~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-zhcn/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2014-06-12 17:19:47 UTC
  • mfrom: (1.12.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140612171947-6gagos2f73u8pt7i
Tags: 4:4.13.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: \n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 06:59+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-05-31 05:47+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 14:56+0800\n"
17
17
"Last-Translator: FengChao <rainofchaos@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
31
31
msgid "Your emails"
32
32
msgstr "kde-china@kde.org"
33
33
 
34
 
#: composite.cpp:450
 
34
#: composite.cpp:456
35
35
#, kde-format
36
36
msgid ""
37
37
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
583
583
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
584
584
msgstr "遍历桌面列表(反向)"
585
585
 
586
 
#: useractions.cpp:196
 
586
#: useractions.cpp:197
587
587
#, kde-format
588
588
msgid ""
589
589
"You have selected to show a window without its border.\n"
595
595
"没有边框的话,您就无法使用鼠标再次启用边框:请使用快捷键 %1 激活窗口的操作菜"
596
596
"单来完成这一任务。"
597
597
 
598
 
#: useractions.cpp:208
 
598
#: useractions.cpp:209
599
599
#, kde-format
600
600
msgid ""
601
601
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
607
607
"如果应用程序自身没有提供退出全屏模式的选项,您就无法使用鼠标退出全屏模式:请"
608
608
"使用快捷键 %1 激活窗口的操作菜单来完成这一任务。"
609
609
 
610
 
#: useractions.cpp:272
 
610
#: useractions.cpp:273
611
611
msgid "&Move"
612
612
msgstr "移动(&M)"
613
613
 
614
 
#: useractions.cpp:280
 
614
#: useractions.cpp:281
615
615
msgid "Re&size"
616
616
msgstr "大小(&S)"
617
617
 
618
 
#: useractions.cpp:286
 
618
#: useractions.cpp:287
619
619
msgid "Keep &Above Others"
620
620
msgstr "常居顶端(&A)"
621
621
 
622
 
#: useractions.cpp:294
 
622
#: useractions.cpp:295
623
623
msgid "Keep &Below Others"
624
624
msgstr "常居底端(&B)"
625
625
 
626
 
#: useractions.cpp:302
 
626
#: useractions.cpp:303
627
627
msgid "&Fullscreen"
628
628
msgstr "全屏(&F)"
629
629
 
630
 
#: useractions.cpp:310
 
630
#: useractions.cpp:311
631
631
msgid "Sh&ade"
632
632
msgstr "卷起(&A)"
633
633
 
634
 
#: useractions.cpp:317
 
634
#: useractions.cpp:318
635
635
msgid "&No Border"
636
636
msgstr "无边框(&N)"
637
637
 
638
 
#: useractions.cpp:326
 
638
#: useractions.cpp:327
639
639
msgid "Window &Shortcut..."
640
640
msgstr "窗口快捷键(&S)..."
641
641
 
642
 
#: useractions.cpp:333
 
642
#: useractions.cpp:334
643
643
msgid "&Special Window Settings..."
644
644
msgstr "特殊窗口设置(&S)..."
645
645
 
646
 
#: useractions.cpp:337
 
646
#: useractions.cpp:338
647
647
msgid "S&pecial Application Settings..."
648
648
msgstr "特殊应用程序设置(&P)..."
649
649
 
650
 
#: useractions.cpp:344
 
650
#: useractions.cpp:345
651
651
msgctxt ""
652
652
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
653
653
"of KWin"
654
654
msgid "Window &Manager Settings..."
655
655
msgstr "窗口管理器设置(&M)..."
656
656
 
657
 
#: useractions.cpp:349
 
657
#: useractions.cpp:350
658
658
msgid "Mi&nimize"
659
659
msgstr "最小化(&N)"
660
660
 
661
 
#: useractions.cpp:355
 
661
#: useractions.cpp:356
662
662
msgid "Ma&ximize"
663
663
msgstr "最大化(&X)"
664
664
 
665
 
#: useractions.cpp:366
 
665
#: useractions.cpp:367
666
666
msgid "&Untab"
667
667
msgstr "解除标签(&U)"
668
668
 
669
 
#: useractions.cpp:372
 
669
#: useractions.cpp:373
670
670
msgid "Close Entire &Group"
671
671
msgstr "关闭整个组(&G)"
672
672
 
673
 
#: useractions.cpp:385
 
673
#: useractions.cpp:386
674
674
msgid "&More Actions"
675
675
msgstr "更多动作(&M)"
676
676
 
677
 
#: useractions.cpp:389
 
677
#: useractions.cpp:390
678
678
msgid "&Close"
679
679
msgstr "关闭(&C)"
680
680
 
681
 
#: useractions.cpp:468
 
681
#: useractions.cpp:469
682
682
msgid "&Extensions"
683
683
msgstr "扩展(&E)"
684
684
 
685
 
#: useractions.cpp:522
 
685
#: useractions.cpp:523
686
686
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
687
687
msgid "Previous"
688
688
msgstr "上一个"
689
689
 
690
 
#: useractions.cpp:523
 
690
#: useractions.cpp:524
691
691
msgctxt "Switch to tab -> Next"
692
692
msgid "Next"
693
693
msgstr "下一个"
694
694
 
695
 
#: useractions.cpp:561
 
695
#: useractions.cpp:562
696
696
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
697
697
msgid "None available"
698
698
msgstr "无可用项"
699
699
 
700
 
#: useractions.cpp:570
 
700
#: useractions.cpp:571
701
701
msgid "Switch to Tab"
702
702
msgstr "切换到标签"
703
703
 
704
 
#: useractions.cpp:582
 
704
#: useractions.cpp:583
705
705
msgid "&Attach as tab to"
706
706
msgstr "作为标签附加到(&A)"
707
707
 
708
 
#: useractions.cpp:607
 
708
#: useractions.cpp:608
709
709
msgid "Move To &Desktop"
710
710
msgstr "移动到桌面(&D)"
711
711
 
712
 
#: useractions.cpp:624
 
712
#: useractions.cpp:625
713
713
msgid "Move To &Screen"
714
714
msgstr "移动到屏幕(&S)"
715
715
 
716
 
#: useractions.cpp:642
 
716
#: useractions.cpp:643
717
717
msgid "Ac&tivities"
718
718
msgstr "活动(&T)"
719
719
 
720
 
#: useractions.cpp:653
 
720
#: useractions.cpp:654
721
721
msgid "&All Desktops"
722
722
msgstr "全部桌面(&A)"
723
723
 
724
 
#: useractions.cpp:679
 
724
#: useractions.cpp:680
725
725
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
726
726
msgid "&New Desktop"
727
727
msgstr "新建桌面(&N)"
728
728
 
729
 
#: useractions.cpp:699
 
729
#: useractions.cpp:700
730
730
#, kde-format
731
731
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
732
732
msgid "Screen &%1"
733
733
msgstr "屏幕 &%1"
734
734
 
735
 
#: useractions.cpp:716
 
735
#: useractions.cpp:717
736
736
msgid "&All Activities"
737
737
msgstr "全部活动(&A)"
738
738
 
739
 
#: useractions.cpp:924
 
739
#: useractions.cpp:925
740
740
#, kde-format
741
741
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
742
742
msgid "<b>%1</b> is already in use"
743
743
msgstr "<b>%1</b> 已被使用"
744
744
 
745
 
#: useractions.cpp:926
 
745
#: useractions.cpp:927
746
746
#, kde-format
747
747
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
748
748
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
749
749
msgstr "<b>%1</b> 已由 %2 在 %3 中使用"
750
750
 
751
 
#: useractions.cpp:1042
 
751
#: useractions.cpp:1043
752
752
#, kde-format
753
753
msgid "Activate Window (%1)"
754
754
msgstr "活动窗口(%1)"
755
755
 
756
 
#: useractions.cpp:1415
 
756
#: useractions.cpp:1416
757
757
msgid ""
758
758
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
759
759
"as active one.\n"