8
8
"Project-Id-Version: unity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 08:50+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 14:44+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-15 07:51+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 23:23+0000\n"
12
12
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n < 2 ? 0 : n == 2 ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 03:29+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
21
#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:1
23
msgstr "Luchdaiche GTK"
25
#: ../plugins/gtkloader/gtkloader.xml.in.h:2
26
msgid "Initializes GTK once"
27
msgstr "Ath-shuidhicheadh GTK aon uair"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-23 14:26+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15843)\n"
21
#: ../dash/DashView.cpp:80
25
#: ../dash/DashView.cpp:80
27
msgstr "Sgrìn dachaigh"
29
#: ../dash/DashView.cpp:80
33
#: ../dash/FilterAllButton.cpp:35
37
#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:40
41
#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:41
45
#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:47
49
#: ../dash/LensView.cpp:401
50
msgid "Sorry, there is nothing that matches your search."
51
msgstr "Duillich, chan eil càil tha co-ionnan le do shireadh."
53
#: ../dash/PlacesGroup.cpp:300
54
msgid "See fewer results"
55
msgstr "Faic nas lugha thoraidhean"
57
#: ../dash/PlacesGroup.cpp:306
59
msgid "See one more result"
60
msgid_plural "See %d more results"
61
msgstr[0] "Faic aon thoradh eile"
62
msgstr[1] "Faic %d thoradh eile"
63
msgstr[2] "Faic %d thoradhaidhean eile"
65
#: ../hud/HudView.cpp:173 ../hud/HudView.cpp:378
66
msgid "Type your command"
67
msgstr "Clò-sgrìobh d' àithne"
69
#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:40 ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:119
71
msgstr "Dachaigh Dash"
73
#: ../launcher/BamfLauncherIcon.cpp:928 ../launcher/DeviceLauncherIcon.cpp:134
74
msgid "Lock to Launcher"
75
msgstr "Glais ri Lòinsear"
77
#: ../launcher/BamfLauncherIcon.cpp:928 ../launcher/DeviceLauncherIcon.cpp:134
78
msgid "Unlock from Launcher"
79
msgstr "Thoir a' ghlais de bhon Lòinsear"
81
#: ../launcher/BamfLauncherIcon.cpp:937
85
#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:34
87
msgstr "Seall bàrr-deasc"
89
#: ../launcher/DeviceLauncherIcon.cpp:147
93
#: ../launcher/DeviceLauncherIcon.cpp:165
97
#: ../launcher/DeviceLauncherIcon.cpp:167
98
msgid "Eject parent drive"
99
msgstr "Tilg a-mach dràibh pàrantach"
101
#: ../launcher/DeviceLauncherIcon.cpp:190
102
msgid "Safely remove"
103
msgstr "Dubh às sàbhailteach"
105
#: ../launcher/DeviceLauncherIcon.cpp:192
106
msgid "Safely remove parent drive"
107
msgstr "Dubh às sàbhailteach dràibh pàrantach"
109
#: ../launcher/DeviceLauncherIcon.cpp:215
113
#: ../launcher/DeviceLauncherIcon.cpp:315
114
msgid "The drive has been successfully ejected"
115
msgstr "Bha e soirbheachail tilgeadh a-mach an dràibh"
117
#: ../launcher/LauncherController.cpp:571
118
msgid "Workspace Switcher"
119
msgstr "Suidsear Rùm-Obrach"
121
#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:45
125
#. Application is being installed, or hasn't been installed yet
126
#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:55
127
msgid "Waiting to install"
128
msgstr "A' feitheamh ri stàladh"
130
#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:37
131
msgid "Drop To Add Application"
132
msgstr "Leig Airson Cur-ris Prògraman"
134
#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:45
138
#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:86
139
msgid "Empty Trash..."
140
msgstr "Taom Sgudal..."
142
#: ../panel/PanelMenuView.cpp:72
143
msgid "Ubuntu Desktop"
144
msgstr "Bàrr-deasc Ubuntu"
29
147
#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1
30
148
msgid "Unity Scrollbars Support"
31
149
msgstr "Taic bàr-sgrolaidh Unity"
111
194
msgid "How long the fade should last"
112
195
msgstr "Dè cho fada a' mhaireas a' chrìon"
114
#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845
115
#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97
116
msgid "Lock to Launcher"
117
msgstr "Glais ri Lòinsear"
119
#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:845
120
#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:97
121
msgid "Unlock from Launcher"
122
msgstr "Thoir a' ghlais de bhon Lòinsear"
124
#: ../plugins/unityshell/src/BamfLauncherIcon.cpp:854
128
#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:40
129
#: ../plugins/unityshell/src/BFBLauncherIcon.cpp:118
131
msgstr "Dachaigh Dash"
133
#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79
137
#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79
139
msgstr "Sgrìn dachaigh"
141
#: ../plugins/unityshell/src/DashView.cpp:79
145
#: ../plugins/unityshell/src/DesktopLauncherIcon.cpp:34
147
msgstr "Seall bàrr-deasc"
149
#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:110
153
#. TRANSLATORS: This refers to the action of formatting a device
154
#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:125
158
#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:144
162
#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:146
163
msgid "Eject parent drive"
164
msgstr "Tilg a-mach dràibh pàrantach"
166
#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:169
167
msgid "Safely remove"
168
msgstr "Dubh às sàbhailteach"
170
#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:171
171
msgid "Safely remove parent drive"
172
msgstr "Dubh às sàbhailteach dràibh pàrantach"
174
#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:194
178
#: ../plugins/unityshell/src/DeviceLauncherIcon.cpp:294
179
msgid "The drive has been successfully ejected"
180
msgstr "Bha e soirbheachail tilgeadh a-mach an dràibh"
182
#: ../plugins/unityshell/src/FilterAllButton.cpp:35
186
#: ../plugins/unityshell/src/FilterGenreWidget.cpp:40
188
msgstr "Roinn-seòrsa"
190
#: ../plugins/unityshell/src/FilterMultiRangeWidget.cpp:41
194
#: ../plugins/unityshell/src/FilterRatingsWidget.cpp:47
198
#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:173
199
#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:363
200
#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:387
201
#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:504
202
#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:574
203
#: ../plugins/unityshell/src/HudView.cpp:580
204
msgid "Type your command"
205
msgstr "Clò-sgrìobh d' àithne"
207
#: ../plugins/unityshell/src/LauncherController.cpp:681
208
msgid "Workspace Switcher"
209
msgstr "Suidsear Rùm-Obrach"
211
#: ../plugins/unityshell/src/LensView.cpp:408
212
msgid "Sorry, there is nothing that matches your search."
213
msgstr "Duillich, chan eil càil tha co-ionnan le do shireadh."
215
#: ../plugins/unityshell/src/PanelMenuView.cpp:78
216
msgid "Ubuntu Desktop"
217
msgstr "Bàrr-deasc Ubuntu"
219
#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:336
220
msgid "See fewer results"
221
msgstr "Faic nas lugha thoraidhean"
223
#: ../plugins/unityshell/src/PlacesGroup.cpp:342
225
msgid "See one more result"
226
msgid_plural "See %d more results"
227
msgstr[0] "Faic aon thoradh eile"
228
msgstr[1] "Faic %d thoradh eile"
229
msgstr[2] "Faic %d thoradhaidhean eile"
231
#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:70
235
#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusic.cpp:72
236
#: ../plugins/unityshell/src/PreviewMusicTrack.cpp:70
240
#: ../plugins/unityshell/src/SearchBar.cpp:196
241
msgid "Filter results"
242
msgstr "Criathrag toraidhean"
244
#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:85
248
#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:86
250
msgstr "Luch Meadhan"
252
#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutHintPrivate.cpp:87
256
#: ../plugins/unityshell/src/ShortcutView.cpp:79
257
msgid "Keyboard Shortcuts"
258
msgstr "Ath-ghoiridean Meur-chlàr"
260
#: ../plugins/unityshell/src/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:61
261
msgid "Waiting to install"
262
msgstr "A' feitheamh ri stàladh"
264
#: ../plugins/unityshell/src/SpacerLauncherIcon.cpp:37
265
msgid "Drop To Add Application"
266
msgstr "Leig Airson Cur-ris Prògraman"
268
#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:45
272
#: ../plugins/unityshell/src/TrashLauncherIcon.cpp:91
273
msgid "Empty Trash..."
274
msgstr "Taom Sgudal..."
197
#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1
198
msgid "Dialog Handler"
199
msgstr "Làimhsiche Co-labhairt"
201
#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2
202
msgid "Handles the modal dialog experience in unity"
203
msgstr "A' làimhseachadh an t-eòlas co-labhairt mòdach ann an unity"
205
#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3
209
#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4
210
msgid "What dimming alpha to use"
211
msgstr "Dè alpha doilleireachadh ri cleachdadh"
213
#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5
217
#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6
218
msgid "How long the fade should take (ms)"
219
msgstr "Dè cho fada am bu choir a' chrìon gabhail (md)"
221
#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7
225
#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8
227
"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs"
229
"Co-ionnan son co-labhairtean nach bu choir gabhail ris mar co-labhairtean "
233
#. These are notstd::shared_ptr<shortcut::AbstractHint>( really hardcoded...
277
234
#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100
278
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2869
235
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3091
236
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:48
237
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:50
238
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:51
239
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:52
240
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:53
241
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:54
242
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:55
243
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:56
282
247
#. TODO move category text into a vector...
249
#. FIXME: Implemstd::shared_ptr<shortcut::AbstractHint>(ent it...
284
250
#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137
285
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2859
251
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3081
252
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:39
253
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:40
254
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:42
255
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:43
256
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:44
257
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:45
287
259
msgstr "Lòinsear"
290
262
msgid "Quicklist"
291
263
msgstr "Grad-liosta"
293
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861
294
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883
265
#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147
266
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25
270
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3083
271
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3106
272
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:39
296
274
msgstr " (Brùth)"
298
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2861
276
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3083
277
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:39
299
278
msgid "Open Launcher, displays shortcuts."
300
279
msgstr "Fosgail lòinsear, taisbeanadh ath-ghoiridean."
302
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2862
281
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3084
282
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:40
303
283
msgid "Open Launcher keyboard navigation mode."
304
284
msgstr "Fosgail lòinsear modh seòladaireachd meur-chlàr."
306
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2863
286
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3085
307
287
msgid "Switch applications via Launcher."
308
288
msgstr "Suidse aplacaidean tro Lòinsear."
310
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864
290
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3086
291
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:43
311
292
msgid " + 1 to 9"
312
293
msgstr " + 1 gu 9"
314
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2864
295
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3086
296
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:43
315
297
msgid "Same as clicking on a Launcher icon."
316
298
msgstr "Co-ionnan ri briogadh air ìomhaigheag Lòinsear."
318
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865
300
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3087
301
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:44
319
302
msgid " + Shift + 1 to 9"
320
303
msgstr " + Sibht + 1 gu 9"
322
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2865
305
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3087
323
306
msgid "Open new window of the app."
324
307
msgstr "Fosgail uinneag ùr den app."
326
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2866
309
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3088
310
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:45
327
311
msgid "Open the Trash."
328
312
msgstr "Fosgail an Sgudal"
330
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871
331
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882
314
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3093
315
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3105
316
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:48
335
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2871
320
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3093
321
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:48
336
322
msgid "Open the Dash Home."
337
323
msgstr "Fosgail an Dachaigh Dash."
339
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2872
325
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3094
326
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:50
340
327
msgid "Open the Dash App Lens."
341
328
msgstr "Fosgail an lionsa App Dash."
343
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2873
330
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3095
331
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:51
344
332
msgid "Open the Dash Files Lens."
345
333
msgstr "Fosgail an lionsa faidhlichean dash."
347
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2874
335
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3096
336
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:52
348
337
msgid "Open the Dash Music Lens."
349
338
msgstr "Fosgail an Lionsa Ceòl Dash."
351
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875
340
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3097
341
msgid "Open the Dash Video Lens."
344
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3098
345
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:53
352
346
msgid "Switches between Lenses."
353
347
msgstr "A suidse eadar Lionsaichean."
355
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2875
349
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3098
356
350
msgid "Ctrl + Tab"
357
351
msgstr "Ctrl + Taba"
359
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876
360
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892
353
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3099
354
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3115
355
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:54
361
356
msgid "Moves the focus."
362
357
msgstr "Gluaiseadh am fòcas"
364
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2876
359
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3099
360
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:54
361
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:72
365
362
msgid "Cursor Keys"
366
363
msgstr "Putain Cùrsair"
368
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877
365
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3100
366
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:55
369
367
msgid "Open currently focused item."
370
368
msgstr "Fosgail nì ann am fòcas an dràsta."
372
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2877
370
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3100
373
371
msgid "Enter & Return"
374
372
msgstr "Cuir a-steach & Tilleadh"
377
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2880
375
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3103
378
376
msgid "HUD & Menu Bar"
379
377
msgstr "HUD & Bàr Chlàr-iùil"
381
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2882
379
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3105
382
380
msgid "Open the HUD."
383
381
msgstr "Fosgail an HUD."
385
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2883
383
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3106
384
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:60
386
385
msgid "Reveals application menu."
387
386
msgstr "Foillsich clàr-iùil aplacaidean."
389
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2884
388
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3107
389
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:61
390
390
msgid "Opens the indicator menu."
391
391
msgstr "A' fosgail clàr-iùil taisbeanair."
393
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885
393
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3108
394
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:62
394
395
msgid "Moves focus between indicators."
395
396
msgstr "Gluaiseadh fòcas eadar taisbeanairean."
397
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2885
398
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2892
398
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3108
399
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3115
399
400
msgid "Cursor Left or Right"
400
401
msgstr "Cùrsair Clì no Deas"
403
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2888
404
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3111
405
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:65
406
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:66
407
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:67
408
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:68
404
409
msgid "Switching"
405
410
msgstr "A' Dèanamh Suidse"
407
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2890
412
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3113
413
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:65
408
414
msgid "Switch between applications."
409
415
msgstr "Suidse eadar aplacaidean."
411
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2891
417
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3114
418
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:66
412
419
msgid "Switch windows of current application."
413
420
msgstr "Suidse uinneagan de aplacaid cuartach."
416
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2895
423
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3118
424
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:71
425
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:72
417
426
msgid "Workspaces"
418
427
msgstr "Rùmannan-obrach"
420
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2897
429
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3120
430
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:71
421
431
msgid "Spread workspaces."
422
432
msgstr "Sgaoil rùmannan-obrach."
424
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898
425
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899
434
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3121
435
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3122
426
436
msgid " + Cursor Keys"
427
437
msgstr " + Putain Cùrsair"
429
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2898
439
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3121
440
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:72
430
441
msgid "Switch workspaces."
431
442
msgstr "Suidse rùmannan-obrach."
433
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2899
444
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3122
434
445
msgid "Move focused window to different workspace."
435
446
msgstr "Gluais an uinneag ann am fòcas gu rùmannan-obrach eadar-dhealaichte."
438
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2902
449
#. hints.push_bacstd::shared_ptr<shortcut::AbstractHint>(k(new shortcut::MockHint(_("Workspaces"), "", "", _("Move focused window to other workspace."), ...)
451
#. I don't know std::shared_ptr<shortcut::AbstractHint>(if it is really hardcoded, but I can't find where this option is stored.
452
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3125
453
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:76
454
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:77
455
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:79
456
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:80
457
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:81
458
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:82
459
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:83
460
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:84
461
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:85
462
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:86
440
464
msgstr "Uinneagan"
442
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2903
466
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3126
443
467
msgid "Spreads all windows in the current workspace."
444
468
msgstr "A' sgaoileadh h-uile uinneag san rùm-obrach cuartach."
446
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2904
470
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3127
471
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:77
447
472
msgid "Minimises all windows."
448
473
msgstr "Tur-ìslich h-uile uinneagan."
450
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2905
475
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3128
451
476
msgid "Maximises the current window."
452
477
msgstr "tur-àrdaich an uinneag cuartach."
454
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2906
479
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3129
455
480
msgid "Restores or minimises current window."
456
481
msgstr "Toirt air ais no tur-ìslich an uinneag cuartach."
458
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907
483
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3130
459
484
msgid " or Right"
460
485
msgstr " no Deas"
462
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2907
487
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3130
463
488
msgid "Semi-maximises current window."
464
489
msgstr "Tur-ìslich gu leth an uinneag cuartach."
466
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2908
491
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3131
492
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:84
467
493
msgid "Closes current window."
468
494
msgstr "A' dùnadh an uinneag cuartach."
470
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909
496
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3132
471
497
msgid "Opens window accessibility menu."
472
498
msgstr "A' fosgail uinneag chlàr-iùil ruigsinneach."
474
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2909
500
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3132
475
501
msgid "Alt + Space"
476
502
msgstr "Alt + Spàs"
478
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910
504
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3133
505
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:85
479
506
msgid "Places window in corresponding positions."
480
507
msgstr "A' cuir uinneag ann an àitichean tha co-fhreagair."
482
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2910
509
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3133
483
510
msgid "Ctrl + Alt + Num"
484
511
msgstr "Ctrl + Alt + Num"
486
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911
487
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912
513
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3134
514
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3135
491
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2911
518
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3134
519
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:86
492
520
msgid "Move window."
493
521
msgstr "Gluais uinneag."
495
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:2912
523
#: ../plugins/unityshell/src/unityshell.cpp:3135
496
524
msgid "Resize window."
497
525
msgstr "Ath-mheudachd uinneag."
499
#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147
500
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25
527
#. anonymous namespace
504
529
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1
505
530
msgid "Ubuntu Unity Plugin"
506
531
msgstr "Ubuntu Unity Plugan"
635
660
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30
661
msgid "Disable Show Desktop in the switcher"
664
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31
665
msgid "Disables the Show Desktop icon in the switcher"
668
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32
636
669
msgid "Key to start the switcher"
637
670
msgstr "Putan gu tòiseachadh a suidsear"
639
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31
672
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33
640
673
msgid "Start switching between windows"
641
674
msgstr "Tòisich suidseadh eadar uinneagan"
643
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32
676
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34
644
677
msgid "Key to start the switcher in reverse"
645
678
msgstr "Putan gu tòiseachadh a suidsear ann dòigh tilleadh"
647
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33
680
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35
648
681
msgid "Start switching between windows in reverse order"
649
682
msgstr "Tòisich suidseadh eadar uinneagan ann an òrdugh chontrarra"
651
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34
684
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36
652
685
msgid "Key to start the switcher for all viewports"
653
686
msgstr "Putan tòiseachadh an suidsear son a h-uile seallaidh-puirt"
655
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35
688
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37
656
689
msgid "Start switching between windows on all viewports"
657
690
msgstr "Tòisich suidseadh eadar uinneagan air na h-uile portan-sealladh"
659
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36
692
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38
660
693
msgid "Key to start the switcher in reverse for all viewports"
662
695
"Putan tòiseachadh an suidsear chontrarra son a h-uile seallaidh-puirt"
664
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37
697
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39
665
698
msgid "Start switching between windows on all viewports, in reverse order"
667
700
"Tòisich suidseadh eadar uinneagan air na h-uile portan-sealladh, ann an "
668
701
"òrdugh chontrarra"
670
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38
703
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40
671
704
msgid "Go right in the switcher"
672
705
msgstr "Gabh deas anns a suidsear"
674
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39
707
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41
675
708
msgid "Navigate one window right in the switcher"
676
709
msgstr "Seòl aon uinneag deas anns an suidsear"
678
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40
711
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42
679
712
msgid "Go left in the switcher"
680
713
msgstr "Gabh clì anns a suidsear"
682
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41
715
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43
683
716
msgid "Navigate one window left in the switcher"
684
717
msgstr "Seòl aon uinneag clì anns an suidsear"
686
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42
719
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44
687
720
msgid "Key to expose the windows in the switcher"
688
721
msgstr "Putan gu thoir am follais uinneagan anns a suidsear"
690
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43
723
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45
692
725
"Display a preview of the selected window; grid if there is multiple windows "
693
726
"of that application"
734
767
"Sneag gu dèan comasach uinneagan tur-ìslich anns an suidsear. Dèan eu-"
735
768
"comasach agus dèan aithris air bugaichean ma tha trioblaidean ann"
737
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52
770
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54
738
771
msgid "Experimental"
739
772
msgstr "Pròbhail"
741
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53
774
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55
742
775
msgid "Background Color"
743
776
msgstr "Dath cùl-raon"
745
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54
778
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56
746
779
msgid "Background color override used for testing purposes"
748
781
"Tar-àithne dath a' chùl-raon a' chleachdadh son adhbhairean deuchainn"
750
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55
783
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57
751
784
msgid "Backlight Mode"
752
785
msgstr "Modh Solas-Cùlaibh"
754
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56
787
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58
755
788
msgid "Change how the icons are backlit"
756
789
msgstr "Atharraich mar tha na h-ìomhaigheagan air cùl-lasadh"
758
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57
791
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59
759
792
msgid "Backlight Always On"
760
793
msgstr "Solas-Cùlaibh An Còmhnaidh Air"
762
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58
795
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60
763
796
msgid "Backlight Toggles"
764
797
msgstr "Toglaich Solas-Cùil"
766
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59
799
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61
767
800
msgid "Backlight Always Off"
768
801
msgstr "Solas-Cùlaibh An Còmhnaidh Dheth"
770
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60
803
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62
771
804
msgid "Edge Illumination Toggles"
772
805
msgstr "Toglaichean Soilleirich Oir"
774
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61
807
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63
775
808
msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles"
776
809
msgstr "Solas-cùl agus Toglaichean Soilleirich Oir"
778
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62
811
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64
779
812
msgid "Launch Animation"
780
813
msgstr "Lòinseadh beothachadh"
782
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63
815
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65
784
817
"Animation played when a launcher icon is in the process of spawning a process"
786
819
"Tha beothachadh a cluich nuair tha ìomhaigheag lòinsear anns a' phròiseas "
787
820
"sìolaich pròiseas"
789
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64
822
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66
793
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65
826
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67
794
827
msgid "Pulse Until Running"
795
828
msgstr "Buille-Chuisle Gus Ruith"
797
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66
830
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68
799
832
msgstr "Priobadh"
801
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67
834
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69
802
835
msgid "Urgent Animation"
803
836
msgstr "Beothachadh Cabhagach"
805
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68
838
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70
806
839
msgid "Animation played when a launcher icon is in the urgent state"
808
841
"Tha beothachadh a cluich nuair tha ìomhaigheag lòinsear ann a staid cabhagach"
810
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69
843
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71
812
845
msgstr "Buille-chuisle"
814
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70
847
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72
816
849
msgstr "Cuir a-null 's a-nall"
818
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71
851
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73
819
852
msgid "Panel Opacity"
820
853
msgstr "Dubharachd Panail"
822
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72
855
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74
823
856
msgid "The opacity of the Panel background."
824
857
msgstr "An dubharachd de cùl-raon a' Phanail"
826
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73
859
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75
827
860
msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle."
828
861
msgstr "Dubharachd a' phanail son Toglaich Uinneagan Tur-àrdaichte."
830
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74
863
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76
832
865
"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel "
833
866
"opacity is disabled"
863
896
"Suidheachadh ceirtleachadh ag atharrachadh co-fhreagarraich thar chàich den "
864
897
"fhoillsichidh an lòinsear"
866
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81
899
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83
867
900
msgid "Launcher Reveal Pressure"
868
901
msgstr "Brùthadh Foillsich Lòinsear"
870
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82
903
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84
871
904
msgid "Amount of mouse pressure required to reveal launcher"
872
905
msgstr "Uimhir de brùthadh luch riatanach son foillsich an lòinsear"
874
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83
907
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85
875
908
msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure"
876
909
msgstr "Brùthadh Ceannsaich Stad Oir Lòinsear"
878
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84
911
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86
879
912
msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor"
881
914
"Uimhir de brùthadh luch riatanach son putadh a-steach dhan ath sealladair"
883
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85
916
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87
884
917
msgid "Pressure Decay Rate"
885
918
msgstr "Ràta Caitheamh Brùthadh"
887
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86
920
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88
888
921
msgid "The rate at which mouse pressure decays"
889
922
msgstr "An ràta aig a bheil brùthadh luch a' chaitheamh"
891
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87
924
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89
892
925
msgid "Edge Stop Velocity"
893
926
msgstr "Astar Stad An Oir"
895
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88
928
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90
896
929
msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped"
897
930
msgstr "An astar os-mheud aig a bhitheas an luch ga stad."
899
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89
932
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91
933
msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break"
936
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92
938
"Sticky edges deactivated for number of milliseconds after the user breaks "
942
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93
900
943
msgid "Hide Animation"
901
944
msgstr "Falaich Beothachadh"
903
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90
946
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94
904
947
msgid "Animation played when the launcher is showing or hiding"
906
949
"Tha beothachadh a cluich nuair tha an lòinsear am foillsich no am falach"
908
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91
951
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95
909
952
msgid "Fade on bfb and Slide"
910
953
msgstr "Crìon air bfb agus Sleamhnaich"
912
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92
955
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96
913
956
msgid "Slide only"
914
957
msgstr "Sleamhnaich a-mhàin"
916
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93
959
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97
917
960
msgid "Fade only"
918
961
msgstr "Sleamhnaich a-mhàin"
920
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94
963
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98
921
964
msgid "Fade and Slide"
922
965
msgstr "Crìon agus Sleamhnaich"
924
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95
967
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99
925
968
msgid "Dash Blur"
926
969
msgstr "Dàsh Sgleò"
928
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96
971
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100
929
972
msgid "Type of blur in the Dash"
930
973
msgstr "Seòrsa sgleò anns a' Dhàsh"
932
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97
975
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101
934
977
msgstr "Gun Sgleò"
936
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98
979
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102
937
980
msgid "Static Blur"
938
981
msgstr "Sgleò Na Stad"
940
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99
983
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103
941
984
msgid "Active Blur"
942
985
msgstr "Sgleò Beothail"
944
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100
987
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104
945
988
msgid "Automaximize value"
946
989
msgstr "Fèin tur-àrdaich luach"
948
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101
991
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105
949
992
msgid "The minimum value to trigger automaximize."
950
993
msgstr "A luach as lugha gu nochdadh fèin tur-àrdaich."
952
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102
995
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106
953
996
msgid "Show Devices"
954
997
msgstr "Seall Innleachdan"
956
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103
999
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107
957
1000
msgid "Show devices in the launcher"
958
1001
msgstr "Seall innleachdan anns an lòinsear"
960
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104
1003
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108
961
1004
msgid "Only Mounted"
962
1005
msgstr "Àrdaich A-mhàin"
964
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105
1007
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109
966
1009
msgstr "An còmhnaidh"
968
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106
1011
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110
969
1012
msgid "Enable Shortcut Hints Overlay"
970
1013
msgstr "Cuir an comas Tar-chòmhdachadh Gliocasan Ath-ghoirid"
972
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107
1015
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111
973
1016
msgid "Show \"Desktop Icon\" in the launcher"
974
1017
msgstr "Seall \"Ìomhaigheag Bàrr-deasc\" anns an lòinsear"
976
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108
1019
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112
977
1020
msgid "Enable/Disable \"Show Desktop Icon\" in the launcher."
978
1021
msgstr "Cuir an comas/à comas \"Seall Ìomhaigheag Bàrr-deasc\" san lòinsear."
980
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109
1023
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113
981
1024
msgid "Menus Fade-in duration"
982
1025
msgstr "Ùine Geal a-steach Clàran-iùil"
984
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110
1027
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114
986
1029
"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the "
987
1030
"mouse goes over the top-panel."
1038
1081
"iùil, chleachdadh nuair tha clàran-iùil de aplacaid chur ùr air bhog gan "
1041
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119
1084
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123
1042
1085
msgid "Launcher Monitors"
1043
1086
msgstr "Lòinsearan Monatairean"
1045
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120
1088
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124
1046
1089
msgid "Monitors on which launchers will be displayed"
1047
1090
msgstr "Monatairean air a bhitheas lòinsearan a' foillsicheadh"
1049
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121
1092
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125
1050
1093
msgid "All Desktops"
1051
1094
msgstr "Na h-uile Barran-deasc"
1053
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122
1096
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126
1054
1097
msgid "Primary Desktop"
1055
1098
msgstr "Prìomh Barr-deasc"
1057
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123
1100
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127
1058
1101
msgid "Launcher Capture Mouse"
1059
1102
msgstr "Lòinsear Glacadh Luch"
1061
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124
1104
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128
1062
1105
msgid "Determines if the launcher edges should capture the mouse"
1063
1106
msgstr "A sònrachadh am bu choir oirean an lòinsear glacadh a luch"
1108
#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85
1112
#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86
1113
msgid "Middle Mouse"
1114
msgstr "Luch Meadhan"
1116
#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:87
1120
#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:79
1121
msgid "Keyboard Shortcuts"
1122
msgstr "Ath-ghoiridean Meur-chlàr"
1124
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:42
1125
msgid "Switch application via Launcher."
1128
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:44
1129
msgid "Open a new window of the app."
1132
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:55
1133
msgid "Enter / Return"
1136
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:56
1137
msgid "'Run Command' mode."
1141
#. Is it really std::shared_ptr<shortcut::AbstractHint>(hard coded?
1142
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:60
1143
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:61
1144
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:62
1146
msgstr "Bàr a' chlàr-iùil"
1148
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:62
1149
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:68
1150
msgid "Cursor Left & Right"
1153
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:67
1154
msgid "Close window switch, return to app switch."
1157
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:68
1158
msgid "Moves the foucs."
1161
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:76
1162
msgid "Spreads all windows in current workspace."
1165
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:79
1166
msgid "Open window accessibility menu."
1169
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:80
1170
msgid "Maximises current window."
1173
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:81
1174
msgid "Un-maximises current window."
1177
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:82
1178
msgid "Minimises current window."
1181
#: ../shortcuts/StandaloneShortcuts.cpp:83
1182
msgid "Resizes current window."
1185
#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:185
1186
msgid "Filter results"
1187
msgstr "Criathrag toraidhean"