1
# translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2
# translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3
# translation of glib.HEAD.po to mongolian
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:30-0400\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15
"Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22
"X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23
"X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
27
#: glib/gbookmarkfile.c:919
29
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
31
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
34
#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
35
#: glib/gbookmarkfile.c:930
37
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
40
#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
41
#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
43
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
46
#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
47
#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
49
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
52
#: glib/gbookmarkfile.c:1792
54
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
55
msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
57
#: glib/gbookmarkfile.c:1993
59
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
62
#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
63
#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
64
#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
65
#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
66
#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
67
#: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142
68
#: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3379
69
#: glib/gbookmarkfile.c:3454 glib/gbookmarkfile.c:3544
70
#: glib/gbookmarkfile.c:3671
72
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
75
#: glib/gbookmarkfile.c:2371
77
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
80
#: glib/gbookmarkfile.c:2456
82
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
85
#: glib/gbookmarkfile.c:2835
87
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
90
#: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3389
92
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
95
#: glib/gbookmarkfile.c:3402
97
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
98
msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
100
#: glib/gconvert.c:423 glib/gconvert.c:501 glib/giochannel.c:1150
102
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
103
msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
105
#: glib/gconvert.c:427 glib/gconvert.c:505
107
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
108
msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
110
#: glib/gconvert.c:621 glib/gconvert.c:1010 glib/giochannel.c:1322
111
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:949
114
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
115
msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
117
#: glib/gconvert.c:627 glib/gconvert.c:937 glib/giochannel.c:1329
118
#: glib/giochannel.c:2218
120
msgid "Error during conversion: %s"
121
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
123
#: glib/gconvert.c:662 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
126
msgid "Partial character sequence at end of input"
127
msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
129
#: glib/gconvert.c:912
131
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
132
msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
135
#: glib/gconvert.c:1721
137
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
138
msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
140
#: glib/gconvert.c:1731
142
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
143
msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
145
#: glib/gconvert.c:1748
147
msgid "The URI '%s' is invalid"
148
msgstr "»%s« URI хүчингүй"
150
#: glib/gconvert.c:1760
152
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
153
msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
156
#: glib/gconvert.c:1776
158
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
159
msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
161
#: glib/gconvert.c:1871
163
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
164
msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
166
#: glib/gconvert.c:1881
168
msgid "Invalid hostname"
169
msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
171
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
173
msgid "Error opening directory '%s': %s"
174
msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
176
#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
178
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
179
msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
181
#: glib/gfileutils.c:587
183
msgid "Error reading file '%s': %s"
184
msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
186
#: glib/gfileutils.c:669
188
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
189
msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
191
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
193
msgid "Failed to open file '%s': %s"
194
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
196
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
198
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
199
msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
201
#: glib/gfileutils.c:771
203
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
204
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
206
#: glib/gfileutils.c:905
208
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
209
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
211
#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
213
msgid "Failed to create file '%s': %s"
214
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
216
#: glib/gfileutils.c:960
218
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
219
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
221
#: glib/gfileutils.c:985
223
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
224
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
226
#: glib/gfileutils.c:1004
228
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
231
#: glib/gfileutils.c:1122
233
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236
#: glib/gfileutils.c:1366
238
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239
msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
241
#: glib/gfileutils.c:1379
243
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244
msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
246
#: glib/gfileutils.c:1854
248
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
249
msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
251
#: glib/gfileutils.c:1875
253
msgid "Symbolic links not supported"
254
msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
256
#: glib/giochannel.c:1154
258
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
259
msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
261
#: glib/giochannel.c:1499
263
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
264
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
266
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
268
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
269
msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
271
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
273
msgid "Channel terminates in a partial character"
274
msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
276
#: glib/giochannel.c:1689
278
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279
msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
281
#: glib/gmappedfile.c:116
283
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
286
#: glib/gmappedfile.c:193
288
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
291
#: glib/gmarkup.c:226
293
msgid "Error on line %d char %d: %s"
294
msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
296
#: glib/gmarkup.c:324
298
msgid "Error on line %d: %s"
299
msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
301
#: glib/gmarkup.c:428
303
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305
"Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
306
"(абт=аский биш тэмдэгт)"
308
#: glib/gmarkup.c:438
311
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
312
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
315
"Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
316
"Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
318
#: glib/gmarkup.c:472
320
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321
msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
323
#: glib/gmarkup.c:509
325
msgid "Entity name '%s' is not known"
326
msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
329
#: glib/gmarkup.c:520
331
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
332
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
334
"Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
335
"хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
337
#: glib/gmarkup.c:573
340
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
341
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
343
"»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
344
"танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
346
#: glib/gmarkup.c:598
348
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349
msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
351
#: glib/gmarkup.c:613
352
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
353
msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
355
#: glib/gmarkup.c:623
357
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361
"Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
362
"эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
364
#: glib/gmarkup.c:709
365
msgid "Unfinished entity reference"
366
msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
368
#: glib/gmarkup.c:715
369
msgid "Unfinished character reference"
370
msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
372
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
373
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
374
msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
376
#: glib/gmarkup.c:1058
377
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378
msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
380
#: glib/gmarkup.c:1098
383
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386
"»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
389
#: glib/gmarkup.c:1162
392
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
395
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
398
#: glib/gmarkup.c:1251
401
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
403
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
406
#: glib/gmarkup.c:1293
409
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
410
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
411
"character in an attribute name"
413
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
414
"нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
415
"аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
417
#: glib/gmarkup.c:1382
420
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
421
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423
"Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
424
"тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
426
#: glib/gmarkup.c:1527
429
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
430
"begin an element name"
432
"»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
433
"ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
435
#: glib/gmarkup.c:1567
438
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439
"allowed character is '>'"
441
"»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
442
"байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
444
#: glib/gmarkup.c:1578
446
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
447
msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
449
#: glib/gmarkup.c:1587
451
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
452
msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
454
#: glib/gmarkup.c:1753
455
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
456
msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
458
#: glib/gmarkup.c:1767
459
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
460
msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
462
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
465
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
468
"Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
469
"нээлттэй элемент нь"
471
#: glib/gmarkup.c:1783
474
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
477
"Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
480
#: glib/gmarkup.c:1789
481
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
482
msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
484
#: glib/gmarkup.c:1794
485
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
486
msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
488
#: glib/gmarkup.c:1799
489
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491
"Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
494
#: glib/gmarkup.c:1805
496
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
497
"name; no attribute value"
499
"Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
500
"төгсөв; аттрибутын утга алга"
502
#: glib/gmarkup.c:1812
503
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
504
msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
506
#: glib/gmarkup.c:1827
508
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
510
"Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
513
#: glib/gmarkup.c:1833
514
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
516
"Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
520
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
521
msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
525
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
527
"Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
532
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
533
msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
537
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
538
msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
542
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
543
msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
545
#: glib/gspawn-win32.c:272
547
msgid "Failed to read data from child process"
548
msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
550
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1379
552
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
553
msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
555
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1043
557
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
558
msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
560
#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1248
562
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
563
msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
565
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:577
567
msgid "Failed to execute child process (%s)"
568
msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
570
#: glib/gspawn-win32.c:467 glib/gspawn-win32.c:523
572
msgid "Invalid program name: %s"
573
msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
575
#: glib/gspawn-win32.c:477 glib/gspawn-win32.c:533 glib/gspawn-win32.c:776
576
#: glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1366
578
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
581
#: glib/gspawn-win32.c:488 glib/gspawn-win32.c:544 glib/gspawn-win32.c:790
582
#: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn-win32.c:1399
584
msgid "Invalid string in environment: %s"
585
msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
587
#: glib/gspawn-win32.c:772 glib/gspawn-win32.c:827 glib/gspawn-win32.c:1347
589
msgid "Invalid working directory: %s"
590
msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
592
#: glib/gspawn-win32.c:886
594
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
595
msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
597
#: glib/gspawn-win32.c:1086
600
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
603
"Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
604
"санамсаргүй алдаа гарлаа"
608
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
609
msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
613
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
615
"Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
620
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
621
msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
623
#: glib/gspawn.c:1108
625
msgid "Failed to fork (%s)"
626
msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
628
#: glib/gspawn.c:1258
630
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
631
msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
633
#: glib/gspawn.c:1268
635
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
636
msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
638
#: glib/gspawn.c:1277
640
msgid "Failed to fork child process (%s)"
641
msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
643
#: glib/gspawn.c:1285
645
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
646
msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
648
#: glib/gspawn.c:1307
650
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
652
"Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
657
msgid "Character out of range for UTF-8"
658
msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
660
#: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
661
#: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
663
msgid "Invalid sequence in conversion input"
664
msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
666
#: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
668
msgid "Character out of range for UTF-16"
669
msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
671
#: glib/goption.c:553
675
#: glib/goption.c:553
679
#: glib/goption.c:644
680
msgid "Help Options:"
683
#: glib/goption.c:645
684
msgid "Show help options"
685
msgstr "Тусламж харуулах"
687
#: glib/goption.c:650
688
msgid "Show all help options"
689
msgstr "Бүх тусламж харуулах"
691
#: glib/goption.c:700
692
msgid "Application Options:"
695
#: glib/goption.c:744 glib/goption.c:814
697
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
698
msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
700
#: glib/goption.c:754 glib/goption.c:822
702
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
703
msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
705
#: glib/goption.c:779
707
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
708
msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
710
#: glib/goption.c:787
712
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
713
msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
715
#: glib/goption.c:1124
717
msgid "Error parsing option %s"
718
msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
720
#: glib/goption.c:1155 glib/goption.c:1266
722
msgid "Missing argument for %s"
725
#: glib/goption.c:1655
727
msgid "Unknown option %s"
728
msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
730
#: glib/gkeyfile.c:342
732
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
733
msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
735
#: glib/gkeyfile.c:377
737
msgid "Not a regular file"
738
msgstr "Тохиромжгүй файл"
740
#: glib/gkeyfile.c:385
742
msgid "File is empty"
745
#: glib/gkeyfile.c:701
748
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
750
"Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
752
#: glib/gkeyfile.c:762
754
msgid "Invalid group name: %s"
755
msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
757
#: glib/gkeyfile.c:784
759
msgid "Key file does not start with a group"
760
msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
762
#: glib/gkeyfile.c:810
764
msgid "Invalid key name: %s"
765
msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
767
#: glib/gkeyfile.c:837
769
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
770
msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
772
#: glib/gkeyfile.c:1050 glib/gkeyfile.c:1209 glib/gkeyfile.c:2410
773
#: glib/gkeyfile.c:2477 glib/gkeyfile.c:2598 glib/gkeyfile.c:2733
774
#: glib/gkeyfile.c:2886 glib/gkeyfile.c:3066 glib/gkeyfile.c:3124
776
msgid "Key file does not have group '%s'"
777
msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
779
#: glib/gkeyfile.c:1221
781
msgid "Key file does not have key '%s'"
782
msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
784
#: glib/gkeyfile.c:1323 glib/gkeyfile.c:1433
786
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
787
msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
789
#: glib/gkeyfile.c:1343 glib/gkeyfile.c:1453 glib/gkeyfile.c:1821
791
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
792
msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
794
#: glib/gkeyfile.c:2033 glib/gkeyfile.c:2242
797
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
800
"Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
802
#: glib/gkeyfile.c:2425 glib/gkeyfile.c:2613 glib/gkeyfile.c:3135
804
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
805
msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
807
#: glib/gkeyfile.c:3374
809
msgid "Key file contains escape character at end of line"
810
msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
813
#: glib/gkeyfile.c:3396
815
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
816
msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
818
#: glib/gkeyfile.c:3538
820
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
821
msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
823
#: glib/gkeyfile.c:3552
825
msgid "Integer value '%s' out of range"
826
msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
828
#: glib/gkeyfile.c:3585
830
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
831
msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
833
#: glib/gkeyfile.c:3612
835
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
836
msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
839
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
840
#~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
843
#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
844
#~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
847
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
848
#~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
850
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
851
#~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
853
#~ msgid "Incorrect message size"
854
#~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
856
#~ msgid "Socket error"
857
#~ msgstr "Сокет алдаа"