~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/deja-dup/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Terry
  • Date: 2012-06-05 13:45:39 UTC
  • mfrom: (1.1.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120605134539-l35tewhkjfq4qp6e
Tags: 23.2-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control:
  - Add libpeas-dev to Build-Depends
  - Update valac and libglib2.0-dev versions
  - Bump debhelper version to 9
* debian/compat:
  - Bump to 9
* debian/rules:
  - Don't install new .la and .a files from upstream
* debian/patches/allow-resuming-encrypted-backup.patch:
  - Dropped, included upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 23:17-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 03:00+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 14:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-20 05:15+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14700)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 05:14+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14996)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: "Backup" is a noun
22
22
#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:1 ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:1
399
399
 
400
400
#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
401
401
#. on that removable drive.
402
 
#: ../common/BackendFile.vala:86 ../common/CommonUtils.vala:447
 
402
#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:447
403
403
#, c-format
404
404
msgid "%1$s on %2$s"
405
405
msgstr "%1$s a %2$s"
406
406
 
407
 
#: ../common/BackendFile.vala:124
 
407
#: ../common/BackendFile.vala:168
408
408
#, c-format
409
409
msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
410
410
msgstr ""
411
411
"La còpia de seguretat començarà quan s'estableixi la connexió amb %s."
412
412
 
413
 
#: ../common/BackendFile.vala:131 ../common/BackendRackspace.vala:49
 
413
#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
414
414
#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
415
415
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
416
416
msgstr ""
417
417
"La còpia de seguretat s'iniciarà quan estigui disponible una connexió de "
418
418
"xarxa."
419
419
 
420
 
#: ../common/BackendFile.vala:357 ../common/BackendFile.vala:421
 
420
#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
421
421
msgid "Backup location not available"
422
422
msgstr "La ubicació de la còpia de seguretat no està disponible"
423
423
 
424
 
#: ../common/BackendFile.vala:358
 
424
#: ../common/BackendFile.vala:385
425
425
msgid "Waiting for a network connection…"
426
426
msgstr "S'està esperant una connexió de xarxa…"
427
427
 
428
 
#: ../common/BackendFile.vala:421
 
428
#: ../common/BackendFile.vala:448
429
429
#, c-format
430
430
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
431
431
msgstr "S'està esperant que «%s» es connecti…"
434
434
msgid "You must specify a Rackspace container in your preferences."
435
435
msgstr "Heu d'especificar un contenidor de Rackspace a les preferències."
436
436
 
437
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:67 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
 
437
#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
438
438
msgid "Rackspace Cloud Files"
439
439
msgstr "Emmagatzematge de fitxers en el núvol de Rackspace"
440
440
 
441
441
#. Translators: %s is a folder.
442
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:70
 
442
#: ../common/BackendRackspace.vala:72
443
443
#, c-format
444
444
msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
445
445
msgstr "%s al contenidor de fitxers en el núvol de Rackspace"
446
446
 
447
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:117 ../common/BackendS3.vala:172
 
447
#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
448
448
msgid "Permission denied"
449
449
msgstr "S’ha denegat el permís"
450
450
 
451
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:138
 
451
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
452
452
#, c-format
453
453
msgid ""
454
454
"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
457
457
"Podeu crear un compte <a href=\"%s\">en línia</a> al servei de fitxers en el "
458
458
"núvol de Rackspace."
459
459
 
460
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:139
 
460
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
461
461
msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
462
462
msgstr "ConnectaÇt amb el servei de fitxers en el núvol de Rackspace"
463
463
 
464
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:140
 
464
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
465
465
msgid "_API access key"
466
466
msgstr "Clau d'accés de l'_API"
467
467
 
468
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:141
 
468
#: ../common/BackendRackspace.vala:143
469
469
msgid "S_how API access key"
470
470
msgstr "_Mostra la clau d'accés de l'API"
471
471
 
472
 
#: ../common/BackendRackspace.vala:142
 
472
#: ../common/BackendRackspace.vala:144
473
473
msgid "_Remember API access key"
474
474
msgstr "_Recorda la clau d'accés de l'API"
475
475
 
584
584
"Al Déjà Dup li cal com a mínim la versió «%d.%d%.2d» del Duplicity, però "
585
585
"només teniu instal·lada la versió «%d.%d%.2d»."
586
586
 
587
 
#: ../common/Duplicity.vala:135 ../common/Duplicity.vala:198
 
587
#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189
588
588
msgid "Paused (no network)"
589
589
msgstr "En pausa (sense xarxa)"
590
590
 
591
 
#: ../common/Duplicity.vala:405 ../common/Duplicity.vala:412
592
 
#: ../common/Duplicity.vala:431 ../common/Duplicity.vala:436
 
591
#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409
 
592
#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433
593
593
#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
594
594
msgid "Preparing…"
595
595
msgstr "S'està preparant…"
596
596
 
597
597
#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
598
 
#: ../common/Duplicity.vala:463
 
598
#: ../common/Duplicity.vala:460
599
599
#, c-format
600
600
msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
601
601
msgstr "No s'ha pogut restaurar «%s»: no és una ubicació de fitxer vàlida"
602
602
 
603
603
#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
604
 
#: ../common/Duplicity.vala:529
 
604
#: ../common/Duplicity.vala:526
605
605
msgid "Backup location is too small.  Try using one with more space."
606
606
msgstr ""
607
607
"La ubicació de la còpia de seguretat no és prou gran. Proveu d'utilitzar-ne "
608
608
"una altra amb més espai."
609
609
 
610
 
#: ../common/Duplicity.vala:551
 
610
#: ../common/Duplicity.vala:548
611
611
msgid "Backup location does not have enough free space."
612
612
msgstr "La ubicació de la còpia de seguretat no té prou espai lliure."
613
613
 
614
 
#: ../common/Duplicity.vala:570 ../common/Duplicity.vala:584
 
614
#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581
615
615
msgid "Cleaning up…"
616
616
msgstr "S'està netejant…"
617
617
 
618
618
#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
619
619
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
620
620
#. everything is hunky dory.
621
 
#: ../common/Duplicity.vala:679
 
621
#: ../common/Duplicity.vala:677
622
622
msgid ""
623
623
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
624
624
"open them."
625
625
msgstr ""
 
626
"No ha estat possible fer la còpia de seguretat dels següents fitxers. "
 
627
"Comproveu que els podeu obrir."
626
628
 
627
 
#: ../common/Duplicity.vala:700 ../common/Duplicity.vala:1089
628
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:537
 
629
#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092
 
630
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545
629
631
msgid "Failed with an unknown error."
630
632
msgstr "Ha fallat amb un error desconegut."
631
633
 
632
 
#: ../common/Duplicity.vala:929
 
634
#: ../common/Duplicity.vala:940
633
635
#, c-format
634
636
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
635
637
msgstr ""
638
640
#. notify upper layers, if they want to do anything
639
641
#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
640
642
#. notify upper layers, if they want to do anything
641
 
#: ../common/Duplicity.vala:935 ../common/Duplicity.vala:1037
642
 
#: ../common/Duplicity.vala:1041
 
643
#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044
 
644
#: ../common/Duplicity.vala:1048
643
645
msgid "Bad encryption password."
644
646
msgstr "La contrasenya d'encriptació no és correcta"
645
647
 
646
 
#: ../common/Duplicity.vala:940
 
648
#: ../common/Duplicity.vala:951
647
649
msgid "Computer name changed"
648
650
msgstr "El nom de l'ordinador ha canviat"
649
651
 
650
 
#: ../common/Duplicity.vala:940
 
652
#: ../common/Duplicity.vala:951
651
653
#, c-format
652
654
msgid ""
653
655
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
658
660
"l'ordinador actual és «%s». Si és un error, realitzeu la còpia en una altra "
659
661
"ubicació diferent."
660
662
 
661
 
#: ../common/Duplicity.vala:975
 
663
#: ../common/Duplicity.vala:986
662
664
#, c-format
663
665
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
664
666
msgstr "S'ha denegat el permís en crear «%s»."
665
667
 
666
668
#. assume error is on backend side
667
 
#: ../common/Duplicity.vala:979 ../common/Duplicity.vala:983
 
669
#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994
668
670
#, c-format
669
671
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
670
672
msgstr "S'ha denegat el permís en llegir «%s»."
671
673
 
672
 
#: ../common/Duplicity.vala:987
 
674
#: ../common/Duplicity.vala:998
673
675
#, c-format
674
676
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
675
677
msgstr "S'ha denegat el permís en suprimir «%s»."
676
678
 
677
 
#: ../common/Duplicity.vala:994
 
679
#: ../common/Duplicity.vala:1005
678
680
#, c-format
679
681
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
680
682
msgstr "No s'ha trobat la ubicació «%s» de la còpia de seguretat."
681
683
 
682
 
#: ../common/Duplicity.vala:1000 ../common/Duplicity.vala:1060
 
684
#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063
683
685
msgid "No space left."
684
686
msgstr "No hi ha prou espai."
685
687
 
686
 
#: ../common/Duplicity.vala:1014
 
688
#: ../common/Duplicity.vala:1025
687
689
msgid "Invalid ID."
688
690
msgstr "L'identificador no és vàlid."
689
691
 
690
 
#: ../common/Duplicity.vala:1016
 
692
#: ../common/Duplicity.vala:1027
691
693
msgid "Invalid secret key."
692
694
msgstr "La clau secreta no és vàlida."
693
695
 
694
 
#: ../common/Duplicity.vala:1018
 
696
#: ../common/Duplicity.vala:1029
695
697
msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
696
698
msgstr ""
697
699
"El vostrea compte del servei web d'Amazon no està subscrit al servei S3."
698
700
 
699
 
#: ../common/Duplicity.vala:1031
 
701
#: ../common/Duplicity.vala:1038
700
702
msgid "S3 bucket name is not available."
701
703
msgstr "El nom del dipòsit S3 no està disponible."
702
704
 
703
 
#: ../common/Duplicity.vala:1045
 
705
#: ../common/Duplicity.vala:1052
704
706
#, c-format
705
707
msgid "Error reading file ‘%s’."
706
708
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»."
707
709
 
708
 
#: ../common/Duplicity.vala:1047
 
710
#: ../common/Duplicity.vala:1054
709
711
#, c-format
710
712
msgid "Error writing file ‘%s’."
711
713
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
712
714
 
713
 
#: ../common/Duplicity.vala:1062
 
715
#: ../common/Duplicity.vala:1065
714
716
#, c-format
715
717
msgid "No space left in ‘%s’."
716
718
msgstr "No hi ha prou espai a «%s»."
717
719
 
718
 
#: ../common/Duplicity.vala:1070
 
720
#: ../common/Duplicity.vala:1073
719
721
msgid "No backup files found"
720
722
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de còpia de seguretat"
721
723
 
722
 
#: ../common/Duplicity.vala:1120
 
724
#: ../common/Duplicity.vala:1123
723
725
msgid "Uploading…"
724
726
msgstr "S'està pujant…"
725
727
 
731
733
msgid "Backing up…"
732
734
msgstr "S'està fent la còpia de seguretat…"
733
735
 
734
 
#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484
 
736
#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486
735
737
msgid "Restoring…"
736
738
msgstr "S'està restaurant…"
737
739
 
782
784
 
783
785
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93
784
786
msgid "Backup Finished"
785
 
msgstr ""
 
787
msgstr "Ha finalitzat la còpia de seguretat"
786
788
 
787
789
#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101
788
790
msgid "Backing Up…"
792
794
msgid "Scanning:"
793
795
msgstr "S'està escanejant:"
794
796
 
795
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:256
 
797
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264
796
798
msgid "_Details"
797
799
msgstr "_Detalls"
798
800
 
799
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:304
 
801
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
800
802
msgid "_Allow restoring without a password"
801
803
msgstr "_Permet restaurar sense contrasenya"
802
804
 
803
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:310
 
805
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318
804
806
msgid "_Password-protect your backup"
805
807
msgstr "Protegeix la còpia de seguretat amb una _contrasenya"
806
808
 
807
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
 
809
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332
808
810
#, c-format
809
811
msgid ""
810
812
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
813
815
"Us caldrà la contrasenya per restaurar els arxius. Us recomanem que la deseu "
814
816
"en un lloc segur."
815
817
 
816
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
 
818
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347
817
819
msgid "E_ncryption password"
818
820
msgstr "_Contrasenya d'encriptació"
819
821
 
820
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
 
822
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364
821
823
msgid "Confir_m password"
822
824
msgstr "_Confirmeu la contrasenya"
823
825
 
824
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
 
826
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377
825
827
msgid "_Show password"
826
828
msgstr "_Mostra la contrasenya"
827
829
 
828
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:378
 
830
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386
829
831
#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
830
832
msgid "_Remember password"
831
833
msgstr "_Recorda la contrasenya"
832
834
 
833
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:447
 
835
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455
834
836
msgid "Summary"
835
837
msgstr "Resum"
836
838
 
837
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:730
 
839
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738
838
840
msgid "Require Password?"
839
841
msgstr "Voleu utilitzar una contrasenya?"
840
842
 
841
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:732
 
843
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740
842
844
msgid "Encryption Password Needed"
843
845
msgstr "Cal una clau d'encriptació"
844
846
 
845
 
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:778
 
847
#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786
846
848
msgid "Backup encryption password"
847
849
msgstr "Contrasenya d'encriptació de la còpia de seguretat"
848
850
 
860
862
 
861
863
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
862
864
msgid "Restore From Where?"
863
 
msgstr ""
 
865
msgstr "Des d'on voleu restaurar?"
864
866
 
865
867
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
866
868
msgid "_Date"
896
898
 
897
899
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271
898
900
msgid "Restore From When?"
899
 
msgstr ""
 
901
msgstr "Des de quan voleu restaurar?"
900
902
 
901
903
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279
902
904
msgid "Restore to Where?"
939
941
msgid "Restore Finished"
940
942
msgstr "Ha finalitzat la restauració"
941
943
 
942
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:475
 
944
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476
943
945
msgid "Your files were successfully restored."
944
946
msgstr "Els fitxers s'han restaurat correctament."
945
947
 
946
 
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:478
 
948
#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479
947
949
msgid "Your file was successfully restored."
948
950
msgid_plural "Your files were successfully restored."
949
951
msgstr[0] "El fitxer s'ha restaurat correctament."
1134
1136
 
1135
1137
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129
1136
1138
msgid "Backup finished"
1137
 
msgstr ""
 
1139
msgstr "Ha finalitzat la còpia de seguretat"
1138
1140
 
1139
1141
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130
1140
1142
msgid ""
1141
1143
"Not all files were successfully backed up.  See dialog for more details."
1142
1144
msgstr ""
 
1145
"No s'ha pogut fer la còpia de seguretat de tots els fitxers. Vegeu el diàleg "
 
1146
"per a més informació."
1143
1147
 
1144
1148
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
1145
1149
msgid "Starting scheduled backup"
1156
1160
 
1157
1161
#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
1158
1162
msgid "Show _Progress"
1159
 
msgstr ""
 
1163
msgstr "Mostra el _progrés"
1160
1164
 
1161
1165
#: ../monitor/monitor.vala:156
1162
1166
msgid "Scheduled backup delayed"
1407
1411
msgid "Local Folder"
1408
1412
msgstr "Carpeta local"
1409
1413
 
1410
 
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:31
 
1414
#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:33
1411
1415
msgid "_URI"
1412
1416
msgstr "_URI"
1413
1417
 
1426
1430
msgstr "_Port"
1427
1431
 
1428
1432
#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
1429
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:44 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
 
1433
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
1430
1434
#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
1431
 
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:31 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:31
 
1435
#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
1432
1436
msgid "_Folder"
1433
1437
msgstr "_Carpeta"
1434
1438
 
1435
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:38
 
1439
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
1436
1440
msgid "_Choose Folder…"
1437
1441
msgstr "_Trieu una carpeta…"
1438
1442
 
1439
 
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:49
 
1443
#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
1440
1444
msgid "Choose Folder"
1441
1445
msgstr "Trieu una carpeta"
1442
1446
 
1479
1483
#, c-format
1480
1484
msgid "Could not display %s"
1481
1485
msgstr "No es pot mostrar %s"
1482
 
 
1483
 
#~ msgid "Déjà Du_p"
1484
 
#~ msgstr "Déjà Du_p"
1485
 
 
1486
 
#~ msgid "At least a week"
1487
 
#~ msgstr "Almenys una setmana"
1488
 
 
1489
 
#~ msgid "Unknown"
1490
 
#~ msgstr "Desconegut"
1491
 
 
1492
 
#~ msgid ""
1493
 
#~ "Old backups will be kept for at least a week or until the backup location is "
1494
 
#~ "low on space."
1495
 
#~ msgstr ""
1496
 
#~ "Les còpies de seguretat antigues es desaran almenys una setmana, o fins que "
1497
 
#~ "no quedi espai disponible al disc."
1498
 
 
1499
 
#~ msgid "Restore from When?"
1500
 
#~ msgstr "Des de quan voleu restaurar?"
1501
 
 
1502
 
#~ msgid "Restore from Where?"
1503
 
#~ msgstr "Des d'on voleu restaurar?"