~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/brasero/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-18 17:53:39 UTC
  • mfrom: (1.1.47 upstream) (1.4.3 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110518175339-so6a6fejezs5i1pc
Tags: 3.0.0-1ubuntu1
* Rebase from Debian and GNOME3 PPA. Remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Build-Depend on dh-autoreconf, libappindicator3-dev and
    liblaunchpad-integration-3.0-dev
  - Recommends: brasero-cdrkit
  - libbrasero-media3-1 Depends on dvd+rw-tools not growisofs and
    Suggests rather than Recommends gstreamer plugin packages
* debian/patches/010_lpi.patch:
  - Launchpad integration patch
* debian/patches/012_appindicator.patch:
  - Use application indicators
* debian/rules:
  - Include autoreconf.mk
* debian/watch:
  - Watch unstable releases also

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Bulgarian translation of brasero po-file.
2
 
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
 
2
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
4
#
5
5
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
 
6
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
6
7
#
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: brasero gnome-2-32\n"
 
10
"Project-Id-Version: brasero master\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 15:29+0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:27+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 07:31+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 07:31+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15
16
"Language: bg\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21
 
21
 
#: ../src/brasero-search.c:241
22
 
#, c-format
23
 
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
24
 
msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
25
 
 
26
 
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
27
 
msgid "No results"
28
 
msgstr "Няма резултати"
29
 
 
30
 
#: ../src/brasero-search.c:414
31
 
msgid "Error querying for keywords."
32
 
msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
33
 
 
34
 
#: ../src/brasero-search.c:867
35
 
msgid "Previous Results"
36
 
msgstr "Предишни резултати"
37
 
 
38
 
#: ../src/brasero-search.c:888
39
 
msgid "Next Results"
40
 
msgstr "Следващи резултати"
41
 
 
42
 
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
43
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
44
 
msgid "Files"
45
 
msgstr "Файлове"
46
 
 
47
 
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
48
 
msgid "Description"
49
 
msgstr "Описание"
50
 
 
51
 
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
52
 
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
53
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
54
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2213
55
 
msgid "All files"
56
 
msgstr "Всички файлове"
57
 
 
58
 
#: ../src/brasero-search.c:1045
59
 
msgid "Number of results displayed"
60
 
msgstr "Брой на показваните резултати"
61
 
 
62
22
#: ../src/brasero-cli.c:70
63
23
msgid "Open the specified project"
64
24
msgstr "Отваряне на избрания проект"
225
185
msgid "\"%s\" could not be found"
226
186
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
227
187
 
228
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
229
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
188
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 
189
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
230
190
#, c-format
231
191
msgid "Copying audio track %02d"
232
192
msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
233
193
 
234
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
194
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
235
195
msgid "Preparing to copy audio disc"
236
196
msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
237
197
 
238
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 
198
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:413
239
199
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
240
200
msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
241
201
 
412
372
 
413
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
414
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
415
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
 
375
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:241 ../src/brasero-project.c:1273
 
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
417
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
418
378
#, c-format
419
379
msgid "There are no files to write to disc"
483
443
#. * disc) where a file from any source will be added
484
444
#. * ("grafted")
485
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
486
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2862 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
487
447
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
488
448
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
489
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
 
449
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:219 ../src/brasero-app.c:783
490
450
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
491
451
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
492
452
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
499
459
msgstr "Възникна вътрешна грешка"
500
460
 
501
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
502
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
 
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592
503
463
#, c-format
504
464
msgid "Only one track at a time can be checked"
505
465
msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
506
466
 
507
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
508
468
msgid "Retrieving image format and size"
509
469
msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
510
470
 
511
471
#. Translators: This is a disc image
512
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
513
473
msgid "The format of the disc image could not be identified"
514
474
msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
515
475
 
516
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
517
477
msgid "Please set it manually"
518
478
msgstr "Моля задайте го ръчно"
519
479
 
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:158
 
481
msgid "Brasero notification"
 
482
msgstr "Уведомяване от Brasero"
 
483
 
520
484
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
521
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
522
486
#, c-format
523
487
msgid "%s (%i%% Done)"
524
488
msgstr "%s, завършени са %i%%"
525
489
 
526
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
527
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
 
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1171
528
492
msgid "Creating Image"
529
493
msgstr "Създаване на образ"
530
494
 
531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
532
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
533
497
msgid "Burning DVD"
534
498
msgstr "Записване на DVD"
535
499
 
536
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
537
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
 
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
538
502
msgid "Copying DVD"
539
503
msgstr "Копиране на DVD диск"
540
504
 
541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
542
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
 
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
543
507
msgid "Burning CD"
544
508
msgstr "Записване на CD диск"
545
509
 
546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
548
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
 
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
 
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:382
 
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
549
513
msgid "Copying CD"
550
514
msgstr "Копиране на CD диск"
551
515
 
552
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
553
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267
 
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200
554
518
msgid "Burning Disc"
555
519
msgstr "Записване на диск"
556
520
 
557
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
558
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
 
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1196
559
523
msgid "Copying Disc"
560
524
msgstr "Копиране на диск"
561
525
 
562
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
563
527
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
564
528
msgid "Creating image"
565
529
msgstr "Създаване на образ"
566
530
 
567
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
568
532
msgid "Simulation of video DVD burning"
569
533
msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
570
534
 
571
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
572
536
msgid "Burning video DVD"
573
537
msgstr "Записване на видео DVD диск"
574
538
 
575
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:317
576
540
msgid "Simulation of data DVD burning"
577
541
msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
578
542
 
579
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
580
544
msgid "Burning data DVD"
581
545
msgstr "Записване на DVD диск с данни"
582
546
 
583
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:327
584
548
msgid "Simulation of image to DVD burning"
585
549
msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
586
550
 
587
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
588
552
msgid "Burning image to DVD"
589
553
msgstr "Записване на образа на DVD"
590
554
 
591
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
592
556
msgid "Simulation of data DVD copying"
593
557
msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
594
558
 
595
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
596
560
msgid "Copying data DVD"
597
561
msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
598
562
 
599
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
600
564
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
601
565
msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
602
566
 
603
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
604
568
msgid "Burning (S)VCD"
605
569
msgstr "Записване на (S)VCD"
606
570
 
607
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
608
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413
609
573
msgid "Simulation of audio CD burning"
610
574
msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
611
575
 
612
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
613
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
 
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415
614
578
msgid "Burning audio CD"
615
579
msgstr "Записване на аудио CD"
616
580
 
617
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
618
582
msgid "Simulation of data CD burning"
619
583
msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
620
584
 
621
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
622
586
msgid "Burning data CD"
623
587
msgstr "Записване на CD диск с данни"
624
588
 
625
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:380
626
590
msgid "Simulation of CD copying"
627
591
msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
628
592
 
629
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
630
594
msgid "Simulation of image to CD burning"
631
595
msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
632
596
 
633
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:392
634
598
msgid "Burning image to CD"
635
599
msgstr "Записване на образ на CD"
636
600
 
637
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403
638
602
msgid "Simulation of video disc burning"
639
603
msgstr "Симулация на запис на видео диск"
640
604
 
641
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
642
606
msgid "Burning video disc"
643
607
msgstr "Записване на видео диск"
644
608
 
645
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:423
646
610
msgid "Simulation of data disc burning"
647
611
msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
648
612
 
649
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:425
650
614
msgid "Burning data disc"
651
615
msgstr "Записване на диск с данни"
652
616
 
653
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
654
618
msgid "Simulation of disc copying"
655
619
msgstr "Симулация на копиране на диск"
656
620
 
657
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:435
658
622
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
659
623
msgid "Copying disc"
660
624
msgstr "Копиране на диск"
661
625
 
662
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
663
627
msgid "Simulation of image to disc burning"
664
628
msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
665
629
 
666
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
667
631
msgid "Burning image to disc"
668
632
msgstr "Записване на образа на диск"
669
633
 
670
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
671
635
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
672
636
msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
673
637
 
674
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
675
639
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
676
640
msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
677
641
 
678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
679
643
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
680
644
msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
681
645
 
682
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
683
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
684
648
msgid "Please insert a disc holding data."
685
649
msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
686
650
 
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
688
652
#, c-format
689
653
msgid ""
690
654
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
692
656
msgstr ""
693
657
"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
694
658
 
695
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
696
660
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
697
661
msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
698
662
 
699
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
700
664
#, c-format
701
665
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
702
666
msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
703
667
 
704
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:583
705
669
msgid "Please insert a writable CD."
706
670
msgstr "Поставете записваем CD диск."
707
671
 
708
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
709
673
#, c-format
710
674
msgid ""
711
675
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
713
677
msgstr ""
714
678
"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
715
679
 
716
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:592
717
681
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
718
682
msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
719
683
 
720
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
721
685
#, c-format
722
686
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
723
687
msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
724
688
 
725
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
726
690
msgid "Please insert a writable DVD."
727
691
msgstr "Поставете записваем DVD диск."
728
692
 
729
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
730
694
#, c-format
731
695
msgid ""
732
696
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
735
699
"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне "
736
700
"%i  MiB."
737
701
 
738
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
739
703
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
740
704
msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
741
705
 
742
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
743
707
#, c-format
744
708
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
745
709
msgstr ""
746
710
"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
747
711
 
748
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
749
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
750
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
751
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
 
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
 
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2181
 
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2195
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
752
716
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
753
717
msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
754
718
 
755
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:641
756
720
msgid ""
757
721
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
758
722
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
760
724
"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
761
725
"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
762
726
 
763
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
764
728
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
765
729
msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
766
730
 
767
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
768
732
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
769
733
msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
770
734
 
771
735
#. Translators: %s is the name of a drive
772
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
773
737
#, c-format
774
738
msgid "\"%s\" is busy."
775
739
msgstr "Устройството „%s“ е заето."
776
740
 
777
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
778
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
779
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
780
744
msgid "Make sure another application is not using it"
781
745
msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
782
746
 
783
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:655
784
748
#, c-format
785
749
msgid "There is no disc in \"%s\"."
786
750
msgstr "Няма диск в „%s“."
787
751
 
788
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:659
789
753
#, c-format
790
754
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
791
755
msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
792
756
 
793
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:663
794
758
#, c-format
795
759
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
796
760
msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
797
761
 
798
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
799
763
#, c-format
800
764
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
801
765
msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
802
766
 
803
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:671
804
768
#, c-format
805
769
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
806
770
msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
807
771
 
808
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675
809
773
#, c-format
810
774
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
811
775
msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
812
776
 
813
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
814
778
#, c-format
815
779
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
816
780
msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
817
781
 
818
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
819
783
msgid "Please eject the disc and reload it."
820
784
msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
821
785
 
822
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
823
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
824
788
msgid ""
825
789
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
826
790
msgstr ""
827
791
"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
828
792
 
829
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
830
794
msgid "The image could not be created at the specified location"
831
795
msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
832
796
 
833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:731
834
798
msgid ""
835
799
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
836
800
"current location?"
838
802
"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
839
803
"отново с текущото местоположение?"
840
804
 
841
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:743
842
806
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
843
807
msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
844
808
 
845
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:750
846
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
847
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
848
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
849
813
msgid "_Keep Current Location"
850
814
msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
851
815
 
852
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752
853
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
854
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
855
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
856
820
msgid "_Change Location"
857
821
msgstr "_Промяна на местоположението"
858
822
 
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:774
 
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
861
825
msgid "Location for Image File"
862
826
msgstr "Местоположение за файл с образ"
863
827
 
864
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
 
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:782
865
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
866
830
msgid "Location for Temporary Files"
867
831
msgstr "Местоположение за временните файлове"
868
832
 
869
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
 
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
 
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
871
835
msgid "_Replace Disc"
872
836
msgstr "_Замяна на диск"
873
837
 
874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
875
839
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
876
840
msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
877
841
 
878
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
879
843
msgid "The disc in the drive holds data."
880
844
msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
881
845
 
882
846
#. Translators: Blank is a verb here
883
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
884
848
msgid "_Blank Disc"
885
849
msgstr "_Изтриване на диск"
886
850
 
887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
888
852
msgid ""
889
853
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
890
854
"selection of files is burned."
892
856
"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
893
857
"текущите избрани файлове бъдат записани."
894
858
 
895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
896
860
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
897
861
msgstr ""
898
862
"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
899
863
"за четене)."
900
864
 
901
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
902
866
msgid ""
903
867
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
904
868
msgstr ""
905
869
"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат  внесени?"
906
870
 
907
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
908
872
msgid "_Import"
909
873
msgstr "_Внасяне"
910
874
 
911
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
912
876
msgid "Only _Append"
913
877
msgstr "Само _добавяне"
914
878
 
915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
916
880
msgid ""
917
881
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
918
882
"won't be written."
921
885
"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
922
886
"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
923
887
 
924
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
925
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
 
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
926
890
msgid "Do you want to continue anyway?"
927
891
msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
928
892
 
929
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972
930
894
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
931
895
msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
932
896
 
933
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
934
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:974
 
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996 ../src/brasero-data-disc.c:572
935
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
936
900
msgid "_Continue"
937
901
msgstr "_Продължаване"
938
902
 
939
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
940
904
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
941
905
msgstr ""
942
906
"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
943
907
"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
944
908
 
945
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
946
910
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
947
911
msgstr ""
948
912
"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
949
913
 
950
914
#. Translators: %s is the name of a drive
951
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1041
952
916
#, c-format
953
917
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
954
918
msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
955
919
 
956
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
957
921
msgid ""
958
922
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
959
923
"operation to continue."
961
925
"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
962
926
"за да продължи текущият процес."
963
927
 
964
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
 
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1137
965
929
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
966
930
msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
967
931
 
968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
 
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
969
933
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
970
934
msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
971
935
 
972
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1147
973
937
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
974
938
msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
975
939
 
976
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
 
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1148
977
941
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
978
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
979
943
msgid ""
980
944
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
981
945
msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
982
946
 
983
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
984
948
msgid "C_ontinue"
985
949
msgstr "_Продължаване"
986
950
 
987
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
988
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
 
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1375
 
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1396
989
953
msgid "The simulation was successful."
990
954
msgstr "Симулацията беше успешна. "
991
955
 
992
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
 
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1378
993
957
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
994
958
msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
995
959
 
996
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
 
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1381
997
961
msgid "Burn _Now"
998
962
msgstr "Записване _сега"
999
963
 
1000
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
 
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1670
1001
965
msgid "Save Current Session"
1002
966
msgstr "Запазване на текущата сесия"
1003
967
 
1004
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
 
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
1005
969
msgid "An unknown error occurred."
1006
970
msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1007
971
 
1008
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
 
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
 
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771 ../src/brasero-app.c:617
1009
974
msgid "Error while burning."
1010
975
msgstr "Грешка по време на запис."
1011
976
 
1012
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
 
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761
1013
978
msgid "_Save Log"
1014
979
msgstr "_Запазване на журнала"
1015
980
 
1016
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
 
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1017
982
msgid "Video DVD successfully burned"
1018
983
msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
1019
984
 
1020
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
 
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1021
986
msgid "(S)VCD successfully burned"
1022
987
msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
1023
988
 
1024
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1801
1025
990
msgid "Audio CD successfully burned"
1026
991
msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
1027
992
 
1028
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
 
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1803
 
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
1030
995
msgid "Image successfully created"
1031
996
msgstr "Образът беше създаден успешно"
1032
997
 
1033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
1034
999
msgid "DVD successfully copied"
1035
1000
msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
1036
1001
 
1037
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
 
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1038
1003
msgid "CD successfully copied"
1039
1004
msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
1040
1005
 
1041
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
1042
1007
msgid "Image of DVD successfully created"
1043
1008
msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1044
1009
 
1045
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
 
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1816
1046
1011
msgid "Image of CD successfully created"
1047
1012
msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1048
1013
 
1049
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
 
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1050
1015
msgid "Image successfully burned to DVD"
1051
1016
msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
1052
1017
 
1053
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
1054
1019
msgid "Image successfully burned to CD"
1055
1020
msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
1056
1021
 
1057
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
 
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1830
1058
1023
msgid "Data DVD successfully burned"
1059
1024
msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1060
1025
 
1061
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832
1062
1027
msgid "Data CD successfully burned"
1063
1028
msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1064
1029
 
1065
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
 
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
1066
1031
#, c-format
1067
1032
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1068
1033
msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
1069
1034
 
1070
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
 
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
1071
1036
msgid ""
1072
1037
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1073
1038
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1075
1040
"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1076
1041
"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
1077
1042
 
1078
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1973
1079
1044
msgid "Make _More Copies"
1080
1045
msgstr "Създаване на _още копия"
1081
1046
 
1082
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
 
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1982
1083
1048
msgid "_Create Cover"
1084
1049
msgstr "_Създаване на обложка"
1085
1050
 
1086
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
1087
1052
msgid "There are some files left to burn"
1088
1053
msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1089
1054
 
1090
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
 
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
1091
1056
msgid "There are some more videos left to burn"
1092
1057
msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1093
1058
 
1094
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
 
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2155
1095
1060
msgid "There are some more songs left to burn"
1096
1061
msgstr "Съществуват още песни за записване"
1097
1062
 
1098
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
 
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2196
1099
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1100
1065
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1101
1066
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1105
1070
msgid "Not enough space available on the disc"
1106
1071
msgstr "Няма достатъчно място на диска"
1107
1072
 
1108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2461
1109
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1110
1075
msgid "Do you really want to quit?"
1111
1076
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1112
1077
 
1113
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
 
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1114
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1115
1080
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1116
1081
msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1117
1082
 
1118
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2468
1119
1084
msgid "C_ontinue Burning"
1120
1085
msgstr "П_родължаване на записа"
1121
1086
 
1122
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
 
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2475
1123
1088
msgid "_Cancel Burning"
1124
1089
msgstr "_Отказване на записа"
1125
1090
 
1126
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
 
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1127
1092
msgid ""
1128
1093
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1129
1094
"file."
1130
1095
msgstr ""
1131
1096
"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1132
1097
 
1133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1585
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
1134
1099
msgid "Create _Image"
1135
1100
msgstr "Създаване на о_браз"
1136
1101
 
1144
1109
msgstr "Създаване на _няколко копия"
1145
1110
 
1146
1111
#. Translators: This is a verb, an action
1147
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1514
 
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
1148
1113
msgid "_Burn"
1149
1114
msgstr "_Запис"
1150
1115
 
1151
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1511
 
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
1152
1117
msgid "Burn _Several Copies"
1153
1118
msgstr "Запис на _няколко диска"
1154
1119
 
1155
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
 
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
1156
1121
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1157
1122
msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
1158
1123
 
1163
1128
"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1164
1129
"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1165
1130
 
1166
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
 
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
1167
1132
msgid "_Burn Several Discs"
1168
1133
msgstr "_Запис на няколко диска"
1169
1134
 
1170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
 
1135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
1171
1136
msgid "Burn the selection of files across several media"
1172
1137
msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1173
1138
 
1174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
 
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
1175
1140
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1176
1141
msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1177
1142
 
1178
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
 
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
1179
1144
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1180
1145
msgstr ""
1181
1146
"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1182
1147
"…)."
1183
1148
 
1184
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
 
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
1185
1150
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1186
1151
msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1187
1152
 
1188
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1189
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
 
1154
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
1190
1155
msgid "Please add files."
1191
1156
msgstr "Добавете файлове към проекта."
1192
1157
 
1194
1159
msgid "Please add songs."
1195
1160
msgstr "Добавете песни към проекта."
1196
1161
 
1197
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
 
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
1198
1163
msgid "There are no songs to write to disc"
1199
1164
msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1200
1165
 
1236
1201
 
1237
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1238
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
1239
 
#: ../src/brasero-project.c:1435
 
1204
#: ../src/brasero-project.c:1441
1240
1205
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1241
1206
msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1242
1207
 
1243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
 
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:1001
1244
1209
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1245
1210
msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1246
1211
 
1247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
 
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:974
1248
1213
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1249
1214
msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1250
1215
 
1265
1230
"нестандартно големи дискове.\n"
1266
1231
"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1267
1232
 
1268
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
 
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:981
1269
1234
msgid "_Overburn"
1270
1235
msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1271
1236
 
1272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
 
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:983
1273
1238
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1274
1239
msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1275
1240
 
1298
1263
msgid "Disc Burning Setup"
1299
1264
msgstr "Настройки за записа на диск"
1300
1265
 
1301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1534
 
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1540
1302
1267
msgid "Video Options"
1303
1268
msgstr "Видео настройки"
1304
1269
 
1348
1313
 
1349
1314
#. Translators: %s is the name of a missing application
1350
1315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
1351
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
 
1316
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1381
1352
1317
#, c-format
1353
1318
msgid "%s (application)"
1354
1319
msgstr "„%s“ — програма"
1355
1320
 
1356
1321
#. Translators: %s is the name of a missing library
1357
1322
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
1358
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
 
1323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1387
1359
1324
#, c-format
1360
1325
msgid "%s (library)"
1361
1326
msgstr "„%s“ — библиотека"
1362
1327
 
1363
1328
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1364
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
1365
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
 
1330
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1392
1366
1331
#, c-format
1367
1332
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1368
1333
msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
1369
1334
 
1370
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
1371
 
#: ../src/brasero-project.c:1429
 
1336
#: ../src/brasero-project.c:1435
1372
1337
msgid "Please install the following manually and try again:"
1373
1338
msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1374
1339
 
1437
1402
msgstr ""
1438
1403
"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1439
1404
 
1440
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
 
1405
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2651
1441
1406
msgid "No format for the temporary image could be found"
1442
1407
msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1443
1408
 
1525
1490
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1526
1491
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1527
1492
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1528
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 
1493
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1529
1494
#, c-format
1530
1495
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1531
1496
msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1624
1589
msgid "Temporary files"
1625
1590
msgstr "Временни файлове"
1626
1591
 
1627
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 
1592
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:249
1628
1593
msgid "Disc image type:"
1629
1594
msgstr "Вид на образа:"
1630
1595
 
1649
1614
msgstr "Образ — Cdrdao"
1650
1615
 
1651
1616
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1652
 
#: ../src/brasero-project.c:1493
 
1617
#: ../src/brasero-project.c:1499
1653
1618
#, c-format
1654
1619
msgid "Properties of %s"
1655
1620
msgstr "Настройки на %s"
1737
1702
msgid "Select Disc Image"
1738
1703
msgstr "Избор на файл с образ"
1739
1704
 
 
1705
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 
1706
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:244 ../src/brasero-project-name.c:165
 
1707
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
 
1708
msgid "All files"
 
1709
msgstr "Всички файлове"
 
1710
 
1740
1711
#. Translators: this a disc image here
1741
1712
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1742
1713
msgctxt "disc"
1747
1718
msgid "Image type:"
1748
1719
msgstr "Вид на образа:"
1749
1720
 
1750
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1751
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1752
 
msgid "Menu"
1753
 
msgstr "Меню"
1754
 
 
1755
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1756
 
msgid "Cancel ongoing burning"
1757
 
msgstr "Отказване на текущия запис"
1758
 
 
1759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1760
 
msgid "Show _Dialog"
1761
 
msgstr "Показване на _прозорец"
1762
 
 
1763
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1764
 
msgid "Show dialog"
1765
 
msgstr "Показване на прозорец"
1766
 
 
1767
 
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1768
 
#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1769
 
#. *            the second %s is a string containing the remaining time before completion.
1770
 
#.
1771
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
1772
 
#, c-format
1773
 
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1774
 
msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1775
 
 
1776
 
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1777
 
#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1778
 
#.
1779
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
1780
 
#, c-format
1781
 
msgid "%s, %d%% done"
1782
 
msgstr "%s, завършени са %d%%"
1783
 
 
1784
1721
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1785
1722
msgid "Getting size"
1786
1723
msgstr "Получаване на размера"
1897
1834
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1898
1835
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1899
1836
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1900
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 
1837
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
1901
1838
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1902
1839
#, c-format
1903
1840
msgid "The file is not stored locally"
1924
1861
msgstr "_Показване на промените"
1925
1862
 
1926
1863
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1927
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1864
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1928
1865
msgid "Images"
1929
1866
msgstr "Изображение"
1930
1867
 
1931
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1868
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1932
1869
msgid "_Color"
1933
1870
msgstr "_Цвят"
1934
1871
 
1935
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1872
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1936
1873
msgid "Solid color"
1937
1874
msgstr "плътен цвят"
1938
1875
 
1939
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1876
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1940
1877
msgid "Horizontal gradient"
1941
1878
msgstr "хоризонтална преливка"
1942
1879
 
1943
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1880
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1944
1881
msgid "Vertical gradient"
1945
1882
msgstr "вертикална преливка"
1946
1883
 
1947
1884
#. second part
1948
1885
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1949
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1886
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1950
1887
msgid "_Image"
1951
1888
msgstr "_Изображение"
1952
1889
 
1953
1890
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1954
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1955
1892
msgid "Image path:"
1956
1893
msgstr "Път до изображение:"
1957
1894
 
1958
1895
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1959
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1896
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1960
1897
msgid "Choose an image"
1961
1898
msgstr "Избор на изображение"
1962
1899
 
1963
1900
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1964
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1901
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1965
1902
msgid "Image style:"
1966
1903
msgstr "Стил на изображение:"
1967
1904
 
1968
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1905
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1969
1906
msgid "Centered"
1970
1907
msgstr "центрирано"
1971
1908
 
1972
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1909
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1973
1910
msgid "Tiled"
1974
1911
msgstr "на плочки"
1975
1912
 
1976
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1913
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1977
1914
msgid "Scaled"
1978
1915
msgstr "вместване в района"
1979
1916
 
1980
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1917
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1981
1918
msgid "Background Properties"
1982
1919
msgstr "Настройки на фона"
1983
1920
 
1984
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
 
1921
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1985
1922
msgid "Print"
1986
1923
msgstr "Печат"
1987
1924
 
1988
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 
1925
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
1989
1926
msgid "Bac_kground Properties"
1990
1927
msgstr "Настройки на _фона"
1991
1928
 
1992
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
 
1929
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1993
1930
msgid "Background properties"
1994
1931
msgstr "Настройки на фона"
1995
1932
 
1996
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 
1933
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
1997
1934
msgid "Align right"
1998
1935
msgstr "Подравняване отдясно"
1999
1936
 
2000
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
 
1937
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
2001
1938
msgid "Center"
2002
1939
msgstr "Центрирано"
2003
1940
 
2004
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
 
1941
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
2005
1942
msgid "Align left"
2006
1943
msgstr "Подравняване отляво"
2007
1944
 
2008
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 
1945
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
2009
1946
msgid "Underline"
2010
1947
msgstr "Подчертан"
2011
1948
 
2012
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
 
1949
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
2013
1950
msgid "Italic"
2014
1951
msgstr "Курсив"
2015
1952
 
2016
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
 
1953
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
2017
1954
msgid "Bold"
2018
1955
msgstr "Получер"
2019
1956
 
2020
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
 
1957
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
2021
1958
msgid "Font family and size"
2022
1959
msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2023
1960
 
2024
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 
1961
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
2025
1962
msgid "_Text Color"
2026
1963
msgstr "_Цвят на текста"
2027
1964
 
2028
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
 
1965
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
2029
1966
msgid "Text color"
2030
1967
msgstr "Цвят на текста"
2031
1968
 
2032
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
 
1969
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
2033
1970
msgid "Cover Editor"
2034
1971
msgstr "Редактор на обложки"
2035
1972
 
2036
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
 
1973
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
2037
1974
msgid "Set Bac_kground Properties"
2038
1975
msgstr "Настройка на _фона"
2039
1976
 
2040
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
 
1977
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
2041
1978
msgid "SIDES"
2042
1979
msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2043
1980
 
2044
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
 
1981
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
2045
1982
msgid "BACK COVER"
2046
1983
msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2047
1984
 
2048
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
 
1985
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
2049
1986
msgid "FRONT COVER"
2050
1987
msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2051
1988
 
2052
1989
#. Translators: This is an image,
2053
1990
#. * a picture, not a "Disc Image"
2054
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
 
1991
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
2055
1992
msgid "The image could not be loaded."
2056
1993
msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2057
1994
 
2058
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 
1995
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2059
1996
msgid "Pick a Color"
2060
1997
msgstr "Избор на цвят"
2061
1998
 
2319
2256
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2320
2257
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2321
2258
#. * The %s is the date
2322
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2259
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
 
2260
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:258
2323
2261
#, c-format
2324
2262
msgid "Data disc (%s)"
2325
2263
msgstr "Данни (%s)"
2382
2320
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2383
2321
msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2384
2322
 
2385
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2323
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2386
2324
#, c-format
2387
2325
msgid "Starting %s"
2388
2326
msgstr "Стартиране на %s"
2389
2327
 
2390
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2328
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2391
2329
#, c-format
2392
2330
msgid "Application does not accept documents on command line"
2393
2331
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2394
2332
 
2395
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2333
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2396
2334
#, c-format
2397
2335
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2398
2336
msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2399
2337
 
2400
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2338
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2401
2339
#, c-format
2402
2340
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2403
2341
msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2404
2342
 
2405
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2343
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2406
2344
#, c-format
2407
2345
msgid "Not a launchable item"
2408
2346
msgstr "Не е обект за стартиране"
2409
2347
 
2410
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2348
#: ../src/eggsmclient.c:226
2411
2349
msgid "Disable connection to session manager"
2412
2350
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2413
2351
 
2414
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2352
#: ../src/eggsmclient.c:229
2415
2353
msgid "Specify file containing saved configuration"
2416
2354
msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2417
2355
 
2418
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2356
#: ../src/eggsmclient.c:229
2419
2357
msgid "FILE"
2420
2358
msgstr "ФАЙЛ"
2421
2359
 
2422
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2360
#: ../src/eggsmclient.c:232
2423
2361
msgid "Specify session management ID"
2424
2362
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2425
2363
 
2426
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2364
#: ../src/eggsmclient.c:232
2427
2365
msgid "ID"
2428
2366
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2429
2367
 
2430
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2368
#: ../src/eggsmclient.c:253
2431
2369
msgid "Session management options:"
2432
2370
msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2433
2371
 
2434
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2372
#: ../src/eggsmclient.c:254
2435
2373
msgid "Show session management options"
2436
2374
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2437
2375
 
2453
2391
#. Translators: this is the name of the plugin
2454
2392
#. * which will be translated only when it needs
2455
2393
#. * displaying.
2456
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2394
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:364
2457
2395
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2458
2396
msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2459
2397
 
2465
2403
"Nautilus"
2466
2404
 
2467
2405
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2468
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
 
2406
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:282
2469
2407
msgid "CD/DVD Creator"
2470
2408
msgstr "Създаване на CD/DVD"
2471
2409
 
2473
2411
msgid "Create CDs and DVDs"
2474
2412
msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2475
2413
 
 
2414
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
 
2415
msgid "Medium Icon"
 
2416
msgstr "Икона на носителя"
 
2417
 
 
2418
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2419
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
 
2420
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 
2421
msgctxt "picture"
 
2422
msgid "Image files"
 
2423
msgstr "Файлове с изображения"
 
2424
 
 
2425
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
 
2426
msgid "Disc Name:"
 
2427
msgstr "Име на диск:"
 
2428
 
2476
2429
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2477
2430
#. * not fit on small Nautilus windows
2478
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
 
2431
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
2479
2432
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2480
2433
msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2481
2434
 
2482
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2483
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
 
2435
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
 
2436
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
2484
2437
msgid "Write to Disc"
2485
2438
msgstr "Запис на диск"
2486
2439
 
2487
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2488
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
 
2440
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
 
2441
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
2489
2442
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2490
2443
msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2491
2444
 
2492
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2493
 
msgid "Disc name"
2494
 
msgstr "Име на диск"
2495
 
 
2496
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
 
2445
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2497
2446
msgid "Copy Disc"
2498
2447
msgstr "Копиране на диск"
2499
2448
 
2500
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2501
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
 
2449
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
 
2450
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2502
2451
msgid "_Write to Disc…"
2503
2452
msgstr "_Запис на диск…"
2504
2453
 
2505
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
 
2454
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2506
2455
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2507
2456
msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2508
2457
 
2509
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
 
2458
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2510
2459
msgid "_Copy Disc…"
2511
2460
msgstr "_Копиране на диск…"
2512
2461
 
2513
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 
2462
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
2514
2463
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2515
2464
msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2516
2465
 
2517
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
 
2466
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2518
2467
msgid "_Blank Disc…"
2519
2468
msgstr "_Изтриване на диск…"
2520
2469
 
2521
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
 
2470
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
2522
2471
msgid "Blank this CD or DVD"
2523
2472
msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2524
2473
 
2525
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
 
2474
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2526
2475
msgid "_Check Disc…"
2527
2476
msgstr "_Проверка за грешки…"
2528
2477
 
2529
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
 
2478
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
2530
2479
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2531
2480
msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2532
2481
 
2537
2486
msgid "Please select another image."
2538
2487
msgstr "Изберете друго изображение."
2539
2488
 
2540
 
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2541
 
msgid "Medium Icon"
2542
 
msgstr "Икона на носителя"
2543
 
 
2544
 
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2545
 
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2546
 
#: ../src/brasero-project.c:2238
2547
 
msgctxt "picture"
2548
 
msgid "Image files"
2549
 
msgstr "Файлове с изображения"
2550
 
 
2551
2489
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2552
2490
#. * 32 _bytes_.
2553
2491
#. * The %s is the date
2624
2562
msgid "About"
2625
2563
msgstr "Относно"
2626
2564
 
2627
 
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
 
2565
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2072
2628
2566
msgid "Disc Burner"
2629
2567
msgstr "Запис на диск"
2630
2568
 
2633
2571
msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2634
2572
 
2635
2573
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2636
 
#: ../src/brasero-project.c:1266
 
2574
#: ../src/brasero-project.c:1272
2637
2575
msgid "Please add files to the project."
2638
2576
msgstr "Добавете файлове към проекта."
2639
2577
 
2940
2878
msgid "Brasero project file"
2941
2879
msgstr "Файл с проект на Brasero"
2942
2880
 
 
2881
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 
2882
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 
2883
msgid "Menu"
 
2884
msgstr "Меню"
 
2885
 
2943
2886
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2944
2887
msgid "Open the selected files"
2945
2888
msgstr "Отваряне на избраните файлове"
3138
3081
msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
3139
3082
 
3140
3083
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3141
 
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 
3084
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3142
3085
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3143
3086
msgid "An unknown error occurred"
3144
3087
msgstr "Възникна неизвестна грешка"
3208
3151
msgid "Options for plugin %s"
3209
3152
msgstr "Настройки на приставка „%s“"
3210
3153
 
3211
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
3212
 
msgid "Search:"
3213
 
msgstr "Търсене:"
3214
 
 
3215
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3216
 
msgid "In _text documents"
3217
 
msgstr "сред _текстови документи"
3218
 
 
3219
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3220
 
msgid "In _pictures"
3221
 
msgstr "сред _изображения"
3222
 
 
3223
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3224
 
msgid "In _music"
3225
 
msgstr "сред _музика"
3226
 
 
3227
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3228
 
msgid "In _videos"
3229
 
msgstr "сред _видео файлове"
3230
 
 
3231
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3232
 
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3233
 
msgstr ""
3234
 
"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
3235
 
 
3236
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3237
 
msgid "Select if you want to search among image files only"
3238
 
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
3239
 
 
3240
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3241
 
msgid "Select if you want to search among video files only"
3242
 
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
3243
 
 
3244
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3245
 
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3246
 
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
3247
 
 
3248
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3249
 
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3250
 
msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3251
 
 
3252
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3253
 
msgid "Click to start the search"
3254
 
msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3255
 
 
3256
3154
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3257
3155
msgid "Title:"
3258
3156
msgstr "Заглавие:"
3575
3473
msgid "_Rename"
3576
3474
msgstr "П_реименуване"
3577
3475
 
3578
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
 
3476
#: ../src/brasero-data-disc.c:1928
3579
3477
msgid "Renaming mode"
3580
3478
msgstr "Режим за преименуване"
3581
3479
 
3582
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
 
3480
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-file-filtered.c:259
 
3481
msgid "Files"
 
3482
msgstr "Файлове"
 
3483
 
 
3484
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3583
3485
msgid "Size"
3584
3486
msgstr "Размер"
3585
3487
 
3586
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
 
3488
#: ../src/brasero-data-disc.c:2378
 
3489
msgid "Description"
 
3490
msgstr "Описание"
 
3491
 
 
3492
#: ../src/brasero-data-disc.c:2394
3587
3493
msgid "Space"
3588
3494
msgstr "Използвано пространство"
3589
3495
 
3590
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2218
 
3496
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3591
3497
msgid "Audio files"
3592
3498
msgstr "Аудио файлове"
3593
3499
 
3594
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2227
 
3500
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3595
3501
msgid "Movies"
3596
3502
msgstr "Филми"
3597
3503
 
3628
3534
msgid "Set a vertical layout"
3629
3535
msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3630
3536
 
3631
 
#: ../src/brasero-layout.c:1186
 
3537
#: ../src/brasero-layout.c:1177
3632
3538
msgid "Click to close the side pane"
3633
3539
msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3634
3540
 
3667
3573
msgstr "_Премахване на файлове"
3668
3574
 
3669
3575
#. Translators: "empty" is a verb here
3670
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2300
 
3576
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
3671
3577
msgid "E_mpty Project"
3672
3578
msgstr "Из_чистване на проекта"
3673
3579
 
3675
3581
msgid "Remove all files from the project"
3676
3582
msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3677
3583
 
3678
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
 
3584
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
3679
3585
msgid "_Burn…"
3680
3586
msgstr "З_апис…"
3681
3587
 
3683
3589
msgid "Burn the disc"
3684
3590
msgstr "Запис на диск"
3685
3591
 
3686
 
#: ../src/brasero-project.c:687
 
3592
#: ../src/brasero-project.c:693
3687
3593
msgid ""
3688
3594
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3689
3595
"area"
3691
3597
"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3692
3598
"довлачете в този район"
3693
3599
 
3694
 
#: ../src/brasero-project.c:689
 
3600
#: ../src/brasero-project.c:695
3695
3601
msgid ""
3696
3602
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3697
3603
"\"Delete\" key"
3699
3605
"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3700
3606
"клавиша „Delete“"
3701
3607
 
3702
 
#: ../src/brasero-project.c:796
 
3608
#: ../src/brasero-project.c:802
3703
3609
#, c-format
3704
3610
msgid "Estimated project size: %s"
3705
3611
msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3706
3612
 
3707
 
#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
 
3613
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
3708
3614
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3709
3615
msgstr ""
3710
3616
"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3711
3617
"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3712
3618
 
3713
 
#: ../src/brasero-project.c:969
 
3619
#: ../src/brasero-project.c:975
3714
3620
msgid ""
3715
3621
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3716
3622
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3726
3632
"нестандартно големи дискове.\n"
3727
3633
"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3728
3634
 
3729
 
#: ../src/brasero-project.c:1088
 
3635
#: ../src/brasero-project.c:1094
3730
3636
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3731
3637
msgstr "Стартиране на записа"
3732
3638
 
3733
 
#: ../src/brasero-project.c:1257
 
3639
#: ../src/brasero-project.c:1263
3734
3640
msgid "Please add songs to the project."
3735
3641
msgstr "Добавете песни към проекта."
3736
3642
 
3737
 
#: ../src/brasero-project.c:1894 ../src/brasero-project.c:1929
 
3643
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
3738
3644
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3739
3645
msgstr ""
3740
3646
"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3741
3647
"текущия?"
3742
3648
 
3743
 
#: ../src/brasero-project.c:1899
 
3649
#: ../src/brasero-project.c:1905
3744
3650
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3745
3651
msgstr ""
3746
3652
"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3747
3653
"изгубени."
3748
3654
 
3749
 
#: ../src/brasero-project.c:1902
 
3655
#: ../src/brasero-project.c:1908
3750
3656
msgid "_Discard Changes"
3751
3657
msgstr "О_тхвърляне на промените"
3752
3658
 
3753
 
#: ../src/brasero-project.c:1910
 
3659
#: ../src/brasero-project.c:1916
3754
3660
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3755
3661
msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3756
3662
 
3757
 
#: ../src/brasero-project.c:1915 ../src/brasero-project.c:1934
 
3663
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3758
3664
msgid ""
3759
3665
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3760
3666
"discarded."
3762
3668
"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3763
3669
"отхвърлени."
3764
3670
 
3765
 
#: ../src/brasero-project.c:1917
 
3671
#: ../src/brasero-project.c:1923
3766
3672
msgid "_Discard File Selection"
3767
3673
msgstr "О_тхвърляне"
3768
3674
 
3769
 
#: ../src/brasero-project.c:1921
 
3675
#: ../src/brasero-project.c:1927
3770
3676
msgid "_Keep File Selection"
3771
3677
msgstr "_Добавяне"
3772
3678
 
3773
 
#: ../src/brasero-project.c:1936
 
3679
#: ../src/brasero-project.c:1942
3774
3680
msgid "_Discard Project"
3775
3681
msgstr "О_тхвърляне на промените"
3776
3682
 
3777
 
#: ../src/brasero-project.c:2176
 
3683
#: ../src/brasero-project.c:2182
3778
3684
msgid "Select Files"
3779
3685
msgstr "Избор на файлове"
3780
3686
 
3781
 
#: ../src/brasero-project.c:2289
 
3687
#: ../src/brasero-project.c:2295
3782
3688
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3783
3689
msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3784
3690
 
3785
 
#: ../src/brasero-project.c:2294
 
3691
#: ../src/brasero-project.c:2300
3786
3692
msgid ""
3787
3693
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3788
3694
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3792
3698
"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3793
3699
"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3794
3700
 
3795
 
#: ../src/brasero-project.c:2351
 
3701
#: ../src/brasero-project.c:2357
3796
3702
msgid "_Save"
3797
3703
msgstr "_Запазване"
3798
3704
 
3799
 
#: ../src/brasero-project.c:2362
 
3705
#: ../src/brasero-project.c:2368
3800
3706
msgid "_Add"
3801
3707
msgstr "_Добавяне"
3802
3708
 
3803
 
#: ../src/brasero-project.c:2367 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
 
3709
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
3804
3710
msgid "_Remove"
3805
3711
msgstr "_Премахване"
3806
3712
 
3807
3713
#. Translators: %s is the name of the project
3808
 
#: ../src/brasero-project.c:2431
 
3714
#: ../src/brasero-project.c:2437
3809
3715
#, c-format
3810
3716
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3811
3717
msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3812
3718
 
3813
3719
#. Translators: %s is the name of the project
3814
 
#: ../src/brasero-project.c:2434
 
3720
#: ../src/brasero-project.c:2440
3815
3721
#, c-format
3816
3722
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3817
3723
msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3818
3724
 
3819
3725
#. Translators: %s is the name of the project
3820
 
#: ../src/brasero-project.c:2437
 
3726
#: ../src/brasero-project.c:2443
3821
3727
#, c-format
3822
3728
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3823
3729
msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3824
3730
 
3825
 
#: ../src/brasero-project.c:2607 ../src/brasero-project.c:2910
 
3731
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3826
3732
msgid "Your project has not been saved."
3827
3733
msgstr "Вашият проект не запазен."
3828
3734
 
3829
 
#: ../src/brasero-project.c:2621
 
3735
#: ../src/brasero-project.c:2627
3830
3736
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3831
3737
msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3832
3738
 
3833
 
#: ../src/brasero-project.c:2626 ../src/brasero-project.c:2915
 
3739
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3834
3740
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3835
3741
msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3836
3742
 
3837
 
#: ../src/brasero-project.c:2630 ../src/brasero-project.c:2636
3838
 
#: ../src/brasero-project.c:2918
 
3743
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
 
3744
#: ../src/brasero-project.c:2924
3839
3745
msgid "Cl_ose Without Saving"
3840
3746
msgstr "За_тваряне без запазване"
3841
3747
 
3842
 
#: ../src/brasero-project.c:2718
 
3748
#: ../src/brasero-project.c:2724
3843
3749
msgid "Save Current Project"
3844
3750
msgstr "Запазване на текущия проект"
3845
3751
 
3846
 
#: ../src/brasero-project.c:2736
 
3752
#: ../src/brasero-project.c:2742
3847
3753
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3848
3754
msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3849
3755
 
3850
 
#: ../src/brasero-project.c:2737
 
3756
#: ../src/brasero-project.c:2743
3851
3757
msgid "Save project as a plain text list"
3852
3758
msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3853
3759
 
3854
 
#: ../src/brasero-project.c:2741
 
3760
#: ../src/brasero-project.c:2747
3855
3761
msgid "Save project as a PLS playlist"
3856
3762
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3857
3763
 
3858
 
#: ../src/brasero-project.c:2742
 
3764
#: ../src/brasero-project.c:2748
3859
3765
msgid "Save project as an M3U playlist"
3860
3766
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3861
3767
 
3862
 
#: ../src/brasero-project.c:2743
 
3768
#: ../src/brasero-project.c:2749
3863
3769
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3864
3770
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3865
3771
 
3866
 
#: ../src/brasero-project.c:2744
 
3772
#: ../src/brasero-project.c:2750
3867
3773
msgid "Save project as an iriver playlist"
3868
3774
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3869
3775
 
3870
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 
3776
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3871
3777
msgid "_Cover Editor"
3872
3778
msgstr "_Редактор на обложки"
3873
3779
 
3874
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 
3780
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3875
3781
msgid "Design and print covers for CDs"
3876
3782
msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3877
3783
 
3878
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3879
3785
msgid "_New Project"
3880
3786
msgstr "_Нов проект"
3881
3787
 
3882
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3883
3789
msgid "Create a new project"
3884
3790
msgstr "Създаване на нов проект"
3885
3791
 
3886
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3792
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3887
3793
msgid "_Empty Project"
3888
3794
msgstr "_Изчистване на проекта"
3889
3795
 
3890
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3796
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3891
3797
msgid "Let you choose your new project"
3892
3798
msgstr "Позволява избор на нов проект"
3893
3799
 
3894
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3895
3801
msgid "New _Audio Project"
3896
3802
msgstr "Нов _аудио проект"
3897
3803
 
3898
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3899
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3805
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3900
3806
msgid ""
3901
3807
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3902
3808
msgstr ""
3903
3809
"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3904
3810
"компютър и други аудио устройства"
3905
3811
 
3906
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3812
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3907
3813
msgid "New _Data Project"
3908
3814
msgstr "Нов проект с _данни"
3909
3815
 
3910
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3911
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3816
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3817
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3912
3818
msgid ""
3913
3819
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3914
3820
"computer"
3916
3822
"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3917
3823
"изпълнява само чрез компютър "
3918
3824
 
3919
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3825
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3920
3826
msgid "New _Video Project"
3921
3827
msgstr "Нов _видео проект"
3922
3828
 
3923
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3924
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 
3829
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3830
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3925
3831
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3926
3832
msgstr ""
3927
3833
"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3928
3834
"устройства свързани към телевизор"
3929
3835
 
3930
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3836
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3931
3837
msgid "Copy _Disc…"
3932
3838
msgstr "Копиране на _диск…"
3933
3839
 
3934
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3935
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3840
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3841
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3936
3842
msgid ""
3937
3843
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3938
3844
"another CD/DVD"
3940
3846
"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3941
3847
"диск или върху друг CD/DVD диск"
3942
3848
 
3943
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3849
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3944
3850
msgid "_Burn Image…"
3945
3851
msgstr "_Запис на образ…"
3946
3852
 
3947
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3948
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3949
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3853
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3854
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 
3855
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3950
3856
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3951
3857
msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3952
3858
 
3953
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3859
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3954
3860
msgid "_Open…"
3955
3861
msgstr "_Отваряне…"
3956
3862
 
3957
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3863
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3958
3864
msgid "Open a project"
3959
3865
msgstr "Отваряне на проект"
3960
3866
 
3961
3867
#. Translators: the %s is a string representing the total size
3962
3868
#. * of the file selection
3963
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
 
3869
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3964
3870
#, c-format
3965
3871
msgid "%d file selected (%s)"
3966
3872
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3967
3873
msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3968
3874
msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3969
3875
 
3970
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
 
3876
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3971
3877
#, c-format
3972
3878
msgid "%d file is supported (%s)"
3973
3879
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3974
3880
msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3975
3881
msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3976
3882
 
3977
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 
3883
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3978
3884
#, c-format
3979
3885
msgid "%d file can be added (%s)"
3980
3886
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3981
3887
msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3982
3888
msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3983
3889
 
3984
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 
3890
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3985
3891
#, c-format
3986
3892
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3987
3893
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3988
3894
msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3989
3895
msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3990
3896
 
3991
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 
3897
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3992
3898
#, c-format
3993
3899
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3994
3900
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3995
3901
msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3996
3902
msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3997
3903
 
3998
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
 
3904
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3999
3905
msgid "No file selected"
4000
3906
msgstr "Не е избран файл"
4001
3907
 
4002
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
 
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4003
3909
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4004
3910
msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
4005
3911
 
4006
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
 
3912
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4007
3913
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4008
3914
msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
4009
3915
 
4010
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
 
3916
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4011
3917
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4012
3918
msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
4013
3919
 
4014
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
 
3920
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4015
3921
msgid "Brasero — New Image File"
4016
3922
msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
4017
3923
 
4018
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
 
3924
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4019
3925
msgid "Brasero — Disc Copy"
4020
3926
msgstr "Brasero — Копиране на диск"
4021
3927
 
4022
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
 
3928
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
4023
3929
msgid "Open Project"
4024
3930
msgstr "Отваряне на проект"
4025
3931
 
4026
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 
3932
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
4027
3933
msgid "_New"
4028
3934
msgstr "_Нов"
4029
3935
 
4030
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
 
3936
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4031
3937
msgid "_Open"
4032
3938
msgstr "_Отваряне"
4033
3939
 
4034
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 
3940
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
4035
3941
msgid "Browse the file system"
4036
3942
msgstr "Преглед на файловата система"
4037
3943
 
4038
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4039
 
msgid "Search files using keywords"
4040
 
msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
4041
 
 
4042
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
 
3944
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4043
3945
msgid "Display playlists and their contents"
4044
3946
msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
4045
3947
 
4046
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
3948
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4047
3949
msgid "Audi_o project"
4048
3950
msgstr "Ауди_о проект"
4049
3951
 
4050
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
3952
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4051
3953
msgid "Create a traditional audio CD"
4052
3954
msgstr "Създаване на аудио CD"
4053
3955
 
4054
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
3956
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4055
3957
msgid "D_ata project"
4056
3958
msgstr "Проект с д_анни"
4057
3959
 
4058
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
3960
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4059
3961
msgid "Create a data CD/DVD"
4060
3962
msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
4061
3963
 
4062
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3964
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4063
3965
msgid "_Video project"
4064
3966
msgstr "_Видео проект"
4065
3967
 
4066
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
3968
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4067
3969
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4068
3970
msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
4069
3971
 
4070
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
3972
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4071
3973
msgid "Disc _copy"
4072
3974
msgstr "_Копиране на диск"
4073
3975
 
4074
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
3976
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4075
3977
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4076
3978
msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
4077
3979
 
4078
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3980
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4079
3981
msgid "Burn _image"
4080
3982
msgstr "Запис на о_браз"
4081
3983
 
4082
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
3984
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4083
3985
msgid "Last _Unsaved Project"
4084
3986
msgstr "Последният н_езапазен проект"
4085
3987
 
4086
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 
3988
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4087
3989
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4088
3990
msgstr ""
4089
3991
"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4090
3992
"запазен"
4091
3993
 
4092
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 
3994
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4093
3995
msgid "No recently used project"
4094
3996
msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
4095
3997
 
4096
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 
3998
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4097
3999
msgid "Create a new project:"
4098
4000
msgstr "Създаване на нов проект:"
4099
4001
 
4100
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 
4002
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
4101
4003
msgid "Recent projects:"
4102
4004
msgstr "Скоро отваряни проекти:"
4103
4005
 
4227
4129
 
4228
4130
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4229
4131
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:497
4230
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4231
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4132
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 
4133
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4232
4134
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4233
4135
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4234
4136
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4281
4183
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4282
4184
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4283
4185
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4284
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 
4186
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4285
4187
#, c-format
4286
4188
msgid "Last session import failed"
4287
4189
msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4318
4220
 
4319
4221
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4320
4222
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4321
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
 
4223
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4322
4224
msgid "Creates disc images from a file selection"
4323
4225
msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4324
4226
 
4487
4389
msgid "Writing track %02i"
4488
4390
msgstr "Записване на писта %02i"
4489
4391
 
4490
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4491
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
 
4392
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 
4393
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
 
4394
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 
4395
#, c-format
 
4396
msgid "Volume could not be created"
 
4397
msgstr "Томът не може да бъде създаден"
 
4398
 
 
4399
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
 
4400
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4492
4401
#, c-format
4493
4402
msgid "libisofs could not be initialized."
4494
4403
msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4495
4404
 
4496
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4405
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4497
4406
#, c-format
4498
4407
msgid "Read options could not be created"
4499
4408
msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4500
4409
 
4501
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4502
 
#, c-format
4503
 
msgid "Volume could not be created"
4504
 
msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4505
 
 
4506
4410
#. Translators: %s is the path
4507
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 
4411
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4508
4412
#, c-format
4509
4413
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4510
4414
msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4511
4415
 
4512
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4513
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 
4416
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 
4417
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4514
4418
#, c-format
4515
4419
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4516
4420
msgstr ""
4517
4421
"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4518
4422
 
4519
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 
4423
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4520
4424
#, c-format
4521
4425
msgid ""
4522
4426
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4524
4428
"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4525
4429
"папката „%s“ (%x)"
4526
4430
 
4527
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4528
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 
4431
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 
4432
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4529
4433
#, c-format
4530
4434
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4531
4435
msgstr ""