499
459
msgstr "Възникна вътрешна грешка"
501
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592
504
464
msgid "Only one track at a time can be checked"
505
465
msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
508
468
msgid "Retrieving image format and size"
509
469
msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
511
471
#. Translators: This is a disc image
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
513
473
msgid "The format of the disc image could not be identified"
514
474
msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
517
477
msgid "Please set it manually"
518
478
msgstr "Моля задайте го ръчно"
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:158
481
msgid "Brasero notification"
482
msgstr "Уведомяване от Brasero"
520
484
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
523
487
msgid "%s (%i%% Done)"
524
488
msgstr "%s, завършени са %i%%"
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
527
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1171
528
492
msgid "Creating Image"
529
493
msgstr "Създаване на образ"
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
533
497
msgid "Burning DVD"
534
498
msgstr "Записване на DVD"
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
538
502
msgid "Copying DVD"
539
503
msgstr "Копиране на DVD диск"
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
543
507
msgid "Burning CD"
544
508
msgstr "Записване на CD диск"
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:382
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
549
513
msgid "Copying CD"
550
514
msgstr "Копиране на CD диск"
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200
554
518
msgid "Burning Disc"
555
519
msgstr "Записване на диск"
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1196
559
523
msgid "Copying Disc"
560
524
msgstr "Копиране на диск"
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
563
527
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
564
528
msgid "Creating image"
565
529
msgstr "Създаване на образ"
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
568
532
msgid "Simulation of video DVD burning"
569
533
msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
572
536
msgid "Burning video DVD"
573
537
msgstr "Записване на видео DVD диск"
575
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:317
576
540
msgid "Simulation of data DVD burning"
577
541
msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
580
544
msgid "Burning data DVD"
581
545
msgstr "Записване на DVD диск с данни"
583
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:327
584
548
msgid "Simulation of image to DVD burning"
585
549
msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
588
552
msgid "Burning image to DVD"
589
553
msgstr "Записване на образа на DVD"
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
592
556
msgid "Simulation of data DVD copying"
593
557
msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
596
560
msgid "Copying data DVD"
597
561
msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
600
564
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
601
565
msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
604
568
msgid "Burning (S)VCD"
605
569
msgstr "Записване на (S)VCD"
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413
609
573
msgid "Simulation of audio CD burning"
610
574
msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415
614
578
msgid "Burning audio CD"
615
579
msgstr "Записване на аудио CD"
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
618
582
msgid "Simulation of data CD burning"
619
583
msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
622
586
msgid "Burning data CD"
623
587
msgstr "Записване на CD диск с данни"
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:380
626
590
msgid "Simulation of CD copying"
627
591
msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
630
594
msgid "Simulation of image to CD burning"
631
595
msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:392
634
598
msgid "Burning image to CD"
635
599
msgstr "Записване на образ на CD"
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403
638
602
msgid "Simulation of video disc burning"
639
603
msgstr "Симулация на запис на видео диск"
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
642
606
msgid "Burning video disc"
643
607
msgstr "Записване на видео диск"
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:423
646
610
msgid "Simulation of data disc burning"
647
611
msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:425
650
614
msgid "Burning data disc"
651
615
msgstr "Записване на диск с данни"
653
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
654
618
msgid "Simulation of disc copying"
655
619
msgstr "Симулация на копиране на диск"
657
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:435
658
622
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
659
623
msgid "Copying disc"
660
624
msgstr "Копиране на диск"
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
663
627
msgid "Simulation of image to disc burning"
664
628
msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
667
631
msgid "Burning image to disc"
668
632
msgstr "Записване на образа на диск"
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
671
635
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
672
636
msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
675
639
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
676
640
msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
679
643
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
680
644
msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
683
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
684
648
msgid "Please insert a disc holding data."
685
649
msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
690
654
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
760
724
"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
761
725
"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
764
728
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
765
729
msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
768
732
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
769
733
msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
771
735
#. Translators: %s is the name of a drive
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
774
738
msgid "\"%s\" is busy."
775
739
msgstr "Устройството „%s“ е заето."
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
778
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
779
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
780
744
msgid "Make sure another application is not using it"
781
745
msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:655
785
749
msgid "There is no disc in \"%s\"."
786
750
msgstr "Няма диск в „%s“."
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:659
790
754
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
791
755
msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:663
795
759
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
796
760
msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
800
764
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
801
765
msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:671
805
769
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
806
770
msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675
810
774
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
811
775
msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
815
779
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
816
780
msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
819
783
msgid "Please eject the disc and reload it."
820
784
msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
823
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
825
789
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
827
791
"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
830
794
msgid "The image could not be created at the specified location"
831
795
msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:731
835
799
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
836
800
"current location?"
838
802
"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
839
803
"отново с текущото местоположение?"
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:743
842
806
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
843
807
msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:750
846
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
847
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
848
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
849
813
msgid "_Keep Current Location"
850
814
msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752
853
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
854
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
855
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
856
820
msgid "_Change Location"
857
821
msgstr "_Промяна на местоположението"
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:774
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
861
825
msgid "Location for Image File"
862
826
msgstr "Местоположение за файл с образ"
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:782
865
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
866
830
msgid "Location for Temporary Files"
867
831
msgstr "Местоположение за временните файлове"
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
871
835
msgid "_Replace Disc"
872
836
msgstr "_Замяна на диск"
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
875
839
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
876
840
msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
879
843
msgid "The disc in the drive holds data."
880
844
msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
882
846
#. Translators: Blank is a verb here
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
884
848
msgid "_Blank Disc"
885
849
msgstr "_Изтриване на диск"
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
889
853
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
890
854
"selection of files is burned."
921
885
"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
922
886
"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
926
890
msgid "Do you want to continue anyway?"
927
891
msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972
930
894
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
931
895
msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:974
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996 ../src/brasero-data-disc.c:572
935
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
936
900
msgid "_Continue"
937
901
msgstr "_Продължаване"
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
940
904
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
942
906
"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
943
907
"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
946
910
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
948
912
"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
950
914
#. Translators: %s is the name of a drive
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1041
953
917
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
954
918
msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
958
922
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
959
923
"operation to continue."
961
925
"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
962
926
"за да продължи текущият процес."
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
928
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1137
965
929
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
966
930
msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
969
933
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
970
934
msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1147
973
937
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
974
938
msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1148
977
941
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
978
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
980
944
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
981
945
msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
984
948
msgid "C_ontinue"
985
949
msgstr "_Продължаване"
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1375
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1396
989
953
msgid "The simulation was successful."
990
954
msgstr "Симулацията беше успешна. "
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1378
993
957
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
994
958
msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1381
997
961
msgid "Burn _Now"
998
962
msgstr "Записване _сега"
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1670
1001
965
msgid "Save Current Session"
1002
966
msgstr "Запазване на текущата сесия"
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
1005
969
msgid "An unknown error occurred."
1006
970
msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771 ../src/brasero-app.c:617
1009
974
msgid "Error while burning."
1010
975
msgstr "Грешка по време на запис."
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761
1013
978
msgid "_Save Log"
1014
979
msgstr "_Запазване на журнала"
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1017
982
msgid "Video DVD successfully burned"
1018
983
msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1021
986
msgid "(S)VCD successfully burned"
1022
987
msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1801
1025
990
msgid "Audio CD successfully burned"
1026
991
msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1803
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
1030
995
msgid "Image successfully created"
1031
996
msgstr "Образът беше създаден успешно"
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
1034
999
msgid "DVD successfully copied"
1035
1000
msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1038
1003
msgid "CD successfully copied"
1039
1004
msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
1042
1007
msgid "Image of DVD successfully created"
1043
1008
msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1816
1046
1011
msgid "Image of CD successfully created"
1047
1012
msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1050
1015
msgid "Image successfully burned to DVD"
1051
1016
msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
1054
1019
msgid "Image successfully burned to CD"
1055
1020
msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1830
1058
1023
msgid "Data DVD successfully burned"
1059
1024
msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832
1062
1027
msgid "Data CD successfully burned"
1063
1028
msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
1067
1032
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1068
1033
msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
1072
1037
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1073
1038
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1924
1861
msgstr "_Показване на промените"
1926
1863
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1927
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1864
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1929
1866
msgstr "Изображение"
1931
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1868
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1935
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1872
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1936
1873
msgid "Solid color"
1937
1874
msgstr "плътен цвят"
1939
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1876
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1940
1877
msgid "Horizontal gradient"
1941
1878
msgstr "хоризонтална преливка"
1943
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1880
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1944
1881
msgid "Vertical gradient"
1945
1882
msgstr "вертикална преливка"
1948
1885
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1949
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1886
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1951
1888
msgstr "_Изображение"
1953
1890
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1954
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1955
1892
msgid "Image path:"
1956
1893
msgstr "Път до изображение:"
1958
1895
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1959
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1896
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1960
1897
msgid "Choose an image"
1961
1898
msgstr "Избор на изображение"
1963
1900
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1964
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1901
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1965
1902
msgid "Image style:"
1966
1903
msgstr "Стил на изображение:"
1968
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1905
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1969
1906
msgid "Centered"
1970
1907
msgstr "центрирано"
1972
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1909
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1974
1911
msgstr "на плочки"
1976
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1913
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1978
1915
msgstr "вместване в района"
1980
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1917
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1981
1918
msgid "Background Properties"
1982
1919
msgstr "Настройки на фона"
1984
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1921
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1988
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1925
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
1989
1926
msgid "Bac_kground Properties"
1990
1927
msgstr "Настройки на _фона"
1992
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1929
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1993
1930
msgid "Background properties"
1994
1931
msgstr "Настройки на фона"
1996
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1933
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
1997
1934
msgid "Align right"
1998
1935
msgstr "Подравняване отдясно"
2000
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1937
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
2002
1939
msgstr "Центрирано"
2004
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
1941
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
2005
1942
msgid "Align left"
2006
1943
msgstr "Подравняване отляво"
2008
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
1945
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
2009
1946
msgid "Underline"
2010
1947
msgstr "Подчертан"
2012
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
1949
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
2014
1951
msgstr "Курсив"
2016
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
1953
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
2018
1955
msgstr "Получер"
2020
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
1957
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
2021
1958
msgid "Font family and size"
2022
1959
msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2024
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1961
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
2025
1962
msgid "_Text Color"
2026
1963
msgstr "_Цвят на текста"
2028
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
1965
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
2029
1966
msgid "Text color"
2030
1967
msgstr "Цвят на текста"
2032
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
1969
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
2033
1970
msgid "Cover Editor"
2034
1971
msgstr "Редактор на обложки"
2036
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
1973
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
2037
1974
msgid "Set Bac_kground Properties"
2038
1975
msgstr "Настройка на _фона"
2040
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
1977
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
2042
1979
msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2044
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
1981
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
2045
1982
msgid "BACK COVER"
2046
1983
msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2048
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
1985
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
2049
1986
msgid "FRONT COVER"
2050
1987
msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2052
1989
#. Translators: This is an image,
2053
1990
#. * a picture, not a "Disc Image"
2054
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
1991
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
2055
1992
msgid "The image could not be loaded."
2056
1993
msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2058
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1995
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2059
1996
msgid "Pick a Color"
2060
1997
msgstr "Избор на цвят"
2382
2320
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2383
2321
msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2385
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2323
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2387
2325
msgid "Starting %s"
2388
2326
msgstr "Стартиране на %s"
2390
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2328
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2392
2330
msgid "Application does not accept documents on command line"
2393
2331
msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2395
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2333
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2397
2335
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2398
2336
msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2400
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2338
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2402
2340
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2403
2341
msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2405
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2343
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2407
2345
msgid "Not a launchable item"
2408
2346
msgstr "Не е обект за стартиране"
2410
#: ../src/eggsmclient.c:224
2348
#: ../src/eggsmclient.c:226
2411
2349
msgid "Disable connection to session manager"
2412
2350
msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2414
#: ../src/eggsmclient.c:227
2352
#: ../src/eggsmclient.c:229
2415
2353
msgid "Specify file containing saved configuration"
2416
2354
msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2418
#: ../src/eggsmclient.c:227
2356
#: ../src/eggsmclient.c:229
2422
#: ../src/eggsmclient.c:230
2360
#: ../src/eggsmclient.c:232
2423
2361
msgid "Specify session management ID"
2424
2362
msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2426
#: ../src/eggsmclient.c:230
2364
#: ../src/eggsmclient.c:232
2428
2366
msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2430
#: ../src/eggsmclient.c:244
2368
#: ../src/eggsmclient.c:253
2431
2369
msgid "Session management options:"
2432
2370
msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2434
#: ../src/eggsmclient.c:245
2372
#: ../src/eggsmclient.c:254
2435
2373
msgid "Show session management options"
2436
2374
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2473
2411
msgid "Create CDs and DVDs"
2474
2412
msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2414
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
2416
msgstr "Икона на носителя"
2418
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2419
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
2420
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
2423
msgstr "Файлове с изображения"
2425
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
2427
msgstr "Име на диск:"
2476
2429
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2477
2430
#. * not fit on small Nautilus windows
2478
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
2431
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
2479
2432
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2480
2433
msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2482
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2483
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2435
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
2436
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
2484
2437
msgid "Write to Disc"
2485
2438
msgstr "Запис на диск"
2487
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2488
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2440
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
2441
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
2489
2442
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2490
2443
msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2492
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2494
msgstr "Име на диск"
2496
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2445
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2497
2446
msgid "Copy Disc"
2498
2447
msgstr "Копиране на диск"
2500
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2501
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2449
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2450
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2502
2451
msgid "_Write to Disc…"
2503
2452
msgstr "_Запис на диск…"
2505
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2454
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2506
2455
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2507
2456
msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2509
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2458
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2510
2459
msgid "_Copy Disc…"
2511
2460
msgstr "_Копиране на диск…"
2513
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2462
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
2514
2463
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2515
2464
msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2517
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2466
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2518
2467
msgid "_Blank Disc…"
2519
2468
msgstr "_Изтриване на диск…"
2521
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2470
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
2522
2471
msgid "Blank this CD or DVD"
2523
2472
msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2525
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2474
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2526
2475
msgid "_Check Disc…"
2527
2476
msgstr "_Проверка за грешки…"
2529
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2478
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
2530
2479
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2531
2480
msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
3792
3698
"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3793
3699
"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3795
#: ../src/brasero-project.c:2351
3701
#: ../src/brasero-project.c:2357
3797
3703
msgstr "_Запазване"
3799
#: ../src/brasero-project.c:2362
3705
#: ../src/brasero-project.c:2368
3801
3707
msgstr "_Добавяне"
3803
#: ../src/brasero-project.c:2367 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
3709
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
3804
3710
msgid "_Remove"
3805
3711
msgstr "_Премахване"
3807
3713
#. Translators: %s is the name of the project
3808
#: ../src/brasero-project.c:2431
3714
#: ../src/brasero-project.c:2437
3810
3716
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3811
3717
msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3813
3719
#. Translators: %s is the name of the project
3814
#: ../src/brasero-project.c:2434
3720
#: ../src/brasero-project.c:2440
3816
3722
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3817
3723
msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3819
3725
#. Translators: %s is the name of the project
3820
#: ../src/brasero-project.c:2437
3726
#: ../src/brasero-project.c:2443
3822
3728
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3823
3729
msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3825
#: ../src/brasero-project.c:2607 ../src/brasero-project.c:2910
3731
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3826
3732
msgid "Your project has not been saved."
3827
3733
msgstr "Вашият проект не запазен."
3829
#: ../src/brasero-project.c:2621
3735
#: ../src/brasero-project.c:2627
3830
3736
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3831
3737
msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3833
#: ../src/brasero-project.c:2626 ../src/brasero-project.c:2915
3739
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3834
3740
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3835
3741
msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3837
#: ../src/brasero-project.c:2630 ../src/brasero-project.c:2636
3838
#: ../src/brasero-project.c:2918
3743
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3744
#: ../src/brasero-project.c:2924
3839
3745
msgid "Cl_ose Without Saving"
3840
3746
msgstr "За_тваряне без запазване"
3842
#: ../src/brasero-project.c:2718
3748
#: ../src/brasero-project.c:2724
3843
3749
msgid "Save Current Project"
3844
3750
msgstr "Запазване на текущия проект"
3846
#: ../src/brasero-project.c:2736
3752
#: ../src/brasero-project.c:2742
3847
3753
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3848
3754
msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3850
#: ../src/brasero-project.c:2737
3756
#: ../src/brasero-project.c:2743
3851
3757
msgid "Save project as a plain text list"
3852
3758
msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3854
#: ../src/brasero-project.c:2741
3760
#: ../src/brasero-project.c:2747
3855
3761
msgid "Save project as a PLS playlist"
3856
3762
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3858
#: ../src/brasero-project.c:2742
3764
#: ../src/brasero-project.c:2748
3859
3765
msgid "Save project as an M3U playlist"
3860
3766
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3862
#: ../src/brasero-project.c:2743
3768
#: ../src/brasero-project.c:2749
3863
3769
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3864
3770
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3866
#: ../src/brasero-project.c:2744
3772
#: ../src/brasero-project.c:2750
3867
3773
msgid "Save project as an iriver playlist"
3868
3774
msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3870
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3776
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3871
3777
msgid "_Cover Editor"
3872
3778
msgstr "_Редактор на обложки"
3874
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3780
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3875
3781
msgid "Design and print covers for CDs"
3876
3782
msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3878
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3879
3785
msgid "_New Project"
3880
3786
msgstr "_Нов проект"
3882
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3883
3789
msgid "Create a new project"
3884
3790
msgstr "Създаване на нов проект"
3886
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3792
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3887
3793
msgid "_Empty Project"
3888
3794
msgstr "_Изчистване на проекта"
3890
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3796
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3891
3797
msgid "Let you choose your new project"
3892
3798
msgstr "Позволява избор на нов проект"
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3895
3801
msgid "New _Audio Project"
3896
3802
msgstr "Нов _аудио проект"
3898
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3899
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3804
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3805
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3901
3807
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3903
3809
"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3904
3810
"компютър и други аудио устройства"
3906
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3812
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3907
3813
msgid "New _Data Project"
3908
3814
msgstr "Нов проект с _данни"
3910
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3911
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3816
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3817
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3913
3819
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3940
3846
"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3941
3847
"диск или върху друг CD/DVD диск"
3943
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3849
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3944
3850
msgid "_Burn Image…"
3945
3851
msgstr "_Запис на образ…"
3947
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3948
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3949
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3853
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3854
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
3855
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3950
3856
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3951
3857
msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3953
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3859
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3955
3861
msgstr "_Отваряне…"
3957
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3863
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3958
3864
msgid "Open a project"
3959
3865
msgstr "Отваряне на проект"
3961
3867
#. Translators: the %s is a string representing the total size
3962
3868
#. * of the file selection
3963
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
3869
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3965
3871
msgid "%d file selected (%s)"
3966
3872
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3967
3873
msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3968
3874
msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3970
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3876
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3972
3878
msgid "%d file is supported (%s)"
3973
3879
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3974
3880
msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3975
3881
msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3977
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
3883
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3979
3885
msgid "%d file can be added (%s)"
3980
3886
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3981
3887
msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3982
3888
msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3984
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3890
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3986
3892
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3987
3893
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3988
3894
msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3989
3895
msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3991
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
3897
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3993
3899
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3994
3900
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3995
3901
msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3996
3902
msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3998
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3904
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3999
3905
msgid "No file selected"
4000
3906
msgstr "Не е избран файл"
4002
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4003
3909
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4004
3910
msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
4006
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
3912
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4007
3913
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4008
3914
msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
4010
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
3916
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4011
3917
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4012
3918
msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
4014
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
3920
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4015
3921
msgid "Brasero — New Image File"
4016
3922
msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
4018
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
3924
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4019
3925
msgid "Brasero — Disc Copy"
4020
3926
msgstr "Brasero — Копиране на диск"
4022
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
3928
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
4023
3929
msgid "Open Project"
4024
3930
msgstr "Отваряне на проект"
4026
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3932
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
4030
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
3936
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4032
3938
msgstr "_Отваряне"
4034
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
3940
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
4035
3941
msgid "Browse the file system"
4036
3942
msgstr "Преглед на файловата система"
4038
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4039
msgid "Search files using keywords"
4040
msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
4042
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
3944
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4043
3945
msgid "Display playlists and their contents"
4044
3946
msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
4046
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3948
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4047
3949
msgid "Audi_o project"
4048
3950
msgstr "Ауди_о проект"
4050
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3952
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4051
3953
msgid "Create a traditional audio CD"
4052
3954
msgstr "Създаване на аудио CD"
4054
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3956
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4055
3957
msgid "D_ata project"
4056
3958
msgstr "Проект с д_анни"
4058
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3960
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4059
3961
msgid "Create a data CD/DVD"
4060
3962
msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
4062
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3964
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4063
3965
msgid "_Video project"
4064
3966
msgstr "_Видео проект"
4066
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3968
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4067
3969
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4068
3970
msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
4070
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3972
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4071
3973
msgid "Disc _copy"
4072
3974
msgstr "_Копиране на диск"
4074
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3976
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4075
3977
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4076
3978
msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
4078
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3980
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4079
3981
msgid "Burn _image"
4080
3982
msgstr "Запис на о_браз"
4082
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3984
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4083
3985
msgid "Last _Unsaved Project"
4084
3986
msgstr "Последният н_езапазен проект"
4086
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3988
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4087
3989
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4089
3991
"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4092
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3994
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4093
3995
msgid "No recently used project"
4094
3996
msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
4096
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3998
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4097
3999
msgid "Create a new project:"
4098
4000
msgstr "Създаване на нов проект:"
4100
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
4002
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
4101
4003
msgid "Recent projects:"
4102
4004
msgstr "Скоро отваряни проекти:"
4487
4389
msgid "Writing track %02i"
4488
4390
msgstr "Записване на писта %02i"
4490
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4491
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4392
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
4393
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
4394
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
4396
msgid "Volume could not be created"
4397
msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4399
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
4400
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4493
4402
msgid "libisofs could not be initialized."
4494
4403
msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4496
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4405
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4498
4407
msgid "Read options could not be created"
4499
4408
msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4501
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4503
msgid "Volume could not be created"
4504
msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4506
4410
#. Translators: %s is the path
4507
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4411
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4509
4413
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4510
4414
msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4512
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4513
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4416
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
4417
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4515
4419
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4517
4421
"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4519
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4423
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4522
4426
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"