10
10
# song -> brano, ho usato la stessa convenzione di Rhythmbox
11
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
12
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
15
15
"Project-Id-Version: brasero\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
"product=brasero&component=general\n"
18
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 11:00+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 21:24+0200\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-03-23 22:25+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 22:25+0100\n"
20
19
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
21
20
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
#: ../src/brasero-search.c:241
29
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
30
msgstr "Risultati %i–%i (di %i)"
32
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
34
msgstr "Nessun risultato"
36
#: ../src/brasero-search.c:414
37
msgid "Error querying for keywords."
38
msgstr "Errore nel cercare le parole chiave."
40
#: ../src/brasero-search.c:867
41
msgid "Previous Results"
42
msgstr "Risultati precedenti"
44
#: ../src/brasero-search.c:888
46
msgstr "Risultati successivi"
48
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
49
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
53
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
57
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
58
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
59
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
60
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
64
#: ../src/brasero-search.c:1045
65
msgid "Number of results displayed"
66
msgstr "Numero di risultati visualizzati"
68
27
#: ../src/brasero-cli.c:70
69
28
msgid "Open the specified project"
70
29
msgstr "Apre il progetto specificato"
368
327
msgstr "Collegamento simbolico interrotto"
370
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
371
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
330
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
373
332
msgid "Recursive symbolic link"
374
333
msgstr "Collegamento simbolico ricorsivo"
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
338
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
379
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
381
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
340
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
382
341
msgid "(loading…)"
383
342
msgstr "(caricamento...)"
385
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
345
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
387
346
#: ../src/brasero-playlist.c:497
391
350
# qualche idea migliore?
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
351
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
393
352
msgid "Disc file"
394
353
msgstr "File disco"
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
355
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
399
358
msgid_plural "%d items"
400
359
msgstr[0] "%d oggetto"
401
360
msgstr[1] "%d oggetti"
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
405
364
msgid "New folder"
406
365
msgstr "Nuova cartella"
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
410
369
msgid "New folder %i"
411
370
msgstr "Nuova cartella %i"
413
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
415
374
msgid "Analysing files"
416
375
msgstr "Analisi dei file"
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
419
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
420
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
421
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
379
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
424
383
msgid "There are no files to write to disc"
425
384
msgstr "Non ci sono file da scrivere sul disco"
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
429
388
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
430
389
msgstr "«%s» è un collegamento simbolico ricorsivo."
432
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
391
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
434
393
msgid "The file does not appear to be a playlist"
435
394
msgstr "Il file non sembra essere una scaletta"
437
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
396
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
439
398
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
440
399
msgstr "Impossibile gestire «%s» con GStreamer."
464
423
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
465
424
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
466
425
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
467
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
468
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
469
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
470
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
471
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
472
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
473
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
474
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
475
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
476
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
477
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
478
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
479
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
480
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
481
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
426
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
427
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
429
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
430
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
431
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
432
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
433
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
434
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
435
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
436
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
437
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
438
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
439
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
440
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
483
442
msgid "%s element could not be created"
484
443
msgstr "Impossibile creare l'elemento %s."
488
447
#. * disc) where a file from any source will be added
490
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
492
451
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
493
452
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
494
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
495
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
453
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
454
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
496
455
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
497
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
498
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
499
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
500
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
456
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
457
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
458
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
459
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
501
460
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
503
462
msgid "An internal error occurred"
504
463
msgstr "Si è verificato un errore interno"
506
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
509
468
msgid "Only one track at a time can be checked"
510
469
msgstr "Solo una traccia alla volta può essere controllata"
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
513
472
msgid "Retrieving image format and size"
514
473
msgstr "Recupero formato e dimensione dell'immagine"
516
475
#. Translators: This is a disc image
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
518
477
msgid "The format of the disc image could not be identified"
519
478
msgstr "Impossibile identificare il formato dell'immagine del disco"
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
522
481
msgid "Please set it manually"
523
482
msgstr "Impostarlo manualmente"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
485
msgid "Brasero notification"
486
msgstr "Notifiche di Brasero"
525
488
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
528
491
msgid "%s (%i%% Done)"
529
492
msgstr "%s (%i%% completato)"
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
533
496
msgid "Creating Image"
534
497
msgstr "Creazione dell'immagine"
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
538
501
msgid "Burning DVD"
539
502
msgstr "Masterizzazione del DVD"
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
543
506
msgid "Copying DVD"
544
507
msgstr "Copia del DVD"
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
548
511
msgid "Burning CD"
549
512
msgstr "Masterizzazione del CD"
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
554
517
msgid "Copying CD"
555
518
msgstr "Copia del CD"
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
559
522
msgid "Burning Disc"
560
523
msgstr "Masterizzazione del disco"
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
564
527
msgid "Copying Disc"
565
528
msgstr "Copia del disco"
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
568
531
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
569
532
msgid "Creating image"
570
533
msgstr "Creazione dell'immagine"
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
573
536
msgid "Simulation of video DVD burning"
574
537
msgstr "Simulazione masterizzazione DVD video"
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
577
540
msgid "Burning video DVD"
578
541
msgstr "Masterizzazione DVD video"
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
581
544
msgid "Simulation of data DVD burning"
582
545
msgstr "Simulazione masterizzazione DVD dati"
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
585
548
msgid "Burning data DVD"
586
549
msgstr "Masterizzazione DVD dati"
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
589
552
msgid "Simulation of image to DVD burning"
590
553
msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su DVD"
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
593
556
msgid "Burning image to DVD"
594
557
msgstr "Masterizzazione immagine su DVD"
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
597
560
msgid "Simulation of data DVD copying"
598
561
msgstr "Simulazione copia DVD dati"
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
601
564
msgid "Copying data DVD"
602
565
msgstr "Copia DVD dati"
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
605
568
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
606
569
msgstr "Simulazione masterizzazione (S)VCD"
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
571
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
609
572
msgid "Burning (S)VCD"
610
573
msgstr "Masterizzazione (S)VCD"
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
575
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
614
577
msgid "Simulation of audio CD burning"
615
578
msgstr "Simulazione masterizzazione CD audio"
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
619
582
msgid "Burning audio CD"
620
583
msgstr "Masterizzazione CD audio"
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
623
586
msgid "Simulation of data CD burning"
624
587
msgstr "Simulazione masterizzazione CD dati"
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
627
590
msgid "Burning data CD"
628
591
msgstr "Masterizzazione CD dati"
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
631
594
msgid "Simulation of CD copying"
632
595
msgstr "Simulazione copia CD"
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
635
598
msgid "Simulation of image to CD burning"
636
599
msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su CD"
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
639
602
msgid "Burning image to CD"
640
603
msgstr "Masterizzazione immagine su CD"
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
643
606
msgid "Simulation of video disc burning"
644
607
msgstr "Simulazione masterizzazione disco video"
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
647
610
msgid "Burning video disc"
648
611
msgstr "Masterizzazione disco video"
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
651
614
msgid "Simulation of data disc burning"
652
615
msgstr "Simulazione masterizzazione disco dati"
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
655
618
msgid "Burning data disc"
656
619
msgstr "Masterizzazione disco dati"
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
659
622
msgid "Simulation of disc copying"
660
623
msgstr "Simulazione copia disco"
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
663
626
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
664
627
msgid "Copying disc"
665
628
msgstr "Copia del disco"
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
668
631
msgid "Simulation of image to disc burning"
669
632
msgstr "Simulazione masterizzazione immagine su disco"
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
672
635
msgid "Burning image to disc"
673
636
msgstr "Masterizzazione immagine su disco"
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
676
639
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
677
640
msgstr "Sostituire il disco con uno riscrivibile contenente dati."
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
680
643
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
681
644
msgstr "Sostituire il disco con uno contenente dati."
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
684
647
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
685
648
msgstr "Inserire un disco riscrivibile contenente dati."
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
689
652
msgid "Please insert a disc holding data."
690
653
msgstr "Inserire un disco contenente dati."
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
695
658
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
765
728
"Il processo di masterizzazione inizierà appena verrà inserito un disco "
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
769
732
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
771
734
"La verifica dell'integrità dei dati inizierà appena verrà inserito il disco."
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
774
737
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
775
738
msgstr "Reinserire il disco nel masterizzatore CD/DVD."
777
740
#. Translators: %s is the name of a drive
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
780
743
msgid "\"%s\" is busy."
781
744
msgstr "«%s» è occupato."
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
784
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
785
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
786
749
msgid "Make sure another application is not using it"
787
750
msgstr "Assicurarsi che nessun'altra applicazione lo stia usando."
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
791
754
msgid "There is no disc in \"%s\"."
792
755
msgstr "Nessun disco in «%s»."
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
796
759
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
797
760
msgstr "Il disco in «%s» non è supportato."
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
801
764
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
802
765
msgstr "Il disco in «%s» non è riscrivibile."
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
806
769
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
807
770
msgstr "Il disco in «%s» è vuoto."
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
811
774
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
812
775
msgstr "Il disco in «%s» non è scrivibile."
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
816
779
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
817
780
msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile in «%s»."
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
821
784
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
822
785
msgstr "È necessario ricaricare il disco in «%s»."
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
825
788
msgid "Please eject the disc and reload it."
826
789
msgstr "Espellere il disco e ricaricarlo."
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
829
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
831
794
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
833
796
"Impossibile creare un file alla posizione specificata per i file temporanei"
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
836
799
msgid "The image could not be created at the specified location"
837
800
msgstr "L'immagine non può essere creata alla posizione specificata"
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
841
804
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
842
805
"current location?"
844
807
"Specificare un'altra posizione per questa sessione o riprovare con quella "
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
848
811
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
849
812
msgstr "Potrebbe essere utile liberare dello spazio sul disco e riprovare"
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
856
819
msgid "_Keep Current Location"
857
820
msgstr "_Mantieni posizione attuale"
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
864
827
msgid "_Change Location"
865
828
msgstr "Modifica _posizione"
867
830
# (ndt) titolo finestra/dialogo
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
870
833
msgid "Location for Image File"
871
834
msgstr "Posizione file immagine"
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
875
838
msgid "Location for Temporary Files"
876
839
msgstr "Posizione file temporanei"
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
881
844
msgid "_Replace Disc"
882
845
msgstr "_Sostituisci disco"
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
885
848
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
886
849
msgstr "Cancellare veramente il disco corrente?"
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
889
852
msgid "The disc in the drive holds data."
890
853
msgstr "Il disco nell'unità contiene dati."
892
855
#. Translators: Blank is a verb here
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
894
857
msgid "_Blank Disc"
895
858
msgstr "Cancella _disco"
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
899
862
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
900
863
"selection of files is burned."
967
930
"Il disco non può essere espulso ed è necessario rimuoverlo affinché "
968
931
"l'operazione corrente possa continuare."
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
971
934
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
972
935
msgstr "Sostituire il disco e continuare?"
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
975
938
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
976
939
msgstr "Il disco inserito non può essere cancellato."
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
979
942
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
980
943
msgstr "Continuare disabilitando la compatibilità con i sistemi Windows?"
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
983
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
946
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
986
949
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
988
951
"Alcuni file non hanno un nome adatto a un CD compatibile con sistemi Windows."
990
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
991
954
msgid "C_ontinue"
992
955
msgstr "C_ontinua"
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
996
959
msgid "The simulation was successful."
997
960
msgstr "La simulazione è terminata con successo."
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
1000
963
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
1001
964
msgstr "La masterizzazione reale inizierà tra 10 secondi."
1003
966
# (ndt) pulsante
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
1005
968
msgid "Burn _Now"
1006
969
msgstr "_Masterizza"
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
1009
972
msgid "Save Current Session"
1010
973
msgstr "Salva sessione corrente"
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
1013
976
msgid "An unknown error occurred."
1014
977
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
1017
981
msgid "Error while burning."
1018
982
msgstr "Errore durante la masterizzazione."
1020
984
# (ndt) pulsante
1021
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
1022
986
msgid "_Save Log"
1023
987
msgstr "Salva _registro"
1025
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1026
990
msgid "Video DVD successfully burned"
1027
991
msgstr "DVD video masterizzato con successo"
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1030
994
msgid "(S)VCD successfully burned"
1031
995
msgstr "(S)VCD masterizzato con successo"
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
1034
998
msgid "Audio CD successfully burned"
1035
999
msgstr "CD audio masterizzato con successo"
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1039
1003
msgid "Image successfully created"
1040
1004
msgstr "Immagine creata con successo"
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1043
1007
msgid "DVD successfully copied"
1044
1008
msgstr "DVD copiato con successo"
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1047
1011
msgid "CD successfully copied"
1048
1012
msgstr "CD copiato con successo"
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1051
1015
msgid "Image of DVD successfully created"
1052
1016
msgstr "Immagine del DVD creata con successo"
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1055
1019
msgid "Image of CD successfully created"
1056
1020
msgstr "Immagine del CD creata con successo"
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1059
1023
msgid "Image successfully burned to DVD"
1060
1024
msgstr "Immagine masterizzata con successo su DVD"
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1063
1027
msgid "Image successfully burned to CD"
1064
1028
msgstr "Immagine masterizzata con successo su CD"
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1067
1031
msgid "Data DVD successfully burned"
1068
1032
msgstr "DVD dati masterizzato con successo"
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1071
1035
msgid "Data CD successfully burned"
1072
1036
msgstr "CD dati masterizzato con successo"
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1076
1040
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1077
1041
msgstr "Copia n° %i masterizzata con successo."
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1081
1045
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1082
1046
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1084
1048
"Un'altra copia verrà creata appena sarà inserito un nuovo disco scrivibile. "
1085
1049
"Per non masterizzare un'altra copia, fare clic su «Annulla»."
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1088
1052
msgid "Make _More Copies"
1089
1053
msgstr "Cre_a altre copie"
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1092
1056
msgid "_Create Cover"
1093
1057
msgstr "_Crea copertina"
1095
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1096
1060
msgid "There are some files left to burn"
1097
1061
msgstr "Sono presenti ulteriori file da masterizzare"
1099
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1100
1064
msgid "There are some more videos left to burn"
1101
1065
msgstr "Sono presenti ulteriori video da masterizzare"
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1104
1068
msgid "There are some more songs left to burn"
1105
1069
msgstr "Sono presenti ulteriori brani da masterizzare"
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1109
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1073
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1110
1074
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1111
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1075
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1112
1076
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1114
1078
msgid "Not enough space available on the disc"
1115
1079
msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco"
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1118
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1119
1083
msgid "Do you really want to quit?"
1120
1084
msgstr "Uscire veramente?"
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
1086
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1123
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1124
1088
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1125
1089
msgstr "Interrompere il processo può rendere il disco inutilizzabile."
1127
1091
# (ndt) pulsante
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1129
1093
msgid "C_ontinue Burning"
1130
1094
msgstr "C_ontinua masterizzazione"
1132
1096
# (ndt) pulsante
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1134
1098
msgid "_Cancel Burning"
1135
1099
msgstr "A_nnulla masterizzazione"
1137
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1139
1103
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1142
1106
"Inserire un CD o un DVD scrivibile per non scrivere su un file immagine."
1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
1145
1109
msgid "Create _Image"
1146
1110
msgstr "Crea _immagine"
1220
1184
msgid "There are no videos to write to disc"
1221
1185
msgstr "Non è presente alcun video da scrivere sul disco"
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1224
1188
msgid "There is no inserted disc to copy."
1225
1189
msgstr "Non è inserito alcun disco da copiare."
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1228
1192
msgid "Please select a disc image."
1229
1193
msgstr "Selezionare un'immagine disco."
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1232
1196
msgid "There is no selected disc image."
1233
1197
msgstr "Nessuna immagine disco selezionata."
1235
1199
#. Translators: this is a disc image not a picture
1236
1200
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1238
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1240
1204
msgid "Please select another image."
1241
1205
msgstr "Selezionare un'altra immagine."
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1244
1208
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1245
1209
msgstr "Non sembra essere un file immagine di disco o un file \"cue\" valido."
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1248
1212
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1249
1213
msgstr "Inserire un disco che non sia protetto dalla copia."
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
1253
#: ../src/brasero-project.c:1435
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1217
#: ../src/brasero-project.c:1441
1254
1218
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1255
1219
msgstr "Tutte le applicazioni e le librerie richieste non sono installate."
1257
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1258
1222
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1259
1223
msgstr "Sostituire il disco con un CD o DVD supportato."
1261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1262
1226
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1263
1227
msgstr "Masterizzare oltre la capacità dichiarata del disco?"
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1267
1231
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1268
1232
"selection otherwise.\n"
1277
1241
"necessitano quindi di \"overburn\".\n"
1278
1242
"Nota: quest'opzione può causare problemi."
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1281
1245
msgid "_Overburn"
1282
1246
msgstr "_Overburn"
1284
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
1248
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1285
1249
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1286
1250
msgstr "Masterizza oltre la capacità dichiarata del disco"
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1290
1254
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1292
1256
"L'unità con il disco di origine sarà la stessa usata per la masterizzazione."
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1296
1260
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1299
1263
"È necessario un nuovo disco scrivibile una volta copiato quello presente."
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1302
1266
msgid "Select a disc to write to"
1303
1267
msgstr "Scegliere un disco su cui scrivere"
1305
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1307
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
1271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1308
1272
msgid "Disc Burning Setup"
1309
1273
msgstr "Configurazione masterizzazione disco"
1311
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1312
1276
msgid "Video Options"
1313
1277
msgstr "Opzioni video"
1315
1279
# (ndt) sarebbe da trovare di meglio...
1316
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1317
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
1281
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1319
1283
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1320
1284
"image file inside?"
1321
1285
msgstr "Creare un disco con i contenuti dell'immagine o con l'immagine stessa?"
1323
1287
#. Translators: %s is the name of the image
1324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1288
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1327
1291
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1331
1295
"possibile masterizzarne i contenuti."
1333
1297
# (ndt) pulsante
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1298
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1335
1299
msgid "Burn as _File"
1336
1300
msgstr "Masterizza come _file"
1338
1302
# (ndt) pulsante...
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1340
1304
msgid "Burn _Contents…"
1341
1305
msgstr "Masterizza _contenuti..."
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1307
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1344
1308
msgid "Image Burning Setup"
1345
1309
msgstr "Configurazione masterizzazione immagine"
1347
1311
#. pack everything
1348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1349
1313
msgid "Select a disc image to write"
1350
1314
msgstr "Selezionare un'immagine disco da scrivere"
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1316
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1353
1317
msgid "Copy CD/DVD"
1354
1318
msgstr "Copia CD/DVD"
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1357
1321
msgid "Select disc to copy"
1358
1322
msgstr "Scegliere il disco da copiare"
1360
1324
#. Translators: %s is the name of a missing application
1361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1362
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
1326
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1364
1328
msgid "%s (application)"
1365
1329
msgstr "%s (applicazione)"
1367
1331
#. Translators: %s is the name of a missing library
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
1332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
1333
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1371
1335
msgid "%s (library)"
1372
1336
msgstr "%s (libreria)"
1374
1338
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1378
1342
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1379
1343
msgstr "%s (plugin GStreamer)"
1381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1382
#: ../src/brasero-project.c:1429
1345
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1346
#: ../src/brasero-project.c:1435
1383
1347
msgid "Please install the following manually and try again:"
1384
1348
msgstr "Installare manualmente quanto segue e provare di nuovo:"
1603
1567
"verrà avviata la masterizzazione reale"
1605
1569
# (ndt) opzione
1606
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1570
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1607
1571
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1608
1572
msgstr "Usare _burnproof (diminuisce il rischio di errori)"
1610
1574
# (ndt) opzione
1611
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1575
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1612
1576
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1613
1577
msgstr "Masterizzare _direttamente l'immagine senza salvarla sul disco fisso"
1615
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1616
1580
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1617
1581
msgstr "_Lasciare il disco aperto per aggiungere altri file successivamente"
1619
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1620
1584
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1621
1585
msgstr "Consente di aggiungere altri dati in un secondo momento"
1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1624
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1588
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1625
1589
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1626
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1590
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1627
1591
msgid "Options"
1628
1592
msgstr "Opzioni"
1630
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1594
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1631
1595
msgid "Location for _Temporary Files"
1632
1596
msgstr "Posizione dei file _temporanei"
1634
1598
# (ndt) suggerimento
1635
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1599
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1636
1600
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1637
1601
msgstr "Imposta la directory dove archiviare i file temporanei"
1639
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1603
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1640
1604
msgid "Temporary files"
1641
1605
msgstr "File temporanei"
1643
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1644
1608
msgid "Disc image type:"
1645
1609
msgstr "Tipo immagine disco:"
1952
1888
# Questo appare nel menù contestuale di Nautilus
1953
1889
# per i tipi di file supportati (magia dei file .desktop)
1954
1890
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1955
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1957
1893
msgstr "Immagini"
1959
1895
# (ndT) qui l'acceleratore potevano anche toglierlo, da segnalare
1960
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1896
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1962
1898
msgstr "_Colore"
1964
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1900
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1965
1901
msgid "Solid color"
1966
1902
msgstr "Tinta unita"
1968
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1904
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1969
1905
msgid "Horizontal gradient"
1970
1906
msgstr "Gradiente orizzontale"
1972
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1908
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1973
1909
msgid "Vertical gradient"
1974
1910
msgstr "Gradiente verticale"
1977
1913
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1978
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1914
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1980
1916
msgstr "_Immagine"
1982
1918
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1983
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1919
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1984
1920
msgid "Image path:"
1985
1921
msgstr "Percorso immagine:"
1987
1923
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1988
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1924
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1989
1925
msgid "Choose an image"
1990
1926
msgstr "Scegliere un'immagine"
1992
1928
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1993
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1929
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1994
1930
msgid "Image style:"
1995
1931
msgstr "Stile immagine:"
1997
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1933
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1998
1934
msgid "Centered"
1999
1935
msgstr "Centrato"
2001
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1937
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
2003
1939
msgstr "Piastrellato"
2005
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1941
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
2007
1943
msgstr "Scalato"
2009
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1945
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
2010
1946
msgid "Background Properties"
2011
1947
msgstr "Proprietà sfondo"
2013
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1949
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
2015
1951
msgstr "Stampa"
2017
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1953
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
2018
1954
msgid "Bac_kground Properties"
2019
1955
msgstr "Proprietà _sfondo"
2021
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1957
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
2022
1958
msgid "Background properties"
2023
1959
msgstr "Proprietà sfondo"
2025
1961
# (ndt) sembra essere un tooltip
2026
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1962
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
2027
1963
msgid "Align right"
2028
1964
msgstr "Allinea a destra"
2030
1966
# (ndt) sembra essere un tooltip
2031
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1967
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
2033
1969
msgstr "Centrato"
2035
1971
# (ndt) sembra essere un tooltip
2036
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
1972
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
2037
1973
msgid "Align left"
2038
1974
msgstr "Allinea a sinistra"
2040
1976
# (ndt) sembra essere un tooltip
2041
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
1977
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
2042
1978
msgid "Underline"
2043
1979
msgstr "Sottolineato"
2045
1981
# (ndt) sembra essere un tooltip
2046
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
1982
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
2048
1984
msgstr "Corsivo"
2050
1986
# (ndt) sembra essere un tooltip
2051
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
1987
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
2053
1989
msgstr "Grassetto"
2055
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
1991
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
2056
1992
msgid "Font family and size"
2057
1993
msgstr "Tipo di carattere e dimensione"
2059
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1995
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
2060
1996
msgid "_Text Color"
2061
1997
msgstr "Colore _testo"
2063
1999
# (ndt) tooltip
2064
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
2000
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
2065
2001
msgid "Text color"
2066
2002
msgstr "Il colore del testo"
2069
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
2005
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
2070
2006
msgid "Cover Editor"
2071
2007
msgstr "Editor copertine"
2073
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
2009
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2074
2010
msgid "Set Bac_kground Properties"
2075
2011
msgstr "Imposta _proprietà dello sfondo"
2077
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
2013
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2081
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
2017
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2082
2018
msgid "BACK COVER"
2085
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
2021
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2086
2022
msgid "FRONT COVER"
2087
2023
msgstr "COPERTINA"
2089
2025
#. Translators: This is an image,
2090
2026
#. * a picture, not a "Disc Image"
2091
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
2027
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2092
2028
msgid "The image could not be loaded."
2093
2029
msgstr "L'immagine non può essere caricata."
2095
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
2031
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2096
2032
msgid "Pick a Color"
2097
2033
msgstr "Scelta colore"
2419
2356
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2420
2357
msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
2422
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2359
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2424
2361
msgid "Starting %s"
2425
2362
msgstr "Avvio di «%s»"
2427
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2364
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2429
2366
msgid "Application does not accept documents on command line"
2430
2367
msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
2432
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2369
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2434
2371
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2435
2372
msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
2437
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2374
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2439
2376
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2441
2378
"Impossibile passare l'URI di un documento a una voce desktop «Type=Link»"
2443
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2380
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2445
2382
msgid "Not a launchable item"
2446
2383
msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
2448
#: ../src/eggsmclient.c:224
2385
#: ../src/eggsmclient.c:226
2449
2386
msgid "Disable connection to session manager"
2450
2387
msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
2452
#: ../src/eggsmclient.c:227
2389
#: ../src/eggsmclient.c:229
2453
2390
msgid "Specify file containing saved configuration"
2454
2391
msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
2456
#: ../src/eggsmclient.c:227
2393
#: ../src/eggsmclient.c:229
2460
#: ../src/eggsmclient.c:230
2397
#: ../src/eggsmclient.c:232
2461
2398
msgid "Specify session management ID"
2462
2399
msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
2464
#: ../src/eggsmclient.c:230
2401
#: ../src/eggsmclient.c:232
2468
#: ../src/eggsmclient.c:244
2405
#: ../src/eggsmclient.c:253
2469
2406
msgid "Session management options:"
2470
2407
msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
2472
#: ../src/eggsmclient.c:245
2409
#: ../src/eggsmclient.c:254
2473
2410
msgid "Show session management options"
2474
2411
msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
2476
#: ../src/brasero-pref.c:65
2413
#: ../src/brasero-pref.c:61
2477
2414
msgid "Brasero Plugins"
2478
2415
msgstr "Plugin di Brasero"
2513
2450
msgid "Create CDs and DVDs"
2514
2451
msgstr "Crea CD e DVD"
2453
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2455
msgstr "Icona supporto"
2457
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2458
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
2459
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
2462
msgstr "File immagine"
2464
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2466
msgstr "Nome disco:"
2516
2468
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2517
2469
#. * not fit on small Nautilus windows
2518
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
2470
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2519
2471
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2520
2472
msgstr "Trascinare o copiare i file per scriverli sul disco"
2522
2474
# (ndt) come in Nautilus
2523
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2524
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2475
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2476
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2525
2477
msgid "Write to Disc"
2526
2478
msgstr "Scrivi su disco"
2528
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2529
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2480
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2481
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2530
2482
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2531
2483
msgstr "Scrive il contenuto su un CD o un DVD"
2533
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2537
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2485
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2538
2486
msgid "Copy Disc"
2539
2487
msgstr "Copia disco"
2541
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2542
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2489
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
2490
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2543
2491
msgid "_Write to Disc…"
2544
2492
msgstr "Scri_vi su disco..."
2546
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2494
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2547
2495
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2548
2496
msgstr "Scrive l'immagine del disco su un CD o un DVD"
2550
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2498
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2551
2499
msgid "_Copy Disc…"
2552
2500
msgstr "_Copia disco..."
2554
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2502
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2555
2503
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2556
2504
msgstr "Crea una copia di questo CD o DVD"
2558
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2506
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2559
2507
msgid "_Blank Disc…"
2560
2508
msgstr "Cancella _disco"
2562
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2510
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2563
2511
msgid "Blank this CD or DVD"
2564
2512
msgstr "Cancella questo CD o DVD"
2566
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2514
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2567
2515
msgid "_Check Disc…"
2568
2516
msgstr "C_ontrolla disco..."
2570
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2518
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2571
2519
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2572
2520
msgstr "Controlla l'integrità dei dati su questo CD o DVD"
2578
2526
msgid "Please select another image."
2579
2527
msgstr "Scegliere un'altra immagine."
2581
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2583
msgstr "Icona supporto"
2585
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2586
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2587
#: ../src/brasero-project.c:2239
2590
msgstr "File immagine"
2592
2529
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2593
2530
#. * 32 _bytes_.
2594
2531
#. * The %s is the date
2595
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2532
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2597
2534
msgid "Video disc (%s)"
2598
2535
msgstr "Disco video (%s)"
2600
#: ../src/brasero-app.c:123
2537
#: ../src/brasero-app.c:124
2601
2538
msgid "_Project"
2602
2539
msgstr "_Progetto"
2604
#: ../src/brasero-app.c:124
2541
#: ../src/brasero-app.c:125
2606
2543
msgstr "_Visualizza"
2608
#: ../src/brasero-app.c:125
2545
#: ../src/brasero-app.c:126
2610
2547
msgstr "_Modifica"
2612
#: ../src/brasero-app.c:126
2549
#: ../src/brasero-app.c:127
2614
2551
msgstr "_Strumenti"
2616
#: ../src/brasero-app.c:128
2553
#: ../src/brasero-app.c:129
2618
2555
msgstr "A_iuto"
2620
#: ../src/brasero-app.c:130
2557
#: ../src/brasero-app.c:131
2621
2558
msgid "P_lugins"
2622
2559
msgstr "P_lugin"
2624
#: ../src/brasero-app.c:131
2561
#: ../src/brasero-app.c:132
2625
2562
msgid "Choose plugins for Brasero"
2626
2563
msgstr "Sceglie i plugin per Brasero"
2628
#: ../src/brasero-app.c:133
2565
#: ../src/brasero-app.c:134
2630
2567
msgstr "_Espelli"
2632
#: ../src/brasero-app.c:134
2569
#: ../src/brasero-app.c:135
2633
2570
msgid "Eject a disc"
2634
2571
msgstr "Espelle un disco"
2636
#: ../src/brasero-app.c:136
2573
#: ../src/brasero-app.c:137
2637
2574
msgid "_Blank…"
2638
2575
msgstr "Cance_lla..."
2640
2577
# (ndt) suggerimento
2641
#: ../src/brasero-app.c:137
2578
#: ../src/brasero-app.c:138
2642
2579
msgid "Blank a disc"
2643
2580
msgstr "Cancella un disco"
2645
#: ../src/brasero-app.c:139
2582
#: ../src/brasero-app.c:140
2646
2583
msgid "_Check Integrity…"
2647
2584
msgstr "C_ontrollo integrità..."
2649
#: ../src/brasero-app.c:140
2586
#: ../src/brasero-app.c:141
2650
2587
msgid "Check data integrity of disc"
2651
2588
msgstr "Controlla l'integrità dei dati sul disco"
2653
2590
# (ndt) dovrebbe essere il suggerimento
2654
#: ../src/brasero-app.c:143
2591
#: ../src/brasero-app.c:144
2655
2592
msgid "Quit Brasero"
2656
2593
msgstr "Esce dal programma"
2658
#: ../src/brasero-app.c:145
2595
#: ../src/brasero-app.c:146
2659
2596
msgid "_Contents"
2660
2597
msgstr "_Sommario"
2662
#: ../src/brasero-app.c:145
2599
#: ../src/brasero-app.c:146
2663
2600
msgid "Display help"
2664
2601
msgstr "Visualizza l'aiuto"
2666
#: ../src/brasero-app.c:148
2603
#: ../src/brasero-app.c:149
2668
2605
msgstr "Informazioni"
2670
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
2607
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2671
2608
msgid "Disc Burner"
2672
2609
msgstr "Masterizzatore dischi"
2674
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2611
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2675
2612
msgid "Error while loading the project"
2676
2613
msgstr "Errore nello scaricare il progetto"
2678
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2679
#: ../src/brasero-project.c:1266
2615
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2616
#: ../src/brasero-project.c:1272
2680
2617
msgid "Please add files to the project."
2681
2618
msgstr "Aggiungere dei file al progetto."
2683
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2620
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2684
2621
msgid "The project is empty"
2685
2622
msgstr "Il progetto è vuoto"
2687
#: ../src/brasero-app.c:1172
2624
#: ../src/brasero-app.c:1173
2689
2626
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2690
2627
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3260
3202
msgid "Options for plugin %s"
3261
3203
msgstr "Opzioni per il plugin «%s»"
3263
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
3267
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3268
msgid "In _text documents"
3269
msgstr "Documenti di _testo"
3271
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3272
msgid "In _pictures"
3275
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3279
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3283
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3284
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3285
msgstr "Scrivere una parola chiave o scegliere «Tutti i file» dal menù"
3287
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3288
msgid "Select if you want to search among image files only"
3289
msgstr "Selezionare per cercare solo immagini"
3291
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3292
msgid "Select if you want to search among video files only"
3293
msgstr "Selezionare per cercare solo file video"
3295
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3296
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3297
msgstr "Selezionare per cercare solo file audio"
3299
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3300
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3301
msgstr "Selezionare per cercare solo documenti di testo"
3303
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3304
msgid "Click to start the search"
3305
msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca"
3307
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3205
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3309
3207
msgstr "Titolo:"
3311
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3312
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3313
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3209
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3210
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3211
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3315
3213
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3316
3214
"can be read and displayed by some audio CD players."
3420
3318
"possibile masterizzarne i contenuti."
3422
3320
# (ndt) pulsante
3423
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3321
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3424
3322
msgid "Burn as _Data"
3425
3323
msgstr "Masterizza come _dati"
3427
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3325
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3428
3326
msgid "Burn as _Image"
3429
3327
msgstr "Masterizza come _immagine"
3431
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3432
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3329
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3330
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3434
3332
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3435
3333
msgstr "Impossibile aggiungere «%s» alla selezione."
3437
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3335
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3438
3336
msgid "It is a recursive symlink"
3439
3337
msgstr "È un collegamento simbolico ricorsivo"
3441
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3339
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3442
3340
msgid "It does not exist at the specified location"
3443
3341
msgstr "Non esiste alla posizione specificata"
3445
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3446
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3343
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3344
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3447
3345
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3448
3346
msgstr "Rinominare i file per renderli compatibili con Windows?"
3450
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3451
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3348
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
3349
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3452
3350
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3453
3351
msgstr "Quei nomi dovrebbero essere modificati e limitati a 64 caratteri."
3455
3353
# (ndt) pulsante, meglio stare sul corto...
3456
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3457
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3354
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
3355
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3458
3356
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3459
3357
msgstr "_Rinomina per compatibilità Windows"
3461
3359
# (ndt) pulsante, meglio stare sul corto
3462
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3463
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3360
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
3361
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3464
3362
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3465
3363
msgstr "_Disabilita compatibilità Windows"
3467
3365
#. Translators: %s is the name of the file
3468
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3366
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3470
3368
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3471
3369
msgstr "Sostituire «%s»?"
3473
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3371
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3475
3373
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3476
3374
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3577
3475
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3578
3476
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3579
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3477
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3581
3479
msgid "Import %s"
3582
3480
msgstr "Importa %s"
3584
3482
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3585
3483
#. * entry and toolbar button (text added later).
3586
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3484
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3588
3486
msgid "I_mport %s"
3589
3487
msgstr "I_mporta %s"
3591
3489
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3592
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3490
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3593
3491
msgid "I_mport"
3594
3492
msgstr "I_mporta"
3596
3494
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3597
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3495
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3599
3497
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3600
3498
msgstr "Importare la sessione da «%s»?"
3602
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3500
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3604
3502
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3606
3504
"In questo modo i file della sessione precedente saranno utilizzabili dopo la "
3607
3505
"masterizzazione."
3609
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3507
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3610
3508
msgid "I_mport Session"
3611
3509
msgstr "I_mporta sessione"
3613
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3511
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3614
3512
msgid "Click here to import its contents"
3615
3513
msgstr "Fare clic qui per importare i contenuti"
3617
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3515
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3618
3516
msgid "Please wait while the project is loading."
3619
3517
msgstr "Attendere mentre il progetto viene caricato."
3621
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3519
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3622
3520
msgid "_Cancel Loading"
3623
3521
msgstr "A_nnulla caricamento"
3625
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3523
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3626
3524
msgid "Cancel loading current project"
3627
3525
msgstr "Annulla il caricamento del progetto corrente"
3629
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3527
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3630
3528
msgid "File Renaming"
3631
3529
msgstr "Rinomina file"
3633
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3531
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3634
3532
msgid "_Rename"
3635
3533
msgstr "_Rinomina"
3637
#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
3535
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3638
3536
msgid "Renaming mode"
3639
3537
msgstr "Modalità rinomina"
3641
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3539
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3543
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3643
3545
msgstr "Dimensione"
3645
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
3547
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
3549
msgstr "Descrizione"
3551
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3647
3553
msgstr "Spazio"
3649
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
3555
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3650
3556
msgid "Audio files"
3651
3557
msgstr "File audio"
3653
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
3559
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3783
3689
"Nota: quest'opzione può causare problemi."
3785
3691
# (ndt) suggerimento
3786
#: ../src/brasero-project.c:1088
3692
#: ../src/brasero-project.c:1094
3787
3693
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3788
3694
msgstr "Inizia a masterizzare i dati sul disco"
3790
#: ../src/brasero-project.c:1257
3696
#: ../src/brasero-project.c:1263
3791
3697
msgid "Please add songs to the project."
3792
3698
msgstr "Aggiungere dei brani al progetto."
3794
#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
3700
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
3795
3701
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3796
3702
msgstr "Creare veramente un nuovo progetto e scartare quello corrente?"
3798
#: ../src/brasero-project.c:1900
3704
#: ../src/brasero-project.c:1905
3799
3705
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3801
3707
"Scegliendo di creare un nuovo progetto, tutte le modifiche andranno perse."
3803
#: ../src/brasero-project.c:1903
3709
#: ../src/brasero-project.c:1908
3804
3710
msgid "_Discard Changes"
3805
3711
msgstr "Scarta _modifiche"
3807
#: ../src/brasero-project.c:1911
3713
#: ../src/brasero-project.c:1916
3808
3714
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3809
3715
msgstr "Scartare la selezione dei file o aggiungerli al nuovo progetto?"
3811
#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
3717
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3813
3719
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3816
3722
"Scegliendo di creare un nuovo progetto, i file selezionati saranno scartati."
3818
#: ../src/brasero-project.c:1918
3724
#: ../src/brasero-project.c:1923
3819
3725
msgid "_Discard File Selection"
3820
3726
msgstr "_Scarta selezione file"
3822
3728
# (ndt) pulsante
3823
#: ../src/brasero-project.c:1922
3729
#: ../src/brasero-project.c:1927
3824
3730
msgid "_Keep File Selection"
3825
3731
msgstr "_Mantieni selezione file"
3827
#: ../src/brasero-project.c:1937
3733
#: ../src/brasero-project.c:1942
3828
3734
msgid "_Discard Project"
3829
3735
msgstr "_Scarta progetto"
3831
3737
# (ndt) titolo finestra/dialogo
3832
#: ../src/brasero-project.c:2177
3738
#: ../src/brasero-project.c:2182
3833
3739
msgid "Select Files"
3834
3740
msgstr "Selezione file"
3836
#: ../src/brasero-project.c:2290
3742
#: ../src/brasero-project.c:2295
3837
3743
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3838
3744
msgstr "Svuotare veramente il progetto corrente?"
3841
3747
# cambiata un po' la forma
3842
#: ../src/brasero-project.c:2295
3748
#: ../src/brasero-project.c:2300
3844
3750
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3845
3751
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3850
3756
"rispettive posizioni originarie, ma semplicemente non saranno più elencati "
3853
#: ../src/brasero-project.c:2352
3759
#: ../src/brasero-project.c:2357
3855
3761
msgstr "_Salva"
3857
#: ../src/brasero-project.c:2363
3763
#: ../src/brasero-project.c:2368
3859
3765
msgstr "A_ggiungi"
3861
3767
# (ndt) pulsante
3862
#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
3768
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3863
3769
msgid "_Remove"
3864
3770
msgstr "_Rimuovi"
3866
3772
#. Translators: %s is the name of the project
3867
#: ../src/brasero-project.c:2432
3773
#: ../src/brasero-project.c:2437
3869
3775
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3870
3776
msgstr "Brasero — %s (disco dati)"
3872
3778
#. Translators: %s is the name of the project
3873
#: ../src/brasero-project.c:2435
3779
#: ../src/brasero-project.c:2440
3875
3781
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3876
3782
msgstr "Brasero — %s (disco audio)"
3878
3784
#. Translators: %s is the name of the project
3879
#: ../src/brasero-project.c:2438
3785
#: ../src/brasero-project.c:2443
3881
3787
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3882
3788
msgstr "Brasero — %s (disco video)"
3884
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
3790
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3885
3791
msgid "Your project has not been saved."
3886
3792
msgstr "Il progetto non è stato salvato."
3888
#: ../src/brasero-project.c:2622
3794
#: ../src/brasero-project.c:2627
3889
3795
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3890
3796
msgstr "Salvare il progetto attuale prima di chiudere?"
3892
#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
3798
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3893
3799
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3894
3800
msgstr "Se non si salva, le modifiche andranno perse per sempre."
3896
#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3897
#: ../src/brasero-project.c:2919
3802
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3803
#: ../src/brasero-project.c:2924
3898
3804
msgid "Cl_ose Without Saving"
3899
3805
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
3901
#: ../src/brasero-project.c:2719
3807
#: ../src/brasero-project.c:2724
3902
3808
msgid "Save Current Project"
3903
3809
msgstr "Salva il progetto corrente"
3905
#: ../src/brasero-project.c:2737
3811
#: ../src/brasero-project.c:2742
3906
3812
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3907
3813
msgstr "Salva progetto come progetto audio di Brasero"
3909
#: ../src/brasero-project.c:2738
3815
#: ../src/brasero-project.c:2743
3910
3816
msgid "Save project as a plain text list"
3911
3817
msgstr "Salva progetto come file di puro testo"
3913
#: ../src/brasero-project.c:2742
3819
#: ../src/brasero-project.c:2747
3914
3820
msgid "Save project as a PLS playlist"
3915
3821
msgstr "Salva progetto come scaletta PLS"
3917
#: ../src/brasero-project.c:2743
3823
#: ../src/brasero-project.c:2748
3918
3824
msgid "Save project as an M3U playlist"
3919
3825
msgstr "Salva progetto come scaletta M3U"
3921
#: ../src/brasero-project.c:2744
3827
#: ../src/brasero-project.c:2749
3922
3828
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3923
3829
msgstr "Salva progetto come scaletta XSPF"
3925
#: ../src/brasero-project.c:2745
3831
#: ../src/brasero-project.c:2750
3926
3832
msgid "Save project as an iriver playlist"
3927
3833
msgstr "Salva progetto come scaletta iriver"
3929
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3835
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3930
3836
msgid "_Cover Editor"
3931
3837
msgstr "Editor co_pertine"
3933
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3839
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3934
3840
msgid "Design and print covers for CDs"
3935
3841
msgstr "Progetta e stampa copertine per i CD"
3937
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3843
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3938
3844
msgid "_New Project"
3939
3845
msgstr "_Nuovo progetto"
3941
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3847
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3942
3848
msgid "Create a new project"
3943
3849
msgstr "Crea un nuovo progetto"
3946
3852
# pulsante di dialogo di conferma, messa forma verbale
3947
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3853
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3948
3854
msgid "_Empty Project"
3949
3855
msgstr "S_vuota progetto"
3951
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3857
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3952
3858
msgid "Let you choose your new project"
3953
3859
msgstr "Consente di scegliere il nuovo progetto"
3955
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3861
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3956
3862
msgid "New _Audio Project"
3957
3863
msgstr "Nuovo progetto a_udio"
3959
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3960
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3865
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3866
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3962
3868
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3964
3870
"Crea un CD audio tradizionale riproducibile su computer e impianti Hi-Fi"
3966
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3872
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3967
3873
msgid "New _Data Project"
3968
3874
msgstr "Nuovo progetto _dati"
3970
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3971
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3876
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3877
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3973
3879
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
4002
3908
# tolto articolo
4003
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3909
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4004
3910
msgid "_Burn Image…"
4005
3911
msgstr "_Masterizza immagine..."
4007
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
4008
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
4009
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3913
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3914
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
3915
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
4010
3916
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
4011
3917
msgstr "Masterizza un'immagine CD/DVD esistente su disco"
4013
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3919
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
4015
3921
msgstr "_Apri..."
4017
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3923
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
4018
3924
msgid "Open a project"
4019
3925
msgstr "Apre un progetto"
4021
3927
#. Translators: the %s is a string representing the total size
4022
3928
#. * of the file selection
4023
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
3929
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
4025
3931
msgid "%d file selected (%s)"
4026
3932
msgid_plural "%d files selected (%s)"
4027
3933
msgstr[0] "%d file selezionato (%s)"
4028
3934
msgstr[1] "%d file selezionati (%s)"
4030
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3936
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
4032
3938
msgid "%d file is supported (%s)"
4033
3939
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
4034
3940
msgstr[0] "%d file supportato (%s)"
4035
3941
msgstr[1] "%d file supportati (%s)"
4037
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
3943
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
4039
3945
msgid "%d file can be added (%s)"
4040
3946
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
4041
3947
msgstr[0] "può essere aggiunto %d file (%s)"
4042
3948
msgstr[1] "possono essere aggiunti %d file (%s)"
4044
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3950
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
4046
3952
msgid "No file can be added (%i selected file)"
4047
3953
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
4048
3954
msgstr[0] "Nessun file può essere aggiunto (%i file selezionato)"
4049
3955
msgstr[1] "Nessun file può essere aggiunto (%i file selezionati)"
4051
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
3957
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
4053
3959
msgid "No file is supported (%i selected file)"
4054
3960
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
4055
3961
msgstr[0] "Nessun file è supportato (%i file selezionato)"
4056
3962
msgstr[1] "Nessun file è supportato (%i file selezionati)"
4058
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3964
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
4059
3965
msgid "No file selected"
4060
3966
msgstr "Nessun file selezionato"
4062
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
3968
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4063
3969
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4064
3970
msgstr "Brasero — Nuovo progetto disco audio"
4066
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
3972
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4067
3973
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4068
3974
msgstr "Brasero — Nuovo progetto disco dati"
4070
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
3976
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4071
3977
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4072
3978
msgstr "Brasero — Nuovo progetto disco video"
4074
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
3980
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4075
3981
msgid "Brasero — New Image File"
4076
3982
msgstr "Brasero — Nuovo file immagine"
4078
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
3984
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4079
3985
msgid "Brasero — Disc Copy"
4080
3986
msgstr "Brasero — Copia disco"
4085
3991
# Questo appare nel menù contestuale di Nautilus
4086
3992
# per i tipi di file supportati (magia dei file .desktop)
4087
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
3993
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
4088
3994
msgid "Open Project"
4089
3995
msgstr "Apri progetto"
4091
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3997
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
4093
3999
msgstr "_Nuovo"
4095
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
4001
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4099
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
4005
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
4100
4006
msgid "Browse the file system"
4101
4007
msgstr "Esplora il file system"
4103
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4104
msgid "Search files using keywords"
4105
msgstr "Ricerca utilizzando parole chiave"
4107
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
4009
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
4108
4010
msgid "Display playlists and their contents"
4109
4011
msgstr "Visualizza le scalette e il loro contenuto"
4111
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
4013
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4112
4014
msgid "Audi_o project"
4113
4015
msgstr "Progetto audi_o"
4116
4018
# aggiunto articolo
4117
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
4019
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
4118
4020
msgid "Create a traditional audio CD"
4119
4021
msgstr "Crea un CD audio tradizionale"
4121
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
4023
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
4122
4024
msgid "D_ata project"
4123
4025
msgstr "Progetto d_ati"
4126
4028
# aggiunto articolo
4127
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
4029
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
4128
4030
msgid "Create a data CD/DVD"
4129
4031
msgstr "Crea un CD o DVD di dati"
4131
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
4033
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
4132
4034
msgid "_Video project"
4133
4035
msgstr "Progetto _video"
4135
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
4037
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4136
4038
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4137
4039
msgstr "Crea un DVD video o un SVCD"
4139
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
4041
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
4140
4042
msgid "Disc _copy"
4141
4043
msgstr "_Copia disco"
4143
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
4045
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
4144
4046
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4145
4047
msgstr "Crea una copia 1:1 di un CD/DVD"
4147
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
4049
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4148
4050
msgid "Burn _image"
4149
4051
msgstr "Masterizza _immagine"
4151
4053
# (ndt) pulsante
4152
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
4054
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4153
4055
msgid "Last _Unsaved Project"
4154
4056
msgstr "_Ultimo progetto non salvato"
4156
4058
# (ndt) suggerimento
4157
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
4059
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4158
4060
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4159
4061
msgstr "Carica l'ultimo progetto non masterizzato e non salvato"
4161
4063
# (ndt) ciò che appare nella finestra principale all'avvio
4162
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
4064
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4163
4065
msgid "No recently used project"
4164
4066
msgstr "Nessun progetto recente"
4166
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
4068
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
4167
4069
msgid "Create a new project:"
4168
4070
msgstr "Creare un nuovo progetto:"
4170
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
4072
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
4171
4073
msgid "Recent projects:"
4172
4074
msgstr "Progetti recenti:"
4351
4253
"Abilita il flag \"--driver generic-mmc-raw\" (consultare il manuale di "
4354
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4355
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4256
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4257
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4356
4258
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4357
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4259
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4359
4261
msgid "Last session import failed"
4360
4262
msgstr "Importazione ultima sessione non riuscita"
4362
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4363
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4364
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4365
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4264
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4265
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4266
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4267
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4366
4268
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4367
4269
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4368
4270
msgid "An image could not be created"
4369
4271
msgstr "Impossibile creare un'immagine"
4371
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4273
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4372
4274
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4373
4275
msgstr "Questa versione di genisoimage non è supportata"
4375
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4376
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4277
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4278
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4377
4279
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4378
4280
msgid "Some files have invalid filenames"
4379
4281
msgstr "Alcuni file hanno nomi non validi"
4381
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4382
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4283
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4284
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4383
4285
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4384
4286
msgid "Unknown character encoding"
4385
4287
msgstr "Codifica caratteri sconosciuta"
4387
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4388
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4289
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4290
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4389
4291
msgid "There is no space left on the device"
4390
4292
msgstr "Non c'è spazio sul dispositivo"
4392
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4393
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4394
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
4294
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4295
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4296
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4395
4297
msgid "Creates disc images from a file selection"
4396
4298
msgstr "Crea immagini disco da una selezione di file"
4442
4344
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4443
4345
msgstr "Il disco necessita di essere ricaricato prima di essere scritto"
4445
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4347
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4446
4348
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4447
4349
msgstr "Masterizza, cancella e formatta CD e DVD"
4449
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4351
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4450
4352
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4451
4353
msgstr "Abilita il flag \"-immed\" (consultare il manuale di wodim)"
4453
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4355
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4454
4356
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4456
4358
"Percentuale minima di riempimento del buffer dell'unità (in %%) (consultare "
4457
4359
"il manuale di wodim):"
4459
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4361
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4460
4362
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4461
4363
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4462
4364
msgstr "Masterizza, cancella e formatta CD, DVD e BD"
4464
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4366
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4465
4367
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4466
4368
msgstr "Abilita il flag \"-immed\" (consultare il manuale di wodim)"
4468
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4370
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4470
4372
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4472
4374
"Percentuale minima di riempimento del buffer dell'unità (in %%) (consultare "
4473
4375
"il manuale di cdrecord):"
4475
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4377
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4476
4378
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4477
4379
msgstr "La versione di mkisofs non è supportata"
4479
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4480
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4381
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4382
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4383
#. * brasero --no-existing-session"
4384
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4482
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4483
msgstr "Errore nel leggere il DVD video (%s)"
4387
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4388
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4389
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4390
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4393
"Si è verificato un errore nel recuperare la chiave utilizzata per la "
4394
"cifratura. È possibile risolvere questo problema seguendo uno dei seguenti "
4395
"metodi: in un terminale impostare la regione corretta del DVD per il proprio "
4396
"riproduttore CD/DVD attraverso il comando \"regionset %s\" oppure eseguire "
4397
"il comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\"."
4485
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4399
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4486
4400
msgid "Retrieving DVD keys"
4487
4401
msgstr "Recupero chiavi DVD"
4489
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4403
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4491
4405
msgid "Video DVD could not be opened"
4492
4406
msgstr "Impossibile aprire il DVD video"
4494
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4408
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
4409
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4411
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4412
msgstr "Errore nel leggere il DVD video (%s)"
4414
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4495
4415
msgid "Copying video DVD"
4496
4416
msgstr "Copia DVD video"
4498
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4418
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4499
4419
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4500
4420
msgstr "Copia DVD video cifrati con CSS in un'immagine disco"
4702
4619
msgid "This will remove all previous results."
4703
4620
msgstr "Questo rimuoverà tutti i risultati precedenti."
4705
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4622
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4706
4623
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4707
4624
msgstr "Continuare in ogni caso con la divisione automatica?"
4709
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4626
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4710
4627
msgid "_Don't split"
4711
4628
msgstr "_Non dividere"
4713
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4630
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4714
4631
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4715
4632
msgstr "Svuotare veramente l'anteprima delle parti?"
4717
4634
# (ndt) pulsante
4718
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4635
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4719
4636
msgid "Re_move All"
4720
4637
msgstr "Rimuovi _tutto"
4723
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4640
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4724
4641
msgid "Split Track"
4725
4642
msgstr "Divisione traccia"
4727
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4644
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4728
4645
msgid "M_ethod:"
4729
4646
msgstr "M_etodo:"
4731
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4648
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4732
4649
msgid "Method to be used to split the track"
4733
4650
msgstr "Metodo da usare per dividere la traccia"
4735
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4652
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4736
4653
msgid "Split track manually"
4737
4654
msgstr "Dividere la traccia manualmente"
4739
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4656
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4740
4657
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4741
4658
msgstr "Dividere la traccia in parti di lunghezza fissa"
4743
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4660
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4744
4661
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4745
4662
msgstr "Dividere la traccia in un numero di parti prefissato"
4747
4664
# (ndt) rivedere
4748
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4665
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4749
4666
msgid "Split track for each silence"
4750
4667
msgstr "Dividere la traccia per ogni silenzio"
4752
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4669
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4754
4671
msgstr "_Dividi"
4756
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4673
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4757
4674
msgid "Add a splitting point"
4758
4675
msgstr "Aggiunge un punto di divisione"
4760
4677
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4761
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4678
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4762
4679
msgid "Split this track every"
4763
4680
msgstr "Dividere la traccia ogni"
4765
4682
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4766
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4683
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4767
4684
msgid "seconds"
4768
4685
msgstr "secondi"
4770
4687
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4771
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4688
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4772
4689
msgid "Split this track in"
4773
4690
msgstr "Dividere la traccia in"
4775
4692
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4776
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4693
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4780
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4697
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4781
4698
msgid "Slicing Method"
4782
4699
msgstr "Metodo di divisione"
4784
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4701
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4786
4703
msgstr "Inizio"
4788
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4705
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4792
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4709
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4794
4711
msgstr "_Unisci"
4796
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4713
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4797
4714
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4798
4715
msgstr "Unisce una parte con quella selezionata"
4800
4717
# (ndt) suggerimento
4801
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4718
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4802
4719
msgid "Remove the selected slices"
4803
4720
msgstr "Rimuove le parti selezionate"
4805
4722
# (ndt) suggerimento
4806
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4723
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4807
4724
msgid "Clear the slices preview"
4808
4725
msgstr "Pulisce l'anteprima delle parti"
4810
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4727
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4811
4728
msgid "_List of slices that are to be created:"
4812
4729
msgstr "_Elenco delle parti da creare:"
4814
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4731
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4815
4732
msgid "Slices Preview"
4816
4733
msgstr "Anteprima delle parti"
5130
5047
msgid "Please only add files with video content"
5131
5048
msgstr "Aggiungere solo file con contenuto video"
5133
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5134
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5050
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
5051
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
5135
5052
msgid "Creating file layout"
5136
5053
msgstr "Creazione disposizione file"
5138
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
5055
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
5139
5056
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5140
5057
msgstr "Crea immagini disco utilizzabili per DVD video"
5142
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
5059
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
5143
5060
msgid "Converting video file to MPEG2"
5144
5061
msgstr "Conversione file video in MPEG2"
5146
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
5063
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
5147
5064
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5148
5065
msgstr "Converte file video in un formato utilizzabile per DVD video"
5150
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
5067
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
5151
5068
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5152
5069
msgstr "Crea immagini disco utilizzabili per SVCD"
5071
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
5072
#~ msgstr "Risultati %i–%i (di %i)"
5074
#~ msgid "No results"
5075
#~ msgstr "Nessun risultato"
5077
#~ msgid "Error querying for keywords."
5078
#~ msgstr "Errore nel cercare le parole chiave."
5080
#~ msgid "Previous Results"
5081
#~ msgstr "Risultati precedenti"
5083
#~ msgid "Next Results"
5084
#~ msgstr "Risultati successivi"
5086
#~ msgid "Number of results displayed"
5087
#~ msgstr "Numero di risultati visualizzati"
5089
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
5090
#~ msgstr "Annulla il processo di masterizzazione in corso"
5092
#~ msgid "Show _Dialog"
5093
#~ msgstr "Mostra _dialogo"
5095
#~ msgid "Show dialog"
5096
#~ msgstr "Mostra dialogo"
5098
#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
5099
#~ msgstr "%s, %d%% terminato, %s rimanente"
5101
#~ msgid "%s, %d%% done"
5102
#~ msgstr "%s, %d%% terminato"
5107
#~ msgid "In _text documents"
5108
#~ msgstr "Documenti di _testo"
5110
#~ msgid "In _pictures"
5111
#~ msgstr "_Immagini"
5113
#~ msgid "In _music"
5116
#~ msgid "In _videos"
5119
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
5120
#~ msgstr "Scrivere una parola chiave o scegliere «Tutti i file» dal menù"
5122
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
5123
#~ msgstr "Selezionare per cercare solo immagini"
5125
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
5126
#~ msgstr "Selezionare per cercare solo file video"
5128
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
5129
#~ msgstr "Selezionare per cercare solo file audio"
5131
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
5132
#~ msgstr "Selezionare per cercare solo documenti di testo"
5134
#~ msgid "Click to start the search"
5135
#~ msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca"
5137
#~ msgid "Search files using keywords"
5138
#~ msgstr "Ricerca utilizzando parole chiave"
5140
#~ msgid "Copying `%s` locally"
5141
#~ msgstr "Copia di «%s» localmente"