1
# Japanese translations for alsa-utils package
2
# alsa-utils パッケージに対する英訳.
3
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
5
# Takashi Iwai <tiwai@suse.de>, 2005.
9
"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-06-13 19:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 16:18+0000\n"
13
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Japanese\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-16 10:31+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
22
#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
26
#: alsamixer/card_select.c:181
30
#: alsamixer/card_select.c:191
31
msgid "cannot enumerate sound cards"
32
msgstr "サウンドカードを検出できません"
34
#: alsamixer/card_select.c:215
35
msgid "enter device name..."
39
msgid "Usage: alsamixer [options]"
40
msgstr "使用法: alsamixer [オプション]"
45
" -h, --help this help\n"
46
" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n"
47
" -D, --device=NAME mixer device name\n"
48
" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all"
51
" -h, --help ヘルプ(この画面)\n"
52
" -c, --card=番号 サウンドカード番号またはID\n"
53
" -D, --device=名前 ミキサーデバイス名\n"
54
" -V, --view=表示モード 開始時の表示モード: playback/capture/all"
58
"Debugging options:\n"
59
" -g, --no-color toggle using of colors\n"
60
" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic"
63
" -g, --no-color カラー/モノクロ表示\n"
64
" -a, --abstraction=名前 ミキサー抽象レベル: none/basic"
68
msgid "invalid card index: %s\n"
69
msgstr "不正なカード番号: %s\n"
71
#: alsamixer/cli.c:103
73
msgid "unknown abstraction level: %s\n"
74
msgstr "未知の抽象レベル: %s\n"
76
#: alsamixer/cli.c:108
78
msgid "unknown option: %c\n"
79
msgstr "未知のオプション '%c'\n"
81
#: alsamixer/cli.c:110
82
msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
83
msgstr "より詳しい情報は「alsamixer --help」を実行してください\n"
85
#: alsamixer/device_name.c:177
94
#: alsamixer/mixer_display.c:98
98
#: alsamixer/mixer_display.c:99
102
#: alsamixer/mixer_display.c:100
106
#: alsamixer/mixer_display.c:101
110
#: alsamixer/mixer_display.c:104
114
#: alsamixer/mixer_display.c:105
115
msgid "F2: System information"
118
#: alsamixer/mixer_display.c:106
119
msgid "F6: Select sound card"
120
msgstr "F6: サウンドカード選択"
122
#: alsamixer/mixer_display.c:107
126
#: alsamixer/mixer_display.c:174
130
#: alsamixer/mixer_display.c:192
134
#: alsamixer/mixer_display.c:193
138
#: alsamixer/mixer_display.c:194
142
#: alsamixer/mixer_display.c:234
146
#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
150
#: alsamixer/mixer_display.c:285
153
msgstr " [%s %s, %s]"
155
#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
156
#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
160
#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
164
#: alsamixer/mixer_display.c:363
165
msgid "The sound device was unplugged."
166
msgstr "デバイスが接続されていません"
168
#: alsamixer/mixer_display.c:364
169
msgid "Press F6 to select another sound card."
170
msgstr "他のカードを選択するにはF6を押して下さい"
172
#: alsamixer/mixer_display.c:379
173
msgid "This sound device does not have any playback controls."
174
msgstr "このカードには再生ミキサーがありません"
176
#: alsamixer/mixer_display.c:381
177
msgid "This sound device does not have any capture controls."
178
msgstr "このカードには録音ミキサーがありません"
180
#: alsamixer/mixer_display.c:383
181
msgid "This sound device does not have any controls."
182
msgstr "このカードには制御可能なミキサーがありません"
184
#. TRANSLATORS: playback on; one character
185
#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
189
#. TRANSLATORS: playback muted; one character
190
#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
194
#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
195
#: alsamixer/mixer_display.c:536
199
#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
200
#: alsamixer/mixer_display.c:540
204
#. TRANSLATORS: no more than eight characters
205
#: alsamixer/mixer_display.c:542
209
#: alsamixer/mixer_display.c:592
213
#: alsamixer/mixer_display.c:595
217
#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:124
221
#: alsamixer/mixer_display.c:601
225
#: alsamixer/mixer_display.c:604
229
#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
230
msgid "cannot open mixer"
233
#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
234
msgid "cannot load mixer controls"
235
msgstr "ミキサーをロードできません"
237
#: alsamixer/mixer_widget.c:169
239
msgid "Cannot open mixer device '%s'."
240
msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
242
#: alsamixer/mixer_widget.c:190
246
#: alsamixer/mixer_widget.c:191
250
#: alsamixer/mixer_widget.c:192
251
msgid "F2 / System information"
254
#: alsamixer/mixer_widget.c:193
255
msgid "F3 Show playback controls"
258
#: alsamixer/mixer_widget.c:194
259
msgid "F4 Show capture controls"
262
#: alsamixer/mixer_widget.c:195
263
msgid "F5 Show all controls"
266
#: alsamixer/mixer_widget.c:196
267
msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)"
268
msgstr "Tab 表示モード変更 (F3/F4/F5)"
270
#: alsamixer/mixer_widget.c:197
271
msgid "F6 S Select sound card"
272
msgstr "F6 S サウンドカード選択"
274
#: alsamixer/mixer_widget.c:198
275
msgid "L Redraw screen"
278
#: alsamixer/mixer_widget.c:200
279
msgid "Left Move to the previous control"
282
#: alsamixer/mixer_widget.c:201
283
msgid "Right Move to the next control"
287
#: alsamixer/mixer_widget.c:203
288
msgid "Up/Down Change volume"
291
#: alsamixer/mixer_widget.c:204
292
msgid "+ - Change volume"
295
#: alsamixer/mixer_widget.c:205
296
msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
297
msgstr "Page Up/dn 音量変更"
299
#: alsamixer/mixer_widget.c:206
300
msgid "End Set volume to 0%"
303
#: alsamixer/mixer_widget.c:207
304
msgid "0-9 Set volume to 0%-90%"
305
msgstr "0-9 音量 0%-90%"
307
#: alsamixer/mixer_widget.c:208
308
msgid "Q W E Increase left/both/right volumes"
309
msgstr "Q W E 左/両/右音量アップ"
311
#. TRANSLATORS: or Y instead of Z
312
#: alsamixer/mixer_widget.c:210
313
msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes"
314
msgstr "Z X C 左/両/右音量ダウン"
316
#: alsamixer/mixer_widget.c:211
317
msgid "B Balance left and right volumes"
318
msgstr "B 左右音量を平均化する"
320
#: alsamixer/mixer_widget.c:213
321
msgid "M Toggle mute"
324
#. TRANSLATORS: or , .
325
#: alsamixer/mixer_widget.c:215
326
msgid "< > Toggle left/right mute"
327
msgstr "< > 左/右ミュートをトグル"
329
#: alsamixer/mixer_widget.c:217
330
msgid "Space Toggle capture"
333
#. TRANSLATORS: or Insert Delete
334
#: alsamixer/mixer_widget.c:219
335
msgid "; ' Toggle left/right capture"
336
msgstr "; ' 左/右録音をトグル"
338
#: alsamixer/mixer_widget.c:221
342
#: alsamixer/mixer_widget.c:222
346
#: alsamixer/mixer_widget.c:223
347
msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
348
msgstr " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
350
#: alsamixer/mixer_widget.c:224
351
msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
352
msgstr " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
354
#: alsamixer/mixer_widget.c:226
358
#: alsamixer/proc_files.c:103
362
#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
366
#: alsamixer/textbox.c:80
368
msgid "Cannot open file \"%s\"."
369
msgstr "\"%s\"をオープンできません"
390
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
393
" --version print current version\n"
394
"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n"
395
"-L, --list-pcms list device names\n"
396
"-D, --device=NAME select PCM by name\n"
397
"-q, --quiet quiet mode\n"
398
"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n"
399
"-c, --channels=# channels\n"
400
"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n"
401
"-r, --rate=# sample rate\n"
402
"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n"
403
"-M, --mmap mmap stream\n"
404
"-N, --nonblock nonblocking mode\n"
405
"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n"
406
"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n"
407
" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n"
408
" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n"
409
"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n"
410
"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
411
" (relative to buffer size if <= 0)\n"
412
"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
414
"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n"
415
"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
416
"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
417
"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n"
418
"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n"
419
" --disable-resample disable automatic rate resample\n"
420
" --disable-channels disable automatic channel conversions\n"
421
" --disable-format disable automatic format conversions\n"
422
" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n"
423
" --test-position test ring buffer position\n"
424
" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default "
426
" expression for validation is: coef * (buffer_size / "
428
" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
429
" --max-file-time=# start another output file when the old file has "
431
" for this many seconds\n"
432
" --process-id-file write the process ID here\n"
433
" --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n"
434
" --dump-hw-params dump hw_params of the device\n"
435
" --fatal-errors treat all errors as fatal\n"
438
#: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:1021
440
msgid "Recognized sample formats are:"
441
msgstr "認識されるサンプルフォーマット:"
447
"Some of these may not be available on selected hardware\n"
450
"これらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n"
454
msgid "The available format shortcuts are:\n"
459
msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
460
msgstr "-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)\n"
464
msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
465
msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)\n"
469
msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
470
msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n"
473
msgid "no soundcards found..."
474
msgstr "サウンドカードが見つかりません..."
478
msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
479
msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n"
483
msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
484
msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n"
488
msgid " Subdevices: %i/%i\n"
489
msgstr " サブデバイス: %i/%i\n"
493
msgid " Subdevice #%i: %s\n"
494
msgstr " サブデバイス #%i: %s\n"
498
msgid "Aborted by signal %s...\n"
499
msgstr "シグナル %s で中断...\n"
502
msgid "command should be named either arecord or aplay"
503
msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能"
507
msgid "unrecognized file format %s"
508
msgstr "不正なファイルフォーマット %s"
512
msgid "value %i for channels is invalid"
517
msgid "wrong extended format '%s'"
518
msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'"
522
msgid "bad speed value %i"
525
#: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:665
527
msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
532
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
533
msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n"
537
msgid "audio open error: %s"
538
msgstr "オーディオオープンエラー %s"
542
msgid "info error: %s"
547
msgid "nonblock setting error: %s"
548
msgstr "ノンブロック設定エラー: %s"
550
#: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1351
551
#: aplay/aplay.c:1867 aplay/aplay.c:1897
552
msgid "not enough memory"
557
msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
558
msgstr "プロセスIDファイル%sを作成できませんでした: %s"
562
msgid "read error (called from line %i)"
563
msgstr "リードエラー (%i 行)"
567
msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
568
msgstr "'fmt'チャンクの長さが不明です(%uを読みましたが、少なくとも%uであるべきです)"
573
"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
574
msgstr "拡張'fmt'チャンクの長さが不明です(%uを読みましたが、少なくとも%uであるべきです)"
577
msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
578
msgstr "拡張 'fmt ' チャンクに不正なフォーマットタグがあります"
582
msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
583
msgstr "PCMエンコードあるいはFLOATエンコードされていないため、WAVEファイルフォーマット0x%04xを再生できませんでした。"
587
msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
588
msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません"
590
#: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087
592
msgid "Warning: format is changed to U8\n"
593
msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n"
595
#: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995
597
msgid "Warning: format is changed to %s\n"
600
#: aplay/aplay.c:1000
603
" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
604
msgstr " %2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生できません"
606
#: aplay/aplay.c:1023
608
msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
609
msgstr " %d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません"
611
#: aplay/aplay.c:1081
613
msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
614
msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n"
616
#: aplay/aplay.c:1093
618
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
619
msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n"
621
#: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2182 aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2715
622
#: aplay/aplay.c:2727
626
#: aplay/aplay.c:1136
627
msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
630
#: aplay/aplay.c:1145
632
msgid "Warning: unable to get channel map\n"
635
#: aplay/aplay.c:1178
637
msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
640
#: aplay/aplay.c:1204
641
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
642
msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません"
644
#: aplay/aplay.c:1208
646
msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
649
#: aplay/aplay.c:1228
650
msgid "Access type not available"
651
msgstr "アクセスタイプが使用不可能"
653
#: aplay/aplay.c:1233
654
msgid "Sample format non available"
655
msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能"
657
#: aplay/aplay.c:1239
658
msgid "Channels count non available"
661
#: aplay/aplay.c:1254
663
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
664
msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n"
666
#: aplay/aplay.c:1260
668
msgid " please, try the plug plugin %s\n"
669
msgstr " plug プラグイン%s を使用してください\n"
671
#: aplay/aplay.c:1297
672
msgid "Unable to install hw params:"
673
msgstr "hw params のインストールに失敗しました:"
675
#: aplay/aplay.c:1304
677
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
678
msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)"
680
#: aplay/aplay.c:1335
681
msgid "unable to install sw params:"
682
msgstr "sw params のインストールに失敗しました:"
684
#: aplay/aplay.c:1369
686
msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
687
msgstr "snd_pcm_mmap_beginの問題: %s"
689
#: aplay/aplay.c:1398
691
msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
692
msgstr "標準入力のO_NONBLOCKフラグの設定に失敗しました\n"
694
#: aplay/aplay.c:1422
696
msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
699
#: aplay/aplay.c:1427
701
msgid "pause push error: %s"
702
msgstr "停止の実行エラー: %s"
704
#: aplay/aplay.c:1436
706
msgid "pause release error: %s"
707
msgstr "停止の解除エラー: %s"
709
#: aplay/aplay.c:1452
716
#: aplay/aplay.c:1494
718
msgid "status error: %s"
719
msgstr "ステータスエラー: %s"
721
#: aplay/aplay.c:1499
726
#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1514 aplay/aplay.c:1522
730
#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522
734
#: aplay/aplay.c:1510 aplay/aplay.c:1521
736
msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
737
msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n"
739
#: aplay/aplay.c:1526
744
#: aplay/aplay.c:1530
746
msgid "xrun: prepare error: %s"
747
msgstr "xrun: 準備エラー: %s"
749
#: aplay/aplay.c:1536
751
msgid "Status(DRAINING):\n"
752
msgstr "ステータス(DRAINING):\n"
754
#: aplay/aplay.c:1540
756
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
757
msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n"
759
#: aplay/aplay.c:1542
761
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
762
msgstr "xrun(入力): 準備エラー: %s"
764
#: aplay/aplay.c:1549
766
msgid "Status(R/W):\n"
767
msgstr "ステータス(R/W):\n"
769
#: aplay/aplay.c:1552
771
msgid "read/write error, state = %s"
772
msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s"
774
#: aplay/aplay.c:1562
776
msgid "Suspended. Trying resume. "
777
msgstr "サスペンド中です。レジュームします。 "
779
#: aplay/aplay.c:1567
781
msgid "Failed. Restarting stream. "
782
msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。 "
784
#: aplay/aplay.c:1569
786
msgid "suspend: prepare error: %s"
787
msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s"
789
#: aplay/aplay.c:1574
794
#: aplay/aplay.c:1596
799
#: aplay/aplay.c:1743
801
msgid "Unsupported bit size %d.\n"
802
msgstr "ビットサイズ%dはサポートされていません。\n"
804
#: aplay/aplay.c:1777
806
msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
807
msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x "
809
#: aplay/aplay.c:1811
812
"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
815
"不適切な疑いのあるバッファー位置です (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = %li\n"
817
#: aplay/aplay.c:1939
819
msgid "write error: %s"
822
#: aplay/aplay.c:1987
824
msgid "writev error: %s"
825
msgstr "書込(writev)エラー: %s"
827
#: aplay/aplay.c:2031
829
msgid "read error: %s"
832
#: aplay/aplay.c:2075
834
msgid "readv error: %s"
835
msgstr "読込(readv)エラー: %s"
837
#: aplay/aplay.c:2123
838
msgid "can't allocate buffer for silence"
839
msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました"
841
#: aplay/aplay.c:2132 aplay/aplay.c:2360 aplay/aplay.c:2365 aplay/aplay.c:2412
842
#: aplay/aplay.c:2421 aplay/aplay.c:2428 aplay/aplay.c:2438 aplay/aplay.c:2444
843
#: aplay/aplay.c:2516 aplay/aplay.c:2546 aplay/aplay.c:2560
847
#: aplay/aplay.c:2145
849
msgid "voc_pcm_flush - silence error"
850
msgstr "voc_pcm_flush - 無音エラー"
852
#: aplay/aplay.c:2148
853
msgid "voc_pcm_flush error"
854
msgstr "voc_pcm_flush エラー"
856
#: aplay/aplay.c:2173
860
#: aplay/aplay.c:2177
862
msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
863
msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n"
865
#: aplay/aplay.c:2245 aplay/aplay.c:2340
866
msgid "can't play packed .voc files"
867
msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません"
869
#: aplay/aplay.c:2300
871
msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
872
msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n"
874
#: aplay/aplay.c:2349
876
msgid "unknown blocktype %d. terminate."
877
msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。"
879
#: aplay/aplay.c:2480
881
msgid "Wave doesn't support %s format..."
882
msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..."
884
#: aplay/aplay.c:2540
886
msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
887
msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..."
889
#: aplay/aplay.c:2621
893
#: aplay/aplay.c:2621
897
#: aplay/aplay.c:2625
902
#: aplay/aplay.c:2627
907
#: aplay/aplay.c:2629
912
#: aplay/aplay.c:2631
917
#: aplay/aplay.c:3145 aplay/aplay.c:3198
919
msgid "You need to specify %d files"
920
msgstr "%d 個のファイルを指定してください"
922
#: seq/aconnect/aconnect.c:49
924
msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
925
msgstr "aconnect - ALSA sequencer 接続マネージャ\n"
927
#: seq/aconnect/aconnect.c:50
929
msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
930
msgstr "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
932
#: seq/aconnect/aconnect.c:51
937
#: seq/aconnect/aconnect.c:52
939
msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
940
msgstr " * 二つのポートの接続/切り離し\n"
942
#: seq/aconnect/aconnect.c:53
944
msgid " aconnect [-options] sender receiver\n"
945
msgstr " aconnect [-オプション] 送信 受信\n"
947
#: seq/aconnect/aconnect.c:54
949
msgid " sender, receiver = client:port pair\n"
950
msgstr " 送信, 受信 = クライアント:ポートの組\n"
952
#: seq/aconnect/aconnect.c:55
954
msgid " -d,--disconnect disconnect\n"
955
msgstr " -d,--disconnect 切り離し\n"
957
#: seq/aconnect/aconnect.c:56
959
msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n"
960
msgstr " -e,--exclusive 排他接続\n"
962
#: seq/aconnect/aconnect.c:57
964
msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n"
965
msgstr " -r,--real # キューのリアルタイムスタンプに変換\n"
967
#: seq/aconnect/aconnect.c:58
969
msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n"
970
msgstr " -t,--tick # キューのティックタイムスタンプに変換\n"
972
#: seq/aconnect/aconnect.c:59
974
msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
975
msgstr " * 接続済みのポートの一覧\n"
977
#: seq/aconnect/aconnect.c:60
979
msgid " aconnect -i|-o [-options]\n"
980
msgstr " aconnect -i|-o [-オプション]\n"
982
#: seq/aconnect/aconnect.c:61
984
msgid " -i,--input list input (readable) ports\n"
985
msgstr " -i,--input 入力 (読込) ポートの一覧\n"
987
#: seq/aconnect/aconnect.c:62
989
msgid " -o,--output list output (writable) ports\n"
990
msgstr " -o,--output 主力 (書込) ポートの一覧\n"
992
#: seq/aconnect/aconnect.c:63
994
msgid " -l,--list list current connections of each port\n"
995
msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n"
997
#: seq/aconnect/aconnect.c:64
999
msgid " * Remove all exported connections\n"
1000
msgstr " * 全てのエクスポートされた接続を切り離す\n"
1002
#: seq/aconnect/aconnect.c:65
1004
msgid " -x, --removeall\n"
1005
msgstr " -x, --removeall\n"
1007
#: seq/aconnect/aconnect.c:132
1008
msgid "Connecting To"
1011
#: seq/aconnect/aconnect.c:133
1012
msgid "Connected From"
1015
#: seq/aconnect/aconnect.c:169
1017
msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n"
1018
msgstr "クライアント %d: '%s' [タイプ=%s]\n"
1020
#: seq/aconnect/aconnect.c:173
1024
#: seq/aconnect/aconnect.c:173
1028
#: seq/aconnect/aconnect.c:308
1030
msgid "can't open sequencer\n"
1031
msgstr "sequencer をオープンできません\n"
1033
#: seq/aconnect/aconnect.c:336
1035
msgid "can't get client id\n"
1036
msgstr "クライアント ID を取得できません\n"
1038
#: seq/aconnect/aconnect.c:343
1040
msgid "can't set client info\n"
1041
msgstr "クライアント情報を取得できません\n"
1043
#: seq/aconnect/aconnect.c:350
1045
msgid "invalid sender address %s\n"
1046
msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"
1048
#: seq/aconnect/aconnect.c:355 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1050
msgid "invalid destination address %s\n"
1051
msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n"
1053
#: seq/aconnect/aconnect.c:369
1055
msgid "No subscription is found\n"
1056
msgstr "接続が見つかりません\n"
1058
#: seq/aconnect/aconnect.c:374
1060
msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1061
msgstr "切り離しに失敗 (%s)\n"
1063
#: seq/aconnect/aconnect.c:380
1065
msgid "Connection is already subscribed\n"
1066
msgstr "既に接続されています\n"
1068
#: seq/aconnect/aconnect.c:385
1070
msgid "Connection failed (%s)\n"
1071
msgstr "接続に失敗 (%s)\n"
1073
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1075
msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1076
msgstr "aseqnet - ALSA sequencer 上のネットワーククライアント/サーバ\n"
1078
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1080
msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1081
msgstr " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1083
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1088
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1090
msgid " server mode: aseqnet [-options]\n"
1091
msgstr " サーバモード: aseqnet [-オプション]\n"
1093
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1095
msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1096
msgstr " クライアントモード: aseqnet [-オプション] サーバホスト\n"
1098
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1103
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1105
msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
1108
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1110
msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1111
msgstr " -s,--source addr : 指定のアドレス(クライアント:ポート)から読み込む\n"
1113
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1115
msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1116
msgstr " -d,--dest addr : 指定のアドレス(クライアント:ポート)に書き込む\n"
1118
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1120
msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n"
1121
msgstr " -v,--verbose : 冗長メッセージ表示\n"
1123
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1125
msgid " -i, --info : print certain received events\n"
1126
msgstr " -i,--info : 受信イベントを表示する\n"
1128
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1130
msgid "can't malloc\n"
1131
msgstr "malloc できません\n"
1133
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1135
msgid "closing files..\n"
1136
msgstr "ファイルを閉じます..\n"
1138
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1140
msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1141
msgstr "シーケンサーを開きました: %d:%d\n"
1143
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1145
msgid "invalid source address %s\n"
1146
msgstr "不正な送信アドレス %s\n"
1148
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1150
msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1151
msgstr "サービス '%s' が /etc/services に見つかりません\n"
1153
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1155
msgid "too many connections!\n"
1156
msgstr "接続が多すぎます!\n"
1158
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1160
msgid "accepted[%d]\n"
1163
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1165
msgid "can't get address %s\n"
1166
msgstr "アドレス %s を取得できません\n"
1168
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1170
msgid "ok.. connected\n"
1173
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1175
msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1176
msgstr "チャネル %2d: コントロール : %5d\n"
1178
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1180
msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n"
1181
msgstr "チャネル %2d: ピッチベンド : %5d\n"
1183
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1185
msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1186
msgstr "チャネル %2d: ノートオン : %5d\n"
1188
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1190
msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1191
msgstr "チャネル %2d: ノートオフ : %5d\n"
1193
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1195
msgid "disconnected\n"
1198
#: speaker-test/speaker-test.c:120
1202
#: speaker-test/speaker-test.c:121
1206
#: speaker-test/speaker-test.c:122
1210
#: speaker-test/speaker-test.c:123
1214
#: speaker-test/speaker-test.c:125
1218
#: speaker-test/speaker-test.c:126
1222
#: speaker-test/speaker-test.c:127
1226
#: speaker-test/speaker-test.c:128
1230
#: speaker-test/speaker-test.c:129
1234
#: speaker-test/speaker-test.c:130
1238
#: speaker-test/speaker-test.c:131
1242
#: speaker-test/speaker-test.c:132
1246
#: speaker-test/speaker-test.c:133
1250
#: speaker-test/speaker-test.c:134
1254
#: speaker-test/speaker-test.c:135
1258
#: speaker-test/speaker-test.c:518
1260
msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1261
msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n"
1263
#: speaker-test/speaker-test.c:525
1265
msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1266
msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n"
1268
#: speaker-test/speaker-test.c:532
1270
msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1271
msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n"
1273
#: speaker-test/speaker-test.c:539
1275
msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1276
msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n"
1278
#: speaker-test/speaker-test.c:547
1280
msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1281
msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n"
1283
#: speaker-test/speaker-test.c:552
1285
msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1286
msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n"
1288
#: speaker-test/speaker-test.c:556
1290
msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1291
msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n"
1293
#: speaker-test/speaker-test.c:562
1295
msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1296
msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"
1298
#: speaker-test/speaker-test.c:563
1300
msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1301
msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"
1303
#: speaker-test/speaker-test.c:565
1305
msgid "Requested period time %u us\n"
1306
msgstr "要求されたピリオド長 %u us\n"
1308
#: speaker-test/speaker-test.c:568
1310
msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1311
msgstr "ピリオド長 %u us を設定できません: %s\n"
1313
#: speaker-test/speaker-test.c:574
1315
msgid "Requested buffer time %u us\n"
1316
msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n"
1318
#: speaker-test/speaker-test.c:577
1320
msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1321
msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n"
1323
#: speaker-test/speaker-test.c:586
1325
msgid "Using max buffer size %lu\n"
1326
msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n"
1328
#: speaker-test/speaker-test.c:589
1330
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1331
msgstr "buffer_size %lu を設定できません: %s\n"
1333
#: speaker-test/speaker-test.c:595
1335
msgid "Periods = %u\n"
1336
msgstr "ピリオド数 = %u\n"
1338
#: speaker-test/speaker-test.c:598
1340
msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1341
msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n"
1343
#: speaker-test/speaker-test.c:607
1345
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1346
msgstr "hw params を設定できません: %s\n"
1348
#: speaker-test/speaker-test.c:613
1350
msgid "was set period_size = %lu\n"
1351
msgstr "period_size = %lu で設定\n"
1353
#: speaker-test/speaker-test.c:614
1355
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1356
msgstr "buffer_size = %lu で設定\n"
1358
#: speaker-test/speaker-test.c:616
1360
msgid "buffer to small, could not use\n"
1361
msgstr "バッファが小さすぎます\n"
1363
#: speaker-test/speaker-test.c:629
1365
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1366
msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n"
1368
#: speaker-test/speaker-test.c:636
1370
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1371
msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n"
1373
#: speaker-test/speaker-test.c:643
1375
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1376
msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
1378
#: speaker-test/speaker-test.c:650
1380
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1381
msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n"
1383
#: speaker-test/speaker-test.c:670
1385
msgid "Unable to set channel map: %s\n"
1388
#: speaker-test/speaker-test.c:695
1390
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1391
msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n"
1393
#: speaker-test/speaker-test.c:706
1395
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1396
msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n"
1398
#: speaker-test/speaker-test.c:770 speaker-test/speaker-test.c:1261
1400
msgid "No enough memory\n"
1401
msgstr "メモリが足りません\n"
1403
#: speaker-test/speaker-test.c:775
1405
msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1406
msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n"
1408
#: speaker-test/speaker-test.c:779 speaker-test/speaker-test.c:808
1410
msgid "Invalid WAV file %s\n"
1411
msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n"
1413
#: speaker-test/speaker-test.c:784
1415
msgid "Not a WAV file: %s\n"
1416
msgstr "WAVファイルではありません: %s\n"
1418
#: speaker-test/speaker-test.c:788
1420
msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1421
msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n"
1423
#: speaker-test/speaker-test.c:793
1425
msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1426
msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n"
1428
#: speaker-test/speaker-test.c:798
1430
msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1431
msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n"
1433
#: speaker-test/speaker-test.c:803
1435
msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1436
msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n"
1438
#: speaker-test/speaker-test.c:864
1440
msgid "Undefined channel %d\n"
1441
msgstr "未定義のチャネル %d\n"
1443
#: speaker-test/speaker-test.c:915
1445
msgid "Write error: %d,%s\n"
1446
msgstr "書込エラー: %d,%s\n"
1448
#: speaker-test/speaker-test.c:917
1450
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1451
msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n"
1453
#: speaker-test/speaker-test.c:1003
1456
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1458
"-D,--device\tplayback device\n"
1459
"-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1460
"-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1461
"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1462
"-F,--format\tsample format\n"
1463
"-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1464
"-p,--period\tperiod size in us\n"
1465
"-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1466
"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1467
"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1468
"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1469
"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1470
"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1471
"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
1472
"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n"
1476
#: speaker-test/speaker-test.c:1132
1478
msgid "Invalid number of periods %d\n"
1479
msgstr "不正なピリオド数 %d\n"
1481
#: speaker-test/speaker-test.c:1148 speaker-test/speaker-test.c:1152
1483
msgid "Invalid test type %s\n"
1484
msgstr "不正なテストタイプ %s\n"
1486
#: speaker-test/speaker-test.c:1164
1488
msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1489
msgstr "-s オプションの値が不正です\n"
1491
#: speaker-test/speaker-test.c:1186
1493
msgid "Unknown option '%c'\n"
1494
msgstr "未知のオプション '%c'\n"
1496
#: speaker-test/speaker-test.c:1207
1498
msgid "Playback device is %s\n"
1499
msgstr "再生デバイス: %s\n"
1501
#: speaker-test/speaker-test.c:1208
1503
msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1504
msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n"
1506
#: speaker-test/speaker-test.c:1211
1508
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1509
msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n"
1511
#: speaker-test/speaker-test.c:1214
1513
msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1514
msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n"
1516
#: speaker-test/speaker-test.c:1217
1518
msgid "WAV file(s)\n"
1521
#: speaker-test/speaker-test.c:1227
1523
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1524
msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n"
1526
#: speaker-test/speaker-test.c:1233
1528
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1529
msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n"
1531
#: speaker-test/speaker-test.c:1237
1533
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1534
msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n"
1536
#: speaker-test/speaker-test.c:1284 speaker-test/speaker-test.c:1306
1538
msgid "Transfer failed: %s\n"
1539
msgstr "転送に失敗しました: %s\n"
1541
#: speaker-test/speaker-test.c:1292
1543
msgid "Time per period = %lf\n"
1544
msgstr "ピリオド時間 = %lf\n"