~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-zhcn/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2014-06-12 17:19:47 UTC
  • mfrom: (1.12.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140612171947-6gagos2f73u8pt7i
Tags: 4:4.13.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: okular\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 06:24+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2014-05-21 05:50+0000\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 22:59-0400\n"
16
16
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
1232
1232
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
1233
1233
msgstr "%1 x %2 毫米 (%3)"
1234
1234
 
1235
 
#: core/document.cpp:1047
 
1235
#: core/document.cpp:1049
1236
1236
msgid ""
1237
1237
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
1238
1238
"As...\n"
1241
1241
"您的批注更改未自动保存。使用 文件 ->另存为...\n"
1242
1242
"否则您的更改将在文档关闭后丢失"
1243
1243
 
1244
 
#: core/document.cpp:1052
 
1244
#: core/document.cpp:1054
1245
1245
msgid ""
1246
1246
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
1247
1247
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
1250
1250
"您的批注由 Okular 于内部保存。\n"
1251
1251
"您可使用 文件 -> 导出为 -> 文档归档 来导出批注的文档"
1252
1252
 
1253
 
#: core/document.cpp:1663
 
1253
#: core/document.cpp:1665
1254
1254
msgid ""
1255
1255
"End of document reached.\n"
1256
1256
"Continue from the beginning?"
1258
1258
"到达文档结尾。\n"
1259
1259
"从开始处继续吗?"
1260
1260
 
1261
 
#: core/document.cpp:1663
 
1261
#: core/document.cpp:1665
1262
1262
msgid ""
1263
1263
"Beginning of document reached.\n"
1264
1264
"Continue from the bottom?"
1266
1266
"到达文档开头。\n"
1267
1267
"从结尾处继续吗?"
1268
1268
 
1269
 
#: core/document.cpp:1748
 
1269
#: core/document.cpp:1750
1270
1270
#, kde-format
1271
1271
msgid "No matches found for '%1'."
1272
1272
msgstr "“%1”没有匹配项。"
1273
1273
 
1274
 
#: core/document.cpp:2194
 
1274
#: core/document.cpp:2196
1275
1275
msgid ""
1276
1276
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
1277
1277
msgstr "找不到可处理所给文档的插件。"
1278
1278
 
1279
 
#: core/document.cpp:3084
 
1279
#: core/document.cpp:3086
1280
1280
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
1281
1281
msgid "remove annotations"
1282
1282
msgstr "移除批注"
1283
1283
 
1284
 
#: core/document.cpp:3304
 
1284
#: core/document.cpp:3306
1285
1285
msgid "Search in progress..."
1286
1286
msgstr "正在搜索..."
1287
1287
 
1288
 
#: core/document.cpp:3306
 
1288
#: core/document.cpp:3308
1289
1289
#, kde-format
1290
1290
msgid "Searching for %1"
1291
1291
msgstr "正在搜索 %1"
1292
1292
 
1293
 
#: core/document.cpp:3676 core/document.cpp:3684
 
1293
#: core/document.cpp:3673 core/document.cpp:3681
1294
1294
msgid ""
1295
1295
"The document is trying to execute an external application and, for your "
1296
1296
"safety, Okular does not allow that."
1297
1297
msgstr "此文档正试图执行外部应用程序。为安全起见 Okular 不允许这样做。"
1298
1298
 
1299
 
#: core/document.cpp:3697
 
1299
#: core/document.cpp:3694
1300
1300
#, kde-format
1301
1301
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
1302
1302
msgstr "找不到可打开 MIME 类型为 %1 的应用程序。"
1303
1303
 
1304
 
#: core/document.cpp:3926
 
1304
#: core/document.cpp:3923
1305
1305
msgid "Could not open a temporary file"
1306
1306
msgstr "无法打开临时文件"
1307
1307
 
1308
 
#: core/document.cpp:3928
 
1308
#: core/document.cpp:3925
1309
1309
msgid "Print conversion failed"
1310
1310
msgstr "打印转换失败"
1311
1311
 
1312
 
#: core/document.cpp:3930
 
1312
#: core/document.cpp:3927
1313
1313
msgid "Printing process crashed"
1314
1314
msgstr "打印进程崩溃"
1315
1315
 
1316
 
#: core/document.cpp:3932
 
1316
#: core/document.cpp:3929
1317
1317
msgid "Printing process could not start"
1318
1318
msgstr "无法启动打印进程"
1319
1319
 
1320
 
#: core/document.cpp:3934
 
1320
#: core/document.cpp:3931
1321
1321
msgid "Printing to file failed"
1322
1322
msgstr "打印到文件失败"
1323
1323
 
1324
 
#: core/document.cpp:3936
 
1324
#: core/document.cpp:3933
1325
1325
msgid "Printer was in invalid state"
1326
1326
msgstr "打印机状态无效"
1327
1327
 
1328
 
#: core/document.cpp:3938
 
1328
#: core/document.cpp:3935
1329
1329
msgid "Unable to find file to print"
1330
1330
msgstr "找不到要打印的文件"
1331
1331
 
1332
 
#: core/document.cpp:3940
 
1332
#: core/document.cpp:3937
1333
1333
msgid "There was no file to print"
1334
1334
msgstr "没有可打印的文件"
1335
1335
 
1336
 
#: core/document.cpp:3942
 
1336
#: core/document.cpp:3939
1337
1337
msgid ""
1338
1338
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
1339
1339
"available"
1340
1340
msgstr "找不到合适的二进制文件进行打印。请确保 CUPS lpr 二进制程序是可用的。"
1341
1341
 
1342
 
#: core/document.cpp:3944
 
1342
#: core/document.cpp:3941
1343
1343
msgid "The page print size is invalid"
1344
1344
msgstr ""
1345
1345
 
1346
 
#: core/document.cpp:4783
 
1346
#: core/document.cpp:4776
1347
1347
msgid "Title"
1348
1348
msgstr "标题"
1349
1349
 
1350
 
#: core/document.cpp:4786
 
1350
#: core/document.cpp:4779
1351
1351
msgid "Subject"
1352
1352
msgstr "主题"
1353
1353
 
1354
 
#: core/document.cpp:4789
 
1354
#: core/document.cpp:4782
1355
1355
msgid "Description"
1356
1356
msgstr "描述"
1357
1357
 
1358
 
#: core/document.cpp:4792
 
1358
#: core/document.cpp:4785
1359
1359
msgid "Author"
1360
1360
msgstr "作者"
1361
1361
 
1362
 
#: core/document.cpp:4795
 
1362
#: core/document.cpp:4788
1363
1363
msgid "Creator"
1364
1364
msgstr "创建者"
1365
1365
 
1366
 
#: core/document.cpp:4798
 
1366
#: core/document.cpp:4791
1367
1367
msgid "Producer"
1368
1368
msgstr "制作者"
1369
1369
 
1370
 
#: core/document.cpp:4801
 
1370
#: core/document.cpp:4794
1371
1371
msgid "Copyright"
1372
1372
msgstr "版权"
1373
1373
 
1374
 
#: core/document.cpp:4804
 
1374
#: core/document.cpp:4797
1375
1375
msgid "Pages"
1376
1376
msgstr "页数"
1377
1377
 
1378
 
#: core/document.cpp:4807
 
1378
#: core/document.cpp:4800
1379
1379
msgid "Created"
1380
1380
msgstr "创建时间"
1381
1381
 
1382
 
#: core/document.cpp:4810
 
1382
#: core/document.cpp:4803
1383
1383
msgid "Modified"
1384
1384
msgstr "修改时间"
1385
1385
 
1386
 
#: core/document.cpp:4813
 
1386
#: core/document.cpp:4806
1387
1387
msgid "Mime Type"
1388
1388
msgstr "MIME 类型"
1389
1389
 
1390
 
#: core/document.cpp:4816
 
1390
#: core/document.cpp:4809
1391
1391
msgid "Category"
1392
1392
msgstr "类别"
1393
1393
 
1394
 
#: core/document.cpp:4819
 
1394
#: core/document.cpp:4812
1395
1395
msgid "Keywords"
1396
1396
msgstr "关键字"
1397
1397
 
1398
 
#: core/document.cpp:4822
 
1398
#: core/document.cpp:4815
1399
1399
msgid "File Path"
1400
1400
msgstr "文件路径"
1401
1401
 
1402
 
#: core/document.cpp:4825
 
1402
#: core/document.cpp:4818
1403
1403
msgid "File Size"
1404
1404
msgstr "文件大小"
1405
1405
 
1406
 
#: core/document.cpp:4828
 
1406
#: core/document.cpp:4821
1407
1407
msgid "Page Size"
1408
1408
msgstr "页面大小"
1409
1409
 
2052
2052
msgid "Previous Tab"
2053
2053
msgstr "上一页"
2054
2054
 
2055
 
#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:617
 
2055
#: shell/shell.cpp:400 ui/formwidgets.cpp:624
2056
2056
msgid "*|All Files"
2057
2057
msgstr "*|全部文件"
2058
2058
 
2518
2518
msgid "&Save As..."
2519
2519
msgstr "另存为(&S)..."
2520
2520
 
2521
 
#: ui/fileprinterpreview.cpp:115
 
2521
#: ui/fileprinterpreview.cpp:119
2522
2522
msgid "Could not load print preview part"
2523
2523
msgstr "找不到打印预览组件"
2524
2524
 
2525
 
#: ui/fileprinterpreview.cpp:130
 
2525
#: ui/fileprinterpreview.cpp:134
2526
2526
msgid "Print Preview"
2527
2527
msgstr "打印预览"
2528
2528