2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
7
"Project-Id-Version: 1.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 19:30-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
11
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
18
#: glib/gbookmarkfile.c:919
20
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
25
#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
26
#: glib/gbookmarkfile.c:930
28
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31
#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
32
#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
34
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37
#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
38
#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
40
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43
#: glib/gbookmarkfile.c:1792
45
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48
#: glib/gbookmarkfile.c:1993
50
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53
#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
54
#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
55
#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
56
#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
57
#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
58
#: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142
59
#: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3379
60
#: glib/gbookmarkfile.c:3454 glib/gbookmarkfile.c:3544
61
#: glib/gbookmarkfile.c:3671
63
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66
#: glib/gbookmarkfile.c:2371
68
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71
#: glib/gbookmarkfile.c:2456
73
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76
#: glib/gbookmarkfile.c:2835
78
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81
#: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3389
83
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86
#: glib/gbookmarkfile.c:3402
88
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
91
#: glib/gconvert.c:423 glib/gconvert.c:501 glib/giochannel.c:1150
93
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94
msgstr "פֿאַרװאַנדלונג פֿון קאָדירונג %s צו %s ניט געשטיצט"
96
#: glib/gconvert.c:427 glib/gconvert.c:505
98
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99
msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
101
#: glib/gconvert.c:621 glib/gconvert.c:1010 glib/giochannel.c:1322
102
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:949
105
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106
msgstr "אומלעקסיק אַכטעלע־סעײַװענץ אין פֿאַרװאַנדלונג אַרױסשרײַב"
108
#: glib/gconvert.c:627 glib/gconvert.c:937 glib/giochannel.c:1329
109
#: glib/giochannel.c:2218
111
msgid "Error during conversion: %s"
112
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
114
#: glib/gconvert.c:662 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
117
msgid "Partial character sequence at end of input"
118
msgstr "האַלבע כאַראַקטער־סעקװענץ צום סוף פֿון אַרײַנשרײַב"
120
#: glib/gconvert.c:912
122
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123
msgstr "ניט געקענט פֿאַרװאַנדלען גרונטבאַטרעף %s צו קאָדירונג %s"
125
#: glib/gconvert.c:1721
127
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128
msgstr "דער URI %s איז ניט אַבסאָלוט לױט דער טעקע־סכעמע"
130
#: glib/gconvert.c:1731
132
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133
msgstr "דער לאָקאַלער טעקע־URI %s טאָר ניט כּולל זײַן אַ '#'"
135
#: glib/gconvert.c:1748
137
msgid "The URI '%s' is invalid"
138
msgstr "דער URI %s איז אומלעקסיק"
140
#: glib/gconvert.c:1760
142
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143
msgstr "דער מאַשין־נאָמען פֿונעם URI %s איז אומלעקסיק"
145
#: glib/gconvert.c:1776
147
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148
msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
150
#: glib/gconvert.c:1871
152
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153
msgstr "די פּאַפּקע־רשימה %s איז ניט אַבסאָלוט"
155
#: glib/gconvert.c:1881
157
msgid "Invalid hostname"
158
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
160
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
162
msgid "Error opening directory '%s': %s"
163
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
165
#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
167
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168
msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
170
#: glib/gfileutils.c:587
172
msgid "Error reading file '%s': %s"
173
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען טעקע %s: %s"
175
#: glib/gfileutils.c:669
177
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178
msgstr "ניט געקענט לײענען טעקע %s: %s"
180
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
182
msgid "Failed to open file '%s': %s"
183
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע '%s': %s"
185
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
187
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188
msgstr "ניט געקענט באַקומען אַטריבוטן פֿון טעקע %s: fstat() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
190
#: glib/gfileutils.c:771
192
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
195
#: glib/gfileutils.c:905
197
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
200
#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
202
msgid "Failed to create file '%s': %s"
203
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
205
#: glib/gfileutils.c:960
207
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
210
#: glib/gfileutils.c:985
212
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
215
#: glib/gfileutils.c:1004
217
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
220
#: glib/gfileutils.c:1122
222
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225
#: glib/gfileutils.c:1366
227
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228
msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
230
#: glib/gfileutils.c:1379
232
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233
msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
235
#: glib/gfileutils.c:1854
237
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
238
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
240
#: glib/gfileutils.c:1875
242
msgid "Symbolic links not supported"
245
#: glib/giochannel.c:1154
247
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
248
msgstr "ניט געקענט עפֿענען פֿאַרװאַנדלער פֿון %s צו %s: %s"
250
#: glib/giochannel.c:1499
252
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
253
msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_line_string"
255
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
257
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
258
msgstr "איבעריקע ניט־פֿאַרװאַנדלטע דאַטן אין לײען־באַהאַלטאָרט"
260
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
262
msgid "Channel terminates in a partial character"
263
msgstr "קאַנאַל ענדיקט זיך מיט אַ האַלבן שריפֿטצײכן"
265
#: glib/giochannel.c:1689
267
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
268
msgstr "ניט געקענט מאַכן אַ רױ־לײען אין g_io_channel_read_to_end"
270
#: glib/gmappedfile.c:116
272
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
273
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
275
#: glib/gmappedfile.c:193
277
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
278
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
280
#: glib/gmarkup.c:226
282
msgid "Error on line %d char %d: %s"
283
msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
285
#: glib/gmarkup.c:324
287
msgid "Error on line %d: %s"
288
msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d: %s"
290
#: glib/gmarkup.c:428
292
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
294
"לײדיקער אײנס '&;' געזען; לעקסיקע אײנסן זײַנען: & " < > '"
296
#: glib/gmarkup.c:438
299
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
300
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
303
"שריפֿטצײכן %s איז ניט לעקסיק צום אָנהײב פֿון אַן אײנסנאָמען; דער & שריפֿטצײכן הײבט "
304
"אַן אײנס אָן; אױב מיט דעם דאָזיקן & מײנט מען ניט קײן אײנס, נאָרמאַליר אים װי &"
306
#: glib/gmarkup.c:472
308
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
309
msgstr "שריפֿטצײכן %s איז אומלעקסיק אין מיטן פֿון אַן אײנסנאָמען"
311
#: glib/gmarkup.c:509
313
msgid "Entity name '%s' is not known"
314
msgstr "אײנסנאָמען %s איז ניט באַקאַנט"
316
#: glib/gmarkup.c:520
318
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
319
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
321
"אײנס האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן אַן & "
322
"שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
324
#: glib/gmarkup.c:573
327
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
330
"דורכפֿאַל אין אַנאַליזירן '%s', װאָס זאָל האָבן אַ ציפֿער אין דער שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ "
331
"(למשל ê); אפֿשר איז דער ציפֿער צו גרױס"
333
#: glib/gmarkup.c:598
335
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
336
msgstr "שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ '%s' קאָדירט ניט קײן דערלאָזטן שריפֿטצײכן"
338
#: glib/gmarkup.c:613
339
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
340
msgstr "נוליקע שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ; מוז כּולל זײַן אַ ציפֿער, װי dž"
342
#: glib/gmarkup.c:623
344
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348
"שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ האָט זיך ניט געענדיקט מיט קײן \";\". מסתּמא האָט מען געשריבן "
349
"אַן & שריפֿטצײכן אָן דער כּװנה אָנצוהײבן אַן אײנס. נאָרמאַליר & װי &"
351
#: glib/gmarkup.c:709
352
msgid "Unfinished entity reference"
353
msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
355
#: glib/gmarkup.c:715
356
msgid "Unfinished character reference"
357
msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
359
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
360
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
361
msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
363
#: glib/gmarkup.c:1058
364
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365
msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
367
#: glib/gmarkup.c:1098
370
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
373
"'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '<' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן "
376
#: glib/gmarkup.c:1162
379
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
382
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל "
383
"פֿונעם עלעמענט '%s'"
385
#: glib/gmarkup.c:1251
388
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
390
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
393
#: glib/gmarkup.c:1293
396
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
397
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
398
"character in an attribute name"
400
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' אָדער '/' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם "
401
"אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
402
"אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
404
#: glib/gmarkup.c:1382
407
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
410
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון "
411
"אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
413
#: glib/gmarkup.c:1527
416
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417
"begin an element name"
419
"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '</'; '%s' טאָר ניט "
420
"אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
422
#: glib/gmarkup.c:1567
425
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426
"allowed character is '>'"
428
"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז "
431
#: glib/gmarkup.c:1578
433
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
434
msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
436
#: glib/gmarkup.c:1587
438
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
439
msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
441
#: glib/gmarkup.c:1753
442
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
443
msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
445
#: glib/gmarkup.c:1767
446
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
447
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'"
449
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
452
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
455
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
456
"לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
458
#: glib/gmarkup.c:1783
461
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
464
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '>' צו ענדיקן דעם "
467
#: glib/gmarkup.c:1789
468
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
469
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
471
#: glib/gmarkup.c:1794
472
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
473
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
475
#: glib/gmarkup.c:1799
476
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
477
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
479
#: glib/gmarkup.c:1805
481
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
482
"name; no attribute value"
484
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
485
"אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
487
#: glib/gmarkup.c:1812
488
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
489
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
491
#: glib/gmarkup.c:1827
493
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
498
#: glib/gmarkup.c:1833
499
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
501
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
506
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
507
msgstr "ציטירטער טעקסט הײבט ניט אָן מיט קײן גענדזן־פֿיסל"
511
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
512
msgstr "גענדזן־פֿיסל אָן אַ זיװג אין באַפֿעל־שורה אָדער אַנדער ציטירטן טעקסט"
516
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
518
"טעקסט האָט זיך געענדיקט באַלד נאָך אַ '\\' שריפֿטצײכן. (דער טעקסט איז געװען '%s')"
522
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
524
"טעקסט האָט זיך געענדיקט אײדער אַ זיװג צו דעם גענדזן־פֿיסל %c. (דער טעקסט איז "
529
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
530
msgstr "טעקסט איז געװען פּוסט (אָדער איז כּולל בלױס לײדיק אָרט)"
532
#: glib/gspawn-win32.c:272
534
msgid "Failed to read data from child process"
535
msgstr "ניט געקענט לײענען דאַטן פֿון קינדפּראָצעס"
537
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1379
539
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
540
msgstr "דורכפֿאַל אין שאַפֿן רער צוליב קאָמוניקירן מיט קינדפּראָצעס (%s)"
542
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1043
544
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
545
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענע פֿון אַ ינדרער (%s)"
547
#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1248
549
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
550
msgstr "דורכפֿאַל אין זיך קערן צו פּאַפּקע '%s' (%s)"
552
#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:577
554
msgid "Failed to execute child process (%s)"
555
msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס (%s)"
557
#: glib/gspawn-win32.c:467 glib/gspawn-win32.c:523
559
msgid "Invalid program name: %s"
560
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
562
#: glib/gspawn-win32.c:477 glib/gspawn-win32.c:533 glib/gspawn-win32.c:776
563
#: glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1366
565
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
568
#: glib/gspawn-win32.c:488 glib/gspawn-win32.c:544 glib/gspawn-win32.c:790
569
#: glib/gspawn-win32.c:844 glib/gspawn-win32.c:1399
571
msgid "Invalid string in environment: %s"
572
msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
574
#: glib/gspawn-win32.c:772 glib/gspawn-win32.c:827 glib/gspawn-win32.c:1347
576
msgid "Invalid working directory: %s"
577
msgstr "דורכפֿאַל אין עפֿענען פּאַפּקע %s: %s"
579
#: glib/gspawn-win32.c:886
581
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
582
msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן הילף־פּראָגראַם"
584
#: glib/gspawn-win32.c:1086
587
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
590
"אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין g_io_channel_win32_poll() בשעת לײענען דאַטן פֿון אַ "
595
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
596
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
600
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
601
msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין select() לײענען דאַטן פֿון אַ קינדפּראָצעס (%s)"
605
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
606
msgstr "אומדערװאַרטער דורכפֿאַל אין waitpid() (%s)"
608
#: glib/gspawn.c:1108
610
msgid "Failed to fork (%s)"
611
msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן (%s)"
613
#: glib/gspawn.c:1258
615
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
616
msgstr "דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\" (%s)"
618
#: glib/gspawn.c:1268
620
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
621
msgstr "דורכפֿאַל אין װידערצילן אַרױסשרײַב אָדער אַרײַנשרײַב פֿון קינדפּראָצעס (%s)"
623
#: glib/gspawn.c:1277
625
msgid "Failed to fork child process (%s)"
626
msgstr "דורכפֿאַל אין קלאָנירן קינדפּראָצעס (%s)"
628
#: glib/gspawn.c:1285
630
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
631
msgstr "אומבאַקאַנטער דורכפֿאַל אין באַאַרבעטן קינדפּראָצעס \"%s\""
633
#: glib/gspawn.c:1307
635
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
636
msgstr "דורכפֿאַל אין לײענען גענוג דאַטן פֿון קינד pid-רער (%s)"
640
msgid "Character out of range for UTF-8"
641
msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־8 גאַמע"
643
#: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
644
#: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
646
msgid "Invalid sequence in conversion input"
647
msgstr "אומלעקסיקער סעקװענץ אין פֿאַרװאַנדל־אַרײַנשרײַב"
649
#: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
651
msgid "Character out of range for UTF-16"
652
msgstr "שריפֿטצײכן ניט אין דער UTF־16 גאַמע"
654
#: glib/goption.c:553
658
#: glib/goption.c:553
662
#: glib/goption.c:644
663
msgid "Help Options:"
666
#: glib/goption.c:645
667
msgid "Show help options"
670
#: glib/goption.c:650
671
msgid "Show all help options"
674
#: glib/goption.c:700
675
msgid "Application Options:"
678
#: glib/goption.c:744 glib/goption.c:814
680
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
683
#: glib/goption.c:754 glib/goption.c:822
685
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
688
#: glib/goption.c:779
690
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
693
#: glib/goption.c:787
695
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
698
#: glib/goption.c:1124
700
msgid "Error parsing option %s"
701
msgstr "דורכפֿאַל בשעת פֿאַרװאַנדלונג: %s"
703
#: glib/goption.c:1155 glib/goption.c:1266
705
msgid "Missing argument for %s"
708
#: glib/goption.c:1655
710
msgid "Unknown option %s"
713
#: glib/gkeyfile.c:342
715
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
718
#: glib/gkeyfile.c:377
720
msgid "Not a regular file"
723
#: glib/gkeyfile.c:385
725
msgid "File is empty"
728
#: glib/gkeyfile.c:701
731
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
734
#: glib/gkeyfile.c:762
736
msgid "Invalid group name: %s"
737
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
739
#: glib/gkeyfile.c:784
741
msgid "Key file does not start with a group"
744
#: glib/gkeyfile.c:810
746
msgid "Invalid key name: %s"
747
msgstr "אומלעקסיקער מאַשין־נאָמען"
749
#: glib/gkeyfile.c:837
751
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
754
#: glib/gkeyfile.c:1050 glib/gkeyfile.c:1209 glib/gkeyfile.c:2410
755
#: glib/gkeyfile.c:2477 glib/gkeyfile.c:2598 glib/gkeyfile.c:2733
756
#: glib/gkeyfile.c:2886 glib/gkeyfile.c:3066 glib/gkeyfile.c:3124
758
msgid "Key file does not have group '%s'"
761
#: glib/gkeyfile.c:1221
763
msgid "Key file does not have key '%s'"
766
#: glib/gkeyfile.c:1323 glib/gkeyfile.c:1433
768
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
771
#: glib/gkeyfile.c:1343 glib/gkeyfile.c:1453 glib/gkeyfile.c:1821
773
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
776
#: glib/gkeyfile.c:2033 glib/gkeyfile.c:2242
779
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
783
#: glib/gkeyfile.c:2425 glib/gkeyfile.c:2613 glib/gkeyfile.c:3135
785
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
788
#: glib/gkeyfile.c:3374
790
msgid "Key file contains escape character at end of line"
793
#: glib/gkeyfile.c:3396
795
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
796
msgstr "דער URI %s איז כּולל אומלעקסיקע פּליטה־כאַראַקטערס"
798
#: glib/gkeyfile.c:3538
800
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
803
#: glib/gkeyfile.c:3552
805
msgid "Integer value '%s' out of range"
808
#: glib/gkeyfile.c:3585
810
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
813
#: glib/gkeyfile.c:3612
815
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
819
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
820
#~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
823
#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
824
#~ msgstr "ניט געקענט אױסטײלן %lu אַכטעלעך צו לײענען טעקע %s"
827
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
828
#~ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
830
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
831
#~ msgstr "פֿאַרװאַנדלען פֿון שריפֿטצײכן־געזעמל %s צו %s איז ניט געשטיצט"
833
#~ msgid "Incorrect message size"
834
#~ msgstr "ניט־ריכטיקע אָנזאָגגרײס"
836
#~ msgid "Socket error"
837
#~ msgstr "סאָקעט־דורכפֿאַל"