6
6
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: brasero.master\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 20:37+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 15:58+0530\n"
13
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
9
"Project-Id-Version: brasero.master.hi\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:46+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 16:33+0530\n"
13
"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
14
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
25
#: ../src/brasero-cli.c:70
26
msgid "Open the specified project"
27
msgstr "निर्दिष्ट परियोजना खोलें"
29
#: ../src/brasero-cli.c:71
33
#: ../src/brasero-cli.c:76
34
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
35
msgstr "बतौर ऑडियो परियोजना निर्दिष्ट गीतसूची खोलें"
37
#: ../src/brasero-cli.c:77
41
#: ../src/brasero-cli.c:82
42
msgid "Set the drive to be used for burning"
45
#: ../src/brasero-cli.c:83
49
#: ../src/brasero-cli.c:86
50
msgid "Create an image file instead of burning"
53
#: ../src/brasero-cli.c:90
54
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
55
msgstr "URI को जोड़ता हुआ ऑडियो परियोजना खोलें जो कि कमांड लाइन पर दी गई है"
57
#: ../src/brasero-cli.c:94
58
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
59
msgstr "आंकड़ा परियोजना खोलें जो कि URI को जोड़ते हुए दिए हुई कमांड लाइन पर"
61
#: ../src/brasero-cli.c:98
63
msgstr "डिस्क की नक़ल करें"
65
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
66
msgid "PATH TO DEVICE"
69
#: ../src/brasero-cli.c:102
71
msgstr "प्रयोग के लिए आवरण"
73
#: ../src/brasero-cli.c:103
77
#: ../src/brasero-cli.c:106
78
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
79
msgstr "URI जोड़ता हुआ वीडियो परियोजना खोलें कमांड लाइन पर"
81
#: ../src/brasero-cli.c:110
83
#| msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
84
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
85
msgstr "किसी छवि फ़ाइल की Uri जिसे लिखा जाना है (autodetected)"
87
#: ../src/brasero-cli.c:111
89
#| msgid "PATH TO DEVICE"
93
#: ../src/brasero-cli.c:114
95
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
96
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
97
msgstr "परियोजना चयन पृष्ठ दिखाने के लिए ब्रैसेरो को बाध्य करें"
99
#: ../src/brasero-cli.c:118
100
msgid "Open the blank disc dialog"
101
msgstr "खाली डिस्क संवाद खोलें"
103
#: ../src/brasero-cli.c:122
104
msgid "Open the check disc dialog"
105
msgstr "जाँच डिस्क संवाद खोलें"
107
#: ../src/brasero-cli.c:126
109
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
110
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
111
msgstr "burn:// URI की अंतर्वस्तु लिखें"
113
#: ../src/brasero-cli.c:130
115
#| msgid "Cdrkit burning suite"
116
msgid "Start burning immediately."
117
msgstr "Cdrkit बर्निंग सूट"
119
#: ../src/brasero-cli.c:134
120
msgid "Don't connect to an already-running instance"
123
#: ../src/brasero-cli.c:138
126
#| "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
127
#| "This option is mainly useful for integration use with other applications."
129
"Burn the specified project and remove it.\n"
130
"This option is mainly useful for integration with other applications."
132
"निर्दिष्ट परियोजना लिखें और इसे हटाएँ.\n"
133
"यह विकल्प एकत्रण के लिए मुख्यतः उपयोगी है दूसरे अनुप्रयोगों के साथ."
135
#: ../src/brasero-cli.c:139
139
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
140
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
141
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
142
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
143
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
144
#: ../src/brasero-cli.c:147
145
msgid "The XID of the parent window"
146
msgstr "जनक विंडो का XID"
148
#. Translators: %s is the path of drive
149
#: ../src/brasero-cli.c:204
151
#| msgid "\"%s\" cannot be read"
152
msgid "\"%s\" cannot write."
153
msgstr "\"%s\" पढ़ा नहीं जा सका"
155
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
157
#| msgid "Incompatible command line options used."
158
msgid "Wrong command line option."
159
msgstr "असंगत कमांड लाइन विकल्प प्रयुक्त."
161
#. Translators: %s is the path of a drive
162
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
164
msgid "\"%s\" cannot be found."
165
msgstr "\"%s\" नहीं मिला."
167
#: ../src/brasero-cli.c:297
168
msgid "Incompatible command line options used."
169
msgstr "असंगत कमांड लाइन विकल्प प्रयुक्त."
171
#: ../src/brasero-cli.c:298
172
msgid "Only one option can be given at a time"
173
msgstr "केवल एक विकल्प एक समय में दिया जा सकता है"
175
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
177
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
178
msgstr "\"%s\" को पथ में नहीं पाया जा सका"
180
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
182
#| msgid "\"%s\" could not be found"
183
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
184
msgstr "\"%s\" नहीं मिला"
186
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
188
#| msgid "This version of mkisofs is not supported"
189
msgid "The version of \"%s\" is too old"
190
msgstr "mkisofs का संस्करण समर्थित नहीं है"
192
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
195
#| "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
197
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
199
"\"%s\" एक सांकेतिक कड़ी है जो दूसरे प्रोग्राम को इंगित करती है. बदले में लक्ष्य प्रोग्राम का "
202
#. Translators: %s is a filename
203
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
204
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
206
msgid "\"%s\" could not be found"
207
msgstr "\"%s\" नहीं मिला"
209
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
210
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
212
#| msgid "Copying audio track"
213
msgid "Copying audio track %02d"
214
msgstr "ऑडियो ट्रैक की नक़ल कर रहा है"
216
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
218
#| msgid "Preparing to write"
219
msgid "Preparing to copy audio disc"
220
msgstr "लिखने के लिए तैयारी कर रहा है"
222
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
223
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
226
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
25
227
msgid "Video format:"
26
228
msgstr "वीडियो प्रारूप:"
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
230
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
33
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
234
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
236
#| msgid "Format used mostly on the North American Continent"
237
msgid "Format used mostly on the North American continent"
34
238
msgstr "प्रारूप अधिकतर उत्तर अमेरिकी महाद्वीप पर प्रयुक्त होता है"
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
240
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
37
241
msgid "_PAL/SECAM"
38
242
msgstr "_PAL/SECAM"
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
244
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
41
245
msgid "Format used mostly in Europe"
42
246
msgstr "प्रारूप अधिकतर यूरोप में प्रयुक्त होता है"
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
248
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
45
249
msgid "Native _format"
46
250
msgstr "देशी प्रारूप (_f)"
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
252
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
49
253
msgid "Aspect ratio:"
50
254
msgstr "पहलू अनुपात:"
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
56
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
260
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
60
264
#. Video options for (S)VCD
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
265
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
63
267
msgstr "वीसीडी प्रारूप:"
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
270
#| msgid "Create a SVCD"
271
msgid "Create an SVCD"
67
272
msgstr "एसवीसीडी बनाएँ"
69
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
274
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
70
275
msgid "Create a VCD"
71
276
msgstr "वीसीडी बनाएँ"
73
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
278
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
74
279
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
75
280
msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए stdout पर डिबग कथन दिखाएँ"
77
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
282
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
78
283
msgid "Brasero media burning library"
79
284
msgstr "ब्रैसेरो मीडिया बर्निंग लाइब्रेरी"
81
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
286
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
82
287
msgid "Display options for Brasero-burn library"
83
288
msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए प्रदर्शक विकल्प"
85
290
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
86
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
88
293
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
89
294
msgstr "\"%s\" को फ़ाइल तंत्र से हटा दिया गया था."
91
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
296
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
297
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
93
299
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
94
300
msgstr "निर्देशिकाओं को विडियो या श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है"
96
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
302
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
98
304
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
99
305
msgstr "गीत-सूची को विडियो या श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है"
101
307
#. Translators: %s is the name of the file
102
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
308
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
309
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
104
311
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
105
312
msgstr "\"%s\" श्रव्य या विडियो मीडिया के लिए उपयुक्त नहीं है"
107
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
108
315
msgid "Analysing video files"
109
316
msgstr "वीडियो फ़ाइल विश्लेषित कर रहा है"
254
468
#. * is specified. A graft point is the path (on the
255
469
#. * disc) where a file from any source will be added
257
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
258
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
260
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
261
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
262
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
263
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
264
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:362
265
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
266
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
267
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
268
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
269
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:373
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
473
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
474
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
475
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
476
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
477
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
478
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
479
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
480
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
481
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
482
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
271
msgid "An internal error occured"
484
#| msgid "An internal error occured"
485
msgid "An internal error occurred"
272
486
msgstr "आंतरिक त्रुटि पैदा हुआ"
274
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
275
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
277
491
msgid "Only one track at a time can be checked"
278
492
msgstr "सिर्फ एक ट्रैक को एक समय में जाँचा जा सकता है"
280
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
281
495
msgid "Retrieving image format and size"
282
496
msgstr "छवि प्रारूप और आकार पुनःप्राप्ति कर रहा है"
284
498
#. Translators: This is a disc image
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
286
#| msgid "The image could not be loaded."
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
287
500
msgid "The format of the disc image could not be identified"
288
501
msgstr "इस डिस्क छवि का प्रारूप नहीं पहचाना जा सका"
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
291
#| msgid "Please select an image."
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
292
504
msgid "Please set it manually"
293
505
msgstr "कृपया इसे दस्ती रूप से सेट करें."
295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
296
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
508
#| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
509
msgid "Brasero notification"
510
msgstr "ब्रैसेरो सूचना"
512
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
515
#| msgid "%s, %d%% done"
516
msgid "%s (%i%% Done)"
517
msgstr "%s (%i%% Done)"
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
521
#| msgid "Creating image"
522
msgid "Creating Image"
523
msgstr "छवि बना रहा है"
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
528
msgstr "डीवीडी लिख रहा है"
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
532
#| msgid "Copying CD"
534
msgstr "DVD कॉपी कर रहा है"
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
538
#| msgid "Burning DVD"
540
msgstr "सीडी लिख रहा है"
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
546
msgstr "CD कॉपी कर रहा है"
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
550
#| msgid "Burning DVD"
552
msgstr "डिस्क लिख रहा है"
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
555
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
556
#| msgid "Copying disc"
558
msgstr "डिस्क कॉपी करें"
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
561
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
297
562
msgid "Creating image"
298
563
msgstr "छवि बना रहा है"
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
301
msgid "Brasero - Creating Image"
302
msgstr "ब्रासेरो - छवि बना रहा है"
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
305
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
307
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
308
msgstr "ब्रैसेरो - डीवीडी लिख रहा है (सिमुलेशन)"
310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
311
566
msgid "Simulation of video DVD burning"
312
567
msgstr "विडियो डीवीडी बर्निंग का सिमुलेशन"
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
316
msgid "Brasero - Burning DVD"
317
msgstr "ब्रैसेरो - डीवीडी लिख रहा है"
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
569
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
320
570
msgid "Burning video DVD"
321
571
msgstr "विडियो डीवीडी लिख रहा है"
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
573
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
324
574
msgid "Simulation of data DVD burning"
325
575
msgstr "आँकड़ा डीवीडी बर्निंग का सिमुलेशन"
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
328
578
msgid "Burning data DVD"
329
579
msgstr "डाटा DVD लिख रहा है"
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
332
msgid "Burning DVD (Simulation)"
333
msgstr "डीवीडी लिख रहा है (सिमुलेशन)"
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
336
582
msgid "Simulation of image to DVD burning"
337
583
msgstr "डीवीडी बर्निंग में छवि का सिमुलेशन"
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
341
msgstr "डीवीडी लिख रहा है"
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
344
586
msgid "Burning image to DVD"
345
587
msgstr "डीवीडी में छवि लिख रहा है"
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
349
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
350
msgstr "ब्रैसेरो - डीवीडी नक़ल किया जा रहा है (सिमुलेशन)"
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
353
590
msgid "Simulation of data DVD copying"
354
591
msgstr "आँकड़ा डीवीडी की नक़ल में सिमुलेशन"
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
357
msgid "Brasero - Copying DVD"
358
msgstr "ब्रैसेरो - डीवीडी नक़ल किया जा रहा है"
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
361
594
msgid "Copying data DVD"
362
595
msgstr "आँकड़ा डीवीडी नक़ल किया जा रहा है"
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
369
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
370
msgstr "ब्रैसेरो - सीडी लिख रहा है (सिमुलेशन)"
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
373
598
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
374
599
msgstr "वीसीडी बर्निंग का सिमुलेशन"
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
381
msgid "Brasero - Burning CD"
382
msgstr "ब्रैसेरो - सीडी लिख रहा है"
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
385
602
msgid "Burning (S)VCD"
386
603
msgstr "(एस)वीसीडी लिख रहा है"
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
390
607
msgid "Simulation of audio CD burning"
391
608
msgstr "श्रव्य सीडी बर्निंग का सिमुलेशन"
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
395
612
msgid "Burning audio CD"
396
613
msgstr "ऑडियो CD लिख रहा है"
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
399
616
msgid "Simulation of data CD burning"
400
617
msgstr "आँकड़ा सीडी बर्निंग का सिमुलेशन"
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
403
620
msgid "Burning data CD"
404
621
msgstr "डाटा CD लिख रहा है"
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
408
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
409
msgstr "ब्रैसेरो - नक़ल किया जा रहा है सीडी (सिमुलेशन)"
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
412
624
msgid "Simulation of CD copying"
413
625
msgstr "सीडी की नकल का सिमुलेशन"
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
416
msgid "Brasero - Copying CD"
417
msgstr "ब्रैसेरो - नक़ल किया जा रहा है सीडी"
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
421
msgstr "CD कॉपी कर रहा है"
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
424
628
msgid "Simulation of image to CD burning"
425
629
msgstr "छवि की सीडी बर्निंग का सिमुलेशन"
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
428
632
msgid "Burning image to CD"
429
633
msgstr "छवि को सीडी में लिख रहा है"
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
432
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
433
msgstr "ब्रैसेरो - डिस्क लिख रहा है (सिमुलेशन)"
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
436
636
msgid "Simulation of video disc burning"
437
637
msgstr "विडियो डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन"
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
440
msgid "Brasero - Burning disc"
441
msgstr "ब्रैसेरो - डिस्क लिख रहा है"
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
639
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
444
640
msgid "Burning video disc"
445
641
msgstr "विडियो डिस्क लिख रहा है"
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
450
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
451
msgstr "ब्रैसेरो - डिस्क लिख रहा है (सिमुलेशन)"
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
643
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
454
644
msgid "Simulation of data disc burning"
455
645
msgstr "आँकड़ा डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन"
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
459
msgid "Brasero - Burning Disc"
460
msgstr "ब्रैसेरो - डिस्क लिख रहा है"
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
463
648
msgid "Burning data disc"
464
649
msgstr "आँकड़ा डिस्क लिख रहा है"
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
468
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
469
msgstr "ब्रैसेरो - नक़ल किया जा रहा है डिस्क (सिमुलेशन)"
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
472
652
msgid "Simulation of disc copying"
473
653
msgstr "डिस्क की नकल का सिमुलेशन"
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
476
msgid "Brasero - Copying Disc"
477
msgstr "ब्रैसेरो - नक़ल किया जा रहा है डिस्क"
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
480
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
656
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
481
657
msgid "Copying disc"
482
658
msgstr "डिस्क कॉपी करें"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
485
661
msgid "Simulation of image to disc burning"
486
662
msgstr "छवि की डिस्क बर्निंग का सिमुलेशन"
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
489
665
msgid "Burning image to disc"
490
666
msgstr "छवि को डिस्क में लिख रहा है"
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
493
669
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
494
670
msgstr "कृपया डिस्क को फिर लिखने योग्य डिस्क आँकड़ा से बदलें."
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
497
673
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
498
674
msgstr "कृपया डिस्क को डिस्क धारण करने वाले आँकड़े से बदलें."
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
501
677
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
502
678
msgstr "कृपया फिर लिखने लायक डिस्क डालें जो आँकड़ा रखता है"
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
506
682
msgid "Please insert a disc holding data."
507
683
msgstr "कृपया डिस्क डालें जो आँकड़ा रखता है"
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
512
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
514
msgstr "कृपया डिस्क को किसी रिकार्ड करने योग्य डिस्क के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ बदलें."
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
517
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
518
msgstr "कृपया डिस्क को किसी रिकार्ड करने योग्य डिस्क से बदलें."
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
522
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
523
msgstr "कृपया डिस्क को किसी रिकार्ड करने योग्य डिस्क को कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ डालें."
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
526
msgid "Please insert a recordable CD."
527
msgstr "कृपया डिस्क को किसी रिकार्ड करने योग्य डिस्क के साथ घुसाएँ."
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
532
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
534
msgstr "कृपया डिस्क को किसी रिकार्ड करने योग्य डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ बदलें."
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
537
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
538
msgstr "कृपया डिस्क को किसी रिकार्ड करने योग्य डीवीडी के साथ बदलें."
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
542
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
543
msgstr "कृपया डिस्क को किसी रिकार्ड करने योग्य डिस्क के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ डालें."
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
546
msgid "Please insert a recordable DVD."
547
msgstr "कृपया किसी रिकार्ड करने योग्य डिस्क को डालें."
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
552
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
688
#| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
691
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
694
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डिस्क के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ "
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
698
#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
699
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
700
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी से बदलें."
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
704
#| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
705
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
706
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी को कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ डालें."
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
709
#| msgid "Please insert a recordable CD."
710
msgid "Please insert a writable CD."
711
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ घुसाएँ."
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
716
#| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of "
719
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
722
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के "
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
726
#| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
727
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
728
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ बदलें."
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
732
#| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
733
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
735
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ "
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
739
#| msgid "Please insert a recordable DVD."
740
msgid "Please insert a writable DVD."
741
msgstr "कृपया किसी लिखने योग्य डीवीडी को डालें."
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
746
#| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB "
749
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
554
msgstr "कृपया डिस्क को किसी रिकार्ड करने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ बदलें."
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
557
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
558
msgstr "कृपया डिस्क को किसी रिकार्ड करने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ बदलें."
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
752
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली "
753
"स्थान के साथ बदलें."
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
757
#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
758
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
759
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ बदलें."
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
562
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
563
msgstr "कृपया डिस्क को किसी रिकार्ड करने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ घुसाएँ."
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1017
569
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
570
msgstr "कृपया किसी रिकार्ड करने योग्य सीडी या डीवीडी को घुसाएँ."
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
764
#| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
765
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
767
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली "
768
"स्थान के साथ घुसाएँ."
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
771
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
774
#| msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
775
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
776
msgstr "कृपया किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी को घुसाएँ."
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
780
#| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
781
#| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
574
783
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
575
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
784
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
577
786
"डिस्क की छवि को आपके हार्ड ड्राइव पर बनाया गया है.\n"
578
"लिखना शुरू हो जाएगा जैसे ही कोई रिकार्ड करने योग्य डिस्क घुसाया जाता है."
787
"लिखना शुरू हो जाएगा जैसे ही कोई लिखने योग्य डिस्क घुसाया जाता है."
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
581
790
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
582
msgstr "आँकड़ा अखंडता जाँच शुरू हो जाएगी जैसे ही कोई रिकार्ड करने योग्य डिस्क घुसाई जाती है."
791
msgstr "आँकड़ा अखंडता जाँच शुरू हो जाएगी जैसे ही कोई लिखने योग्य डिस्क घुसाई जाती है."
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
585
794
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
586
795
msgstr "कृपया सीडी/डीवीडी बर्नर में फिर डिस्क घुसाएँ."
588
797
#. Translators: %s is the name of a drive
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
591
800
msgid "\"%s\" is busy."
592
801
msgstr "\"%s\" व्यस्त है."
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
600
806
msgid "Make sure another application is not using it"
601
807
msgstr "सुनिश्चित करें कि कोई दूसरा अनुप्रयोग इसका प्रयोग नहीं कर रहा है"
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
605
811
msgid "There is no disc in \"%s\"."
606
812
msgstr "\"%s\" में कोई डिस्क नहीं है."
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
610
816
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
611
817
msgstr "\"%s\" में डिस्क समर्थित नहीं है."
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
615
821
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
616
822
msgstr "\"%s\" में डिस्क लिखने योग्य नहीं है."
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
620
826
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
621
827
msgstr "\"%s\" में डिस्क समर्थित नहीं है."
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
625
831
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
626
832
msgstr "\"%s\" में डिस्क लिखने योग्य नहीं है."
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
630
836
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
631
837
msgstr "\"%s\" में डिस्क पर पर्याप्त स्थान उपलब्ध नहीं है."
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
635
841
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
636
842
msgstr "\"%s\" में डिस्क को फिर लोड किए जाने की जरूरत है."
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
639
845
msgid "Please eject the disc and reload it."
640
846
msgstr "कृपया डिस्क बाहर करें और इसे पुनःभारित करें."
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
643
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
644
850
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
645
851
msgstr "कोई फ़ाइल को नहीं बनाया जा सका अस्थायी फ़ाइल के लिए बताए स्थान पर"
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
648
854
msgid "The image could not be created at the specified location"
649
855
msgstr "बताए स्थान पर छवि नहीं बनाई जा सकी"
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
653
859
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
654
860
"current location?"
655
msgstr "क्या आप इस सत्र के लिए दूसरा स्थान निर्दिष्ट करना चाहते हैं या मौजूदा स्थान के साथ फिर कोशिश करना चाहते हैं?"
862
"क्या आप इस सत्र के लिए दूसरा स्थान निर्दिष्ट करना चाहते हैं या मौजूदा स्थान के साथ फिर "
863
"कोशिश करना चाहते हैं?"
657
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
658
866
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
659
867
msgstr "आप डिस्क पर कुछ स्थान मुक्त रखना चाह सकते हैं और फिर कोशिश करें"
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
665
873
msgid "_Keep Current Location"
666
874
msgstr "मौज़ूदा स्थान बनाए रखें (_K)"
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
876
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
672
880
msgid "_Change Location"
673
881
msgstr "बदलें स्थान (_C)"
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
677
885
msgid "Location for Image File"
678
886
msgstr "छवि फ़ाइल का स्थान"
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
682
890
msgid "Location for Temporary Files"
683
891
msgstr "अस्थायी फ़ाइल का स्थान"
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
686
895
msgid "_Replace Disc"
687
896
msgstr "बदलें डिस्क (_R)"
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
690
#| msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
691
899
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
692
900
msgstr "क्या आप मौजूदा डिस्क वाकई रिक्त करना चाहते हैं?"
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
695
903
msgid "The disc in the drive holds data."
696
904
msgstr "इस ड्राइव में डिस्क में आँकड़ा है"
698
906
#. Translators: Blank is a verb here
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
700
908
msgid "_Blank Disc"
701
909
msgstr "खाली डिस्क (_B)"
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
704
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
913
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
914
"selection of files is burned."
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
919
#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
920
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
705
921
msgstr "पहले से लिखी गई फ़ाइलें अदृश्य हो जाएँगी (हालाँकि अभी भी पठनीय है)."
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
709
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
924
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
930
msgstr "आयात करें (_I)"
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
939
#| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
940
#| "won't be written."
942
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
944
msgstr "CD-RW ऑडियो डिस्क पुराने CD प्लेयर में बज नहीं सकता है और CD-TEXT नहीं लिखा जाएगा."
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
710
948
msgid "Do you want to continue anyway?"
711
949
msgstr "क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?"
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
714
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
715
msgstr "किसी बहुल सत्र डिस्क में नई फ़ाइलें जोड़ने की सलाह नहीं दी जाती है."
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
952
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
953
msgstr "किसी सीडी में ऑडियो ट्रैक जोड़ने की सलाह नहीं दी जाती है."
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
718
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:576
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
722
958
msgid "_Continue"
723
959
msgstr "जारी रखें (_C)"
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
727
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
730
"CD-RW ऑडियो डिस्क पुराने CD प्लेयर में बज नहीं सकता है और CD-TEXT "
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
734
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
735
msgstr "किसी सीडी में ऑडियो ट्रैक जोड़ने की सलाह नहीं दी जाती है."
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
738
962
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
739
963
msgstr "CD-RW ऑडियो डिस्क पुराने सीडी प्लेयर में ठीक से बज नहीं सकता है."
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
742
966
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
743
967
msgstr "फिर लिखने योग्य डिस्क में ऑडियो ट्रैक की रिकॉर्डिंग सलाहकारी नहीं है."
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
969
#. Translators: %s is the name of a drive
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
972
#| msgid "Please eject the disc and reload it."
973
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
974
msgstr "कृपया डिस्क बाहर करें और इसे पुनःभारित करें."
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
978
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
979
"operation to continue."
982
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
984
#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
985
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
986
msgstr "क्या आप \"%s\" को बदलना चाहते हैं?"
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
990
#| msgid "The image could not be loaded."
991
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
992
msgstr "यह छवि लोड नहीं की जा सकी."
994
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
746
995
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
747
996
msgstr "क्या आप पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के निष्क्रिय रहने के साथ जारी रहना चाहते हैं?"
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:751
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
999
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
751
1001
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
752
1002
msgstr "कुछ फाइलों का पूर्ण विंडो संगत CD के लिए उपयुक्त नाम नहीं है."
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
756
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
757
msgstr "ब्रैसेरो - छवि बना रहा है (%i%% संपन्न)"
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
761
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
762
msgstr "ब्रैसेरो - डीवीडी कॉपी कर रहा है (%i%% संपन्न)"
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
766
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
767
msgstr "ब्रैसेरो - डीवीडी लिख रहा है (%i%% संपन्न)"
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
771
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
772
msgstr "ब्रैसेरो - सीडी कॉपी कर रहा है (%i%% संपन्न)"
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
775
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
776
msgstr "ब्रैसेरो - सीडी लिख रहा है (सिमुलेशन)"
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
780
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
781
msgstr "ब्रैसेरो - सीडी लिख रहा है (%i%% संपन्न)"
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
785
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
786
msgstr "ब्रैसेरो - डिस्क कॉपी कर रहा है (%i%% संपन्न)"
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
790
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
791
msgstr "ब्रैसेरो - सीडी लिख रहा है (%i%% संपन्न)"
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
1005
#| msgid "_Continue"
1007
msgstr "जारी रखें (_o)"
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
794
1011
msgid "The simulation was successful."
795
1012
msgstr "सिमुलेशन सफल था."
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
798
1015
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
799
1016
msgstr "रीयल डिस्क बर्निंग 10 सेकेंड में होगा."
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
802
1019
msgid "Burn _Now"
803
1020
msgstr "अभी लिखें (_N)"
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
806
1023
msgid "Save Current Session"
807
1024
msgstr "मौज़ूदा सत्र सहेजें"
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
816
msgid "The session log cannot be displayed."
817
msgstr "सत्र लॉग दिखाई नहीं जा सकती."
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
820
msgid "The log file could not be found"
821
msgstr "लॉग फाइल नहीं पाई जा सकी"
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
825
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
828
"सत्र लॉग से एक अंश है (अंतिम 10 MiB):\n"
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
832
msgid "An unknown error occured."
833
msgstr "अज्ञात त्रुटि आई."
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
1027
#| msgid "An unknown error occured."
1028
msgid "An unknown error occurred."
1029
msgstr "एक अज्ञात त्रुटि आई."
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
836
1033
msgid "Error while burning."
837
1034
msgstr "लिखने के दौरान त्रुटि."
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
840
1037
msgid "_Save Log"
841
1038
msgstr "लॉग सहेजें (_S)"
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
845
msgstr "लॉग देखें (_V)"
847
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
848
msgid "Audio CD successfully burnt"
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1041
#| msgid "Audio CD successfully burnt"
1042
msgid "Video DVD successfully burned"
1043
msgstr "वीडियो डीवीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1046
#| msgid "Data CD successfully burnt"
1047
msgid "(S)VCD successfully burned"
1048
msgstr "(S)VCD सफलतापूर्वक लिखा गया"
1050
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
1051
#| msgid "Audio CD successfully burnt"
1052
msgid "Audio CD successfully burned"
849
1053
msgstr "ऑडियो सीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"
851
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1057
msgid "Image successfully created"
1058
msgstr "छवि सफलतापूर्वक बनाई गई"
1060
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
852
1061
msgid "DVD successfully copied"
853
1062
msgstr "डीवीडी सफलतापूर्वक कॉपी किया गया"
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
856
1065
msgid "CD successfully copied"
857
1066
msgstr "सीडी सफलतापूर्वक कॉपी किया गया"
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
860
1069
msgid "Image of DVD successfully created"
861
1070
msgstr "डीवीडी छवि सफलतापूर्वक बनाया गया"
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
864
1073
msgid "Image of CD successfully created"
865
1074
msgstr "सीडी छवि सफलतापूर्वक बनाया गया"
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
868
msgid "Image successfully burnt to DVD"
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1077
#| msgid "Image successfully burnt to DVD"
1078
msgid "Image successfully burned to DVD"
869
1079
msgstr "डीवीडी में छवि को सफलतापूर्वक लिखा गया"
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
872
msgid "Image successfully burnt to CD"
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1082
#| msgid "Image successfully burnt to CD"
1083
msgid "Image successfully burned to CD"
873
1084
msgstr "CD में छवि को सफलतापूर्वक लिखा गया"
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
876
msgid "Data DVD successfully burnt"
1086
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1087
#| msgid "Data DVD successfully burnt"
1088
msgid "Data DVD successfully burned"
877
1089
msgstr "आँकड़ा डीवीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
880
msgid "Data CD successfully burnt"
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1092
#| msgid "Data CD successfully burnt"
1093
msgid "Data CD successfully burned"
881
1094
msgstr "आँकड़ा सीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
884
msgid "Image successfully created"
885
msgstr "छवि सफलतापूर्वक बनाई गई"
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
888
msgid "Make _Another Copy"
889
msgstr "अन्य कॉपी बनाएँ (_A)"
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
1096
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1098
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1103
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1104
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1108
#| msgid "Make _Another Copy"
1109
msgid "Make _More Copies"
1110
msgstr "अन्य कॉपी बनाएँ (_M)"
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
892
1113
msgid "_Create Cover"
893
1114
msgstr "आवरण बनाएँ (_C)"
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
896
1117
msgid "There are some files left to burn"
897
1118
msgstr "कुछ फाइलें लिखने को छूट गई हैं"
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
900
1121
msgid "There are some more videos left to burn"
901
1122
msgstr "कुछ अधिक वीडियो लिखने को छूट गई हैं"
903
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
904
1125
msgid "There are some more songs left to burn"
905
1126
msgstr "कुछ और गीत लिखने को छूट गई हैं"
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
909
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
910
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
911
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
912
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
1129
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1130
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1131
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1132
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1133
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
914
1135
msgid "Not enough space available on the disc"
915
1136
msgstr "डिस्क पर पर्याप्त स्थान नहीं"
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
919
1140
msgid "Do you really want to quit?"
920
1141
msgstr "क्या आप सचमुच बाहर होना चाहते हैं?"
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
924
1145
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
925
1146
msgstr "प्रक्रिया को बाधित करना डिस्क को अप्रयुक्त बनाएगा."
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
928
1149
msgid "C_ontinue Burning"
929
1150
msgstr "लिखना जारी रखें (_C)"
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2320
1152
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
932
1153
msgid "_Cancel Burning"
933
1154
msgstr "लिखना रद्द करें (_C)"
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1042
1156
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1158
#| "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an "
937
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1161
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
939
msgstr "कृपया एक रिकार्ड करने योग्य सीडी या डीवीडी घुसाएँ यदि आप किसी छवि फ़ाइल पर लिखना नहीं चाहते हैं."
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:969
1164
"कृपया एक लिखने योग्य सीडी या डीवीडी घुसाएँ यदि आप किसी छवि फ़ाइल पर लिखना "
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
1168
#| msgid "Creating image"
1169
msgid "Create _Image"
1170
msgstr "छवि बना रहा है"
1172
#. Translators: This is a verb, an action
1173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1175
msgstr "कॉपी करें (_C)"
1177
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1178
#| msgid "Make _Another Copy"
1179
msgid "Make _Several Copies"
1180
msgstr "कई कॉपी बनाएँ (_A)"
1182
#. Translators: This is a verb, an action
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
1188
#| msgid "_Burn Several Discs"
1189
msgid "Burn _Several Copies"
1190
msgstr "कई कापी लिखें (_B)"
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
942
1193
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
943
1194
msgstr "क्या आप कई मीडिया पर फ़ाइलों के चयन को लिखना चाहेंगे?"
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
947
1198
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
948
1199
msgstr "आँकड़ा आकार है काफी बड़ी है अलिलेखन विकल्प के साथ."
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:975
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
951
1202
msgid "_Burn Several Discs"
952
1203
msgstr "कई डिस्क लिखें (_B)"
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:976
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
955
1206
msgid "Burn the selection of files across several media"
956
1207
msgstr "कई मीडिया पर फ़ाइलों का चयन लिखें"
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:986
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
959
1210
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
960
1211
msgstr "कृपया दूसरी सीडी या डीवीडी चुनें या कोई एक घुसाएँ."
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1018
963
msgid "There is no recordable disc inserted."
964
msgstr "कोई रिकार्ड करने योग्य डिस्क घुसाई नहीं गई है."
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1032
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
967
1214
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
968
1215
msgstr "कोई ट्रैक सूचना नहीं (कलाकार, शीर्षक, ...) डिस्क में नहीं लिखी जाएगी."
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1033
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
971
1218
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
972
1219
msgstr "यह मौजूदा सक्रिय लेखन बैकेंड के द्वारा समर्थित नहीं है."
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
975
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1222
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
976
1223
msgid "Please add files."
977
1224
msgstr "कृपया फ़ाइल जोड़ें."
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
980
1227
msgid "Please add songs."
981
1228
msgstr "कृपया संगीत जोड़ें."
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1280
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
984
1231
msgid "There are no songs to write to disc"
985
1232
msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई गीत नहीं है"
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
988
1235
msgid "Please add videos."
989
1236
msgstr "कृपया वीडियो जोड़ें."
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
992
1239
msgid "There are no videos to write to disc"
993
1240
msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई वीडियो नहीं है"
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
996
1243
msgid "There is no inserted disc to copy."
997
1244
msgstr "नकल के लिए कोई घुसाई गई डिस्क नहीं है"
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1000
#| msgid "Please select an image."
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1001
1247
msgid "Please select a disc image."
1002
1248
msgstr "कृपया कोई डिस्क छवि चुनें."
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1005
#| msgid "Please select an image."
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1006
1251
msgid "There is no selected disc image."
1007
1252
msgstr "कोई चुना गया डिस्क छवि नहीं है."
1009
1254
#. Translators: this is a disc image not a picture
1010
1255
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1013
#| msgid "Please select an image."
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1257
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1015
1259
msgid "Please select another image."
1016
1260
msgstr "कृपया कोई दूसरी छवि चुनें."
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1019
1263
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1020
1264
msgstr "यह वैध डिस्क छवि या वैध क्यू फ़ाइल प्रतीत नहीं होती है."
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1023
1267
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1024
1268
msgstr "कृपया डिस्क घुसाएँ जो नकल संरक्षित नहीं है."
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1027
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1028
msgstr "ऐसा डिस्क नक़ल नहीं किया जा सकता है बिना उचित प्लगिन के."
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1272
#: ../src/brasero-project.c:1441
1273
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1025
1276
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1031
1277
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1032
1278
msgstr "कृपया डिस्क को समर्थित सीडी या डीवीडी से बदलें."
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1026
1035
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1036
msgstr "प्लगइन के मौजूदा सेट में लिखना संभव नहीं है."
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:997
1039
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1282
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1283
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1040
1284
msgstr "क्या आप डिस्क रिपोर्ट की गई क्षमता के बाहर लिखना चाहेंगे?"
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1286
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1044
1288
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1045
1289
"selection otherwise.\n"
1048
1292
"NOTE: This option might cause failure."
1050
1294
"डिस्क के लिए आँकड़ा आकार काफी बड़ा है और आपको फ़ाइलों को अन्यथा चयन से हटानी चाहिए.\n"
1051
"आप इस विकल्प को प्रयोग कर सकते हैं यदि आप 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग करते हैं जो कि ठीक से जाना नहीं जा सकता है और इसलिए अतिलेखन की जरूरत है.\n"
1295
"आप इस विकल्प को प्रयोग कर सकते हैं यदि आप 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग करते हैं "
1296
"जो कि ठीक से जाना नहीं जा सकता है और इसलिए अतिलेखन की जरूरत है.\n"
1052
1297
"नोट: यह विकल्प विफलता दे सकती है."
1054
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1005
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1055
1300
msgid "_Overburn"
1056
1301
msgstr "ओवरबर्न करें (_O)"
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1006
1059
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1305
#| msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1306
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1060
1307
msgstr "डिस्क रिपोर्ट की गई क्षमता के बाहर लिखें"
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1309
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1063
1310
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1064
1311
msgstr "ड्राइव जो कि स्रोत डिस्क रखता है एक होगा जो रिकार्ड किया जाना है."
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1316
#| "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1068
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1070
msgstr "नया रिकार्ड करने योग्य डिस्क की जरूरत होगी जब अभी लोड किए गए का नक़ल ले लिया जाएगा."
1072
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1383
1077
#: ../src/brasero-project.c:1441
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1319
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1321
msgstr "नया लिखने योग्य डिस्क की जरूरत होगी जब अभी लोड किए गए का नक़ल ले लिया जाएगा."
1323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1082
1324
msgid "Select a disc to write to"
1083
1325
msgstr "डिस्क चुनें जिसमें लिखना है"
1085
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1086
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1327
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1088
1330
msgid "Disc Burning Setup"
1089
1331
msgstr "डिस्क बर्निंग सेटअप"
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1403
1333
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1092
1334
msgid "Video Options"
1093
1335
msgstr "वीडियो विकल्प"
1095
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1096
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
1337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
1338
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1098
1340
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1099
1341
"image file inside?"
1100
1342
msgstr "क्या आप छवि की सामग्री के साथ डिस्क बनाना चाहते हैं या छवि फाइल के अंदर?"
1102
1344
#. Translators: %s is the name of the image
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1104
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1345
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1348
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
1349
#| "its contents can be burnt."
1107
1351
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1108
"contents can be burnt."
1352
"contents can be burned."
1109
1353
msgstr "केवल एक चुनी (\"%s\") फाइल है. यह डिस्क की छवि है और इसकी सामग्री लिखी जा सकती है."
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1112
#: ../src/brasero-data-disc.c:633
1355
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1113
1356
msgid "Burn as _File"
1114
1357
msgstr "बतौर फ़ाइल लिखें (_F)"
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1117
#: ../src/brasero-data-disc.c:635
1118
#| msgid "_Contents"
1119
msgid "Burn _Contents..."
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1360
#| msgid "Burn _Contents..."
1361
msgid "Burn _Contents…"
1120
1362
msgstr "अंतर्वस्तु लिखें (_C)..."
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1123
1365
msgid "Image Burning Setup"
1124
1366
msgstr "छवि बर्निंग सेटअप"
1126
1368
#. pack everything
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1128
#| msgid "Select Image File"
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1129
1370
msgid "Select a disc image to write"
1130
1371
msgstr "लिखने के लिए कोई डिस्क छवि चुनें"
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1133
msgid "CD/DVD Copy Options"
1134
msgstr "सीडी/डीवीडी नक़ल विकल्प"
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1138
msgstr "कॉपी करें (_C)"
1140
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1374
#| msgid "Copy CDs and DVDs"
1376
msgstr "सीडी व डीवीडी की नक़ल करें"
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1141
1379
msgid "Select disc to copy"
1142
1380
msgstr "डिस्क को कॉपी करने के लिए चुनें"
1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1382
#. Translators: %s is the name of a missing application
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1386
msgid "%s (application)"
1387
msgstr "%s (application)"
1389
#. Translators: %s is the name of a missing library
1390
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1393
msgid "%s (library)"
1394
msgstr "%s (library)"
1396
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
1398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1400
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1401
msgstr "%s (GStreamer plugin)"
1403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1404
#: ../src/brasero-project.c:1435
1405
msgid "Please install the following manually and try again:"
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1145
1409
msgid "Burning CD/DVD"
1146
1410
msgstr "CD/DVD लिख रहा है"
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1150
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1151
msgstr "\"%s\" में डिस्क निकाली नहीं जा सकती है"
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1155
1414
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1156
1415
msgstr "\"%s\" को अनलॉक नहीं किया जा सकता है"
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1162
1419
msgid "No burner specified"
1163
1420
msgstr "कोई बर्नर निर्दिष्ट नहीं"
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1422
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1167
1423
msgid "No source drive specified"
1168
1424
msgstr "कोई स्रोत ड्राइव निर्दिष्ट नहीं"
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1426
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1171
1427
msgid "Ongoing copying process"
1172
1428
msgstr "सतत नक़ल प्रक्रिया"
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
1430
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1178
1433
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1179
1434
msgstr "ड्राइल बंद नहीं किया जा सकता है (%s)"
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1436
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1183
1437
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1184
1438
msgstr "ड्राइव में कोई फिर लिखने की क्षमता नहीं है"
1186
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1440
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1187
1441
msgid "Ongoing blanking process"
1188
1442
msgstr "चालू रिक्तिकरण प्रक्रिया"
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1192
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1193
msgstr "ड्राइव लिखा नहीं जा सकता है या डिस्क लिखा नहीं जा सकता है"
1444
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1445
#| msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1446
msgid "The drive cannot burn"
1447
msgstr "ड्राइल बंद नहीं किया जा सकता है"
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
1449
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1196
1450
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1197
1451
msgid "Ongoing burning process"
1198
1452
msgstr "चालू बर्निंग प्रक्रिया"
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
1201
msgid "Ongoing checksuming operation"
1454
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1455
#| msgid "Ongoing checksuming operation"
1456
msgid "Ongoing checksumming operation"
1202
1457
msgstr "चालू चेकसमिंग संक्रिया"
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1209
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1210
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1211
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1212
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1213
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1214
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1215
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1216
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1218
msgid "The drive is busy"
1219
msgstr "यह ड्राइव व्यस्त है"
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
1222
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
1459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
1460
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1224
1461
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1225
1462
msgstr "डिस्क के साथ डेटा मिलाना असंभव है"
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
1229
msgid "There is no track to be burnt"
1464
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
1465
#| msgid "There is no track to be burnt"
1466
msgid "There is no track to burn"
1230
1467
msgstr "लिखे जाने के लिए कोई ट्रैक नहीं है"
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
1469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
1471
"Please install the following required applications and libraries manually "
1475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1234
1476
msgid "No format for the temporary image could be found"
1235
1477
msgstr "अस्थायी छवि के लिए कोई प्रारूप नहीं मिला"
2242
2489
msgid "Create CDs and DVDs"
2243
2490
msgstr "CD और DVD बनाएँ"
2245
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2492
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2494
msgstr "मध्यम प्रतीक"
2496
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2497
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
2498
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
2503
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2504
#| msgid "Disc name"
2508
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2509
#. * not fit on small Nautilus windows
2510
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2246
2511
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2247
2512
msgstr "फाइल को नीचे डिस्क में लिखने के लिए खीचें या कॉपी करें"
2249
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2514
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2515
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2250
2516
msgid "Write to Disc"
2251
2517
msgstr "डिस्क पर लिखें"
2253
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2254
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
2255
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2519
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2520
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2521
#| msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
2522
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2256
2523
msgstr "सामग्रियों को एक सीडी या डीवीडी पर लिखें"
2258
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2262
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2263
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
2264
msgid "_Write to Disc..."
2265
msgstr "सीडी पर लिखें (_W)..."
2267
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2268
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2525
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2526
#| msgid "_Copy Disc..."
2528
msgstr "डिस्क कॉपी करें"
2530
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
2531
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2532
#| msgid "Write to Disc"
2533
msgid "_Write to Disc…"
2534
msgstr "डिस्क पर लिखें"
2536
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2538
#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2539
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2269
2540
msgstr "डिस्क इमेज़ एक सीडी या डीवीडी पर लिखें"
2271
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2272
msgid "_Copy Disc..."
2542
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2543
#| msgid "_Copy Disc..."
2273
2545
msgstr "डिस्क कॉपी करें (_C)..."
2275
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2276
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2547
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2548
#| msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2549
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2277
2550
msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क की कॉपी करें"
2279
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2280
msgid "_Blank Disc..."
2281
msgstr "खाली डिस्क (_B)..."
2552
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2553
#| msgid "_Blank Disc"
2554
msgid "_Blank Disc…"
2555
msgstr "खाली डिस्क (_B)"
2283
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2284
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2557
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2558
#| msgid "Blank this CD or DVD disc"
2559
msgid "Blank this CD or DVD"
2285
2560
msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क को खाली करें"
2287
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2288
msgid "_Check Disc..."
2562
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2563
#| msgid "_Check Disc..."
2564
msgid "_Check Disc…"
2289
2565
msgstr "डिस्क जाँचें (_C)..."
2291
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2292
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2567
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2568
#| msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2569
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2293
2570
msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क पर आंकड़ा अखंडता को जाँचें"
2295
2572
#. Translators: this is a picture not
2296
2573
#. * a disc image
2297
#: ../src/brasero-project-name.c:82
2298
#| msgid "Please select an image."
2574
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2299
2575
msgctxt "picture"
2300
2576
msgid "Please select another image."
2301
2577
msgstr "कृपया कोई दूसरी छवि चुनें."
2303
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2305
msgstr "मध्यम प्रतीक"
2307
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2308
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2309
#: ../src/brasero-project.c:2075
2310
#| msgid "Image File"
2315
2579
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2316
2580
#. * 32 _bytes_.
2317
2581
#. * The %s is the date
2318
#: ../src/brasero-project-name.c:271
2582
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2320
2584
msgid "Video disc (%s)"
2321
2585
msgstr "वीडियो डिस्क (%s)"
2323
#: ../src/brasero-app.c:120
2587
#: ../src/brasero-app.c:124
2324
2588
msgid "_Project"
2325
2589
msgstr "प्रोजेक्ट (_P)"
2327
#: ../src/brasero-app.c:121
2591
#: ../src/brasero-app.c:125
2329
2593
msgstr "देखें (_V)"
2331
#: ../src/brasero-app.c:122
2595
#: ../src/brasero-app.c:126
2333
2597
msgstr "संपादन (_E)"
2335
#: ../src/brasero-app.c:123
2599
#: ../src/brasero-app.c:127
2337
2601
msgstr "औजार (_T)"
2339
#: ../src/brasero-app.c:125
2603
#: ../src/brasero-app.c:129
2341
2605
msgstr "मदद (_H)"
2343
#: ../src/brasero-app.c:127
2607
#: ../src/brasero-app.c:131
2344
2608
msgid "P_lugins"
2345
2609
msgstr "प्लगइन (_l)"
2347
#: ../src/brasero-app.c:128
2348
msgid "Choose plugins for brasero"
2611
#: ../src/brasero-app.c:132
2612
#| msgid "Choose plugins for brasero"
2613
msgid "Choose plugins for Brasero"
2349
2614
msgstr "ब्रैसेरो के लिए प्लगिन चुनें"
2351
#: ../src/brasero-app.c:130
2616
#: ../src/brasero-app.c:134
2353
2618
msgstr "बाहर निकालें (_j)"
2355
#: ../src/brasero-app.c:131
2620
#: ../src/brasero-app.c:135
2356
2621
msgid "Eject a disc"
2357
2622
msgstr "डिस्क बाहर निकालें"
2359
#: ../src/brasero-app.c:133
2360
#| msgid "_Blank Disc..."
2362
msgstr "खाली (_B)..."
2624
#: ../src/brasero-app.c:137
2364
#: ../src/brasero-app.c:134
2629
#: ../src/brasero-app.c:138
2366
2630
msgid "Blank a disc"
2367
2631
msgstr "किसी डिस्क को खाली करें"
2369
#: ../src/brasero-app.c:136
2370
msgid "_Check Integrity..."
2633
#: ../src/brasero-app.c:140
2634
#| msgid "_Check Integrity..."
2635
msgid "_Check Integrity…"
2371
2636
msgstr "अखंडता जाँचें (_C)..."
2373
#: ../src/brasero-app.c:137
2638
#: ../src/brasero-app.c:141
2374
2639
msgid "Check data integrity of disc"
2375
2640
msgstr "डिस्क की आँकड़ा अखंडता जाँचें"
2377
#: ../src/brasero-app.c:140
2642
#: ../src/brasero-app.c:144
2378
2643
msgid "Quit Brasero"
2379
2644
msgstr "ब्रैसेरो से बाहर जाएँ"
2381
#: ../src/brasero-app.c:142
2646
#: ../src/brasero-app.c:146
2382
2647
msgid "_Contents"
2383
2648
msgstr "विषय सूची (_C)"
2385
#: ../src/brasero-app.c:142
2650
#: ../src/brasero-app.c:146
2386
2651
msgid "Display help"
2387
2652
msgstr "मदद दिखाएँ"
2389
#: ../src/brasero-app.c:145
2654
#: ../src/brasero-app.c:149
2391
2656
msgstr "के बारे में"
2393
#: ../src/brasero-app.c:572 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2658
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2394
2659
msgid "Disc Burner"
2395
2660
msgstr "डिस्क बर्नर"
2397
#: ../src/brasero-app.c:1014
2399
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2400
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2401
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2404
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2405
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2406
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2409
#: ../src/brasero-app.c:1019
2411
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2412
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2413
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2416
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2417
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2418
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2421
#: ../src/brasero-app.c:1024
2423
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2424
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2425
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2427
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2428
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2429
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2431
#: ../src/brasero-app.c:1036
2662
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2663
msgid "Error while loading the project"
2664
msgstr "प्रोजेक्ट की लोडिंग के दौरान त्रुटि"
2666
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2667
#: ../src/brasero-project.c:1272
2668
msgid "Please add files to the project."
2669
msgstr "कृपया फाइल को परियोजना में जोड़ें."
2671
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2672
msgid "The project is empty"
2673
msgstr "परियोजना रिक्त है"
2675
#: ../src/brasero-app.c:1173
2677
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2678
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2679
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2682
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2683
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2684
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2687
#: ../src/brasero-app.c:1178
2689
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2690
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2691
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2694
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2695
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2696
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2699
#: ../src/brasero-app.c:1183
2701
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2702
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2703
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2705
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2706
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2707
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2709
#: ../src/brasero-app.c:1195
2432
2710
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2433
2711
msgstr "गनोम के लिए प्रयोग करने में एक सरल को सीडी/डीवीडी बर्निंग अनुप्रयोग"
2435
#: ../src/brasero-app.c:1053
2713
#: ../src/brasero-app.c:1212
2436
2714
msgid "Brasero Homepage"
2437
2715
msgstr "ब्रेसेरो होमपेज"
2444
2722
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2445
2723
#. * line seperated by newlines (\n).
2447
#: ../src/brasero-app.c:1065
2725
#: ../src/brasero-app.c:1224
2448
2726
msgid "translator-credits"
2449
2727
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
2451
#: ../src/brasero-app.c:1296
2729
#: ../src/brasero-app.c:1446
2453
2731
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2454
2732
msgstr "परियोजना \"%s\" मौजूद नहीं है"
2456
#: ../src/brasero-app.c:1298 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
2457
msgid "Error while loading the project"
2458
msgstr "प्रोजेक्ट की लोडिंग के दौरान त्रुटि"
2460
#: ../src/brasero-app.c:1372 ../src/brasero-app.c:1378
2734
#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
2461
2735
msgid "_Recent Projects"
2462
2736
msgstr "हालिया परियोजना (_R)"
2464
#: ../src/brasero-app.c:1373
2738
#: ../src/brasero-app.c:1731
2465
2739
msgid "Display the projects recently opened"
2466
2740
msgstr "हाल में खुले परियोजना दिखाएँ"
2468
#: ../src/brasero-app.c:1701 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2469
msgid "Brasero Disc Burner"
2470
msgstr "ब्रेसेरो डिस्क बर्नर"
2472
2742
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2473
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2474
#| msgid "Brasero Plugins"
2475
2743
msgid "Brasero"
2476
2744
msgstr "ब्रैसेरो"
2746
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2747
msgid "Brasero Disc Burner"
2748
msgstr "ब्रेसेरो डिस्क बर्नर"
2478
2750
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2479
2751
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2480
2752
msgstr "सीडी और डीवीडी बनाएँ और नक़ल लें"
2482
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2754
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2755
#| msgid "Disc Burner"
2756
msgid "Disc Burner and Copier"
2757
msgstr "डिस्क बर्नर और कापियर"
2759
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2761
#| msgid "Burning image to disc"
2762
msgid "Burning flags to be used"
2763
msgstr "छवि को डिस्क में लिख रहा है"
2765
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2767
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2771
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2484
2773
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2485
2774
"set to NULL, Brasero will load them all."
2486
msgstr "अतिरिक्त प्लगइन की सूची समाहित करता है जो ब्रैसेरो डिस्क को लिखने के लिए प्रयोग करेगा. यदि रिक्त पर सेट है , ब्रैसेरो उसे लोड करेगा."
2776
"अतिरिक्त प्लगइन की सूची समाहित करता है जो ब्रैसेरो डिस्क को लिखने के लिए प्रयोग करेगा. "
2777
"यदि रिक्त पर सेट है , ब्रैसेरो उसे लोड करेगा."
2488
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2779
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2490
2781
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2491
2782
"used if possible."
2492
msgstr "संस्थापित पसंदीदा बर्न इंजन सूइट का नाम समाहित करता है. यह प्रयोग किया जाएगा यदि संभव है."
2494
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2495
msgid "Default height for image preview."
2496
msgstr "छवि पूर्वावलोकन के लिए तयशुदा ऊँचाई."
2498
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2499
msgid "Default height for video preview."
2500
msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन के लिए तयशुदा ऊँचाई."
2502
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2503
msgid "Default width for image preview."
2504
msgstr "छवि पूर्वावलोकन के लिए तयशुदा चौड़ाई."
2506
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2507
msgid "Default width for video preview."
2508
msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन के लिए तयशुदा चौड़ाई."
2510
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2511
msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2512
msgstr "\"-immed\" फ्लैग को cdrecord के साथ सक्रिय करें"
2514
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2784
"संस्थापित पसंदीदा बर्न इंजन सूइट का नाम समाहित करता है. यह प्रयोग किया जाएगा यदि संभव "
2787
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2789
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2790
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2794
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2796
#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
2797
msgid "Directory to use for temporary files"
2798
msgstr "निर्देशिका सेट करें जहाँ अस्थायी फाइल जमा करना है"
2800
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2515
2801
msgid "Enable file preview"
2516
2802
msgstr "फ़ाइल पूर्वावलोकन सक्रिय करें"
2518
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2519
msgid "Enable side pane"
2520
msgstr "किनारे का फलक सक्रिय करें"
2804
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2806
#| msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2807
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2808
msgstr "\"-immed\" फ्लैग को cdrecord के साथ सक्रिय करें"
2522
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2810
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2523
2811
msgid "Favourite burn engine"
2524
2812
msgstr "पसंदीदा बर्न इंजन"
2526
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2527
msgid "Height for video preview"
2528
msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन की ऊँचाई"
2530
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2531
msgid "Height of image preview"
2532
msgstr "छवि पूर्वावलोकन की ऊँचाई"
2534
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2535
msgid "Layout of UI"
2536
msgstr "UI का लेआउट"
2538
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2539
msgid "Pane to display audio projects"
2540
msgstr "ऑडियो परियोजना दिखाने के लिए पट्टी"
2542
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2543
msgid "Pane to display data projects"
2544
msgstr "आँकड़ा परियोजना दिखाने के लिए पट्टी"
2546
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2547
msgid "Pane to display video projects"
2548
msgstr "वीडियो परियोजना दिखाने के लिए पट्टी"
2550
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2814
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2551
2815
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2552
2816
msgstr "उनके लक्ष्य मुताबिक सांकेतिक कड़ी बदलें"
2554
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2555
#| msgid "Filter _broken symlinks"
2818
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2819
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2822
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2823
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2826
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2828
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2829
"to true if it should."
2832
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2556
2833
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2557
2834
msgstr "क्या ब्रैसेरो टूटी सांकेतिक कड़ी फिल्टर करता है"
2559
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2836
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2561
2838
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2562
2839
"filter broken symbolic links."
2563
msgstr "क्या ब्रैसेरो को टूटी सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो टूटी सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करेगा."
2841
"क्या ब्रैसेरो को टूटी सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो टूटी "
2842
"सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करेगा."
2565
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2844
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2566
2845
msgid "Should brasero filter hidden files"
2567
2846
msgstr "क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए."
2569
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2848
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2571
2850
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2573
msgstr "क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करेगा."
2575
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2576
msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2577
msgstr "क्या ब्रैसेरो को सूचित करना चाहिए जब फाइल फिल्टर की जाती है"
2579
#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2581
"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2582
"display the notification."
2583
msgstr "क्या ब्रैसेरो को सूचित करना चाहिए जब फाइल फिल्टर की जाती है. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो सूचना दिखाएगी"
2585
#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2853
"क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों "
2856
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2587
2858
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2588
2859
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2589
msgstr "क्या ब्रैसेरो को परियोजना में लक्षित फाइलों के द्वारा सांकेतिक कड़ी से बदला जाना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो सांकेतिक कड़ी को बदलेगा."
2591
#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2593
"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2594
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2596
"ऑडियो परियोजना के साथ दिखाने के लिए पट्टी. इसे निम्न में एक होना चाहिए: "
2597
"\"Chooser\", \"Search\" या \"Playlist\"."
2599
#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2601
"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2602
"\"Chooser\" or \"Search\"."
2604
"आँकड़ा परियोजना के साथ दिखाने के लिए पट्टी. इसे निम्न में एक होना चाहिए: "
2605
"\"Chooser\" या \"Search\"."
2607
#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2609
"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2610
"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2612
"वीडियो परियोजना के साथ दिखाने के लिए पट्टी. इसे निम्न में एक होना चाहिए: "
2613
"\"Chooser\", \"Search\" या \"Playlist\"."
2615
#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2617
"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2618
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2620
"यह कुंजी सेट करता है जहाँ परियोजना पट्टी को होना चाहिए (0 = on the right, 1 = on the "
2621
"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2623
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2624
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2625
msgstr "\"-immed\" फ्लैग के साथ cdrecord के साथ प्रयुक्त"
2627
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2628
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2629
msgstr "क्या बाज़ू पट्टी को दिखाना है. इसे प्रयोग के लिए सही पर सेट करें."
2631
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2861
"क्या ब्रैसेरो को परियोजना में लक्षित फाइलों के द्वारा सांकेतिक कड़ी से बदला जाना चाहिए. "
2862
"सही पर सेट करें, ब्रैसेरो सांकेतिक कड़ी को बदलेगा."
2864
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2865
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2868
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2869
msgid "The priority value for the plugin"
2872
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2873
msgid "The speed to be used"
2876
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2878
#| msgid "Creating checksum for image files"
2879
msgid "The type of checksum used for files"
2880
msgstr "छवि फाइल के लिए चेकसम बना रहा है"
2882
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2884
#| msgid "Creating checksum for image files"
2885
msgid "The type of checksum used for images"
2886
msgstr "छवि फाइल के लिए चेकसम बना रहा है"
2888
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2890
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2894
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2896
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2900
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2902
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2903
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2904
msgstr "\"-immed\" फ्लैग के साथ cdrecord के साथ प्रयुक्त"
2906
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2908
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2909
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2910
msgstr "\"-immed\" फ्लैग के साथ cdrecord के साथ प्रयुक्त"
2912
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2914
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2915
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2916
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2917
"negative value disables the plugin."
2920
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2632
2921
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2633
2922
msgstr "क्या फ़ाइल पूर्वालोकन को दिखाना है. इसे प्रयोग के लिए सही पर सेट करें."
2635
#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2636
msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2924
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2926
#| msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2927
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2637
2928
msgstr "क्या \"--driver generic-mmc-raw\" फ्लैग को cdrdao के साथ प्रयोग करना है"
2639
#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2641
"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2642
"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2644
"क्या \"--driver generic-mmc-raw\" फ्लैग को cdrdao के साथ प्रयोग करना है. सही पर सेट करें, "
2645
"ब्रैसेरो इसे प्रयोग करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का कार्य करेगा."
2647
#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2649
"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2650
"as it's only a workaround for some drives/setups."
2652
"क्या \"-immed\" फ्लैग को cdrecord के साथ प्रयोग करना है. सावधानी से प्रयोग करें (सही पर सेट करें)"
2653
"क्योंकि यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का कार्य करता है."
2655
#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2656
msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2930
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2933
#| "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2934
#| "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2936
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2937
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2939
"क्या \"--driver generic-mmc-raw\" फ्लैग को cdrdao के साथ प्रयोग करना है. सही पर "
2940
"सेट करें, ब्रैसेरो इसे प्रयोग करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का कार्य करेगा."
2942
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2945
#| "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2946
#| "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2948
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2949
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2951
"क्या \"-immed\" फ्लैग को cdrecord के साथ प्रयोग करना है. सावधानी से प्रयोग करें (सही "
2952
"पर सेट करें)क्योंकि यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का कार्य करता है."
2954
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2956
#| msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2957
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2657
2958
msgstr "क्या \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लैग को growisofs के साथ प्रयोग करना है."
2659
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2960
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2963
#| "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2964
#| "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
2661
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2967
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2662
2968
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2663
msgstr "क्या \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लैग को growisofs के साथ प्रयोग करना है. इसे गलत पर सेट करें, ब्रैसेरो इसे प्रयोग नहीं करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के साथ समाधान के रूप में होता है."
2970
"क्या \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लैग को growisofs के साथ प्रयोग करना है. इसे गलत "
2971
"पर सेट करें, ब्रैसेरो इसे प्रयोग नहीं करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के साथ समाधान के रूप में होता "
2665
#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2974
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2666
2975
msgid "White list of additional plugins to use"
2667
2976
msgstr "प्रयोग के लिए अतिरिक्त प्लगइन की श्वेत सूची"
2669
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2670
msgid "Width for image preview"
2671
msgstr "छवि पूर्वावलोकन की चौड़ाई"
2673
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2674
msgid "Width for video preview"
2675
msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन की चौड़ाई"
2677
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2978
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2678
2979
msgid "Brasero project file"
2679
2980
msgstr "ब्रैसेरो परियोजना फाइल"
2681
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:125
2982
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
2983
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
2987
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2682
2988
msgid "Open the selected files"
2683
2989
msgstr "चयनित फाइल खोलें"
2685
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2686
msgid "_Edit Information..."
2991
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2992
#| msgid "_Edit Information..."
2993
msgid "_Edit Information…"
2687
2994
msgstr "सूचना संपादित करें (_E)..."
2689
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2690
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2996
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2998
#| msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2999
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2691
3000
msgstr "ट्रैक सूचना संपादित करें (start, end, author, ...)"
2693
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:129
3002
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2694
3003
#: ../src/brasero-project.c:200
2695
3004
msgid "Remove the selected files from the project"
2696
3005
msgstr "परियोजना से चयनित फाइल हटाएँ"
2698
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:131
3007
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3008
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3010
#| msgid "Image files"
3012
msgstr "फ़ाइल चिपकाएँ"
3014
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2699
3015
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2700
3016
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2701
3017
msgstr "क्लिपबोर्ड में जमा फाइल जोड़ें"
2703
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3019
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2704
3020
msgid "I_nsert a Pause"
2705
3021
msgstr "एक ठहराव दें (_n)"
2707
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
3023
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2708
3024
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2709
3025
msgstr "ट्रैक के लिए 2 सेकेंड का ठहराव दें"
2711
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2712
msgid "_Split Track..."
2713
msgstr "ट्रैक विभाजित करें (_S)..."
3027
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3028
#| msgid "Split Track"
3029
msgid "_Split Track…"
3030
msgstr "ट्रैक विलग करें"
2715
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
3032
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2716
3033
msgid "Split the selected track"
2717
3034
msgstr "चयनित ट्रैक विभाजित करें"
2719
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
3036
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
2723
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
3040
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2725
3042
msgstr "विभाजित करें"
2727
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
3044
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2731
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
3048
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
2733
3050
msgstr "शीर्षक"
2735
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
3052
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2737
3054
msgstr "कलाकार"
2739
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2740
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
3056
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
3057
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
2744
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
3061
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2745
3062
msgid "The track will be padded at its end."
2746
3063
msgstr "ट्रैक को इसके अंत में पैडेड किया जाएगा."
2748
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
3065
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2749
3066
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2750
3067
msgstr "ट्रैक 6 सेकेंड से कम है"
2752
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
3069
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2753
3070
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2754
3071
msgstr "सुनिश्चित करें कि codec संस्थापित है"
2756
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2758
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
3073
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
3075
#| msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
3076
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2759
3077
msgstr "क्या आप \"%s\" को जोड़ना चाहते हैं जो कि एक वीडियो फ़ाइल है?"
2761
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
3079
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2763
3081
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2765
3083
msgstr "यह फाइल वीडियो है और इसलिए केवल ऑडियो हिस्सा इस डिस्क पर लिखा जाएगा."
2767
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
3085
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2768
3086
msgid "_Discard File"
2769
3087
msgstr "फाइल छोड़ें (_D)"
2771
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:859
2772
#: ../src/brasero-data-disc.c:904
2773
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2774
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
3089
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2775
3090
msgid "_Add File"
2776
3091
msgstr "जोड़ें फ़ाइल (_A)"
2778
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
3093
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2779
3094
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2780
3095
msgstr "क्या आप श्रव्य फाइल के लिए निर्देशिका के अंदर खोजना चाहते हैं?"
2782
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2783
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2784
msgstr "निर्देशिकाओं को श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है."
2786
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
3097
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2787
3098
msgid "Search _Directory"
2788
3099
msgstr "निर्देशिका खोजें (_D)"
2790
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
3101
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
2792
3103
msgid "\"%s\" could not be opened."
2793
3104
msgstr "\"%s\" खोली नहीं जा सकी."
2795
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1204
3106
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
3108
#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3109
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3110
msgstr "क्या आप श्रव्य फाइल के लिए निर्देशिका के अंदर खोजना चाहते हैं?"
3112
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3114
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3115
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3116
"be played by specific digital players.\n"
3117
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3120
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
3121
msgid "Create _Regular Tracks"
3124
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
3125
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3128
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3129
msgid "Create _DTS Tracks"
3132
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3133
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3136
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
2796
3137
msgid "Select one song only please."
2797
3138
msgstr "केवल एक गाना ही चुनें."
2799
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1205
3140
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
2800
3141
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2801
3142
msgstr "एक समय में एक से अधिक गीत को बांटना असंभव है"
2803
#. Translators: the following string
2804
#. * means there was an error while
2806
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
3144
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2807
3145
msgid "Error while blanking."
2808
3146
msgstr "खाली किए जाने के दौरान त्रुटि"
2810
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2811
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
3148
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3149
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
2812
3150
msgid "Blank _Again"
2813
3151
msgstr "फिर खाली करें (_A)"
2815
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
3153
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
2816
3154
msgid "Unknown error."
2817
3155
msgstr "अज्ञात त्रुटि."
2819
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
3157
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3158
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
2820
3159
msgid "The disc was successfully blanked."
2821
3160
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक खाली किया गया."
2823
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
3162
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
2824
3163
msgid "The disc is ready for use."
2825
3164
msgstr "डिस्क प्रयोग के लिए तैयार है."
2827
3166
#. Translators: This is a verb, an action
2828
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
3167
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
2830
3169
msgstr "खाली (_B)"
2832
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
3171
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
2833
3172
msgid "_Fast blanking"
2834
3173
msgstr "तेज रिक्तिकरण (_F)"
2836
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2837
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
3175
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3177
#| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
3178
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2838
3179
msgstr "तेज रिक्तिकरण सक्रिय करें लंबे समग्र रिक्तिकरण के बजाए"
2840
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
3181
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
2841
3182
msgid "Disc Blanking"
2842
3183
msgstr "डिस्क रिक्तिकरण"
2844
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2846
msgstr "गीत-सूचियाँ"
2848
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2849
msgid "Number of Songs"
2850
msgstr "गानों की संख्या"
2852
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2856
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2857
msgid "Select Playlist"
2858
msgstr "गीत-सूची चुनें"
2860
#: ../src/brasero-playlist.c:803
3185
#: ../src/brasero-playlist.c:390
2862
3187
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2863
3188
msgstr "गीतसूची \"%s\" के विश्लेषण में त्रुटि."
2865
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:218
2866
#: ../src/brasero-project.c:2367 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2867
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2868
msgid "An unknown error occured"
3190
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3191
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3192
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3194
#| msgid "An unknown error occured"
3195
msgid "An unknown error occurred"
2869
3196
msgstr "एक अनजान त्रुटि उत्पन्न हुई"
2871
3198
#. Translators: %d is the number of songs
2872
#: ../src/brasero-playlist.c:912
3199
#: ../src/brasero-playlist.c:499
2874
3201
msgid "%d song"
2875
3202
msgid_plural "%d songs"
2876
3203
msgstr[0] "%d गीत"
2877
3204
msgstr[1] "%d गीत"
2879
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3206
#: ../src/brasero-playlist.c:584
3207
msgid "Select Playlist"
3208
msgstr "गीत-सूची चुनें"
3210
#: ../src/brasero-playlist.c:750
3212
msgstr "गीत-सूचियाँ"
3214
#: ../src/brasero-playlist.c:761
3215
msgid "Number of Songs"
3216
msgstr "गानों की संख्या"
3218
#: ../src/brasero-playlist.c:781
3222
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
2881
3224
msgstr "प्लगइन"
2883
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
3226
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2884
3227
msgid "Enabled"
2887
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
3230
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
2889
3232
msgid "Copyright %s"
2890
3233
msgstr "कॉपीराइट %s"
2892
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2893
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
3235
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
3236
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
2895
3238
msgstr "के बारे में (_A)"
2897
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2898
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
3240
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3241
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
2899
3242
msgid "C_onfigure"
2900
3243
msgstr "कॉन्फ़िगर करें (_o)"
2902
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
3245
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
2903
3246
msgid "A_ctivate"
2904
3247
msgstr "सक्रिय करें (_c)"
2906
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
3249
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
2907
3250
msgid "Ac_tivate All"
2908
3251
msgstr "सभी सक्रिय करें (_t)"
2910
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
3253
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
2911
3254
msgid "_Deactivate All"
2912
3255
msgstr "सभी निष्क्रिय करें (_D)"
2914
3257
#. Use the translated name for the plugin.
2915
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
3258
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
2917
3260
msgid "Options for plugin %s"
2918
3261
msgstr "प्लगइन के लिए विकल्प %s"
2920
#: ../src/brasero-search-entry.c:188
2924
#: ../src/brasero-search-entry.c:272
2925
msgid "In _text documents"
2926
msgstr "पाठ दस्तावेज़ के भीतर (_t)"
2928
#: ../src/brasero-search-entry.c:287
2929
msgid "In _pictures"
2930
msgstr "तस्वीर में (_p)"
2932
#: ../src/brasero-search-entry.c:302
2934
msgstr "संगीत में (_m)"
2936
#: ../src/brasero-search-entry.c:317
2938
msgstr "वीडियो में (_v)"
2940
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2941
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2942
msgstr "मेन्यू से चुनने के लिए अपना बीजशब्द टाइप करें या 'All files' चुनें"
2944
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2945
msgid "Select if you want to search among image files only"
2946
msgstr "चुनें यदि आप केवल छवि फाइलों में खोजना चाहते हैं"
2948
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
2949
msgid "Select if you want to search among video files only"
2950
msgstr "चुनें यदि आप केवल वीडियो फाइलों में खोजना चाहते हैं"
2952
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
2953
msgid "Select if you want to search among audio files only"
2954
msgstr "चुनें यदि आप केवल ऑडियो फाइलों में खोजना चाहते हैं"
2956
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
2957
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2958
msgstr "चुनें यदि आप केवल पाठ दस्तावेज के बीच में खोजना चाहते हैं"
2960
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
2961
msgid "Click to start the search"
2962
msgstr "खोजना आरंभ करने के लिए क्लिक करें"
2964
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
2965
msgid "Previous Results"
2966
msgstr "पिछला परिणाम"
2968
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
2970
msgstr "कोई परिणाम नहीं"
2972
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
2973
msgid "Next Results"
2974
msgstr "अगला परिणाम"
2976
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2331
2977
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2981
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2359
2985
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
2986
msgid "Number of results displayed"
2987
msgstr "प्रदर्शित परिणामों की संख्या"
2989
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
2991
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
2992
msgstr "परिणाम %i - %i (out of %i)"
2994
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
2995
msgid "Error querying Beagle."
2996
msgstr "बीगल को प्रश्न करने में त्रुटि"
2998
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
3263
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3000
3265
msgstr "शीर्षक:"
3002
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3003
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3004
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3267
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3268
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3269
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3272
#| "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3273
#| "can be read and displayed by some audio CD players."
3006
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3275
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3007
3276
"can be read and displayed by some audio CD players."
3008
msgstr "यह सूचना को डिस्क में CD-TEXT तकनीक के प्रयोग से लिखा जाएगा. इसे कुछ ध्वनि सीडी प्लेयर के द्वारा पढ़ा और दिखाया जा सकता है."
3278
"यह सूचना को डिस्क में CD-TEXT तकनीक के प्रयोग से लिखा जाएगा. इसे कुछ ध्वनि सीडी प्लेयर के "
3279
"द्वारा पढ़ा और दिखाया जा सकता है."
3010
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
3281
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3011
3282
msgid "Artist:"
3012
3283
msgstr "कलाकारः"
3014
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
3285
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3015
3286
msgid "Composer:"
3018
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
3289
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3019
3290
msgid "Song start:"
3020
3291
msgstr "गीत आरंभ:"
3022
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
3293
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3023
3294
msgid "Song end:"
3024
3295
msgstr "गीत अंत:"
3026
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
3297
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3027
3298
msgid "Pause length:"
3028
3299
msgstr "ठहराव लंबाई:"
3030
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
3301
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3031
3302
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3032
3303
msgstr "ठहराव की लंबाई दें जो ट्रैक का पालन करना चाहिए"
3034
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
3305
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3035
3306
msgid "Track length:"
3036
3307
msgstr "ट्रैक लंबाई:"
3038
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
3309
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3039
3310
msgid "Song Information"
3040
3311
msgstr "गीत जानकारी"
3042
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
3313
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3044
3315
msgid "Song information for track %02i"
3045
3316
msgstr "ट्रैक %02i के लिए गीत जानकारी"
3047
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3049
msgstr "फिर नाम दें (_e)..."
3051
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
3319
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3320
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3321
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3322
#. * don't allow the "/"
3323
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3328
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3330
msgstr "कोई फाइल नहीं"
3332
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3333
msgid "Start and stop playing"
3334
msgstr "चलाना आरंभ करें या रोकें"
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3339
msgstr "नाम बदलें (_e)"
3341
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3052
3342
msgid "Rename the selected file"
3053
3343
msgstr "चयनित फाइल का नाम बदलें"
3055
#: ../src/brasero-data-disc.c:133 ../src/brasero-data-disc.c:1757
3345
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3056
3346
msgid "New _Folder"
3057
3347
msgstr "नया फ़ोल्डर (_F)"
3059
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
3349
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3060
3350
msgid "Create a new empty folder"
3061
3351
msgstr "एक नया खाली फोल्डर बनाएँ"
3063
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
3353
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3064
3354
msgid "The session could not be imported."
3065
3355
msgstr "यह सत्र आयात नहीं किया जा सका"
3067
#: ../src/brasero-data-disc.c:563
3357
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3068
3358
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3069
3359
msgstr "परियोजना की अंतर्वस्तु बदली गई जबसे इसे सहेजा गया था."
3071
#: ../src/brasero-data-disc.c:565 ../src/brasero-data-disc.c:572
3361
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3072
3362
msgid "Discard the current modified project"
3073
3363
msgstr "मौजूदा परिवर्तित परियोजना को छोड़ें"
3075
#: ../src/brasero-data-disc.c:571
3365
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3076
3366
msgid "_Discard"
3077
3367
msgstr "त्यागें (_D)"
3079
#: ../src/brasero-data-disc.c:577
3369
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3080
3370
msgid "Continue with the current modified project"
3081
3371
msgstr "मौजूदा परिवर्तित परियोजना के साथ जारी रखें"
3083
#: ../src/brasero-data-disc.c:684 ../src/brasero-data-disc.c:705
3084
#: ../src/brasero-data-disc.c:726
3373
#. Translators: %s is the name of the image
3374
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3377
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
3378
#| "its contents can be burnt."
3380
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3381
"contents can be burned"
3382
msgstr "केवल एक चुनी (\"%s\") फाइल है. यह डिस्क की छवि है और इसकी सामग्री लिखी जा सकती है."
3384
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3385
#| msgid "Burn as _File"
3386
msgid "Burn as _Data"
3387
msgstr "बतौर आँकड़ा लिखें (_F)"
3389
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3391
#| msgid "Burn _image"
3392
msgid "Burn as _Image"
3393
msgstr "छवि लिखें (_i)"
3395
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3396
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3086
3398
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3087
3399
msgstr "\"%s\" को चयन में जोड़ा नहीं जा सकता है."
3089
#: ../src/brasero-data-disc.c:708
3401
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3090
3402
msgid "It is a recursive symlink"
3091
3403
msgstr "यह पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी है"
3093
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3405
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3094
3406
msgid "It does not exist at the specified location"
3095
3407
msgstr "यह निर्दिष्ट स्थान पर मौजूद नहीं है"
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3098
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3409
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3410
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3099
3411
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3100
3412
msgstr "क्या फ़ाइलों को विंडोज संगत के रूप में पूर्ण रूप से फिर नाम दिया जाना चाहिए?"
3102
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3103
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3414
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
3415
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3104
3416
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3105
3417
msgstr "वे नाम बदले जाने चाहिए और 64 वर्ण तक काटे जाने चाहिए."
3107
#: ../src/brasero-data-disc.c:756
3108
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3419
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
3420
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3109
3421
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3110
3422
msgstr "पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के लिए नाम बदलें (_R)"
3112
#: ../src/brasero-data-disc.c:757
3113
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3424
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
3425
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3114
3426
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3115
3427
msgstr "पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता निष्क्रिय करें (_D)"
3117
3429
#. Translators: %s is the name of the file
3118
#: ../src/brasero-data-disc.c:790
3430
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3120
3432
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3121
3433
msgstr "क्या आप \"%s\" को बदलना चाहते हैं?"
3123
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3435
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3438
#| "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3439
#| "overwrite its content (on the disc only)."
3125
3441
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3126
"overwrite its content (on the disc only)."
3127
msgstr "इस नाम के साथ फ़ाइल पहले से फोल्डर में मौजूद है. इसे बदलना इसकी अंतर्वस्तु पर लिख देगा (केवल डिस्क पर)."
3442
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3444
"इस नाम के साथ फ़ाइल पहले से फोल्डर में मौजूद है. इसे बदलना इसकी अंतर्वस्तु पर लिख देगा "
3129
3447
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3130
3448
#. * in the project.
3131
3449
#. * Keep is a verb
3132
#: ../src/brasero-data-disc.c:803
3450
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3133
3451
msgid "Always K_eep"
3134
3452
msgstr "हमेशा बनाए रखें (_e)"
3136
3454
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3137
3455
#. * in the project.
3138
3456
#. * Keep is a verb
3139
#: ../src/brasero-data-disc.c:807
3457
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3142
3459
msgstr "बनाए रखें (_K)"
3145
3462
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3146
3463
#. * Replace is a verb
3147
3464
#. Translators: this is a verb
3148
#: ../src/brasero-data-disc.c:811 ../src/brasero-rename.c:345
3465
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
3149
3466
msgid "_Replace"
3150
3467
msgstr "बदलें (_R)"
3152
3469
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3153
3470
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3154
3471
#. * Replace is a verb
3155
#: ../src/brasero-data-disc.c:815
3472
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3157
3473
msgid "Al_ways Replace"
3158
3474
msgstr "हमेशा बदलें (_w)"
3160
#: ../src/brasero-data-disc.c:845
3161
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3476
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
3477
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3480
#| "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
3481
#| "version of ISO9660 standard to support it?"
3164
3483
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3165
"of ISO9660 standard to support it?"
3166
msgstr "क्या आप वाकई \"%s\" को चयन में जोड़ना चाहते हैं और ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण को इसे समर्थन देने के लिए प्रयोग करना चाहते हैं?"
3484
"of the ISO9660 standard to support it?"
3486
"क्या आप वाकई \"%s\" को चयन में जोड़ना चाहते हैं और ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण को इसे "
3487
"समर्थन देने के लिए प्रयोग करना चाहते हैं?"
3168
#: ../src/brasero-data-disc.c:853
3169
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
3489
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
3490
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
3493
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3494
#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3495
#| "widespread ones).\n"
3496
#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3497
#| "supported by most of the operating systems including Linux and all "
3498
#| "versions of Windows ©.\n"
3499
#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3171
3502
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3172
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3503
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3173
3504
"widespread ones).\n"
3174
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3175
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3177
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3505
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3506
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3508
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3180
"फाइल का आकार 2 GiB से अधिक है. 2 GiB से अधिक फ़ाइल को ISO9660 मानक के आधार पर समर्थित नहीं है इसके पहले और दूसरे संस्करण में (जो अधिक लोकप्रिय है).\n"
3181
"इसकी सलाह दी जाती है कि ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण का प्रयोग करें जो अधिकतर ऑपरेटिंग तंत्र के द्वारा समर्थित है निनक्स और Windows © के सभी संस्करण में.\n"
3511
"फाइल का आकार 2 GiB से अधिक है. 2 GiB से अधिक फ़ाइल को ISO9660 मानक के आधार पर "
3512
"समर्थित नहीं है इसके पहले और दूसरे संस्करण में (जो अधिक लोकप्रिय है).\n"
3513
"इसकी सलाह दी जाती है कि ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण का प्रयोग करें जो अधिकतर "
3514
"ऑपरेटिंग तंत्र के द्वारा समर्थित है निनक्स और Windows © के सभी संस्करण में.\n"
3182
3515
"हालांकि MacOS X ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण से बनाई गई छवि नहीं पढ़ सकता है."
3184
#: ../src/brasero-data-disc.c:857 ../src/brasero-data-disc.c:902
3185
#| msgid "_Add Files"
3517
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
3518
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
3519
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3186
3520
msgid "Ne_ver Add Such File"
3187
3521
msgstr "कभी ऐसी फाइल मत जोड़ें (_v)"
3189
#: ../src/brasero-data-disc.c:860 ../src/brasero-data-disc.c:905
3523
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
3524
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
3525
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3190
3526
msgid "Al_ways Add Such File"
3191
3527
msgstr "ऐसी फाइलें हमेशा जोड़े (_w)"
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3194
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3529
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
3530
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3196
3532
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3197
3533
msgstr "क्या आप \"%s\" चयन में जोड़ना चाहते हैं?"
3199
#: ../src/brasero-data-disc.c:898
3200
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3535
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
3536
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3539
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3540
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3541
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
3542
#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3202
3544
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3203
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3545
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3204
3546
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3205
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3547
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3207
3549
"इस निर्देशिका की संतति के पास 7 जनक निर्देशिका रहेगी.\n"
3208
"ब्रैसेरो ऐसी फ़ाइल पदक्रम की एक छवि बनाएगी और इसे लिखेगी; लेकिन डिस्क सभी ऑपरेटिंग तंत्र पर पठनीय नहीं होगी.\n"
3550
"ब्रैसेरो ऐसी फ़ाइल पदक्रम की एक छवि बनाएगी और इसे लिखेगी; लेकिन डिस्क सभी ऑपरेटिंग तंत्र "
3551
"पर पठनीय नहीं होगी.\n"
3209
3552
"नोट: ऐसा फाइल पदक्रम लिनक्स पर काम करने वाला माना जाता है."
3211
3554
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3212
3555
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3213
#: ../src/brasero-data-disc.c:1000
3556
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3215
3558
msgid "Import %s"
3216
3559
msgstr "%s आयात करें"
3218
3561
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3219
3562
#. * entry and toolbar button (text added later).
3220
#: ../src/brasero-data-disc.c:1007
3563
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3222
3565
msgid "I_mport %s"
3223
3566
msgstr "%s आयात करें (_m)"
3225
3568
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3226
#: ../src/brasero-data-disc.c:1037
3569
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3227
3570
msgid "I_mport"
3228
3571
msgstr "आयात करें (_m)"
3230
3573
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3231
#: ../src/brasero-data-disc.c:1119
3233
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3574
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3576
#| msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3577
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3234
3578
msgstr "क्या आप '%s' से सत्र आयात करना चाहते हैं?"
3236
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3580
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3237
3581
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3238
3582
msgstr "उस तरह से, पिछले सत्र से पुरानी फाइलें लिखने के बाद प्रयोग लायक होगी."
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:1133
3584
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3241
3585
msgid "I_mport Session"
3242
3586
msgstr "सत्र आयात करें (_m)"
3244
#: ../src/brasero-data-disc.c:1134
3588
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3245
3589
msgid "Click here to import its contents"
3246
3590
msgstr "इसकी अंतर्वस्तु आयात करने के लिए यहाँ क्लिक करें"
3248
#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
3592
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3249
3593
msgid "Please wait while the project is loading."
3250
3594
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जबकि परियोजना लोड कर रहा है."
3252
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
3596
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3253
3597
msgid "_Cancel Loading"
3254
3598
msgstr "लोड करना रद्द करें (_C)"
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:1498
3600
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3257
3601
msgid "Cancel loading current project"
3258
3602
msgstr "मौजूदा परियोजना की लोडिंग रद्द करें"
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
3604
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3261
3605
msgid "File Renaming"
3262
3606
msgstr "फ़ाइल का पुनर्नामकरण"
3264
#: ../src/brasero-data-disc.c:1906
3608
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3265
3609
msgid "_Rename"
3266
3610
msgstr "नाम बदलें (_R)"
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:1914
3612
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3269
3613
msgid "Renaming mode"
3270
3614
msgstr "पुनर्नामकरण मोड"
3272
#: ../src/brasero-data-disc.c:2345 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3616
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3620
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:2375
3624
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
3628
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3278
3630
msgstr "खाली जगह"
3280
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2055
3632
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3282
3633
msgid "Audio files"
3283
3634
msgstr "ध्वनि फाइल"
3285
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2064
3636
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3290
#: ../src/brasero-layout.c:103
3640
#: ../src/brasero-layout.c:100
3291
3641
msgid "P_review"
3292
3642
msgstr "पूर्वावलोकन (_r)"
3294
3644
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3295
#: ../src/brasero-layout.c:105
3645
#: ../src/brasero-layout.c:102
3296
3646
msgid "Display video, audio and image preview"
3297
3647
msgstr "वीडियो, ऑडियो और छवि पूर्वावलोकन दिखाएँ"
3299
#: ../src/brasero-layout.c:109
3649
#: ../src/brasero-layout.c:106
3300
3650
msgid "_Show Side Panel"
3301
3651
msgstr "बाजू पटल दिखाएँ (_S)"
3303
#: ../src/brasero-layout.c:110
3653
#: ../src/brasero-layout.c:107
3304
3654
msgid "Show a side pane along the project"
3305
3655
msgstr "परियोजना के साथ बाजू फलक दिखाएँ"
3307
#: ../src/brasero-layout.c:124
3657
#: ../src/brasero-layout.c:121
3308
3658
msgid "_Horizontal Layout"
3309
3659
msgstr "क्षैतिज खाका (_H)"
3311
#: ../src/brasero-layout.c:125
3312
msgid "Set an horizontal layout"
3661
#: ../src/brasero-layout.c:122
3663
#| msgid "Set an horizontal layout"
3664
msgid "Set a horizontal layout"
3313
3665
msgstr "क्षैतिज खाका सेट करें"
3315
#: ../src/brasero-layout.c:127
3667
#: ../src/brasero-layout.c:124
3316
3668
msgid "_Vertical Layout"
3317
3669
msgstr "लंबबत खाका (_V)"
3319
#: ../src/brasero-layout.c:128
3671
#: ../src/brasero-layout.c:125
3320
3672
msgid "Set a vertical layout"
3321
3673
msgstr "लंबबत खाका सेट करें"
3323
#: ../src/brasero-layout.c:1481
3675
#: ../src/brasero-layout.c:1180
3324
3676
msgid "Click to close the side pane"
3325
3677
msgstr "बाजू फलक को बंद करने के लिए क्लिक करें"
3328
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3329
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3330
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3331
#. * don't allow the "/"
3332
#: ../src/brasero-player.c:271
3337
#: ../src/brasero-player.c:395
3339
msgstr "कोई फाइल नहीं"
3341
#: ../src/brasero-player.c:437
3342
msgid "Start and stop playing"
3343
msgstr "चलाना आरंभ करें या रोकें"
3345
#: ../src/brasero-player.c:806
3349
#: ../src/brasero-player.c:813
3352
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3355
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3358
#: ../src/brasero-player.c:836
3361
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3362
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3364
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3365
"<span size=\"smaller\"><i>%s</i></span> के द्वारा"
3367
#: ../src/brasero-player.c:1055
3370
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3371
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3373
"<span weight=\"bold\">सूचना लोड कर रहा है</span>\n"
3374
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3679
#: ../src/brasero-player.c:540
3681
msgid "%i × %i pixels"
3682
msgstr "%i × %i pixels"
3685
#: ../src/brasero-player.c:845
3688
msgstr "कोई पूर्वावलोकन नहीं"
3376
3690
#: ../src/brasero-project.c:194
3377
3691
msgid "Save current project"
3378
3692
msgstr "मौजूदा परियोजना सहेजें"
3380
3694
#: ../src/brasero-project.c:195
3695
#| msgid "Save _As..."
3382
3697
msgstr "ऐसे सहेजें... (_A)"
3384
3699
#: ../src/brasero-project.c:196
3406
3721
msgid "Remove all files from the project"
3407
3722
msgstr "परियोजना से सभी फाइल हटाएँ"
3409
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3410
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1107
3412
msgstr "लिखें (_B)..."
3724
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
3414
3729
#: ../src/brasero-project.c:205
3415
3730
msgid "Burn the disc"
3416
3731
msgstr "डिस्क लिखें"
3418
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3420
#. * To add/remove files you can:
3421
#. * * perform action one
3422
#. * * perform action two
3423
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3424
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3425
#. * You simply have to translate messages in the best form
3426
#. * for a list of actions.
3427
#: ../src/brasero-project.c:696
3428
msgid "To add files to this project you can:"
3429
msgstr "फाइल जोड़ने के लिए आप कर सकते हैं:"
3431
#: ../src/brasero-project.c:699
3432
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3433
msgstr "\"Add\" बटन को चयन संवाद दिखाने के लिए क्लिक करें"
3435
#: ../src/brasero-project.c:701
3436
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3437
msgstr "चयन पट्टी में फाइल चुनें और \"Add\" बटन पर क्लिक करें"
3439
#: ../src/brasero-project.c:703
3440
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3441
msgstr "चयन फलक या फाइल प्रबंधक से फाइलों को इस क्षेत्र में खींचें"
3443
#: ../src/brasero-project.c:705
3444
msgid "double click on files in the selection pane"
3445
msgstr "चयन पट्टी में फाइलों को दोहरा क्लिक करें"
3447
#: ../src/brasero-project.c:707
3448
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3449
msgstr "फाइलों की नक़ल लें (फ़ाइल प्रबंधक से उदाहरण के लिए) और इस क्षेत्र में चिपकाएँ"
3451
#: ../src/brasero-project.c:710
3452
msgid "To remove files from this project you can:"
3453
msgstr "फ़ाइल को परियोजना से हटाने के लिए आप कर सकते हैं:"
3455
#: ../src/brasero-project.c:713
3456
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3457
msgstr "\"Remove\" बटन पर क्लिक करें इस क्षेत्र में चुने गए मद को हटाने के लिए"
3459
#: ../src/brasero-project.c:715
3460
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3461
msgstr "इस क्षेत्र में मद चुनें, और \"Remove\" को संदर्भ मेन्यू से चुनें"
3463
#: ../src/brasero-project.c:717
3464
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3465
msgstr "इस क्षेत्र में मद चुनें, और \"Delete\" कुंजी दबाएँ"
3467
#: ../src/brasero-project.c:825
3733
#: ../src/brasero-project.c:693
3735
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3739
#: ../src/brasero-project.c:695
3741
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3745
#: ../src/brasero-project.c:802
3469
msgid "Project estimated size: %s"
3470
msgstr "परियोजना अनुमानित आकार: %s"
3747
#| msgid "Estimated size: %s"
3748
msgid "Estimated project size: %s"
3749
msgstr "अनुमानित परियोजना आकार: %s"
3472
#: ../src/brasero-project.c:970 ../src/brasero-project.c:987
3474
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3751
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
3754
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3756
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3476
3757
msgstr "इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिस्क के लिए यहाँ तक कि अतिलेखन विकल्प के साथ."
3478
#: ../src/brasero-project.c:998
3759
#: ../src/brasero-project.c:975
3762
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
3763
#| "files from the project otherwise.\n"
3764
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
3765
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3766
#| "NOTE: This option might cause failure."
3480
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3481
"from the project otherwise.\n"
3768
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3482
3769
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3483
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3484
"NOTE: This option might cause failure."
3770
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3771
"Note: This option might cause failure."
3486
"इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिस्क के लिए आप फाइलों को अन्यथा परियोजना से जरूर हटाएँ.\n"
3487
"आप इस विकल्प का प्रयोग कर सकते हैं यदि आर 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग कर रहे हैं जो कि ठीक से पहचाना नहीं जा सकता है और इसलिए अतिलेखन विकल्प की जरूरत है.\n"
3773
"इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिस्क के लिए आप फाइलों को अन्यथा परियोजना से जरूर "
3775
"आप इस विकल्प का प्रयोग कर सकते हैं यदि आर 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग कर रहे हैं "
3776
"जो कि ठीक से पहचाना नहीं जा सकता है और इसलिए अतिलेखन विकल्प की जरूरत है.\n"
3488
3777
"नोट: यह विकल्प विफलता का कारण बन सकती है."
3490
#: ../src/brasero-project.c:1119
3779
#: ../src/brasero-project.c:1094
3491
3780
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3492
3781
msgstr "चयन की अंतर्वस्तु लिखना आरंभ करें"
3494
#: ../src/brasero-project.c:1279
3783
#: ../src/brasero-project.c:1263
3495
3784
msgid "Please add songs to the project."
3496
3785
msgstr "कृपया गाने को परियोजना में जोड़ें."
3498
#: ../src/brasero-project.c:1288 ../src/main.c:246
3499
msgid "Please add files to the project."
3500
msgstr "कृपया फाइल को परियोजना में जोड़ें."
3502
#: ../src/brasero-project.c:1755
3504
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3506
msgstr "क्या आप वाकई नई परियोजना बनाना चाहते हैं और मौजूदा में किए गए परिवर्तन को छोड़ना चाहते हैं?"
3508
#: ../src/brasero-project.c:1760
3509
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3787
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
3788
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3789
msgstr "क्या आप वाकई नई परियोजना बनाना चाहते हैं और मौजूदा को छोड़ना चाहते हैं?"
3791
#: ../src/brasero-project.c:1905
3794
#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3795
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3510
3796
msgstr "यदि आप नई परियोजना बनाने के लिए चुनते हैं, सभी परिवर्तन नष्ट हो जाएंगे."
3512
#: ../src/brasero-project.c:1762
3798
#: ../src/brasero-project.c:1908
3513
3799
msgid "_Discard Changes"
3514
3800
msgstr "बदलावों को छोड़ें (_D)"
3516
#: ../src/brasero-project.c:1770
3517
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3518
msgstr "क्या आप वाकई नई परियोजना बनाना चाहते हैं और मौजूदा को छोड़ना चाहते हैं?"
3802
#: ../src/brasero-project.c:1916
3804
#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3805
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3806
msgstr "क्या आप श्रव्य फाइल के लिए निर्देशिका के अंदर खोजना चाहते हैं?"
3520
#: ../src/brasero-project.c:1775
3808
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3811
#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3522
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3523
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3524
"no longer listed here."
3525
msgstr "यदि आप नई परियोजना बनाने के लिए चुनते हैं जोड़ी गई सभी फ़ाइलें पहले से छोड़ दी जाएगी. नोट करें कि फ़ाइल को इसके अपने स्थान से मिटाया नहीं जाएगा, केवल यहाँ सूचीबद्ध नहीं रह जाएगा."
3527
#: ../src/brasero-project.c:1780
3813
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3815
msgstr "यदि आप नई परियोजना बनाने के लिए चुनते हैं, सभी परिवर्तन नष्ट हो जाएंगे."
3817
#: ../src/brasero-project.c:1923
3819
#| msgid "_Discard File"
3820
msgid "_Discard File Selection"
3821
msgstr "फाइल छोड़ें (_D)"
3823
#: ../src/brasero-project.c:1927
3825
#| msgid "_Keep Current Location"
3826
msgid "_Keep File Selection"
3827
msgstr "मौज़ूदा स्थान बनाए रखें (_K)"
3829
#: ../src/brasero-project.c:1942
3528
3830
msgid "_Discard Project"
3529
3831
msgstr "परियोजना छोड़ें (_D)"
3531
#: ../src/brasero-project.c:2013
3833
#: ../src/brasero-project.c:2182
3532
3834
msgid "Select Files"
3533
3835
msgstr "फ़ाइल चुनें"
3535
#: ../src/brasero-project.c:2127
3837
#: ../src/brasero-project.c:2295
3536
3838
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3537
3839
msgstr "क्या आप वाकई मौजूदा परियोजना को खाली करना चाहते हैं?"
3539
#: ../src/brasero-project.c:2132
3841
#: ../src/brasero-project.c:2300
3541
3843
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3542
3844
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3543
3845
"longer listed here."
3544
msgstr "किसी परियोजना को खाली करना जोड़ी गई सभी पहले की फाइलों को हटा देगा. सभी कार्य नष्ट हो जाएंगे. नोट करें कि फाइल जो मिटाई नहीं जाएगी इनके अपने स्थान से, बस अब केवल सूचीबद्ध नहीं है."
3847
"किसी परियोजना को खाली करना जोड़ी गई सभी पहले की फाइलों को हटा देगा. सभी कार्य नष्ट "
3848
"हो जाएंगे. नोट करें कि फाइल जो मिटाई नहीं जाएगी इनके अपने स्थान से, बस अब केवल सूचीबद्ध "
3546
#: ../src/brasero-project.c:2189
3851
#: ../src/brasero-project.c:2357
3548
3853
msgstr "सहेजें (_S)"
3550
#: ../src/brasero-project.c:2200
3855
#: ../src/brasero-project.c:2368
3552
3857
msgstr "जोड़ें (_A)"
3554
#: ../src/brasero-project.c:2205 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3859
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3555
3860
msgid "_Remove"
3556
3861
msgstr "हटाएं (_R)"
3558
3863
#. Translators: %s is the name of the project
3559
#: ../src/brasero-project.c:2268
3561
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3562
msgstr "ब्रैसेरो - %s (डेटा डिस्क)"
3564
#. Translators: %s is the name of the project
3565
#: ../src/brasero-project.c:2271
3567
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3568
msgstr "ब्रैसेरो - %s (ऑडियो डिस्क)"
3570
#. Translators: %s is the name of the project
3571
#: ../src/brasero-project.c:2274
3573
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3574
msgstr "ब्रैसेरो - %s (वीडियो डिस्क)"
3576
#: ../src/brasero-project.c:2366 ../src/brasero-project.c:2680
3864
#: ../src/brasero-project.c:2437
3866
#| msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3867
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3868
msgstr "ब्रैसेरो — %s (डेटा डिस्क)"
3870
#. Translators: %s is the name of the project
3871
#: ../src/brasero-project.c:2440
3873
#| msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3874
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3875
msgstr "ब्रैसेरो — %s (ऑडियो डिस्क)"
3877
#. Translators: %s is the name of the project
3878
#: ../src/brasero-project.c:2443
3880
#| msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3881
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3882
msgstr "ब्रैसेरो — %s (वीडियो डिस्क)"
3884
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3577
3885
msgid "Your project has not been saved."
3578
3886
msgstr "आपकी परियोजना सहेजी गई है."
3580
#: ../src/brasero-project.c:2380
3888
#: ../src/brasero-project.c:2627
3581
3889
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3582
3890
msgstr "बंद करने के पहले मौजूदा परियोजना के बदलावों को सहेजें?"
3584
#: ../src/brasero-project.c:2385 ../src/brasero-project.c:2685
3892
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3585
3893
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3586
3894
msgstr "यदि आप सहेजते नहीं है परिवर्तन स्थायी रूप से नष्ट हो जाएँगी."
3588
#: ../src/brasero-project.c:2389 ../src/brasero-project.c:2395
3589
#: ../src/brasero-project.c:2688
3896
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3897
#: ../src/brasero-project.c:2924
3590
3898
msgid "Cl_ose Without Saving"
3591
3899
msgstr "बिना सहेजें बंद करें (_o)"
3593
#: ../src/brasero-project.c:2489
3901
#: ../src/brasero-project.c:2724
3594
3902
msgid "Save Current Project"
3595
3903
msgstr "सहेजें मौज़ूदा परियोजना"
3597
#: ../src/brasero-project.c:2507
3598
msgid "Save project as Brasero audio project"
3905
#: ../src/brasero-project.c:2742
3906
#| msgid "Save project as Brasero audio project"
3907
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3599
3908
msgstr "बतौर ब्रैसेरो ऑडियो परियोजना सहेजें"
3601
#: ../src/brasero-project.c:2508
3910
#: ../src/brasero-project.c:2743
3602
3911
msgid "Save project as a plain text list"
3603
3912
msgstr "बतौर सादा पाठ सूची परियोजना सहेजें"
3605
#: ../src/brasero-project.c:2512
3914
#: ../src/brasero-project.c:2747
3606
3915
msgid "Save project as a PLS playlist"
3607
3916
msgstr "बतौर पीएलएस प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें"
3609
#: ../src/brasero-project.c:2513
3918
#: ../src/brasero-project.c:2748
3610
3919
msgid "Save project as an M3U playlist"
3611
3920
msgstr "बतौर एम3यू प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें"
3613
#: ../src/brasero-project.c:2514
3614
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3922
#: ../src/brasero-project.c:2749
3923
#| msgid "Save project as a XSPF playlist"
3924
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3615
3925
msgstr "बतौर XSPF गीतसूची परियोजना सहेजें"
3617
#: ../src/brasero-project.c:2515
3618
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3619
msgstr "बतौर IRIVER गीतसूची परियोजना सहेजें"
3927
#: ../src/brasero-project.c:2750
3929
#| msgid "Save project as an M3U playlist"
3930
msgid "Save project as an iriver playlist"
3931
msgstr "बतौर एम3यू प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें"
3621
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3933
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3622
3934
msgid "_Cover Editor"
3623
3935
msgstr "आवरण संपादक (_C)"
3625
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3937
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3626
3938
msgid "Design and print covers for CDs"
3627
3939
msgstr "सीडी के लिए आवरण डिजायन करें और छापें"
3629
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3941
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3630
3942
msgid "_New Project"
3631
3943
msgstr "नया प्रोजेक्ट (_N)"
3633
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3945
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3634
3946
msgid "Create a new project"
3635
3947
msgstr "नया प्रोजेक्ट बनाएं"
3637
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3949
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3638
3950
msgid "_Empty Project"
3639
3951
msgstr "खाली परियोजना (_E)"
3641
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3953
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3642
3954
msgid "Let you choose your new project"
3643
3955
msgstr "आपको नई परियोजना चुनने की छूट देता है"
3645
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3957
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3646
3958
msgid "New _Audio Project"
3647
3959
msgstr "नई ऑडियो परियोजना (_A)"
3649
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3650
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3961
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3962
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3651
3963
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3652
3964
msgstr "कोई पारंपरिक ऑडियो सीडी बनाएँ जो कि कंप्यूटर और स्टीरियो पर बजने लायक हो"
3654
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3966
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3655
3967
msgid "New _Data Project"
3656
3968
msgstr "नया डाटा परियोजना (_D)"
3658
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3659
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3970
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3971
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3661
3973
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3663
msgstr "कोई सीडी/डीवीडी बनाएँ जो किसी प्रकार का आँकड़ा समाहित करता है जो किसी कंप्यूटर पर पढ़ा जा सके"
3976
"कोई सीडी/डीवीडी बनाएँ जो किसी प्रकार का आँकड़ा समाहित करता है जो किसी कंप्यूटर पर "
3665
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3979
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3666
3980
msgid "New _Video Project"
3667
3981
msgstr "नया वीडियो परियोजना (_V)"
3669
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3670
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3671
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3983
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3984
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3986
#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3987
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3672
3988
msgstr "एक विडियो डीवीडी या एसवीसीडी बनाएँ जो कि टीवी रीडर पर पढ़ने योग्य हो"
3674
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3675
msgid "Copy _Disc..."
3990
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3991
#| msgid "Copy _Disc..."
3676
3993
msgstr "डिस्क की नकल लें (_D)..."
3678
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3679
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3995
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3996
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3681
3998
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3682
3999
"another CD/DVD"
3683
msgstr "किसी ऑडियो सीडी का 1:1 नक़ल बनाएँ या अपने हार्ड डिस्क पर डेटा CD/DVD किसी दूसरे CD/DVD पर"
4001
"किसी ऑडियो सीडी का 1:1 नक़ल बनाएँ या अपने हार्ड डिस्क पर डेटा CD/DVD किसी दूसरे CD/"
3685
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3686
msgid "_Burn Image..."
4004
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4005
#| msgid "_Burn Image..."
4006
msgid "_Burn Image…"
3687
4007
msgstr "छवि लिखें (_B)..."
3689
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3690
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3691
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
4009
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
4010
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
4011
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3692
4012
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3693
4013
msgstr "मौजूदा सीडी/डीवीडी छवि को डिस्क में लिखें"
3695
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3697
msgstr "खोलें (_O)..."
4015
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3699
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
4020
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3700
4021
msgid "Open a project"
3701
4022
msgstr "प्रोजेक्ट खोलें"
3703
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
4024
#. Translators: the %s is a string representing the total size
4025
#. * of the file selection
4026
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3705
4028
msgid "%d file selected (%s)"
3706
4029
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3707
4030
msgstr[0] "%d फ़ाइल चुना (%s)"
3708
4031
msgstr[1] "%d फ़ाइल चुना (%s)"
3710
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
4033
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3712
4035
msgid "%d file is supported (%s)"
3713
4036
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3714
4037
msgstr[0] "%d फाइल समर्थित है (%s)"
3715
4038
msgstr[1] "%d फाइलें समर्थित हैं (%s)"
3717
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
4040
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3719
4042
msgid "%d file can be added (%s)"
3720
4043
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3721
4044
msgstr[0] "%d फाइल को जोड़ी जा सकती है (%s)"
3722
4045
msgstr[1] "%d चुनी फाइल को जोड़ी जा सकती है (%s)"
3724
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
4047
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3726
4049
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3727
4050
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3739
4062
msgid "No file selected"
3740
4063
msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं"
3742
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3743
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3744
msgstr "ब्रैसेरो - नया ऑडियो डिस्क परियोजना"
3746
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3747
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3748
msgstr "ब्रैसेरो - नया डाटा डिस्क परियोजना"
3750
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3751
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3752
msgstr "ब्रैसेरो - नया वीडियो डिस्क परियोजना"
3754
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3755
msgid "Brasero - New Image File"
3756
msgstr "ब्रैसेरो - नया छवि फ़ाइल"
3758
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3759
msgid "Brasero - Disc Copy"
3760
msgstr "ब्रैसेरो - डिस्क नक़ल"
3762
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
4065
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4066
#| msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
4067
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4068
msgstr "ब्रैसेरो — नया ऑडियो डिस्क परियोजना"
4070
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4071
#| msgid "Brasero - New Data Disc Project"
4072
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4073
msgstr "ब्रैसेरो — नया डाटा डिस्क परियोजना"
4075
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4076
#| msgid "Brasero - New Video Disc Project"
4077
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4078
msgstr "ब्रैसेरो — नया वीडियो डिस्क परियोजना"
4080
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4081
#| msgid "Brasero - New Image File"
4082
msgid "Brasero — New Image File"
4083
msgstr "ब्रैसेरो — नया छवि फ़ाइल"
4085
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4086
#| msgid "Brasero - Disc Copy"
4087
msgid "Brasero — Disc Copy"
4088
msgstr "ब्रैसेरो — डिस्क नक़ल"
4090
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3763
4091
msgid "Open Project"
3764
4092
msgstr "परियोजना खोलें"
3766
#: ../src/brasero-project-manager.c:895
4094
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3768
4096
msgstr "नया (_N)"
3770
#: ../src/brasero-project-manager.c:899
4098
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3772
4100
msgstr "खोलें (_O)"
3774
#: ../src/brasero-project-manager.c:950
4102
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3775
4103
msgid "Browse the file system"
3776
4104
msgstr "फाइल तंत्र ब्रॉउज करें"
3778
#: ../src/brasero-project-manager.c:973
3779
msgid "Search files using keywords"
3780
msgstr "बीजशब्द से फाइल खोज रहा है"
3782
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
4106
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
3783
4107
msgid "Display playlists and their contents"
3784
4108
msgstr "गीतसूची और उनकी अंतर्वस्तु दिखाएँ"
3786
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
4110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3787
4111
msgid "Audi_o project"
3788
4112
msgstr "ऑडियो परियोजना (_o)"
3790
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
4114
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
3791
4115
msgid "Create a traditional audio CD"
3792
4116
msgstr "कोई पारंपरिक ऑडियो CD बनाएँ"
3794
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
4118
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3795
4119
msgid "D_ata project"
3796
4120
msgstr "डेटा परियोजना (_a)"
3798
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
4122
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
3799
4123
msgid "Create a data CD/DVD"
3800
4124
msgstr "कोई आँकड़ा सीडी/डीवीडी बनाएँ"
3802
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
4126
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3803
4127
msgid "_Video project"
3804
4128
msgstr "वीडियो परियोजना (_V)"
3806
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3807
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
4130
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4131
#| msgid "Create a video DVD or a SVCD"
4132
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3808
4133
msgstr "कोई विडियो डीवीडी या एसवीसीडी बनाएँ"
3810
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
4135
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3811
4136
msgid "Disc _copy"
3812
4137
msgstr "डिस्क की नक़ल लें (_c)"
3814
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
4139
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
3815
4140
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3816
4141
msgstr "CD/DVD की 1:1नकल लें"
3818
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
4143
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3819
4144
msgid "Burn _image"
3820
4145
msgstr "छवि लिखें (_i)"
3822
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
4147
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
3823
4148
msgid "Last _Unsaved Project"
3824
4149
msgstr "अंतिम बिना सहेजी परियोजना (_U)"
3826
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3827
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
4151
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4153
#| msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
4154
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3828
4155
msgstr "अंतिम परियोजना लोड करें जो नहीं लिखी गई थी और नहीं सहेजी गई थी"
3830
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
4157
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
3831
4158
msgid "No recently used project"
3832
4159
msgstr "कोई हाल में प्रयुक्त परियोजना नहीं"
3834
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
4161
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
3835
4162
msgid "Create a new project:"
3836
4163
msgstr "नई परियोजना बनाएँ:"
3838
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
4165
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
3839
4166
msgid "Recent projects:"
3840
4167
msgstr "हालिया परियोजना:"
3842
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3843
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
4169
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
4170
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3844
4171
msgid "Check _Again"
3845
4172
msgstr "फिर जाँचें (_A)"
3847
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3848
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
4174
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
4175
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3849
4176
msgid "The file integrity check could not be performed."
3850
4177
msgstr "फाइल अखंडता जाँच नहीं की जा सकी."
3852
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3853
msgid "The file integrity was performed successfully."
4179
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
4180
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
4181
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3854
4182
msgstr "फाइल अखंडता जाँच सफलतापूर्वक की जा सकी."
3856
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3857
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
4184
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
4186
#| msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
4187
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3858
4188
msgstr "डिस्क पर कोई खराब फाइल नहीं दिखती है"
3860
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
4190
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3861
4191
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3862
4192
msgstr "निम्न फाइल खराब दिखती है:"
3864
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
4194
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3865
4195
msgid "Corrupted Files"
3866
4196
msgstr "खराब फ़ाइल"
3868
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3869
msgid "Downloading md5 file"
4198
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
4199
#| msgid "Downloading md5 file"
4200
msgid "Downloading MD5 file"
3870
4201
msgstr "md5 फाइल डाउनलोड किया जा रहा है"
3872
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
4203
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3874
4205
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3875
4206
msgstr "\"%s\" एक वैध URI नहीं है"
3877
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3878
msgid "No md5 file was given."
4208
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4209
#| msgid "No md5 file was given."
4210
msgid "No MD5 file was given."
3879
4211
msgstr "कोई md5 फ़ाइल नहीं दिया गया."
3881
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3882
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
4213
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4214
#| msgid "Use a _md5 file to check the disc"
4215
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3883
4216
msgstr "किसी md5 फ़ाइल को डिस्क को जाँचने के लिए प्रयोग करें (_m)"
3885
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
4218
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3886
4219
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3887
4220
msgstr "किसी बाहरी का प्रयोग करें .md5 फ़ाइल जो डिस्क के checksum को जमा करता है"
3889
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3890
msgid "Open a md5 file"
4222
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4223
#| msgid "Open a md5 file"
4224
msgid "Open an MD5 file"
3891
4225
msgstr "एक md5 फाइल खोलें"
3893
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
4227
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
3895
4229
msgstr "जांचें (_C)"
3897
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
4231
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
3898
4232
msgid "Disc Checking"
3899
4233
msgstr "डिस्क जांच कर रहा है"
3901
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
4235
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3903
4237
msgid "Estimated size: %s"
3904
4238
msgstr "अनुमानित आकार: %s"
3906
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
3907
#| msgid "Size mismatch"
4240
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3908
4241
msgid "Size Estimation"
3909
4242
msgstr "आकार अनुमान"
3911
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
4244
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3912
4245
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3913
4246
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक कि आकार का अनुमान पूर्ण नहीं हो जाता है."
3915
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
4248
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3916
4249
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3917
4250
msgstr "सभी फ़ाइलें इस संक्रिया के पूरा किए जाने के लिए विश्लेषित की जानी है."
3919
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
3920
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
3921
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
4252
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4253
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4254
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3922
4255
msgid "The operation cannot be performed."
3923
4256
msgstr "संक्रिया नहीं की जा सकती है."
3925
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
3926
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
3927
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
3928
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
3929
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
3930
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
4258
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4259
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4260
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4261
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4262
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4263
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3932
4265
msgid "The disc is not supported"
3933
4266
msgstr "डिस्क समर्थित नहीं है."
3935
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4268
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3936
4269
msgid "The drive is empty"
3937
4270
msgstr "ड्राइव खाली है."
3939
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
3940
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
4272
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4273
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
3941
4274
msgid "Select a disc"
3942
4275
msgstr "एक डिस्क चुनें"
3944
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
4277
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
3945
4278
msgid "Progress"
3946
4279
msgstr "प्रगति"
3949
msgid "Open the specified project"
3950
msgstr "निर्दिष्ट परियोजना खोलें"
3957
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3958
msgstr "बतौर ऑडियो परियोजना निर्दिष्ट गीतसूची खोलें"
3965
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3966
msgstr "URI को जोड़ता हुआ ऑडियो परियोजना खोलें जो कि कमांड लाइन पर दी गई है"
3969
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3970
msgstr "आंकड़ा परियोजना खोलें जो कि URI को जोड़ते हुए दिए हुई कमांड लाइन पर"
3974
msgstr "डिस्क की नक़ल करें"
3977
msgid "PATH TO DEVICE"
3978
msgstr "युक्ति का पथ"
3981
msgid "Cover to use"
3982
msgstr "प्रयोग के लिए आवरण"
3985
msgid "PATH TO COVER"
3988
#: ../src/main.c:102
3989
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3990
msgstr "URI जोड़ता हुआ वीडियो परियोजना खोलें कमांड लाइन पर"
3992
#: ../src/main.c:106
3993
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3994
msgstr "किसी छवि फ़ाइल की Uri जिसे लिखा जाना है (autodetected)"
3996
#: ../src/main.c:107
3997
msgid "PATH TO PLAYLIST"
3998
msgstr "गीतसूची का पथ"
4000
#: ../src/main.c:110
4001
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4002
msgstr "परियोजना चयन पृष्ठ दिखाने के लिए ब्रैसेरो को बाध्य करें"
4004
#: ../src/main.c:114
4005
msgid "Open the blank disc dialog"
4006
msgstr "खाली डिस्क संवाद खोलें"
4008
#: ../src/main.c:118
4009
msgid "Open the check disc dialog"
4010
msgstr "जाँच डिस्क संवाद खोलें"
4012
#: ../src/main.c:122
4013
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4014
msgstr "burn:// URI की अंतर्वस्तु लिखें"
4016
#: ../src/main.c:126
4018
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
4019
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
4021
"निर्दिष्ट परियोजना लिखें और इसे हटाएँ.\n"
4022
"यह विकल्प एकत्रण के लिए मुख्यतः उपयोगी है दूसरे अनुप्रयोगों के साथ."
4024
#: ../src/main.c:127
4028
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4029
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4030
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4031
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4032
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4033
#: ../src/main.c:135
4034
msgid "The XID of the parent window"
4035
msgstr "जनक विंडो का XID"
4037
#: ../src/main.c:247
4038
msgid "The project is empty"
4039
msgstr "परियोजना रिक्त है"
4041
#: ../src/main.c:305
4042
msgid "Incompatible command line options used."
4043
msgstr "असंगत कमांड लाइन विकल्प प्रयुक्त."
4045
#: ../src/main.c:306
4046
msgid "Only one option can be given at a time"
4047
msgstr "केवल एक विकल्प एक समय में दिया जा सकता है"
4049
#: ../src/main.c:452
4050
msgid "[URI] [URI] ..."
4051
msgstr "[URI] [URI] ..."
4053
#: ../src/main.c:464
4055
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4282
#| msgid "[URI] [URI] ..."
4283
msgid "[URI] [URI] …"
4284
msgstr "[URI] [URI] …"
4288
#| msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4289
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4056
4290
msgstr "कृपया टाइप करें %s --सभी उपलब्ध विकल्प को दिखाने के लिए मदद करें\n"
4058
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
4292
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4293
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4295
msgid "Data could not be read (%s)"
4296
msgstr "आँकड़ा पढ़ा नहीं जा सका (%s)"
4298
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4299
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
4300
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4301
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4302
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4303
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4304
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4306
msgid "Data could not be written (%s)"
4307
msgstr "आँकड़ा लिखा नहीं जा सका (%s)"
4309
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4310
msgid "Generates .cue files from audio"
4313
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4314
#| msgid "Cdrdao burning suite"
4315
msgid "cdrdao burning suite"
4316
msgstr "cdrdao बर्निंग सूट"
4318
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4059
4319
msgid "Copying audio track"
4060
4320
msgstr "ऑडियो ट्रैक की नक़ल कर रहा है"
4062
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
4322
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4063
4323
msgid "Copying data track"
4064
4324
msgstr "डेटा ट्रैक की नक़ल कर रहा है"
4066
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
4326
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4068
4328
msgid "Analysing track %02i"
4069
4329
msgstr "ट्रैक %02i का विश्लेषण कर रहा है"
4071
#. Translators: %s is a filename
4072
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4073
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
4075
msgid "\"%s\" could not be found"
4076
msgstr "\"%s\" नहीं मिला"
4078
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
4080
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
4081
msgstr "cdrdao का आपका संस्करण libbrasero के द्वारा समर्थित नहीं दिखती है"
4083
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4084
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4085
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4086
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4331
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4332
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4333
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4334
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4088
4336
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4089
4337
msgstr "आपको इस ड्राइव को प्रयोग के लिए जरूरी अनुमति नहीं है"
4091
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4092
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4093
msgstr "cdrdao का प्रयोग CD की नक़ल व लिखने के लिए करें"
4095
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
4096
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4097
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें cdrdao manual)"
4099
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
4339
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4100
4340
msgid "Converting toc file"
4101
4341
msgstr "toc फ़ाइल बदल रहा है"
4103
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
4104
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
4105
msgstr "Toc2cue बदलता है .toc फाइल को .cue फाइल में"
4107
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4108
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4109
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4110
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
4343
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4344
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4347
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4349
#| msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4350
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4351
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें cdrdao manual)"
4353
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4354
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4355
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4356
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4112
4358
msgid "Last session import failed"
4113
4359
msgstr "अंतिम सत्र आयात असफल"
4115
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4116
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4117
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4118
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4119
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4120
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4361
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4362
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4363
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4364
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4365
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4366
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4121
4367
msgid "An image could not be created"
4122
4368
msgstr "एक छवि नहीं बनाई जा सकी"
4124
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
4370
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4125
4371
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4126
4372
msgstr "genisoimage का यह संसस्करण समर्थित नहीं है"
4128
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4129
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4130
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
4374
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4375
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4376
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4131
4377
msgid "Some files have invalid filenames"
4132
4378
msgstr "कुछ फाइल के पास अवैध फाइलनाम हैं"
4134
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4135
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4136
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
4380
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4381
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4382
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4137
4383
msgid "Unknown character encoding"
4138
4384
msgstr "अज्ञात वर्ण एन्कोडिंग"
4140
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4141
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
4386
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4387
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4142
4388
msgid "There is no space left on the device"
4143
4389
msgstr "युक्ति पर कोई स्थान बचा नहीं है"
4145
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
4146
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
4147
msgstr "genisoimage का प्रयोग फाइल चयन से छवि बनाने के लिए करें"
4391
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4392
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4393
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4395
#| msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4396
msgid "Creates disc images from a file selection"
4397
msgstr "mkisofs का प्रयोग फ़ाइल चयन से छवि बनाने के लिए करें"
4149
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4399
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4152
4402
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4153
4403
"for the disc image"
4154
msgstr "स्थान जिसे आप छवि को जमा करने के लिए चुनते हैं वह डिस्क छवि के लिए पर्याप्त खाली स्थान नहीं रखता है"
4156
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:442
4157
msgid "Use readom to create disc images"
4158
msgstr "readom का प्रयोग डिस्क छवि बनाने के लिए करें"
4160
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4161
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4162
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
4164
msgid "An error occured while writing to disc"
4405
"स्थान जिसे आप छवि को जमा करने के लिए चुनते हैं वह डिस्क छवि के लिए पर्याप्त खाली स्थान "
4408
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4410
#| msgid "Use readcd to create disc images"
4411
msgid "Copies any disc to a disc image"
4412
msgstr "readcd का प्रयोग डिस्क छवि बनाने के लिए करें"
4414
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4415
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4416
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4418
#| msgid "An error occured while writing to disc"
4419
msgid "An error occurred while writing to disc"
4165
4420
msgstr "डिस्क में लिखने के दौरान एक त्रुटि आई"
4167
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4422
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4169
4424
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4170
4425
msgstr "तंत्र इतना धीमा है कि इस गति से नहीं लिख सकता है. गति को कम करने की कोशिश करें"
4172
4427
#. Translators: %s is the number of the track
4173
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4428
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4175
#| msgid "Writing track %02i"
4176
4430
msgid "Writing track %s"
4177
4431
msgstr "लेखन ट्रैक %s"
4179
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
4433
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4180
4434
msgid "Formatting disc"
4181
4435
msgstr "डिस्क संरूपित कर रहा है"
4183
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
4437
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4184
4438
msgid "Writing cue sheet"
4185
4439
msgstr "क्यू शीट में लिखा जा रहा है"
4187
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
4441
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4189
4443
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4190
4444
msgstr "डिस्क रिकार्ड किए जाने के पहले फिर लोड किए जाने की जरूरत है"
4192
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
4193
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4194
msgstr "wodim का प्रयोग CD और DVD को लिखने के लिए करें"
4446
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4448
#| msgid "Create and copy CDs and DVDs"
4449
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4450
msgstr "सीडी और डीवीडी बनाएँ और नक़ल लें"
4196
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1393
4197
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4452
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4453
#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4454
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4198
4455
msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें wodim manual)"
4200
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1396
4457
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4201
4458
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4202
4459
msgstr "न्यूनतम ड्राइव बफर भरण अनुपात (% में) (देखें wodim manual):"
4204
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4205
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4206
msgstr "cdrecord का प्रयोग CD और DVD लिखने के लिए करें"
4461
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4462
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4463
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4208
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1382
4209
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4466
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4467
#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4468
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4210
4469
msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें cdrecord manual)"
4212
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1385
4214
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4471
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4473
#| msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4474
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4215
4475
msgstr "न्यूनतम ड्राइव बफर भरण अनुपात (%% में) (देखें cdrecord manual):"
4217
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4477
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4218
4478
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4219
4479
msgstr "mkisofs का संस्करण समर्थित नहीं है"
4221
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4222
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4223
msgstr "mkisofs का प्रयोग फ़ाइल चयन से छवि बनाने के लिए करें"
4225
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:453
4226
msgid "Use readcd to create disc images"
4227
msgstr "readcd का प्रयोग डिस्क छवि बनाने के लिए करें"
4229
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4231
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4232
msgstr "गोपित DVD: कृपया libdvdcss संस्करण1.2.x संस्थापित करें"
4234
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4481
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4482
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4483
#. * brasero --no-existing-session"
4484
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4237
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4238
"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4487
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4488
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4489
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4490
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4240
"Libdvdcss संस्करण %s समर्थित नहीं है.\n"
4241
"libdvdcss संस्करण 1.2.x संस्थापित करें"
4243
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:140
4245
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4246
msgstr "Libdvdcss ठीक से लोड नहीं की जा सकी"
4248
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4249
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4250
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:259
4251
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4252
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4253
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4255
msgid "Data could not be written (%s)"
4256
msgstr "आँकड़ा लिखा नहीं जा सका (%s)"
4258
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4260
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4261
msgstr "वीडियो DVD पढ़ने में त्रुटि (%s)"
4263
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4494
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4264
4495
msgid "Retrieving DVD keys"
4265
4496
msgstr "डीवीडी कुंजी पुनःप्राप्त कर रहा है"
4267
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4498
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4269
4500
msgid "Video DVD could not be opened"
4270
4501
msgstr "वीडियो डीवीडी नहीं खोली जा सकी"
4272
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4273
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4503
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
4504
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4275
4506
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4276
4507
msgstr "वीडियो DVD पढ़ने में त्रुटि (%s)"
4278
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4279
msgid "Copying Video DVD"
4509
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4510
#| msgid "Copying Video DVD"
4511
msgid "Copying video DVD"
4280
4512
msgstr "वीडियो DVD की नक़ल कर रहा है"
4282
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4283
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4284
msgstr "Dvdcss css गोपित वीडियो DVD को पढ़ने की छूट देता है"
4286
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:183
4287
msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
4288
msgstr "Dvd+rw-format रिक्त और प्रारूप DVD+/-R(W)"
4290
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:743
4291
msgid "Growisofs burns DVDs"
4292
msgstr "Growisofs DVD लिखता है"
4294
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4514
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4515
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4518
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4519
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4522
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4523
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4526
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4295
4527
msgid "Allow DAO use"
4296
4528
msgstr "DAO प्रयोग की अनुमति दें"
4298
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:235
4299
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:243
4530
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4531
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4301
msgid "Libburn track could not be created"
4302
msgstr "Libburn ट्रैक बनाई नहीं जा सकी"
4533
#| msgid "Libburn track could not be created"
4534
msgid "libburn track could not be created"
4535
msgstr "libburn ट्रैक बनाई नहीं जा सकी"
4304
4537
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4305
4538
#. * generated from errno
4306
4539
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4307
4540
#. * is the error generated from errno
4308
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4309
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4541
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4542
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4311
4544
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4312
4545
msgstr "\"%s\" खोला नहीं जा सका (%s)"
4314
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4315
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4316
msgstr "Libburn लिखता है CD(RW), DVD+/-(RW)"
4318
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4547
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4320
msgid "Libburn library could not be initialized"
4321
msgstr "Libburn लाइब्रेरी नहीं आरंभीकृत की जा सकी"
4549
#| msgid "Libburn library could not be initialized"
4550
msgid "libburn library could not be initialized"
4551
msgstr "libburn लाइब्रेरी नहीं आरंभीकृत की जा सकी"
4323
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4553
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4325
4555
msgid "The drive address could not be retrieved"
4326
4556
msgstr "ड्राइव पता को नहीं पाया जा सका"
4328
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4558
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4330
4560
msgid "Writing track %02i"
4331
4561
msgstr "लेखन ट्रैक %02i"
4333
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
4334
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
4336
msgid "Libisofs could not be initialized."
4337
msgstr "Libisofs आरंभीकृत नहीं किया जा सका."
4339
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:470
4563
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
4564
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
4565
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
4567
msgid "Volume could not be created"
4568
msgstr "आयतन नहीं बनाया जा सका"
4570
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
4571
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4573
#| msgid "Libisofs could not be initialized."
4574
msgid "libisofs could not be initialized."
4575
msgstr "libisofs आरंभीकृत नहीं किया जा सका."
4577
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4341
4579
msgid "Read options could not be created"
4342
4580
msgstr "पठन विकल्प नहीं बनाया जा सका"
4344
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
4346
msgid "Volume could not be created"
4347
msgstr "आयतन नहीं बनाया जा सका"
4349
4582
#. Translators: %s is the path
4350
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
4583
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4352
4585
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4353
4586
msgstr "कोई जनक \"%s\" पथ के लिए तररू में नहीं मिल सका"
4355
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
4588
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
4589
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4591
#| msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4592
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4593
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" निर्देशिका बना रहा है"
4595
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4598
#| "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4599
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4600
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" (%x) निर्देशिका में अंतर्वस्तु जोड़ रहा था"
4356
4602
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
4358
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4359
msgstr "Libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" निर्देशिका बना रहा है"
4361
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
4363
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4364
msgstr "Libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" (%x) निर्देशिका में अंतर्वस्तु जोड़ रहा था"
4366
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
4367
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
4369
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4370
msgstr "Libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" पथ में फाइल जोड़ रहा था"
4372
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
4373
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4374
msgstr "Libisofs ने फाइल से डिस्क छवि बनाई"
4376
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4603
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4605
#| msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4606
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4607
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" पथ में फाइल जोड़ रहा था"
4609
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4377
4610
msgid "Copying checksum file"
4378
4611
msgstr "चेकसम फ़ाइल की नक़ल ले रहा है"
4380
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4382
msgid "Copying `%s` locally"
4383
msgstr "`%s` स्थानीय रूप से नक़ल कर रहा है"
4385
4613
#. Translators: this is the name of the plugin
4386
4614
#. * which will be translated only when it needs
4387
4615
#. * displaying.
4388
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
4616
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4389
4617
msgid "File Downloader"
4390
4618
msgstr "फ़ाइल डाउनलोडकर्ता"
4392
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4393
msgid "Allows to burn files not stored locally"
4620
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4622
#| msgid "Allows to burn files not stored locally"
4623
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4394
4624
msgstr "उन फाइलों को लिखने देता है जो स्थानीय रूप से जमा नहीं किए गए"
4396
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4397
msgid "Normalizing tracks"
4398
msgstr "ट्रैक को सामान्यीकृत कर रहा है"
4400
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4402
msgstr "सामान्य करें"
4404
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4405
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4406
msgstr "सामान्यीकरण ट्रैक के बीच सतत ध्वनि स्तर सेट करने की छूट देता है"
4408
4626
#. Translators: This message is sent
4409
4627
#. * when brasero could not link together
4410
4628
#. * two gstreamer plugins so that one