~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-zhcn/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2014-06-12 17:19:47 UTC
  • mfrom: (1.12.44)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140612171947-6gagos2f73u8pt7i
Tags: 4:4.13.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kalarm\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-05 05:48+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 05:55+0000\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 16:06-0500\n"
16
16
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
30
30
msgid "Your emails"
31
31
msgstr "kde-china@kde.org"
32
32
 
33
 
#: akonadimodel.cpp:462 eventlistmodel.cpp:312
 
33
#: akonadimodel.cpp:468 eventlistmodel.cpp:312
34
34
msgctxt "@info:tooltip"
35
35
msgid "Command execution failed"
36
36
msgstr "执行命令失败"
37
37
 
38
 
#: akonadimodel.cpp:464 eventlistmodel.cpp:314
 
38
#: akonadimodel.cpp:470 eventlistmodel.cpp:314
39
39
msgctxt "@info:tooltip"
40
40
msgid "Pre-alarm action execution failed"
41
41
msgstr "提醒前的动作执行失败"
42
42
 
43
 
#: akonadimodel.cpp:466 eventlistmodel.cpp:316
 
43
#: akonadimodel.cpp:472 eventlistmodel.cpp:316
44
44
msgctxt "@info:tooltip"
45
45
msgid "Post-alarm action execution failed"
46
46
msgstr "提醒后的动作执行失败"
47
47
 
48
 
#: akonadimodel.cpp:468 eventlistmodel.cpp:318
 
48
#: akonadimodel.cpp:474 eventlistmodel.cpp:318
49
49
msgctxt "@info:tooltip"
50
50
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
51
51
msgstr "提醒前动作和提醒后动作执行失败"
52
52
 
53
 
#: akonadimodel.cpp:647
 
53
#: akonadimodel.cpp:653
54
54
msgctxt "@title:column"
55
55
msgid "Calendars"
56
56
msgstr "日历"
57
57
 
58
 
#: akonadimodel.cpp:658 eventlistmodel.cpp:361
 
58
#: akonadimodel.cpp:664 eventlistmodel.cpp:361
59
59
msgctxt "@title:column"
60
60
msgid "Time"
61
61
msgstr "时间"
62
62
 
63
 
#: akonadimodel.cpp:660 eventlistmodel.cpp:363
 
63
#: akonadimodel.cpp:666 eventlistmodel.cpp:363
64
64
msgctxt "@title:column"
65
65
msgid "Time To"
66
66
msgstr "时间到"
67
67
 
68
 
#: akonadimodel.cpp:662 eventlistmodel.cpp:365
 
68
#: akonadimodel.cpp:668 eventlistmodel.cpp:365
69
69
msgctxt "@title:column"
70
70
msgid "Repeat"
71
71
msgstr "重复"
72
72
 
73
 
#: akonadimodel.cpp:668 eventlistmodel.cpp:371
 
73
#: akonadimodel.cpp:674 eventlistmodel.cpp:371
74
74
msgctxt "@title:column"
75
75
msgid "Message, File or Command"
76
76
msgstr "消息、文件或命令"
77
77
 
78
 
#: akonadimodel.cpp:670 eventlistmodel.cpp:373
 
78
#: akonadimodel.cpp:676 eventlistmodel.cpp:373
79
79
msgctxt "@title:column Template name"
80
80
msgid "Name"
81
81
msgstr "名称"
82
82
 
83
 
#: akonadimodel.cpp:885 resources/resourceremote.cpp:365
 
83
#: akonadimodel.cpp:891 resources/resourceremote.cpp:365
84
84
msgctxt "@info/plain"
85
85
msgid "URL"
86
86
msgstr "URL"
87
87
 
88
 
#: akonadimodel.cpp:886 resources/resourcelocaldir.cpp:485
 
88
#: akonadimodel.cpp:892 resources/resourcelocaldir.cpp:485
89
89
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
90
90
msgid "Directory"
91
91
msgstr "目录"
92
92
 
93
 
#: akonadimodel.cpp:887 resources/resourcelocal.cpp:269
 
93
#: akonadimodel.cpp:893 resources/resourcelocal.cpp:269
94
94
msgctxt "@info/plain"
95
95
msgid "File"
96
96
msgstr "文件"
97
97
 
98
 
#: akonadimodel.cpp:902 resourcemodelview.cpp:117
 
98
#: akonadimodel.cpp:908 resourcemodelview.cpp:117
99
99
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourceselector.cpp:875
100
100
msgctxt "@info/plain"
101
101
msgid "Disabled"
102
102
msgstr "禁用"
103
103
 
104
 
#: akonadimodel.cpp:907 resourcemodelview.cpp:121
 
104
#: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:121
105
105
#, kde-format
106
106
msgctxt "@info:tooltip"
107
107
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
108
108
msgstr "%1<nl/>%2:<filename>%3</filename><nl/>%4,%5"
109
109
 
110
 
#: akonadimodel.cpp:913 resourcemodelview.cpp:127
 
110
#: akonadimodel.cpp:919 resourcemodelview.cpp:127
111
111
#, kde-format
112
112
msgctxt "@info:tooltip"
113
113
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
114
114
msgstr "%1<nl/>%2:<filename>%3</filename><nl/>%4"
115
115
 
116
 
#: akonadimodel.cpp:918 resourcemodelview.cpp:133
 
116
#: akonadimodel.cpp:924 resourcemodelview.cpp:133
117
117
#, kde-format
118
118
msgctxt "@info:tooltip"
119
119
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
120
120
msgstr "%1<nl/>%2:<filename>%3</filename>"
121
121
 
122
 
#: akonadimodel.cpp:935
 
122
#: akonadimodel.cpp:941
123
123
msgctxt "@info/plain"
124
124
msgid "Read-only (old format)"
125
125
msgstr "只读 (老格式)"
126
126
 
127
 
#: akonadimodel.cpp:938 resourcemodelview.cpp:118
 
127
#: akonadimodel.cpp:944 resourcemodelview.cpp:118
128
128
#: resources/alarmresource.cpp:358
129
129
msgctxt "@info/plain"
130
130
msgid "Read-only"
131
131
msgstr "只读"
132
132
 
133
 
#: akonadimodel.cpp:939
 
133
#: akonadimodel.cpp:945
134
134
msgctxt "@info/plain"
135
135
msgid "Read-only (other format)"
136
136
msgstr "只读 (其他格式)"
137
137
 
138
 
#: akonadimodel.cpp:1024 eventlistmodel.cpp:903
 
138
#: akonadimodel.cpp:1030 eventlistmodel.cpp:903
139
139
msgctxt "@info:whatsthis"
140
140
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
141
141
msgstr "下一个预定的提醒日期和时间"
142
142
 
143
 
#: akonadimodel.cpp:1026 eventlistmodel.cpp:905
 
143
#: akonadimodel.cpp:1032 eventlistmodel.cpp:905
144
144
msgctxt "@info:whatsthis"
145
145
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
146
146
msgstr "下次预定提醒触发前的时间"
147
147
 
148
 
#: akonadimodel.cpp:1028 eventlistmodel.cpp:907
 
148
#: akonadimodel.cpp:1034 eventlistmodel.cpp:907
149
149
msgctxt "@info:whatsthis"
150
150
msgid "How often the alarm recurs"
151
151
msgstr "重现提醒的间隔"
152
152
 
153
 
#: akonadimodel.cpp:1030 eventlistmodel.cpp:909
 
153
#: akonadimodel.cpp:1036 eventlistmodel.cpp:909
154
154
msgctxt "@info:whatsthis"
155
155
msgid "Background color of alarm message"
156
156
msgstr "提醒消息的背景颜色"
157
157
 
158
 
#: akonadimodel.cpp:1032 eventlistmodel.cpp:911
 
158
#: akonadimodel.cpp:1038 eventlistmodel.cpp:911
159
159
msgctxt "@info:whatsthis"
160
160
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
161
161
msgstr "提醒类型(消息、文件、命令或电子邮件)"
162
162
 
163
 
#: akonadimodel.cpp:1034 eventlistmodel.cpp:913
 
163
#: akonadimodel.cpp:1040 eventlistmodel.cpp:913
164
164
msgctxt "@info:whatsthis"
165
165
msgid ""
166
166
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
167
167
"email subject line"
168
168
msgstr "提醒消息文本、要显示的文本文件 URL,或要执行的命令,或电子邮件的主题行"
169
169
 
170
 
#: akonadimodel.cpp:1036 eventlistmodel.cpp:915
 
170
#: akonadimodel.cpp:1042 eventlistmodel.cpp:915
171
171
msgctxt "@info:whatsthis"
172
172
msgid "Name of the alarm template"
173
173
msgstr "提醒模板的名称"
174
174
 
175
 
#: akonadimodel.cpp:1091
 
175
#: akonadimodel.cpp:1097
176
176
#, kde-format
177
177
msgctxt "@info"
178
178
msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
179
179
msgstr "无法移除日历 <resource>%1</resource>。"
180
180
 
181
 
#: akonadimodel.cpp:1093 akonadimodel.cpp:1144 akonadimodel.cpp:1446
 
181
#: akonadimodel.cpp:1099 akonadimodel.cpp:1150 akonadimodel.cpp:1479
182
182
#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:466
183
183
#, kde-format
184
184
msgctxt "@info"
185
185
msgid "%1<nl/>(%2)"
186
186
msgstr "%1<nl/>(%2)"
187
187
 
188
 
#: akonadimodel.cpp:1142
 
188
#: akonadimodel.cpp:1148
189
189
#, kde-format
190
190
msgctxt "@info"
191
191
msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
192
192
msgstr "无法更新日历 <resource>%1</resource>。"
193
193
 
194
 
#: akonadimodel.cpp:1430
 
194
#: akonadimodel.cpp:1463
195
195
msgctxt "@info/plain"
196
196
msgid "Failed to create alarm."
197
197
msgstr "创建提醒失败。"
198
198
 
199
 
#: akonadimodel.cpp:1432
 
199
#: akonadimodel.cpp:1465
200
200
msgctxt "@info/plain"
201
201
msgid "Failed to update alarm."
202
202
msgstr "更新提醒失败。"
203
203
 
204
 
#: akonadimodel.cpp:1434
 
204
#: akonadimodel.cpp:1467
205
205
msgctxt "@info/plain"
206
206
msgid "Failed to delete alarm."
207
207
msgstr "删除提醒失败。"
1880
1880
"application> 的用户共享这些日历,不要更新它们,否则这些日历可能再无法被这些用"
1881
1881
"户使用。</warning></para><para>您要更新资源吗?</para>"
1882
1882
 
1883
 
#: kalarmapp.cpp:385
 
1883
#: kalarmapp.cpp:390
1884
1884
#, fuzzy, kde-format
1885
1885
#| msgctxt "@info:shell"
1886
1886
#| msgid ""
1890
1890
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not unique"
1891
1891
msgstr "<icode>%1</icode>:未找到事件 <resource>%2</resource>,或是它不可编辑"
1892
1892
 
1893
 
#: kalarmapp.cpp:387
 
1893
#: kalarmapp.cpp:392
1894
1894
#, fuzzy, kde-format
1895
1895
#| msgctxt "@info:shell"
1896
1896
#| msgid ""
1900
1900
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found"
1901
1901
msgstr "<icode>%1</icode>:未找到事件 <resource>%2</resource>,或是它不可编辑"
1902
1902
 
1903
 
#: kalarmapp.cpp:425 kalarmapp.cpp:427
 
1903
#: kalarmapp.cpp:430 kalarmapp.cpp:432
1904
1904
#, fuzzy, kde-format
1905
1905
#| msgctxt "@info:shell"
1906
1906
#| msgid ""
1910
1910
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
1911
1911
msgstr "<icode>%1</icode>:未找到事件 <resource>%2</resource>,或是它不可编辑"
1912
1912
 
1913
 
#: kalarmapp.cpp:619
 
1913
#: kalarmapp.cpp:624
1914
1914
msgctxt "@info"
1915
1915
msgid ""
1916
1916
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
1918
1918
"<application>ktimezoned</application> is installed.)"
1919
1919
msgstr ""
1920
1920
 
1921
 
#: kalarmapp.cpp:699
 
1921
#: kalarmapp.cpp:704
1922
1922
msgctxt "@info"
1923
1923
msgid ""
1924
1924
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
1925
1925
msgstr "退出将禁止提醒(一旦所有的提醒消息窗口被关闭)。"
1926
1926
 
1927
 
#: kalarmapp.cpp:707
 
1927
#: kalarmapp.cpp:712
1928
1928
msgctxt "@info"
1929
1929
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
1930
1930
msgstr ""
1931
1931
 
1932
 
#: kalarmapp.cpp:719
 
1932
#: kalarmapp.cpp:724
1933
1933
msgctxt "@info"
1934
1934
msgid ""
1935
1935
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
1938
1938
"您是否想要在登录时启动 KAlarm?<nl/>(请注意,如果 KAlarm 未启动的话,将会禁用"
1939
1939
"提醒。)"
1940
1940
 
1941
 
#: kalarmapp.cpp:1192
 
1941
#: kalarmapp.cpp:1196
1942
1942
msgctxt "@info"
1943
1943
msgid ""
1944
1944
"Alarms cannot be created or updated, because no writable active alarm "
1946
1946
"Calendars</interface> to check or change calendar statuses."
1947
1947
msgstr ""
1948
1948
 
1949
 
#: kalarmapp.cpp:2233
 
1949
#: kalarmapp.cpp:2237
1950
1950
msgctxt "@info"
1951
1951
msgid "Error creating temporary script file"
1952
1952
msgstr "创建临时脚本文件出错"
1953
1953
 
1954
 
#: kalarmapp.cpp:2321
 
1954
#: kalarmapp.cpp:2325
1955
1955
msgctxt "@info"
1956
1956
msgid "Pre-alarm action:"
1957
1957
msgstr "提醒前的动作:"
1958
1958
 
1959
 
#: kalarmapp.cpp:2327
 
1959
#: kalarmapp.cpp:2331
1960
1960
msgctxt "@info"
1961
1961
msgid "Post-alarm action:"
1962
1962
msgstr "提醒后的动作:"
3585
3585
msgid "Disa&ble"
3586
3586
msgstr "禁用(&B)"
3587
3587
 
3588
 
#: messagewin.cpp:438
 
3588
#: messagewin.cpp:439
3589
3589
msgctxt "@title:window"
3590
3590
msgid "Reminder"
3591
3591
msgstr "提示"
3592
3592
 
3593
 
#: messagewin.cpp:438 messagewin.cpp:861
 
3593
#: messagewin.cpp:439 messagewin.cpp:862
3594
3594
msgctxt "@title:window"
3595
3595
msgid "Message"
3596
3596
msgstr "消息"
3597
3597
 
3598
 
#: messagewin.cpp:456
 
3598
#: messagewin.cpp:457
3599
3599
msgctxt "@info:whatsthis"
3600
3600
msgid ""
3601
3601
"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
3602
3602
"display)."
3603
3603
msgstr "消息安排的日期/时间(相对实际显示时间)。"
3604
3604
 
3605
 
#: messagewin.cpp:463
 
3605
#: messagewin.cpp:464
3606
3606
msgctxt "@info"
3607
3607
msgid "Reminder"
3608
3608
msgstr "提示"
3609
3609
 
3610
 
#: messagewin.cpp:487
 
3610
#: messagewin.cpp:488
3611
3611
msgctxt "@info:whatsthis"
3612
3612
msgid "The file whose contents are displayed below"
3613
3613
msgstr "该文件的内容显示在下面"
3614
3614
 
3615
 
#: messagewin.cpp:543
 
3615
#: messagewin.cpp:544
3616
3616
msgctxt "@info:whatsthis"
3617
3617
msgid "The contents of the file to be displayed"
3618
3618
msgstr "要显示的文件内容"
3619
3619
 
3620
 
#: messagewin.cpp:551
 
3620
#: messagewin.cpp:552
3621
3621
msgctxt "@info"
3622
3622
msgid "File is a folder"
3623
3623
msgstr "文件是一个文件夹"
3624
3624
 
3625
 
#: messagewin.cpp:551
 
3625
#: messagewin.cpp:552
3626
3626
msgctxt "@info"
3627
3627
msgid "Failed to open file"
3628
3628
msgstr "打开文件失败"
3629
3629
 
3630
 
#: messagewin.cpp:551
 
3630
#: messagewin.cpp:552
3631
3631
msgctxt "@info"
3632
3632
msgid "File not found"
3633
3633
msgstr "文件没有找到"
3634
3634
 
3635
 
#: messagewin.cpp:571
 
3635
#: messagewin.cpp:572
3636
3636
msgctxt "@info:whatsthis"
3637
3637
msgid "The alarm message"
3638
3638
msgstr "提醒消息"
3639
3639
 
3640
 
#: messagewin.cpp:598
 
3640
#: messagewin.cpp:599
3641
3641
msgctxt "@info:whatsthis"
3642
3642
msgid "The output of the alarm's command"
3643
3643
msgstr "提醒命令的输出"
3644
3644
 
3645
 
#: messagewin.cpp:640
 
3645
#: messagewin.cpp:641
3646
3646
msgctxt "@info:whatsthis"
3647
3647
msgid "The email to send"
3648
3648
msgstr "要发送的电子邮件"
3649
3649
 
3650
 
#: messagewin.cpp:646
 
3650
#: messagewin.cpp:647
3651
3651
msgctxt "@info Email addressee"
3652
3652
msgid "To:"
3653
3653
msgstr "收件人:"
3654
3654
 
3655
 
#: messagewin.cpp:653
 
3655
#: messagewin.cpp:654
3656
3656
msgctxt "@info Email subject"
3657
3657
msgid "Subject:"
3658
3658
msgstr "主题:"
3659
3659
 
3660
 
#: messagewin.cpp:679
 
3660
#: messagewin.cpp:680
3661
3661
msgctxt "@title:window"
3662
3662
msgid "Error"
3663
3663
msgstr "错误"
3664
3664
 
3665
 
#: messagewin.cpp:699
 
3665
#: messagewin.cpp:700
3666
3666
msgctxt "@option:check"
3667
3667
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
3668
3668
msgstr "不对此提醒再次显示此错误信息"
3669
3669
 
3670
 
#: messagewin.cpp:718
 
3670
#: messagewin.cpp:719
3671
3671
msgctxt "@info:whatsthis"
3672
3672
msgid "Acknowledge the alarm"
3673
3673
msgstr "接受提醒"
3674
3674
 
3675
 
#: messagewin.cpp:723
 
3675
#: messagewin.cpp:724
3676
3676
msgctxt "@action:button"
3677
3677
msgid "&Edit..."
3678
3678
msgstr "编辑(&E)..."
3679
3679
 
3680
 
#: messagewin.cpp:728
 
3680
#: messagewin.cpp:729
3681
3681
msgctxt "@info:whatsthis"
3682
3682
msgid "Edit the alarm."
3683
3683
msgstr "编辑提醒。"
3684
3684
 
3685
 
#: messagewin.cpp:732
 
3685
#: messagewin.cpp:733
3686
3686
msgctxt "@action:button"
3687
3687
msgid "&Defer..."
3688
3688
msgstr "推迟(&D)..."
3689
3689
 
3690
 
#: messagewin.cpp:737
 
3690
#: messagewin.cpp:738
3691
3691
msgctxt "@info:whatsthis"
3692
3692
msgid ""
3693
3693
"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
3696
3696
"<para>提醒推迟到以后。</para><para>下面将弹出对话框让您指定何时再次显示提醒。"
3697
3697
"</para>"
3698
3698
 
3699
 
#: messagewin.cpp:752 sounddlg.cpp:441
 
3699
#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:441
3700
3700
msgctxt "@info:tooltip"
3701
3701
msgid "Stop sound"
3702
3702
msgstr "停止声音"
3703
3703
 
3704
 
#: messagewin.cpp:753 sounddlg.cpp:442
 
3704
#: messagewin.cpp:754 sounddlg.cpp:442
3705
3705
msgctxt "@info:whatsthis"
3706
3706
msgid "Stop playing the sound"
3707
3707
msgstr "停止播放声音"
3708
3708
 
3709
 
#: messagewin.cpp:767
 
3709
#: messagewin.cpp:768
3710
3710
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
3711
3711
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
3712
3712
msgstr "在 <application>KMail</application> 中定位此邮件"
3713
3713
 
3714
 
#: messagewin.cpp:768
 
3714
#: messagewin.cpp:769
3715
3715
msgctxt "@info:whatsthis"
3716
3716
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
3717
3717
msgstr "在 <application>KMail</application> 中定位并突出显示此邮件"
3718
3718
 
3719
 
#: messagewin.cpp:777
3720
 
msgctxt "@info:tooltip"
3721
 
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
3722
 
msgstr "激活 <application>KAlarm</application>"
3723
 
 
3724
3719
#: messagewin.cpp:778
 
3720
msgctxt "@info:tooltip"
 
3721
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
3722
msgstr "激活 <application>KAlarm</application>"
 
3723
 
 
3724
#: messagewin.cpp:779
3725
3725
msgctxt "@info:whatsthis"
3726
3726
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
3727
3727
msgstr "激活 <application>KAlarm</application>"
3728
3728
 
3729
 
#: messagewin.cpp:938
 
3729
#: messagewin.cpp:939
3730
3730
msgctxt "@info"
3731
3731
msgid "Today"
3732
3732
msgstr "今天"
3733
3733
 
3734
 
#: messagewin.cpp:940
 
3734
#: messagewin.cpp:941
3735
3735
#, kde-format
3736
3736
msgctxt "@info"
3737
3737
msgid "Tomorrow"
3738
3738
msgid_plural "in %1 days' time"
3739
3739
msgstr[0] "%1 天的时间"
3740
3740
 
3741
 
#: messagewin.cpp:942
 
3741
#: messagewin.cpp:943
3742
3742
#, kde-format
3743
3743
msgctxt "@info"
3744
3744
msgid "in 1 week's time"
3745
3745
msgid_plural "in %1 weeks' time"
3746
3746
msgstr[0] "%1 分钟的时间"
3747
3747
 
3748
 
#: messagewin.cpp:956
 
3748
#: messagewin.cpp:957
3749
3749
#, kde-format
3750
3750
msgctxt "@info"
3751
3751
msgid "in 1 minute's time"
3752
3752
msgid_plural "in %1 minutes' time"
3753
3753
msgstr[0] "%1 分钟的时间"
3754
3754
 
3755
 
#: messagewin.cpp:958
 
3755
#: messagewin.cpp:959
3756
3756
#, kde-format
3757
3757
msgctxt "@info"
3758
3758
msgid "in 1 hour's time"
3759
3759
msgid_plural "in %1 hours' time"
3760
3760
msgstr[0] "%1 小时的时间"
3761
3761
 
3762
 
#: messagewin.cpp:961
 
3762
#: messagewin.cpp:962
3763
3763
#, fuzzy, kde-format
3764
3764
#| msgctxt "@info/plain"
3765
3765
#| msgid "1 Hour"
3769
3769
msgid_plural "%1 hours"
3770
3770
msgstr[0] "%1 小时"
3771
3771
 
3772
 
#: messagewin.cpp:962
 
3772
#: messagewin.cpp:963
3773
3773
#, fuzzy, kde-format
3774
3774
#| msgctxt "@info"
3775
3775
#| msgid "in 1 minute's time"
3779
3779
msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
3780
3780
msgstr[0] "%1 分钟的时间"
3781
3781
 
3782
 
#: messagewin.cpp:1469 messagewin.cpp:1479
 
3782
#: messagewin.cpp:1524 messagewin.cpp:1534
3783
3783
msgctxt "@info"
3784
3784
msgid "Unable to speak message"
3785
3785
msgstr "无法读出消息"
3786
3786
 
3787
 
#: messagewin.cpp:1479
 
3787
#: messagewin.cpp:1534
3788
3788
msgctxt "@info"
3789
3789
msgid "D-Bus call say() failed"
3790
3790
msgstr "D-Bus 调用 say() 失败"
3791
3791
 
3792
 
#: messagewin.cpp:1640
 
3792
#: messagewin.cpp:1695
3793
3793
#, kde-format
3794
3794
msgctxt "@info"
3795
3795
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
3796
3796
msgstr "无法打开声音文件:<filename>%1</filename>"
3797
3797
 
3798
 
#: messagewin.cpp:1738
 
3798
#: messagewin.cpp:1793
3799
3799
#, kde-format
3800
3800
msgctxt "@info"
3801
3801
msgid ""
3803
3803
msgstr ""
3804
3804
"<para>播放声音文件时出错:<filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
3805
3805
 
3806
 
#: messagewin.cpp:2067
 
3806
#: messagewin.cpp:2122
3807
3807
msgctxt "@info"
3808
3808
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
3809
3809
msgstr "您真的要接受这个提醒吗?"
3810
3810
 
3811
 
#: messagewin.cpp:2068
 
3811
#: messagewin.cpp:2123
3812
3812
msgctxt "@action:button"
3813
3813
msgid "Acknowledge Alarm"
3814
3814
msgstr "接受提醒"
3815
3815
 
3816
 
#: messagewin.cpp:2068
 
3816
#: messagewin.cpp:2123
3817
3817
msgctxt "@action:button"
3818
3818
msgid "Acknowledge"
3819
3819
msgstr "接受"
3820
3820
 
3821
 
#: messagewin.cpp:2119
 
3821
#: messagewin.cpp:2174
3822
3822
msgctxt "@info"
3823
3823
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
3824
3824
msgstr "无法在 <application>KMail</application> 中定位此电子邮件"
3825
3825
 
3826
 
#: messagewin.cpp:2289
 
3826
#: messagewin.cpp:2344
3827
3827
msgctxt "@info"
3828
3828
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
3829
3829
msgstr "<para>无法推迟提醒:</para><para>找不到提醒。</para>"