8
8
"Project-Id-Version: ibus\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-04-04 23:08+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 13:07+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 20:49+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 08:26+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 13:47+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
20
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
24
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:2
25
msgid "Input Method Framework"
26
msgstr "Okvir Ulazne Metode"
28
#: ../bus/ibus.desktop.in.h:3
29
msgid "Start IBus Input Method Framework"
30
msgstr "Pokreni radni okvir načina unosa Ibus-a"
32
#: ../ibus/_config.py.in:40
34
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
35
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
37
"Prava pridržana (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
38
"Prava pridržana (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
44
#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:264
46
msgstr "Prethodna strana"
48
#: ../ui/gtk/candidatepanel.py:269
50
msgstr "Naredna strana"
52
#: ../ui/gtk/main.py:62
54
"Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
55
"ibus input platform."
57
"Neke ulazne metode su instalirane, uklonjene ili ažurirane. Molim vas ponovo "
58
"pokrenite ibus ulaznu platformu."
60
#: ../ui/gtk/main.py:67
62
msgstr "Restartuj Sada"
64
#: ../ui/gtk/main.py:68
68
#: ../ui/gtk/panel.py:124
72
#: ../ui/gtk/panel.py:130
73
msgid "IBus input method framework"
74
msgstr "IBus radni okvir metode unosa"
76
#: ../ui/gtk/panel.py:388
78
msgstr "Pokreni ponovo"
80
#: ../ui/gtk/panel.py:485
81
msgid "Input method Off"
82
msgstr "Ulazna metoda Isključena"
84
#: ../ui/gtk/panel.py:490
85
msgid "Turn off input method"
86
msgstr "Isključi metod unosa"
88
#: ../ui/gtk/panel.py:534 ../ui/gtk/panel.py:555
89
msgid "No input window"
90
msgstr "Nema prozora unosa"
92
#: ../ui/gtk/panel.py:599
93
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
94
msgstr "IBus je inteligentna magistrala unosa za Linuks/Uniks."
96
#: ../ui/gtk/panel.py:603
97
msgid "translator-credits"
99
"Launchpad Contributions:\n"
100
" Dzanan Bajgoric https://launchpad.net/~dbajgoric1\n"
101
" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
103
#: ../ui/gtk/languagebar.py:106
104
msgid "About the input method"
105
msgstr "O ulaznoj metodi"
107
#: ../ui/gtk/languagebar.py:214
108
msgid "Switch input method"
109
msgstr "Prebaci metod unosa"
111
#: ../ui/gtk/languagebar.py:360 ../ui/gtk/engineabout.py:33
112
#: ../setup/engineabout.py:33 ../setup/setup.ui.h:61
116
#: ../ui/gtk/languagebar.py:364
117
msgid "About the Input Method"
118
msgstr "O Metodu Unosa"
120
#: ../ui/gtk/engineabout.py:61 ../setup/engineabout.py:61
122
msgid "Language: %s\n"
125
#: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
127
msgid "Keyboard layout: %s\n"
128
msgstr "Raspored tastature: %s\n"
130
#: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
135
#: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
136
msgid "Description:\n"
139
#: ../setup/main.py:103
143
#: ../setup/main.py:114
147
#: ../setup/main.py:125
151
#: ../setup/main.py:136
152
msgid "next input method"
153
msgstr "sljedeći metod unosa"
155
#: ../setup/main.py:147
156
msgid "previous input method"
157
msgstr "prethodni metod unosa"
159
#: ../setup/main.py:359
161
"The list of your saved input methods will be cleared immediately and the "
162
"list will be configured by the login language every time. Do you agree with "
165
"Lista sačuvanih ulaznih metoda će se odmah briše i spisak će biti "
166
"konfigurisan od strane jezika za prijavljivanje svaki put. Da li se slažete "
169
#: ../setup/main.py:387
171
"Keyboard Input Methods (IBus Daemon) has not been started. Do you want to "
174
"Ulazne Metode Tastature (IBus Daemon) nisu pokrenute. Da li ih želite "
177
#: ../setup/main.py:402
179
"IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -> "
180
"System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to "
181
"\"ibus\", then log out and back in again."
183
"Ibus je pokrenut, Ako ne možete koristiti IBus, molim otvorite Sistem meni -"
184
"> Sistemske postavke -> Jezička podrška i postavite \"Metodi unosa "
185
"tastature\" na \"ibus\", odjavite se i ponovo prijavite"
187
#: ../setup/main.py:414
189
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
190
msgstr "Izaberite prečicu tastature za %s"
192
#: ../setup/keyboardshortcut.py:52
193
msgid "Keyboard shortcuts"
194
msgstr "Prečice tastature"
196
#: ../setup/keyboardshortcut.py:63
198
msgstr "Kôd tastera:"
200
#: ../setup/keyboardshortcut.py:78
202
msgstr "Modifikatori:"
204
#: ../setup/keyboardshortcut.py:231
206
"Please press a key (or a key combination).\n"
207
"The dialog will be closed when the key is released."
209
"Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera).\n"
210
"Prozorče će biti zatvoreno kada otpustite taster."
212
#: ../setup/keyboardshortcut.py:233
213
msgid "Please press a key (or a key combination)"
214
msgstr "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera)"
216
#: ../setup/enginecombobox.py:120
217
msgid "Select an input method"
218
msgstr "Izaberite metod unosa"
220
#. create im name & icon column
221
#: ../setup/enginetreeview.py:64 ../setup/setup.ui.h:45
225
#: ../setup/enginetreeview.py:92
229
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
230
msgid "Keyboard Input Methods"
231
msgstr "Metode unosa s tastature"
233
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
234
msgid "Adjust methods for keyboard input."
235
msgstr "Podesite metode za ulaz tastature."
237
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
238
msgid "Preload engines"
239
msgstr "Unaprijed učitani pogoni"
241
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
242
msgid "Preload engines during ibus starts up"
243
msgstr "Prethodno optereti motor tokom pokretanja ibus-a"
245
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
246
msgid "Preload engine mode"
247
msgstr "Režim u kome se pogoni unaprijed učitaju"
249
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
251
"Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = "
252
"language related engines."
254
"Pogoni se unaprijed učitaju u ovom režimu. 0 = korisnički pogoni. 1 = pogoni "
257
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
258
msgid "Trigger shortcut keys"
259
msgstr "Pokreni tastere prečica"
261
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6 ../setup/setup.ui.h:17
262
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
264
"Postavite tastere prečice za uključivanje ili isključivanje metoda unosa"
266
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
267
msgid "Enable shortcut keys"
268
msgstr "Omogući tastere prečice"
270
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
271
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
272
msgstr "Tasteri prečice za uključenje unosnih metoda"
274
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
275
msgid "Disable shortcut keys"
276
msgstr "Onemogući tastere prečice"
278
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
279
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
280
msgstr "Tasteri prečice za iskključenje unosnih metoda"
282
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
283
msgid "Next engine shortcut keys"
284
msgstr "Sljedeći pogon tastera prečice"
286
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
287
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
288
msgstr "Kratice za prelaz na sljedeću ulaznu metodu u listi"
290
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
291
msgid "Prev engine shortcut keys"
292
msgstr "Prethodni pogon tastera prečice"
294
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
295
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
296
msgstr "Kratice za prelaz na prethodnu ulaznu metodu"
298
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
300
msgstr "Sakrij automatski"
302
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
304
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
307
"Ponašanje jezičke ploče. 0 = Ugrađen u meni, 1 = Automatski se sakriva, 2 = "
310
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
311
msgid "Language panel position"
312
msgstr "Položaj panela jezika"
314
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
316
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
317
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
319
"Položaj panela jezika. 0 = Gornji lijevi ugao, 1 = Gornji desni ugao, 2 = "
320
"Donji lijevi ugao, 3 = Donji desni ugao, 4 = Proizvoljno"
322
#: ../data/ibus.schemas.in.h:19
323
msgid "Orientation of lookup table"
324
msgstr "Orijentacija tabele pretraživanja"
326
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
327
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
328
msgstr "Orijentacija pregledne tablice. 0 = Horizontalno, 1 = Vertikalno"
330
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:27
331
msgid "Show icon on system tray"
332
msgstr "Prikaži ikonu na sistemskoj paleti"
334
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
335
msgid "Show input method name"
336
msgstr "Prikaži naziv metoda unosa"
338
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23 ../setup/setup.ui.h:28
339
msgid "Show input method name on language bar"
340
msgstr "Prikazati naziv metoda unosa na traci jezika"
342
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24 ../setup/setup.ui.h:46
343
msgid "Use system keyboard layout"
344
msgstr "Koristiti raspored tastature sistema"
346
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25 ../setup/setup.ui.h:47
347
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
348
msgstr "Koristite (XKB) raspored tastature sistema"
350
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
351
msgid "Use custom font"
352
msgstr "Koristiti prilagođeni font"
354
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
355
msgid "Use custom font name for language panel"
356
msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel"
358
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
360
msgstr "Proizvoljni font"
362
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
363
msgid "Custom font name for language panel"
364
msgstr "Naziv proizvoljnog fonta za panel jezika"
366
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
367
msgid "Embed Preedit Text"
368
msgstr "Ugrađeni Prethodno Uređeni Tekst"
370
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
371
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
372
msgstr "Ugrađeni Prethodno Uređeni Tekst u Prozoru Aplikacije"
374
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
375
msgid "Use global input method"
376
msgstr "Koristi globalnu ulaznu metodu"
378
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33 ../setup/setup.ui.h:49
379
msgid "Share the same input method among all applications"
380
msgstr "Dijeli jednak ulazni metod među svim aplikacijama"
382
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
383
msgid "Enable input method by default"
384
msgstr "Omogući ulaznu metodu po početnoj vrijednosti"
386
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
387
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
389
"Omogući ulaznu metodu po početnoj vrijednosti kada aplikacija dobije ulazni "
392
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
393
msgid "DConf preserve name prefixes"
394
msgstr "DConf prefiksi za čuvanje imena"
396
#: ../data/ibus.schemas.in.h:37
397
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
398
msgstr "Prefiksi DConf tastera za stopiranje konverzije imena"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 13:46+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
400
20
#: ../setup/setup.ui.h:1
401
21
msgid "Horizontal"
597
247
#: ../setup/setup.ui.h:60
598
248
msgid "<b>Startup</b>"
599
249
msgstr "<b>Pokretanje</b>"
251
#: ../setup/setup.ui.h:61 ../setup/engineabout.py:34
255
#: ../data/ibus.schemas.in.h:1
256
msgid "Preload engine mode"
257
msgstr "Režim u kome se pogoni unaprijed učitaju"
259
#: ../data/ibus.schemas.in.h:2
261
"Preload engines are loaded with this mode. 0 = user customized engines. 1 = "
262
"language related engines."
264
"Pogoni se unaprijed učitaju u ovom režimu. 0 = korisnički pogoni. 1 = pogoni "
267
#: ../data/ibus.schemas.in.h:3
268
msgid "The key preload_engines is initialized"
269
msgstr "Ključ preload_engines je inicijaliziran"
271
#: ../data/ibus.schemas.in.h:4
272
msgid "Preload engines"
273
msgstr "Unaprijed učitani pogoni"
275
#: ../data/ibus.schemas.in.h:5
276
msgid "Preload engines during ibus starts up"
277
msgstr "Prethodno optereti motor tokom pokretanja ibus-a"
279
#: ../data/ibus.schemas.in.h:6
280
msgid "Engines order"
281
msgstr "Redoslijed pogona"
283
#: ../data/ibus.schemas.in.h:7
284
msgid "Saved engines order in input method list"
285
msgstr "Redoslijed snimljenih pogona u listi unosnih metoda"
287
#: ../data/ibus.schemas.in.h:8
288
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
290
"Kašnjenje u milisekundama za prozor koji se pojavljuje za izbor unosnih "
293
#: ../data/ibus.schemas.in.h:9
295
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
296
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do "
297
"not show the window and switch prev/next engines."
299
"Posatvi vrijeme kašnjenja u milisekundama za prikaz IME preklapačkog "
300
"prozora. Podrazumijevano je 400. 0 = prikaži prozor odmah. 0 < Kašnjenje "
301
"u milisekundama. 0 > Ne prikazuj prozor i promijeni prethodni/naredni "
304
#: ../data/ibus.schemas.in.h:10
305
msgid "Saved version number"
306
msgstr "Snimljeni broj verzije"
308
#: ../data/ibus.schemas.in.h:11
310
"The saved version number will be used to check the difference between the "
311
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
313
"Broj snimljene verzije će se koristiti za provjeru razlike između verzije "
314
"prethodno instaliranog ibus i trenutnog ibus."
316
#: ../data/ibus.schemas.in.h:12
318
msgstr "Koristi xmodmap"
320
#: ../data/ibus.schemas.in.h:13
321
msgid "Run xmodmap if .xmodmap/.Xmodmap exists."
322
msgstr "Pokreni xmodmap ako .xmodmap/.Xmodmap postoji."
324
#: ../data/ibus.schemas.in.h:14
325
msgid "Latin layout which have no ASCII"
326
msgstr "Latinični raspored nema ASCII"
328
#: ../data/ibus.schemas.in.h:15
329
msgid "us layout is appended to the latin layouts. variant is not needed."
330
msgstr "us rasproed se dodaje na latinične. varijanta nije potrebna."
332
#: ../data/ibus.schemas.in.h:16
333
msgid "XKB layout list which is shown on ibus-setup"
334
msgstr "XKB lista rasporeda koja se prikazuje na ibus-setup"
336
#: ../data/ibus.schemas.in.h:17
338
"XKB layout list which is shown on ibus-setup. The format is \"layout\" or "
339
"\"layout(variant)\"."
341
"Lista rasporeda za XKB koju pokazuje ibus-setup. Format je \"layout\" ili "
342
"\"layout(variant)\"."
344
#: ../data/ibus.schemas.in.h:18
345
msgid "Trigger shortcut keys"
346
msgstr "Pokreni tastere prečica"
348
#: ../data/ibus.schemas.in.h:20
349
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
350
msgstr "Pokretački taster za gtk_accelerator_parse"
352
#: ../data/ibus.schemas.in.h:21
353
msgid "Trigger shortcut keys without modifier keys"
354
msgstr "Pokreni kratice bez izmjenjivačkih tastera"
356
#: ../data/ibus.schemas.in.h:22
358
"Trigger shortcut keys without modifier keys. The list is used by ibus-gjs."
359
msgstr "Preklopi kratica tastere bez modifikatorskih. Listu koristi ibus-gjs"
361
#: ../data/ibus.schemas.in.h:23
362
msgid "Enable shortcut keys"
363
msgstr "Omogući tastere prečice"
365
#: ../data/ibus.schemas.in.h:24
366
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
367
msgstr "Tasteri prečice za uključenje unosnih metoda"
369
#: ../data/ibus.schemas.in.h:25
370
msgid "Disable shortcut keys"
371
msgstr "Onemogući tastere prečice"
373
#: ../data/ibus.schemas.in.h:26
374
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
375
msgstr "Tasteri prečice za iskključenje unosnih metoda"
377
#: ../data/ibus.schemas.in.h:27
378
msgid "Next engine shortcut keys"
379
msgstr "Sljedeći pogon tastera prečice"
381
#: ../data/ibus.schemas.in.h:28
382
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
383
msgstr "Kratice za prelaz na sljedeću ulaznu metodu u listi"
385
#: ../data/ibus.schemas.in.h:29
386
msgid "Prev engine shortcut keys"
387
msgstr "Prethodni pogon tastera prečice"
389
#: ../data/ibus.schemas.in.h:30
390
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
391
msgstr "Kratice za prelaz na prethodnu ulaznu metodu"
393
#: ../data/ibus.schemas.in.h:31
395
msgstr "Sakrij automatski"
397
#: ../data/ibus.schemas.in.h:32
399
"The behavior of language panel. 0 = Embedded in menu, 1 = Auto hide, 2 = "
402
"Ponašanje jezičke ploče. 0 = Ugrađen u meni, 1 = Automatski se sakriva, 2 = "
405
#: ../data/ibus.schemas.in.h:33
406
msgid "Language panel position"
407
msgstr "Položaj panela jezika"
409
#: ../data/ibus.schemas.in.h:34
411
"The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
412
"corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
414
"Položaj panela jezika. 0 = Gornji lijevi ugao, 1 = Gornji desni ugao, 2 = "
415
"Donji lijevi ugao, 3 = Donji desni ugao, 4 = Proizvoljno"
417
#: ../data/ibus.schemas.in.h:35
418
msgid "Orientation of lookup table"
419
msgstr "Orijentacija tabele pretraživanja"
421
#: ../data/ibus.schemas.in.h:36
422
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
423
msgstr "Orijentacija pregledne tablice. 0 = Horizontalno, 1 = Vertikalno"
425
#: ../data/ibus.schemas.in.h:38
426
msgid "Show input method name"
427
msgstr "Prikaži naziv metoda unosa"
429
#: ../data/ibus.schemas.in.h:42
430
msgid "Use custom font"
431
msgstr "Koristiti prilagođeni font"
433
#: ../data/ibus.schemas.in.h:43
434
msgid "Use custom font name for language panel"
435
msgstr "Koristi prilagođeni font za jezički panel"
437
#: ../data/ibus.schemas.in.h:44
438
msgid "List of system keyboard layout groups on ibus-setup"
439
msgstr "Prikaz grupa sistemskih rasporeda tastature na ibus postavkama"
441
#: ../data/ibus.schemas.in.h:45
443
"The group list is used not to show all the system keyboard layouts by "
444
"default. The list item will be appended at the end of gconf key. e.g. "
445
".../xkblayoutconfig/item1"
447
"Grupna lista se koristi da se ne prikazuju svi sistemski rasporedi "
448
"tastature. Element liste će se postaviti na kraj gconf ključa nšpr. "
449
".../xkblayoutconfig/item1"
451
#: ../data/ibus.schemas.in.h:46
452
msgid "List of European languages on ibus-setup"
453
msgstr "Lista Evropskih jezika na ibus-setup"
455
#: ../data/ibus.schemas.in.h:47
457
"ibus-setup shows the languages only in input method list when you run ibus-"
458
"setup on one of the languages. Other languages are hidden under an extended "
461
"ibus-setup prikazuje jezike samo u listi unosnih metoda kafa pokrenete ibus-"
462
"setup za jedan od jezika. Drugi jezici su sakriveni pod dugmetom za "
465
#: ../data/ibus.schemas.in.h:48
466
msgid "List of Asian languages on ibus-setup"
467
msgstr "Lista Azijskih jezika na ibus-setup"
469
#: ../data/ibus.schemas.in.h:49
471
msgstr "Proizvoljni font"
473
#: ../data/ibus.schemas.in.h:50
474
msgid "Custom font name for language panel"
475
msgstr "Naziv proizvoljnog fonta za panel jezika"
477
#: ../data/ibus.schemas.in.h:51
478
msgid "Embed Preedit Text"
479
msgstr "Ugrađeni Prethodno Uređeni Tekst"
481
#: ../data/ibus.schemas.in.h:52
482
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
483
msgstr "Ugrađeni Prethodno Uređeni Tekst u Prozoru Aplikacije"
485
#: ../data/ibus.schemas.in.h:53
486
msgid "Use global input method"
487
msgstr "Koristi globalnu ulaznu metodu"
489
#: ../data/ibus.schemas.in.h:55
490
msgid "Enable input method by default"
491
msgstr "Omogući ulaznu metodu po početnoj vrijednosti"
493
#: ../data/ibus.schemas.in.h:56
494
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
496
"Omogući ulaznu metodu po početnoj vrijednosti kada aplikacija dobije ulazni "
499
#: ../data/ibus.schemas.in.h:57
500
msgid "DConf preserve name prefixes"
501
msgstr "DConf prefiksi za čuvanje imena"
503
#: ../data/ibus.schemas.in.h:58
504
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
505
msgstr "Prefiksi DConf tastera za stopiranje konverzije imena"
507
#: ../ibus/_config.py.in:41
509
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
510
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
512
"Prava pridržana (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
513
"Prava pridržana (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
515
#: ../ibus/lang.py:41 ../src/ibusutil.c:150 ../src/ibusutil.c:152
519
#: ../setup/engineabout.py:68
521
msgid "Language: %s\n"
524
#: ../setup/engineabout.py:71
526
msgid "Keyboard layout: %s\n"
527
msgstr "Raspored tastature: %s\n"
529
#: ../setup/engineabout.py:74
534
#: ../setup/engineabout.py:77
535
msgid "Description:\n"
538
#: ../setup/enginecombobox.py:223
539
msgid "Select an input method"
540
msgstr "Izaberite metod unosa"
542
#: ../setup/enginecombobox.py:227
543
msgid "Show all input methods"
544
msgstr "Prikaži sve unosne metode"
546
#: ../setup/enginecombobox.py:229
547
msgid "Show only input methods for your region"
548
msgstr "Prikaži unosne metode samo za vašu regiju"
550
#: ../setup/enginetreeview.py:94
554
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1
555
msgid "Keyboard Input Methods"
556
msgstr "Metode unosa s tastature"
558
#: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:2
559
msgid "Adjust methods for keyboard input."
560
msgstr "Podesite metode za ulaz tastature."
562
#: ../setup/keyboardshortcut.py:54
563
msgid "Keyboard shortcuts"
564
msgstr "Prečice tastature"
566
#: ../setup/keyboardshortcut.py:65
568
msgstr "Kôd tastera:"
570
#: ../setup/keyboardshortcut.py:80
572
msgstr "Modifikatori:"
574
#: ../setup/keyboardshortcut.py:250
576
"Please press a key (or a key combination).\n"
577
"The dialog will be closed when the key is released."
579
"Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera).\n"
580
"Prozorče će biti zatvoreno kada otpustite taster."
582
#: ../setup/keyboardshortcut.py:252
583
msgid "Please press a key (or a key combination)"
584
msgstr "Pritisnite taster (ili kombinaciju tastera)"
586
#: ../setup/main.py:98 ../setup/main.py:442
587
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
588
msgstr "Koristi kraticu sa shift za prelaz na prethodni unosni metod."
590
#: ../setup/main.py:355
592
"The list of your saved input methods will be cleared immediately and the "
593
"list will be configured by the login language every time. Do you agree with "
596
"Lista sačuvanih ulaznih metoda će se odmah briše i spisak će biti "
597
"konfigurisan od strane jezika za prijavljivanje svaki put. Da li se slažete "
600
#: ../setup/main.py:379
602
"Keyboard Input Methods (IBus Daemon) is not running. Do you wish to start it?"
604
"Ulazne metode tastature (IBus demon) ne radi. Želite li ga pokrenuti?"
606
#: ../setup/main.py:400
608
"IBus has been started! If you can not use IBus, please open System Menu -> "
609
"System Settings -> Language Support and set the \"Keyboard Input Method\" to "
610
"\"ibus\", then log out and back in again."
612
"Ibus je pokrenut, Ako ne možete koristiti IBus, molim otvorite Sistem meni -"
613
"> Sistemske postavke -> Jezička podrška i postavite \"Metodi unosa "
614
"tastature\" na \"ibus\", odjavite se i ponovo prijavite"
616
#. Translators: %d == 5 currently
617
#: ../setup/main.py:411
619
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds"
620
msgstr "IBus demon se ne može pokrenuti u %d sekundi"
622
#: ../setup/main.py:423
624
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
625
msgstr "Izaberite prečicu tastature za %s"
627
#: ../setup/main.py:424
628
msgid "switching input methods"
629
msgstr "preklop ulaznih metoda"
631
#: ../tools/main.vala:42
632
msgid "List engine name only"
633
msgstr "Prikaži samo imena pogona"
635
#: ../tools/main.vala:58 ../tools/main.vala:179 ../tools/main.vala:189
637
msgid "Can't connect to IBus.\n"
638
msgstr "Ne mogu se povezati na IBus.\n"
640
#: ../tools/main.vala:84
642
msgid "language: %s\n"
645
#: ../tools/main.vala:152
647
msgid "No engine is set.\n"
648
msgstr "Nema postavljenog pogona.\n"
650
#: ../tools/main.vala:160
652
msgid "Set global engine failed.\n"
653
msgstr "Postavljanje glavnog pogona je neuspjelo.\n"
655
#: ../tools/main.vala:165
657
msgid "Get global engine failed.\n"
658
msgstr "Dobavljanje glavnog pogona je neuspjelo.\n"
660
#: ../tools/main.vala:204
661
msgid "Read the system registry cache."
662
msgstr "Čitaj sistemski registarski keš"
664
#: ../tools/main.vala:206
665
msgid "Read the registry cache FILE."
666
msgstr "Čitaj DATOTEKU sistemskog registarskog keša"
668
#: ../tools/main.vala:224 ../tools/main.vala:229
670
msgid "The registry cache is invalid.\n"
671
msgstr "Registarski keš je neispravan.\n"
673
#: ../tools/main.vala:244
674
msgid "Write the system registry cache."
675
msgstr "Piši sistemski registarski keš"
677
#: ../tools/main.vala:246
678
msgid "Write the registry cache FILE."
679
msgstr "Piši DATOTEKU sistemskog registarskog keša"
681
#: ../tools/main.vala:300
684
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
687
"Upotreba: %s COMMAND [OPTION...]\n"
690
#: ../tools/main.vala:301
695
#: ../tools/main.vala:327
697
msgid "%s is unknown command!\n"
698
msgstr "%s je nepoznata komanda!\n"
700
#: ../ui/gtk3/panel.vala:363
702
msgstr "IBus nadogradnja"
704
#: ../ui/gtk3/panel.vala:364 ../ui/gtk3/panel.vala:375
705
msgid "Super+space is now the default hotkey."
706
msgstr "Super+razmak je podrazumijevani pokrezački taster"
708
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1007
709
msgid "Copyright (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
710
msgstr "Autorska prava (c) 2007-2012 Peng Huang\n"
712
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1012
713
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
714
msgstr "IBus je inteligentna magistrala unosa za Linuks/Uniks."
716
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1016
717
msgid "translator-credits"
719
"Launchpad Contributions:\n"
720
" Dzanan Bajgoric https://launchpad.net/~dbajgoric1\n"
721
" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi"
723
#: ../ui/gtk3/panel.vala:1048
725
msgstr "Pokreni ponovo"