~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/brasero/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-05-18 17:53:39 UTC
  • mfrom: (1.1.47 upstream) (1.4.3 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110518175339-so6a6fejezs5i1pc
Tags: 3.0.0-1ubuntu1
* Rebase from Debian and GNOME3 PPA. Remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Build-Depend on dh-autoreconf, libappindicator3-dev and
    liblaunchpad-integration-3.0-dev
  - Recommends: brasero-cdrkit
  - libbrasero-media3-1 Depends on dvd+rw-tools not growisofs and
    Suggests rather than Recommends gstreamer plugin packages
* debian/patches/010_lpi.patch:
  - Launchpad integration patch
* debian/patches/012_appindicator.patch:
  - Use application indicators
* debian/rules:
  - Include autoreconf.mk
* debian/watch:
  - Watch unstable releases also

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
#
9
9
#    burn -> masterizza
10
10
#    song -> brano, ho usato la stessa convenzione di Rhythmbox
 
11
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
11
12
#
12
 
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: brasero\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
 
"product=brasero&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 11:00+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 21:24+0200\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 22:25+0100\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 22:25+0100\n"
20
19
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
21
20
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
21
"Language: it\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
26
 
27
 
#: ../src/brasero-search.c:241
28
 
#, c-format
29
 
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
30
 
msgstr "Risultati %i–%i (di %i)"
31
 
 
32
 
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
33
 
msgid "No results"
34
 
msgstr "Nessun risultato"
35
 
 
36
 
#: ../src/brasero-search.c:414
37
 
msgid "Error querying for keywords."
38
 
msgstr "Errore nel cercare le parole chiave."
39
 
 
40
 
#: ../src/brasero-search.c:867
41
 
msgid "Previous Results"
42
 
msgstr "Risultati precedenti"
43
 
 
44
 
#: ../src/brasero-search.c:888
45
 
msgid "Next Results"
46
 
msgstr "Risultati successivi"
47
 
 
48
 
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
49
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
50
 
msgid "Files"
51
 
msgstr "File"
52
 
 
53
 
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
54
 
msgid "Description"
55
 
msgstr "Descrizione"
56
 
 
57
 
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
58
 
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
59
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
60
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
61
 
msgid "All files"
62
 
msgstr "Tutti i file"
63
 
 
64
 
#: ../src/brasero-search.c:1045
65
 
msgid "Number of results displayed"
66
 
msgstr "Numero di risultati visualizzati"
67
 
 
68
27
#: ../src/brasero-cli.c:70
69
28
msgid "Open the specified project"
70
29
msgstr "Apre il progetto specificato"
188
147
msgstr "Opzione a riga di comando errata."
189
148
 
190
149
#. Translators: %s is the path of a drive
191
 
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
 
150
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
192
151
#, c-format
193
152
msgid "\"%s\" cannot be found."
194
153
msgstr "«%s» non può essere trovato."
228
187
msgid "\"%s\" could not be found"
229
188
msgstr "Impossibile trovare «%s»"
230
189
 
231
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
232
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
190
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 
191
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
233
192
#, c-format
234
193
msgid "Copying audio track %02d"
235
194
msgstr "Copia traccia audio %02d"
236
195
 
237
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
196
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
238
197
msgid "Preparing to copy audio disc"
239
198
msgstr "Preparazione alla copia del disco audio"
240
199
 
242
201
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
243
202
msgstr "Copia delle tracce da un CD audio con tutte le relative informazioni"
244
203
 
245
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
204
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
246
205
msgid "Video format:"
247
206
msgstr "Formato video:"
248
207
 
249
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 
208
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
250
209
msgid "_NTSC"
251
210
msgstr "_NTSC"
252
211
 
253
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
212
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
254
213
msgid "Format used mostly on the North American continent"
255
214
msgstr "Formato usato maggiormente in Nord America"
256
215
 
257
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 
216
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
258
217
msgid "_PAL/SECAM"
259
218
msgstr "_PAL/SECAM"
260
219
 
261
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 
220
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
262
221
msgid "Format used mostly in Europe"
263
222
msgstr "Formato usato maggiormente in Europa"
264
223
 
265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 
224
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
266
225
msgid "Native _format"
267
226
msgstr "_Formato originale"
268
227
 
269
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 
228
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
270
229
msgid "Aspect ratio:"
271
230
msgstr "Proporzioni:"
272
231
 
273
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 
232
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
274
233
msgid "_4:3"
275
234
msgstr "_4:3"
276
235
 
277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 
236
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
278
237
msgid "_16:9"
279
238
msgstr "_16:9"
280
239
 
281
240
#. Video options for (S)VCD
282
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 
241
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
283
242
msgid "VCD type:"
284
243
msgstr "Tipo VCD:"
285
244
 
286
245
# (ndt) radio button
287
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 
246
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
288
247
msgid "Create an SVCD"
289
248
msgstr "Crea un SVCD"
290
249
 
291
250
# (ndt) radio button
292
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 
251
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
293
252
msgid "Create a VCD"
294
253
msgstr "Crea un VCD"
295
254
 
368
327
msgstr "Collegamento simbolico interrotto"
369
328
 
370
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
371
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
330
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
372
331
#, c-format
373
332
msgid "Recursive symbolic link"
374
333
msgstr "Collegamento simbolico ricorsivo"
375
334
 
376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
377
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
378
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
 
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
 
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
379
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
380
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
381
 
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
340
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
382
341
msgid "(loading…)"
383
342
msgstr "(caricamento...)"
384
343
 
385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
386
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
 
345
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
387
346
#: ../src/brasero-playlist.c:497
388
347
msgid "Empty"
389
348
msgstr "Vuoto"
390
349
 
391
350
# qualche idea migliore?
392
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
351
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
393
352
msgid "Disc file"
394
353
msgstr "File disco"
395
354
 
396
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
355
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
397
356
#, c-format
398
357
msgid "%d item"
399
358
msgid_plural "%d items"
400
359
msgstr[0] "%d oggetto"
401
360
msgstr[1] "%d oggetti"
402
361
 
403
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
404
363
#, c-format
405
364
msgid "New folder"
406
365
msgstr "Nuova cartella"
407
366
 
408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
409
368
#, c-format
410
369
msgid "New folder %i"
411
370
msgstr "Nuova cartella %i"
412
371
 
413
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
414
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
 
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
 
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
415
374
msgid "Analysing files"
416
375
msgstr "Analisi dei file"
417
376
 
418
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
 
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
419
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
420
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
422
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 
379
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
 
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
423
382
#, c-format
424
383
msgid "There are no files to write to disc"
425
384
msgstr "Non ci sono file da scrivere sul disco"
426
385
 
427
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
 
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
428
387
#, c-format
429
388
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
430
389
msgstr "«%s» è un collegamento simbolico ricorsivo."
431
390
 
432
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 
391
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
433
392
#, c-format
434
393
msgid "The file does not appear to be a playlist"
435
394
msgstr "Il file non sembra essere una scaletta"
436
395
 
437
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 
396
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
438
397
#, c-format
439
398
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
440
399
msgstr "Impossibile gestire «%s» con GStreamer."
442
401
#. Translators: %s is the name of the object (as in
443
402
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
444
403
#. * not be created
445
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
446
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
447
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
448
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
449
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
450
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
451
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
404
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
 
405
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
 
406
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
 
407
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
 
408
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
 
409
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
 
410
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
452
411
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
453
412
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
454
413
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
464
423
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
465
424
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
466
425
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
467
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
468
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
469
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
470
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
471
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
472
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
473
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
474
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
475
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
476
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
477
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
478
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
479
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
480
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
481
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
 
426
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
 
427
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
 
428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
 
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
 
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
 
431
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
 
432
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
 
433
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
434
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
 
435
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
436
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
 
437
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
 
438
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
 
439
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
 
440
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
482
441
#, c-format
483
442
msgid "%s element could not be created"
484
443
msgstr "Impossibile creare l'elemento %s."
488
447
#. * disc) where a file from any source will be added
489
448
#. * ("grafted")
490
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
491
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
492
451
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
493
452
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
494
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
495
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
453
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
 
454
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
496
455
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
497
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
498
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
499
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
500
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
456
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
 
457
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 
458
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 
459
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
501
460
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
502
461
#, c-format
503
462
msgid "An internal error occurred"
504
463
msgstr "Si è verificato un errore interno"
505
464
 
506
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
507
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
 
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
508
467
#, c-format
509
468
msgid "Only one track at a time can be checked"
510
469
msgstr "Solo una traccia alla volta può essere controllata"
511
470
 
512
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
513
472
msgid "Retrieving image format and size"
514
473
msgstr "Recupero formato e dimensione dell'immagine"
515
474
 
516
475
#. Translators: This is a disc image
517
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
518
477
msgid "The format of the disc image could not be identified"
519
478
msgstr "Impossibile identificare il formato dell'immagine del disco"
520
479
 
521
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
522
481
msgid "Please set it manually"
523
482
msgstr "Impostarlo manualmente"
524
483
 
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 
485
msgid "Brasero notification"
 
486
msgstr "Notifiche di Brasero"
 
487
 
525
488
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
526
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
527
490
#, c-format
528
491
msgid "%s (%i%% Done)"
529
492
msgstr "%s (%i%% completato)"
530
493
 
531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
532
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
 
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
533
496
msgid "Creating Image"
534
497
msgstr "Creazione dell'immagine"
535
498
 
536
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
537
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
538
501
msgid "Burning DVD"
539
502
msgstr "Masterizzazione del DVD"
540
503
 
541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
542
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
543
506
msgid "Copying DVD"
544
507
msgstr "Copia del DVD"
545
508
 
546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
 
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
548
511
msgid "Burning CD"
549
512
msgstr "Masterizzazione del CD"
550
513
 
551
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
552
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
553
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
 
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
 
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
554
517
msgid "Copying CD"
555
518
msgstr "Copia del CD"
556
519
 
557
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
558
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
559
522
msgid "Burning Disc"
560
523
msgstr "Masterizzazione del disco"
561
524
 
562
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
563
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
 
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
564
527
msgid "Copying Disc"
565
528
msgstr "Copia del disco"
566
529
 
567
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
568
531
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
569
532
msgid "Creating image"
570
533
msgstr "Creazione dell'immagine"
571
534
 
572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
573
536
msgid "Simulation of video DVD burning"
574
537
msgstr "Simulazione masterizzazione DVD video"
575
538
 
576
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
577
540
msgid "Burning video DVD"
578
541
msgstr "Masterizzazione DVD video"
579
542
 
580
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
581
544
msgid "Simulation of data DVD burning"
582
545
msgstr "Simulazione masterizzazione DVD dati"
583
546
 
584
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
585
548
msgid "Burning data DVD"
586
549
msgstr "Masterizzazione DVD dati"
587
550
 
588
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
589
552
msgid "Simulation of image to DVD burning"
590
553
msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su DVD"
591
554
 
592
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
593
556
msgid "Burning image to DVD"
594
557
msgstr "Masterizzazione immagine su DVD"
595
558
 
596
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
597
560
msgid "Simulation of data DVD copying"
598
561
msgstr "Simulazione copia DVD dati"
599
562
 
600
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
601
564
msgid "Copying data DVD"
602
565
msgstr "Copia DVD dati"
603
566
 
604
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
605
568
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
606
569
msgstr "Simulazione masterizzazione (S)VCD"
607
570
 
608
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
609
572
msgid "Burning (S)VCD"
610
573
msgstr "Masterizzazione (S)VCD"
611
574
 
612
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
613
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
575
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
614
577
msgid "Simulation of audio CD burning"
615
578
msgstr "Simulazione masterizzazione CD audio"
616
579
 
617
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
618
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
619
582
msgid "Burning audio CD"
620
583
msgstr "Masterizzazione CD audio"
621
584
 
622
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
623
586
msgid "Simulation of data CD burning"
624
587
msgstr "Simulazione masterizzazione CD dati"
625
588
 
626
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
627
590
msgid "Burning data CD"
628
591
msgstr "Masterizzazione CD dati"
629
592
 
630
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
631
594
msgid "Simulation of CD copying"
632
595
msgstr "Simulazione copia CD"
633
596
 
634
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
635
598
msgid "Simulation of image to CD burning"
636
599
msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su CD"
637
600
 
638
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
639
602
msgid "Burning image to CD"
640
603
msgstr "Masterizzazione immagine su CD"
641
604
 
642
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
643
606
msgid "Simulation of video disc burning"
644
607
msgstr "Simulazione masterizzazione disco video"
645
608
 
646
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
647
610
msgid "Burning video disc"
648
611
msgstr "Masterizzazione disco video"
649
612
 
650
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
651
614
msgid "Simulation of data disc burning"
652
615
msgstr "Simulazione masterizzazione disco dati"
653
616
 
654
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
655
618
msgid "Burning data disc"
656
619
msgstr "Masterizzazione disco dati"
657
620
 
658
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
659
622
msgid "Simulation of disc copying"
660
623
msgstr "Simulazione copia disco"
661
624
 
662
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
663
626
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
664
627
msgid "Copying disc"
665
628
msgstr "Copia del disco"
666
629
 
667
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
668
631
msgid "Simulation of image to disc burning"
669
632
msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su disco"
670
633
 
671
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
672
635
msgid "Burning image to disc"
673
636
msgstr "Masterizzazione immagine su disco"
674
637
 
675
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
676
639
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
677
640
msgstr "Sostituire il disco con uno riscrivibile contenente dati."
678
641
 
679
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
680
643
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
681
644
msgstr "Sostituire il disco con uno contenente dati."
682
645
 
683
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
684
647
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
685
648
msgstr "Inserire un disco riscrivibile contenente dati."
686
649
 
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
688
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
689
652
msgid "Please insert a disc holding data."
690
653
msgstr "Inserire un disco contenente dati."
691
654
 
692
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
693
656
#, c-format
694
657
msgid ""
695
658
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
697
660
msgstr ""
698
661
"Sostituire il disco con un CD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero."
699
662
 
700
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
701
664
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
702
665
msgstr "Sostituire il disco con un CD scrivibile."
703
666
 
704
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
705
668
#, c-format
706
669
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
707
670
msgstr "Inserire un CD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero."
708
671
 
709
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
710
673
msgid "Please insert a writable CD."
711
674
msgstr "Inserire un CD scrivibile."
712
675
 
713
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
714
677
#, c-format
715
678
msgid ""
716
679
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
718
681
msgstr ""
719
682
"Sostituire il disco con un DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero."
720
683
 
721
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
722
685
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
723
686
msgstr "Sostituire il disco con un DVD scrivibile."
724
687
 
725
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
726
689
#, c-format
727
690
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
728
691
msgstr "Inserire un DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero."
729
692
 
730
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
731
694
msgid "Please insert a writable DVD."
732
695
msgstr "Inserire un DVD scrivibile."
733
696
 
734
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
735
698
#, c-format
736
699
msgid ""
737
700
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
740
703
"Sostituire il disco con un CD o DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio "
741
704
"libero."
742
705
 
743
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
744
707
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
745
708
msgstr "Sostituire il disco con un CD o un DVD scrivibile."
746
709
 
747
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
748
711
#, c-format
749
712
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
750
713
msgstr "Inserire un CD o un DVD scrivibile con almeno %i MiB di spazio libero."
751
714
 
752
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
753
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
754
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
755
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
 
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
 
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
756
719
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
757
720
msgstr "Inserire un CD o un DVD scrivibile."
758
721
 
759
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
760
723
msgid ""
761
724
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
762
725
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
765
728
"Il processo di masterizzazione inizierà appena verrà inserito un disco "
766
729
"scrivibile."
767
730
 
768
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
769
732
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
770
733
msgstr ""
771
734
"La verifica dell'integrità dei dati inizierà appena verrà inserito il disco."
772
735
 
773
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
774
737
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
775
738
msgstr "Reinserire il disco nel masterizzatore CD/DVD."
776
739
 
777
740
#. Translators: %s is the name of a drive
778
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
779
742
#, c-format
780
743
msgid "\"%s\" is busy."
781
744
msgstr "«%s» è occupato."
782
745
 
783
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
784
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
785
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
786
749
msgid "Make sure another application is not using it"
787
750
msgstr "Assicurarsi che nessun'altra applicazione lo stia usando."
788
751
 
789
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
790
753
#, c-format
791
754
msgid "There is no disc in \"%s\"."
792
755
msgstr "Nessun disco in «%s»."
793
756
 
794
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
795
758
#, c-format
796
759
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
797
760
msgstr "Il disco in «%s» non è supportato."
798
761
 
799
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
800
763
#, c-format
801
764
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
802
765
msgstr "Il disco in «%s» non è riscrivibile."
803
766
 
804
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
805
768
#, c-format
806
769
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
807
770
msgstr "Il disco in «%s» è vuoto."
808
771
 
809
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
810
773
#, c-format
811
774
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
812
775
msgstr "Il disco in «%s» non è scrivibile."
813
776
 
814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
815
778
#, c-format
816
779
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
817
780
msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile in «%s»."
818
781
 
819
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
820
783
#, c-format
821
784
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
822
785
msgstr "È necessario ricaricare il disco in «%s»."
823
786
 
824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
825
788
msgid "Please eject the disc and reload it."
826
789
msgstr "Espellere il disco e ricaricarlo."
827
790
 
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
829
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
830
793
msgid ""
831
794
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
832
795
msgstr ""
833
796
"Impossibile creare un file alla posizione specificata per i file temporanei"
834
797
 
835
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
836
799
msgid "The image could not be created at the specified location"
837
800
msgstr "L'immagine non può essere creata alla posizione specificata"
838
801
 
839
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
840
803
msgid ""
841
804
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
842
805
"current location?"
844
807
"Specificare un'altra posizione per questa sessione o riprovare con quella "
845
808
"attuale?"
846
809
 
847
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
848
811
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
849
812
msgstr "Potrebbe essere utile liberare dello spazio sul disco e riprovare"
850
813
 
851
814
# (ndt) pulsante
852
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
853
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
 
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
856
819
msgid "_Keep Current Location"
857
820
msgstr "_Mantieni posizione attuale"
858
821
 
859
822
# (ndt) pulsante
860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
861
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
862
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
863
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
864
827
msgid "_Change Location"
865
828
msgstr "Modifica _posizione"
866
829
 
867
830
# (ndt) titolo finestra/dialogo
868
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
869
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
870
833
msgid "Location for Image File"
871
834
msgstr "Posizione file immagine"
872
835
 
873
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
 
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
875
838
msgid "Location for Temporary Files"
876
839
msgstr "Posizione file temporanei"
877
840
 
878
841
# (ndt) pulsante
879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
 
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
881
844
msgid "_Replace Disc"
882
845
msgstr "_Sostituisci disco"
883
846
 
884
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
885
848
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
886
849
msgstr "Cancellare veramente il disco corrente?"
887
850
 
888
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
889
852
msgid "The disc in the drive holds data."
890
853
msgstr "Il disco nell'unità contiene dati."
891
854
 
892
855
#. Translators: Blank is a verb here
893
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
894
857
msgid "_Blank Disc"
895
858
msgstr "Cancella _disco"
896
859
 
897
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
898
861
msgid ""
899
862
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
900
863
"selection of files is burned."
902
865
"Se vengono importati, sarà possibile visualizzarli e utilizzarli una volta "
903
866
"masterizzati i file selezionati."
904
867
 
905
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
906
869
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
907
870
msgstr ""
908
871
"Se non vengono importati, non saranno visibili (benché ancora leggibili)."
909
872
 
910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
911
874
msgid ""
912
875
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
913
876
msgstr "Sono presenti file già masterizzati sul disco. Importarli?"
914
877
 
915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
916
879
msgid "_Import"
917
880
msgstr "I_mporta"
918
881
 
919
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
920
883
msgid "Only _Append"
921
884
msgstr "A_ggiungi solo"
922
885
 
923
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
924
887
msgid ""
925
888
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
926
889
"won't be written."
928
891
"I dischi audio CD-RW potrebbero non essere utilizzabili con vecchi lettori "
929
892
"CD e i dati CD-Text non saranno scritti."
930
893
 
931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
932
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
 
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
933
896
msgid "Do you want to continue anyway?"
934
897
msgstr "Continuare lo stesso?"
935
898
 
936
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
937
900
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
938
901
msgstr "Non è consigliato aggiungere tracce audio a un CD."
939
902
 
940
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
941
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
942
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
943
906
msgid "_Continue"
944
907
msgstr "_Continua"
945
908
 
946
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
947
910
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
948
911
msgstr ""
949
912
"I dischi audio CD-RW potrebbero non essere utilizzabili con vecchi lettori "
950
913
"CD."
951
914
 
952
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
953
916
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
954
917
msgstr "Non è consigliato scrivere tracce audio su un disco riscrivibile."
955
918
 
956
919
#. Translators: %s is the name of a drive
957
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
958
921
#, c-format
959
922
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
960
923
msgstr "Espellere manualmente il disco da «%s»."
961
924
 
962
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
963
926
msgid ""
964
927
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
965
928
"operation to continue."
967
930
"Il disco non può essere espulso ed è necessario rimuoverlo affinché "
968
931
"l'operazione corrente possa continuare."
969
932
 
970
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
971
934
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
972
935
msgstr "Sostituire il disco e continuare?"
973
936
 
974
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
 
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
975
938
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
976
939
msgstr "Il disco inserito non può essere cancellato."
977
940
 
978
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
979
942
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
980
943
msgstr "Continuare disabilitando la compatibilità con i sistemi Windows?"
981
944
 
982
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
983
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
984
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
 
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
946
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
985
948
msgid ""
986
949
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
987
950
msgstr ""
988
951
"Alcuni file non hanno un nome adatto a un CD compatibile con sistemi Windows."
989
952
 
990
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
 
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
991
954
msgid "C_ontinue"
992
955
msgstr "C_ontinua"
993
956
 
994
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
995
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
 
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
996
959
msgid "The simulation was successful."
997
960
msgstr "La simulazione è terminata con successo."
998
961
 
999
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
1000
963
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
1001
964
msgstr "La masterizzazione reale inizierà tra 10 secondi."
1002
965
 
1003
966
# (ndt) pulsante
1004
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
 
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
1005
968
msgid "Burn _Now"
1006
969
msgstr "_Masterizza"
1007
970
 
1008
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
 
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
1009
972
msgid "Save Current Session"
1010
973
msgstr "Salva sessione corrente"
1011
974
 
1012
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
 
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
1013
976
msgid "An unknown error occurred."
1014
977
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
1015
978
 
1016
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
 
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
 
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
1017
981
msgid "Error while burning."
1018
982
msgstr "Errore durante la masterizzazione."
1019
983
 
1020
984
# (ndt) pulsante
1021
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
 
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
1022
986
msgid "_Save Log"
1023
987
msgstr "Salva _registro"
1024
988
 
1025
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
 
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1026
990
msgid "Video DVD successfully burned"
1027
991
msgstr "DVD video masterizzato con successo"
1028
992
 
1029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
 
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1030
994
msgid "(S)VCD successfully burned"
1031
995
msgstr "(S)VCD masterizzato con successo"
1032
996
 
1033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
1034
998
msgid "Audio CD successfully burned"
1035
999
msgstr "CD audio masterizzato con successo"
1036
1000
 
1037
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1038
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
 
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1039
1003
msgid "Image successfully created"
1040
1004
msgstr "Immagine creata con successo"
1041
1005
 
1042
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1043
1007
msgid "DVD successfully copied"
1044
1008
msgstr "DVD copiato con successo"
1045
1009
 
1046
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
 
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1047
1011
msgid "CD successfully copied"
1048
1012
msgstr "CD copiato con successo"
1049
1013
 
1050
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
 
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1051
1015
msgid "Image of DVD successfully created"
1052
1016
msgstr "Immagine del DVD creata con successo"
1053
1017
 
1054
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1055
1019
msgid "Image of CD successfully created"
1056
1020
msgstr "Immagine del CD creata con successo"
1057
1021
 
1058
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
 
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1059
1023
msgid "Image successfully burned to DVD"
1060
1024
msgstr "Immagine masterizzata con successo su DVD"
1061
1025
 
1062
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1063
1027
msgid "Image successfully burned to CD"
1064
1028
msgstr "Immagine masterizzata con successo su CD"
1065
1029
 
1066
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
 
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1067
1031
msgid "Data DVD successfully burned"
1068
1032
msgstr "DVD dati masterizzato con successo"
1069
1033
 
1070
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1071
1035
msgid "Data CD successfully burned"
1072
1036
msgstr "CD dati masterizzato con successo"
1073
1037
 
1074
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
 
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1075
1039
#, c-format
1076
1040
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1077
1041
msgstr "Copia n° %i masterizzata con successo."
1078
1042
 
1079
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1080
1044
msgid ""
1081
1045
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1082
1046
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1084
1048
"Un'altra copia verrà creata appena sarà inserito un nuovo disco scrivibile. "
1085
1049
"Per non masterizzare un'altra copia, fare clic su «Annulla»."
1086
1050
 
1087
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1088
1052
msgid "Make _More Copies"
1089
1053
msgstr "Cre_a altre copie"
1090
1054
 
1091
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
 
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1092
1056
msgid "_Create Cover"
1093
1057
msgstr "_Crea copertina"
1094
1058
 
1095
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
 
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1096
1060
msgid "There are some files left to burn"
1097
1061
msgstr "Sono presenti ulteriori file da masterizzare"
1098
1062
 
1099
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
 
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1100
1064
msgid "There are some more videos left to burn"
1101
1065
msgstr "Sono presenti ulteriori video da masterizzare"
1102
1066
 
1103
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
 
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1104
1068
msgid "There are some more songs left to burn"
1105
1069
msgstr "Sono presenti ulteriori brani da masterizzare"
1106
1070
 
1107
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1109
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1073
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1110
1074
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1111
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
1075
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1112
1076
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1113
1077
#, c-format
1114
1078
msgid "Not enough space available on the disc"
1115
1079
msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco"
1116
1080
 
1117
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
 
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1118
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1119
1083
msgid "Do you really want to quit?"
1120
1084
msgstr "Uscire veramente?"
1121
1085
 
1122
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
 
1086
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1123
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1124
1088
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1125
1089
msgstr "Interrompere il processo può rendere il disco inutilizzabile."
1126
1090
 
1127
1091
# (ndt) pulsante
1128
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
 
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1129
1093
msgid "C_ontinue Burning"
1130
1094
msgstr "C_ontinua masterizzazione"
1131
1095
 
1132
1096
# (ndt) pulsante
1133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
 
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1134
1098
msgid "_Cancel Burning"
1135
1099
msgstr "A_nnulla masterizzazione"
1136
1100
 
1137
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
 
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1138
1102
msgid ""
1139
1103
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1140
1104
"file."
1141
1105
msgstr ""
1142
1106
"Inserire un CD o un DVD scrivibile per non scrivere su un file immagine."
1143
1107
 
1144
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
 
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
1145
1109
msgid "Create _Image"
1146
1110
msgstr "Crea _immagine"
1147
1111
 
1155
1119
msgstr "Cre_a più copie"
1156
1120
 
1157
1121
#. Translators: This is a verb, an action
1158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
 
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
1159
1123
msgid "_Burn"
1160
1124
msgstr "_Masterizza"
1161
1125
 
1162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
 
1126
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
1163
1127
msgid "Burn _Several Copies"
1164
1128
msgstr "_Masterizza più copie"
1165
1129
 
1166
1130
# (ndt) da rivedere meglio...
1167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
 
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
1168
1132
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1169
1133
msgstr "Masterizzare i file selezionati utilizzando più di un supporto?"
1170
1134
 
1176
1140
"l'opzione overburn."
1177
1141
 
1178
1142
# (ndt) commento
1179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
 
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
1180
1144
msgid "_Burn Several Discs"
1181
1145
msgstr "_Masterizza più dischi"
1182
1146
 
1183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
 
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
1184
1148
msgid "Burn the selection of files across several media"
1185
1149
msgstr "Masterizza i file su più di un supporto"
1186
1150
 
1187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
 
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
1188
1152
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1189
1153
msgstr "Scegliere un altro CD o DVD oppure inserirne uno nuovo."
1190
1154
 
1191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
 
1155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
1192
1156
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1193
1157
msgstr ""
1194
1158
"Nessuna informazione sulla traccia (artista, titolo...) verrà scritta sul "
1195
1159
"disco."
1196
1160
 
1197
1161
# (ndt) un po' libera su backend
1198
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
 
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
1199
1163
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1200
1164
msgstr "Ciò non è supportato dal motore di masterizzazione attivo."
1201
1165
 
1202
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1203
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
 
1167
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1204
1168
msgid "Please add files."
1205
1169
msgstr "Aggiungere dei file."
1206
1170
 
1208
1172
msgid "Please add songs."
1209
1173
msgstr "Aggiungere dei brani."
1210
1174
 
1211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
 
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
1212
1176
msgid "There are no songs to write to disc"
1213
1177
msgstr "Non è presente alcun brano da scrivere sul disco"
1214
1178
 
1220
1184
msgid "There are no videos to write to disc"
1221
1185
msgstr "Non è presente alcun video da scrivere sul disco"
1222
1186
 
1223
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1224
1188
msgid "There is no inserted disc to copy."
1225
1189
msgstr "Non è inserito alcun disco da copiare."
1226
1190
 
1227
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1228
1192
msgid "Please select a disc image."
1229
1193
msgstr "Selezionare un'immagine disco."
1230
1194
 
1231
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1232
1196
msgid "There is no selected disc image."
1233
1197
msgstr "Nessuna immagine disco selezionata."
1234
1198
 
1235
1199
#. Translators: this is a disc image not a picture
1236
1200
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1237
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1238
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1239
1203
msgctxt "disc"
1240
1204
msgid "Please select another image."
1241
1205
msgstr "Selezionare un'altra immagine."
1242
1206
 
1243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1244
1208
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1245
1209
msgstr "Non sembra essere un file immagine di disco o un file \"cue\" valido."
1246
1210
 
1247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1248
1212
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1249
1213
msgstr "Inserire un disco che non sia protetto dalla copia."
1250
1214
 
1251
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1252
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
1253
 
#: ../src/brasero-project.c:1435
 
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1217
#: ../src/brasero-project.c:1441
1254
1218
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1255
1219
msgstr "Tutte le applicazioni e le librerie richieste non sono installate."
1256
1220
 
1257
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
 
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1258
1222
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1259
1223
msgstr "Sostituire il disco con un CD o DVD supportato."
1260
1224
 
1261
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
 
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1262
1226
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1263
1227
msgstr "Masterizzare oltre la capacità dichiarata del disco?"
1264
1228
 
1265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1266
1230
msgid ""
1267
1231
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1268
1232
"selection otherwise.\n"
1277
1241
"necessitano quindi di \"overburn\".\n"
1278
1242
"Nota: quest'opzione può causare problemi."
1279
1243
 
1280
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
 
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1281
1245
msgid "_Overburn"
1282
1246
msgstr "_Overburn"
1283
1247
 
1284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
 
1248
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1285
1249
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1286
1250
msgstr "Masterizza oltre la capacità dichiarata del disco"
1287
1251
 
1288
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1289
1253
msgid ""
1290
1254
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1291
1255
msgstr ""
1292
1256
"L'unità con il disco di origine sarà la stessa usata per la masterizzazione."
1293
1257
 
1294
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 
1258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1295
1259
msgid ""
1296
1260
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1297
1261
"copied."
1298
1262
msgstr ""
1299
1263
"È necessario un nuovo disco scrivibile una volta copiato quello presente."
1300
1264
 
1301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1302
1266
msgid "Select a disc to write to"
1303
1267
msgstr "Scegliere un disco su cui scrivere"
1304
1268
 
1305
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1306
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1307
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
 
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
 
1271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1308
1272
msgid "Disc Burning Setup"
1309
1273
msgstr "Configurazione masterizzazione disco"
1310
1274
 
1311
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
 
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1312
1276
msgid "Video Options"
1313
1277
msgstr "Opzioni video"
1314
1278
 
1315
1279
# (ndt) sarebbe da trovare di meglio...
1316
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1317
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 
1281
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1318
1282
msgid ""
1319
1283
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1320
1284
"image file inside?"
1321
1285
msgstr "Creare un disco con i contenuti dell'immagine o con l'immagine stessa?"
1322
1286
 
1323
1287
#. Translators: %s is the name of the image
1324
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
 
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1325
1289
#, c-format
1326
1290
msgid ""
1327
1291
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1331
1295
"possibile masterizzarne i contenuti."
1332
1296
 
1333
1297
# (ndt) pulsante
1334
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 
1298
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1335
1299
msgid "Burn as _File"
1336
1300
msgstr "Masterizza come _file"
1337
1301
 
1338
1302
# (ndt) pulsante...
1339
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1340
1304
msgid "Burn _Contents…"
1341
1305
msgstr "Masterizza _contenuti..."
1342
1306
 
1343
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
 
1307
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1344
1308
msgid "Image Burning Setup"
1345
1309
msgstr "Configurazione masterizzazione immagine"
1346
1310
 
1347
1311
#. pack everything
1348
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
 
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1349
1313
msgid "Select a disc image to write"
1350
1314
msgstr "Selezionare un'immagine disco da scrivere"
1351
1315
 
1352
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
 
1316
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1353
1317
msgid "Copy CD/DVD"
1354
1318
msgstr "Copia CD/DVD"
1355
1319
 
1356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1357
1321
msgid "Select disc to copy"
1358
1322
msgstr "Scegliere il disco da copiare"
1359
1323
 
1360
1324
#. Translators: %s is the name of a missing application
1361
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1362
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
 
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 
1326
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1363
1327
#, c-format
1364
1328
msgid "%s (application)"
1365
1329
msgstr "%s (applicazione)"
1366
1330
 
1367
1331
#. Translators: %s is the name of a missing library
1368
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1369
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
 
1332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 
1333
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1370
1334
#, c-format
1371
1335
msgid "%s (library)"
1372
1336
msgstr "%s (libreria)"
1373
1337
 
1374
1338
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
 
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1377
1341
#, c-format
1378
1342
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1379
1343
msgstr "%s (plugin GStreamer)"
1380
1344
 
1381
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1382
 
#: ../src/brasero-project.c:1429
 
1345
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
 
1346
#: ../src/brasero-project.c:1435
1383
1347
msgid "Please install the following manually and try again:"
1384
1348
msgstr "Installare manualmente quanto segue e provare di nuovo:"
1385
1349
 
1432
1396
msgid "Ongoing checksumming operation"
1433
1397
msgstr "Operazione di checksum in corso"
1434
1398
 
1435
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1436
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
 
1399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1437
1401
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1438
1402
msgstr "Impossibile unire i dati con questo disco"
1439
1403
 
1440
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
 
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
1441
1405
msgid "There is no track to burn"
1442
1406
msgstr "Nessuna traccia da masterizzare"
1443
1407
 
1444
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
 
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
1445
1409
msgid ""
1446
1410
"Please install the following required applications and libraries manually "
1447
1411
"and try again:"
1449
1413
"Installare manualmente le seguenti applicazioni e librerie richieste e "
1450
1414
"provare di nuovo:"
1451
1415
 
1452
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
 
1416
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1453
1417
msgid "No format for the temporary image could be found"
1454
1418
msgstr "Impossibile trovare un formato per l'immagine temporanea"
1455
1419
 
1467
1431
#. * and every word has a different tag.
1468
1432
#. Translators: %s is the name of an artist.
1469
1433
#. Translators: %s is the name of the artist
1470
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
 
1434
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
1471
1435
#: ../src/brasero-player.c:419
1472
1436
#, c-format
1473
1437
msgid "by %s"
1474
1438
msgstr "di %s"
1475
1439
 
1476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 
1440
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1477
1441
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1478
1442
msgid "SVCD image"
1479
1443
msgstr "Immagine SVCD"
1480
1444
 
1481
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 
1445
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
1482
1446
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1483
1447
msgid "VCD image"
1484
1448
msgstr "Immagine VCD"
1485
1449
 
1486
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 
1450
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1487
1451
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1488
1452
msgid "Video DVD image"
1489
1453
msgstr "Immagine DVD video"
1490
1454
 
1491
1455
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1492
1456
#. * Image") and the second the path for the image file
1493
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 
1457
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
1494
1458
#, c-format
1495
1459
msgid "%s: \"%s\""
1496
1460
msgstr "%s: «%s»"
1501
1465
#. * destination disc a new one (once the source has been
1502
1466
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1503
1467
#. * holding the source disc
1504
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1468
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
1505
1469
#, c-format
1506
1470
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1507
1471
msgstr "Nuovo disco nel masterizzatore con il disco d'origine"
1508
1472
 
1509
1473
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1510
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
1511
1475
#, c-format
1512
1476
msgid "%s: not enough free space"
1513
1477
msgstr "%s: spazio libero non sufficiente"
1514
1478
 
1515
1479
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1516
1480
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1517
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 
1481
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
1518
1482
#, c-format
1519
1483
msgid "%s: %s of free space"
1520
1484
msgstr "%s: %s di spazio libero"
1526
1490
msgid "%s: %s free"
1527
1491
msgstr "%s: %s liberi"
1528
1492
 
1529
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
 
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
 
1494
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
 
1495
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1532
1496
msgid "Do you really want to choose this location?"
1533
1497
msgstr "Scegliere veramente questa posizione?"
1534
1498
 
1535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1536
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1537
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1538
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1539
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1540
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 
1499
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
 
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1502
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 
1503
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
 
1504
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1541
1505
#, c-format
1542
1506
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1543
1507
msgstr "Permessi insufficienti per scrivere su questa posizione"
1544
1508
 
1545
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
 
1509
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1546
1510
msgid ""
1547
1511
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1548
1512
"GiB).\n"
1554
1518
"dimensioni."
1555
1519
 
1556
1520
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1557
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
 
1521
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1558
1522
#, c-format
1559
1523
msgid "%.1f× (DVD)"
1560
1524
msgstr "%.1f× (DVD)"
1561
1525
 
1562
1526
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1563
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
 
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1564
1528
#, c-format
1565
1529
msgid "%.1f× (CD)"
1566
1530
msgstr "%.1f× (CD)"
1567
1531
 
1568
1532
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1569
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
 
1533
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1570
1534
#, c-format
1571
1535
msgid "%.1f× (BD)"
1572
1536
msgstr "%.1f× (BD)"
1573
1537
 
1574
1538
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1575
1539
#. * type. BD = Blu Ray
1576
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
 
1540
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1577
1541
#, c-format
1578
1542
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1579
1543
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1580
1544
 
1581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
 
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1582
1546
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1583
1547
msgstr "Impossibile recuperare la velocità"
1584
1548
 
1585
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
 
1549
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1586
1550
msgid "Maximum speed"
1587
1551
msgstr "Velocità massima"
1588
1552
 
1589
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
 
1553
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1590
1554
msgid "Burning speed"
1591
1555
msgstr "Velocità di masterizzazione"
1592
1556
 
1593
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 
1557
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1594
1558
msgid "_Simulate before burning"
1595
1559
msgstr "_Simulare prima di masterizzare"
1596
1560
 
1597
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1561
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1598
1562
msgid ""
1599
1563
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1600
1564
"actual burning after 10 seconds"
1603
1567
"verrà avviata la masterizzazione reale"
1604
1568
 
1605
1569
# (ndt) opzione
1606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1570
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1607
1571
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1608
1572
msgstr "Usare _burnproof (diminuisce il rischio di errori)"
1609
1573
 
1610
1574
# (ndt) opzione
1611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
 
1575
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1612
1576
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1613
1577
msgstr "Masterizzare _direttamente l'immagine senza salvarla sul disco fisso"
1614
1578
 
1615
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
 
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1616
1580
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1617
1581
msgstr "_Lasciare il disco aperto per aggiungere altri file successivamente"
1618
1582
 
1619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1620
1584
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1621
1585
msgstr "Consente di aggiungere altri dati in un secondo momento"
1622
1586
 
1623
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1624
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
 
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1588
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1625
1589
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1626
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 
1590
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1627
1591
msgid "Options"
1628
1592
msgstr "Opzioni"
1629
1593
 
1630
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
 
1594
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1631
1595
msgid "Location for _Temporary Files"
1632
1596
msgstr "Posizione dei file _temporanei"
1633
1597
 
1634
1598
# (ndt) suggerimento
1635
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
 
1599
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1636
1600
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1637
1601
msgstr "Imposta la directory dove archiviare i file temporanei"
1638
1602
 
1639
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
 
1603
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1640
1604
msgid "Temporary files"
1641
1605
msgstr "File temporanei"
1642
1606
 
1643
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 
1607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1644
1608
msgid "Disc image type:"
1645
1609
msgstr "Tipo immagine disco:"
1646
1610
 
1665
1629
msgstr "Immagine cdrdao"
1666
1630
 
1667
1631
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1668
 
#: ../src/brasero-project.c:1493
 
1632
#: ../src/brasero-project.c:1499
1669
1633
#, c-format
1670
1634
msgid "Properties of %s"
1671
1635
msgstr "Proprietà di %s"
1672
1636
 
1673
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 
1637
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1674
1638
msgid ""
1675
1639
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1676
1640
msgstr "Mantenere l'estensione attuale per il nome dell'immagine del disco?"
1677
1641
 
1678
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 
1642
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1679
1643
msgid ""
1680
1644
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1681
1645
"type properly."
1684
1648
"il tipo di file."
1685
1649
 
1686
1650
# (ndt) pulsante
1687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 
1651
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1688
1652
msgid "_Keep Current Extension"
1689
1653
msgstr "_Mantieni estensione attuale"
1690
1654
 
1691
1655
# (ndt) pulsante
1692
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 
1656
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1693
1657
msgid "Change _Extension"
1694
1658
msgstr "Modifica _estensione"
1695
1659
 
1696
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 
1660
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1697
1661
msgid "Configure recording options"
1698
1662
msgstr "Configura opzioni di masterizzazione"
1699
1663
 
1756
1720
msgid "Select Disc Image"
1757
1721
msgstr "Seleziona file immagine"
1758
1722
 
 
1723
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 
1724
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1725
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
 
1726
msgid "All files"
 
1727
msgstr "Tutti i file"
 
1728
 
1759
1729
#. Translators: this a disc image here
1760
1730
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1761
1731
msgctxt "disc"
1766
1736
msgid "Image type:"
1767
1737
msgstr "Tipo di immagine:"
1768
1738
 
1769
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1770
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1771
 
msgid "Menu"
1772
 
msgstr "Menù"
1773
 
 
1774
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1775
 
msgid "Cancel ongoing burning"
1776
 
msgstr "Annulla il processo di masterizzazione in corso"
1777
 
 
1778
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1779
 
msgid "Show _Dialog"
1780
 
msgstr "Mostra _dialogo"
1781
 
 
1782
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1783
 
msgid "Show dialog"
1784
 
msgstr "Mostra dialogo"
1785
 
 
1786
 
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1787
 
#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1788
 
#. *            the second %s is a string containing the remaining time before completion.
1789
 
#.
1790
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
1791
 
#, c-format
1792
 
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1793
 
msgstr "%s, %d%% terminato, %s rimanente"
1794
 
 
1795
 
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1796
 
#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1797
 
#.
1798
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
1799
 
#, c-format
1800
 
msgid "%s, %d%% done"
1801
 
msgstr "%s, %d%% terminato"
1802
 
 
1803
1739
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1804
1740
msgid "Getting size"
1805
1741
msgstr "Calcolo della dimensione"
1877
1813
#, c-format
1878
1814
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1879
1815
msgstr ""
1880
 
"Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco (%s disponibili, necessari %"
1881
 
"s)"
 
1816
"Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco (%s disponibili, necessari "
 
1817
"%s)"
1882
1818
 
1883
1819
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1884
1820
#, c-format
1898
1834
"La posizione scelta per memorizzare l'immagine temporanea non dispone di "
1899
1835
"sufficiente spazio libero (%ld MiB necessari)"
1900
1836
 
1901
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1837
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1902
1838
#, c-format
1903
1839
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1904
1840
msgstr "Impossibile recuperare la dimensione del volume"
1920
1856
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1921
1857
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1922
1858
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1923
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 
1859
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
1924
1860
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1925
1861
#, c-format
1926
1862
msgid "The file is not stored locally"
1927
1863
msgstr "Il file non è archiviato localmente"
1928
1864
 
1929
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1865
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
1930
1866
#, c-format
1931
1867
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1932
1868
msgstr "Directory VIDEO_TS mancante o non valida"
1952
1888
# Questo appare nel menù contestuale di Nautilus 
1953
1889
# per i tipi di file supportati (magia dei file .desktop)
1954
1890
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1955
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1956
1892
msgid "Images"
1957
1893
msgstr "Immagini"
1958
1894
 
1959
1895
# (ndT) qui l'acceleratore potevano anche toglierlo, da segnalare
1960
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1896
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1961
1897
msgid "_Color"
1962
1898
msgstr "_Colore"
1963
1899
 
1964
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1900
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1965
1901
msgid "Solid color"
1966
1902
msgstr "Tinta unita"
1967
1903
 
1968
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1904
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1969
1905
msgid "Horizontal gradient"
1970
1906
msgstr "Gradiente orizzontale"
1971
1907
 
1972
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1908
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1973
1909
msgid "Vertical gradient"
1974
1910
msgstr "Gradiente verticale"
1975
1911
 
1976
1912
#. second part
1977
1913
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1978
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1914
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1979
1915
msgid "_Image"
1980
1916
msgstr "_Immagine"
1981
1917
 
1982
1918
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1983
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1919
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1984
1920
msgid "Image path:"
1985
1921
msgstr "Percorso immagine:"
1986
1922
 
1987
1923
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1988
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1924
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1989
1925
msgid "Choose an image"
1990
1926
msgstr "Scegliere un'immagine"
1991
1927
 
1992
1928
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1993
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1929
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1994
1930
msgid "Image style:"
1995
1931
msgstr "Stile immagine:"
1996
1932
 
1997
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1933
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1998
1934
msgid "Centered"
1999
1935
msgstr "Centrato"
2000
1936
 
2001
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1937
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2002
1938
msgid "Tiled"
2003
1939
msgstr "Piastrellato"
2004
1940
 
2005
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1941
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2006
1942
msgid "Scaled"
2007
1943
msgstr "Scalato"
2008
1944
 
2009
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1945
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2010
1946
msgid "Background Properties"
2011
1947
msgstr "Proprietà sfondo"
2012
1948
 
2013
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
 
1949
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
2014
1950
msgid "Print"
2015
1951
msgstr "Stampa"
2016
1952
 
2017
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 
1953
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
2018
1954
msgid "Bac_kground Properties"
2019
1955
msgstr "Proprietà _sfondo"
2020
1956
 
2021
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
 
1957
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
2022
1958
msgid "Background properties"
2023
1959
msgstr "Proprietà sfondo"
2024
1960
 
2025
1961
# (ndt) sembra essere un tooltip
2026
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 
1962
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
2027
1963
msgid "Align right"
2028
1964
msgstr "Allinea a destra"
2029
1965
 
2030
1966
# (ndt) sembra essere un tooltip
2031
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
 
1967
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
2032
1968
msgid "Center"
2033
1969
msgstr "Centrato"
2034
1970
 
2035
1971
# (ndt) sembra essere un tooltip
2036
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
 
1972
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
2037
1973
msgid "Align left"
2038
1974
msgstr "Allinea a sinistra"
2039
1975
 
2040
1976
# (ndt) sembra essere un tooltip
2041
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 
1977
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
2042
1978
msgid "Underline"
2043
1979
msgstr "Sottolineato"
2044
1980
 
2045
1981
# (ndt) sembra essere un tooltip
2046
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
 
1982
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
2047
1983
msgid "Italic"
2048
1984
msgstr "Corsivo"
2049
1985
 
2050
1986
# (ndt) sembra essere un tooltip
2051
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
 
1987
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
2052
1988
msgid "Bold"
2053
1989
msgstr "Grassetto"
2054
1990
 
2055
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
 
1991
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
2056
1992
msgid "Font family and size"
2057
1993
msgstr "Tipo di carattere e dimensione"
2058
1994
 
2059
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 
1995
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
2060
1996
msgid "_Text Color"
2061
1997
msgstr "Colore _testo"
2062
1998
 
2063
1999
# (ndt) tooltip
2064
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
 
2000
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
2065
2001
msgid "Text color"
2066
2002
msgstr "Il colore del testo"
2067
2003
 
2068
2004
# (ndt) titolo
2069
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
 
2005
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
2070
2006
msgid "Cover Editor"
2071
2007
msgstr "Editor copertine"
2072
2008
 
2073
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
 
2009
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2074
2010
msgid "Set Bac_kground Properties"
2075
2011
msgstr "Imposta _proprietà dello sfondo"
2076
2012
 
2077
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
 
2013
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2078
2014
msgid "SIDES"
2079
2015
msgstr "LATI"
2080
2016
 
2081
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
 
2017
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2082
2018
msgid "BACK COVER"
2083
2019
msgstr "RETRO"
2084
2020
 
2085
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
 
2021
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2086
2022
msgid "FRONT COVER"
2087
2023
msgstr "COPERTINA"
2088
2024
 
2089
2025
#. Translators: This is an image,
2090
2026
#. * a picture, not a "Disc Image"
2091
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
 
2027
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2092
2028
msgid "The image could not be loaded."
2093
2029
msgstr "L'immagine non può essere caricata."
2094
2030
 
2095
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 
2031
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2096
2032
msgid "Pick a Color"
2097
2033
msgstr "Scelta colore"
2098
2034
 
2117
2053
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2118
2054
msgstr "Non sembra essere un progetto Brasero valido"
2119
2055
 
2120
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2121
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
2056
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
 
2057
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2122
2058
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2123
2059
msgstr "Unità CD/DVD senza nome"
2124
2060
 
2182
2118
msgstr "%s.%smin"
2183
2119
 
2184
2120
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2185
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 
2121
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2186
2122
#, c-format
2187
2123
msgid "%s: empty"
2188
2124
msgstr "%s: vuoto"
2194
2130
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2195
2131
#. * I really don't know if I should set this string as
2196
2132
#. * translatable.
2197
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2198
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 
2133
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
2134
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2199
2135
#, c-format
2200
2136
msgid "%s: %s"
2201
2137
msgstr "%s: %s"
2202
2138
 
2203
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2139
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2204
2140
msgid "Searching for available discs"
2205
2141
msgstr "Ricerca dei dischi disponibili"
2206
2142
 
2207
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 
2143
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2208
2144
msgid "No disc available"
2209
2145
msgstr "Nessun disco disponibile"
2210
2146
 
2212
2148
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2213
2149
#. * image on the hard drive.
2214
2150
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2215
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2216
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2151
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 
2152
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2217
2153
msgid "Image File"
2218
2154
msgstr "File immagine"
2219
2155
 
2293
2229
 
2294
2230
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2295
2231
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2296
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2232
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2297
2233
#, c-format
2298
2234
msgid "Blank %s in %s"
2299
2235
msgstr "%s vuoto in %s"
2300
2236
 
2301
2237
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2302
2238
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2303
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2239
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2304
2240
#, c-format
2305
2241
msgid "Audio and data %s in %s"
2306
2242
msgstr "%s audio e dati in %s"
2307
2243
 
2308
2244
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2309
2245
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2310
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2246
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2311
2247
#, c-format
2312
2248
msgid "Audio %s in %s"
2313
2249
msgstr "%s audio in %s"
2314
2250
 
2315
2251
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2316
2252
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2317
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2253
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2318
2254
#, c-format
2319
2255
msgid "Data %s in %s"
2320
2256
msgstr "%s dati in %s"
2321
2257
 
2322
2258
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2323
2259
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2324
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 
2260
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2325
2261
#, c-format
2326
2262
msgid "%s in %s"
2327
2263
msgstr "%s in %s"
2328
2264
 
2329
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2265
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2330
2266
#, c-format
2331
2267
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2332
2268
msgstr "Impossibile recuperare il punto di mount del disco"
2333
2269
 
2334
2270
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2335
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2271
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2336
2272
#, c-format
2337
2273
msgid "Blank disc (%s)"
2338
2274
msgstr "Disco vuoto (%s)"
2339
2275
 
2340
2276
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2341
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2277
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2342
2278
#, c-format
2343
2279
msgid "Audio and data disc (%s)"
2344
2280
msgstr "Disco audio e dati (%s)"
2347
2283
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2348
2284
#. * 32 _bytes_ .
2349
2285
#. * The %s is the date
2350
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 
2286
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2351
2287
#, c-format
2352
2288
msgid "Audio disc (%s)"
2353
2289
msgstr "Disco audio (%s)"
2356
2292
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2357
2293
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2358
2294
#. * The %s is the date
2359
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2295
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
 
2296
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2360
2297
#, c-format
2361
2298
msgid "Data disc (%s)"
2362
2299
msgstr "Disco dati (%s)"
2419
2356
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2420
2357
msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
2421
2358
 
2422
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2359
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2423
2360
#, c-format
2424
2361
msgid "Starting %s"
2425
2362
msgstr "Avvio di «%s»"
2426
2363
 
2427
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2364
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2428
2365
#, c-format
2429
2366
msgid "Application does not accept documents on command line"
2430
2367
msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
2431
2368
 
2432
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2369
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2433
2370
#, c-format
2434
2371
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2435
2372
msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
2436
2373
 
2437
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2374
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2438
2375
#, c-format
2439
2376
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2440
2377
msgstr ""
2441
2378
"Impossibile passare l'URI di un documento a una voce desktop «Type=Link»"
2442
2379
 
2443
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2380
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2444
2381
#, c-format
2445
2382
msgid "Not a launchable item"
2446
2383
msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
2447
2384
 
2448
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2385
#: ../src/eggsmclient.c:226
2449
2386
msgid "Disable connection to session manager"
2450
2387
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
2451
2388
 
2452
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2389
#: ../src/eggsmclient.c:229
2453
2390
msgid "Specify file containing saved configuration"
2454
2391
msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
2455
2392
 
2456
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2393
#: ../src/eggsmclient.c:229
2457
2394
msgid "FILE"
2458
2395
msgstr "FILE"
2459
2396
 
2460
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2397
#: ../src/eggsmclient.c:232
2461
2398
msgid "Specify session management ID"
2462
2399
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
2463
2400
 
2464
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2401
#: ../src/eggsmclient.c:232
2465
2402
msgid "ID"
2466
2403
msgstr "ID"
2467
2404
 
2468
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2405
#: ../src/eggsmclient.c:253
2469
2406
msgid "Session management options:"
2470
2407
msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
2471
2408
 
2472
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2409
#: ../src/eggsmclient.c:254
2473
2410
msgid "Show session management options"
2474
2411
msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
2475
2412
 
2476
 
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
2413
#: ../src/brasero-pref.c:61
2477
2414
msgid "Brasero Plugins"
2478
2415
msgstr "Plugin di Brasero"
2479
2416
 
2492
2429
#. Translators: this is the name of the plugin
2493
2430
#. * which will be translated only when it needs
2494
2431
#. * displaying.
2495
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2432
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2496
2433
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2497
2434
msgstr "Cartella creazione CD/DVD"
2498
2435
 
2505
2442
 
2506
2443
# (ndt) da Nautilus
2507
2444
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2508
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
 
2445
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2509
2446
msgid "CD/DVD Creator"
2510
2447
msgstr "Creazione CD/DVD"
2511
2448
 
2513
2450
msgid "Create CDs and DVDs"
2514
2451
msgstr "Crea CD e DVD"
2515
2452
 
 
2453
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
 
2454
msgid "Medium Icon"
 
2455
msgstr "Icona supporto"
 
2456
 
 
2457
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2458
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
 
2459
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 
2460
msgctxt "picture"
 
2461
msgid "Image files"
 
2462
msgstr "File immagine"
 
2463
 
 
2464
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
 
2465
msgid "Disc Name:"
 
2466
msgstr "Nome disco:"
 
2467
 
2516
2468
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2517
2469
#. * not fit on small Nautilus windows
2518
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
 
2470
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2519
2471
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2520
2472
msgstr "Trascinare o copiare i file per scriverli sul disco"
2521
2473
 
2522
2474
# (ndt) come in Nautilus
2523
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2524
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
 
2475
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 
2476
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2525
2477
msgid "Write to Disc"
2526
2478
msgstr "Scrivi su disco"
2527
2479
 
2528
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2529
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
 
2480
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
 
2481
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2530
2482
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2531
2483
msgstr "Scrive il contenuto su un CD o un DVD"
2532
2484
 
2533
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2534
 
msgid "Disc name"
2535
 
msgstr "Nome disco"
2536
 
 
2537
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
 
2485
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2538
2486
msgid "Copy Disc"
2539
2487
msgstr "Copia disco"
2540
2488
 
2541
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2542
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
 
2489
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
 
2490
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2543
2491
msgid "_Write to Disc…"
2544
2492
msgstr "Scri_vi su disco..."
2545
2493
 
2546
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
 
2494
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2547
2495
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2548
2496
msgstr "Scrive l'immagine del disco su un CD o un DVD"
2549
2497
 
2550
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
 
2498
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2551
2499
msgid "_Copy Disc…"
2552
2500
msgstr "_Copia disco..."
2553
2501
 
2554
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 
2502
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2555
2503
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2556
2504
msgstr "Crea una copia di questo CD o DVD"
2557
2505
 
2558
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
 
2506
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2559
2507
msgid "_Blank Disc…"
2560
2508
msgstr "Cancella _disco"
2561
2509
 
2562
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
 
2510
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2563
2511
msgid "Blank this CD or DVD"
2564
2512
msgstr "Cancella questo CD o DVD"
2565
2513
 
2566
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
 
2514
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2567
2515
msgid "_Check Disc…"
2568
2516
msgstr "C_ontrolla disco..."
2569
2517
 
2570
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
 
2518
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2571
2519
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2572
2520
msgstr "Controlla l'integrità dei dati su questo CD o DVD"
2573
2521
 
2578
2526
msgid "Please select another image."
2579
2527
msgstr "Scegliere un'altra immagine."
2580
2528
 
2581
 
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2582
 
msgid "Medium Icon"
2583
 
msgstr "Icona supporto"
2584
 
 
2585
 
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2586
 
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2587
 
#: ../src/brasero-project.c:2239
2588
 
msgctxt "picture"
2589
 
msgid "Image files"
2590
 
msgstr "File immagine"
2591
 
 
2592
2529
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2593
2530
#. * 32 _bytes_.
2594
2531
#. * The %s is the date
2595
 
#: ../src/brasero-project-name.c:272
 
2532
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2596
2533
#, c-format
2597
2534
msgid "Video disc (%s)"
2598
2535
msgstr "Disco video (%s)"
2599
2536
 
2600
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2537
#: ../src/brasero-app.c:124
2601
2538
msgid "_Project"
2602
2539
msgstr "_Progetto"
2603
2540
 
2604
 
#: ../src/brasero-app.c:124
 
2541
#: ../src/brasero-app.c:125
2605
2542
msgid "_View"
2606
2543
msgstr "_Visualizza"
2607
2544
 
2608
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2545
#: ../src/brasero-app.c:126
2609
2546
msgid "_Edit"
2610
2547
msgstr "_Modifica"
2611
2548
 
2612
 
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2549
#: ../src/brasero-app.c:127
2613
2550
msgid "_Tools"
2614
2551
msgstr "_Strumenti"
2615
2552
 
2616
 
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2553
#: ../src/brasero-app.c:129
2617
2554
msgid "_Help"
2618
2555
msgstr "A_iuto"
2619
2556
 
2620
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2557
#: ../src/brasero-app.c:131
2621
2558
msgid "P_lugins"
2622
2559
msgstr "P_lugin"
2623
2560
 
2624
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2561
#: ../src/brasero-app.c:132
2625
2562
msgid "Choose plugins for Brasero"
2626
2563
msgstr "Sceglie i plugin per Brasero"
2627
2564
 
2628
 
#: ../src/brasero-app.c:133
 
2565
#: ../src/brasero-app.c:134
2629
2566
msgid "E_ject"
2630
2567
msgstr "_Espelli"
2631
2568
 
2632
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2569
#: ../src/brasero-app.c:135
2633
2570
msgid "Eject a disc"
2634
2571
msgstr "Espelle un disco"
2635
2572
 
2636
 
#: ../src/brasero-app.c:136
 
2573
#: ../src/brasero-app.c:137
2637
2574
msgid "_Blank…"
2638
2575
msgstr "Cance_lla..."
2639
2576
 
2640
2577
# (ndt) suggerimento
2641
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2578
#: ../src/brasero-app.c:138
2642
2579
msgid "Blank a disc"
2643
2580
msgstr "Cancella un disco"
2644
2581
 
2645
 
#: ../src/brasero-app.c:139
 
2582
#: ../src/brasero-app.c:140
2646
2583
msgid "_Check Integrity…"
2647
2584
msgstr "C_ontrollo integrità..."
2648
2585
 
2649
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2586
#: ../src/brasero-app.c:141
2650
2587
msgid "Check data integrity of disc"
2651
2588
msgstr "Controlla l'integrità dei dati sul disco"
2652
2589
 
2653
2590
# (ndt) dovrebbe essere il suggerimento
2654
 
#: ../src/brasero-app.c:143
 
2591
#: ../src/brasero-app.c:144
2655
2592
msgid "Quit Brasero"
2656
2593
msgstr "Esce dal programma"
2657
2594
 
2658
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2595
#: ../src/brasero-app.c:146
2659
2596
msgid "_Contents"
2660
2597
msgstr "_Sommario"
2661
2598
 
2662
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2599
#: ../src/brasero-app.c:146
2663
2600
msgid "Display help"
2664
2601
msgstr "Visualizza l'aiuto"
2665
2602
 
2666
 
#: ../src/brasero-app.c:148
 
2603
#: ../src/brasero-app.c:149
2667
2604
msgid "About"
2668
2605
msgstr "Informazioni"
2669
2606
 
2670
 
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
 
2607
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2671
2608
msgid "Disc Burner"
2672
2609
msgstr "Masterizzatore dischi"
2673
2610
 
2674
 
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
 
2611
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2675
2612
msgid "Error while loading the project"
2676
2613
msgstr "Errore nello scaricare il progetto"
2677
2614
 
2678
 
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2679
 
#: ../src/brasero-project.c:1266
 
2615
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2616
#: ../src/brasero-project.c:1272
2680
2617
msgid "Please add files to the project."
2681
2618
msgstr "Aggiungere dei file al progetto."
2682
2619
 
2683
 
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2620
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2684
2621
msgid "The project is empty"
2685
2622
msgstr "Il progetto è vuoto"
2686
2623
 
2687
 
#: ../src/brasero-app.c:1172
 
2624
#: ../src/brasero-app.c:1173
2688
2625
msgid ""
2689
2626
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2690
2627
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2695
2632
"termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software "
2696
2633
"Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione successiva."
2697
2634
 
2698
 
#: ../src/brasero-app.c:1177
 
2635
#: ../src/brasero-app.c:1178
2699
2636
msgid ""
2700
2637
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2701
2638
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2707
2644
"APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General "
2708
2645
"Public License per maggiori dettagli."
2709
2646
 
2710
 
#: ../src/brasero-app.c:1182
 
2647
#: ../src/brasero-app.c:1183
2711
2648
msgid ""
2712
2649
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2713
2650
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2717
2654
"General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software "
2718
2655
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2719
2656
 
2720
 
#: ../src/brasero-app.c:1194
 
2657
#: ../src/brasero-app.c:1195
2721
2658
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2722
2659
msgstr "Una semplice applicazione di masterizzazione CD/DVD per GNOME"
2723
2660
 
2724
 
#: ../src/brasero-app.c:1211
 
2661
#: ../src/brasero-app.c:1212
2725
2662
msgid "Brasero Homepage"
2726
2663
msgstr "Sito web di Brasero"
2727
2664
 
2733
2670
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2734
2671
#. * line seperated by newlines (\n).
2735
2672
#.
2736
 
#: ../src/brasero-app.c:1223
 
2673
#: ../src/brasero-app.c:1224
2737
2674
msgid "translator-credits"
2738
2675
msgstr "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2006-2010"
2739
2676
 
2740
 
#: ../src/brasero-app.c:1452
 
2677
#: ../src/brasero-app.c:1446
2741
2678
#, c-format
2742
2679
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2743
2680
msgstr "Il progetto «%s» non esiste"
2744
2681
 
2745
 
#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
 
2682
#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
2746
2683
msgid "_Recent Projects"
2747
2684
msgstr "Progetti _recenti"
2748
2685
 
2749
 
#: ../src/brasero-app.c:1739
 
2686
#: ../src/brasero-app.c:1731
2750
2687
msgid "Display the projects recently opened"
2751
2688
msgstr "Visualizza gli ultimi progetti aperti"
2752
2689
 
2985
2922
msgid "Brasero project file"
2986
2923
msgstr "File progetto brasero"
2987
2924
 
 
2925
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 
2926
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 
2927
msgid "Menu"
 
2928
msgstr "Menù"
 
2929
 
2988
2930
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2989
2931
msgid "Open the selected files"
2990
2932
msgstr "Apre i file selezionati"
3030
2972
msgid "Split the selected track"
3031
2973
msgstr "Divide la traccia selezionata"
3032
2974
 
3033
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 
2975
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
3034
2976
msgid "Pause"
3035
2977
msgstr "Pausa"
3036
2978
 
3042
2984
msgid "Track"
3043
2985
msgstr "Traccia"
3044
2986
 
3045
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
 
2987
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
3046
2988
msgid "Title"
3047
2989
msgstr "Titolo"
3048
2990
 
3051
2993
msgstr "Artista"
3052
2994
 
3053
2995
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
3054
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 
2996
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
3055
2997
msgid "Length"
3056
2998
msgstr "Durata"
3057
2999
 
3133
3075
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3134
3076
msgstr "Fare clic qui per masterizzare tutti i brani come tracce DTS"
3135
3077
 
3136
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
 
3078
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
3137
3079
msgid "Select one song only please."
3138
3080
msgstr "Selezionare un solo brano."
3139
3081
 
3140
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
 
3082
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3141
3083
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3142
3084
msgstr "Impossibile dividere più di un brano alla volta"
3143
3085
 
3188
3130
msgstr "Errore nell'analizzare la scaletta «%s»."
3189
3131
 
3190
3132
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3191
 
#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 
3133
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3192
3134
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3193
3135
msgid "An unknown error occurred"
3194
3136
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
3231
3173
msgid "Copyright %s"
3232
3174
msgstr "Diritti d'autore di %s"
3233
3175
 
3234
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3235
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
 
3176
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
 
3177
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
3236
3178
msgid "_About"
3237
3179
msgstr "I_nformazioni"
3238
3180
 
3239
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
3240
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
 
3181
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
3182
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
3241
3183
msgid "C_onfigure"
3242
3184
msgstr "C_onfigura"
3243
3185
 
3244
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 
3186
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
3245
3187
msgid "A_ctivate"
3246
3188
msgstr "A_ttiva"
3247
3189
 
3248
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
 
3190
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
3249
3191
msgid "Ac_tivate All"
3250
3192
msgstr "Attiva t_utti"
3251
3193
 
3252
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 
3194
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
3253
3195
msgid "_Deactivate All"
3254
3196
msgstr "_Disattiva tutti"
3255
3197
 
3260
3202
msgid "Options for plugin %s"
3261
3203
msgstr "Opzioni per il plugin «%s»"
3262
3204
 
3263
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
3264
 
msgid "Search:"
3265
 
msgstr "Cerca:"
3266
 
 
3267
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3268
 
msgid "In _text documents"
3269
 
msgstr "Documenti di _testo"
3270
 
 
3271
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3272
 
msgid "In _pictures"
3273
 
msgstr "_Immagini"
3274
 
 
3275
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3276
 
msgid "In _music"
3277
 
msgstr "_Musica"
3278
 
 
3279
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3280
 
msgid "In _videos"
3281
 
msgstr "_Video"
3282
 
 
3283
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3284
 
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3285
 
msgstr "Scrivere una parola chiave o scegliere «Tutti i file» dal menù"
3286
 
 
3287
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3288
 
msgid "Select if you want to search among image files only"
3289
 
msgstr "Selezionare per cercare solo immagini"
3290
 
 
3291
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3292
 
msgid "Select if you want to search among video files only"
3293
 
msgstr "Selezionare per cercare solo file video"
3294
 
 
3295
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3296
 
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3297
 
msgstr "Selezionare per cercare solo file audio"
3298
 
 
3299
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3300
 
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3301
 
msgstr "Selezionare per cercare solo documenti di testo"
3302
 
 
3303
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3304
 
msgid "Click to start the search"
3305
 
msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca"
3306
 
 
3307
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
 
3205
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3308
3206
msgid "Title:"
3309
3207
msgstr "Titolo:"
3310
3208
 
3311
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3312
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3313
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 
3209
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
 
3210
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
 
3211
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3314
3212
msgid ""
3315
3213
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3316
3214
"can be read and displayed by some audio CD players."
3318
3216
"Questa informazione sarà scritta sul disco usando la tecnologia CD-Text. "
3319
3217
"Potrà essere letta e visualizzata solo su alcuni lettori CD."
3320
3218
 
3321
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 
3219
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3322
3220
msgid "Artist:"
3323
3221
msgstr "Artista:"
3324
3222
 
3325
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 
3223
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3326
3224
msgid "Composer:"
3327
3225
msgstr "Compositore:"
3328
3226
 
3329
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 
3227
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3330
3228
msgid "Song start:"
3331
3229
msgstr "Inizio brano:"
3332
3230
 
3333
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 
3231
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3334
3232
msgid "Song end:"
3335
3233
msgstr "Fine brano:"
3336
3234
 
3337
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 
3235
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3338
3236
msgid "Pause length:"
3339
3237
msgstr "Lunghezza pausa:"
3340
3238
 
3341
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 
3239
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3342
3240
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3343
3241
msgstr "Fornisce la lunghezza della pausa posta dopo la traccia"
3344
3242
 
3345
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 
3243
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3346
3244
msgid "Track length:"
3347
3245
msgstr "Lunghezza traccia:"
3348
3246
 
3349
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 
3247
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3350
3248
msgid "Song Information"
3351
3249
msgstr "Informazioni brano"
3352
3250
 
3353
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 
3251
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3354
3252
#, c-format
3355
3253
msgid "Song information for track %02i"
3356
3254
msgstr "Informazioni brano per la traccia %02i"
3360
3258
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3361
3259
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3362
3260
#. * don't allow the "/"
3363
 
#: ../src/brasero-song-control.c:101
 
3261
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3364
3262
#, c-format
3365
3263
msgid "%s / %s"
3366
3264
msgstr "%s / %s"
3367
3265
 
3368
 
#: ../src/brasero-song-control.c:531
 
3266
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3369
3267
msgid "No file"
3370
3268
msgstr "Nessun file"
3371
3269
 
3372
 
#: ../src/brasero-song-control.c:566
 
3270
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3373
3271
msgid "Start and stop playing"
3374
3272
msgstr "Avvia e ferma la riproduzione"
3375
3273
 
3381
3279
msgid "Rename the selected file"
3382
3280
msgstr "Rinomina il file selezionato"
3383
3281
 
3384
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
 
3282
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3385
3283
msgid "New _Folder"
3386
3284
msgstr "Nuova _cartella"
3387
3285
 
3410
3308
msgstr "Continua con il progetto modificato"
3411
3309
 
3412
3310
#. Translators: %s is the name of the image
3413
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3311
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3414
3312
#, c-format
3415
3313
msgid ""
3416
3314
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3420
3318
"possibile masterizzarne i contenuti."
3421
3319
 
3422
3320
# (ndt) pulsante
3423
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
3321
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3424
3322
msgid "Burn as _Data"
3425
3323
msgstr "Masterizza come _dati"
3426
3324
 
3427
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
3325
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3428
3326
msgid "Burn as _Image"
3429
3327
msgstr "Masterizza come _immagine"
3430
3328
 
3431
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3432
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
3329
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 
3330
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3433
3331
#, c-format
3434
3332
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3435
3333
msgstr "Impossibile aggiungere «%s» alla selezione."
3436
3334
 
3437
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3335
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3438
3336
msgid "It is a recursive symlink"
3439
3337
msgstr "È un collegamento simbolico ricorsivo"
3440
3338
 
3441
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3339
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3442
3340
msgid "It does not exist at the specified location"
3443
3341
msgstr "Non esiste alla posizione specificata"
3444
3342
 
3445
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3446
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
 
3343
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
3344
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3447
3345
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3448
3346
msgstr "Rinominare i file per renderli compatibili con Windows?"
3449
3347
 
3450
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3451
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
 
3348
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
 
3349
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3452
3350
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3453
3351
msgstr "Quei nomi dovrebbero essere modificati e limitati a 64 caratteri."
3454
3352
 
3455
3353
# (ndt) pulsante, meglio stare sul corto...
3456
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3457
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
 
3354
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
 
3355
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3458
3356
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3459
3357
msgstr "_Rinomina per compatibilità Windows"
3460
3358
 
3461
3359
# (ndt) pulsante, meglio stare sul corto
3462
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
3360
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
 
3361
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3464
3362
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3465
3363
msgstr "_Disabilita compatibilità Windows"
3466
3364
 
3467
3365
#. Translators: %s is the name of the file
3468
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
 
3366
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3469
3367
#, c-format
3470
3368
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3471
3369
msgstr "Sostituire «%s»?"
3472
3370
 
3473
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
 
3371
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3474
3372
msgid ""
3475
3373
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3476
3374
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3482
3380
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3483
3381
#. * in the project.
3484
3382
#. * Keep is a verb
3485
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
 
3383
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3486
3384
msgid "Always K_eep"
3487
3385
msgstr "Manti_eni sempre"
3488
3386
 
3490
3388
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3491
3389
#. * in the project.
3492
3390
#. * Keep is a verb
3493
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 
3391
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3494
3392
msgid "_Keep"
3495
3393
msgstr "_Mantieni"
3496
3394
 
3499
3397
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3500
3398
#. * Replace is a verb
3501
3399
#. Translators: this is a verb
3502
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
 
3400
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
3503
3401
msgid "_Replace"
3504
3402
msgstr "_Sostituisci"
3505
3403
 
3507
3405
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3508
3406
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3509
3407
#. * Replace is a verb
3510
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
 
3408
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3511
3409
msgid "Al_ways Replace"
3512
3410
msgstr "Sos_tituisci sempre"
3513
3411
 
3514
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3515
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
 
3412
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 
3413
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3516
3414
#, c-format
3517
3415
msgid ""
3518
3416
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3521
3419
"Aggiungere veramente «%s» alla selezione e usare la terza versione dello "
3522
3420
"standard ISO9660 per supportarlo?"
3523
3421
 
3524
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3525
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
 
3422
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
 
3423
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
3526
3424
msgid ""
3527
3425
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3528
3426
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3542
3440
"create con la versione 3 dello standard ISO9660."
3543
3441
 
3544
3442
# (ndt) pulsante
3545
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
 
3443
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 
3444
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 
3445
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3548
3446
msgid "Ne_ver Add Such File"
3549
3447
msgstr "Non aggiungere _mai"
3550
3448
 
3551
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3552
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3553
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
 
3449
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 
3450
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 
3451
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3554
3452
msgid "Al_ways Add Such File"
3555
3453
msgstr "A_ggiungi sempre"
3556
3454
 
3557
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3558
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3455
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
3456
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3559
3457
#, c-format
3560
3458
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3561
3459
msgstr "Aggiungere veramente «%s» alla selezione?"
3562
3460
 
3563
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3564
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
 
3461
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
 
3462
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3565
3463
msgid ""
3566
3464
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3567
3465
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3576
3474
 
3577
3475
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3578
3476
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3579
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
 
3477
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3580
3478
#, c-format
3581
3479
msgid "Import %s"
3582
3480
msgstr "Importa %s"
3583
3481
 
3584
3482
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3585
3483
#. * entry and toolbar button (text added later).
3586
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
 
3484
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3587
3485
#, c-format
3588
3486
msgid "I_mport %s"
3589
3487
msgstr "I_mporta %s"
3590
3488
 
3591
3489
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3592
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
 
3490
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3593
3491
msgid "I_mport"
3594
3492
msgstr "I_mporta"
3595
3493
 
3596
3494
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3597
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
 
3495
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3598
3496
#, c-format
3599
3497
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3600
3498
msgstr "Importare la sessione da «%s»?"
3601
3499
 
3602
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 
3500
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3603
3501
msgid ""
3604
3502
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3605
3503
msgstr ""
3606
3504
"In questo modo i file della sessione precedente saranno utilizzabili dopo la "
3607
3505
"masterizzazione."
3608
3506
 
3609
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 
3507
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3610
3508
msgid "I_mport Session"
3611
3509
msgstr "I_mporta sessione"
3612
3510
 
3613
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 
3511
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3614
3512
msgid "Click here to import its contents"
3615
3513
msgstr "Fare clic qui per importare i contenuti"
3616
3514
 
3617
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 
3515
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3618
3516
msgid "Please wait while the project is loading."
3619
3517
msgstr "Attendere mentre il progetto viene caricato."
3620
3518
 
3621
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
 
3519
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3622
3520
msgid "_Cancel Loading"
3623
3521
msgstr "A_nnulla caricamento"
3624
3522
 
3625
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
 
3523
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3626
3524
msgid "Cancel loading current project"
3627
3525
msgstr "Annulla il caricamento del progetto corrente"
3628
3526
 
3629
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 
3527
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3630
3528
msgid "File Renaming"
3631
3529
msgstr "Rinomina file"
3632
3530
 
3633
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 
3531
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3634
3532
msgid "_Rename"
3635
3533
msgstr "_Rinomina"
3636
3534
 
3637
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
 
3535
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3638
3536
msgid "Renaming mode"
3639
3537
msgstr "Modalità rinomina"
3640
3538
 
3641
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
 
3539
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3540
msgid "Files"
 
3541
msgstr "File"
 
3542
 
 
3543
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3642
3544
msgid "Size"
3643
3545
msgstr "Dimensione"
3644
3546
 
3645
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
 
3547
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
 
3548
msgid "Description"
 
3549
msgstr "Descrizione"
 
3550
 
 
3551
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3646
3552
msgid "Space"
3647
3553
msgstr "Spazio"
3648
3554
 
3649
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
 
3555
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3650
3556
msgid "Audio files"
3651
3557
msgstr "File audio"
3652
3558
 
3653
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
 
3559
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3654
3560
msgid "Movies"
3655
3561
msgstr "Film"
3656
3562
 
3687
3593
msgid "Set a vertical layout"
3688
3594
msgstr "Imposta una disposizione verticale"
3689
3595
 
3690
 
#: ../src/brasero-layout.c:1186
 
3596
#: ../src/brasero-layout.c:1180
3691
3597
msgid "Click to close the side pane"
3692
3598
msgstr "Fare clic per chiudere il riquadro laterale"
3693
3599
 
3726
3632
msgstr "_Rimuovi file"
3727
3633
 
3728
3634
#. Translators: "empty" is a verb here
3729
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
 
3635
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
3730
3636
msgid "E_mpty Project"
3731
3637
msgstr "_Svuota progetto"
3732
3638
 
3734
3640
msgid "Remove all files from the project"
3735
3641
msgstr "Rimuove tutti i file dal progetto"
3736
3642
 
3737
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
 
3643
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
3738
3644
msgid "_Burn…"
3739
3645
msgstr "_Masterizza..."
3740
3646
 
3742
3648
msgid "Burn the disc"
3743
3649
msgstr "Masterizza il disco"
3744
3650
 
3745
 
#: ../src/brasero-project.c:687
 
3651
#: ../src/brasero-project.c:693
3746
3652
msgid ""
3747
3653
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3748
3654
"area"
3750
3656
"Per aggiungere file a questo progetto, fare clic su «Aggiungi» o trascinarli "
3751
3657
"all'interno di quest'area"
3752
3658
 
3753
 
#: ../src/brasero-project.c:689
 
3659
#: ../src/brasero-project.c:695
3754
3660
msgid ""
3755
3661
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3756
3662
"\"Delete\" key"
3757
3663
msgstr ""
3758
 
"Per rimuovere i file, selezionarli e fare clic su «Rimuovi» oppure premere il "
3759
 
"tasto «Canc»"
 
3664
"Per rimuovere i file, selezionarli e fare clic su «Rimuovi» oppure premere "
 
3665
"il tasto «Canc»"
3760
3666
 
3761
 
#: ../src/brasero-project.c:796
 
3667
#: ../src/brasero-project.c:802
3762
3668
#, c-format
3763
3669
msgid "Estimated project size: %s"
3764
3670
msgstr "Dimensione stimata del progetto: %s"
3765
3671
 
3766
 
#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
 
3672
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
3767
3673
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3768
3674
msgstr ""
3769
3675
"Il progetto eccede la capacità del disco anche attivando l'opzione overburn."
3770
3676
 
3771
 
#: ../src/brasero-project.c:969
 
3677
#: ../src/brasero-project.c:975
3772
3678
msgid ""
3773
3679
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3774
3680
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3783
3689
"Nota: quest'opzione può causare problemi."
3784
3690
 
3785
3691
# (ndt) suggerimento
3786
 
#: ../src/brasero-project.c:1088
 
3692
#: ../src/brasero-project.c:1094
3787
3693
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3788
3694
msgstr "Inizia a masterizzare i dati sul disco"
3789
3695
 
3790
 
#: ../src/brasero-project.c:1257
 
3696
#: ../src/brasero-project.c:1263
3791
3697
msgid "Please add songs to the project."
3792
3698
msgstr "Aggiungere dei brani al progetto."
3793
3699
 
3794
 
#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
 
3700
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
3795
3701
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3796
3702
msgstr "Creare veramente un nuovo progetto e scartare quello corrente?"
3797
3703
 
3798
 
#: ../src/brasero-project.c:1900
 
3704
#: ../src/brasero-project.c:1905
3799
3705
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3800
3706
msgstr ""
3801
3707
"Scegliendo di creare un nuovo progetto, tutte le modifiche andranno perse."
3802
3708
 
3803
 
#: ../src/brasero-project.c:1903
 
3709
#: ../src/brasero-project.c:1908
3804
3710
msgid "_Discard Changes"
3805
3711
msgstr "Scarta _modifiche"
3806
3712
 
3807
 
#: ../src/brasero-project.c:1911
 
3713
#: ../src/brasero-project.c:1916
3808
3714
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3809
3715
msgstr "Scartare la selezione dei file o aggiungerli al nuovo progetto?"
3810
3716
 
3811
 
#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
 
3717
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3812
3718
msgid ""
3813
3719
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3814
3720
"discarded."
3815
3721
msgstr ""
3816
3722
"Scegliendo di creare un nuovo progetto, i file selezionati saranno scartati."
3817
3723
 
3818
 
#: ../src/brasero-project.c:1918
 
3724
#: ../src/brasero-project.c:1923
3819
3725
msgid "_Discard File Selection"
3820
3726
msgstr "_Scarta selezione file"
3821
3727
 
3822
3728
# (ndt) pulsante
3823
 
#: ../src/brasero-project.c:1922
 
3729
#: ../src/brasero-project.c:1927
3824
3730
msgid "_Keep File Selection"
3825
3731
msgstr "_Mantieni selezione file"
3826
3732
 
3827
 
#: ../src/brasero-project.c:1937
 
3733
#: ../src/brasero-project.c:1942
3828
3734
msgid "_Discard Project"
3829
3735
msgstr "_Scarta progetto"
3830
3736
 
3831
3737
# (ndt) titolo finestra/dialogo
3832
 
#: ../src/brasero-project.c:2177
 
3738
#: ../src/brasero-project.c:2182
3833
3739
msgid "Select Files"
3834
3740
msgstr "Selezione file"
3835
3741
 
3836
 
#: ../src/brasero-project.c:2290
 
3742
#: ../src/brasero-project.c:2295
3837
3743
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3838
3744
msgstr "Svuotare veramente il progetto corrente?"
3839
3745
 
3840
3746
# LUCA
3841
3747
# cambiata un po' la forma
3842
 
#: ../src/brasero-project.c:2295
 
3748
#: ../src/brasero-project.c:2300
3843
3749
msgid ""
3844
3750
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3845
3751
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3850
3756
"rispettive posizioni originarie, ma semplicemente non saranno più elencati "
3851
3757
"qui."
3852
3758
 
3853
 
#: ../src/brasero-project.c:2352
 
3759
#: ../src/brasero-project.c:2357
3854
3760
msgid "_Save"
3855
3761
msgstr "_Salva"
3856
3762
 
3857
 
#: ../src/brasero-project.c:2363
 
3763
#: ../src/brasero-project.c:2368
3858
3764
msgid "_Add"
3859
3765
msgstr "A_ggiungi"
3860
3766
 
3861
3767
# (ndt) pulsante
3862
 
#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 
3768
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3863
3769
msgid "_Remove"
3864
3770
msgstr "_Rimuovi"
3865
3771
 
3866
3772
#. Translators: %s is the name of the project
3867
 
#: ../src/brasero-project.c:2432
 
3773
#: ../src/brasero-project.c:2437
3868
3774
#, c-format
3869
3775
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3870
3776
msgstr "Brasero — %s (disco dati)"
3871
3777
 
3872
3778
#. Translators: %s is the name of the project
3873
 
#: ../src/brasero-project.c:2435
 
3779
#: ../src/brasero-project.c:2440
3874
3780
#, c-format
3875
3781
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3876
3782
msgstr "Brasero — %s (disco audio)"
3877
3783
 
3878
3784
#. Translators: %s is the name of the project
3879
 
#: ../src/brasero-project.c:2438
 
3785
#: ../src/brasero-project.c:2443
3880
3786
#, c-format
3881
3787
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3882
3788
msgstr "Brasero — %s (disco video)"
3883
3789
 
3884
 
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
 
3790
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3885
3791
msgid "Your project has not been saved."
3886
3792
msgstr "Il progetto non è stato salvato."
3887
3793
 
3888
 
#: ../src/brasero-project.c:2622
 
3794
#: ../src/brasero-project.c:2627
3889
3795
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3890
3796
msgstr "Salvare il progetto attuale prima di chiudere?"
3891
3797
 
3892
 
#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
 
3798
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3893
3799
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3894
3800
msgstr "Se non si salva, le modifiche andranno perse per sempre."
3895
3801
 
3896
 
#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3897
 
#: ../src/brasero-project.c:2919
 
3802
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
 
3803
#: ../src/brasero-project.c:2924
3898
3804
msgid "Cl_ose Without Saving"
3899
3805
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
3900
3806
 
3901
 
#: ../src/brasero-project.c:2719
 
3807
#: ../src/brasero-project.c:2724
3902
3808
msgid "Save Current Project"
3903
3809
msgstr "Salva il progetto corrente"
3904
3810
 
3905
 
#: ../src/brasero-project.c:2737
 
3811
#: ../src/brasero-project.c:2742
3906
3812
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3907
3813
msgstr "Salva progetto come progetto audio di Brasero"
3908
3814
 
3909
 
#: ../src/brasero-project.c:2738
 
3815
#: ../src/brasero-project.c:2743
3910
3816
msgid "Save project as a plain text list"
3911
3817
msgstr "Salva progetto come file di puro testo"
3912
3818
 
3913
 
#: ../src/brasero-project.c:2742
 
3819
#: ../src/brasero-project.c:2747
3914
3820
msgid "Save project as a PLS playlist"
3915
3821
msgstr "Salva progetto come scaletta PLS"
3916
3822
 
3917
 
#: ../src/brasero-project.c:2743
 
3823
#: ../src/brasero-project.c:2748
3918
3824
msgid "Save project as an M3U playlist"
3919
3825
msgstr "Salva progetto come scaletta M3U"
3920
3826
 
3921
 
#: ../src/brasero-project.c:2744
 
3827
#: ../src/brasero-project.c:2749
3922
3828
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3923
3829
msgstr "Salva progetto come scaletta XSPF"
3924
3830
 
3925
 
#: ../src/brasero-project.c:2745
 
3831
#: ../src/brasero-project.c:2750
3926
3832
msgid "Save project as an iriver playlist"
3927
3833
msgstr "Salva progetto come scaletta iriver"
3928
3834
 
3929
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 
3835
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3930
3836
msgid "_Cover Editor"
3931
3837
msgstr "Editor co_pertine"
3932
3838
 
3933
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 
3839
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3934
3840
msgid "Design and print covers for CDs"
3935
3841
msgstr "Progetta e stampa copertine per i CD"
3936
3842
 
3937
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3843
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3938
3844
msgid "_New Project"
3939
3845
msgstr "_Nuovo progetto"
3940
3846
 
3941
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3847
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3942
3848
msgid "Create a new project"
3943
3849
msgstr "Crea un nuovo progetto"
3944
3850
 
3945
3851
# LUCA
3946
3852
# pulsante di dialogo di conferma, messa forma verbale
3947
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3853
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3948
3854
msgid "_Empty Project"
3949
3855
msgstr "S_vuota progetto"
3950
3856
 
3951
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3857
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3952
3858
msgid "Let you choose your new project"
3953
3859
msgstr "Consente di scegliere il nuovo progetto"
3954
3860
 
3955
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3861
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3956
3862
msgid "New _Audio Project"
3957
3863
msgstr "Nuovo progetto a_udio"
3958
3864
 
3959
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3960
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3865
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3866
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3961
3867
msgid ""
3962
3868
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3963
3869
msgstr ""
3964
3870
"Crea un CD audio tradizionale riproducibile su computer e impianti Hi-Fi"
3965
3871
 
3966
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3872
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3967
3873
msgid "New _Data Project"
3968
3874
msgstr "Nuovo progetto _dati"
3969
3875
 
3970
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3971
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3876
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3877
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3972
3878
msgid ""
3973
3879
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3974
3880
"computer"
3976
3882
"Crea un CD/DVD contenente ogni tipo di dato leggibile esclusivamente da "
3977
3883
"computer"
3978
3884
 
3979
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3980
3886
msgid "New _Video Project"
3981
3887
msgstr "Nuovo progetto _video"
3982
3888
 
3983
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3984
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 
3889
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3890
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3985
3891
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3986
3892
msgstr "Crea un DVD video o un SVCD riproducibile con i lettori per TV"
3987
3893
 
3988
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3989
3895
msgid "Copy _Disc…"
3990
3896
msgstr "Copia _disco..."
3991
3897
 
3992
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3993
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3898
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3899
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3994
3900
msgid ""
3995
3901
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3996
3902
"another CD/DVD"
4000
3906
 
4001
3907
# LUCA
4002
3908
# tolto articolo
4003
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3909
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4004
3910
msgid "_Burn Image…"
4005
3911
msgstr "_Masterizza immagine..."
4006
3912
 
4007
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
4008
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
4009
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3913
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3914
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 
3915
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
4010
3916
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
4011
3917
msgstr "Masterizza un'immagine CD/DVD esistente su disco"
4012
3918
 
4013
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3919
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
4014
3920
msgid "_Open…"
4015
3921
msgstr "_Apri..."
4016
3922
 
4017
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3923
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
4018
3924
msgid "Open a project"
4019
3925
msgstr "Apre un progetto"
4020
3926
 
4021
3927
#. Translators: the %s is a string representing the total size
4022
3928
#. * of the file selection
4023
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
 
3929
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
4024
3930
#, c-format
4025
3931
msgid "%d file selected (%s)"
4026
3932
msgid_plural "%d files selected (%s)"
4027
3933
msgstr[0] "%d file selezionato (%s)"
4028
3934
msgstr[1] "%d file selezionati (%s)"
4029
3935
 
4030
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
 
3936
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
4031
3937
#, c-format
4032
3938
msgid "%d file is supported (%s)"
4033
3939
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
4034
3940
msgstr[0] "%d file supportato (%s)"
4035
3941
msgstr[1] "%d file supportati (%s)"
4036
3942
 
4037
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 
3943
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
4038
3944
#, c-format
4039
3945
msgid "%d file can be added (%s)"
4040
3946
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
4041
3947
msgstr[0] "può essere aggiunto %d file (%s)"
4042
3948
msgstr[1] "possono essere aggiunti %d file (%s)"
4043
3949
 
4044
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 
3950
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
4045
3951
#, c-format
4046
3952
msgid "No file can be added (%i selected file)"
4047
3953
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
4048
3954
msgstr[0] "Nessun file può essere aggiunto (%i file selezionato)"
4049
3955
msgstr[1] "Nessun file può essere aggiunto (%i file selezionati)"
4050
3956
 
4051
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 
3957
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
4052
3958
#, c-format
4053
3959
msgid "No file is supported (%i selected file)"
4054
3960
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4055
3961
msgstr[0] "Nessun file è supportato (%i file selezionato)"
4056
3962
msgstr[1] "Nessun file è supportato (%i file selezionati)"
4057
3963
 
4058
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
 
3964
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4059
3965
msgid "No file selected"
4060
3966
msgstr "Nessun file selezionato"
4061
3967
 
4062
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
 
3968
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4063
3969
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4064
3970
msgstr "Brasero — Nuovo progetto disco audio"
4065
3971
 
4066
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
 
3972
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4067
3973
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4068
3974
msgstr "Brasero — Nuovo progetto disco dati"
4069
3975
 
4070
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
 
3976
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4071
3977
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4072
3978
msgstr "Brasero — Nuovo progetto disco video"
4073
3979
 
4074
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
 
3980
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4075
3981
msgid "Brasero — New Image File"
4076
3982
msgstr "Brasero — Nuovo file immagine"
4077
3983
 
4078
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
 
3984
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4079
3985
msgid "Brasero — Disc Copy"
4080
3986
msgstr "Brasero — Copia disco"
4081
3987
 
4084
3990
#
4085
3991
# Questo appare nel menù contestuale di Nautilus 
4086
3992
# per i tipi di file supportati (magia dei file .desktop)
4087
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
 
3993
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
4088
3994
msgid "Open Project"
4089
3995
msgstr "Apri progetto"
4090
3996
 
4091
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 
3997
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
4092
3998
msgid "_New"
4093
3999
msgstr "_Nuovo"
4094
4000
 
4095
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
 
4001
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4096
4002
msgid "_Open"
4097
4003
msgstr "_Apri"
4098
4004
 
4099
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 
4005
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
4100
4006
msgid "Browse the file system"
4101
4007
msgstr "Esplora il file system"
4102
4008
 
4103
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4104
 
msgid "Search files using keywords"
4105
 
msgstr "Ricerca utilizzando parole chiave"
4106
 
 
4107
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
 
4009
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4108
4010
msgid "Display playlists and their contents"
4109
4011
msgstr "Visualizza le scalette e il loro contenuto"
4110
4012
 
4111
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
4013
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4112
4014
msgid "Audi_o project"
4113
4015
msgstr "Progetto audi_o"
4114
4016
 
4115
4017
# LUCA
4116
4018
# aggiunto articolo
4117
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
4019
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4118
4020
msgid "Create a traditional audio CD"
4119
4021
msgstr "Crea un CD audio tradizionale"
4120
4022
 
4121
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
4023
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4122
4024
msgid "D_ata project"
4123
4025
msgstr "Progetto d_ati"
4124
4026
 
4125
4027
# LUCA
4126
4028
# aggiunto articolo
4127
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
4029
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4128
4030
msgid "Create a data CD/DVD"
4129
4031
msgstr "Crea un CD o DVD di dati"
4130
4032
 
4131
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
4033
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4132
4034
msgid "_Video project"
4133
4035
msgstr "Progetto _video"
4134
4036
 
4135
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
4037
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4136
4038
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4137
4039
msgstr "Crea un DVD video o un SVCD"
4138
4040
 
4139
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
4041
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4140
4042
msgid "Disc _copy"
4141
4043
msgstr "_Copia disco"
4142
4044
 
4143
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
4045
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4144
4046
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4145
4047
msgstr "Crea una copia 1:1 di un CD/DVD"
4146
4048
 
4147
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
4049
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4148
4050
msgid "Burn _image"
4149
4051
msgstr "Masterizza _immagine"
4150
4052
 
4151
4053
# (ndt) pulsante
4152
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
4054
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4153
4055
msgid "Last _Unsaved Project"
4154
4056
msgstr "_Ultimo progetto non salvato"
4155
4057
 
4156
4058
# (ndt) suggerimento
4157
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 
4059
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4158
4060
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4159
4061
msgstr "Carica l'ultimo progetto non masterizzato e non salvato"
4160
4062
 
4161
4063
# (ndt) ciò che appare nella finestra principale all'avvio
4162
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 
4064
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4163
4065
msgid "No recently used project"
4164
4066
msgstr "Nessun progetto recente"
4165
4067
 
4166
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 
4068
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4167
4069
msgid "Create a new project:"
4168
4070
msgstr "Creare un nuovo progetto:"
4169
4071
 
4170
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 
4072
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
4171
4073
msgid "Recent projects:"
4172
4074
msgstr "Progetti recenti:"
4173
4075
 
4240
4142
msgstr "Dimensione stimata: %s"
4241
4143
 
4242
4144
# (ndt) titolo
4243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
4145
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4244
4146
msgid "Size Estimation"
4245
4147
msgstr "Stima della dimensione"
4246
4148
 
4247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
 
4149
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4248
4150
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4249
4151
msgstr "Attendere fino al termine del calcolo della dimensione."
4250
4152
 
4251
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
 
4153
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4252
4154
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4253
4155
msgstr ""
4254
4156
"Tutti i file devono essere analizzati per completare questa operazione."
4273
4175
msgid "The drive is empty"
4274
4176
msgstr "L'unità è vuota"
4275
4177
 
4276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
4277
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 
4178
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
4179
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
4278
4180
msgid "Select a disc"
4279
4181
msgstr "Scegliere un disco"
4280
4182
 
4281
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
 
4183
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
4282
4184
msgid "Progress"
4283
4185
msgstr "Avanzamento"
4284
4186
 
4285
 
#: ../src/main.c:81
 
4187
#: ../src/main.c:85
4286
4188
msgid "[URI] [URI] …"
4287
4189
msgstr "[URI] [URI] ..."
4288
4190
 
4289
 
#: ../src/main.c:93
 
4191
#: ../src/main.c:97
4290
4192
#, c-format
4291
4193
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4292
4194
msgstr "Digitare \"%s --help\" per consultare tutte le opzioni disponibili\n"
4298
4200
msgstr "Impossibile leggere i dati (%s)"
4299
4201
 
4300
4202
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4301
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4302
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4303
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4203
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 
4204
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 
4205
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4304
4206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4305
4207
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4306
4208
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4351
4253
"Abilita il flag \"--driver generic-mmc-raw\" (consultare il manuale di "
4352
4254
"cdrdao)"
4353
4255
 
4354
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4355
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4256
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 
4257
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4356
4258
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4357
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 
4259
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4358
4260
#, c-format
4359
4261
msgid "Last session import failed"
4360
4262
msgstr "Importazione ultima sessione non riuscita"
4361
4263
 
4362
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4363
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4364
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4365
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 
4264
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 
4265
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
 
4266
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
 
4267
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4366
4268
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4367
4269
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4368
4270
msgid "An image could not be created"
4369
4271
msgstr "Impossibile creare un'immagine"
4370
4272
 
4371
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 
4273
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4372
4274
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4373
4275
msgstr "Questa versione di genisoimage non è supportata"
4374
4276
 
4375
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4376
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4277
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 
4278
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4377
4279
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4378
4280
msgid "Some files have invalid filenames"
4379
4281
msgstr "Alcuni file hanno nomi non validi"
4380
4282
 
4381
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4382
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4283
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 
4284
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4383
4285
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4384
4286
msgid "Unknown character encoding"
4385
4287
msgstr "Codifica caratteri sconosciuta"
4386
4288
 
4387
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4388
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
4289
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 
4290
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4389
4291
msgid "There is no space left on the device"
4390
4292
msgstr "Non c'è spazio sul dispositivo"
4391
4293
 
4392
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4393
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4394
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
 
4294
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 
4295
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 
4296
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4395
4297
msgid "Creates disc images from a file selection"
4396
4298
msgstr "Crea immagini disco da una selezione di file"
4397
4299
 
4442
4344
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4443
4345
msgstr "Il disco necessita di essere ricaricato prima di essere scritto"
4444
4346
 
4445
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
 
4347
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4446
4348
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4447
4349
msgstr "Masterizza, cancella e formatta CD e DVD"
4448
4350
 
4449
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
 
4351
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4450
4352
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4451
4353
msgstr "Abilita il flag \"-immed\" (consultare il manuale di wodim)"
4452
4354
 
4453
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
 
4355
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4454
4356
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4455
4357
msgstr ""
4456
4358
"Percentuale minima di riempimento del buffer dell'unità (in %%) (consultare "
4457
4359
"il manuale di wodim):"
4458
4360
 
4459
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
 
4361
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4460
4362
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4461
4363
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4462
4364
msgstr "Masterizza, cancella e formatta CD, DVD e BD"
4463
4365
 
4464
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
 
4366
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4465
4367
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4466
4368
msgstr "Abilita il flag \"-immed\" (consultare il manuale di wodim)"
4467
4369
 
4468
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
 
4370
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4469
4371
#, c-format
4470
4372
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4471
4373
msgstr ""
4472
4374
"Percentuale minima di riempimento del buffer dell'unità (in %%) (consultare "
4473
4375
"il manuale di cdrecord):"
4474
4376
 
4475
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 
4377
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4476
4378
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4477
4379
msgstr "La versione di mkisofs non è supportata"
4478
4380
 
4479
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4480
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 
4381
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 
4382
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 
4383
#. * brasero --no-existing-session"
 
4384
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4481
4385
#, c-format
4482
 
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4483
 
msgstr "Errore nel leggere il DVD video (%s)"
 
4386
msgid ""
 
4387
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
 
4388
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
 
4389
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 
4390
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
4391
"command"
 
4392
msgstr ""
 
4393
"Si è verificato un errore nel recuperare la chiave utilizzata per la "
 
4394
"cifratura. È possibile risolvere questo problema seguendo uno dei seguenti "
 
4395
"metodi: in un terminale impostare la regione corretta del DVD per il proprio "
 
4396
"riproduttore CD/DVD attraverso il comando \"regionset %s\" oppure eseguire "
 
4397
"il comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\"."
4484
4398
 
4485
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4399
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4486
4400
msgid "Retrieving DVD keys"
4487
4401
msgstr "Recupero chiavi DVD"
4488
4402
 
4489
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4403
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4490
4404
#, c-format
4491
4405
msgid "Video DVD could not be opened"
4492
4406
msgstr "Impossibile aprire il DVD video"
4493
4407
 
4494
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 
4408
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
4409
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
 
4410
#, c-format
 
4411
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
4412
msgstr "Errore nel leggere il DVD video (%s)"
 
4413
 
 
4414
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4495
4415
msgid "Copying video DVD"
4496
4416
msgstr "Copia DVD video"
4497
4417
 
4498
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 
4418
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4499
4419
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4500
4420
msgstr "Copia DVD video cifrati con CSS in un'immagine disco"
4501
4421
 
4542
4462
msgid "Writing track %02i"
4543
4463
msgstr "Scrittura traccia %02i"
4544
4464
 
4545
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4546
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
 
4465
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 
4466
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
 
4467
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 
4468
#, c-format
 
4469
msgid "Volume could not be created"
 
4470
msgstr "Impossibile creare il volume"
 
4471
 
 
4472
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
 
4473
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4547
4474
#, c-format
4548
4475
msgid "libisofs could not be initialized."
4549
4476
msgstr "Impossibile inizializzare libisofs."
4550
4477
 
4551
4478
# (ndt) mi è oscura...
4552
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4479
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4553
4480
#, c-format
4554
4481
msgid "Read options could not be created"
4555
4482
msgstr "Impossibile creare le opzioni di lettura"
4556
4483
 
4557
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4558
 
#, c-format
4559
 
msgid "Volume could not be created"
4560
 
msgstr "Impossibile creare il volume"
4561
 
 
4562
4484
#. Translators: %s is the path
4563
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 
4485
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4564
4486
#, c-format
4565
4487
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4566
4488
msgstr "Impossibile trovare un genitore per il percorso «%s»"
4567
4489
 
4568
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4569
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 
4490
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 
4491
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4570
4492
#, c-format
4571
4493
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4572
4494
msgstr ""
4573
4495
"Libisofs ha riportato un errore durante la creazione della directory «%s»"
4574
4496
 
4575
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 
4497
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4576
4498
#, c-format
4577
4499
msgid ""
4578
4500
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4580
4502
"Libisofs ha riportato un errore durante l'aggiunta dei contenuti alla "
4581
4503
"directory «%s» (%x)"
4582
4504
 
4583
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4584
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 
4505
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 
4506
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4585
4507
#, c-format
4586
4508
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4587
4509
msgstr ""
4591
4513
msgid "Copying checksum file"
4592
4514
msgstr "Copia del file di checksum"
4593
4515
 
4594
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4595
 
#, c-format
4596
 
msgid "Copying `%s` locally"
4597
 
msgstr "Copia di «%s» localmente"
4598
 
 
4599
4516
#. Translators: this is the name of the plugin
4600
4517
#. * which will be translated only when it needs
4601
4518
#. * displaying.
4602
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4519
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4603
4520
msgid "File Downloader"
4604
4521
msgstr "Scarica file"
4605
4522
 
4606
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
 
4523
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4607
4524
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4608
4525
msgstr "Consente di masterizzare file non archiviati localmente"
4609
4526
 
4623
4540
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4624
4541
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4625
4542
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4626
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4627
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4628
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4629
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
 
4543
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
 
4544
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
 
4545
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
 
4546
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4630
4547
#, c-format
4631
4548
msgid "Impossible to link plugin pads"
4632
4549
msgstr "Impossibile collegare i plugin pad"
4633
4550
 
4634
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4551
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
4635
4552
msgid "Normalizing tracks"
4636
4553
msgstr "Normalizzazione tracce"
4637
4554
 
4638
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4555
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
4639
4556
msgid "Normalization"
4640
4557
msgstr "Normalizzazione"
4641
4558
 
4642
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
 
4559
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4643
4560
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4644
4561
msgstr "Armonizza il livello sonoro delle varie tracce"
4645
4562
 
4682
4599
"Se la traccia viene divisa, la sua dimensione sarà minore di 6 secondi e "
4683
4600
"verrà riempita."
4684
4601
 
4685
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
 
4602
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4686
4603
msgid "_Split"
4687
4604
msgstr "_Dividi"
4688
4605
 
4702
4619
msgid "This will remove all previous results."
4703
4620
msgstr "Questo rimuoverà tutti i risultati precedenti."
4704
4621
 
4705
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 
4622
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4706
4623
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4707
4624
msgstr "Continuare in ogni caso con la divisione automatica?"
4708
4625
 
4709
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
 
4626
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4710
4627
msgid "_Don't split"
4711
4628
msgstr "_Non dividere"
4712
4629
 
4713
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
 
4630
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4714
4631
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4715
4632
msgstr "Svuotare veramente l'anteprima delle parti?"
4716
4633
 
4717
4634
# (ndt) pulsante
4718
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 
4635
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4719
4636
msgid "Re_move All"
4720
4637
msgstr "Rimuovi _tutto"
4721
4638
 
4722
4639
# (ndt) titolo
4723
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 
4640
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4724
4641
msgid "Split Track"
4725
4642
msgstr "Divisione traccia"
4726
4643
 
4727
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 
4644
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4728
4645
msgid "M_ethod:"
4729
4646
msgstr "M_etodo:"
4730
4647
 
4731
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4648
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4732
4649
msgid "Method to be used to split the track"
4733
4650
msgstr "Metodo da usare per dividere la traccia"
4734
4651
 
4735
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4652
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4736
4653
msgid "Split track manually"
4737
4654
msgstr "Dividere la traccia manualmente"
4738
4655
 
4739
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 
4656
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4740
4657
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4741
4658
msgstr "Dividere la traccia in parti di lunghezza fissa"
4742
4659
 
4743
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
 
4660
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4744
4661
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4745
4662
msgstr "Dividere la traccia in un numero di parti prefissato"
4746
4663
 
4747
4664
# (ndt) rivedere
4748
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 
4665
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4749
4666
msgid "Split track for each silence"
4750
4667
msgstr "Dividere la traccia per ogni silenzio"
4751
4668
 
4752
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 
4669
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4753
4670
msgid "_Slice"
4754
4671
msgstr "_Dividi"
4755
4672
 
4756
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
 
4673
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4757
4674
msgid "Add a splitting point"
4758
4675
msgstr "Aggiunge un punto di divisione"
4759
4676
 
4760
4677
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4761
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 
4678
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4762
4679
msgid "Split this track every"
4763
4680
msgstr "Dividere la traccia ogni"
4764
4681
 
4765
4682
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4766
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 
4683
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4767
4684
msgid "seconds"
4768
4685
msgstr "secondi"
4769
4686
 
4770
4687
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4771
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 
4688
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4772
4689
msgid "Split this track in"
4773
4690
msgstr "Dividere la traccia in"
4774
4691
 
4775
4692
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4776
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
 
4693
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4777
4694
msgid "parts"
4778
4695
msgstr "parti"
4779
4696
 
4780
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
 
4697
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4781
4698
msgid "Slicing Method"
4782
4699
msgstr "Metodo di divisione"
4783
4700
 
4784
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 
4701
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4785
4702
msgid "Start"
4786
4703
msgstr "Inizio"
4787
4704
 
4788
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
 
4705
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4789
4706
msgid "End"
4790
4707
msgstr "Fine"
4791
4708
 
4792
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
 
4709
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4793
4710
msgid "Mer_ge"
4794
4711
msgstr "_Unisci"
4795
4712
 
4796
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
4713
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4797
4714
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4798
4715
msgstr "Unisce una parte con quella selezionata"
4799
4716
 
4800
4717
# (ndt) suggerimento
4801
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4718
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4802
4719
msgid "Remove the selected slices"
4803
4720
msgstr "Rimuove le parti selezionate"
4804
4721
 
4805
4722
# (ndt) suggerimento
4806
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
 
4723
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4807
4724
msgid "Clear the slices preview"
4808
4725
msgstr "Pulisce l'anteprima delle parti"
4809
4726
 
4810
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
 
4727
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4811
4728
msgid "_List of slices that are to be created:"
4812
4729
msgstr "_Elenco delle parti da creare:"
4813
4730
 
4814
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
 
4731
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4815
4732
msgid "Slices Preview"
4816
4733
msgstr "Anteprima delle parti"
4817
4734
 
4862
4779
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4863
4780
msgstr "Il disco in «%s» non può essere espulso"
4864
4781
 
4865
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 
4782
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
4866
4783
msgid "_Eject"
4867
4784
msgstr "_Espelli"
4868
4785
 
4869
4786
# (ndt) titolo
4870
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 
4787
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
4871
4788
msgid "Eject Disc"
4872
4789
msgstr "Espelli disco"
4873
4790
 
4889
4806
msgstr[0] "Mostra l'elenco dei _file filtrati (%d file)"
4890
4807
msgstr[1] "Mostra l'elenco dei _file filtrati (%d file)"
4891
4808
 
4892
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4809
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4893
4810
msgid "Filter Options"
4894
4811
msgstr "Opzioni di filtro"
4895
4812
 
4896
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4813
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4897
4814
msgid ""
4898
4815
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4899
4816
msgstr ""
4900
4817
"Selezionare i file da ripristinare e fare clic sul pulsante «Ripristina»"
4901
4818
 
4902
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4819
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4903
4820
msgid "Type"
4904
4821
msgstr "Tipo"
4905
4822
 
4906
4823
# (ndt) pulsante
4907
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4824
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4908
4825
msgid "_Restore"
4909
4826
msgstr "_Ripristina"
4910
4827
 
4911
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4828
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4912
4829
msgid "Restore the selected files"
4913
4830
msgstr "Ripristina i file selezionati"
4914
4831
 
4915
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
4832
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4916
4833
msgid "_Options…"
4917
4834
msgstr "_Opzioni..."
4918
4835
 
4919
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4836
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4920
4837
msgid "Set the options for file filtering"
4921
4838
msgstr "Imposta le opzioni per il filtraggio dei file"
4922
4839
 
4978
4895
#. Translators: this is the name of the plugin
4979
4896
#. * which will be translated only when it needs
4980
4897
#. * displaying.
4981
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 
4898
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
4982
4899
msgid "File Checksum"
4983
4900
msgstr "Checksum dei file"
4984
4901
 
4985
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
 
4902
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
4986
4903
msgid "Checks file integrities on a disc"
4987
4904
msgstr "Controlla l'integrità dei file su un disco"
4988
4905
 
4989
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
4990
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 
4906
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 
4907
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4991
4908
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4992
4909
msgstr "Algoritmo di hash da usare:"
4993
4910
 
4994
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4995
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
 
4911
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
4912
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4996
4913
msgid "MD5"
4997
4914
msgstr "MD5"
4998
4915
 
4999
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
5000
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
 
4916
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
 
4917
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
5001
4918
msgid "SHA1"
5002
4919
msgstr "SHA1"
5003
4920
 
5004
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
5005
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
 
4921
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
 
4922
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
5006
4923
msgid "SHA256"
5007
4924
msgstr "SHA256"
5008
4925
 
5014
4931
#. Translators: this is the name of the plugin
5015
4932
#. * which will be translated only when it needs
5016
4933
#. * displaying.
5017
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
 
4934
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
5018
4935
msgid "Image Checksum"
5019
4936
msgstr "Checksum dell'immagine"
5020
4937
 
5021
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
4938
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
5022
4939
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
5023
4940
msgstr "Controlla l'integrità del disco dopo la masterizzazione"
5024
4941
 
5025
4942
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
5026
4943
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
5027
4944
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
5028
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
5029
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 
4945
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
 
4946
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
5030
4947
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
5031
4948
msgid "<Keep current values>"
5032
4949
msgstr "<Mantenere valori attuali>"
5036
4953
msgstr "Rimuovere i silenzi"
5037
4954
 
5038
4955
# (ndt) perché titles?
5039
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 
4956
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
5040
4957
msgid "Song titles"
5041
4958
msgstr "Titoli brano"
5042
4959
 
5043
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 
4960
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
5044
4961
msgid "Additional song information"
5045
4962
msgstr "Informazioni aggiuntive del brano"
5046
4963
 
5130
5047
msgid "Please only add files with video content"
5131
5048
msgstr "Aggiungere solo file con contenuto video"
5132
5049
 
5133
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5134
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 
5050
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 
5051
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
5135
5052
msgid "Creating file layout"
5136
5053
msgstr "Creazione disposizione file"
5137
5054
 
5138
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
 
5055
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
5139
5056
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5140
5057
msgstr "Crea immagini disco utilizzabili per DVD video"
5141
5058
 
5142
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
 
5059
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
5143
5060
msgid "Converting video file to MPEG2"
5144
5061
msgstr "Conversione file video in MPEG2"
5145
5062
 
5146
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
 
5063
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
5147
5064
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5148
5065
msgstr "Converte file video in un formato utilizzabile per DVD video"
5149
5066
 
5150
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
 
5067
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
5151
5068
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5152
5069
msgstr "Crea immagini disco utilizzabili per SVCD"
 
5070
 
 
5071
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
5072
#~ msgstr "Risultati %i–%i (di %i)"
 
5073
 
 
5074
#~ msgid "No results"
 
5075
#~ msgstr "Nessun risultato"
 
5076
 
 
5077
#~ msgid "Error querying for keywords."
 
5078
#~ msgstr "Errore nel cercare le parole chiave."
 
5079
 
 
5080
#~ msgid "Previous Results"
 
5081
#~ msgstr "Risultati precedenti"
 
5082
 
 
5083
#~ msgid "Next Results"
 
5084
#~ msgstr "Risultati successivi"
 
5085
 
 
5086
#~ msgid "Number of results displayed"
 
5087
#~ msgstr "Numero di risultati visualizzati"
 
5088
 
 
5089
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
 
5090
#~ msgstr "Annulla il processo di masterizzazione in corso"
 
5091
 
 
5092
#~ msgid "Show _Dialog"
 
5093
#~ msgstr "Mostra _dialogo"
 
5094
 
 
5095
#~ msgid "Show dialog"
 
5096
#~ msgstr "Mostra dialogo"
 
5097
 
 
5098
#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
5099
#~ msgstr "%s, %d%% terminato, %s rimanente"
 
5100
 
 
5101
#~ msgid "%s, %d%% done"
 
5102
#~ msgstr "%s, %d%% terminato"
 
5103
 
 
5104
#~ msgid "Search:"
 
5105
#~ msgstr "Cerca:"
 
5106
 
 
5107
#~ msgid "In _text documents"
 
5108
#~ msgstr "Documenti di _testo"
 
5109
 
 
5110
#~ msgid "In _pictures"
 
5111
#~ msgstr "_Immagini"
 
5112
 
 
5113
#~ msgid "In _music"
 
5114
#~ msgstr "_Musica"
 
5115
 
 
5116
#~ msgid "In _videos"
 
5117
#~ msgstr "_Video"
 
5118
 
 
5119
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
5120
#~ msgstr "Scrivere una parola chiave o scegliere «Tutti i file» dal menù"
 
5121
 
 
5122
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
 
5123
#~ msgstr "Selezionare per cercare solo immagini"
 
5124
 
 
5125
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
 
5126
#~ msgstr "Selezionare per cercare solo file video"
 
5127
 
 
5128
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
5129
#~ msgstr "Selezionare per cercare solo file audio"
 
5130
 
 
5131
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
5132
#~ msgstr "Selezionare per cercare solo documenti di testo"
 
5133
 
 
5134
#~ msgid "Click to start the search"
 
5135
#~ msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca"
 
5136
 
 
5137
#~ msgid "Search files using keywords"
 
5138
#~ msgstr "Ricerca utilizzando parole chiave"
 
5139
 
 
5140
#~ msgid "Copying `%s` locally"
 
5141
#~ msgstr "Copia di «%s» localmente"