel när fil öppnades: %m\n"
1061
1149
 
1062
 
#: elf/sln.c:147
 
1150
#: elf/sln.c:146
1063
1151
#, c-format
1064
1152
msgid "No target in line %d\n"
1065
1153
msgstr "Inget mål på rad %d\n"
1066
1154
 
1067
 
#: elf/sln.c:179
 
1155
#: elf/sln.c:178
1068
1156
#, c-format
1069
1157
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1070
1158
msgstr "%s: målet måste inte vara en katalog\n"
1071
1159
 
1072
 
#: elf/sln.c:185
 
1160
#: elf/sln.c:184
1073
1161
#, c-format
1074
1162
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1075
1163
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort det gamla målet\n"
1076
1164
 
1077
 
#: elf/sln.c:193
 
1165
#: elf/sln.c:192
1078
1166
#, c-format
1079
1167
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1080
1168
msgstr "%s: ogiltigt mål: %s\n"
1081
1169
 
1082
 
#: elf/sln.c:208 elf/sln.c:217
 
1170
#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1083
1171
#, c-format
1084
1172
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1085
1173
msgstr "Ogiltig länk från \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1086
1174
 
1087
 
#: elf/sotruss.ksh:33
 
1175
#: elf/sotruss.ksh:32
1088
1176
#, sh-format
1089
1177
msgid ""
1090
1178
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1091
 
"  -F, --from FROMLIST     trace calls from objects on FORMLIST\n"
1092
 
"  -T, --to TOLIST         trace calls to objects on TOLIST\n"
 
1179
"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
 
1180
"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1093
1181
"\n"
1094
 
"  -e, --exit              also show exits from the function calls\n"
1095
 
"  -f, --follow            trace child processes\n"
1096
 
"  -o, --output FILENAME   write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
 
1182
"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
 
1183
"  -f, --follow            Trace child processes\n"
 
1184
"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1097
1185
"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1098
1186
"\n"
1099
 
"      --help              print this help and exit\n"
1100
 
"      --version           print version information and exit"
 
1187
"  -?, --help              Give this help list\n"
 
1188
"      --usage             Give a short usage message\n"
 
1189
"      --version           Print program version"
1101
1190
msgstr ""
1102
1191
"Användning: sotruss [FLAGGA...] [--] PROGRAM [PROGRAMFLAGGA...]\n"
1103
 
"  -F, --from FRÅNLISTA    spåra anrop från objekt i FRÅNLISTA\n"
1104
 
"  -T, --to TILLLISTA      spåra anrop till objekt i TILLLISTA\n"
 
1192
"  -F, --from FRÅNLISTA    Spåra anrop från objekt i FRÅNLISTA\n"
 
1193
"  -T, --to TILLLISTA      Spåra anrop till objekt i TILLLISTA\n"
1105
1194
"\n"
1106
 
"  -e, --exit              visa även avslut från fuktionsanropen\n"
1107
 
"  -f, --follow            spåra barnprocesser\n"
1108
 
"  -o, --output FILNAMN    skriv utdata till FILNAMN (eller FILNAMN.$PID om\n"
 
1195
"  -e, --exit              Visa även avslut från fuktionsanropen\n"
 
1196
"  -f, --follow            Spåra barnprocesser\n"
 
1197
"  -o, --output FILNAMN    Skriv utdata till FILNAMN (eller FILNAMN.$PID om\n"
1109
1198
"\t\t\t  -f också anges) istället för standard fel.\n"
1110
1199
"\n"
1111
 
"      --help              visa denna hjälptext och avsluta\n"
1112
 
"      --version           visa versionsinformation och avsluta"
 
1200
"  -?, --help              Visa denna hjälptext\n"
 
1201
"      --usage             Visa en kort hjälptext\n"
 
1202
"      --version           Visa versionsinformation"
1113
1203
 
1114
1204
#: elf/sotruss.ksh:46
1115
1205
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1119
1209
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1120
1210
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \\\"%s\\\"\\n"
1121
1211
 
1122
 
#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134
1123
 
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
1124
 
msgstr "Försök med \\\"%s --help\\\" eller \\\"%s --usage\\\" för mer information\\n"
1125
 
 
1126
1212
#: elf/sotruss.ksh:62
1127
1213
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1128
1214
msgstr "%s: flaggan är tvetydig; alternativ:"
1134
1220
#: elf/sotruss.ksh:87
1135
1221
msgid ""
1136
1222
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1137
 
"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n"
 
1223
"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
 
1224
"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
 
1225
"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1138
1226
msgstr ""
1139
 
"Usage: %s [-ef] [-F FRÅNLISTA] [-o FILNAMN] [-T TILLLISTA] [--exit]\n"
1140
 
"\t    [--follow] [--from FRÅNLISTA] [--output FILNAMN] [--to TILLLISTA]\\n"
 
1227
"Användning: %s [-ef] [-F FRÅNLISTA] [-o FILNAMN] [-T TILLLISTA] [--exit]\n"
 
1228
"\t    [--follow] [--from FRÅNLISTA] [--output FILNAMN] [--to TILLLISTA]\n"
 
1229
"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
 
1230
"\t    PROGRAM [PROGRAMFLAGGA...]\\n"
1141
1231
 
1142
 
#: elf/sotruss.ksh:133
 
1232
#: elf/sotruss.ksh:135
1143
1233
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1144
1234
msgstr "%s: okänd flagga \\\"%c%s\\\"\\n"
1145
1235
 
1146
 
#: elf/sprof.c:77
 
1236
#: elf/sprof.c:76
1147
1237
msgid "Output selection:"
1148
1238
msgstr "Val av utdata:"
1149
1239
 
1150
 
#: elf/sprof.c:79
 
1240
#: elf/sprof.c:78
1151
1241
msgid "print list of count paths and their number of use"
1152
1242
msgstr "skriv lista med räknade vägar och antal användningar"
1153
1243
 
1154
 
#: elf/sprof.c:81
 
1244
#: elf/sprof.c:80
1155
1245
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1156
1246
msgstr "generera platt profil med antal och tider"
1157
1247
 
1158
 
#: elf/sprof.c:82
 
1248
#: elf/sprof.c:81
1159
1249
msgid "generate call graph"
1160
1250
msgstr "generera anropsgraf"
1161
1251
 
1162
 
#: elf/sprof.c:89
 
1252
#: elf/sprof.c:88
1163
1253
msgid "Read and display shared object profiling data."
1164
1254
msgstr "Läs och visa profildata för delat objekt"
1165
1255
 
1166
 
#: elf/sprof.c:94
 
1256
#: elf/sprof.c:93
1167
1257
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1168
1258
msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1169
1259
 
1170
 
#: elf/sprof.c:431
 
1260
#: elf/sprof.c:429
1171
1261
#, c-format
1172
1262
msgid "failed to load shared object `%s'"
1173
1263
msgstr "misslyckades med att ladda delat objekt \"%s\""
1174
1264
 
1175
 
#: elf/sprof.c:440
 
1265
#: elf/sprof.c:438
1176
1266
#, c-format
1177
1267
msgid "cannot create internal descriptors"
1178
1268
msgstr "kan inte skapa interna deskriptorer"
1179
1269
 
1180
 
#: elf/sprof.c:559
 
1270
#: elf/sprof.c:550
1181
1271
#, c-format
1182
1272
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1183
1273
msgstr "Öppna delat object \"%s\" igen misslyckades"
1184
1274
 
1185
 
#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660
 
1275
#: elf/sprof.c:557 elf/sprof.c:652
1186
1276
#, c-format
1187
1277
msgid "reading of section headers failed"
1188
1278
msgstr "läsning av sektionshuvud misslyckades"
1189
1279
 
1190
 
#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668
 
1280
#: elf/sprof.c:565 elf/sprof.c:660
1191
1281
#, c-format
1192
1282
msgid "reading of section header string table failed"
1193
1283
msgstr "läsning av sektionshuvuds strängtabell misslyckades"
1194
1284
 
1195
 
#: elf/sprof.c:600
 
1285
#: elf/sprof.c:591
1196
1286
#, c-format
1197
1287
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1198
1288
msgstr "*** Kan inte läsa fil med felsökningsinformation: %m\n"
1199
1289
 
1200
 
#: elf/sprof.c:620
 
1290
#: elf/sprof.c:612
1201
1291
#, c-format
1202
1292
msgid "cannot determine file name"
1203
1293
msgstr "kan inte avgöra filnamn"
1204
1294
 
1205
 
#: elf/sprof.c:653
 
1295
#: elf/sprof.c:645
1206
1296
#, c-format
1207
1297
msgid "reading of ELF header failed"
1208
1298
msgstr "läsning av ELF-huvud misslyckades"
1209
1299
 
1210
 
#: elf/sprof.c:689
 
1300
#: elf/sprof.c:681
1211
1301
#, c-format
1212
1302
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1213
1303
msgstr "*** Filen \"%s\" är strippad: ingen detaljerad analys är möjlig\n"
1214
1304
 
1215
 
#: elf/sprof.c:719
 
1305
#: elf/sprof.c:711
1216
1306
#, c-format
1217
1307
msgid "failed to load symbol data"
1218
1308
msgstr "misslyckades att ladda symboldata"
1219
1309
 
1220
 
#: elf/sprof.c:784
 
1310
#: elf/sprof.c:776
1221
1311
#, c-format
1222
1312
msgid "cannot load profiling data"
1223
1313
msgstr "kan inte läsa profildata"
1224
1314
 
1225
 
#: elf/sprof.c:793
 
1315
#: elf/sprof.c:785
1226
1316
#, c-format
1227
1317
msgid "while stat'ing profiling data file"
1228
1318
msgstr "när status togs på profildatafilen"
1229
1319
 
1230
 
#: elf/sprof.c:801
 
1320
#: elf/sprof.c:793
1231
1321
#, c-format
1232
1322
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1233
1323
msgstr "profildatafil \"%s\" stämmer inte för delat objekt \"%s\""
1234
1324
 
1235
 
#: elf/sprof.c:812
 
1325
#: elf/sprof.c:804
1236
1326
#, c-format
1237
1327
msgid "failed to mmap the profiling data file"
1238
1328
msgstr "misslyckades att mappa (mmap) profildatafilen"
1239
1329
 
1240
 
#: elf/sprof.c:820
 
1330
#: elf/sprof.c:812
1241
1331
#, c-format
1242
1332
msgid "error while closing the profiling data file"
1243
1333
msgstr "fel vid stängning av profildatafilen"
1244
1334
 
1245
 
#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927
 
1335
#: elf/sprof.c:821 elf/sprof.c:919
1246
1336
#, c-format
1247
1337
msgid "cannot create internal descriptor"
1248
1338
msgstr "kan inte skapa intern deskriptor"
1249
1339
 
1250
 
#: elf/sprof.c:903
 
1340
#: elf/sprof.c:895
1251
1341
#, c-format
1252
1342
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1253
1343
msgstr "\"%s\" är inte en korrekt profildatafil för \"%s\""
1254
1344
 
1255
 
#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142
 
1345
#: elf/sprof.c:1076 elf/sprof.c:1134
1256
1346
#, c-format
1257
1347
msgid "cannot allocate symbol data"
1258
1348
msgstr "kan inte allokera symboldata"
1259
1349
 
1260
 
#: iconv/iconv_charmap.c:142 iconv/iconv_prog.c:446
 
1350
#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:445
1261
1351
#, c-format
1262
1352
msgid "cannot open output file"
1263
1353
msgstr "kan inte öppna utfil"
1264
1354
 
1265
 
#: iconv/iconv_charmap.c:188 iconv/iconv_prog.c:312
 
1355
#: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311
1266
1356
#, c-format
1267
1357
msgid "error while closing input `%s'"
1268
1358
msgstr "fel vid stängning av indata \"%s\""
1269
1359
 
1270
 
#: iconv/iconv_charmap.c:462
 
1360
#: iconv/iconv_charmap.c:463
1271
1361
#, c-format
1272
1362
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1273
1363
msgstr "otillåten indatasekvens vid position %Zd"
1274
1364
 
1275
 
#: iconv/iconv_charmap.c:481 iconv/iconv_prog.c:537
 
1365
#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:536
1276
1366
#, c-format
1277
1367
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1278
1368
msgstr "ofullständigt tecken eller skift-sekvens i slutet på buffert"
1279
1369
 
1280
 
#: iconv/iconv_charmap.c:526 iconv/iconv_charmap.c:562 iconv/iconv_prog.c:580
1281
 
#: iconv/iconv_prog.c:616
 
1370
#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:579
 
1371
#: iconv/iconv_prog.c:615
1282
1372
#, c-format
1283
1373
msgid "error while reading the input"
1284
1374
msgstr "fel när indata lästes"
1285
1375
 
1286
 
#: iconv/iconv_charmap.c:544 iconv/iconv_prog.c:598
 
1376
#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:597
1287
1377
#, c-format
1288
1378
msgid "unable to allocate buffer for input"
1289
1379
msgstr "kan inte allokera buffert för indata"
1290
1380
 
1291
 
#: iconv/iconv_prog.c:60
 
1381
#: iconv/iconv_prog.c:59
1292
1382
msgid "Input/Output format specification:"
1293
1383
msgstr "In/ut formatspecifikation:"
1294
1384
 
1295
 
#: iconv/iconv_prog.c:61
 
1385
#: iconv/iconv_prog.c:60
1296
1386
msgid "encoding of original text"
1297
1387
msgstr "kodning av originaltexten"
1298
1388
 
1299
 
#: iconv/iconv_prog.c:62
 
1389
#: iconv/iconv_prog.c:61
1300
1390
msgid "encoding for output"
1301
1391
msgstr "kodning för resultatet"
1302
1392
 
1303
 
#: iconv/iconv_prog.c:63
 
1393
#: iconv/iconv_prog.c:62
1304
1394
msgid "Information:"
1305
1395
msgstr "Information:"
1306
1396
 
1307
 
#: iconv/iconv_prog.c:64
 
1397
#: iconv/iconv_prog.c:63
1308
1398
msgid "list all known coded character sets"
1309
1399
msgstr "visa alla kända teckenuppsättningar"
1310
1400
 
1311
 
#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
 
1401
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
1312
1402
msgid "Output control:"
1313
1403
msgstr "Val av utdata:"
1314
1404
 
1315
 
#: iconv/iconv_prog.c:66
 
1405
#: iconv/iconv_prog.c:65
1316
1406
msgid "omit invalid characters from output"
1317
1407
msgstr "visa inte ogiltiga tecken i utdata"
1318
1408
 
1319
 
#: iconv/iconv_prog.c:67
 
1409
#: iconv/iconv_prog.c:66
1320
1410
msgid "output file"
1321
1411
msgstr "resultatfil"
1322
1412
 
1323
 
#: iconv/iconv_prog.c:68
 
1413
#: iconv/iconv_prog.c:67
1324
1414
msgid "suppress warnings"
1325
1415
msgstr "utelämna varningar"
1326
1416
 
1327
 
#: iconv/iconv_prog.c:69
 
1417
#: iconv/iconv_prog.c:68
1328
1418
msgid "print progress information"
1329
1419
msgstr "skriv information om körning"
1330
1420
 
1331
 
#: iconv/iconv_prog.c:74
 
1421
#: iconv/iconv_prog.c:73
1332
1422
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1333
1423
msgstr "Konvertera kodning i angivna infiler från en kodning till en annan."
1334
1424
 
1335
 
#: iconv/iconv_prog.c:78
 
1425
#: iconv/iconv_prog.c:77
1336
1426
msgid "[FILE...]"
1337
1427
msgstr "[FIL...]"
1338
1428
 
1339
 
#: iconv/iconv_prog.c:234
 
1429
#: iconv/iconv_prog.c:233
1340
1430
#, c-format
1341
1431
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1342
1432
msgstr "konvertering från \"%s\" och till \"%s\" stöds ej"
1343
1433
 
1344
 
#: iconv/iconv_prog.c:239
 
1434
#: iconv/iconv_prog.c:238
1345
1435
#, c-format
1346
1436
msgid "conversion from `%s' is not supported"
1347
1437
msgstr "konvertering från \"%s\" stöds ej"
1348
1438
 
1349
 
#: iconv/iconv_prog.c:246
 
1439
#: iconv/iconv_prog.c:245
1350
1440
#, c-format
1351
1441
msgid "conversion to `%s' is not supported"
1352
1442
msgstr "konvertering till \"%s\" stöds ej"
1353
1443
 
1354
 
#: iconv/iconv_prog.c:250
 
1444
#: iconv/iconv_prog.c:249
1355
1445
#, c-format
1356
1446
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1357
1447
msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" stöds ej"
1358
1448
 
1359
 
#: iconv/iconv_prog.c:260
 
1449
#: iconv/iconv_prog.c:259
1360
1450
#, c-format
1361
1451
msgid "failed to start conversion processing"
1362
1452
msgstr "misslyckades att starta konverteringsprocessen"
1363
1453
 
1364
 
#: iconv/iconv_prog.c:358
 
1454
#: iconv/iconv_prog.c:357
1365
1455
#, c-format
1366
1456
msgid "error while closing output file"
1367
1457
msgstr "fel vid stängning av utfilen"
1368
1458
 
1369
 
#: iconv/iconv_prog.c:456
 
1459
#: iconv/iconv_prog.c:455
1370
1460
#, c-format
1371
1461
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1372
1462
msgstr "konvertering avslutades på grund av problem med att skriva resultatet"
1373
1463
 
1374
 
#: iconv/iconv_prog.c:533
 
1464
#: iconv/iconv_prog.c:532
1375
1465
#, c-format
1376
1466
msgid "illegal input sequence at position %ld"
1377
1467
msgstr "otillåten indatasekvens vid position %ld"
1378
1468
 
1379
 
#: iconv/iconv_prog.c:541
 
1469
#: iconv/iconv_prog.c:540
1380
1470
#, c-format
1381
1471
msgid "internal error (illegal descriptor)"
1382
1472
msgstr "internt fel (otillåten deskriptor)"
1383
1473
 
1384
 
#: iconv/iconv_prog.c:544
 
1474
#: iconv/iconv_prog.c:543
1385
1475
#, c-format
1386
1476
msgid "unknown iconv() error %d"
1387
1477
msgstr "okänt fel från iconv() %d"
1388
1478
 
1389
 
#: iconv/iconv_prog.c:790
 
1479
#: iconv/iconv_prog.c:788
1390
1480
msgid ""
1391
1481
"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1392
1482
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1402
1492
"\n"
1403
1493
"  "
1404
1494
 
1405
 
#: iconv/iconvconfig.c:110
 
1495
#: iconv/iconvconfig.c:109
1406
1496
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1407
1497
msgstr "Skapa en snabbladdande modulkonfigurationsfil för iconv."
1408
1498
 
1409
 
#: iconv/iconvconfig.c:114
 
1499
#: iconv/iconvconfig.c:113
1410
1500
msgid "[DIR...]"
1411
1501
msgstr "[KATALOG...]"
1412
1502
 
1413
 
#: iconv/iconvconfig.c:127
 
1503
#: iconv/iconvconfig.c:126
1414
1504
msgid "Prefix used for all file accesses"
1415
1505
msgstr "Prefix att använda för alla filåtkomster"
1416
1506
 
1417
 
#: iconv/iconvconfig.c:128
 
1507
#: iconv/iconvconfig.c:127
1418
1508
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1419
1509
msgstr "Spara utdata i FIL istället för installationsplatsen (--prefix gäller inte för FIL)"
1420
1510
 
1421
 
#: iconv/iconvconfig.c:132
 
1511
#: iconv/iconvconfig.c:131
1422
1512
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1423
1513
msgstr "Sök inte i standardkatalogerna, bara i de som ges på kommandoraden"
1424
1514
 
1425
 
#: iconv/iconvconfig.c:301
 
1515
#: iconv/iconvconfig.c:303
1426
1516
#, c-format
1427
1517
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1428
1518
msgstr "Katalogargument krävs när --nostdlib används"
1429
1519
 
1430
 
#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
 
1520
#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287
1431
1521
#, c-format
1432
1522
msgid "no output file produced because warnings were issued"
1433
1523
msgstr "ingen utfil skapad på grund av varningar"
1434
1524
 
1435
 
#: iconv/iconvconfig.c:429
 
1525
#: iconv/iconvconfig.c:431
1436
1526
#, c-format
1437
1527
msgid "while inserting in search tree"
1438
1528
msgstr "vid insättning i sökträd"
1439
1529
 
1440
 
#: iconv/iconvconfig.c:1238
 
1530
#: iconv/iconvconfig.c:1240
1441
1531
#, c-format
1442
1532
msgid "cannot generate output file"
1443
1533
msgstr "kan inte generera utfil"
1524
1614
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1525
1615
msgstr "Okänt .netrc-nyckelord %s"
1526
1616
 
1527
 
#: libidn/nfkc.c:464
 
1617
#: libidn/nfkc.c:462
1528
1618
msgid "Character out of range for UTF-8"
1529
1619
msgstr "Tecken utanför intervallet för UTF-8"
1530
1620
 
1531
 
#: locale/programs/charmap-dir.c:59
 
1621
#: locale/programs/charmap-dir.c:58
1532
1622
#, c-format
1533
1623
msgid "cannot read character map directory `%s'"
1534
1624
msgstr "kan inte läsa teckenuppsättningskatalog \"%s\""
1535
1625
 
1536
 
#: locale/programs/charmap.c:138
 
1626
#: locale/programs/charmap.c:137
1537
1627
#, c-format
1538
1628
msgid "character map file `%s' not found"
1539
1629
msgstr "teckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte"
1540
1630
 
1541
 
#: locale/programs/charmap.c:195
 
1631
#: locale/programs/charmap.c:194
1542
1632
#, c-format
1543
1633
msgid "default character map file `%s' not found"
1544
1634
msgstr "standardteckenuppsättningsfil \"%s\" finns inte"
1545
1635
 
1546
 
#: locale/programs/charmap.c:258
 
1636
#: locale/programs/charmap.c:257
1547
1637
#, c-format
1548
1638
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1549
1639
msgstr "teckenuppsättning \"%s\" är inte ASCII-kompatibel, lokal är inte ISO C-kompatibel\n"
1550
1640
 
1551
 
#: locale/programs/charmap.c:337
 
1641
#: locale/programs/charmap.c:336
1552
1642
#, c-format
1553
1643
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1554
1644
msgstr "%s: <mb_cur_max> måste vara större än <mb_cur_min>\n"
1555
1645
 
1556
 
#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1557
 
#: locale/programs/repertoire.c:174
 
1646
#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
 
1647
#: locale/programs/repertoire.c:173
1558
1648
#, c-format
1559
1649
msgid "syntax error in prolog: %s"
1560
1650
msgstr "syntaxfel i prolog: %s"
1561
1651
 
1562
 
#: locale/programs/charmap.c:358
 
1652
#: locale/programs/charmap.c:357
1563
1653
msgid "invalid definition"
1564
1654
msgstr "ogiltig definition"
1565
1655
 
1566
 
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
1567
 
#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
 
1656
#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
 
1657
#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174
1568
1658
msgid "bad argument"
1569
1659
msgstr "dåligt argument"
1570
1660
 
1571
 
#: locale/programs/charmap.c:403
 
1661
#: locale/programs/charmap.c:402
1572
1662
#, c-format
1573
1663
msgid "duplicate definition of <%s>"
1574
1664
msgstr "dubblerad definition av <%s>"
1575
1665
 
1576
 
#: locale/programs/charmap.c:410
 
1666
#: locale/programs/charmap.c:409
1577
1667
#, c-format
1578
1668
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1579
1669
msgstr "värdet på <%s> måste vara 1 eller större"
1580
1670
 
1581
 
#: locale/programs/charmap.c:422
 
1671
#: locale/programs/charmap.c:421
1582
1672
#, c-format
1583
1673
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1584
1674
msgstr "värdet på <%s> måste vara större eller lika med värdet på <%s>"
1585
1675
 
1586
 
#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
 
1676
#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182
1587
1677
#, c-format
1588
1678
msgid "argument to <%s> must be a single character"
1589
1679
msgstr "argumentet till <%s> måste vara ett enskilt tecken"
1590
1680
 
1591
 
#: locale/programs/charmap.c:471
 
1681
#: locale/programs/charmap.c:470
1592
1682
msgid "character sets with locking states are not supported"
1593
1683
msgstr "teckenuppsättningar med låsta tillstånd stöds ej"
1594
1684
 
1595
 
#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1596
 
#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1597
 
#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1598
 
#: locale/programs/charmap.c:815
 
1685
#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
 
1686
#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
 
1687
#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
 
1688
#: locale/programs/charmap.c:814
1599
1689
#, c-format
1600
1690
msgid "syntax error in %s definition: %s"
1601
1691
msgstr "syntaxfel i definition av %s: %s"
1602
1692
 
1603
 
#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1604
 
#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
 
1693
#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
 
1694
#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229
1605
1695
msgid "no symbolic name given"
1606
1696
msgstr "inget symboliskt namn givet"
1607
1697
 
1608
 
#: locale/programs/charmap.c:553
 
1698
#: locale/programs/charmap.c:552
1609
1699
msgid "invalid encoding given"
1610
1700
msgstr "ogiltig kodning given"
1611
1701
 
1612
 
#: locale/programs/charmap.c:562
 
1702
#: locale/programs/charmap.c:561
1613
1703
msgid "too few bytes in character encoding"
1614
1704
msgstr "för få byte i teckenkodning"
1615
1705
 
1616
 
#: locale/programs/charmap.c:564
 
1706
#: locale/programs/charmap.c:563
1617
1707
msgid "too many bytes in character encoding"
1618
1708
msgstr "för många tecken i teckenkodning"
1619
1709
 
1620
 
#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1621
 
#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
 
1710
#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
 
1711
#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295
1622
1712
msgid "no symbolic name given for end of range"
1623
1713
msgstr "inget symboliskt namn givet för slutet av intervallet"
1624
1714
 
1625
 
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
1626
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927
1627
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009
1628
 
#: locale/programs/ld-identification.c:452
1629
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1630
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
1631
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1632
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
1633
 
#: locale/programs/repertoire.c:313
 
1715
#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601
 
1716
#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924
 
1717
#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006
 
1718
#: locale/programs/ld-identification.c:451
 
1719
#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
 
1720
#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306
 
1721
#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
 
1722
#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
 
1723
#: locale/programs/repertoire.c:312
1634
1724
#, c-format
1635
1725
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1636
1726
msgstr "%1$s: definition slutar inte med \"END %1$s\""
1637
1727
 
1638
 
#: locale/programs/charmap.c:643
 
1728
#: locale/programs/charmap.c:642
1639
1729
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1640
1730
msgstr "endast definition av \"WIDTH\" får komma efter definitionen av \"CHARMAP\""
1641
1731
 
1642
 
#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
 
1732
#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
1643
1733
#, c-format
1644
1734
msgid "value for %s must be an integer"
1645
1735
msgstr "värdet på %s måste vara heltal"
1646
1736
 
1647
 
#: locale/programs/charmap.c:842
 
1737
#: locale/programs/charmap.c:841
1648
1738
#, c-format
1649
1739
msgid "%s: error in state machine"
1650
1740
msgstr "%s: fel i tillståndsmaskin"
1651
1741
 
1652
 
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
1653
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120
1654
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026
1655
 
#: locale/programs/ld-identification.c:468
1656
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1657
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
1658
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1659
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1660
 
#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
 
1742
#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617
 
1743
#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117
 
1744
#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023
 
1745
#: locale/programs/ld-identification.c:467
 
1746
#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
 
1747
#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322
 
1748
#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
 
1749
#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
 
1750
#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323
1661
1751
#, c-format
1662
1752
msgid "%s: premature end of file"
1663
1753
msgstr "%s: för tidigt filslut"
1664
1754
 
1665
 
#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
 
1755
#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
1666
1756
#, c-format
1667
1757
msgid "unknown character `%s'"
1668
1758
msgstr "okänt tecken \"%s\""
1669
1759
 
1670
 
#: locale/programs/charmap.c:888
 
1760
#: locale/programs/charmap.c:887
1671
1761
#, c-format
1672
1762
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1673
1763
msgstr ""
1674
1764
"antal byte för bytesekvens angivet i början respektive slutet av intervallet\n"
1675
1765
"skiljer sig: %d respektive %d"
1676
1766
 
1677
 
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046
1678
 
#: locale/programs/repertoire.c:419
 
1767
#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043
 
1768
#: locale/programs/repertoire.c:418
1679
1769
msgid "invalid names for character range"
1680
1770
msgstr "ogiltiga namn för teckenintervall"
1681
1771
 
1682
 
#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
 
1772
#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430
1683
1773
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1684
1774
msgstr "hexadecimalt intervallformat bör endast använda versaler"
1685
1775
 
1686
 
#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
 
1776
#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448
1687
1777
#, c-format
1688
1778
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1689
1779
msgstr "<%s> och <%s> är ogiltiga namn för intervall"
1690
1780
 
1691
 
#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
 
1781
#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455
1692
1782
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1693
1783
msgstr "övre gräns i intervall är mindre än undre gräns"
1694
1784
 
1695
 
#: locale/programs/charmap.c:1087
 
1785
#: locale/programs/charmap.c:1086
1696
1786
msgid "resulting bytes for range not representable."
1697
1787
msgstr "resulterande byte för intervall är inte representerbara."
1698
1788
 
1699
 
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
1700
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
1701
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1702
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
1703
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1704
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
 
1789
#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557
 
1790
#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132
 
1791
#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
 
1792
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93
 
1793
#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
 
1794
#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
1705
1795
#, c-format
1706
1796
msgid "No definition for %s category found"
1707
1797
msgstr "Hittade ingen definition för kategori %s"
1708
1798
 
1709
 
#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1710
 
#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1711
 
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1712
 
#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1713
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
1714
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
1715
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
1716
 
#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1717
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1718
 
#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1719
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1720
 
#: locale/programs/ld-time.c:196
 
1799
#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
 
1800
#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230
 
1801
#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321
 
1802
#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145
 
1803
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205
 
1804
#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
 
1805
#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104
 
1806
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
 
1807
#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
 
1808
#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
 
1809
#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
 
1810
#: locale/programs/ld-time.c:195
1721
1811
#, c-format
1722
1812
msgid "%s: field `%s' not defined"
1723
1813
msgstr "%s: fält \"%s\" är inte definierat"
1724
1814
 
1725
 
#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1726
 
#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1727
 
#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
 
1815
#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
 
1816
#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277
 
1817
#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
1728
1818
#, c-format
1729
1819
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1730
1820
msgstr "%s: fält \"%s\" får inte vara tomt"
1731
1821
 
1732
 
#: locale/programs/ld-address.c:170
 
1822
#: locale/programs/ld-address.c:169
1733
1823
#, c-format
1734
1824
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1735
1825
msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens \"%%%c\" i fält \"%s\" "
1736
1826
 
1737
 
#: locale/programs/ld-address.c:221
 
1827
#: locale/programs/ld-address.c:220
1738
1828
#, c-format
1739
1829
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1740
1830
msgstr "%s: terminologispråkkod \"%s\" inte definierad"
1741
1831
 
1742
 
#: locale/programs/ld-address.c:246
 
1832
#: locale/programs/ld-address.c:245
1743
1833
#, c-format
1744
1834
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1745
1835
msgstr "%s: fält \"%s\" får inte definieras"
1746
1836
 
1747
 
#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
 
1837
#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288
1748
1838
#, c-format
1749
1839
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1750
1840
msgstr "%s: språkförkortning \"%s\" inte definierad"
1751
1841
 
1752
 
#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1753
 
#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
 
1842
#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294
 
1843
#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340
1754
1844
#, c-format
1755
1845
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1756
1846
msgstr "%s: värdet på \"%s\" stämmer inte med värdet på \"%s\""
1757
1847
 
1758
 
#: locale/programs/ld-address.c:314
 
1848
#: locale/programs/ld-address.c:313
1759
1849
#, c-format
1760
1850
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1761
1851
msgstr "%s: numerisk landkod \"%d\" är inte giltig"
1762
1852
 
1763
 
#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1764
 
#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633
1765
 
#: locale/programs/ld-identification.c:364
1766
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1767
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
1768
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
1769
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1770
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1771
 
#: locale/programs/ld-time.c:1168
 
1853
#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546
 
1854
#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630
 
1855
#: locale/programs/ld-identification.c:363
 
1856
#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
 
1857
#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
 
1858
#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279
 
1859
#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
 
1860
#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
 
1861
#: locale/programs/ld-time.c:1167
1772
1862
#, c-format
1773
1863
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1774
1864
msgstr "%s: fält \"%s\" är deklarerad mer än en gång"
1775
1865
 
1776
 
#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
1777
 
#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1778
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
1779
 
#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1780
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1781
 
#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
 
1866
#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551
 
1867
#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
 
1868
#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
 
1869
#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
 
1870
#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
 
1871
#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
1782
1872
#, c-format
1783
1873
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1784
1874
msgstr "%s: okänt tecken i fält \"%s\""
1785
1875
 
1786
 
#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925
1787
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449
1788
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1789
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
1790
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1791
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
 
1876
#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922
 
1877
#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448
 
1878
#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
 
1879
#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304
 
1880
#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
 
1881
#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
1792
1882
#, c-format
1793
1883
msgid "%s: incomplete `END' line"
1794
1884
msgstr "%s: ofullständig \"END\"-rad"
1795
1885
 
1796
 
#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
1797
 
#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
1798
 
#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735
1799
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110
1800
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244
1801
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017
1802
 
#: locale/programs/ld-identification.c:459
1803
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1804
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
1805
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1806
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
 
1886
#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543
 
1887
#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891
 
1888
#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732
 
1889
#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107
 
1890
#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242
 
1891
#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014
 
1892
#: locale/programs/ld-identification.c:458
 
1893
#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
 
1894
#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313
 
1895
#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
 
1896
#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
1807
1897
#, c-format
1808
1898
msgid "%s: syntax error"
1809
1899
msgstr "%s: syntaxfel"
1810
1900
 
1811
 
#: locale/programs/ld-collate.c:419
 
1901
#: locale/programs/ld-collate.c:418
1812
1902
#, c-format
1813
1903
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1814
1904
msgstr "\"%.*s\" redan definerad i teckenuppsättning"
1815
1905
 
1816
 
#: locale/programs/ld-collate.c:428
 
1906
#: locale/programs/ld-collate.c:427
1817
1907
#, c-format
1818
1908
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1819
1909
msgstr "\"%.*s\" redan definierad i repertoar"
1820
1910
 
1821
 
#: locale/programs/ld-collate.c:435
 
1911
#: locale/programs/ld-collate.c:434
1822
1912
#, c-format
1823
1913
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1824
1914
msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationssymbol"
1825
1915
 
1826
 
#: locale/programs/ld-collate.c:442
 
1916
#: locale/programs/ld-collate.c:441
1827
1917
#, c-format
1828
1918
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1829
1919
msgstr "\"%.*s\" redan definierad som ett kollationselement"
1830
1920
 
1831
 
#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
 
1921
#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
1832
1922
#, c-format
1833
1923
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1834
1924
msgstr "%s: sorteringsordning \"forward\" och \"backward\" är ömsesidigt uteslutande"
1835
1925
 
1836
 
#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1837
 
#: locale/programs/ld-collate.c:525
 
1926
#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
 
1927
#: locale/programs/ld-collate.c:524
1838
1928
#, c-format
1839
1929
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1840
1930
msgstr "%s: \"%s\" är nämnd fler än en gång i definitionen av vikt %d"
1841
1931
 
1842
 
#: locale/programs/ld-collate.c:581
 
1932
#: locale/programs/ld-collate.c:580
1843
1933
#, c-format
1844
1934
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1845
1935
msgstr "%s: för många regler, första delen hade bara %d"
1846
1936
 
1847
 
#: locale/programs/ld-collate.c:617
 
1937
#: locale/programs/ld-collate.c:616
1848
1938
#, c-format
1849
1939
msgid "%s: not enough sorting rules"
1850
1940
msgstr "%s: inte tillräckligt med sorteringsregler"
1851
1941
 
1852
 
#: locale/programs/ld-collate.c:782
 
1942
#: locale/programs/ld-collate.c:781
1853
1943
#, c-format
1854
1944
msgid "%s: empty weight string not allowed"
1855
1945
msgstr "%s: tomt viktnamn är inte tillåtet"
1856
1946
 
1857
 
#: locale/programs/ld-collate.c:877
 
1947
#: locale/programs/ld-collate.c:876
1858
1948
#, c-format
1859
1949
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1860
1950
msgstr "%s: vikter måste använda samma intervallsymbol som namn"
1861
1951
 
1862
 
#: locale/programs/ld-collate.c:933
 
1952
#: locale/programs/ld-collate.c:932
1863
1953
#, c-format
1864
1954
msgid "%s: too many values"
1865
1955
msgstr "%s: för många värden"
1866
1956
 
1867
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
 
1957
#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227
1868
1958
#, c-format
1869
1959
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1870
1960
msgstr "ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad vid %s:%Zu"
1871
1961
 
1872
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1103
 
1962
#: locale/programs/ld-collate.c:1102
1873
1963
#, c-format
1874
1964
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1875
1965
msgstr "%s: start- och slut-symbol i ett intervall måste representera tecken"
1876
1966
 
1877
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1130
 
1967
#: locale/programs/ld-collate.c:1129
1878
1968
#, c-format
1879
1969
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1880
1970
msgstr "%s: bytesekvens för första och sista tecknet måste ha samma längd"
1881
1971
 
1882
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1172
 
1972
#: locale/programs/ld-collate.c:1171
1883
1973
#, c-format
1884
1974
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1885
1975
msgstr "%s: bytesekvens för första tecknet i intervallet är inte mindre än den för sista tecknet"
1886
1976
 
1887
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
 
1977
#: locale/programs/ld-collate.c:1296
1888
1978
#, c-format
1889
1979
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1890
1980
msgstr "%s: symboliskt intervall får inte vara omedelbart efter \"order_start\""
1891
1981
 
1892
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1301
 
1982
#: locale/programs/ld-collate.c:1300
1893
1983
#, c-format
1894
1984
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1895
1985
msgstr "%s: symboliskt intervall får inte omedelbart följas av \"order_end\""
1896
1986
 
1897
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
 
1987
#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501
1898
1988
#, c-format
1899
1989
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1900
1990
msgstr "\"%s\" och \"%.*s\" är otillåtna namn för symboliskt intervall"
1901
1991
 
1902
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861
 
1992
#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858
1903
1993
#, c-format
1904
1994
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1905
1995
msgstr "%s: ordningsföljd för \"%.*s\" redan definierad i %s:%Zu"
1906
1996
 
1907
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1380
 
1997
#: locale/programs/ld-collate.c:1379
1908
1998
#, c-format
1909
1999
msgid "%s: `%s' must be a character"
1910
2000
msgstr "%s: \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
1911
2001
 
1912
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1575
 
2002
#: locale/programs/ld-collate.c:1574
1913
2003
#, c-format
1914
2004
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1915
2005
msgstr "%s: \"position\" måste användas för en given nivå i alla sektioner eller inte alls"
1916
2006
 
1917
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1600
 
2007
#: locale/programs/ld-collate.c:1599
1918
2008
#, c-format
1919
2009
msgid "symbol `%s' not defined"
1920
2010
msgstr "symbol \"%s\" inte definierad"
1921
2011
 
1922
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
 
2012
#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781
1923
2013
#, c-format
1924
2014
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1925
2015
msgstr "symbol \"%s\" har samma värde som"
1926
2016
 
1927
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
 
2017
#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785
1928
2018
#, c-format
1929
2019
msgid "symbol `%s'"
1930
2020
msgstr "symbol \"%s\""
1931
2021
 
1932
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1828
 
2022
#: locale/programs/ld-collate.c:1827
1933
2023
#, c-format
1934
2024
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1935
2025
msgstr "ingen definition av \"UNDEFINED\""
1936
2026
 
1937
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1857
 
2027
#: locale/programs/ld-collate.c:1856
1938
2028
#, c-format
1939
2029
msgid "too many errors; giving up"
1940
2030
msgstr "för många fel, ger upp"
1941
2031
 
1942
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049
 
2032
#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
1943
2033
#, c-format
1944
2034
msgid "%s: nested conditionals not supported"
1945
2035
msgstr "%s: nästlade villkor stöds inte"
1946
2036
 
1947
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2679
 
2037
#: locale/programs/ld-collate.c:2676
1948
2038
#, c-format
1949
2039
msgid "%s: more then one 'else'"
1950
2040
msgstr "%s: mer än en \"else\""
1951
2041
 
1952
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2854
 
2042
#: locale/programs/ld-collate.c:2851
1953
2043
#, c-format
1954
2044
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1955
2045
msgstr "%s: dubbla definitioner av \"%s\""
1956
2046
 
1957
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2890
 
2047
#: locale/programs/ld-collate.c:2887
1958
2048
#, c-format
1959
2049
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1960
2050
msgstr "%s: dubbla deklarationer för sektion \"%s\""
1961
2051
 
1962
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3026
 
2052
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
1963
2053
#, c-format
1964
2054
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1965
2055
msgstr "%s: okänt tecken i namn för kollationssymbol"
1966
2056
 
1967
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3155
 
2057
#: locale/programs/ld-collate.c:3152
1968
2058
#, c-format
1969
2059
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1970
2060
msgstr "%s: okänt tecken i namnet i ekvivalensdefinitionen"
1971
2061
 
1972
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3166
 
2062
#: locale/programs/ld-collate.c:3163
1973
2063
#, c-format
1974
2064
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1975
2065
msgstr "%s: okänt tecken i värdet i ekvivalensdefinitionen"
1976
2066
 
1977
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3176
 
2067
#: locale/programs/ld-collate.c:3173
1978
2068
#, c-format
1979
2069
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1980
2070
msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" i ekvivalensdefinition"
1981
2071
 
1982
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
 
2072
#: locale/programs/ld-collate.c:3182
1983
2073
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1984
2074
msgstr "fel när ekvivalent kollationssymbol lades till"
1985
2075
 
1986
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3223
 
2076
#: locale/programs/ld-collate.c:3220
1987
2077
#, c-format
1988
2078
msgid "duplicate definition of script `%s'"
1989
2079
msgstr "dubblerad definition för skript \"%s\""
1990
2080
 
1991
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3271
 
2081
#: locale/programs/ld-collate.c:3268
1992
2082
#, c-format
1993
2083
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1994
2084
msgstr "%s: okänt sektionsnamn \"%.*s\""
1995
2085
 
1996
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3300
 
2086
#: locale/programs/ld-collate.c:3297
1997
2087
#, c-format
1998
2088
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1999
2089
msgstr "%s: dubbla definitioner av ordningsföljd i sektion \"%s\""
2000
2090
 
2001
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3328
 
2091
#: locale/programs/ld-collate.c:3325
2002
2092
#, c-format
2003
2093
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2004
2094
msgstr "%s: ogiltigt antal sorteringsregler"
2005
2095
 
2006
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3355
 
2096
#: locale/programs/ld-collate.c:3352
2007
2097
#, c-format
2008
2098
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2009
2099
msgstr "%s: flera definitioner av ordningsföljd i namnlös sektion"
2010
2100
 
2011
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540
2012
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3903
 
2101
#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
 
2102
#: locale/programs/ld-collate.c:3900
2013
2103
#, c-format
2014
2104
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2015
2105
msgstr "%s: nyckelord \"order_end\" saknas"
2016
2106
 
2017
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3473
 
2107
#: locale/programs/ld-collate.c:3470
2018
2108
#, c-format
2019
2109
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2020
2110
msgstr "%s: ordningsföljd för kollationssymbol %.*s är inte definierad ännu"
2021
2111
 
2022
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3491
 
2112
#: locale/programs/ld-collate.c:3488
2023
2113
#, c-format
2024
2114
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2025
2115
msgstr "%s: ordningsföljd för kollationselement %.*s är inte definierad ännu"
2026
2116
 
2027
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3502
 
2117
#: locale/programs/ld-collate.c:3499
2028
2118
#, c-format
2029
2119
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2030
2120
msgstr "%s: kan inte byta ordning efter %.*s: okänd symbol"
2031
2121
 
2032
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915
 
2122
#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
2033
2123
#, c-format
2034
2124
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2035
2125
msgstr "%s: nyckelord \"reorder-end\" saknas"
2036
2126
 
2037
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786
 
2127
#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
2038
2128
#, c-format
2039
2129
msgid "%s: section `%.*s' not known"
2040
2130
msgstr "%s: sektion \"%.*s\" okänd"
2041
2131
 
2042
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3653
 
2132
#: locale/programs/ld-collate.c:3650
2043
2133
#, c-format
2044
2134
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2045
2135
msgstr "%s: ogiltig symbol: <%.*s>"
2046
2136
 
2047
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3849
 
2137
#: locale/programs/ld-collate.c:3846
2048
2138
#, c-format
2049
2139
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2050
2140
msgstr "%s: kan inte ha \"%s\" som ändpunkt på ellips"
2051
2141
 
2052
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3899
 
2142
#: locale/programs/ld-collate.c:3896
2053
2143
#, c-format
2054
2144
msgid "%s: empty category description not allowed"
2055
2145
msgstr "%s: tom kategoribeskrivning är inte tillåtet"
2056
2146
 
2057
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3918
 
2147
#: locale/programs/ld-collate.c:3915
2058
2148
#, c-format
2059
2149
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2060
2150
msgstr "%s: nyckelord \"reorder-sections-end\" saknas"
2061
2151
 
2062
 
#: locale/programs/ld-collate.c:4082
 
2152
#: locale/programs/ld-collate.c:4079
2063
2153
#, c-format
2064
2154
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2065
2155
msgstr "%s: \"%s\" utan matchande \"ifdef\" eller \"ifndef\""
2066
2156
 
2067
 
#: locale/programs/ld-collate.c:4100
 
2157
#: locale/programs/ld-collate.c:4097
2068
2158
#, c-format
2069
2159
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2070
2160
msgstr "%s: \"endif\" utan matchande \"ifdef\" eller \"ifndef\""
2071
2161
 
2072
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:440
 
2162
#: locale/programs/ld-ctype.c:439
2073
2163
#, c-format
2074
2164
msgid "No character set name specified in charmap"
2075
2165
msgstr "Inget namn definierat i teckenuppsättning"
2076
2166
 
2077
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:469
 
2167
#: locale/programs/ld-ctype.c:468
2078
2168
#, c-format
2079
2169
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2080
2170
msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
2081
2171
 
2082
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:484
 
2172
#: locale/programs/ld-ctype.c:483
2083
2173
#, c-format
2084
2174
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2085
2175
msgstr "tecken L\"\\u%0*x\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
2086
2176
 
2087
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
 
2177
#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
2088
2178
#, c-format
2089
2179
msgid "internal error in %s, line %u"
2090
2180
msgstr "internt fel i %s, rad %u"
2091
2181
 
2092
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:527
 
2182
#: locale/programs/ld-ctype.c:526
2093
2183
#, c-format
2094
2184
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2095
2185
msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" måste vara i klass \"%s\""
2096
2186
 
2097
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:543
 
2187
#: locale/programs/ld-ctype.c:542
2098
2188
#, c-format
2099
2189
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2100
2190
msgstr "tecken \"%s\" i klass \"%s\" får inte vara i klass \"%s\""
2101
2191
 
2102
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
 
2192
#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2103
2193
#, c-format
2104
2194
msgid "<SP> character not in class `%s'"
2105
2195
msgstr "<SP>-tecknet är inte i klass \"%s\""
2106
2196
 
2107
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
 
2197
#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2108
2198
#, c-format
2109
2199
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2110
2200
msgstr "<SP>-tecknet får inte vara i klass \"%s\""
2111
2201
 
2112
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:600
 
2202
#: locale/programs/ld-ctype.c:599
2113
2203
#, c-format
2114
2204
msgid "character <SP> not defined in character map"
2115
2205
msgstr "tecken <SP> inte definierat i teckenuppsättning"
2116
2206
 
2117
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:736
 
2207
#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2118
2208
#, c-format
2119
2209
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2120
2210
msgstr "\"digit\"-kategori har inte poster i grupper av tio"
2121
2211
 
2122
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:785
 
2212
#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2123
2213
#, c-format
2124
2214
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2125
2215
msgstr "inga siffror för indata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
2126
2216
 
2127
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:850
 
2217
#: locale/programs/ld-ctype.c:849
2128
2218
#, c-format
2129
2219
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2130
2220
msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i teckenuppsättningen"
2131
2221
 
2132
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:867
 
2222
#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2133
2223
#, c-format
2134
2224
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2135
2225
msgstr "alla tecken i \"outdigit\" är inte tillgängliga i repertoaren"
2136
2226
 
2137
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
 
2227
#: locale/programs/ld-ctype.c:1269
2138
2228
#, c-format
2139
2229
msgid "character class `%s' already defined"
2140
2230
msgstr "teckenklass \"%s\" redan definierad"
2141
2231
 
2142
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
 
2232
#: locale/programs/ld-ctype.c:1275
2143
2233
#, c-format
2144
2234
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2145
2235
msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %Zd teckenklasser tillåtna"
2146
2236
 
2147
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
 
2237
#: locale/programs/ld-ctype.c:1301
2148
2238
#, c-format
2149
2239
msgid "character map `%s' already defined"
2150
2240
msgstr "teckenuppsättning \"%s\" redan definierad"
2151
2241
 
2152
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
 
2242
#: locale/programs/ld-ctype.c:1307
2153
2243
#, c-format
2154
2244
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2155
2245
msgstr "implementationsbegränsning: inte fler än %d teckenuppsättningar tillåtet"
2156
2246
 
2157
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2158
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496
2159
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3492
 
2247
#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697
 
2248
#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493
 
2249
#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2160
2250
#, c-format
2161
2251
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2162
2252
msgstr "%s: fält \"%s\" innehåller inte exakt tio poster"
2163
2253
 
2164
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
 
2254
#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
2165
2255
#, c-format
2166
2256
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2167
2257
msgstr "tillvärdet <U%0*X> i intervallet är mindre än frånvärdet <U%0*X>"
2168
2258
 
2169
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
 
2259
#: locale/programs/ld-ctype.c:1727
2170
2260
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2171
2261
msgstr "start- och slutteckensekvens för intervall måste ha samma längd"
2172
2262
 
2173
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
 
2263
#: locale/programs/ld-ctype.c:1734
2174
2264
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2175
2265
msgstr "tillvärdets teckensekvens är mindre än frånvärdets sekvens"
2176
2266
 
2177
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
 
2267
#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
2178
2268
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2179
2269
msgstr "för tidigt slut på definition för \"translit_ignore\""
2180
2270
 
2181
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2182
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
 
2271
#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151
 
2272
#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
2183
2273
msgid "syntax error"
2184
2274
msgstr "syntaxfel"
2185
2275
 
2186
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2328
 
2276
#: locale/programs/ld-ctype.c:2326
2187
2277
#, c-format
2188
2278
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2189
2279
msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenklass"
2190
2280
 
2191
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2343
 
2281
#: locale/programs/ld-ctype.c:2341
2192
2282
#, c-format
2193
2283
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2194
2284
msgstr "%s: syntaxfel i definition av ny teckenuppsättning"
2195
2285
 
2196
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2518
 
2286
#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
2197
2287
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2198
2288
msgstr "intervall måste markeras med två operander av samma typ"
2199
2289
 
2200
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2527
 
2290
#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
2201
2291
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2202
2292
msgstr "med symboliska namn som intervallvärden kan inte absoluta intervallet \"...\" användas"
2203
2293
 
2204
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2542
 
2294
#: locale/programs/ld-ctype.c:2539
2205
2295
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2206
2296
msgstr "med UCS som intervallvärden måste man använda symboliska hexadecimala intervallet \"..\""
2207
2297
 
2208
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2556
 
2298
#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2209
2299
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2210
2300
msgstr "med teckenkoder som intervallvärden måste man använda absoluta intervallet \"...\""
2211
2301
 
2212
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2707
 
2302
#: locale/programs/ld-ctype.c:2704
2213
2303
#, c-format
2214
2304
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2215
2305
msgstr "dubblerad definition för mappning \"%s\""
2216
2306
 
2217
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937
 
2307
#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934
2218
2308
#, c-format
2219
2309
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2220
2310
msgstr "%s: sektion \"translit_start\" avslutas inte med \"translit_end\""
2221
2311
 
2222
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
 
2312
#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
2223
2313
#, c-format
2224
2314
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2225
2315
msgstr "%s: dubbla definitioner av \"default_missing\""
2226
2316
 
2227
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2893
 
2317
#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2228
2318
msgid "previous definition was here"
2229
2319
msgstr "här var föregående definition"
2230
2320
 
2231
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2915
 
2321
#: locale/programs/ld-ctype.c:2912
2232
2322
#, c-format
2233
2323
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2234
2324
msgstr "%s: ingen representerbar definition av \"default_missing\" hittades"
2235
2325
 
2236
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152
2237
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193
2238
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235
2239
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296
2240
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384
2241
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451
 
2326
#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149
 
2327
#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190
 
2328
#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232
 
2329
#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293
 
2330
#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381
 
2331
#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448
2242
2332
#, c-format
2243
2333
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2244
2334
msgstr "%s: tecken \"%s\" inte definierat men behövs som standardvärde"
2245
2335
 
2246
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157
2247
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198
2248
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240
2249
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301
2250
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389
 
2336
#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154
 
2337
#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195
 
2338
#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237
 
2339
#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298
 
2340
#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386
2251
2341
#, c-format
2252
2342
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2253
2343
msgstr "%s: tecken \"%s\" i teckenuppsättning kan inte representeras med en byte"
2254
2344
 
2255
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458
 
2345
#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455
2256
2346
#, c-format
2257
2347
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2258
2348
msgstr "%s: tecken \"%s\" som behövs som standardvärde kan inte representeras med en byte"
2259
2349
 
2260
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3514
 
2350
#: locale/programs/ld-ctype.c:3511
2261
2351
#, c-format
2262
2352
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2263
2353
msgstr "inga siffror för utdata definierade och inga standardnamn finns i teckenuppsättningen"
2264
2354
 
2265
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3805
 
2355
#: locale/programs/ld-ctype.c:3802
2266
2356
#, c-format
2267
2357
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2268
2358
msgstr "%s: transkriberingsdata för lokal \"%s\" är inte tillgänglig"
2269
2359
 
2270
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3906
 
2360
#: locale/programs/ld-ctype.c:3903
2271
2361
#, c-format
2272
2362
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2273
2363
msgstr "%s: tabell för klass \"%s\": %lu byte\n"
2274
2364
 
2275
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3975
 
2365
#: locale/programs/ld-ctype.c:3972
2276
2366
#, c-format
2277
2367
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2278
2368
msgstr "%s: tabell för \"%s\": %lu byte\n"
2279
2369
 
2280
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:4108
 
2370
#: locale/programs/ld-ctype.c:4105
2281
2371
#, c-format
2282
2372
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2283
2373
msgstr "%s: tabell för teckenstorlek: %lu byte\n"
2284
2374
 
2285
 
#: locale/programs/ld-identification.c:170
 
2375
#: locale/programs/ld-identification.c:169
2286
2376
#, c-format
2287
2377
msgid "%s: no identification for category `%s'"
2288
2378
msgstr "%s: ingen idenitifikation för kategori \"%s\""
2289
2379
 
2290
 
#: locale/programs/ld-identification.c:435
 
2380
#: locale/programs/ld-identification.c:434
2291
2381
#, c-format
2292
2382
msgid "%s: duplicate category version definition"
2293
2383
msgstr "%s: dubbla definitioner av kategori"
2294
2384
 
2295
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:113
 
2385
#: locale/programs/ld-measurement.c:112
2296
2386
#, c-format
2297
2387
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2298
2388
msgstr "%s: ogiltigt värde för fält \"%s\""
2299
2389
 
2300
 
#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
 
2390
#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
2301
2391
#, c-format
2302
2392
msgid "%s: field `%s' undefined"
2303
2393
msgstr "%s: fält \"%s\" är odefinierat"
2304
2394
 
2305
 
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2306
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
 
2395
#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
 
2396
#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117
2307
2397
#, c-format
2308
2398
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2309
2399
msgstr "%s: värde på fält \"%s\" får inte vara en tom sträng"
2310
2400
 
2311
 
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
 
2401
#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
2312
2402
#, c-format
2313
2403
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2314
2404
msgstr "%s: felaktigt reguljärt uttryck för fält \"%s\": %s"
2315
2405
 
2316
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:224
 
2406
#: locale/programs/ld-monetary.c:223
2317
2407
#, c-format
2318
2408
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2319
2409
msgstr "%s: värdet på fält \"int_curr_symbol\" har fel längd"
2320
2410
 
2321
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:237
 
2411
#: locale/programs/ld-monetary.c:236
2322
2412
#, c-format
2323
2413
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2324
2414
msgstr "%s: värdet på fält \"int_curr_symbol\" stämmer inte med giltiga namn i ISO 4217"
2325
2415
 
2326
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
 
2416
#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2327
2417
#, c-format
2328
2418
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2329
2419
msgstr "%s: värden på fält \"%s\" måste vara i intervallet %d...%d"
2330
2420
 
2331
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
 
2421
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273
2332
2422
#, c-format
2333
2423
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2334
2424
msgstr "%s: värdet för fält \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
2335
2425
 
2336
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
 
2426
#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
2337
2427
#, c-format
2338
2428
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2339
2429
msgstr "%s: \"-1\" måste vara sista post i fält \"%s\""
2340
2430
 
2341
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
 
2431
#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
2342
2432
#, c-format
2343
2433
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2344
2434
msgstr "%s: värden på fält \"%s\" måste vara mindre än 127"
2345
2435
 
2346
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:909
 
2436
#: locale/programs/ld-monetary.c:908
2347
2437
msgid "conversion rate value cannot be zero"
2348
2438
msgstr "omvandlingsvärde kan inte vara noll"
2349
2439
 
2350
 
#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2351
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:149
 
2440
#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
 
2441
#: locale/programs/ld-telephone.c:148
2352
2442
#, c-format
2353
2443
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2354
2444
msgstr "%s: ogiltig kontrollsekvens i fält \"%s\""
2355
2445
 
2356
 
#: locale/programs/ld-time.c:247
 
2446
#: locale/programs/ld-time.c:246
2357
2447
#, c-format
2358
2448
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2359
2449
msgstr "%s: riktningsflagga i sträng %Zd i \"era\"-fält är varken \"+\" eller \"-\""
2360
2450
 
2361
 
#: locale/programs/ld-time.c:258
 
2451
#: locale/programs/ld-time.c:257
2362
2452
#, c-format
2363
2453
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2364
2454
msgstr "%s: riktningsflagga i sträng %Zd i \"era\"-fält är inte ett enskilt tecken"
2365
2455
 
2366
 
#: locale/programs/ld-time.c:271
 
2456
#: locale/programs/ld-time.c:270
2367
2457
#, c-format
2368
2458
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2369
2459
msgstr "%s: ogiltigt tal för tilläggsvärde i sträng %Zd i \"era\"-fält"
2370
2460
 
2371
 
#: locale/programs/ld-time.c:279
 
2461
#: locale/programs/ld-time.c:278
2372
2462
#, c-format
2373
2463
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2374
2464
msgstr "%s: skräp i slutet av tilläggsvärde i sträng %Zd i \"era\"-fält"
2375
2465
 
2376
 
#: locale/programs/ld-time.c:330
 
2466
#: locale/programs/ld-time.c:329
2377
2467
#, c-format
2378
2468
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2379
2469
msgstr "%s: ogiltigt startdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
2380
2470
 
2381
 
#: locale/programs/ld-time.c:339
 
2471
#: locale/programs/ld-time.c:338
2382
2472
#, c-format
2383
2473
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2384
2474
msgstr "%s: skräp i slutet av startdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
2385
2475
 
2386
 
#: locale/programs/ld-time.c:358
 
2476
#: locale/programs/ld-time.c:357
2387
2477
#, c-format
2388
2478
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2389
2479
msgstr "%s: startdatum är ogiltigt i sträng %Zd i \"era\"-fält"
2390
2480
 
2391
 
#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
 
2481
#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434
2392
2482
#, c-format
2393
2483
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2394
2484
msgstr "%s: ogiltigt slutdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
2395
2485
 
2396
 
#: locale/programs/ld-time.c:416
 
2486
#: locale/programs/ld-time.c:415
2397
2487
#, c-format
2398
2488
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2399
2489
msgstr "%s: skräp i slutet av slutdatum i sträng %Zd i \"era\"-fält"
2400
2490
 
2401
 
#: locale/programs/ld-time.c:444
 
2491
#: locale/programs/ld-time.c:443
2402
2492
#, c-format
2403
2493
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2404
2494
msgstr "%s: eranamn i sträng %Zd i \"era\"-fält saknas"
2405
2495
 
2406
 
#: locale/programs/ld-time.c:456
 
2496
#: locale/programs/ld-time.c:455
2407
2497
#, c-format
2408
2498
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2409
2499
msgstr "%s: eraformat i sträng %Zd i \"era\"-fält saknas"
2410
2500
 
2411
 
#: locale/programs/ld-time.c:497
 
2501
#: locale/programs/ld-time.c:496
2412
2502
#, c-format
2413
2503
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2414
2504
msgstr "%s: tredje operanden för värdet av fält \"%s\" kan inte vara större än %d"
2415
2505
 
2416
 
#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2417
 
#: locale/programs/ld-time.c:521
 
2506
#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
 
2507
#: locale/programs/ld-time.c:520
2418
2508
#, c-format
2419
2509
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2420
2510
msgstr "%s: värden på fält \"%s\" får inte vara större än %d"
2421
2511
 
2422
 
#: locale/programs/ld-time.c:1004
 
2512
#: locale/programs/ld-time.c:1003
2423
2513
#, c-format
2424
2514
msgid "%s: too few values for field `%s'"
2425
2515
msgstr "%s: för få värden för fält \"%s\""
2426
2516
 
2427
 
#: locale/programs/ld-time.c:1049
 
2517
#: locale/programs/ld-time.c:1048
2428
2518
msgid "extra trailing semicolon"
2429
2519
msgstr "extra avslutande semikolon"
2430
2520
 
2431
 
#: locale/programs/ld-time.c:1052
 
2521
#: locale/programs/ld-time.c:1051
2432
2522
#, c-format
2433
2523
msgid "%s: too many values for field `%s'"
2434
2524
msgstr "%s: för många värden för fält \"%s\""
2435
2525
 
2436
 
#: locale/programs/linereader.c:130
 
2526
#: locale/programs/linereader.c:129
2437
2527
msgid "trailing garbage at end of line"
2438
2528
msgstr "avslutande skräp vid radslutet"
2439
2529
 
2440
 
#: locale/programs/linereader.c:298
 
2530
#: locale/programs/linereader.c:297
2441
2531
msgid "garbage at end of number"
2442
2532
msgstr "skräp i slutet av tal"
2443
2533
 
2444
 
#: locale/programs/linereader.c:410
 
2534
#: locale/programs/linereader.c:409
2445
2535
msgid "garbage at end of character code specification"
2446
2536
msgstr "skräp i slutet av teckenkodsspecifikation"
2447
2537
 
2448
 
#: locale/programs/linereader.c:496
 
2538
#: locale/programs/linereader.c:495
2449
2539
msgid "unterminated symbolic name"
2450
2540
msgstr "oavslutat symboliskt namn"
2451
2541
 
2452
 
#: locale/programs/linereader.c:623
 
2542
#: locale/programs/linereader.c:622
2453
2543
msgid "illegal escape sequence at end of string"
2454
2544
msgstr "otillåten teckensekvens vid strängslut"
2455
2545
 
2456
 
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
 
2546
#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
2457
2547
msgid "unterminated string"
2458
2548
msgstr "oavslutad sträng"
2459
2549
 
2460
 
#: locale/programs/linereader.c:669
 
2550
#: locale/programs/linereader.c:668
2461
2551
msgid "non-symbolic character value should not be used"
2462
2552
msgstr "icke-symboliskt teckenvärde bör inte användas"
2463
2553
 
2464
 
#: locale/programs/linereader.c:816
 
2554
#: locale/programs/linereader.c:815
2465
2555
#, c-format
2466
2556
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2467
2557
msgstr "symbol \"%.*s\" finns inte i teckenuppsättning"
2468
2558
 
2469
 
#: locale/programs/linereader.c:837
 
2559
#: locale/programs/linereader.c:836
2470
2560
#, c-format
2471
2561
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2472
2562
msgstr "symbol \"%.*s\" finns inte i repertoartabell"
2473
2563
 
2474
 
#: locale/programs/locale-spec.c:131
 
2564
#: locale/programs/locale-spec.c:130
2475
2565
#, c-format
2476
2566
msgid "unknown name \"%s\""
2477
2567
msgstr "okänt namn \"%s\""
2541
2631
msgid "while preparing output"
2542
2632
msgstr "när utdata förbereddes"
2543
2633
 
2544
 
#: locale/programs/localedef.c:120
 
2634
#: locale/programs/localedef.c:119
2545
2635
msgid "Input Files:"
2546
2636
msgstr "Infiler:"
2547
2637
 
2548
 
#: locale/programs/localedef.c:122
 
2638
#: locale/programs/localedef.c:121
2549
2639
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2550
2640
msgstr "Symboliska teckennamn definierade i FILE"
2551
2641
 
2552
 
#: locale/programs/localedef.c:123
 
2642
#: locale/programs/localedef.c:122
2553
2643
msgid "Source definitions are found in FILE"
2554
2644
msgstr "Källdefinitioner finns i FILE"
2555
2645
 
2556
 
#: locale/programs/localedef.c:125
 
2646
#: locale/programs/localedef.c:124
2557
2647
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2558
2648
msgstr "FIL innehåller avbildning från symboliska namn till UCS4-värden"
2559
2649
 
2560
 
#: locale/programs/localedef.c:129
 
2650
#: locale/programs/localedef.c:128
2561
2651
msgid "Create output even if warning messages were issued"
2562
2652
msgstr "Skapa utfil även om varningsmeddelanden genererades"
2563
2653
 
2564
 
#: locale/programs/localedef.c:130
 
2654
#: locale/programs/localedef.c:129
2565
2655
msgid "Create old-style tables"
2566
2656
msgstr "Skapa tabeller i gammal stil"
2567
2657
 
2568
 
#: locale/programs/localedef.c:131
 
2658
#: locale/programs/localedef.c:130
2569
2659
msgid "Optional output file prefix"
2570
2660
msgstr "Valfri utfilsprefix"
2571
2661
 
2572
 
#: locale/programs/localedef.c:132
 
2662
#: locale/programs/localedef.c:131
2573
2663
msgid "Be strictly POSIX conform"
2574
2664
msgstr "Var strikt POSIX-konform"
2575
2665
 
2576
 
#: locale/programs/localedef.c:134
 
2666
#: locale/programs/localedef.c:133
2577
2667
msgid "Suppress warnings and information messages"
2578
2668
msgstr "Undertryck varningar och informationsmeddelanden"
2579
2669
 
2580
 
#: locale/programs/localedef.c:135
 
2670
#: locale/programs/localedef.c:134
2581
2671
msgid "Print more messages"
2582
2672
msgstr "Skriv mer meddelanden"
2583
2673
 
2584
 
#: locale/programs/localedef.c:136
 
2674
#: locale/programs/localedef.c:135
2585
2675
msgid "Archive control:"
2586
2676
msgstr "Arkivkontroll:"
2587
2677
 
2588
 
#: locale/programs/localedef.c:138
 
2678
#: locale/programs/localedef.c:137
2589
2679
msgid "Don't add new data to archive"
2590
2680
msgstr "Lägg inte till nya data till arkivet"
2591
2681
 
2592
 
#: locale/programs/localedef.c:140
 
2682
#: locale/programs/localedef.c:139
2593
2683
msgid "Add locales named by parameters to archive"
2594
2684
msgstr "Lägg till lokaler namngivna av parametrar till arkivet"
2595
2685
 
2596
 
#: locale/programs/localedef.c:141
 
2686
#: locale/programs/localedef.c:140
2597
2687
msgid "Replace existing archive content"
2598
2688
msgstr "Ersätt befintligt arkivinnehåll"
2599
2689
 
2600
 
#: locale/programs/localedef.c:143
 
2690
#: locale/programs/localedef.c:142
2601
2691
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2602
2692
msgstr "Ta bort lokaler namngivna av parametrar från arkivet"
2603
2693
 
2604
 
#: locale/programs/localedef.c:144
 
2694
#: locale/programs/localedef.c:143
2605
2695
msgid "List content of archive"
2606
2696
msgstr "Visa innehållet i arkivet"
2607
2697
 
2608
 
#: locale/programs/localedef.c:146
 
2698
#: locale/programs/localedef.c:145
2609
2699
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2610
2700
msgstr "locale.alias-fil som ska användas när arkivet skapas"
2611
2701
 
2612
 
#: locale/programs/localedef.c:151
 
2702
#: locale/programs/localedef.c:150
2613
2703
msgid "Compile locale specification"
2614
2704
msgstr "Kompilera lokalspecifikation"
2615
2705
 
2616
 
#: locale/programs/localedef.c:154
 
2706
#: locale/programs/localedef.c:153
2617
2707
msgid ""
2618
2708
"NAME\n"
2619
2709
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2623
2713
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FIL...\n"
2624
2714
"--list-archive [FIL]"
2625
2715
 
2626
 
#: locale/programs/localedef.c:232
 
2716
#: locale/programs/localedef.c:228
2627
2717
#, c-format
2628
2718
msgid "cannot create directory for output files"
2629
2719
msgstr "kan inte skapa katalog för utfiler"
2630
2720
 
2631
 
#: locale/programs/localedef.c:243
 
2721
#: locale/programs/localedef.c:239
2632
2722
#, c-format
2633
2723
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2634
2724
msgstr "FATALT: systemet definierar inte \"_POSIX2_LOCALEDEF\""
2635
2725
 
2636
 
#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2637
 
#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
 
2726
#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
 
2727
#: locale/programs/localedef.c:595 locale/programs/localedef.c:615
2638
2728
#, c-format
2639
2729
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2640
2730
msgstr "kan inte öppna lokaldefinitionsfil \"%s\""
2641
2731
 
2642
 
#: locale/programs/localedef.c:285
 
2732
#: locale/programs/localedef.c:281
2643
2733
#, c-format
2644
2734
msgid "cannot write output files to `%s'"
2645
2735
msgstr "kan inte skriva utfiler till \"%s\""
2646
2736
 
2647
 
#: locale/programs/localedef.c:366
 
2737
#: locale/programs/localedef.c:362
2648
2738
#, c-format
2649
2739
msgid ""
2650
2740
"System's directory for character maps : %s\n"
2657
2747
"\t\t       lokal-sökväg     : %s\n"
2658
2748
"%s"
2659
2749
 
2660
 
#: locale/programs/localedef.c:567
 
2750
#: locale/programs/localedef.c:563
2661
2751
#, c-format
2662
2752
msgid "circular dependencies between locale definitions"
2663
2753
msgstr "cirkulärt beroende mellan lokaldefinitioner"
2664
2754
 
2665
 
#: locale/programs/localedef.c:573
 
2755
#: locale/programs/localedef.c:569
2666
2756
#, c-format
2667
2757
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2668
2758
msgstr "kan inte lägga till en redan inläst lokal \"%s\" en andra gång"
2669
2759
 
2670
 
#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338
 
2760
#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347
 
2761
#: nss/makedb.c:289
2671
2762
#, c-format
2672
2763
msgid "cannot create temporary file"
2673
2764
msgstr "kan inte skapa temporärfil"
2674
2765
 
2675
 
#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384
 
2766
#: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393
2676
2767
#, c-format
2677
2768
msgid "cannot initialize archive file"
2678
2769
msgstr "kan inte initiera arkivfil"
2679
2770
 
2680
 
#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391
 
2771
#: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400
2681
2772
#, c-format
2682
2773
msgid "cannot resize archive file"
2683
2774
msgstr "kan inte byta storlek på arkivfil"
2684
2775
 
2685
 
#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414
2686
 
#: locale/programs/locarchive.c:633
 
2776
#: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413
 
2777
#: locale/programs/locarchive.c:619
2687
2778
#, c-format
2688
2779
msgid "cannot map archive header"
2689
2780
msgstr "kan inte läsa arkivhuvud med mmap"
2690
2781
 
2691
 
#: locale/programs/locarchive.c:174
 
2782
#: locale/programs/locarchive.c:185
2692
2783
#, c-format
2693
2784
msgid "failed to create new locale archive"
2694
2785
msgstr "misslyckades med att skapa nytt lokalarkiv"
2695
2786
 
2696
 
#: locale/programs/locarchive.c:186
 
2787
#: locale/programs/locarchive.c:197
2697
2788
#, c-format
2698
2789
msgid "cannot change mode of new locale archive"
2699
2790
msgstr "kan inte ändra åtkomstläge på nytt lokalarkiv"
2700
2791
 
2701
 
#: locale/programs/locarchive.c:285
 
2792
#: locale/programs/locarchive.c:296
2702
2793
#, c-format
2703
2794
msgid "cannot read data from locale archive"
2704
2795
msgstr "kan inte läsa data från lokalarkiv"
2705
2796
 
2706
 
#: locale/programs/locarchive.c:318
 
2797
#: locale/programs/locarchive.c:327
2707
2798
#, c-format
2708
2799
msgid "cannot map locale archive file"
2709
2800
msgstr "kan inte öppna lokalarkivfil med mmap"
2710
2801
 
2711
 
#: locale/programs/locarchive.c:422
 
2802
#: locale/programs/locarchive.c:421
2712
2803
#, c-format
2713
2804
msgid "cannot lock new archive"
2714
2805
msgstr "kan inte låsa nytt arkiv"
2715
2806
 
2716
 
#: locale/programs/locarchive.c:488
 
2807
#: locale/programs/locarchive.c:485
2717
2808
#, c-format
2718
2809
msgid "cannot extend locale archive file"
2719
2810
msgstr "kan inte utöka lokalarkivfil"
2720
2811
 
2721
 
#: locale/programs/locarchive.c:497
 
2812
#: locale/programs/locarchive.c:494
2722
2813
#, c-format
2723
2814
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2724
2815
msgstr "kan inte ändra åtkomstläge på storleksändrat lokalarkiv"
2725
2816
 
2726
 
#: locale/programs/locarchive.c:505
 
2817
#: locale/programs/locarchive.c:502
2727
2818
#, c-format
2728
2819
msgid "cannot rename new archive"
2729
2820
msgstr "kan inte byta namn på nytt arkiv"
2730
2821
 
2731
 
#: locale/programs/locarchive.c:558
 
2822
#: locale/programs/locarchive.c:555
2732
2823
#, c-format
2733
2824
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2734
2825
msgstr "kan inte öppna lokalarkiv \"%s\""
2735
2826
 
2736
 
#: locale/programs/locarchive.c:563
 
2827
#: locale/programs/locarchive.c:560
2737
2828
#, c-format
2738
2829
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2739
2830
msgstr "kan inte ta status på lokalarkiv \"%s\""
2740
2831
 
2741
 
#: locale/programs/locarchive.c:582
 
2832
#: locale/programs/locarchive.c:579
2742
2833
#, c-format
2743
2834
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2744
2835
msgstr "kan inte låsa lokalarkiv \"%s\""
2745
2836
 
2746
 
#: locale/programs/locarchive.c:605
 
2837
#: locale/programs/locarchive.c:602
2747
2838
#, c-format
2748
2839
msgid "cannot read archive header"
2749
2840
msgstr "kan inte läsa arkivhuvud"
2750
2841
 
2751
 
#: locale/programs/locarchive.c:680
 
2842
#: locale/programs/locarchive.c:666
2752
2843
#, c-format
2753
2844
msgid "locale '%s' already exists"
2754
2845
msgstr "lokal \"%s\" finns redan"
2755
2846
 
2756
 
#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957
2757
 
#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981
2758
 
#: locale/programs/locfile.c:344
 
2847
#: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943
 
2848
#: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967
 
2849
#: locale/programs/locfile.c:343
2759
2850
#, c-format
2760
2851
msgid "cannot add to locale archive"
2761
2852
msgstr "kan inte lägga till till lokalarkiv"
2762
2853
 
2763
 
#: locale/programs/locarchive.c:1139
 
2854
#: locale/programs/locarchive.c:1125
2764
2855
#, c-format
2765
2856
msgid "locale alias file `%s' not found"
2766
2857
msgstr "fil \"%s\" för lokalalias finns inte"
2767
2858
 
2768
 
#: locale/programs/locarchive.c:1289
 
2859
#: locale/programs/locarchive.c:1275
2769
2860
#, c-format
2770
2861
msgid "Adding %s\n"
2771
2862
msgstr "Lägger till %s\n"
2772
2863
 
2773
 
#: locale/programs/locarchive.c:1295
 
2864
#: locale/programs/locarchive.c:1281
2774
2865
#, c-format
2775
2866
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2776
2867
msgstr "ta status på \"%s\" misslyckades: %s: ignorerad"
2777
2868
 
2778
 
#: locale/programs/locarchive.c:1301
 
2869
#: locale/programs/locarchive.c:1287
2779
2870
#, c-format
2780
2871
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2781
2872
msgstr "\"%s\" är inte en katalog, ignorerad"
2782
2873
 
2783
 
#: locale/programs/locarchive.c:1308
 
2874
#: locale/programs/locarchive.c:1294
2784
2875
#, c-format
2785
2876
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2786
2877
msgstr "kan inte öppna katalog \"%s\": %s: ignorerad"
2787
2878
 
2788
 
#: locale/programs/locarchive.c:1380
 
2879
#: locale/programs/locarchive.c:1366
2789
2880
#, c-format
2790
2881
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2791
2882
msgstr "ofullständig uppsättning av lokalfiler i \"%s\""
2792
2883
 
2793
 
#: locale/programs/locarchive.c:1444
 
2884
#: locale/programs/locarchive.c:1430
2794
2885
#, c-format
2795
2886
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2796
2887
msgstr "kan inte läsa alla filer i \"%s\": ignorerad"
2797
2888
 
2798
 
#: locale/programs/locarchive.c:1514
 
2889
#: locale/programs/locarchive.c:1500
2799
2890
#, c-format
2800
2891
msgid "locale \"%s\" not in archive"
2801
2892
msgstr "lokal \"%s\" finns inte i arkivet"
2802
2893
 
2803
 
#: locale/programs/locfile.c:132
 
2894
#: locale/programs/locfile.c:131
2804
2895
#, c-format
2805
2896
msgid "argument to `%s' must be a single character"
2806
2897
msgstr "argumentet till \"%s\" måste vara ett enskilt tecken"
2807
2898
 
2808
 
#: locale/programs/locfile.c:252
 
2899
#: locale/programs/locfile.c:251
2809
2900
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2810
2901
msgstr "syntaxfel: inte inne i en lokalsektion"
2811
2902
 
2812
 
#: locale/programs/locfile.c:626
 
2903
#: locale/programs/locfile.c:625
2813
2904
#, c-format
2814
2905
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2815
2906
msgstr "kan inte öppna utfil \"%s\" för kategori \"%s\""
2816
2907
 
2817
 
#: locale/programs/locfile.c:650
 
2908
#: locale/programs/locfile.c:649
2818
2909
#, c-format
2819
2910
msgid "failure while writing data for category `%s'"
2820
2911
msgstr "misslyckades skriva data för kategori \"%s\""
2821
2912
 
2822
 
#: locale/programs/locfile.c:746
 
2913
#: locale/programs/locfile.c:745
2823
2914
#, c-format
2824
2915
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2825
2916
msgstr "kan inte skapa utfil \"%s\" för kategori \"%s\""
2826
2917
 
2827
 
#: locale/programs/locfile.c:782
 
2918
#: locale/programs/locfile.c:781
2828
2919
msgid "expecting string argument for `copy'"
2829
2920
msgstr "förväntar strängargument för \"copy\""
2830
2921
 
2831
 
#: locale/programs/locfile.c:786
 
2922
#: locale/programs/locfile.c:785
2832
2923
msgid "locale name should consist only of portable characters"
2833
2924
msgstr "lokalnamn får endast bestå av portabla tecken"
2834
2925
 
2835
 
#: locale/programs/locfile.c:805
 
2926
#: locale/programs/locfile.c:804
2836
2927
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2837
2928
msgstr "inget annat nyckelord får anges när \"copy\" används"
2838
2929
 
2839
 
#: locale/programs/locfile.c:819
 
2930
#: locale/programs/locfile.c:818
2840
2931
#, c-format
2841
2932
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2842
2933
msgstr "definition av \"%1$s\" slutar inte med \"END %1$s\""
2843
2934
 
2844
 
#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2845
 
#: locale/programs/repertoire.c:295
 
2935
#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
 
2936
#: locale/programs/repertoire.c:294
2846
2937
#, c-format
2847
2938
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2848
2939
msgstr "syntaxfel i repertoartabellsdefinition: %s"
2849
2940
 
2850
 
#: locale/programs/repertoire.c:271
 
2941
#: locale/programs/repertoire.c:270
2851
2942
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2852
2943
msgstr "inget <Uxxxx> eller <Uxxxxxxxx> värde angivet"
2853
2944
 
2854
 
#: locale/programs/repertoire.c:331
 
2945
#: locale/programs/repertoire.c:330
2855
2946
#, c-format
2856
2947
msgid "cannot save new repertoire map"
2857
2948
msgstr "kan inte spara ny repertoartabell"
2858
2949
 
2859
 
#: locale/programs/repertoire.c:342
 
2950
#: locale/programs/repertoire.c:341
2860
2951
#, c-format
2861
2952
msgid "repertoire map file `%s' not found"
2862
2953
msgstr "hittar inte repertoarfiltabell \"%s\""
2863
2954
 
2864
 
#: login/programs/pt_chown.c:78
 
2955
#: login/programs/pt_chown.c:77
2865
2956
#, c-format
2866
2957
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2867
2958
msgstr "Sätt ägare, grupp och åtkomsträttigheter på slavpseudoterminalen som motsvaras av mästerpseudoterminalen given av filidentifierare \"%d\".  Detta är hjälpprogrammet för funktionen \"grantpt\".  Det är inte tänkt att köras direkt från kommandoraden.\n"
2868
2959
 
2869
 
#: login/programs/pt_chown.c:88
 
2960
#: login/programs/pt_chown.c:87
2870
2961
#, c-format
2871
2962
msgid ""
2872
2963
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2877
2968
"\n"
2878
2969
"%s"
2879
2970
 
2880
 
#: login/programs/pt_chown.c:192
 
2971
#: login/programs/pt_chown.c:191
2881
2972
#, c-format
2882
2973
msgid "too many arguments"
2883
2974
msgstr "för många argument"
2884
2975
 
2885
 
#: login/programs/pt_chown.c:200
 
2976
#: login/programs/pt_chown.c:199
2886
2977
#, c-format
2887
2978
msgid "needs to be installed setuid `root'"
2888
2979
msgstr "behöver installeras \"setuid root\""
2889
2980
 
2890
 
#: malloc/mcheck.c:350
 
2981
#: malloc/mcheck.c:349
2891
2982
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2892
2983
msgstr "minnet är konsistent, biblioteket är felaktigt\n"
2893
2984
 
2894
 
#: malloc/mcheck.c:353
 
2985
#: malloc/mcheck.c:352
2895
2986
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2896
2987
msgstr "minnet förstört före allokerat block\n"
2897
2988
 
2898
 
#: malloc/mcheck.c:356
 
2989
#: malloc/mcheck.c:355
2899
2990
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2900
2991
msgstr "minnet förstört efter slutet på allokerat block\n"
2901
2992
 
2902
 
#: malloc/mcheck.c:359
 
2993
#: malloc/mcheck.c:358
2903
2994
msgid "block freed twice\n"
2904
2995
msgstr "block frigjort två gånger\n"
2905
2996
 
2906
 
#: malloc/mcheck.c:362
 
2997
#: malloc/mcheck.c:361
2907
2998
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2908
2999
msgstr "felaktig mcheck_status, biblioteket är felaktigt\n"
2909
3000
 
2910
 
#: malloc/memusage.sh:33
 
3001
#: malloc/memusage.sh:32
2911
3002
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2912
3003
msgstr "%s: flaggan \\\"%s\\\" kräver ett argument\\n"
2913
3004
 
2914
 
#: malloc/memusage.sh:39
 
3005
#: malloc/memusage.sh:38
2915
3006
msgid ""
2916
3007
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2917
3008
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2964
3055
"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för\n"
2965
3056
"motsvarande korta.\n"
2966
3057
 
2967
 
#: malloc/memusage.sh:101
 
3058
#: malloc/memusage.sh:100
2968
3059
msgid ""
2969
3060
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
2970
3061
"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
2976
3067
"\t    [--title=STRÄNG] [--x-size=ANTAL] [--y-size=ANTAL]\n"
2977
3068
"\t    PROGRAM [PROGRAMFLAGGA]..."
2978
3069
 
2979
 
#: malloc/memusage.sh:193
 
3070
#: malloc/memusage.sh:192
2980
3071
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
2981
3072
msgstr "memusage: flaggan \"${1##*=}\" är tvetydig"
2982
3073
 
2983
 
#: malloc/memusage.sh:202
 
3074
#: malloc/memusage.sh:201
2984
3075
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
2985
3076
msgstr "memusage: okänd flagga \"$1\""
2986
3077
 
2987
 
#: malloc/memusage.sh:215
 
3078
#: malloc/memusage.sh:214
2988
3079
msgid "No program name given"
2989
3080
msgstr "Inget programnamn givet"
2990
3081
 
2991
 
#: malloc/memusagestat.c:57
 
3082
#: malloc/memusagestat.c:56
2992
3083
msgid "Name output file"
2993
3084
msgstr "Namnresultatfil"
2994
3085
 
2995
 
#: malloc/memusagestat.c:58
 
3086
#: malloc/memusagestat.c:57
2996
3087
msgid "Title string used in output graphic"
2997
3088
msgstr "Titelsträng att använda i resultatgrafiken"
2998
3089
 
2999
 
#: malloc/memusagestat.c:59
 
3090
#: malloc/memusagestat.c:58
3000
3091
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3001
3092
msgstr "Generera utdata linjär i tiden (standardvärde är linjär mot antal funktionsanrop)"
3002
3093
 
3003
 
#: malloc/memusagestat.c:61
 
3094
#: malloc/memusagestat.c:60
3004
3095
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3005
3096
msgstr "Visa också en graf av totala minnesåtgången"
3006
3097
 
3007
 
#: malloc/memusagestat.c:62
 
3098
#: malloc/memusagestat.c:61
3008
3099
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3009
3100
msgstr "Gör resultatgrafiken ANTAL pixlar bred"
3010
3101
 
3011
 
#: malloc/memusagestat.c:63
 
3102
#: malloc/memusagestat.c:62
3012
3103
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3013
3104
msgstr "Gör resultatgrafiken ANTAL pixlar hög"
3014
3105
 
3015
 
#: malloc/memusagestat.c:68
 
3106
#: malloc/memusagestat.c:67
3016
3107
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3017
3108
msgstr "Generera grafik från data från minnesprofilering"
3018
3109
 
3019
 
#: malloc/memusagestat.c:71
 
3110
#: malloc/memusagestat.c:70
3020
3111
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3021
3112
msgstr "DATAFIL [UTFIL]"
3022
3113
 
3023
 
#: misc/error.c:118
 
3114
#: misc/error.c:117
3024
3115
msgid "Unknown system error"
3025
3116
msgstr "Okänt systemfel"
3026
3117
 
3027
 
#: nis/nis_callback.c:189
 
3118
#: nis/nis_callback.c:188
3028
3119
msgid "unable to free arguments"
3029
3120
msgstr "kan inte avallokera argument"
3030
3121
 
3031
 
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132
 
3122
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131
3032
3123
#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3033
3124
msgid "Success"
3034
3125
msgstr "Lyckat"
3070
3161
msgstr "Första/Nästa-kedja bruten"
3071
3162
 
3072
3163
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3073
 
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.c:157
 
3164
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157
3074
3165
msgid "Permission denied"
3075
3166
msgstr "Åtkomst nekas"
3076
3167
 
3222
3313
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3223
3314
msgstr "Huvudserver är upptagen, full dump omskedulerad."
3224
3315
 
3225
 
#: nis/nis_local_names.c:122
 
3316
#: nis/nis_local_names.c:121
3226
3317
#, c-format
3227
3318
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3228
3319
msgstr "LOCAL-post för UID %d i katalog %s är inte unik\n"
3229
3320
 
3230
 
#: nis/nis_print.c:51
 
3321
#: nis/nis_print.c:50
3231
3322
msgid "UNKNOWN"
3232
3323
msgstr "OKÄND"
3233
3324
 
3234
 
#: nis/nis_print.c:109
 
3325
#: nis/nis_print.c:108
3235
3326
msgid "BOGUS OBJECT\n"
3236
3327
msgstr "SKENOBJEKT\n"
3237
3328
 
3238
 
#: nis/nis_print.c:112
 
3329
#: nis/nis_print.c:111
3239
3330
msgid "NO OBJECT\n"
3240
3331
msgstr "INGET OBJEKT\n"
3241
3332
 
3242
 
#: nis/nis_print.c:115
 
3333
#: nis/nis_print.c:114
3243
3334
msgid "DIRECTORY\n"
3244
3335
msgstr "KATALOG\n"
3245
3336
 
3246
 
#: nis/nis_print.c:118
 
3337
#: nis/nis_print.c:117
3247
3338
msgid "GROUP\n"
3248
3339
msgstr "GRUPP\n"
3249
3340
 
3250
 
#: nis/nis_print.c:121
 
3341
#: nis/nis_print.c:120
3251
3342
msgid "TABLE\n"
3252
3343
msgstr "TABELL\n"
3253
3344
 
3254
 
#: nis/nis_print.c:124
 
3345
#: nis/nis_print.c:123
3255
3346
msgid "ENTRY\n"
3256
3347
msgstr "POST\n"
3257
3348
 
3258
 
#: nis/nis_print.c:127
 
3349
#: nis/nis_print.c:126
3259
3350
msgid "LINK\n"
3260
3351
msgstr "LÄNK\n"
3261
3352
 
3262
 
#: nis/nis_print.c:130
 
3353
#: nis/nis_print.c:129
3263
3354
msgid "PRIVATE\n"
3264
3355
msgstr "PRIVAT\n"
3265
3356
 
3266
 
#: nis/nis_print.c:133
 
3357
#: nis/nis_print.c:132
3267
3358
msgid "(Unknown object)\n"
3268
3359
msgstr "(Okänt objekt)\n"
3269
3360
 
3270
 
#: nis/nis_print.c:167
 
3361
#: nis/nis_print.c:166
3271
3362
#, c-format
3272
3363
msgid "Name : `%s'\n"
3273
3364
msgstr "Namn: \"%s\"\n"
3274
3365
 
3275
 
#: nis/nis_print.c:168
 
3366
#: nis/nis_print.c:167
3276
3367
#, c-format
3277
3368
msgid "Type : %s\n"
3278
3369
msgstr "Typ: %s\n"
3279
3370
 
3280
 
#: nis/nis_print.c:173
 
3371
#: nis/nis_print.c:172
3281
3372
msgid "Master Server :\n"
3282
3373
msgstr "Huvudserver:\n"
3283
3374
 
3284
 
#: nis/nis_print.c:175
 
3375
#: nis/nis_print.c:174
3285
3376
msgid "Replicate :\n"
3286
3377
msgstr "Replikera:\n"
3287
3378
 
3288
 
#: nis/nis_print.c:176
 
3379
#: nis/nis_print.c:175
3289
3380
#, c-format
3290
3381
msgid "\tName       : %s\n"
3291
3382
msgstr "\tNamn       : %s\n"
3292
3383
 
3293
 
#: nis/nis_print.c:177
 
3384
#: nis/nis_print.c:176
3294
3385
msgid "\tPublic Key : "
3295
3386
msgstr "\tPublik nyckel: "
3296
3387
 
3297
 
#: nis/nis_print.c:181
 
3388
#: nis/nis_print.c:180
3298
3389
msgid "None.\n"
3299
3390
msgstr "Ingen.\n"
3300
3391
 
3301
 
#: nis/nis_print.c:184
 
3392
#: nis/nis_print.c:183
3302
3393
#, c-format
3303
3394
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3304
3395
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitar)\n"
3305
3396
 
3306
 
#: nis/nis_print.c:189
 
3397
#: nis/nis_print.c:188
3307
3398
#, c-format
3308
3399
msgid "RSA (%d bits)\n"
3309
3400
msgstr "RSA (%d bitar)\n"
3310
3401
 
3311
 
#: nis/nis_print.c:192
 
3402
#: nis/nis_print.c:191
3312
3403
msgid "Kerberos.\n"
3313
3404
msgstr "Kerberos.\n"
3314
3405
 
3315
 
#: nis/nis_print.c:195
 
3406
#: nis/nis_print.c:194
3316
3407
#, c-format
3317
3408
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3318
3409
msgstr "Okänd (typ = %d, bitar = %d)\n"
3319
3410
 
3320
 
#: nis/nis_print.c:206
 
3411
#: nis/nis_print.c:205
3321
3412
#, c-format
3322
3413
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3323
3414
msgstr "\tUniversella adresser (%u)\n"
3324
3415
 
3325
 
#: nis/nis_print.c:228
 
3416
#: nis/nis_print.c:227
3326
3417
msgid "Time to live : "
3327
3418
msgstr "Livslängd: "
3328
3419
 
3329
 
#: nis/nis_print.c:230
 
3420
#: nis/nis_print.c:229
3330
3421
msgid "Default Access rights :\n"
3331
3422
msgstr "Standard åtkomsträttigheter:\n"
3332
3423
 
3333
 
#: nis/nis_print.c:239
 
3424
#: nis/nis_print.c:238
3334
3425
#, c-format
3335
3426
msgid "\tType         : %s\n"
3336
3427
msgstr "\tTyp          : %s\n"
3337
3428
 
3338
 
#: nis/nis_print.c:240
 
3429
#: nis/nis_print.c:239
3339
3430
msgid "\tAccess rights: "
3340
3431
msgstr "\tRättigheter  : "
3341
3432
 
3342
 
#: nis/nis_print.c:254
 
3433
#: nis/nis_print.c:253
3343
3434
msgid "Group Flags :"
3344
3435
msgstr "Gruppflaggor: "
3345
3436
 
3346
 
#: nis/nis_print.c:257
 
3437
#: nis/nis_print.c:256
3347
3438
msgid ""
3348
3439
"\n"
3349
3440
"Group Members :\n"
3351
3442
"\n"
3352
3443
"Gruppmedlemmar:\n"
3353
3444
 
3354
 
#: nis/nis_print.c:269
 
3445
#: nis/nis_print.c:268
3355
3446
#, c-format
3356
3447
msgid "Table Type          : %s\n"
3357
3448
msgstr "Tabelltyp           : %s\n"
3358
3449
 
3359
 
#: nis/nis_print.c:270
 
3450
#: nis/nis_print.c:269
3360
3451
#, c-format
3361
3452
msgid "Number of Columns   : %d\n"
3362
3453
msgstr "Antal kolumner      : %d\n"
3363
3454
 
3364
 
#: nis/nis_print.c:271
 
3455
#: nis/nis_print.c:270
3365
3456
#, c-format
3366
3457
msgid "Character Separator : %c\n"
3367
3458
msgstr "Teckenseparator     : %c\n"
3368
3459
 
3369
 
#: nis/nis_print.c:272
 
3460
#: nis/nis_print.c:271
3370
3461
#, c-format
3371
3462
msgid "Search Path         : %s\n"
3372
3463
msgstr "Sökväg              : %s\n"
3373
3464
 
3374
 
#: nis/nis_print.c:273
 
3465
#: nis/nis_print.c:272
3375
3466
msgid "Columns             :\n"
3376
3467
msgstr "Kolumner            :\n"
3377
3468
 
3378
 
#: nis/nis_print.c:276
 
3469
#: nis/nis_print.c:275
3379
3470
#, c-format
3380
3471
msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3381
3472
msgstr "\t[%d]\tNamn          : %s\n"
3382
3473
 
3383
 
#: nis/nis_print.c:278
 
3474
#: nis/nis_print.c:277
3384
3475
msgid "\t\tAttributes    : "
3385
3476
msgstr "\t\tAttribut      : "
3386
3477
 
3387
 
#: nis/nis_print.c:280
 
3478
#: nis/nis_print.c:279
3388
3479
msgid "\t\tAccess Rights : "
3389
3480
msgstr "\t\tRättigheter   : "
3390
3481
 
3391
 
#: nis/nis_print.c:290
 
3482
#: nis/nis_print.c:289
3392
3483
msgid "Linked Object Type : "
3393
3484
msgstr "Länkad objekttyp: "
3394
3485
 
3395
 
#: nis/nis_print.c:292
 
3486
#: nis/nis_print.c:291
3396
3487
#, c-format
3397
3488
msgid "Linked to : %s\n"
3398
3489
msgstr "Länkad till: %s\n"
3399
3490
 
3400
 
#: nis/nis_print.c:302
 
3491
#: nis/nis_print.c:301
3401
3492
#, c-format
3402
3493
msgid "\tEntry data of type %s\n"
3403
3494
msgstr "\tPostdata av typ %s\n"
3404
3495
 
3405
 
#: nis/nis_print.c:305
 
3496
#: nis/nis_print.c:304
3406
3497
#, c-format
3407
3498
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3408
3499
msgstr "\t[%u] - [%u byte] "
3409
3500
 
3410
 
#: nis/nis_print.c:308
 
3501
#: nis/nis_print.c:307
3411
3502
msgid "Encrypted data\n"
3412
3503
msgstr "Krypterat data\n"
3413
3504
 
3414
 
#: nis/nis_print.c:310
 
3505
#: nis/nis_print.c:309
3415
3506
msgid "Binary data\n"
3416
3507
msgstr "Binärdata\n"
3417
3508
 
3418
 
#: nis/nis_print.c:326
 
3509
#: nis/nis_print.c:325
3419
3510
#, c-format
3420
3511
msgid "Object Name   : %s\n"
3421
3512
msgstr "Objektnamn    : %s\n"
3422
3513
 
3423
 
#: nis/nis_print.c:327
 
3514
#: nis/nis_print.c:326
3424
3515
#, c-format
3425
3516
msgid "Directory     : %s\n"
3426
3517
msgstr "Katalog       : %s\n"
3427
3518
 
3428
 
#: nis/nis_print.c:328
 
3519
#: nis/nis_print.c:327
3429
3520
#, c-format
3430
3521
msgid "Owner         : %s\n"
3431
3522
msgstr "Ägare         : %s\n"
3432
3523
 
3433
 
#: nis/nis_print.c:329
 
3524
#: nis/nis_print.c:328
3434
3525
#, c-format
3435
3526
msgid "Group         : %s\n"
3436
3527
msgstr "Grupp         : %s\n"
3437
3528
 
3438
 
#: nis/nis_print.c:330
 
3529
#: nis/nis_print.c:329
3439
3530
msgid "Access Rights : "
3440
3531
msgstr "Rättigheter   : "
3441
3532
 
3442
 
#: nis/nis_print.c:332
 
3533
#: nis/nis_print.c:331
3443
3534
#, c-format
3444
3535
msgid ""
3445
3536
"\n"
3448
3539
"\n"
3449
3540
"Livslängd     : "
3450
3541
 
3451
 
#: nis/nis_print.c:335
 
3542
#: nis/nis_print.c:334
3452
3543
#, c-format
3453
3544
msgid "Creation Time : %s"
3454
3545
msgstr "Skapad        : %s"
3455
3546
 
3456
 
#: nis/nis_print.c:337
 
3547
#: nis/nis_print.c:336
3457
3548
#, c-format
3458
3549
msgid "Mod. Time     : %s"
3459
3550
msgstr "Ändr. tid     : %s"
3460
3551
 
3461
 
#: nis/nis_print.c:338
 
3552
#: nis/nis_print.c:337
3462
3553
msgid "Object Type   : "
3463
3554
msgstr "Objekttyp     : "
3464
3555
 
3465
 
#: nis/nis_print.c:358
 
3556
#: nis/nis_print.c:357
3466
3557
#, c-format
3467
3558
msgid "    Data Length = %u\n"
3468
3559
msgstr "    Datalängd = %u\n"
3469
3560
 
3470
 
#: nis/nis_print.c:372
 
3561
#: nis/nis_print.c:371
3471
3562
#, c-format
3472
3563
msgid "Status            : %s\n"
3473
3564
msgstr "Status            : %s\n"
3474
3565
 
3475
 
#: nis/nis_print.c:373
 
3566
#: nis/nis_print.c:372
3476
3567
#, c-format
3477
3568
msgid "Number of objects : %u\n"
3478
3569
msgstr "Antal objekt      : %u\n"
3479
3570
 
3480
 
#: nis/nis_print.c:377
 
3571
#: nis/nis_print.c:376
3481
3572
#, c-format
3482
3573
msgid "Object #%d:\n"
3483
3574
msgstr "Objekt nr %d:\n"
3535
3626
msgid "    No recursive nonmembers\n"
3536
3627
msgstr "    Inga rekursiva icke-medlemmar\n"
3537
3628
 
3538
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
3539
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
 
3629
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
 
3630
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3540
3631
#, c-format
3541
3632
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3542
3633
msgstr "DES-post för nätnamn %s är inte unikt\n"
3543
3634
 
3544
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
 
3635
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3545
3636
#, c-format
3546
3637
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3547
3638
msgstr "netname2user: gruppid-lista saknas i \"%s\""
3548
3639
 
3549
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
3550
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
3551
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
3552
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
 
3640
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
 
3641
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
 
3642
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
 
3643
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3553
3644
#, c-format
3554
3645
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3555
3646
msgstr "netname2user: (nis+ uppslagning) %s\n"
3556
3647
 
3557
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
 
3648
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3558
3649
#, c-format
3559
3650
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3560
3651
msgstr "netname2user: DES-post för %s i katalog %s är inte unik"
3561
3652
 
3562
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
 
3653
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3563
3654
#, c-format
3564
3655
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3565
3656
msgstr "netname2user: principalnamn \"%s\" för långt"
3566
3657
 
3567
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
 
3658
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3568
3659
#, c-format
3569
3660
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3570
3661
msgstr "netname2user: LOCAL-post för %s i katalog %s är inte unik"
3571
3662
 
3572
 
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
 
3663
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3573
3664
msgid "netname2user: should not have uid 0"
3574
3665
msgstr "netname2user: borde inte ha uid 0"
3575
3666
 
3576
 
#: nis/ypclnt.c:836
 
3667
#: nis/ypclnt.c:835
3577
3668
msgid "Request arguments bad"
3578
3669
msgstr "Argument för förfrågan felaktiga"
3579
3670
 
3580
 
#: nis/ypclnt.c:839
 
3671
#: nis/ypclnt.c:838
3581
3672
msgid "RPC failure on NIS operation"
3582
3673
msgstr "RPC-fel vid NIS-operation"
3583
3674
 
3584
 
#: nis/ypclnt.c:842
 
3675
#: nis/ypclnt.c:841
3585
3676
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3586
3677
msgstr "Kan inte ansluta till servern som betjänar denna domän"
3587
3678
 
3588
 
#: nis/ypclnt.c:845
 
3679
#: nis/ypclnt.c:844
3589
3680
msgid "No such map in server's domain"
3590
3681
msgstr "Ingen sådan tabell i serverns domän"
3591
3682
 
3592
 
#: nis/ypclnt.c:848
 
3683
#: nis/ypclnt.c:847
3593
3684
msgid "No such key in map"
3594
3685
msgstr "Ingen sådan nyckel i tabellen"
3595
3686
 
3596
 
#: nis/ypclnt.c:851
 
3687
#: nis/ypclnt.c:850
3597
3688
msgid "Internal NIS error"
3598
3689
msgstr "Internt NIS-fel"
3599
3690
 
3600
 
#: nis/ypclnt.c:854
 
3691
#: nis/ypclnt.c:853
3601
3692
msgid "Local resource allocation failure"
3602
3693
msgstr "Allokeringsfel för lokal resurs"
3603
3694
 
3604
 
#: nis/ypclnt.c:857
 
3695
#: nis/ypclnt.c:856
3605
3696
msgid "No more records in map database"
3606
3697
msgstr "Inga fler poster i tabelldatabasen"
3607
3698
 
3608
 
#: nis/ypclnt.c:860
 
3699
#: nis/ypclnt.c:859
3609
3700
msgid "Can't communicate with portmapper"
3610
3701
msgstr "Kan inte kommunicera med portmapper"
3611
3702
 
3612
 
#: nis/ypclnt.c:863
 
3703
#: nis/ypclnt.c:862
3613
3704
msgid "Can't communicate with ypbind"
3614
3705
msgstr "Kan inte kommunicera med ypbind"
3615
3706
 
3616
 
#: nis/ypclnt.c:866
 
3707
#: nis/ypclnt.c:865
3617
3708
msgid "Can't communicate with ypserv"
3618
3709
msgstr "Kan inte kommunicera med ypserv"
3619
3710
 
3620
 
#: nis/ypclnt.c:869
 
3711
#: nis/ypclnt.c:868
3621
3712
msgid "Local domain name not set"
3622
3713
msgstr "Lokalt domännamn inte satt"
3623
3714
 
3624
 
#: nis/ypclnt.c:872
 
3715
#: nis/ypclnt.c:871
3625
3716
msgid "NIS map database is bad"
3626
3717
msgstr "NIS tabelldatabas är felaktig"
3627
3718
 
3628
 
#: nis/ypclnt.c:875
 
3719
#: nis/ypclnt.c:874
3629
3720
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3630
3721
msgstr "NIS versionsskillnad klient/server - kan inte betjäna"
3631
3722
 
3632
 
#: nis/ypclnt.c:881
 
3723
#: nis/ypclnt.c:880
3633
3724
msgid "Database is busy"
3634
3725
msgstr "Databasen är upptagen"
3635
3726
 
3636
 
#: nis/ypclnt.c:884
 
3727
#: nis/ypclnt.c:883
3637
3728
msgid "Unknown NIS error code"
3638
3729
msgstr "Okänd NIS-felkod"
3639
3730
 
3640
 
#: nis/ypclnt.c:924
 
3731
#: nis/ypclnt.c:923
3641
3732
msgid "Internal ypbind error"
3642
3733
msgstr "Internt ypbind-fel"
3643
3734
 
3644
 
#: nis/ypclnt.c:927
 
3735
#: nis/ypclnt.c:926
3645
3736
msgid "Domain not bound"
3646
3737
msgstr "Domän inte bunden"
3647
3738
 
3648
 
#: nis/ypclnt.c:930
 
3739
#: nis/ypclnt.c:929
3649
3740
msgid "System resource allocation failure"
3650
3741
msgstr "Allokeringsfel för systemresurs"
3651
3742
 
3652
 
#: nis/ypclnt.c:933
 
3743
#: nis/ypclnt.c:932
3653
3744
msgid "Unknown ypbind error"
3654
3745
msgstr "Okänt ypbind-fel"
3655
3746
 
3656
 
#: nis/ypclnt.c:974
 
3747
#: nis/ypclnt.c:973
3657
3748
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3658
3749
msgstr "yp_update: kan inte omvandla värd till nätnamn\n"
3659
3750
 
3660
 
#: nis/ypclnt.c:992
 
3751
#: nis/ypclnt.c:991
3661
3752
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3662
3753
msgstr "yp_update: kan inte hämta serveradress\n"
3663
3754
 
3664
 
#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492
 
3755
#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
3665
3756
#, c-format
3666
3757
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3667
3758
msgstr "Hittar inte \"%s\" i värdcache!"
3668
3759
 
3669
 
#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494
 
3760
#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
3670
3761
#, c-format
3671
3762
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3672
3763
msgstr "Omladdar \"%s\" i värdcache!"
3673
3764
 
3674
 
#: nscd/cache.c:150
 
3765
#: nscd/cache.c:151
3675
3766
#, c-format
3676
3767
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3677
3768
msgstr "lägg till ny post \"%s\" av typen %s för %s till cache%s"
3678
3769
 
3679
 
#: nscd/cache.c:152
 
3770
#: nscd/cache.c:153
3680
3771
msgid " (first)"
3681
3772
msgstr " (första)"
3682
3773
 
3683
 
#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861
 
3774
#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
3684
3775
#, c-format
3685
3776
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3686
3777
msgstr "kan inte ta status på fil \"%s\": %s"
3687
3778
 
3688
 
#: nscd/cache.c:318
 
3779
#: nscd/cache.c:331
3689
3780
#, c-format
3690
3781
msgid "pruning %s cache; time %ld"
3691
3782
msgstr "beskär %s cache; tid %ld"
3692
3783
 
3693
 
#: nscd/cache.c:347
 
3784
#: nscd/cache.c:360
3694
3785
#, c-format
3695
3786
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3696
3787
msgstr "överväger %s-post \"%s\", tidsgräns %<PRIu64>"
3697
3788
 
3698
 
#: nscd/connections.c:565
 
3789
#: nscd/connections.c:570
3699
3790
#, c-format
3700
3791
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3701
3792
msgstr "ogiltig persistent databasfil \"%s\": %s"
3702
3793
 
3703
 
#: nscd/connections.c:573
 
3794
#: nscd/connections.c:578
3704
3795
msgid "uninitialized header"
3705
3796
msgstr "oinitierat huvud"
3706
3797
 
3707
 
#: nscd/connections.c:578
 
3798
#: nscd/connections.c:583
3708
3799
msgid "header size does not match"
3709
3800
msgstr "huvudstorlek stämmer inte"
3710
3801
 
3711
 
#: nscd/connections.c:588
 
3802
#: nscd/connections.c:593
3712
3803
msgid "file size does not match"
3713
3804
msgstr "filstorlek stämmer inte"
3714
3805
 
3715
 
#: nscd/connections.c:605
 
3806
#: nscd/connections.c:610
3716
3807
msgid "verification failed"
3717
3808
msgstr "verifikation misslyckades"
3718
3809
 
3719
 
#: nscd/connections.c:619
 
3810
#: nscd/connections.c:624
3720
3811
#, c-format
3721
3812
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3722
3813
msgstr "föreslagen storlek på tabellen för databas %s är större än den persistenta databasens tabell"
3723
3814
 
3724
 
#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715
 
3815
#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
3725
3816
#, c-format
3726
3817
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3727
3818
msgstr "kan inte skapa läsbar filidentifierare för \"%s\", ingen mmap"
3728
3819
 
3729
 
#: nscd/connections.c:646
 
3820
#: nscd/connections.c:651
3730
3821
#, c-format
3731
3822
msgid "cannot access '%s'"
3732
3823
msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
3733
3824
 
3734
 
#: nscd/connections.c:694
 
3825
#: nscd/connections.c:699
3735
3826
#, c-format
3736
3827
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3737
3828
msgstr "databas för %s korrupt eller använd av flera samtidigt; ta bort %s manuellt om det behövs och starta om"
3738
3829
 
3739
 
#: nscd/connections.c:701
 
3830
#: nscd/connections.c:706
3740
3831
#, c-format
3741
3832
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3742
3833
msgstr "kan inte skapa %s; ingen persistent databas används"
3743
3834
 
3744
 
#: nscd/connections.c:704
 
3835
#: nscd/connections.c:709
3745
3836
#, c-format
3746
3837
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3747
3838
msgstr "kan inte skapa %s; ingen delning möjlig"
3748
3839
 
3749
 
#: nscd/connections.c:775
 
3840
#: nscd/connections.c:780
3750
3841
#, c-format
3751
3842
msgid "cannot write to database file %s: %s"
3752
3843
msgstr "kan inte skriva till databasfil %s: %s"
3753
3844
 
3754
 
#: nscd/connections.c:814
 
3845
#: nscd/connections.c:819
3755
3846
#, c-format
3756
3847
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3757
3848
msgstr "kan inte sätta uttag (socket) att stängas vid programstart: %s; kopplar ur paranoialäge"
3758
3849
 
3759
 
#: nscd/connections.c:897
 
3850
#: nscd/connections.c:868
3760
3851
#, c-format
3761
3852
msgid "cannot open socket: %s"
3762
3853
msgstr "kan inte öppna uttag (socket): %s"
3763
3854
 
3764
 
#: nscd/connections.c:917
 
3855
#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952
3765
3856
#, c-format
3766
3857
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3767
3858
msgstr "kan inte ändra uttag (socket) till icke-blockerande: %s"
3768
3859
 
3769
 
#: nscd/connections.c:925
 
3860
#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962
3770
3861
#, c-format
3771
3862
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3772
3863
msgstr "kan inte sätta uttag (socket) att stängas vid programstart: %s"
3773
3864
 
3774
 
#: nscd/connections.c:938
 
3865
#: nscd/connections.c:909
3775
3866
#, c-format
3776
3867
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3777
3868
msgstr "kan inte få uttag (socket) att acceptera förbindelser: %s"
3778
3869
 
3779
 
#: nscd/connections.c:1039
 
3870
#: nscd/connections.c:986
 
3871
#, c-format
 
3872
msgid "register trace file %s for database %s"
 
3873
msgstr "registrera spårningsfil %s för databas %s"
 
3874
 
 
3875
#: nscd/connections.c:1116
3780
3876
#, c-format
3781
3877
msgid "provide access to FD %d, for %s"
3782
3878
msgstr "ge åtkomst till FD %d, för %s"
3783
3879
 
3784
 
#: nscd/connections.c:1051
 
3880
#: nscd/connections.c:1128
3785
3881
#, c-format
3786
3882
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3787
3883
msgstr "kan inte hantera äldre förfrågansversion %d, nuvarande version är %d"
3788
3884
 
3789
 
#: nscd/connections.c:1073
 
3885
#: nscd/connections.c:1150
3790
3886
#, c-format
3791
3887
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3792
3888
msgstr "begäran från %ld inte hanterad för att rättigheter saknas"
3793
3889
 
3794
 
#: nscd/connections.c:1078
 
3890
#: nscd/connections.c:1155
3795
3891
#, c-format
3796
3892
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3797
3893
msgstr "begäran från \"%s\" [%ld] inte hanterad för att rättigheter saknas"
3798
3894
 
3799
 
#: nscd/connections.c:1083
 
3895
#: nscd/connections.c:1160
3800
3896
msgid "request not handled due to missing permission"
3801
3897
msgstr "begäran inte hanterad för att rättigheter saknas"
3802
3898
 
3803
 
#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174
 
3899
#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251
3804
3900
#, c-format
3805
3901
msgid "cannot write result: %s"
3806
3902
msgstr "kan inte skriva resultat: %s"
3807
3903
 
3808
 
#: nscd/connections.c:1257
 
3904
#: nscd/connections.c:1342
3809
3905
#, c-format
3810
3906
msgid "error getting caller's id: %s"
3811
3907
msgstr "kunde inte hämta anropandes identitet: %s"
3812
3908
 
3813
 
#: nscd/connections.c:1316
 
3909
#: nscd/connections.c:1402
3814
3910
#, c-format
3815
3911
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3816
3912
msgstr "kan inte öppna /proc/slef/cmdline: %s, kopplar ur paranoialäge"
3817
3913
 
3818
 
#: nscd/connections.c:1330
 
3914
#: nscd/connections.c:1416
3819
3915
#, c-format
3820
3916
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3821
3917
msgstr "kan inte läsa /proc/self/cmdline: %s, kopplar ur paranoialäge"
3822
3918
 
3823
 
#: nscd/connections.c:1370
 
3919
#: nscd/connections.c:1456
3824
3920
#, c-format
3825
3921
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3826
3922
msgstr "kan inte byta till föregående UID: %s; kopplar ur paranoialäge"
3827
3923
 
3828
 
#: nscd/connections.c:1380
 
3924
#: nscd/connections.c:1466
3829
3925
#, c-format
3830
3926
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3831
3927
msgstr "kan inte byta till föregående GID: %s; kopplar ur paranoialäge"
3832
3928
 
3833
 
#: nscd/connections.c:1393
 
3929
#: nscd/connections.c:1479
3834
3930
#, c-format
3835
3931
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3836
3932
msgstr "kan inte byta till föregående arbetskatalog: %s; kopplar ur paranoialäge"
3837
3933
 
3838
 
#: nscd/connections.c:1439
 
3934
#: nscd/connections.c:1525
3839
3935
#, c-format
3840
3936
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3841
3937
msgstr "återstart misslyckades: %s; kopplar ur paranoialäge"
3842
3938
 
3843
 
#: nscd/connections.c:1448
 
3939
#: nscd/connections.c:1534
3844
3940
#, c-format
3845
3941
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3846
3942
msgstr "kan inte byta aktuell katalog to \"/\": %s"
3847
3943
 
3848
 
#: nscd/connections.c:1641
 
3944
#: nscd/connections.c:1727
3849
3945
#, c-format
3850
3946
msgid "short read while reading request: %s"
3851
3947
msgstr "fattas data vid läsning av begäran: %s"
3852
3948
 
3853
 
#: nscd/connections.c:1674
 
3949
#: nscd/connections.c:1760
3854
3950
#, c-format
3855
3951
msgid "key length in request too long: %d"
3856
3952
msgstr "nyckellängd i begäran för lång: %d"
3857
3953
 
3858
 
#: nscd/connections.c:1687
 
3954
#: nscd/connections.c:1773
3859
3955
#, c-format
3860
3956
msgid "short read while reading request key: %s"
3861
3957
msgstr "fattas data vid läsning av begäransnyckel: %s"
3862
3958
 
3863
 
#: nscd/connections.c:1696
 
3959
#: nscd/connections.c:1782
3864
3960
#, c-format
3865
3961
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3866
3962
msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d) från PID %ld"
3867
3963
 
3868
 
#: nscd/connections.c:1701
 
3964
#: nscd/connections.c:1787
3869
3965
#, c-format
3870
3966
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3871
3967
msgstr "handle_request: begäran mottagen (Version = %d)"
3872
3968
 
3873
 
#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099
 
3969
#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227
3874
3970
#, c-format
3875
3971
msgid "disabled inotify after read error %d"
3876
3972
msgstr "inaktiverade inotify efter läsfel %d"
3877
3973
 
3878
 
#: nscd/connections.c:2228
 
3974
#: nscd/connections.c:2374
3879
3975
msgid "could not initialize conditional variable"
3880
3976
msgstr "kan inte initiera villkorsvariabel"
3881
3977
 
3882
 
#: nscd/connections.c:2236
 
3978
#: nscd/connections.c:2382
3883
3979
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3884
3980
msgstr "kunde inte starta städtråd; avslutar"
3885
3981
 
3886
 
#: nscd/connections.c:2250
 
3982
#: nscd/connections.c:2396
3887
3983
msgid "could not start any worker thread; terminating"
3888
3984
msgstr "kunde inte starta någon arbetstråd; avslutar"
3889
3985
 
3890
 
#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319
3891
 
#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357
3892
 
#: nscd/connections.c:2368
 
3986
#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
 
3987
#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
 
3988
#: nscd/connections.c:2514
3893
3989
#, c-format
3894
3990
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3895
3991
msgstr "Misslyckades att köra nscd som användare \"%s\""
3896
3992
 
3897
 
#: nscd/connections.c:2320
 
3993
#: nscd/connections.c:2466
3898
3994
#, c-format
3899
3995
msgid "initial getgrouplist failed"
3900
3996
msgstr "första getgrouplist misslyckades"
3901
3997
 
3902
 
#: nscd/connections.c:2329
 
3998
#: nscd/connections.c:2475
3903
3999
#, c-format
3904
4000
msgid "getgrouplist failed"
3905
4001
msgstr "getgrouplist misslyckades"
3906
4002
 
3907
 
#: nscd/connections.c:2347
 
4003
#: nscd/connections.c:2493
3908
4004
#, c-format
3909
4005
msgid "setgroups failed"
3910
4006
msgstr "setgroups misslyckades"
3911
4007
 
3912
 
#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406
3913
 
#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332
 
4008
#: nscd/grpcache.c:390 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
 
4009
#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
3914
4010
#, c-format
3915
4011
msgid "short write in %s: %s"
3916
4012
msgstr "ofullständig skrivning i %s: %s"
3917
4013
 
3918
 
#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78
 
4014
#: nscd/grpcache.c:435 nscd/initgrcache.c:77
3919
4015
#, c-format
3920
4016
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3921
4017
msgstr "Hittar inte \"%s\" i gruppcache!"
3922
4018
 
3923
 
#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80
 
4019
#: nscd/grpcache.c:437 nscd/initgrcache.c:79
3924
4020
#, c-format
3925
4021
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3926
4022
msgstr "Omladdar \"%s\" i gruppcache!"
3927
4023
 
3928
 
#: nscd/grpcache.c:509
 
4024
#: nscd/grpcache.c:516
3929
4025
#, c-format
3930
4026
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3931
4027
msgstr "Ogiltigt numeriskt gruppid (gid) \"%s\"!"
3932
4028
 
3933
 
#: nscd/mem.c:431
 
4029
#: nscd/mem.c:425
3934
4030
#, c-format
3935
4031
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3936
4032
msgstr "frigorde %zu byte i %s cache"
3937
4033
 
3938
 
#: nscd/mem.c:574
 
4034
#: nscd/mem.c:568
3939
4035
#, c-format
3940
4036
msgid "no more memory for database '%s'"
3941
4037
msgstr "inget mer minne för databas \"%s\""
3942
4038
 
3943
 
#: nscd/nscd.c:101
 
4039
#: nscd/netgroupcache.c:77
 
4040
#, c-format
 
4041
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
 
4042
msgstr "Hittar inte \"%s\" i nätgruppscache!"
 
4043
 
 
4044
#: nscd/netgroupcache.c:79
 
4045
#, c-format
 
4046
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
 
4047
msgstr "Omladdar \"%s\" i nätgruppscache!"
 
4048
 
 
4049
#: nscd/netgroupcache.c:467
 
4050
#, c-format
 
4051
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
 
4052
msgstr "Hittar inte \"%s (%s,%s,%s)\" i nätgruppscache!"
 
4053
 
 
4054
#: nscd/netgroupcache.c:470
 
4055
#, c-format
 
4056
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
 
4057
msgstr "Omladdar \"%s (%s,%s,%s)\" i nätgruppscache!"
 
4058
 
 
4059
#: nscd/nscd.c:116
3944
4060
msgid "Read configuration data from NAME"
3945
4061
msgstr "Läs konfigurationsdata från NAMN"
3946
4062
 
3947
 
#: nscd/nscd.c:103
 
4063
#: nscd/nscd.c:118
3948
4064
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3949
4065
msgstr "Skapa inte barnprocess, visa meddelanden på nuvarande tty"
3950
4066
 
3951
 
#: nscd/nscd.c:104
 
4067
#: nscd/nscd.c:120
 
4068
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
 
4069
msgstr "Skapa inte brnprocess, men i allt annat uppträd som en demon"
 
4070
 
 
4071
#: nscd/nscd.c:121
3952
4072
msgid "NUMBER"
3953
4073
msgstr "ANTAL"
3954
4074
 
3955
 
#: nscd/nscd.c:104
 
4075
#: nscd/nscd.c:121
3956
4076
msgid "Start NUMBER threads"
3957
4077
msgstr "Starta ANTAL trådar"
3958
4078
 
3959
 
#: nscd/nscd.c:105
 
4079
#: nscd/nscd.c:122
3960
4080
msgid "Shut the server down"
3961
4081
msgstr "Avsluta servern"
3962
4082
 
3963
 
#: nscd/nscd.c:106
 
4083
#: nscd/nscd.c:123
3964
4084
msgid "Print current configuration statistics"
3965
4085
msgstr "Skriv ut nuvarande konfigurationsstatistik"
3966
4086
 
3967
 
#: nscd/nscd.c:107
 
4087
#: nscd/nscd.c:124
3968
4088
msgid "TABLE"
3969
4089
msgstr "TABELL"
3970
4090
 
3971
 
#: nscd/nscd.c:108
 
4091
#: nscd/nscd.c:125
3972
4092
msgid "Invalidate the specified cache"
3973
4093
msgstr "Invalidera den angivna cachen"
3974
4094
 
3975
 
#: nscd/nscd.c:109
 
4095
#: nscd/nscd.c:126
3976
4096
msgid "TABLE,yes"
3977
4097
msgstr "TABELL,ja"
3978
4098
 
3979
 
#: nscd/nscd.c:110
 
4099
#: nscd/nscd.c:127
3980
4100
msgid "Use separate cache for each user"
3981
4101
msgstr "Använd separat cache för varje användare"
3982
4102
 
3983
 
#: nscd/nscd.c:115
 
4103
#: nscd/nscd.c:132
3984
4104
msgid "Name Service Cache Daemon."
3985
4105
msgstr "Namntjänst cache-demon"
3986
4106
 
3987
 
#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123
 
4107
#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:207
3988
4108
#, c-format
3989
4109
msgid "wrong number of arguments"
3990
4110
msgstr "fel antal argument"
3991
4111
 
3992
 
#: nscd/nscd.c:157
 
4112
#: nscd/nscd.c:174
3993
4113
#, c-format
3994
4114
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
3995
4115
msgstr "kan inte läsa konfigurationsdata, detta är fatalt"
3996
4116
 
3997
 
#: nscd/nscd.c:166
 
4117
#: nscd/nscd.c:183
3998
4118
#, c-format
3999
4119
msgid "already running"
4000
4120
msgstr "kör redan"
4001
4121
 
4002
 
#: nscd/nscd.c:181 nscd/nscd.c:236
 
4122
#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259
4003
4123
#, c-format
4004
4124
msgid "cannot fork"
4005
4125
msgstr "kan inte skapa barnprocess"
4006
4126
 
4007
 
#: nscd/nscd.c:244
 
4127
#: nscd/nscd.c:268
4008
4128
#, c-format
4009
4129
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4010
4130
msgstr "kan inte byta aktuell katalog till \"/\""
4011
4131
 
4012
 
#: nscd/nscd.c:252
 
4132
#: nscd/nscd.c:276
4013
4133
msgid "Could not create log file"
4014
4134
msgstr "Kunde inte skapa loggfil"
4015
4135
 
4016
 
#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174
 
4136
#: nscd/nscd.c:346 nscd/nscd.c:371 nscd/nscd_stat.c:173
4017
4137
#, c-format
4018
4138
msgid "Only root is allowed to use this option!"
4019
4139
msgstr "Bara root har tillåtelse att använda denna operation!"
4020
4140
 
4021
 
#: nscd/nscd.c:345
 
4141
#: nscd/nscd.c:386
4022
4142
#, c-format
4023
4143
msgid "'%s' is not a known database"
4024
4144
msgstr "\"%s\" är inte en känd databas"
4025
4145
 
4026
 
#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193
 
4146
#: nscd/nscd.c:411 nscd/nscd_stat.c:192
4027
4147
#, c-format
4028
4148
msgid "write incomplete"
4029
4149
msgstr "ofullständing skrivning"
4030
4150
 
4031
 
#: nscd/nscd.c:381
 
4151
#: nscd/nscd.c:422
4032
4152
#, c-format
4033
4153
msgid "cannot read invalidate ACK"
4034
4154
msgstr "kan inte läsa ogiltigförklarings-ACK"
4035
4155
 
4036
 
#: nscd/nscd.c:387
 
4156
#: nscd/nscd.c:428
4037
4157
#, c-format
4038
4158
msgid "invalidation failed"
4039
4159
msgstr "ogiltigförklaring misslyckades"
4040
4160
 
4041
 
#: nscd/nscd.c:397
 
4161
#: nscd/nscd.c:438
4042
4162
#, c-format
4043
4163
msgid "secure services not implemented anymore"
4044
4164
msgstr "säkra tjänster är inte implementerade längre"
4063
4183
msgid "Must specify user name for stat-user option"
4064
4184
msgstr "Användarnamn krävs för \"stat-user\"-flaggan"
4065
4185
 
4066
 
#: nscd/nscd_conf.c:245
4067
 
#, c-format
4068
 
msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
4069
 
msgstr "ogiltigt värde för \"reload-count\": %u"
4070
 
 
4071
 
#: nscd/nscd_conf.c:260
 
4186
#: nscd/nscd_conf.c:258
4072
4187
#, c-format
4073
4188
msgid "Must specify value for restart-interval option"
4074
4189
msgstr "Måste ge värde för \"restart-interval\"-flaggan"
4075
4190
 
4076
 
#: nscd/nscd_conf.c:274
 
4191
#: nscd/nscd_conf.c:272
4077
4192
#, c-format
4078
4193
msgid "Unknown option: %s %s %s"
4079
4194
msgstr "Okänd flagga: %s %s %s"
4080
4195
 
4081
 
#: nscd/nscd_conf.c:287
 
4196
#: nscd/nscd_conf.c:285
4082
4197
#, c-format
4083
4198
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4084
4199
msgstr "kan inte hämta aktuell katalog: %s; kopplar ut paranoialäge"
4085
4200
 
4086
 
#: nscd/nscd_conf.c:307
 
4201
#: nscd/nscd_conf.c:305
4087
4202
#, c-format
4088
4203
msgid "maximum file size for %s database too small"
4089
4204
msgstr "maximal filstorlek för \"%s\"-databasen är för liten"
4090
4205
 
4091
 
#: nscd/nscd_stat.c:143
 
4206
#: nscd/nscd_stat.c:142
4092
4207
#, c-format
4093
4208
msgid "cannot write statistics: %s"
4094
4209
msgstr "kan inte skriva statistik: %s"
4095
4210
 
4096
 
#: nscd/nscd_stat.c:158
 
4211
#: nscd/nscd_stat.c:157
4097
4212
msgid "yes"
4098
4213
msgstr "ja"
4099
4214
 
4100
 
#: nscd/nscd_stat.c:159
 
4215
#: nscd/nscd_stat.c:158
4101
4216
msgid "no"
4102
4217
msgstr "nej"
4103
4218
 
4104
 
#: nscd/nscd_stat.c:170
 
4219
#: nscd/nscd_stat.c:169
4105
4220
#, c-format
4106
4221
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4107
4222
msgstr "Bara root eller %s har tillåtelse att använda denna operation!"
4108
4223
 
4109
 
#: nscd/nscd_stat.c:181
 
4224
#: nscd/nscd_stat.c:180
4110
4225
#, c-format
4111
4226
msgid "nscd not running!\n"
4112
4227
msgstr "nscd kör inte!\n"
4113
4228
 
4114
 
#: nscd/nscd_stat.c:205
 
4229
#: nscd/nscd_stat.c:204
4115
4230
#, c-format
4116
4231
msgid "cannot read statistics data"
4117
4232
msgstr "kan inte läsa statistikdata"
4118
4233
 
4119
 
#: nscd/nscd_stat.c:208
 
4234
#: nscd/nscd_stat.c:207
4120
4235
#, c-format
4121
4236
msgid ""
4122
4237
"nscd configuration:\n"
4127
4242
"\n"
4128
4243
"%15d  servers felsökningsläge\n"
4129
4244
 
4130
 
#: nscd/nscd_stat.c:232
 
4245
#: nscd/nscd_stat.c:231
4131
4246
#, c-format
4132
4247
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4133
4248
msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  servers körtid\n"
4134
4249
 
4135
 
#: nscd/nscd_stat.c:235
 
4250
#: nscd/nscd_stat.c:234
4136
4251
#, c-format
4137
4252
msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4138
4253
msgstr "    %2uh %2um %2lus  servers körtid\n"
4139
4254
 
4140
 
#: nscd/nscd_stat.c:237
 
4255
#: nscd/nscd_stat.c:236
4141
4256
#, c-format
4142
4257
msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4143
4258
msgstr "        %2um %2lus  servers körtid\n"
4144
4259
 
4145
 
#: nscd/nscd_stat.c:239
 
4260
#: nscd/nscd_stat.c:238
4146
4261
#, c-format
4147
4262
msgid "            %2lus  server runtime\n"
4148
4263
msgstr "            %2lus  servers körtid\n"
4149
4264
 
4150
 
#: nscd/nscd_stat.c:241
 
4265
#: nscd/nscd_stat.c:240
4151
4266
#, c-format
4152
4267
msgid ""
4153
4268
"%15d  current number of threads\n"
4164
4279
"%15lu  omstart internt\n"
4165
4280
"%15u  antal omläsningar\n"
4166
4281
 
4167
 
#: nscd/nscd_stat.c:276
 
4282
#: nscd/nscd_stat.c:275
4168
4283
#, c-format
4169
4284
msgid ""
4170
4285
"\n"
4215
4330
"%15<PRIuMAX>  antal misslyckade minnesallokeringar\n"
4216
4331
"%15s  kontrollera /etc/%s för ändringar\n"
4217
4332
 
4218
 
#: nscd/pwdcache.c:423
 
4333
#: nscd/pwdcache.c:428
4219
4334
#, c-format
4220
4335
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4221
4336
msgstr "Hittar inte \"%s\" i lösenordscache!"
4222
4337
 
4223
 
#: nscd/pwdcache.c:425
 
4338
#: nscd/pwdcache.c:430
4224
4339
#, c-format
4225
4340
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4226
4341
msgstr "Omladdar \"%s\" i lösenordscache!"
4227
4342
 
4228
 
#: nscd/pwdcache.c:506
 
4343
#: nscd/pwdcache.c:511
4229
4344
#, c-format
4230
4345
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4231
4346
msgstr "Ogiltigt numeriskt användarid (uid) \"%s\"!"
4232
4347
 
4233
 
#: nscd/selinux.c:156
 
4348
#: nscd/selinux.c:160
4234
4349
#, c-format
4235
4350
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4236
4351
msgstr "Misslyckades med att öppna en förbindelse till undersystemet för granskning (audit): %m"
4237
4352
 
4238
 
#: nscd/selinux.c:177
 
4353
#: nscd/selinux.c:181
4239
4354
msgid "Failed to set keep-capabilities"
4240
4355
msgstr "Misslyckades med att sätta \"keep\"-kapabiliteter"
4241
4356
 
4242
 
#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
 
4357
#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
4243
4358
#, c-format
4244
4359
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4245
4360
msgstr "prctl(KEEPCAPS) misslyckades"
4246
4361
 
4247
 
#: nscd/selinux.c:192
 
4362
#: nscd/selinux.c:196
4248
4363
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4249
4364
msgstr "Misslyckades med att initiera borttagning av kapabiliteter"
4250
4365
 
4251
 
#: nscd/selinux.c:193
 
4366
#: nscd/selinux.c:197
4252
4367
#, c-format
4253
4368
msgid "cap_init failed"
4254
4369
msgstr "cap_init misslyckades"
4255
4370
 
4256
 
#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
 
4371
#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
4257
4372
msgid "Failed to drop capabilities"
4258
4373
msgstr "Misslyckades med att ta bort kapabiliteter"
4259
4374
 
4260
 
#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
 
4375
#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
4261
4376
#, c-format
4262
4377
msgid "cap_set_proc failed"
4263
4378
msgstr "cap_set_proc misslyckades"
4264
4379
 
4265
 
#: nscd/selinux.c:240
 
4380
#: nscd/selinux.c:244
4266
4381
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4267
4382
msgstr "Misslyckades med att ta bort \"keep\"-kapabiliteter"
4268
4383
 
4269
 
#: nscd/selinux.c:256
 
4384
#: nscd/selinux.c:260
4270
4385
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4271
4386
msgstr "Misslyckades med att ta reda på om kärnan stödjer SELinux"
4272
4387
 
4273
 
#: nscd/selinux.c:271
 
4388
#: nscd/selinux.c:275
4274
4389
#, c-format
4275
4390
msgid "Failed to start AVC thread"
4276
4391
msgstr "Misslyckades med att starta AVC-tråd"
4277
4392
 
4278
 
#: nscd/selinux.c:293
 
4393
#: nscd/selinux.c:297
4279
4394
#, c-format
4280
4395
msgid "Failed to create AVC lock"
4281
4396
msgstr "Misslyckade med att skapa AVC-lås"
4282
4397
 
4283
 
#: nscd/selinux.c:333
 
4398
#: nscd/selinux.c:337
4284
4399
#, c-format
4285
4400
msgid "Failed to start AVC"
4286
4401
msgstr "Misslyckades med att starta AVC"
4287
4402
 
4288
 
#: nscd/selinux.c:335
 
4403
#: nscd/selinux.c:339
4289
4404
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4290
4405
msgstr "Access Vector Cache (AVC) startad"
4291
4406
 
4292
 
#: nscd/selinux.c:356
 
4407
#: nscd/selinux.c:360
4293
4408
msgid "Error getting context of socket peer"
4294
4409
msgstr "Kunde inte hämta kontext för uttagsparter (socket peer)"
4295
4410
 
4296
 
#: nscd/selinux.c:361
 
4411
#: nscd/selinux.c:365
4297
4412
msgid "Error getting context of nscd"
4298
4413
msgstr "Kunde inte hämta kontext för nscd"
4299
4414
 
4300
 
#: nscd/selinux.c:367
 
4415
#: nscd/selinux.c:371
4301
4416
msgid "Error getting sid from context"
4302
4417
msgstr "Kunde inte hämta \"sid\" från kontext"
4303
4418
 
4304
 
#: nscd/selinux.c:374
 
4419
#: nscd/selinux.c:378
4305
4420
msgid "compile-time support for database policy missing"
4306
4421
msgstr "inkompilerat stöd för databaspolicy saknas"
4307
4422
 
4308
 
#: nscd/selinux.c:407
 
4423
#: nscd/selinux.c:411
4309
4424
#, c-format
4310
4425
msgid ""
4311
4426
"\n"
4332
4447
"%15u  CAV-sonderingar\n"
4333
4448
"%15u  CAV-missar\n"
4334
4449
 
4335
 
#: nscd/servicescache.c:381
 
4450
#: nscd/servicescache.c:387
4336
4451
#, c-format
4337
4452
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4338
4453
msgstr "Hittar inte \"%s\" i servicecache!"
4339
4454
 
4340
 
#: nscd/servicescache.c:383
 
4455
#: nscd/servicescache.c:389
4341
4456
#, c-format
4342
4457
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4343
4458
msgstr "Omladdar \"%s\" i servicecache!"
4344
4459
 
4345
 
#: nss/getent.c:54
 
4460
#: nss/getent.c:53
4346
4461
msgid "database [key ...]"
4347
4462
msgstr "databas [nyckel ...]"
4348
4463
 
4349
 
#: nss/getent.c:59
 
4464
#: nss/getent.c:58
4350
4465
msgid "Service configuration to be used"
4351
4466
msgstr "Tjänstekonfiguration som ska användas"
4352
4467
 
4353
 
#: nss/getent.c:60
 
4468
#: nss/getent.c:59
4354
4469
msgid "disable IDN encoding"
4355
4470
msgstr "inaktivera DIN-kodning"
4356
4471
 
4357
 
#: nss/getent.c:65
 
4472
#: nss/getent.c:64
4358
4473
msgid "Get entries from administrative database."
4359
4474
msgstr "Hämta poster från den administrativa databasen"
4360
4475
 
4361
 
#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479
 
4476
#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4362
4477
#, c-format
4363
4478
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4364
4479
msgstr "Uppräkning stöds inte på %s\n"
4365
4480
 
4366
 
#: nss/getent.c:866
 
4481
#: nss/getent.c:913
4367
4482
#, c-format
4368
4483
msgid "Unknown database name"
4369
4484
msgstr "Okänt databasnamn"
4370
4485
 
4371
 
#: nss/getent.c:896
 
4486
#: nss/getent.c:943
4372
4487
msgid "Supported databases:\n"
4373
4488
msgstr "Databaser som stöds:\n"
4374
4489
 
4375
 
#: nss/getent.c:962
 
4490
#: nss/getent.c:1009
4376
4491
#, c-format
4377
4492
msgid "Unknown database: %s\n"
4378
4493
msgstr "Okänd databas: %s\n"
4379
4494
 
4380
 
#: nss/makedb.c:60
 
4495
#: nss/makedb.c:117
4381
4496
msgid "Convert key to lower case"
4382
4497
msgstr "Konvertera nyckel till gemener"
4383
4498
 
4384
 
#: nss/makedb.c:63
 
4499
#: nss/makedb.c:120
4385
4500
msgid "Do not print messages while building database"
4386
4501
msgstr "Skriv inte meddelanden medans databasen byggs"
4387
4502
 
4388
 
#: nss/makedb.c:65
 
4503
#: nss/makedb.c:122
4389
4504
msgid "Print content of database file, one entry a line"
4390
4505
msgstr "Skriv ut innehållet i databasen, en post per rad"
4391
4506
 
4392
 
#: nss/makedb.c:70
4393
 
msgid "Create simple DB database from textual input."
 
4507
#: nss/makedb.c:123
 
4508
msgid "CHAR"
 
4509
msgstr "TKN"
 
4510
 
 
4511
#: nss/makedb.c:124
 
4512
msgid "Generated line not part of iteration"
 
4513
msgstr "Genererad rad som inte ingår i iterationen"
 
4514
 
 
4515
#: nss/makedb.c:129
 
4516
msgid "Create simple database from textual input."
4394
4517
msgstr "Skapa en enkel databas från textuell indata"
4395
4518
 
4396
 
#: nss/makedb.c:73
 
4519
#: nss/makedb.c:132
4397
4520
msgid ""
4398
4521
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4399
4522
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4403
4526
"-o UTFIL INFIL\n"
4404
4527
"-u INFIL"
4405
4528
 
4406
 
#: nss/makedb.c:142
4407
 
#, c-format
4408
 
msgid "No usable database library found."
4409
 
msgstr "Inget användbart databasbibliotek hittades"
4410
 
 
4411
 
#: nss/makedb.c:149
4412
 
#, c-format
4413
 
msgid "cannot open database file `%s': %s"
4414
 
msgstr "kan inte öppna databasfil \"%s\": %s"
4415
 
 
4416
 
#: nss/makedb.c:151
4417
 
msgid "incorrectly formatted file"
4418
 
msgstr "inkorrekt formaterad fil"
4419
 
 
4420
 
#: nss/makedb.c:331
 
4529
#: nss/makedb.c:228
 
4530
#, c-format
 
4531
msgid "cannot open database file `%s'"
 
4532
msgstr "kan inte öppna databasfil \"%s\""
 
4533
 
 
4534
#: nss/makedb.c:273
 
4535
#, c-format
 
4536
msgid "no entries to be processed"
 
4537
msgstr "inga poster att behandla"
 
4538
 
 
4539
#: nss/makedb.c:283
 
4540
#, c-format
 
4541
msgid "cannot create temporary file name"
 
4542
msgstr "kan inte skapa temporärfilsnamn"
 
4543
 
 
4544
#: nss/makedb.c:305
 
4545
#, c-format
 
4546
msgid "cannot stat newly created file"
 
4547
msgstr "kan inte ta status på nyligt skapad fil"
 
4548
 
 
4549
#: nss/makedb.c:316
 
4550
#, c-format
 
4551
msgid "cannot rename temporary file"
 
4552
msgstr "kan inte byta namn på temporärfil"
 
4553
 
 
4554
#: nss/makedb.c:529 nss/makedb.c:552
 
4555
#, c-format
 
4556
msgid "cannot create search tree"
 
4557
msgstr "kan inte skapa sökträd"
 
4558
 
 
4559
#: nss/makedb.c:558
4421
4560
msgid "duplicate key"
4422
4561
msgstr "duplicerad nyckel"
4423
4562
 
4424
 
#: nss/makedb.c:337
4425
 
#, c-format
4426
 
msgid "while writing database file"
4427
 
msgstr "när databasfilen skrevs"
4428
 
 
4429
 
#: nss/makedb.c:348
 
4563
#: nss/makedb.c:570
4430
4564
#, c-format
4431
4565
msgid "problems while reading `%s'"
4432
4566
msgstr "problem när \"%s\" lästes"
4433
4567
 
4434
 
#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
4435
 
#, c-format
4436
 
msgid "while reading database"
4437
 
msgstr "när databasen lästes"
4438
 
 
4439
 
#: posix/getconf.c:1036
 
4568
#: nss/makedb.c:794
 
4569
#, c-format
 
4570
msgid "failed to write new database file"
 
4571
msgstr "misslyckades med att skriva databasfil"
 
4572
 
 
4573
#: nss/makedb.c:807
 
4574
#, c-format
 
4575
msgid "cannot stat database file"
 
4576
msgstr "kan inte ta status på databasfil"
 
4577
 
 
4578
#: nss/makedb.c:812
 
4579
#, c-format
 
4580
msgid "cannot map database file"
 
4581
msgstr "kan inte mappa (mmap) databasfil"
 
4582
 
 
4583
#: nss/makedb.c:815
 
4584
#, c-format
 
4585
msgid "file not a database file"
 
4586
msgstr "fil är inte en databasfil"
 
4587
 
 
4588
#: nss/makedb.c:866
 
4589
#, c-format
 
4590
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
 
4591
msgstr "kan inte sätta filskaparkontext för \"%s\""
 
4592
 
 
4593
#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62
 
4594
#, c-format
 
4595
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
 
4596
msgstr "makecontext: kan inte hantera mer än 8 argument\n"
 
4597
 
 
4598
#: posix/getconf.c:1035
4440
4599
#, c-format
4441
4600
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4442
4601
msgstr "Användning: %s [-v specifikation] variabelnamn [sökväg]\n"
4443
4602
 
4444
 
#: posix/getconf.c:1039
 
4603
#: posix/getconf.c:1038
4445
4604
#, c-format
4446
4605
msgid "       %s -a [pathname]\n"
4447
4606
msgstr "       %s -a [sökväg]\n"
4448
4607
 
4449
 
#: posix/getconf.c:1115
 
4608
#: posix/getconf.c:1114
4450
4609
#, c-format
4451
4610
msgid ""
4452
4611
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4465
4624
"SPEC.\n"
4466
4625
"\n"
4467
4626
 
4468
 
#: posix/getconf.c:1173
 
4627
#: posix/getconf.c:1172
4469
4628
#, c-format
4470
4629
msgid "unknown specification \"%s\""
4471
4630
msgstr "okänd specifikation \"%s\""
4472
4631
 
4473
 
#: posix/getconf.c:1225
 
4632
#: posix/getconf.c:1224
4474
4633
#, c-format
4475
4634
msgid "Couldn't execute %s"
4476
4635
msgstr "Kunde inte exekvera %s"
4477
4636
 
4478
 
#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285
 
4637
#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
4479
4638
msgid "undefined"
4480
4639
msgstr "odefinierad"
4481
4640
 
4482
 
#: posix/getconf.c:1307
 
4641
#: posix/getconf.c:1306
4483
4642
#, c-format
4484
4643
msgid "Unrecognized variable `%s'"
4485
4644
msgstr "Okänd variabel \"%s\""
4486
4645
 
4487
 
#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623
 
4646
#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622
4488
4647
#, c-format
4489
4648
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4490
4649
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig; alternativ:"
4491
4650
 
4492
 
#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668
 
4651
#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667
4493
4652
#, c-format
4494
4653
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4495
4654
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
4496
4655
 
4497
 
#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682
 
4656
#: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681
4498
4657
#, c-format
4499
4658
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4500
4659
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
4501
4660
 
4502
 
#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744
 
4661
#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743
4503
4662
#, c-format
4504
4663
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4505
4664
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" kräver ett argument\n"
4506
4665
 
4507
 
#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785
 
4666
#: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784
4508
4667
#, c-format
4509
4668
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4510
4669
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
4511
4670
 
4512
 
#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796
 
4671
#: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795
4513
4672
#, c-format
4514
4673
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4515
4674
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
4516
4675
 
4517
 
#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848
 
4676
#: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847
4518
4677
#, c-format
4519
4678
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4520
4679
msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
4521
4680
 
4522
 
#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123
4523
 
#: posix/getopt.c:1141
 
4681
#: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127
 
4682
#: posix/getopt.c:1145
4524
4683
#, c-format
4525
4684
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4526
4685
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"
4527
4686
 
4528
 
#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987
 
4687
#: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989
4529
4688
#, c-format
4530
4689
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4531
4690
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
4532
4691
 
4533
 
#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029
 
4692
#: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031
4534
4693
#, c-format
4535
4694
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4536
4695
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
4537
4696
 
4538
 
#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068
 
4697
#: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070
4539
4698
#, c-format
4540
4699
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4541
4700
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
4542
4701
 
4543
 
#: posix/regcomp.c:135
 
4702
#: posix/regcomp.c:134
4544
4703
msgid "No match"
4545
4704
msgstr "Ingen träff"
4546
4705
 
4547
 
#: posix/regcomp.c:138
 
4706
#: posix/regcomp.c:137
4548
4707
msgid "Invalid regular expression"
4549
4708
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
4550
4709
 
4551
 
#: posix/regcomp.c:141
 
4710
#: posix/regcomp.c:140
4552
4711
msgid "Invalid collation character"
4553
4712
msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
4554
4713
 
4555
 
#: posix/regcomp.c:144
 
4714
#: posix/regcomp.c:143
4556
4715
msgid "Invalid character class name"
4557
4716
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
4558
4717
 
4559
 
#: posix/regcomp.c:147
 
4718
#: posix/regcomp.c:146
4560
4719
msgid "Trailing backslash"
4561
4720
msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
4562
4721
 
4563
 
#: posix/regcomp.c:150
 
4722
#: posix/regcomp.c:149
4564
4723
msgid "Invalid back reference"
4565
4724
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
4566
4725
 
4567
 
#: posix/regcomp.c:153
 
4726
#: posix/regcomp.c:152
4568
4727
msgid "Unmatched [ or [^"
4569
4728
msgstr "Obalanserade [ eller [^"
4570
4729
 
4571
 
#: posix/regcomp.c:156
 
4730
#: posix/regcomp.c:155
4572
4731
msgid "Unmatched ( or \\("
4573
4732
msgstr "Obalanserade ( eller \\("
4574
4733
 
4575
 
#: posix/regcomp.c:159
 
4734
#: posix/regcomp.c:158
4576
4735
msgid "Unmatched \\{"
4577
4736
msgstr "Obalanserad \\{"
4578
4737
 
4579
 
#: posix/regcomp.c:162
 
4738
#: posix/regcomp.c:161
4580
4739
msgid "Invalid content of \\{\\}"
4581
4740
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
4582
4741
 
4583
 
#: posix/regcomp.c:165
 
4742
#: posix/regcomp.c:164
4584
4743
msgid "Invalid range end"
4585
4744
msgstr "Ogiltigt intervallslut"
4586
4745
 
4587
 
#: posix/regcomp.c:168
 
4746
#: posix/regcomp.c:167
4588
4747
msgid "Memory exhausted"
4589
4748
msgstr "Minnet slut"
4590
4749
 
4591
 
#: posix/regcomp.c:171
 
4750
#: posix/regcomp.c:170
4592
4751
msgid "Invalid preceding regular expression"
4593
4752
msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
4594
4753
 
4595
 
#: posix/regcomp.c:174
 
4754
#: posix/regcomp.c:173
4596
4755
msgid "Premature end of regular expression"
4597
4756
msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
4598
4757
 
4599
 
#: posix/regcomp.c:177
 
4758
#: posix/regcomp.c:176
4600
4759
msgid "Regular expression too big"
4601
4760
msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
4602
4761
 
4603
 
#: posix/regcomp.c:180
 
4762
#: posix/regcomp.c:179
4604
4763
msgid "Unmatched ) or \\)"
4605
4764
msgstr "Obalanserade ) eller \\)"
4606
4765
 
4607
 
#: posix/regcomp.c:680
 
4766
#: posix/regcomp.c:679
4608
4767
msgid "No previous regular expression"
4609
4768
msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
4610
4769
 
4611
 
#: posix/wordexp.c:1832
 
4770
#: posix/wordexp.c:1829
4612
4771
msgid "parameter null or not set"
4613
4772
msgstr "parameter är tom eller inte satt"
4614
4773
 
4640
4799
msgid "Unknown resolver error"
4641
4800
msgstr "Okänt fel hos namnlösare (resolver)"
4642
4801
 
4643
 
#: resolv/res_hconf.c:124
 
4802
#: resolv/res_hconf.c:122
4644
4803
#, c-format
4645
4804
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4646
4805
msgstr "%s: rad %d: kan inte ange fler än %d filterdomäner"
4647
4806
 
4648
 
#: resolv/res_hconf.c:145
 
4807
#: resolv/res_hconf.c:143
4649
4808
#, c-format
4650
4809
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4651
4810
msgstr "%s: rad %d: listavskiljare följs inte av domän"
4652
4811
 
4653
 
#: resolv/res_hconf.c:204
 
4812
#: resolv/res_hconf.c:202
4654
4813
#, c-format
4655
4814
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4656
4815
msgstr "%s: rad %d: förväntade \"on\" eller \"off\", hittade \"%s\"\n"
4657
4816
 
4658
 
#: resolv/res_hconf.c:247
 
4817
#: resolv/res_hconf.c:245
4659
4818
#, c-format
4660
4819
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4661
4820
msgstr "%s: rad %d: okänt kommando \"%s\"\n"
4662
4821
 
4663
 
#: resolv/res_hconf.c:282
 
4822
#: resolv/res_hconf.c:280
4664
4823
#, c-format
4665
4824
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4666
4825
msgstr "%s: rad %d: ignorerar avslutande skräp \"%s\"\n"
4805
4964
msgid "Device disconnected"
4806
4965
msgstr "Enhet frånkopplad"
4807
4966
 
4808
 
#: stdio-common/psiginfo.c:145
 
4967
#: stdio-common/psiginfo.c:139
4809
4968
msgid "Signal sent by kill()"
4810
4969
msgstr "Signal skickad av kill()"
4811
4970
 
4812
 
#: stdio-common/psiginfo.c:148
 
4971
#: stdio-common/psiginfo.c:142
4813
4972
msgid "Signal sent by sigqueue()"
4814
4973
msgstr "Signal skickad av sigqueue()"
4815
4974
 
4816
 
#: stdio-common/psiginfo.c:151
 
4975
#: stdio-common/psiginfo.c:145
4817
4976
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4818
4977
msgstr "Signal genererad av ett tidur som löste ut"
4819
4978
 
4820
 
#: stdio-common/psiginfo.c:154
 
4979
#: stdio-common/psiginfo.c:148
4821
4980
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4822
4981
msgstr "Signal genererad av att en asynkron I/O-begäran blev klar"
4823
4982
 
4824
 
#: stdio-common/psiginfo.c:158
 
4983
#: stdio-common/psiginfo.c:152
4825
4984
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4826
4985
msgstr "Signal genererad av att ett meddelande anlände till en tom meddelandekö"
4827
4986
 
4828
 
#: stdio-common/psiginfo.c:163
 
4987
#: stdio-common/psiginfo.c:157
4829
4988
msgid "Signal sent by tkill()"
4830
4989
msgstr "Signal skickad av tkill()"
4831
4990
 
4832
 
#: stdio-common/psiginfo.c:168
 
4991
#: stdio-common/psiginfo.c:162
4833
4992
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4834
4993
msgstr "Signal genererad av att en asynkron namnuppslagning blev klar"
4835
4994
 
4836
 
#: stdio-common/psiginfo.c:174
 
4995
#: stdio-common/psiginfo.c:168
4837
4996
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4838
4997
msgstr "Signal genererad av att en I/O-begäran blev klar"
4839
4998
 
4840
 
#: stdio-common/psiginfo.c:180
 
4999
#: stdio-common/psiginfo.c:174
4841
5000
msgid "Signal sent by the kernel"
4842
5001
msgstr "Signal skickad av kärnan"
4843
5002
 
4844
 
#: stdio-common/psiginfo.c:204
 
5003
#: stdio-common/psiginfo.c:198
4845
5004
#, c-format
4846
5005
msgid "Unknown signal %d\n"
4847
5006
msgstr "Okänd signal %d\n"
4848
5007
 
4849
 
#: stdio-common/psignal.c:51
 
5008
#: stdio-common/psignal.c:43
4850
5009
#, c-format
4851
5010
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4852
5011
msgstr "%s%sOkänd signal %d\n"
4853
5012
 
4854
 
#: stdio-common/psignal.c:52
 
5013
#: stdio-common/psignal.c:44
4855
5014
msgid "Unknown signal"
4856
5015
msgstr "Okänd signal"
4857
5016
 
4858
 
#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87
 
5017
#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86
4859
5018
msgid "Unknown error "
4860
5019
msgstr "Okänt fel "
4861
5020
 
4862
 
#: string/strerror.c:43
 
5021
#: string/strerror.c:42
4863
5022
msgid "Unknown error"
4864
5023
msgstr "Okänt fel"
4865
5024
 
4866
 
#: string/strsignal.c:65
 
5025
#: string/strsignal.c:60
4867
5026
#, c-format
4868
5027
msgid "Real-time signal %d"
4869
5028
msgstr "Realtidssignal %d"
4870
5029
 
4871
 
#: string/strsignal.c:69
 
5030
#: string/strsignal.c:64
4872
5031
#, c-format
4873
5032
msgid "Unknown signal %d"
4874
5033
msgstr "Okänd signal %d"
4875
5034
 
4876
 
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136
4877
 
#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218
4878
 
#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215
4879
 
#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100
4880
 
#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79
 
5035
#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
 
5036
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:171 sunrpc/svc_tcp.c:216
 
5037
#: sunrpc/svc_udp.c:145 sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:212
 
5038
#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
 
5039
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
4881
5040
msgid "out of memory\n"
4882
5041
msgstr "minnet slut\n"
4883
5042
 
4884
 
#: sunrpc/auth_unix.c:351
 
5043
#: sunrpc/auth_unix.c:349
4885
5044
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4886
5045
msgstr "auth_unix.c: Fatalt kodningsproblem"
4887
5046
 
4888
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114
 
5047
#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
4889
5048
#, c-format
4890
5049
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4891
5050
msgstr "%s: %s; undre version = %lu, övre version = %lu"
4892
5051
 
4893
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:105
 
5052
#: sunrpc/clnt_perr.c:102
4894
5053
#, c-format
4895
5054
msgid "%s: %s; why = %s\n"
4896
5055
msgstr "%s: %s; varför = %s\n"
4897
5056
 
4898
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:107
 
5057
#: sunrpc/clnt_perr.c:104
4899
5058
#, c-format
4900
5059
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4901
5060
msgstr "%s: %s; varför = (okänt fel vid äkthetskontroll - %d)\n"
4902
5061
 
4903
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
 
5062
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
4904
5063
msgid "RPC: Success"
4905
5064
msgstr "RPC: Lyckat"
4906
5065
 
4907
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:159
 
5066
#: sunrpc/clnt_perr.c:156
4908
5067
msgid "RPC: Can't encode arguments"
4909
5068
msgstr "RPC: Kan inte koda argumentet"
4910
5069
 
4911
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:163
 
5070
#: sunrpc/clnt_perr.c:160
4912
5071
msgid "RPC: Can't decode result"
4913
5072
msgstr "RPC: Kan inte avkoda resultatet"
4914
5073
 
4915
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:167
 
5074
#: sunrpc/clnt_perr.c:164
4916
5075
msgid "RPC: Unable to send"
4917
5076
msgstr "RPC: Kan inte skicka"
4918
5077
 
4919
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:171
 
5078
#: sunrpc/clnt_perr.c:168
4920
5079
msgid "RPC: Unable to receive"
4921
5080
msgstr "RPC: Kan inte ta emot"
4922
5081
 
4923
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:175
 
5082
#: sunrpc/clnt_perr.c:172
4924
5083
msgid "RPC: Timed out"
4925
5084
msgstr "RPC: Tiden löpte ut"
4926
5085
 
4927
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:179
 
5086
#: sunrpc/clnt_perr.c:176
4928
5087
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4929
5088
msgstr "RPC: Inkompatibla versioner av RPC"
4930
5089
 
4931
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:183
 
5090
#: sunrpc/clnt_perr.c:180
4932
5091
msgid "RPC: Authentication error"
4933
5092
msgstr "RPC: Fel vid äkthetskontroll"
4934
5093
 
4935
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:187
 
5094
#: sunrpc/clnt_perr.c:184
4936
5095
msgid "RPC: Program unavailable"
4937
5096
msgstr "RPC: Programmet otillgängligt"
4938
5097
 
4939
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:191
 
5098
#: sunrpc/clnt_perr.c:188
4940
5099
msgid "RPC: Program/version mismatch"
4941
5100
msgstr "RPC: Program/version-inkompatibilitet"
4942
5101
 
4943
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:195
 
5102
#: sunrpc/clnt_perr.c:192
4944
5103
msgid "RPC: Procedure unavailable"
4945
5104
msgstr "RPC: Procedur inte tillgänglig"
4946
5105
 
4947
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:199
 
5106
#: sunrpc/clnt_perr.c:196
4948
5107
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4949
5108
msgstr "RPC: Server kan inte avkoda argumenten"
4950
5109
 
4951
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:203
 
5110
#: sunrpc/clnt_perr.c:200
4952
5111
msgid "RPC: Remote system error"
4953
5112
msgstr "RPC: Fjärrsystemsfel"
4954
5113
 
4955
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:207
 
5114
#: sunrpc/clnt_perr.c:204
4956
5115
msgid "RPC: Unknown host"
4957
5116
msgstr "RPC: Okänd värdmaskin"
4958
5117
 
4959
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:211
 
5118
#: sunrpc/clnt_perr.c:208
4960
5119
msgid "RPC: Unknown protocol"
4961
5120
msgstr "RPC: Okänt protokoll"
4962
5121
 
4963
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:215
 
5122
#: sunrpc/clnt_perr.c:212
4964
5123
msgid "RPC: Port mapper failure"
4965
5124
msgstr "RPC: Fel i portöversättare"
4966
5125
 
4967
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:219
 
5126
#: sunrpc/clnt_perr.c:216
4968
5127
msgid "RPC: Program not registered"
4969
5128
msgstr "RPC: Programmet inte registrerat"
4970
5129
 
4971
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:223
 
5130
#: sunrpc/clnt_perr.c:220
4972
5131
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
4973
5132
msgstr "RPC: Misslyckades (ospecificerat fel)"
4974
5133
 
4975
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:264
 
5134
#: sunrpc/clnt_perr.c:261
4976
5135
msgid "RPC: (unknown error code)"
4977
5136
msgstr "RPC: (okänd felkod)"
4978
5137
 
4979
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
 
5138
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
4980
5139
msgid "Authentication OK"
4981
5140
msgstr "Äkthetskontroll OK"
4982
5141
 
4983
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:339
 
5142
#: sunrpc/clnt_perr.c:336
4984
5143
msgid "Invalid client credential"
4985
5144
msgstr "Ogiltiga klientreferenser"
4986
5145
 
4987
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:343
 
5146
#: sunrpc/clnt_perr.c:340
4988
5147
msgid "Server rejected credential"
4989
5148
msgstr "Server förkastade kreditiv"
4990
5149
 
4991
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:347
 
5150
#: sunrpc/clnt_perr.c:344
4992
5151
msgid "Invalid client verifier"
4993
5152
msgstr "Ogiltig klientverifierare"
4994
5153
 
4995
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:351
 
5154
#: sunrpc/clnt_perr.c:348
4996
5155
msgid "Server rejected verifier"
4997
5156
msgstr "Server förkastade verifierare"
4998
5157
 
4999
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:355
 
5158
#: sunrpc/clnt_perr.c:352
5000
5159
msgid "Client credential too weak"
5001
5160
msgstr "Klientens referenser är för svaga"
5002
5161
 
5003
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:359
 
5162
#: sunrpc/clnt_perr.c:356
5004
5163
msgid "Invalid server verifier"
5005
5164
msgstr "Ogiltig serververifierare"
5006
5165
 
5007
 
#: sunrpc/clnt_perr.c:363
 
5166
#: sunrpc/clnt_perr.c:360
5008
5167
msgid "Failed (unspecified error)"
5009
5168
msgstr "Misslyckades (ospecificerat fel)"
5010
5169
 
5040
5199
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5041
5200
msgstr "Kan inte ta emot svar på utsändning"
5042
5201
 
5043
 
#: sunrpc/rpc_main.c:288
 
5202
#: sunrpc/rpc_main.c:280
5044
5203
#, c-format
5045
5204
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5046
5205
msgstr "%s: utdata skulle skriva över %s\n"
5047
5206
 
5048
 
#: sunrpc/rpc_main.c:295
 
5207
#: sunrpc/rpc_main.c:287
5049
5208
#, c-format
5050
5209
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5051
5210
msgstr "%s: kan inte öppna %s: %m\n"
5052
5211
 
5053
 
#: sunrpc/rpc_main.c:307
 
5212
#: sunrpc/rpc_main.c:299
5054
5213
#, c-format
5055
5214
msgid "%s: while writing output %s: %m"
5056
5215
msgstr "%s: när resultatet %s skrevs: %m"
5057
5216
 
5058
 
#: sunrpc/rpc_main.c:342
 
5217
#: sunrpc/rpc_main.c:334
5059
5218
#, c-format
5060
5219
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
5061
5220
msgstr "kan inte hitta C preprocessor: %s \n"
5062
5221
 
5063
 
#: sunrpc/rpc_main.c:350
 
5222
#: sunrpc/rpc_main.c:342
5064
5223
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
5065
5224
msgstr "kan inte hitta någon C preprocessor (cpp)\n"
5066
5225
 
5067
 
#: sunrpc/rpc_main.c:419
 
5226
#: sunrpc/rpc_main.c:411
5068
5227
#, c-format
5069
5228
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5070
5229
msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med signal %d\n"
5071
5230
 
5072
 
#: sunrpc/rpc_main.c:422
 
5231
#: sunrpc/rpc_main.c:414
5073
5232
#, c-format
5074
5233
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5075
5234
msgstr "%s: C preprocessorn avslutades med slutstatus %d\n"
5076
5235
 
5077
 
#: sunrpc/rpc_main.c:462
 
5236
#: sunrpc/rpc_main.c:454
5078
5237
#, c-format
5079
5238
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5080
5239
msgstr "ogiltig nättyp: \"%s\"\n"
5081
5240
 
5082
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1128
 
5241
#: sunrpc/rpc_main.c:1089
5083
5242
#, c-format
5084
5243
msgid "rpcgen: too many defines\n"
5085
5244
msgstr "rpcgen: för många \"define\"\n"
5086
5245
 
5087
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1140
 
5246
#: sunrpc/rpc_main.c:1101
5088
5247
#, c-format
5089
5248
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5090
5249
msgstr "rpcgen: arglist kodningsfel\n"
5091
5250
 
5092
5251
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
5093
5252
#. TRANS: informative message.
5094
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1173
 
5253
#: sunrpc/rpc_main.c:1134
5095
5254
#, c-format
5096
5255
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5097
5256
msgstr "fil \"%s\" finns redan och kan bli överskriven\n"
5098
5257
 
5099
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1218
 
5258
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
5100
5259
#, c-format
5101
5260
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5102
5261
msgstr "Kan inte ange mer än en infil!\n"
5103
5262
 
5104
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1392
 
5263
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
5105
5264
#, c-format
5106
5265
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5107
5266
msgstr "Denna implementation stödjer inte \"newstyle\" eller trådsäker kod!\n"
5108
5267
 
5109
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1401
 
5268
#: sunrpc/rpc_main.c:1358
5110
5269
#, c-format
5111
5270
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5112
5271
msgstr "Kan inte ange netid-flaggan tillsammans med inetd-flaggan!\n"
5113
5272
 
5114
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
 
5273
#: sunrpc/rpc_main.c:1367
5115
5274
#, c-format
5116
5275
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5117
5276
msgstr "Kan inte ange netid-flaggan utan TIRPC!\n"
5118
5277
 
5119
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
 
5278
#: sunrpc/rpc_main.c:1374
5120
5279
#, c-format
5121
5280
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5122
5281
msgstr "Kan inte ange tabellflaggor med ny stil\n"
5123
5282
 
5124
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
 
5283
#: sunrpc/rpc_main.c:1393
5125
5284
#, c-format
5126
5285
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5127
5286
msgstr "\"infil\" är obligatorisk för mallgenereringsflaggor.\n"
5128
5287
 
5129
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
 
5288
#: sunrpc/rpc_main.c:1398
5130
5289
#, c-format
5131
5290
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5132
5291
msgstr "Kan inte ha mer än en filgenereringsflagga!\n"
5133
5292
 
5134
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1453
 
5293
#: sunrpc/rpc_main.c:1407
5135
5294
#, c-format
5136
5295
msgid "usage: %s infile\n"
5137
5296
msgstr "användning:  %s infil\n"
5138
5297
 
5139
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1454
 
5298
#: sunrpc/rpc_main.c:1408
5140
5299
#, c-format
5141
5300
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5142
5301
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnamn[=värde]] [-i storlek] [-I [-K sekunder]] [-Y sökväg] infil\n"
5143
5302
 
5144
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1456
 
5303
#: sunrpc/rpc_main.c:1410
5145
5304
#, c-format
5146
5305
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5147
5306
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [infil]\n"
5148
5307
 
5149
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1458
 
5308
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
5150
5309
#, c-format
5151
5310
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5152
5311
msgstr "\t%s [-s nättyp]* [-o utfil] [infil]\n"
5153
5312
 
5154
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1459
 
5313
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
5155
5314
#, c-format
5156
5315
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5157
5316
msgstr "\t%s [-n nätid]* [-o utfil] [infil]\n"
5158
5317
 
5159
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1467
 
5318
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
5160
5319
#, c-format
5161
5320
msgid "options:\n"
5162
5321
msgstr "flaggor:\n"
5163
5322
 
5164
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1468
 
5323
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
5165
5324
#, c-format
5166
5325
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5167
5326
msgstr "-a\t\tgenerera alla filer, inklusive exempel\n"
5168
5327
 
5169
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1469
 
5328
#: sunrpc/rpc_main.c:1423
5170
5329
#, c-format
5171
5330
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5172
5331
msgstr "-b\t\tbakåtkompatibelt läge (genererar kod för SunOS 4.1)\n"
5173
5332
 
5174
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1470
 
5333
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
5175
5334
#, c-format
5176
5335
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5177
5336
msgstr "'-c\t\tgenerera XDR-funktioner\n"
5178
5337
 
5179
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1471
 
5338
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
5180
5339
#, c-format
5181
5340
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5182
5341
msgstr "-C\t\tANSI C-läge\n"
5183
5342
 
5184
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1472
 
5343
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
5185
5344
#, c-format
5186
5345
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5187
5346
msgstr "-Dnamn[=värde]\tdefiniera en symbol (samma som #define)\n"
5188
5347
 
5189
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1473
 
5348
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
5190
5349
#, c-format
5191
5350
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5192
5351
msgstr "-h\t\tgenerera huvudfil\n"
5193
5352
 
5194
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1474
 
5353
#: sunrpc/rpc_main.c:1428
5195
5354
#, c-format
5196
5355
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5197
5356
msgstr "-i storlek\t\tstorlek när inline-kod börjar genereras\n"
5198
5357
 
5199
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1475
 
5358
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
5200
5359
#, c-format
5201
5360
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5202
5361
msgstr "-I\t\tgenerera kod för inetd-stöd i servern (för SunOS 4.1)\n"
5203
5362
 
5204
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1476
 
5363
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
5205
5364
#, c-format
5206
5365
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5207
5366
msgstr "-K sekunder\tserver avslutar efter så här många sekunders inaktivitet\n"
5208
5367
 
5209
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1477
 
5368
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
5210
5369
#, c-format
5211
5370
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5212
5371
msgstr "-l\t\tgenerera stubbar för klienten\n"
5213
5372
 
5214
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1478
 
5373
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
5215
5374
#, c-format
5216
5375
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5217
5376
msgstr "-L\t\tserverfel loggas till syslog\n"
5218
5377
 
5219
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1479
 
5378
#: sunrpc/rpc_main.c:1433
5220
5379
#, c-format
5221
5380
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5222
5381
msgstr "-m\t\tgenerera stubbar för servern\n"
5223
5382
 
5224
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1480
 
5383
#: sunrpc/rpc_main.c:1434
5225
5384
#, c-format
5226
5385
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5227
5386
msgstr "-M\t\tgenerera trådsäker kod\n"
5228
5387
 
5229
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1481
 
5388
#: sunrpc/rpc_main.c:1435
5230
5389
#, c-format
5231
5390
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5232
5391
msgstr "-n netid\tgenerera serverkod som stödjer namngiven netid\n"
5233
5392
 
5234
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1482
 
5393
#: sunrpc/rpc_main.c:1436
5235
5394
#, c-format
5236
5395
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5237
5396
msgstr "-N\t\tstöd multipla argument och anrop-via-värde\n"
5238
5397
 
5239
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1483
 
5398
#: sunrpc/rpc_main.c:1437
5240
5399
#, c-format
5241
5400
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5242
5401
msgstr "-o utfil\tnamn på utfilen\n"
5243
5402
 
5244
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1484
 
5403
#: sunrpc/rpc_main.c:1438
5245
5404
#, c-format
5246
5405
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5247
5406
msgstr "-s nättyp\t\tgenerera serverkod som stödjer namngiven nättyp\n"
5248
5407
 
5249
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1485
 
5408
#: sunrpc/rpc_main.c:1439
5250
5409
#, c-format
5251
5410
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5252
5411
msgstr "-Sc\t\tgenerera exempelkod för klienten som använder fjärrprocedurer\n"
5253
5412
 
5254
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1486
 
5413
#: sunrpc/rpc_main.c:1440
5255
5414
#, c-format
5256
5415
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5257
5416
msgstr "-Ss\t\tgenerera exempelkod för server som definierar fjärrprocedurer\n"
5258
5417
 
5259
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1487
 
5418
#: sunrpc/rpc_main.c:1441
5260
5419
#, c-format
5261
5420
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5262
5421
msgstr "-Sm\t\tgenerera makefile-mall\n"
5263
5422
 
5264
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1488
 
5423
#: sunrpc/rpc_main.c:1442
5265
5424
#, c-format
5266
5425
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5267
5426
msgstr "-t\t\tgenerera en RPC-hopptabell\n"
5268
5427
 
5269
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1489
 
5428
#: sunrpc/rpc_main.c:1443
5270
5429
#, c-format
5271
5430
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5272
5431
msgstr "-T\t\tgenerera kod för att stödja RPC-hopptabeller\n"
5273
5432
 
5274
 
#: sunrpc/rpc_main.c:1490
 
5433
#: sunrpc/rpc_main.c:1444
5275
5434
#, c-format
5276
5435
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5277
5436
msgstr "-Y sökväg\t\tkatalog för att hitta C preprocessorn (cpp)\n"
5381
5540
msgid "svc_run: - poll failed"
5382
5541
msgstr "svc_run: - poll misslyckades"
5383
5542
 
5384
 
#: sunrpc/svc_simple.c:81
 
5543
#: sunrpc/svc_simple.c:80
5385
5544
#, c-format
5386
5545
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5387
5546
msgstr "kan inte ändra procedurnummer %ld\n"
5388
5547
 
5389
 
#: sunrpc/svc_simple.c:91
 
5548
#: sunrpc/svc_simple.c:90
5390
5549
msgid "couldn't create an rpc server\n"
5391
5550
msgstr "kunde inte skapa en rpc-server\n"
5392
5551
 
5393
 
#: sunrpc/svc_simple.c:99
 
5552
#: sunrpc/svc_simple.c:98
5394
5553
#, c-format
5395
5554
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5396
5555
msgstr "kunde inte registrera prog %ld vers %ld\n"
5397
5556
 
5398
 
#: sunrpc/svc_simple.c:107
 
5557
#: sunrpc/svc_simple.c:106
5399
5558
msgid "registerrpc: out of memory\n"
5400
5559
msgstr "registerrpc: minnet slut\n"
5401
5560
 
5402
 
#: sunrpc/svc_simple.c:168
 
5561
#: sunrpc/svc_simple.c:169
5403
5562
#, c-format
5404
5563
msgid "trouble replying to prog %d\n"
5405
5564
msgstr "problem att svara till prog %d\n"
5406
5565
 
5407
 
#: sunrpc/svc_simple.c:177
 
5566
#: sunrpc/svc_simple.c:178
5408
5567
#, c-format
5409
5568
msgid "never registered prog %d\n"
5410
5569
msgstr "aldrig registrerat prog %d\n"
5411
5570
 
5412
 
#: sunrpc/svc_tcp.c:149
 
5571
#: sunrpc/svc_tcp.c:147
5413
5572
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5414
5573
msgstr "svc_tcp.c - problem att skapa tcp-uttag (socket)"
5415
5574
 
5416
 
#: sunrpc/svc_tcp.c:164
 
5575
#: sunrpc/svc_tcp.c:162
5417
5576
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5418
5577
msgstr "svc_tcp.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5419
5578
 
5420
 
#: sunrpc/svc_udp.c:122
 
5579
#: sunrpc/svc_udp.c:120
5421
5580
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5422
5581
msgstr "svcudp_create: problem att skapa uttag (socket)"
5423
5582
 
5424
 
#: sunrpc/svc_udp.c:136
 
5583
#: sunrpc/svc_udp.c:134
5425
5584
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5426
5585
msgstr "svcudp_create - kan inte anropa getsockname"
5427
5586
 
5428
 
#: sunrpc/svc_udp.c:168
 
5587
#: sunrpc/svc_udp.c:166
5429
5588
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5430
5589
msgstr "svcudp_create: xp_pad är för liten för IP_PKTINFO\n"
5431
5590
 
5432
 
#: sunrpc/svc_udp.c:476
 
5591
#: sunrpc/svc_udp.c:474
5433
5592
msgid "enablecache: cache already enabled"
5434
5593
msgstr "enablecache: cache redan påslagen"
5435
5594
 
5436
 
#: sunrpc/svc_udp.c:482
 
5595
#: sunrpc/svc_udp.c:480
5437
5596
msgid "enablecache: could not allocate cache"
5438
5597
msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache"
5439
5598
 
5440
 
#: sunrpc/svc_udp.c:491
 
5599
#: sunrpc/svc_udp.c:489
5441
5600
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5442
5601
msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-data"
5443
5602
 
5444
 
#: sunrpc/svc_udp.c:499
 
5603
#: sunrpc/svc_udp.c:497
5445
5604
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5446
5605
msgstr "enablecache: kunde inte allokera cache-fifo"
5447
5606
 
5448
 
#: sunrpc/svc_udp.c:535
 
5607
#: sunrpc/svc_udp.c:533
5449
5608
msgid "cache_set: victim not found"
5450
5609
msgstr "cache_set: offer hittades inte"
5451
5610
 
5452
 
#: sunrpc/svc_udp.c:546
 
5611
#: sunrpc/svc_udp.c:544
5453
5612
msgid "cache_set: victim alloc failed"
5454
5613
msgstr "cache_set: offerallokering misslyckades"
5455
5614
 
5456
 
#: sunrpc/svc_udp.c:553
 
5615
#: sunrpc/svc_udp.c:551
5457
5616
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5458
5617
msgstr "cache_set: kunde inte allokera ny rpc-buffert"
5459
5618
 
5460
 
#: sunrpc/svc_unix.c:148
 
5619
#: sunrpc/svc_unix.c:145
5461
5620
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5462
5621
msgstr "svc_unix.c - problem att skapa AF_UNIX uttag (socket)"
5463
5622
 
5464
 
#: sunrpc/svc_unix.c:164
 
5623
#: sunrpc/svc_unix.c:161
5465
5624
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5466
5625
msgstr "svc_unix.c - kan inte anropa getsockname eller listen"
5467
5626
 
5468
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
 
5627
#: sysdeps/generic/siglist.h:28
5469
5628
msgid "Hangup"
5470
5629
msgstr "Avringd"
5471
5630
 
5472
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
 
5631
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
5473
5632
msgid "Interrupt"
5474
5633
msgstr "Avbruten (SIGINT)"
5475
5634
 
5476
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
 
5635
#: sysdeps/generic/siglist.h:30
5477
5636
msgid "Quit"
5478
5637
msgstr "Lämnad"
5479
5638
 
5480
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
 
5639
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
5481
5640
msgid "Illegal instruction"
5482
5641
msgstr "Otillåten instruktion"
5483
5642
 
5484
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
 
5643
#: sysdeps/generic/siglist.h:32
5485
5644
msgid "Trace/breakpoint trap"
5486
5645
msgstr "Spårningsfälla"
5487
5646
 
5488
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
 
5647
#: sysdeps/generic/siglist.h:33
5489
5648
msgid "Aborted"
5490
5649
msgstr "Avbruten (SIGABRT)"
5491
5650
 
5492
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
 
5651
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
5493
5652
msgid "Floating point exception"
5494
5653
msgstr "Flyttalsfel"
5495
5654
 
5496
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
 
5655
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
5497
5656
msgid "Killed"
5498
5657
msgstr "Dödad"
5499
5658
 
5500
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
 
5659
#: sysdeps/generic/siglist.h:36
5501
5660
msgid "Bus error"
5502
5661
msgstr "Bussfel"
5503
5662
 
5504
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
 
5663
#: sysdeps/generic/siglist.h:37
5505
5664
msgid "Segmentation fault"
5506
5665
msgstr "Segmenteringsfel"
5507
5666
 
5510
5669
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5511
5670
#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5512
5671
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5513
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5514
 
#: sysdeps/unix/siglist.c:39
 
5672
#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5515
5673
msgid "Broken pipe"
5516
5674
msgstr "Brutet rör"
5517
5675
 
5518
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
 
5676
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
5519
5677
msgid "Alarm clock"
5520
5678
msgstr "Alarmklocka"
5521
5679
 
5522
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
 
5680
#: sysdeps/generic/siglist.h:40
5523
5681
msgid "Terminated"
5524
5682
msgstr "Avslutad"
5525
5683
 
5526
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
 
5684
#: sysdeps/generic/siglist.h:41
5527
5685
msgid "Urgent I/O condition"
5528
5686
msgstr "Akut I/O-tillstånd"
5529
5687
 
5530
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
 
5688
#: sysdeps/generic/siglist.h:42
5531
5689
msgid "Stopped (signal)"
5532
5690
msgstr "Stoppad (signal)"
5533
5691
 
5534
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
 
5692
#: sysdeps/generic/siglist.h:43
5535
5693
msgid "Stopped"
5536
5694
msgstr "Stoppad"
5537
5695
 
5538
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
 
5696
#: sysdeps/generic/siglist.h:44
5539
5697
msgid "Continued"
5540
5698
msgstr "Återupptagen"
5541
5699
 
5542
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
 
5700
#: sysdeps/generic/siglist.h:45
5543
5701
msgid "Child exited"
5544
5702
msgstr "Barnprocess avslutad"
5545
5703
 
5546
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
 
5704
#: sysdeps/generic/siglist.h:46
5547
5705
msgid "Stopped (tty input)"
5548
5706
msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
5549
5707
 
5550
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
 
5708
#: sysdeps/generic/siglist.h:47
5551
5709
msgid "Stopped (tty output)"
5552
5710
msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
5553
5711
 
5554
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
 
5712
#: sysdeps/generic/siglist.h:48
5555
5713
msgid "I/O possible"
5556
5714
msgstr "I/O möjligt"
5557
5715
 
5558
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
 
5716
#: sysdeps/generic/siglist.h:49
5559
5717
msgid "CPU time limit exceeded"
5560
5718
msgstr "Begränsning av CPU-tid överskriden"
5561
5719
 
5562
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
 
5720
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
5563
5721
msgid "File size limit exceeded"
5564
5722
msgstr "Begränsning av filstorlek överskriden"
5565
5723
 
5566
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
 
5724
#: sysdeps/generic/siglist.h:51
5567
5725
msgid "Virtual timer expired"
5568
5726
msgstr "Alarmklocka - virtuell tid"
5569
5727
 
5570
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
 
5728
#: sysdeps/generic/siglist.h:52
5571
5729
msgid "Profiling timer expired"
5572
5730
msgstr "Profileringsklocka"
5573
5731
 
5574
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
 
5732
#: sysdeps/generic/siglist.h:53
5575
5733
msgid "Window changed"
5576
5734
msgstr "Ändrat fönster"
5577
5735
 
5578
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
 
5736
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
5579
5737
msgid "User defined signal 1"
5580
5738
msgstr "Användarsignal 1"
5581
5739
 
5582
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
 
5740
#: sysdeps/generic/siglist.h:55
5583
5741
msgid "User defined signal 2"
5584
5742
msgstr "Användarsignal 2"
5585
5743
 
5586
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
 
5744
#: sysdeps/generic/siglist.h:59
5587
5745
msgid "EMT trap"
5588
5746
msgstr "Emulatorfälla"
5589
5747
 
5590
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
 
5748
#: sysdeps/generic/siglist.h:62
5591
5749
msgid "Bad system call"
5592
5750
msgstr "Felaktigt systemanrop"
5593
5751
 
5594
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:66
 
5752
#: sysdeps/generic/siglist.h:65
5595
5753
msgid "Stack fault"
5596
5754
msgstr "Stackfel"
5597
5755
 
5598
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:69
 
5756
#: sysdeps/generic/siglist.h:68
5599
5757
msgid "Information request"
5600
5758
msgstr "Informationsbegäran"
5601
5759
 
5602
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:71
 
5760
#: sysdeps/generic/siglist.h:70
5603
5761
msgid "Power failure"
5604
5762
msgstr "Strömavbrott"
5605
5763
 
5606
 
#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
 
5764
#: sysdeps/generic/siglist.h:73
5607
5765
msgid "Resource lost"
5608
5766
msgstr "Förlorad resurs"
5609
5767
 
5645
5803
 
5646
5804
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5647
5805
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5648
 
#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
5649
 
#. TRANS GNU system.
 
5806
#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
 
5807
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5650
5808
#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5651
5809
msgid "Argument list too long"
5652
5810
msgstr "Argumentlistan för lång"
5686
5844
msgstr "Kan inte allokera minne"
5687
5845
 
5688
5846
#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5689
 
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
 
5847
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5690
5848
#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5691
5849
msgid "Bad address"
5692
5850
msgstr "Felaktig adress"
5754
5912
 
5755
5913
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5756
5914
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5757
 
#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
 
5915
#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5758
5916
#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5759
5917
msgid "Too many open files in system"
5760
5918
msgstr "För många öppna filer i systemet"
5769
5927
#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5770
5928
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5771
5929
#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5772
 
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
 
5930
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5773
5931
#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
5774
5932
msgid "Text file busy"
5775
5933
msgstr "Kodfil upptagen"
5816
5974
 
5817
5975
#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5818
5976
#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5819
 
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
 
5977
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5820
5978
#. TRANS
5821
5979
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5822
5980
#. TRANS
5847
6005
msgid "Resource temporarily unavailable"
5848
6006
msgstr "Resursen tillfälligt otillgänglig"
5849
6007
 
5850
 
#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
 
6008
#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5851
6009
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5852
6010
#. TRANS
5853
6011
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5910
6068
 
5911
6069
#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
5912
6070
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5913
 
#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
 
6071
#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
5914
6072
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5915
6073
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5916
6074
#. TRANS nothing to do for that call.
6077
6235
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6078
6236
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6079
6237
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6080
 
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
 
6238
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6081
6239
#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
6082
6240
msgid "Object is remote"
6083
6241
msgstr "Är ett fjärrobjekt"
6108
6266
msgstr "RPC dålig procedur för program"
6109
6267
 
6110
6268
#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6111
 
#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
 
6269
#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6112
6270
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6113
6271
#. TRANS operating system.
6114
6272
#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
6165
6323
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6166
6324
msgstr "Ogiltig eller inte komplett flerbyte- eller brett tecken"
6167
6325
 
6168
 
#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
 
6326
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6169
6327
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6170
6328
#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6171
6329
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6175
6333
msgid "Inappropriate operation for background process"
6176
6334
msgstr "Operation för bakgrundsprocess olämplig"
6177
6335
 
6178
 
#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
 
6336
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6179
6337
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6180
6338
#. TRANS up, before it has connected to the file.
6181
6339
#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
6440
6598
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6441
6599
msgstr "Operationen inte möjlig p.g.a. RF-kill"
6442
6600
 
6443
 
#: sysdeps/mach/_strerror.c:57
 
6601
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1469
 
6602
msgid "Memory page has hardware error"
 
6603
msgstr "Minnessida har hårdvarufel"
 
6604
 
 
6605
#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6444
6606
msgid "Error in unknown error system: "
6445
6607
msgstr "Fel i okänt felsystem: "
6446
6608
 
6512
6674
msgid "Parameter string not correctly encoded"
6513
6675
msgstr "Parametersträng felaktigt kodad"
6514
6676
 
6515
 
#: sysdeps/unix/siglist.c:26
6516
 
msgid "Signal 0"
6517
 
msgstr "Signal 0"
6518
 
 
6519
 
#: sysdeps/unix/siglist.c:32
6520
 
msgid "IOT trap"
6521
 
msgstr "IOT-fälla"
6522
 
 
6523
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
 
6677
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6524
6678
#, c-format
6525
6679
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6526
6680
msgstr "%s är för en okänd maskin %d.\n"
6527
6681
 
6528
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
6529
 
#, c-format
6530
 
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6531
 
msgstr "makecontext: kan inte hantera mer än 8 argument\n"
6532
 
 
6533
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
 
6682
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6534
6683
#, c-format
6535
6684
msgid ""
6536
6685
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
6539
6688
"Användning: lddlibc4 FIL\n"
6540
6689
"\n"
6541
6690
 
6542
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:82
 
6691
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6543
6692
#, c-format
6544
6693
msgid "cannot open `%s'"
6545
6694
msgstr "kan inte öppna \"%s\""
6546
6695
 
6547
 
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:86
 
6696
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6548
6697
#, c-format
6549
6698
msgid "cannot read header from `%s'"
6550
6699
msgstr "kan inte läsa huvud från \"%s\""
6570
6719
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6571
6720
msgstr "%s: varning: zon \"%s\" förkortning \"%s\": %s\n"
6572
6721
 
6573
 
#: timezone/zdump.c:242
 
6722
#: timezone/zdump.c:244
6574
6723
#, c-format
6575
6724
msgid ""
6576
6725
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6581
6730
"Rapportera fel till tz@elsie.nci.nih.gov.\n"
6582
6731
"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
6583
6732
 
6584
 
#: timezone/zdump.c:311
 
6733
#: timezone/zdump.c:313
6585
6734
#, c-format
6586
6735
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6587
6736
msgstr "%s: argument \"%s\" till flaggan -c har fel format\n"
6588
6737
 
6589
 
#: timezone/zdump.c:398
 
6738
#: timezone/zdump.c:400
6590
6739
msgid "Error writing to standard output"
6591
6740
msgstr "Fel vid skrivning till standard ut"
6592
6741
 
6593
 
#: timezone/zdump.c:421
 
6742
#: timezone/zdump.c:423
6594
6743
#, c-format
6595
6744
msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6596
6745
msgstr "%s: använder -v på ett system där time_t är ett annat flyttal än \"float\" eller \"double\"\n"
6723
6872
msgid "expected continuation line not found"
6724
6873
msgstr "förväntad fortsättningsrad inte funnen"
6725
6874
 
6726
 
#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499
 
6875
#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2541 timezone/zic.c:2560
6727
6876
msgid "time overflow"
6728
6877
msgstr "för stort tidsvärde"
6729
6878
 
6864
7013
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6865
7014
msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n"
6866
7015
 
6867
 
#: timezone/zic.c:1726
 
7016
#: timezone/zic.c:1773
6868
7017
#, c-format
6869
7018
msgid "%s: Error writing %s\n"
6870
7019
msgstr "%s: Fel vid skrivning till %s\n"
6871
7020
 
6872
 
#: timezone/zic.c:2019
 
7021
#: timezone/zic.c:2070
6873
7022
msgid "no POSIX environment variable for zone"
6874
7023
msgstr "ingen POSIX-miljövariabel för zon"
6875
7024
 
6876
 
#: timezone/zic.c:2176
 
7025
#: timezone/zic.c:2237
6877
7026
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6878
7027
msgstr "kan inte avgöra tidszonsförkortning att använda just efter \"until\"-tid"
6879
7028
 
6880
 
#: timezone/zic.c:2222
 
7029
#: timezone/zic.c:2283
6881
7030
msgid "too many transitions?!"
6882
7031
msgstr "för många övergångar?!"
6883
7032
 
6884
 
#: timezone/zic.c:2241
 
7033
#: timezone/zic.c:2302
6885
7034
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6886
7035
msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig isdst"
6887
7036
 
6888
 
#: timezone/zic.c:2245
 
7037
#: timezone/zic.c:2306
6889
7038
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6890
7039
msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisstd"
6891
7040
 
6892
 
#: timezone/zic.c:2249
 
7041
#: timezone/zic.c:2310
6893
7042
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6894
7043
msgstr "internt fel - addtype anropad med felaktig ttisgmt"
6895
7044
 
6896
 
#: timezone/zic.c:2268
 
7045
#: timezone/zic.c:2329
6897
7046
msgid "too many local time types"
6898
7047
msgstr "för många lokala tidstyper"
6899
7048
 
6900
 
#: timezone/zic.c:2272
 
7049
#: timezone/zic.c:2333
6901
7050
msgid "UTC offset out of range"
6902
7051
msgstr "UTC-offset utanför giltigt intervall"
6903
7052
 
6904
 
#: timezone/zic.c:2300
 
7053
#: timezone/zic.c:2361
6905
7054
msgid "too many leap seconds"
6906
7055
msgstr "för många skottsekunder"
6907
7056
 
6908
 
#: timezone/zic.c:2306
 
7057
#: timezone/zic.c:2367
6909
7058
msgid "repeated leap second moment"
6910
7059
msgstr "upprepat skottsekundstillfälle"
6911
7060
 
6912
 
#: timezone/zic.c:2358
 
7061
#: timezone/zic.c:2419
6913
7062
msgid "Wild result from command execution"
6914
7063
msgstr "Vilt resultat från kommandokörning"
6915
7064
 
6916
 
#: timezone/zic.c:2359
 
7065
#: timezone/zic.c:2420
6917
7066
#, c-format
6918
7067
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6919
7068
msgstr "%s: kommandot var \"%s\", resultatet blev %d\n"
6920
7069
 
6921
 
#: timezone/zic.c:2457
 
7070
#: timezone/zic.c:2518
6922
7071
msgid "Odd number of quotation marks"
6923
7072
msgstr "Ojämnt antal citationstecken"
6924
7073
 
6925
 
#: timezone/zic.c:2546
 
7074
#: timezone/zic.c:2607
6926
7075
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6927
7076
msgstr "använder 29/2 i icke-skottår"
6928
7077
 
6929
 
#: timezone/zic.c:2581
 
7078
#: timezone/zic.c:2642
6930
7079
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
6931
7080
msgstr "regeln går utanför start/slut på månad, fungerar inte på zic-versioner före 2004"
6932
7081
 
6933
 
#: timezone/zic.c:2613
 
7082
#: timezone/zic.c:2674
6934
7083
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
6935
7084
msgstr "tidszonsförkortning saknar alfabetiskt tecken i början"
6936
7085
 
6937
 
#: timezone/zic.c:2615
 
7086
#: timezone/zic.c:2676
6938
7087
msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
6939
7088
msgstr "tidszonsförkortning har fler än 3 alafabetiska tecken"
6940
7089
 
6941
 
#: timezone/zic.c:2617
 
7090
#: timezone/zic.c:2678
6942
7091
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
6943
7092
msgstr "tidszonsförkortning har för många alabetiska tecken"
6944
7093
 
6945
 
#: timezone/zic.c:2627
 
7094
#: timezone/zic.c:2688
6946
7095
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
6947
7096
msgstr "tidszonsförkortning skiljer sig från POSIX-standarden"
6948
7097
 
6949
 
#: timezone/zic.c:2639
 
7098
#: timezone/zic.c:2700
6950
7099
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6951
7100
msgstr "för många eller för långa tidszonförkortningar"
6952
7101
 
6953
 
#: timezone/zic.c:2680
 
7102
#: timezone/zic.c:2741
6954
7103
#, c-format
6955
7104
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
6956
7105
msgstr "%s: Kan inte skapa katalog %s: %s\n"
6957
7106
 
6958
 
#: timezone/zic.c:2702
 
7107
#: timezone/zic.c:2763
6959
7108
#, c-format
6960
7109
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
6961
7110
msgstr "%s: %d teckenexpanderades inte korrekt\n"