8
8
"Project-Id-Version: indicator-datetime\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:26+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 22:54+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-13 16:05+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-18 22:33+0000\n"
12
12
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:35+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-23 14:27+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15843)\n"
20
#: ../src/datetime-service.c:344
20
#: ../src/datetime-service.c:346
21
21
msgid "Error getting time"
22
22
msgstr "Mearachd faighinn tìm"
24
24
#. eranslators: strftime(3) style date format on top of the menu when you click on the clock
25
#: ../src/datetime-service.c:350
25
#: ../src/datetime-service.c:352
26
26
msgid "%A, %e %B %Y"
27
27
msgstr "%A, %e %B %Y"
29
#: ../src/datetime-service.c:560
29
#: ../src/datetime-service.c:562
31
31
msgstr "Cur-ris Tachartas..."
34
34
#. in the menu. It should most likely be either '%A' for a full text day
35
35
#. (Wednesday) or '%a' for a shortened one (Wed). You should only need to
36
36
#. change for '%a' in the case of langauges with very long day names.
37
#: ../src/datetime-service.c:918
37
#: ../src/datetime-service.c:916
42
#: ../src/datetime-service.c:1070
42
#: ../src/datetime-service.c:1061
43
43
msgid "No date yet…"
44
44
msgstr "Gun deat fhathast..."
46
#: ../src/datetime-service.c:1107
46
#: ../src/datetime-service.c:1099
47
47
msgid "Time & Date Settings…"
48
48
msgstr "Suidheachaidhean Àm & Deat..."
50
#: ../src/datetime-service.c:1378
50
#: ../src/datetime-service.c:1370
52
52
"Unable to get a GeoClue client! Geolocation based timezone support will not "
67
67
msgid "Lock to prevent further changes"
68
68
msgstr "Glais son cuir caisg air atharrachaidhean eile"
70
#: ../src/datetime-prefs-locations.c:251
70
#: ../src/datetime-prefs-locations.c:383
71
71
msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu."
73
73
"Feumaidh thu crìochnachadh a' Làthair seo airson e nochdadh anns a Clàr-iùil."
75
#: ../src/datetime-prefs-locations.c:462
75
#: ../src/datetime-prefs-locations.c:618
79
#: ../src/datetime-prefs-locations.c:477
79
#: ../src/datetime-prefs-locations.c:634
114
114
#. TRANSLATORS: This is a format string passed to strftime to combine the
115
#. date and the time. The value of "%s %s" would result in a string like
116
#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM'
117
#: ../src/utils.c:248
115
#. date and the time. The value of "%s\xE2\x80\x82%s" would result in a string like
116
#. this in US English 12-hour time: 'Fri Jul 16 11:50 AM'.
117
#. The space in between date and time is a Unicode en space (E28082 in UTF-8 hex).
118
#: ../src/utils.c:249
122
123
#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for
123
124
#. a clock showing 12-hour time without seconds.
124
#: ../src/settings-shared.h:48
125
#: ../src/settings-shared.h:49
126
127
msgstr "%l:%M %p"
128
129
#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for
129
130
#. a clock showing 24-hour time without seconds.
130
#: ../src/settings-shared.h:52
131
#: ../src/settings-shared.h:53
134
135
#. TRANSLATORS: A format string for the strftime function for
135
136
#. a clock showing the day of the week and the time in 12-hour format without
137
#: ../src/settings-shared.h:60
138
#: ../src/settings-shared.h:61
138
139
msgid "%a %l:%M %p"
139
140
msgstr "%a %l:%M %p"
159
160
msgstr "Gluais bhon Làthair seo"
161
162
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:4
163
msgid "Sort by _Name"
164
msgstr "Seòraich tro _ainm"
166
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5
167
msgid "Sort by _Time"
168
msgstr "Seòrsaich tro _àm"
170
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6
162
171
msgid "_Location:"
163
172
msgstr "_Làthair"
165
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:5
174
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7
166
175
msgid "_Manually"
167
176
msgstr "_A làimh"
169
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:6
178
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8
170
179
msgid "_Automatically from the Internet"
171
180
msgstr "Féin-obrachail bhon a' eadar-lìon"
173
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:7
182
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9
174
183
msgid "Set the time:"
175
184
msgstr "Stèidhte an àm:"
177
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:8
186
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10
181
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:9
190
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11
185
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:10
194
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12
186
195
msgid "_Time & Date"
187
196
msgstr "_Tìm & Deat"
189
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:11
198
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13
190
199
msgid "_Show a clock in the menu bar"
191
200
msgstr "_Foillsich an gleoc"
193
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:12
202
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14
194
203
msgid "In the clock, show:"
195
204
msgstr "Anns a' gleoc, foillsich:"
197
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:13
206
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15
199
208
msgstr "_Là seachdain"
201
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:14
210
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16
202
211
msgid "_Date and month"
203
212
msgstr "_Deat agus mios"
205
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:15
214
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17
206
215
msgid "_12-hour time"
207
216
msgstr "_12-Uair àm"
209
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:16
218
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18
210
219
msgid "_24-hour time"
211
220
msgstr "_24-uair àm"
213
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:17
222
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19
217
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:18
226
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20
218
227
msgid "In the clock’s menu, show:"
219
228
msgstr "Ann a' clàr-iùil a' gleoc, foillsich:"
221
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:19
230
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21
222
231
msgid "_Monthly calendar"
223
232
msgstr "_Caladair mìosail"
225
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:20
234
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22
226
235
msgid "Include week num_bers"
227
236
msgstr "Thoir a-steach àirea_mhan"
229
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:21
238
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23
230
239
msgid "Coming _events from Evolution Calendar"
231
240
msgstr "Tachartasan _ri teachd den caladair Evolution"
233
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:22
242
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24
243
msgid "Time in _auto-detected location"
244
msgstr "Àm anns an t-suidheachaidh _fèin-lorgaichte"
246
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:25
234
247
msgid "Time in _other locations"
235
248
msgstr "An àm ann a' Làthairean eile"
237
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:23
250
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:26
238
251
msgid "Choose _Locations…"
239
252
msgstr "Tagh _Làthair..."
241
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:24
254
#: ../data/datetime-dialog.ui.h:27