29
"Project-Id-Version: CUPS 1.7\n"
29
"Project-Id-Version: CUPS 2.0\n"
30
30
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
31
"POT-Creation-Date: 2014-05-09 13:32-0700\n"
32
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 18:46+0000\n"
31
"POT-Creation-Date: 2014-08-29 22:25-0400\n"
32
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:04+0000\n"
33
33
"Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <Unknown>\n"
34
34
"Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
35
35
"MIME-Version: 1.0\n"
36
36
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37
37
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-02 12:30+0000\n"
39
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
38
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-16 12:09+0000\n"
39
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
42
#: systemv/lpstat.c:1936 systemv/lpstat.c:2061
42
#: systemv/lpstat.c:1867 systemv/lpstat.c:1990
46
#: systemv/lpstat.c:1939 systemv/lpstat.c:1942 systemv/lpstat.c:2064
47
#: systemv/lpstat.c:2067
46
#: systemv/lpstat.c:1870 systemv/lpstat.c:1873 systemv/lpstat.c:1993
47
#: systemv/lpstat.c:1996
53
53
msgid "\t%d entries"
54
54
msgstr "\t%d エントリー"
56
#: systemv/lpstat.c:785 systemv/lpstat.c:801
56
#: systemv/lpstat.c:783 systemv/lpstat.c:799
61
#: systemv/lpstat.c:1917 systemv/lpstat.c:2042
61
#: systemv/lpstat.c:1848 systemv/lpstat.c:1971
62
62
msgid "\tAfter fault: continue"
65
#: systemv/lpstat.c:1535 systemv/lpstat.c:1886 systemv/lpstat.c:2012
65
#: systemv/lpstat.c:1471 systemv/lpstat.c:1817 systemv/lpstat.c:1941
67
67
msgid "\tAlerts: %s"
70
#: systemv/lpstat.c:1940 systemv/lpstat.c:2065
70
#: systemv/lpstat.c:1871 systemv/lpstat.c:1994
71
71
msgid "\tBanner required"
74
#: systemv/lpstat.c:1941 systemv/lpstat.c:2066
74
#: systemv/lpstat.c:1872 systemv/lpstat.c:1995
75
75
msgid "\tCharset sets:"
78
#: systemv/lpstat.c:1905 systemv/lpstat.c:2030
78
#: systemv/lpstat.c:1836 systemv/lpstat.c:1959
79
79
msgid "\tConnection: direct"
82
#: systemv/lpstat.c:1896 systemv/lpstat.c:2022
82
#: systemv/lpstat.c:1827 systemv/lpstat.c:1951
83
83
msgid "\tConnection: remote"
84
84
msgstr "\t接続: リモート"
86
#: systemv/lpstat.c:1860 systemv/lpstat.c:1986
86
#: systemv/lpstat.c:1793 systemv/lpstat.c:1917
87
87
msgid "\tContent types: any"
88
88
msgstr "\tコンテンツの種類: すべて"
90
#: systemv/lpstat.c:1944 systemv/lpstat.c:2069
90
#: systemv/lpstat.c:1875 systemv/lpstat.c:1998
91
91
msgid "\tDefault page size:"
92
92
msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:"
94
#: systemv/lpstat.c:1943 systemv/lpstat.c:2068
94
#: systemv/lpstat.c:1874 systemv/lpstat.c:1997
95
95
msgid "\tDefault pitch:"
96
96
msgstr "\tデフォルトピッチ:"
98
#: systemv/lpstat.c:1945 systemv/lpstat.c:2070
98
#: systemv/lpstat.c:1876 systemv/lpstat.c:1999
99
99
msgid "\tDefault port settings:"
100
100
msgstr "\tデフォルトポート設定:"
102
#: systemv/lpstat.c:1866 systemv/lpstat.c:1992
102
#: systemv/lpstat.c:1799 systemv/lpstat.c:1923
104
104
msgid "\tDescription: %s"
105
105
msgstr "\t説明: %s"
107
#: systemv/lpstat.c:1859 systemv/lpstat.c:1985
107
#: systemv/lpstat.c:1792 systemv/lpstat.c:1916
108
108
msgid "\tForm mounted:"
109
109
msgstr "\t設定されたフォーム:"
111
#: systemv/lpstat.c:1938 systemv/lpstat.c:2063
111
#: systemv/lpstat.c:1869 systemv/lpstat.c:1992
112
112
msgid "\tForms allowed:"
113
113
msgstr "\t許可されているフォーム:"
115
#: systemv/lpstat.c:1900 systemv/lpstat.c:2026
115
#: systemv/lpstat.c:1831 systemv/lpstat.c:1955
117
117
msgid "\tInterface: %s.ppd"
118
118
msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
120
#: systemv/lpstat.c:1909 systemv/lpstat.c:2034
120
#: systemv/lpstat.c:1840 systemv/lpstat.c:1963
122
122
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
123
123
msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
125
#: systemv/lpstat.c:1913 systemv/lpstat.c:2038
125
#: systemv/lpstat.c:1844 systemv/lpstat.c:1967
127
127
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
128
128
msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
130
#: systemv/lpstat.c:1891 systemv/lpstat.c:2017
130
#: systemv/lpstat.c:1822 systemv/lpstat.c:1946
132
132
msgid "\tLocation: %s"
133
133
msgstr "\t場所: %s"
135
#: systemv/lpstat.c:1916 systemv/lpstat.c:2041
135
#: systemv/lpstat.c:1847 systemv/lpstat.c:1970
136
136
msgid "\tOn fault: no alert"
137
137
msgstr "\t失敗時: 警告なし"
139
#: systemv/lpstat.c:1861 systemv/lpstat.c:1987
139
#: systemv/lpstat.c:1794 systemv/lpstat.c:1918
140
140
msgid "\tPrinter types: unknown"
141
141
msgstr "\tプリンターの種類: 不明"
143
#: systemv/lpstat.c:1516
143
#: systemv/lpstat.c:1454
145
145
msgid "\tStatus: %s"
146
146
msgstr "\tステータス: %s"
148
#: systemv/lpstat.c:1921 systemv/lpstat.c:1935 systemv/lpstat.c:2046
149
#: systemv/lpstat.c:2060
148
#: systemv/lpstat.c:1852 systemv/lpstat.c:1866 systemv/lpstat.c:1975
149
#: systemv/lpstat.c:1989
150
150
msgid "\tUsers allowed:"
151
151
msgstr "\t許可されているユーザー:"
153
#: systemv/lpstat.c:1928 systemv/lpstat.c:2053
153
#: systemv/lpstat.c:1859 systemv/lpstat.c:1982
154
154
msgid "\tUsers denied:"
155
155
msgstr "\t禁止されているユーザー:"
157
#: berkeley/lpc.c:436
157
#: berkeley/lpc.c:428
158
158
msgid "\tdaemon present"
159
159
msgstr "\tデーモンは提供されています"
161
#: berkeley/lpc.c:432
161
#: berkeley/lpc.c:424
162
162
msgid "\tno entries"
163
163
msgstr "\tエントリーがありません"
165
#: berkeley/lpc.c:404 berkeley/lpc.c:416
165
#: berkeley/lpc.c:396 berkeley/lpc.c:408
167
167
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
168
168
msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1"
170
#: berkeley/lpc.c:429
170
#: berkeley/lpc.c:421
171
171
msgid "\tprinting is disabled"
172
172
msgstr "\t印刷は無効です"
174
#: berkeley/lpc.c:427
174
#: berkeley/lpc.c:419
175
175
msgid "\tprinting is enabled"
176
176
msgstr "\t印刷は有効です"
178
#: systemv/lpstat.c:1538
178
#: systemv/lpstat.c:1474
180
180
msgid "\tqueued for %s"
181
181
msgstr "\t%s にキューしました"
183
#: berkeley/lpc.c:424
183
#: berkeley/lpc.c:416
184
184
msgid "\tqueuing is disabled"
185
185
msgstr "\tキューは無効です"
187
#: berkeley/lpc.c:422
187
#: berkeley/lpc.c:414
188
188
msgid "\tqueuing is enabled"
189
189
msgstr "\tキューは有効です"
191
#: systemv/lpstat.c:1852 systemv/lpstat.c:1978
191
#: systemv/lpstat.c:1785 systemv/lpstat.c:1909
192
192
msgid "\treason unknown"
1152
1152
" --exec <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
1153
1153
" 成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
1155
#: test/ippfind.c:2778
1155
#: test/ippfind.c:2790
1156
1156
msgid " --false Always false."
1157
1157
msgstr " --false 常に失敗。"
1159
#: test/ippfind.c:2740
1159
#: test/ipptool.c:4806
1160
msgid " --help Show help."
1161
msgstr " --help ヘルプを表示する。"
1163
#: test/ippfind.c:2752
1160
1164
msgid " --help Show this help."
1161
1165
msgstr " --help このヘルプを表示する。"
1163
#: test/ippfind.c:2760
1167
#: test/ippfind.c:2772
1164
1168
msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
1165
1169
msgstr " --host <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
1167
#: ppdc/ppdc.cxx:459
1171
#: ppdc/ppdc.cxx:454
1168
1172
msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
1169
1173
msgstr " --lf 行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
1171
#: test/ippfind.c:2762
1175
#: scheduler/cupsfilter.c:1483
1176
msgid " --list-filters List filters that will be used."
1177
msgstr " --list-filters 使用されるフィルターのリストを表示する。"
1179
#: test/ippfind.c:2774
1172
1180
msgid " --local True if service is local."
1173
1181
msgstr " --local サービスがローカルなら真。"
1175
#: test/ippfind.c:2761
1183
#: test/ippfind.c:2773
1176
1184
msgid " --ls List attributes."
1177
1185
msgstr " --ls 属性の一覧を表示する。"
1179
#: test/ippfind.c:2763
1187
#: test/ippfind.c:2775
1180
1188
msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1181
1189
msgstr " --name <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
1183
#: test/ippfind.c:2777
1191
#: test/ippfind.c:2789
1184
1192
msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1185
1193
msgstr " --not <式> 式を否定する単項演算子。"
1187
#: test/ippfind.c:2764
1195
#: test/ippfind.c:2776
1188
1196
msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1189
1197
msgstr " --path <正規表現> リソースのパスが正規表現とマッチするか。"
1191
#: test/ippfind.c:2765
1199
#: test/ippfind.c:2777
1192
1200
msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1193
1201
msgstr " --port 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
1195
#: test/ippfind.c:2766
1203
#: test/ippfind.c:2778
1196
1204
msgid " --print Print URI if true."
1197
1205
msgstr " --print 結果が真なら URI を表示する。"
1199
#: test/ippfind.c:2767
1207
#: test/ippfind.c:2779
1200
1208
msgid " --print-name Print service name if true."
1201
1209
msgstr " --print-name 結果が真ならサービス名を表示する。"
1203
#: test/ippfind.c:2768
1211
#: test/ippfind.c:2780
1204
1212
msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1205
1213
msgstr " --quiet マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
1207
#: test/ippfind.c:2769
1215
#: test/ippfind.c:2781
1208
1216
msgid " --remote True if service is remote."
1209
1217
msgstr " --remote サービスがリモートなら真。"
1211
#: test/ippfind.c:2779
1219
#: test/ipptool.c:4807
1221
" --stop-after-include-error\n"
1222
" Stop tests after a failed INCLUDE."
1224
" --stop-after-include-error\n"
1225
" INCLUDE が失敗したときテストを停止する。"
1227
#: test/ippfind.c:2791
1212
1228
msgid " --true Always true."
1213
1229
msgstr " --true 常に真。"
1215
#: test/ippfind.c:2770
1231
#: test/ippfind.c:2782
1216
1232
msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1217
1233
msgstr " --txt <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
1219
#: test/ippfind.c:2771
1235
#: test/ippfind.c:2783
1220
1236
msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1221
1237
msgstr " --txt-* <正規表現> TXT レコードのキーが正規表現とマッチしたら真。"
1223
#: test/ippfind.c:2772
1239
#: test/ippfind.c:2784
1224
1240
msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1225
1241
msgstr " --uri <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
1227
#: test/ippfind.c:2741
1243
#: test/ippfind.c:2753
1228
1244
msgid " --version Show program version."
1229
1245
msgstr " --version プログラムのバージョンを表示。"
1231
#: test/ippfind.c:2734 test/ipptool.c:4709
1247
#: test/ipptool.c:4809
1248
msgid " --version Show version."
1249
msgstr " --version バージョンを表示する。"
1251
#: test/ippfind.c:2746 test/ipptool.c:4810
1232
1252
msgid " -4 Connect using IPv4."
1233
1253
msgstr " -4 IPv4 で接続する。"
1235
#: test/ippfind.c:2735 test/ipptool.c:4710
1255
#: test/ippfind.c:2747 test/ipptool.c:4811
1236
1256
msgid " -6 Connect using IPv6."
1237
1257
msgstr " -6 IPv6 で接続する。"
1239
#: test/ipptool.c:4711
1259
#: test/ipptool.c:4812
1240
1260
msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1241
1261
msgstr " -C chunking を用いてリクエストを送る (デフォルト)。"
1243
#: scheduler/cupsfilter.c:1458
1263
#: scheduler/cupsfilter.c:1484
1244
1264
msgid " -D Remove the input file when finished."
1245
1265
msgstr " -D 終了したときに入力ファイルを削除する。"
1247
#: ppdc/ppdc.cxx:438 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255
1267
#: ppdc/ppdc.cxx:433 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255
1248
1268
msgid " -D name=value Set named variable to value."
1249
1269
msgstr " -D name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1389
1419
msgid " -h server[:port] Specify server address."
1390
1420
msgstr " -h server[:port] サーバーアドレスを指定する。"
1392
#: scheduler/cupsfilter.c:1468
1422
#: scheduler/cupsfilter.c:1490
1393
1423
msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1394
1424
msgstr " -i mime/type 入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タイプ)。"
1396
#: test/ipptool.c:4730
1426
#: test/ipptool.c:4833
1398
1428
" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1399
1429
msgstr " -i seconds 最後のファイルを与えられた時間間隔で繰り返す。"
1401
#: scheduler/cupsfilter.c:1470
1431
#: scheduler/cupsfilter.c:1491
1403
1433
" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1406
1436
" -j job-id[,N] フィルターファイル N を指定されたジョブから使用する (デフォルトは ファイル 1)。"
1408
#: test/ippfind.c:2747
1438
#: test/ippfind.c:2759
1409
1439
msgid " -l List attributes."
1410
1440
msgstr " -l 属性の一覧を表示する。"
1412
#: scheduler/main.c:2008
1413
msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1414
msgstr " -l launchd(8) から cupsd を実行する。"
1416
#: ppdc/ppdc.cxx:446
1442
#: test/ipptool.c:4835
1443
msgid " -l Produce plain text output."
1444
msgstr " -l プレーンテキスト出力を行う。"
1446
#: scheduler/main.c:2152
1447
msgid " -l Run cupsd on demand."
1448
msgstr " -l cupsd をオンデマンドで実行する。"
1450
#: ppdc/ppdc.cxx:441
1417
1451
msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1418
1452
msgstr " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)"
1420
#: ppdc/ppdc.cxx:448
1454
#: ppdc/ppdc.cxx:443
1421
1455
msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1422
1456
msgstr " -m ModelName の値をファイル名として使用する。"
1424
#: scheduler/cupsfilter.c:1472
1458
#: scheduler/cupsfilter.c:1492
1426
1460
" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1428
1462
" -m mime/type 出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ application/pdf)。"
1430
#: scheduler/cupsfilter.c:1474
1464
#: scheduler/cupsfilter.c:1493
1431
1465
msgid " -n copies Set number of copies."
1432
1466
msgstr " -n copies 部数を指定する。"
1434
#: test/ipptool.c:4732
1468
#: test/ipptool.c:4836
1436
1470
" -n count Repeat the last file the given number of times."
1437
1471
msgstr " -n count 最後のファイルを与えられた回数だけ繰り返す。"
1439
#: test/ippfind.c:2748
1473
#: test/ippfind.c:2760
1440
1474
msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1441
1475
msgstr " -n <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
1526
1560
msgid " -vv Be very verbose."
1527
1561
msgstr " -vv より冗長な出力を行う。"
1529
#: test/ippfind.c:2755
1563
#: test/ippfind.c:2767
1531
1565
" -x utility [argument ...] ;\n"
1532
1566
" Execute program if true."
1534
1568
" -x <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
1535
" 成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
1569
" 成功した場合、<実行ファイル名> を実行する。"
1537
#: ppdc/ppdc.cxx:453
1571
#: ppdc/ppdc.cxx:448
1538
1572
msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1539
1573
msgstr " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
1541
#: test/ippfind.c:2798
1575
#: test/ippfind.c:2810
1542
1576
msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1543
1577
msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN ドメイン名"
1545
#: test/ippfind.c:2799
1579
#: test/ippfind.c:2811
1547
1581
" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1548
1582
" Fully-qualified domain name"
1550
1584
" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1553
#: test/ippfind.c:2801
1587
#: test/ippfind.c:2813
1554
1588
msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1555
1589
msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME サービスインスタンス名"
1557
#: test/ippfind.c:2802
1591
#: test/ippfind.c:2814
1558
1592
msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1559
1593
msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT ポート番号"
1561
#: test/ippfind.c:2803
1595
#: test/ippfind.c:2815
1562
1596
msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1563
1597
msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD 登録タイプ"
1565
#: test/ippfind.c:2804
1599
#: test/ippfind.c:2816
1566
1600
msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1567
1601
msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI スキーム"
1569
#: test/ippfind.c:2805
1603
#: test/ippfind.c:2817
1570
1604
msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1571
1605
msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1573
#: test/ippfind.c:2806
1607
#: test/ippfind.c:2818
1574
1608
msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1575
1609
msgstr " IPPFIND_TXT_* TXT レコードキーの値"
1577
#: test/ippfind.c:2781
1611
#: test/ippfind.c:2793
1579
1613
" expression --and expression\n"
1580
1614
" Logical AND."
1581
1615
msgstr " <式> --and <式> 論理 AND。"
1583
#: test/ippfind.c:2783
1617
#: test/ippfind.c:2795
1585
1619
" expression --or expression\n"
1587
1621
msgstr " <式> --or <式> 論理 OR。"
1589
#: test/ippfind.c:2780
1623
#: test/ippfind.c:2792
1590
1624
msgid " expression expression Logical AND."
1591
1625
msgstr " <式> <式> 論理 AND。"
1593
#: test/ippfind.c:2788
1627
#: test/ippfind.c:2800
1594
1628
msgid " {service_domain} Domain name"
1595
1629
msgstr " {service_domain} ドメイン名"
1597
#: test/ippfind.c:2789
1631
#: test/ippfind.c:2801
1598
1632
msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1599
1633
msgstr " {service_hostname} 完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
1601
#: test/ippfind.c:2790
1635
#: test/ippfind.c:2802
1602
1636
msgid " {service_name} Service instance name"
1603
1637
msgstr " {service_name} サービスインスタンス名"
1605
#: test/ippfind.c:2791
1639
#: test/ippfind.c:2803
1606
1640
msgid " {service_port} Port number"
1607
1641
msgstr " {service_port} ポート番号"
1609
#: test/ippfind.c:2792
1643
#: test/ippfind.c:2804
1610
1644
msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1611
1645
msgstr " {service_regtype} DNS-SD 登録タイプ"
1613
#: test/ippfind.c:2793
1647
#: test/ippfind.c:2805
1614
1648
msgid " {service_scheme} URI scheme"
1615
1649
msgstr " {service_scheme} URI スキーム"
1617
#: test/ippfind.c:2794
1651
#: test/ippfind.c:2806
1618
1652
msgid " {service_uri} URI"
1619
1653
msgstr " {service_uri} URI"
1621
#: test/ippfind.c:2795
1655
#: test/ippfind.c:2807
1622
1656
msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1623
1657
msgstr " {txt_*} TXT レコードキーの値"
1625
#: test/ippfind.c:2787
1659
#: test/ippfind.c:2799
1626
1660
msgid " {} URI"
1627
1661
msgstr " {} URI"
1692
1726
msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1693
1727
msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - %s (RFC 2911 4.1.5 節)。"
1698
1732
"\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1699
1733
msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.5 節)。"
1703
1737
msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1704
1738
msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1709
1743
"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1710
1744
msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1714
1748
msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1715
1749
msgstr "\"%s\": 真偽値 %d が誤っています (RFC 2911 4.1.11 節)。"
1720
1754
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1721
1755
msgstr "\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.7 節)。"
1726
1760
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1728
1762
"\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1732
1766
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1733
1767
msgstr "\"%s\": dateTime UTC の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
1737
1771
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1738
1772
msgstr "\"%s\": dateTime UTC の分指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1742
1776
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1743
1777
msgstr "\"%s\": dateTime UTC の符号指定 '%c' が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1747
1781
msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1748
1782
msgstr "\"%s\": dateTime の日付指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
1752
1786
msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1753
1787
msgstr "\"%s\": dateTime の 0.1 秒の指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1757
1791
msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1758
1792
msgstr "\"%s\": dateTime の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1762
1796
msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1763
1797
msgstr "\"%s\": dateTime の分指定が誤っています %u (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1767
1801
msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1768
1802
msgstr "\"%s\": dateTime の月指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1772
1806
msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1773
1807
msgstr "\"%s\": 日時の秒指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1777
1811
msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1778
1812
msgstr "\"%s\": enum の値 %d が誤っています - 範囲外の値 (RFC 2911 4.1.4 節)。"
1783
1817
"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1784
1818
msgstr "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1789
1823
"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1791
1825
msgstr "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1796
1830
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1798
1832
msgstr "\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.9 節)。"
1803
1837
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1871
1905
"\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 副走査解像度が負 (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1876
1910
"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1877
1911
msgstr "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 4.1.1 節)。"
1882
1916
"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1883
1917
msgstr "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.1 節)。"
1888
1922
"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1889
1923
msgstr "\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.6 節)."
1894
1928
"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1896
"\"%s\": 間違ったuriSchemeの値です \"%s\" - %d は間違った長さです(RFC 2911 section 4.1.6)."
1898
#: berkeley/lpq.c:565
1900
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1901
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト"
1903
#: berkeley/lpq.c:570
1929
msgstr "\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.6 節)."
1931
#: berkeley/lpq.c:533
1905
1933
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1906
1934
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
1908
#: systemv/lpstat.c:779
1936
#: cups/dest-localization.c:114
1941
#: cups/dest-localization.c:106
1946
#: cups/dest-localization.c:169 cups/dest-localization.c:176
1951
#: cups/dest-localization.c:183
1954
msgstr "%s (%s, %s)"
1956
#: cups/dest-localization.c:160
1958
msgid "%s (Borderless)"
1961
#: cups/dest-localization.c:167 cups/dest-localization.c:174
1963
msgid "%s (Borderless, %s)"
1964
msgstr "%s (ふちなし, %s)"
1966
#: cups/dest-localization.c:181
1968
msgid "%s (Borderless, %s, %s)"
1969
msgstr "%s (ふちなし, %s, %s)"
1971
#: systemv/lpstat.c:777
1910
1973
msgid "%s accepting requests since %s"
1911
1974
msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています"
1913
#: scheduler/ipp.c:9867
1976
#: scheduler/ipp.c:9952
1915
1978
msgid "%s cannot be changed."
1916
1979
msgstr "%s は変更できません。"
1918
#: berkeley/lpc.c:189
1981
#: berkeley/lpc.c:181
1920
1983
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1921
1984
msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。"
1923
#: berkeley/lpq.c:656
1986
#: berkeley/lpq.c:618
1925
1988
msgid "%s is not ready"
1926
1989
msgstr "%s は準備ができていません"
1928
#: berkeley/lpq.c:649
1991
#: berkeley/lpq.c:611
1930
1993
msgid "%s is ready"
1931
1994
msgstr "%s は準備ができています"
1933
#: berkeley/lpq.c:652
1996
#: berkeley/lpq.c:614
1935
1998
msgid "%s is ready and printing"
1936
1999
msgstr "%s は準備ができており印刷しています"
1938
#: filter/rastertoepson.c:985 filter/rastertohp.c:711
1939
#: filter/rastertolabel.c:1128
2001
#: filter/rastertoepson.c:970 filter/rastertohp.c:700
2002
#: filter/rastertolabel.c:1120
1941
2004
msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1942
2005
msgstr "%s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
1944
#: systemv/lpstat.c:783
2007
#: systemv/lpstat.c:781
1946
2009
msgid "%s not accepting requests since %s -"
1947
2010
msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
1949
#: scheduler/ipp.c:621
2012
#: scheduler/ipp.c:618
1951
2014
msgid "%s not supported."
1952
2015
msgstr "%s はサポートされていません。"
1954
#: systemv/lpstat.c:794
2017
#: systemv/lpstat.c:792
1956
2019
msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1957
2020
msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています"
1959
#: systemv/lpstat.c:799
2022
#: systemv/lpstat.c:797
1961
2024
msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1962
2025
msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
1964
#: berkeley/lpq.c:557
2027
#: berkeley/lpq.c:526
1966
2029
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1967
2030
msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]"
1969
2032
#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1970
#: cups/langprintf.c:86 scheduler/cupsfilter.c:698 systemv/lpadmin.c:805
1971
#: systemv/lpadmin.c:856 systemv/lpadmin.c:906 systemv/lpadmin.c:962
1972
#: systemv/lpadmin.c:1060 systemv/lpadmin.c:1112 systemv/lpadmin.c:1168
1973
#: systemv/lpadmin.c:1479
2033
#: cups/langprintf.c:77 scheduler/cupsfilter.c:726 systemv/lpadmin.c:791
2034
#: systemv/lpadmin.c:842 systemv/lpadmin.c:892 systemv/lpadmin.c:948
2035
#: systemv/lpadmin.c:1046 systemv/lpadmin.c:1098 systemv/lpadmin.c:1154
2036
#: systemv/lpadmin.c:1463
1976
2039
msgstr "%s: %s"
1990
2053
msgid "%s: Don't know what to do."
1991
2054
msgstr "%s: 何が起きているか不明です。"
1993
#: berkeley/lpq.c:237 berkeley/lpr.c:362 systemv/lp.c:608
2056
#: berkeley/lpq.c:225 berkeley/lpr.c:358 systemv/lp.c:602
1996
2059
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1997
2060
msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
1999
#: berkeley/lpq.c:144 berkeley/lpq.c:215 berkeley/lpr.c:234 berkeley/lpr.c:337
2000
#: systemv/lp.c:163 systemv/lp.c:583 systemv/lp.c:703 systemv/lp.c:752
2062
#: berkeley/lpq.c:133 berkeley/lpq.c:203 berkeley/lpr.c:230 berkeley/lpr.c:333
2063
#: systemv/lp.c:157 systemv/lp.c:577 systemv/lp.c:697 systemv/lp.c:746
2001
2064
#: systemv/lpstat.c:195 systemv/lpstat.c:241 systemv/lpstat.c:332
2002
2065
#: systemv/lpstat.c:361 systemv/lpstat.c:385 systemv/lpstat.c:444
2003
#: systemv/lpstat.c:510 systemv/lpstat.c:571 systemv/lpstat.c:697
2004
#: systemv/lpstat.c:882 systemv/lpstat.c:1143 systemv/lpstat.c:1386
2005
#: systemv/lpstat.c:1645
2066
#: systemv/lpstat.c:510 systemv/lpstat.c:571 systemv/lpstat.c:696
2067
#: systemv/lpstat.c:880 systemv/lpstat.c:1141 systemv/lpstat.c:1339
2068
#: systemv/lpstat.c:1579
2007
2070
msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
2008
2071
msgstr "%s: エラー - '/version=1.1' をサーバー名に付与してください。"
2012
2075
msgid "%s: Error - bad job ID."
2013
2076
msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です。"
2017
2080
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
2018
2081
msgstr "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません。"
2023
2086
"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
2024
2087
msgstr "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷できません。"
2028
2091
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
2029
2092
msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
2033
2096
msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
2034
2097
msgstr "%s: エラー - \"-T\" オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です。"
2036
#: berkeley/lpr.c:249
2099
#: berkeley/lpr.c:245
2038
2101
msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
2039
2102
msgstr "%s: エラー - \"-#\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
2043
2106
msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
2044
2107
msgstr "%s: エラー - \"-n\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
2046
#: berkeley/lpr.c:210
2109
#: berkeley/lpr.c:206
2048
2111
msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
2049
2112
msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとには宛先が必要です。"
2053
2116
msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
2054
2117
msgstr "%s: エラー - \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
2058
2121
msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
2059
2122
msgstr "%s: エラー - \"-f\" オプションのあとには用紙名が必要です。"
2063
2126
msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
2064
2127
msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホールド名が必要です。"
2066
#: berkeley/lpr.c:104
2129
#: berkeley/lpr.c:100
2068
2131
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
2069
2132
msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
2071
#: berkeley/lpq.c:180 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124
2072
#: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:198 systemv/lpstat.c:266
2134
#: berkeley/lpq.c:169 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124
2135
#: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:192 systemv/lpstat.c:266
2074
2137
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
2075
2138
msgstr "%s: エラー - \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
2079
2142
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
2080
2143
msgstr "%s: エラー - \"-y\" オプションのあとにはモードリストが必要です。"
2082
#: berkeley/lpr.c:272
2145
#: berkeley/lpr.c:268
2084
2147
msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
2085
2148
msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには名前が必要です。"
2087
#: berkeley/lpr.c:154 systemv/lp.c:297
2150
#: berkeley/lpr.c:150 systemv/lp.c:291
2089
2152
msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
2090
2153
msgstr "%s: エラー - \"-o\" オプションのあとには オプション=値 が必要です。"
2094
2157
msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
2095
2158
msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとにはページリストが必要です。"
2099
2162
msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
2100
2163
msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには優先度が必要です。"
2245
2313
msgid "%s: Unable to contact server."
2246
2314
msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
2248
#: scheduler/cupsfilter.c:407
2316
#: scheduler/cupsfilter.c:416
2250
2318
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
2251
2319
msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
2253
#: ppdc/ppdmerge.cxx:96
2321
#: test/ipptool.c:318
2323
msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
2324
msgstr "%s: \"%s\" を開けません: %s"
2326
#: ppdc/ppdmerge.cxx:90
2255
2328
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
2256
2329
msgstr "%s: %s を開けません: %s"
2258
#: scheduler/cupsfilter.c:646 ppdc/ppdmerge.cxx:112
2331
#: scheduler/cupsfilter.c:674 ppdc/ppdmerge.cxx:106
2260
2333
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
2261
2334
msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目"
2263
#: scheduler/cupsfilter.c:374
2336
#: scheduler/cupsfilter.c:383
2265
2338
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
2266
2339
msgstr "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
2268
#: berkeley/lpq.c:151 systemv/lpstat.c:575
2341
#: berkeley/lpq.c:140 systemv/lpstat.c:575
2270
2343
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
2271
2344
msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
2273
#: scheduler/cupsfilter.c:419
2346
#: scheduler/cupsfilter.c:428
2275
2348
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
2276
2349
msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです。"
2278
#: scheduler/cupsfilter.c:1453
2351
#: scheduler/cupsfilter.c:1479
2280
2353
msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
2281
2354
msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです。"
2283
#: test/ippfind.c:667
2356
#: test/ippfind.c:648
2285
2358
msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
2286
2359
msgstr "%s: \"%s\" は未知のオプションです。"
2288
#: test/ippfind.c:948
2361
#: test/ippfind.c:928
2290
2363
msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
2291
2364
msgstr "%s: \"-%c\" は未知のオプションです。"
2293
#: scheduler/cupsfilter.c:399
2366
#: scheduler/cupsfilter.c:408
2295
2368
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
2296
2369
msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです。"
2298
#: berkeley/lpr.c:140
2371
#: berkeley/lpr.c:136
2301
2374
"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
2303
2376
msgstr "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものになるかもしれません。"
2307
2380
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
2308
2381
msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます。"
2312
2385
msgid "%s: Warning - content type option ignored."
2313
2386
msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます。"
2317
2390
msgid "%s: Warning - form option ignored."
2318
2391
msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます。"
2322
2395
msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2323
2396
msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます。"
2325
#: ppdc/sample.c:310
2398
#: ppdc/sample.c:305
2329
#: ppdc/sample.c:301
2402
#: ppdc/sample.c:296
2333
#: ppdc/sample.c:393
2406
#: ppdc/sample.c:388
2337
#: ppdc/sample.c:392
2410
#: ppdc/sample.c:387
2341
#: ppdc/sample.c:300
2414
#: ppdc/sample.c:295
2345
#: ppdc/sample.c:391
2418
#: ppdc/sample.c:386
2349
#: ppdc/sample.c:390
2422
#: ppdc/sample.c:385
2353
#: ppdc/sample.c:299
2426
#: ppdc/sample.c:294
2357
#: ppdc/sample.c:389
2430
#: ppdc/sample.c:384
2361
#: ppdc/sample.c:298
2434
#: ppdc/sample.c:293
2365
#: ppdc/sample.c:297
2438
#: ppdc/sample.c:292
2369
#: ppdc/sample.c:296
2442
#: ppdc/sample.c:291
2373
#: ppdc/sample.c:309
2446
#: ppdc/sample.c:304
2377
#: ppdc/sample.c:409
2450
#: ppdc/sample.c:404
2381
#: ppdc/sample.c:408
2454
#: ppdc/sample.c:403
2385
#: ppdc/sample.c:308
2458
#: ppdc/sample.c:303
2389
#: ppdc/sample.c:407
2462
#: ppdc/sample.c:402
2393
#: ppdc/sample.c:406
2466
#: ppdc/sample.c:401
2397
#: ppdc/sample.c:307
2470
#: ppdc/sample.c:302
2401
#: ppdc/sample.c:405
2474
#: ppdc/sample.c:400
2405
#: ppdc/sample.c:404
2478
#: ppdc/sample.c:399
2409
#: ppdc/sample.c:306
2482
#: ppdc/sample.c:301
2413
#: ppdc/sample.c:403
2486
#: ppdc/sample.c:398
2417
#: ppdc/sample.c:402
2490
#: ppdc/sample.c:397
2421
#: ppdc/sample.c:305
2494
#: ppdc/sample.c:300
2425
#: ppdc/sample.c:401
2498
#: ppdc/sample.c:396
2429
#: ppdc/sample.c:400
2502
#: ppdc/sample.c:395
2433
#: ppdc/sample.c:304
2506
#: ppdc/sample.c:299
2437
#: ppdc/sample.c:399
2510
#: ppdc/sample.c:394
2441
#: ppdc/sample.c:398
2514
#: ppdc/sample.c:393
2445
#: ppdc/sample.c:303
2518
#: ppdc/sample.c:298
2449
#: ppdc/sample.c:397
2522
#: ppdc/sample.c:392
2453
#: ppdc/sample.c:396
2526
#: ppdc/sample.c:391
2457
#: ppdc/sample.c:302
2530
#: ppdc/sample.c:297
2461
#: ppdc/sample.c:395
2534
#: ppdc/sample.c:390
2465
#: ppdc/sample.c:394
2538
#: ppdc/sample.c:389
2469
#: ppdc/sample.c:311
2542
#: ppdc/sample.c:306
2473
#: ppdc/sample.c:312
2546
#: ppdc/sample.c:307
2477
#: ppdc/sample.c:384
2550
#: ppdc/sample.c:379
2478
2551
msgid "1 inch/sec."
2479
2552
msgstr "1 インチ/秒"
3374
#: scheduler/ipp.c:10793
3443
#: scheduler/ipp.c:10877
3376
3445
msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
3377
3446
msgstr "誤った 'document-format' の値です \"%s\"。"
3380
3449
msgid "Bad NULL dests pointer"
3381
3450
msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
3384
3453
msgid "Bad OpenGroup"
3385
3454
msgstr "不正な OpenGroup"
3388
3457
msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
3389
3458
msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
3392
3461
msgid "Bad OrderDependency"
3393
3462
msgstr "不正な OrderDependency"
3395
#: cups/ppd-cache.c:149 cups/ppd-cache.c:196 cups/ppd-cache.c:234
3396
#: cups/ppd-cache.c:240 cups/ppd-cache.c:256 cups/ppd-cache.c:272
3397
#: cups/ppd-cache.c:281 cups/ppd-cache.c:289 cups/ppd-cache.c:306
3398
#: cups/ppd-cache.c:314 cups/ppd-cache.c:329 cups/ppd-cache.c:337
3399
#: cups/ppd-cache.c:358 cups/ppd-cache.c:370 cups/ppd-cache.c:385
3400
#: cups/ppd-cache.c:397 cups/ppd-cache.c:419 cups/ppd-cache.c:427
3401
#: cups/ppd-cache.c:445 cups/ppd-cache.c:453 cups/ppd-cache.c:468
3402
#: cups/ppd-cache.c:476 cups/ppd-cache.c:494 cups/ppd-cache.c:502
3403
#: cups/ppd-cache.c:529 cups/ppd-cache.c:599 cups/ppd-cache.c:607
3404
#: cups/ppd-cache.c:615
3464
#: cups/ppd-cache.c:117 cups/ppd-cache.c:164 cups/ppd-cache.c:202
3465
#: cups/ppd-cache.c:208 cups/ppd-cache.c:224 cups/ppd-cache.c:240
3466
#: cups/ppd-cache.c:249 cups/ppd-cache.c:257 cups/ppd-cache.c:274
3467
#: cups/ppd-cache.c:282 cups/ppd-cache.c:297 cups/ppd-cache.c:305
3468
#: cups/ppd-cache.c:326 cups/ppd-cache.c:338 cups/ppd-cache.c:353
3469
#: cups/ppd-cache.c:365 cups/ppd-cache.c:387 cups/ppd-cache.c:395
3470
#: cups/ppd-cache.c:413 cups/ppd-cache.c:421 cups/ppd-cache.c:436
3471
#: cups/ppd-cache.c:444 cups/ppd-cache.c:462 cups/ppd-cache.c:470
3472
#: cups/ppd-cache.c:497 cups/ppd-cache.c:567 cups/ppd-cache.c:575
3473
#: cups/ppd-cache.c:583
3405
3474
msgid "Bad PPD cache file."
3406
3475
msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
3408
#: cups/http-support.c:1374
3477
#: cups/http-support.c:1362
3409
3478
msgid "Bad Request"
3410
3479
msgstr "不正なリクエスト"
3413
3482
msgid "Bad SNMP version number"
3414
3483
msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
3417
3486
msgid "Bad UIConstraints"
3418
3487
msgstr "不正な UIConstraints"
3420
#: scheduler/ipp.c:1372
3489
#: cups/http-support.c:1456
3490
msgid "Bad arguments to function"
3493
#: scheduler/ipp.c:1352
3422
3495
msgid "Bad copies value %d."
3423
3496
msgstr "%d は不正なコピー値です。"
3426
3499
msgid "Bad custom parameter"
3427
3500
msgstr "不正なカスタムパラメーター"
3429
#: cups/http-support.c:1526 scheduler/ipp.c:2379
3502
#: cups/http-support.c:1598 scheduler/ipp.c:2360
3431
3504
msgid "Bad device-uri \"%s\"."
3432
3505
msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です。"
3434
#: scheduler/ipp.c:2418
3507
#: scheduler/ipp.c:2399
3436
3509
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
3437
3510
msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです。"
3439
#: scheduler/ipp.c:8039 scheduler/ipp.c:8055 scheduler/ipp.c:9276
3512
#: scheduler/ipp.c:8125 scheduler/ipp.c:8141 scheduler/ipp.c:9360
3441
3514
msgid "Bad document-format \"%s\"."
3442
3515
msgstr "\"%s\" は不正な document-format です。"
3444
#: scheduler/ipp.c:9292
3517
#: scheduler/ipp.c:9376
3446
3519
msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
3447
3520
msgstr "\"%s\" は不正な document-format-default です。"
3450
3523
msgid "Bad filename buffer"
3451
3524
msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
3453
#: scheduler/ipp.c:1548
3526
#: cups/http-support.c:1465
3527
msgid "Bad hostname/address in URI"
3528
msgstr "URI のホスト名/アドレスが不正"
3530
#: scheduler/ipp.c:1527
3455
3532
msgid "Bad job-name value: %s"
3456
3533
msgstr "誤った job-name 値: %s"
3458
#: scheduler/ipp.c:1541
3535
#: scheduler/ipp.c:1520
3459
3536
msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
3460
3537
msgstr "誤った job-name 値: 型かカウントが誤っています。"
3462
#: scheduler/ipp.c:9882
3539
#: scheduler/ipp.c:9967
3463
3540
msgid "Bad job-priority value."
3464
3541
msgstr "不正な job-priority 値です。"
3466
#: scheduler/ipp.c:1402
3543
#: scheduler/ipp.c:1382
3468
3545
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
3469
3546
msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です。"
3471
#: scheduler/ipp.c:1386
3548
#: scheduler/ipp.c:1366
3472
3549
msgid "Bad job-sheets value type."
3473
3550
msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です。"
3475
#: scheduler/ipp.c:9912
3552
#: scheduler/ipp.c:9997
3476
3553
msgid "Bad job-state value."
3477
3554
msgstr "不正な job-state 値です。"
3479
#: scheduler/ipp.c:3001 scheduler/ipp.c:3461 scheduler/ipp.c:5904
3480
#: scheduler/ipp.c:6051 scheduler/ipp.c:7473 scheduler/ipp.c:7742
3481
#: scheduler/ipp.c:8591 scheduler/ipp.c:8817 scheduler/ipp.c:9172
3482
#: scheduler/ipp.c:9775
3556
#: scheduler/ipp.c:2981 scheduler/ipp.c:3441 scheduler/ipp.c:5930
3557
#: scheduler/ipp.c:6077 scheduler/ipp.c:7559 scheduler/ipp.c:7828
3558
#: scheduler/ipp.c:8678 scheduler/ipp.c:8904 scheduler/ipp.c:9256
3559
#: scheduler/ipp.c:9860
3484
3561
msgid "Bad job-uri \"%s\"."
3485
3562
msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です。"
3487
#: scheduler/ipp.c:2059 scheduler/ipp.c:5442
3564
#: scheduler/ipp.c:2040 scheduler/ipp.c:5468
3489
3566
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
3490
3567
msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です。"
3492
#: scheduler/ipp.c:2023 scheduler/ipp.c:5406
3569
#: scheduler/ipp.c:2004 scheduler/ipp.c:5432
3494
3571
msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
3495
3572
msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です。"
3497
#: scheduler/ipp.c:1418
3574
#: scheduler/ipp.c:1398
3499
3576
msgid "Bad number-up value %d."
3500
3577
msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
3502
#: cups/adminutil.c:292
3579
#: cups/adminutil.c:281
3504
3581
msgid "Bad option + choice on line %d."
3505
3582
msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります。"
3507
#: scheduler/ipp.c:1435
3584
#: scheduler/ipp.c:1415
3509
3586
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
3510
3587
msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
3512
#: scheduler/ipp.c:2461
3589
#: cups/http-support.c:1462
3590
msgid "Bad port number in URI"
3591
msgstr "URI のポート番号が不正"
3593
#: scheduler/ipp.c:2442
3514
3595
msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
3515
3596
msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
3517
#: cups/dest.c:677 cups/dest.c:1364
3518
msgid "Bad printer URI."
3519
msgstr "不正なプリンター URI です。"
3521
#: scheduler/ipp.c:2522
3598
#: scheduler/ipp.c:2503
3523
3600
msgid "Bad printer-state value %d."
3524
3601
msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
3526
#: scheduler/ipp.c:210
3603
#: cups/dest.c:610 cups/dest.c:1296 cups/dest.c:1343
3604
msgid "Bad printer-uri."
3605
msgstr "printer-uri が不正です。"
3607
#: scheduler/ipp.c:207
3528
3609
msgid "Bad request ID %d."
3529
3610
msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
3531
#: scheduler/ipp.c:195
3612
#: scheduler/ipp.c:192
3533
3614
msgid "Bad request version number %d.%d."
3534
3615
msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
3536
#: cgi-bin/admin.c:1484
3617
#: cups/http-support.c:1459
3618
msgid "Bad resource in URI"
3619
msgstr "URI のリソースが不正"
3621
#: cups/http-support.c:1471
3622
msgid "Bad scheme in URI"
3623
msgstr "URI のスキームが不正"
3625
#: cgi-bin/admin.c:1464
3537
3626
msgid "Bad subscription ID"
3538
msgstr "不正なサブスクリプション ID です。"
3627
msgstr "不正なサブスクリプション ID"
3629
#: cups/http-support.c:1468
3630
msgid "Bad username in URI"
3631
msgstr "URI のユーザー名が不正"
3541
3634
msgid "Bad value string"
3542
3635
msgstr "値文字列がありません"
3544
#: cgi-bin/admin.c:3290 cgi-bin/admin.c:3536
3637
#: cups/http-support.c:1474
3638
msgid "Bad/empty URI"
3641
#: cgi-bin/admin.c:3270 cgi-bin/admin.c:3516
3545
3642
msgid "Banners"
3548
#: ppdc/sample.c:287
3645
#: ppdc/sample.c:282
3549
3646
msgid "Bond Paper"
3552
#: backend/usb-darwin.c:1873
3649
#: backend/usb-darwin.c:1874
3554
3651
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3555
3652
msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
3557
#: filter/pstops.c:2058
3654
#: filter/pstops.c:2029
3558
3655
msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3559
3656
msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
3561
#: ppdc/sample.c:254
3658
#: ppdc/sample.c:277
3565
#: ppdc/sample.c:363
3662
#: ppdc/sample.c:358
3566
3663
msgid "CPCL Label Printer"
3567
3664
msgstr "CPCL ラベルプリンター"
3569
#: cgi-bin/admin.c:1485 cgi-bin/admin.c:1524 cgi-bin/admin.c:1534
3666
#: cgi-bin/classes.c:165 cgi-bin/printers.c:168
3670
#: cgi-bin/admin.c:1465 cgi-bin/admin.c:1504 cgi-bin/admin.c:1514
3570
3671
msgid "Cancel RSS Subscription"
3571
3672
msgstr "RSS 購読をキャンセル"
3573
#: backend/ipp.c:2139
3674
#: backend/ipp.c:2198
3574
3675
msgid "Canceling print job."
3575
3676
msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
3577
#: scheduler/ipp.c:2502
3678
#: scheduler/ipp.c:2483
3578
3679
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3579
3680
msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
3581
#: ppdc/sample.c:279
3682
#: ppdc/sample.c:271
3582
3683
msgid "Cassette"
3585
#: cgi-bin/admin.c:1655 cgi-bin/admin.c:1797 cgi-bin/admin.c:1810
3586
#: cgi-bin/admin.c:1821
3686
#: cgi-bin/admin.c:1635 cgi-bin/admin.c:1777 cgi-bin/admin.c:1790
3687
#: cgi-bin/admin.c:1801
3587
3688
msgid "Change Settings"
3590
#: scheduler/ipp.c:2071 scheduler/ipp.c:5454
3691
#: scheduler/ipp.c:2052 scheduler/ipp.c:5480
3592
3693
msgid "Character set \"%s\" not supported."
3593
3694
msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません。"
3595
#: cgi-bin/classes.c:195 cgi-bin/classes.c:322
3696
#: cgi-bin/classes.c:187 cgi-bin/classes.c:314
3596
3697
msgid "Classes"
3599
#: cgi-bin/printers.c:182
3700
#: cgi-bin/printers.c:174
3600
3701
msgid "Clean Print Heads"
3601
3702
msgstr "プリントヘッドクリーニング"
3603
#: scheduler/ipp.c:3913
3704
#: scheduler/ipp.c:3893
3604
3705
msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3605
3706
msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
3607
#: ppdc/sample.c:282
3708
#: ppdc/sample.c:276
3611
#: ppdc/sample.c:253
3712
#: ppdc/sample.c:274
3612
3713
msgid "Color Mode"
3613
3714
msgstr "カラーモード"
3615
#: berkeley/lpc.c:204
3716
#: berkeley/lpc.c:196
3617
3718
"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
4216
4309
msgid "Help file not in index."
4217
4310
msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
4219
#: cups/ipp.c:3209 cups/ipp.c:3236 cups/ipp.c:3259
4312
#: cups/ipp.c:3183 cups/ipp.c:3210 cups/ipp.c:3233
4220
4313
msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
4221
4314
msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
4224
4317
msgid "IPP attribute has no name."
4225
4318
msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
4228
4321
msgid "IPP attribute is not a member of the message."
4229
4322
msgstr "IPP の属性がメッセージのメンバーではありません。"
4232
4325
msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
4233
4326
msgstr "IPP の begCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
4236
4329
msgid "IPP boolean value not 1 byte."
4237
4330
msgstr "IPP の真偽値が想定された 1 バイトになっていません。"
4240
4333
msgid "IPP date value not 11 bytes."
4241
4334
msgstr "IPP の date 値は想定された 11 バイトになっていません。"
4244
4337
msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
4245
4338
msgstr "IPP の endCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
4248
4341
msgid "IPP enum value not 4 bytes."
4249
4342
msgstr "IPP の enum 値は想定された 4 バイトになっていません。"
4252
4345
msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
4253
4346
msgstr "IPP の拡張タグが 0x7FFFFFFF より大きいです。"
4256
4349
msgid "IPP integer value not 4 bytes."
4257
4350
msgstr "IPP の整数値は想定された 4 バイトになっていません。"
4260
4353
msgid "IPP language length overflows value."
4261
4354
msgstr "IPP の language length の値がオーバーフローしています。"
4264
4357
msgid "IPP language length too large."
4265
4358
msgstr "IPP の language の長さが長すぎます。"
4268
4361
msgid "IPP member name is not empty."
4269
4362
msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
4272
4365
msgid "IPP memberName value is empty."
4273
4366
msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
4276
4369
msgid "IPP memberName with no attribute."
4277
4370
msgstr "IPP の memberName に属性がありません。"
4280
4373
msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
4281
4374
msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
4284
4377
msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
4285
4378
msgstr "IPP の nameWithLanguage が最小値 4 バイト未満です。"
4288
4381
msgid "IPP octetString length too large."
4289
4382
msgstr "IPP の octetString の長さが大きすぎます。"
4292
4385
msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
4293
4386
msgstr "IPP の rangeOfInteger は想定された 8 バイトになっていません。"
4296
4389
msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
4297
4390
msgstr "IPP の resolution は想定された 9 バイトになっていません。"
4300
4393
msgid "IPP string length overflows value."
4301
4394
msgstr "IPP の文字列長の値がオーバーフローしています。"
4304
4397
msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
4305
4398
msgstr "IPP の textWithLanguage の値が最小値 4 バイト未満です。"
4308
4401
msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
4309
4402
msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
4442
4535
msgstr "JIS B9"
4444
#: scheduler/ipp.c:8867
4537
#: scheduler/ipp.c:8954
4446
4539
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
4447
4540
msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません。"
4449
#: scheduler/ipp.c:3019 scheduler/ipp.c:3253 scheduler/ipp.c:3312
4450
#: scheduler/ipp.c:3489 scheduler/ipp.c:3935 scheduler/ipp.c:5540
4451
#: scheduler/ipp.c:5922 scheduler/ipp.c:6069 scheduler/ipp.c:6358
4452
#: scheduler/ipp.c:7297 scheduler/ipp.c:7319 scheduler/ipp.c:7491
4453
#: scheduler/ipp.c:7716 scheduler/ipp.c:7759 scheduler/ipp.c:8609
4454
#: scheduler/ipp.c:8835 scheduler/ipp.c:9190 scheduler/ipp.c:9793
4542
#: scheduler/ipp.c:2999 scheduler/ipp.c:3233 scheduler/ipp.c:3292
4543
#: scheduler/ipp.c:3469 scheduler/ipp.c:3915 scheduler/ipp.c:5566
4544
#: scheduler/ipp.c:5948 scheduler/ipp.c:6095 scheduler/ipp.c:6433
4545
#: scheduler/ipp.c:7383 scheduler/ipp.c:7405 scheduler/ipp.c:7577
4546
#: scheduler/ipp.c:7802 scheduler/ipp.c:7845 scheduler/ipp.c:8696
4547
#: scheduler/ipp.c:8922 scheduler/ipp.c:9274 scheduler/ipp.c:9878
4456
4549
msgid "Job #%d does not exist."
4457
4550
msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません。"
4459
#: scheduler/ipp.c:3521
4552
#: scheduler/ipp.c:3501
4461
4554
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
4462
4555
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
4464
#: scheduler/ipp.c:3515
4557
#: scheduler/ipp.c:3495
4466
4559
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
4467
4560
msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
4469
#: scheduler/ipp.c:3527
4562
#: scheduler/ipp.c:3507
4471
4564
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
4472
4565
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
4474
#: scheduler/ipp.c:7517 scheduler/ipp.c:7801 scheduler/ipp.c:9808
4567
#: scheduler/ipp.c:7603 scheduler/ipp.c:7887 scheduler/ipp.c:9893
4476
4569
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
4477
4570
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません。"
4479
#: scheduler/ipp.c:8849
4572
#: scheduler/ipp.c:8936
4481
4574
msgid "Job #%d is not complete."
4482
4575
msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません。"
4484
#: scheduler/ipp.c:3034
4577
#: scheduler/ipp.c:3014
4486
4579
msgid "Job #%d is not held for authentication."
4487
4580
msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません。"
4489
#: scheduler/ipp.c:8623
4582
#: scheduler/ipp.c:8710
4491
4584
msgid "Job #%d is not held."
4492
4585
msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません。"
4494
#: cgi-bin/ipp-var.c:1055
4587
#: cgi-bin/ipp-var.c:1035
4495
4588
msgid "Job Completed"
4498
#: cgi-bin/ipp-var.c:1053
4591
#: cgi-bin/ipp-var.c:1033
4499
4592
msgid "Job Created"
4502
#: cgi-bin/ipp-var.c:1059
4595
#: cgi-bin/ipp-var.c:1039
4503
4596
msgid "Job Options Changed"
4504
4597
msgstr "ジョブオプション変更"
4506
#: cgi-bin/ipp-var.c:1057
4599
#: cgi-bin/ipp-var.c:1037
4507
4600
msgid "Job Stopped"
4510
#: scheduler/ipp.c:9890
4603
#: scheduler/ipp.c:9975
4511
4604
msgid "Job is completed and cannot be changed."
4512
4605
msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
4514
#: cgi-bin/jobs.c:198
4607
#: cgi-bin/jobs.c:192
4515
4608
msgid "Job operation failed"
4516
4609
msgstr "ジョブ操作失敗"
4518
#: scheduler/ipp.c:9926 scheduler/ipp.c:9945 scheduler/ipp.c:9956
4611
#: scheduler/ipp.c:10011 scheduler/ipp.c:10028 scheduler/ipp.c:10039
4519
4612
msgid "Job state cannot be changed."
4520
4613
msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
4522
#: scheduler/ipp.c:8715
4615
#: scheduler/ipp.c:8802
4523
4616
msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4524
4617
msgstr "ジョブサブスクリプションを更新できません。"
4526
#: cgi-bin/jobs.c:103 cgi-bin/jobs.c:114 cgi-bin/jobs.c:195
4619
#: cgi-bin/jobs.c:97 cgi-bin/jobs.c:108 cgi-bin/jobs.c:189
4530
#: backend/lpd.c:186
4623
#: backend/lpd.c:177
4531
4624
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4532
4625
msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
4608
4705
msgid "Memory allocation error"
4609
4706
msgstr "メモリー割り当てエラー"
4612
4709
msgid "Missing CloseGroup"
4613
4710
msgstr "CloseGroup がありません"
4616
4713
msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4617
4714
msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダーがありません"
4620
4717
msgid "Missing asterisk in column 1"
4621
4718
msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
4623
#: scheduler/ipp.c:5945
4720
#: scheduler/ipp.c:5971
4624
4721
msgid "Missing document-number attribute."
4625
4722
msgstr "document-number 属性がありません。"
4627
#: cups/adminutil.c:273
4724
#: cups/adminutil.c:262
4629
4726
msgid "Missing double quote on line %d."
4630
4727
msgstr "%d 行に二重引用符がありません。"
4632
#: cgi-bin/admin.c:736 cgi-bin/admin.c:2106 cgi-bin/admin.c:2191
4633
#: cgi-bin/admin.c:2785 cgi-bin/admin.c:3039 cgi-bin/admin.c:3150
4634
#: cgi-bin/admin.c:3860
4729
#: cgi-bin/admin.c:714 cgi-bin/admin.c:2086 cgi-bin/admin.c:2171
4730
#: cgi-bin/admin.c:2765 cgi-bin/admin.c:3019 cgi-bin/admin.c:3130
4731
#: cgi-bin/admin.c:3840
4635
4732
msgid "Missing form variable"
4636
4733
msgstr "form 変数がありません。"
4638
#: scheduler/ipp.c:9244
4735
#: scheduler/ipp.c:9328
4639
4736
msgid "Missing last-document attribute in request."
4640
4737
msgstr "リクエストに last-document 属性がありません。"
4642
#: cups/pwg-media.c:574
4739
#: cups/pwg-media.c:555
4643
4740
msgid "Missing media or media-col."
4644
4741
msgstr "media または media-col がありません。"
4646
#: cups/pwg-media.c:493
4743
#: cups/pwg-media.c:474
4647
4744
msgid "Missing media-size in media-col."
4648
4745
msgstr "media-col に media-size がありません。"
4650
#: scheduler/ipp.c:6488
4747
#: scheduler/ipp.c:6574
4651
4748
msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4652
4749
msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません。"
4655
4752
msgid "Missing option keyword"
4656
4753
msgstr "オプションキーワードがありません"
4658
#: scheduler/ipp.c:3160 scheduler/ipp.c:3185
4755
#: scheduler/ipp.c:3140 scheduler/ipp.c:3165
4659
4756
msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4660
4757
msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
4662
#: scheduler/ipp.c:391
4759
#: scheduler/ipp.c:388
4663
4760
msgid "Missing required attributes."
4664
4761
msgstr "必須の属性が設定されていません。"
4666
#: cups/adminutil.c:254
4763
#: cups/http-support.c:1486
4764
msgid "Missing resource in URI"
4765
msgstr "URI のリソースがない"
4767
#: cups/http-support.c:1480
4768
msgid "Missing scheme in URI"
4769
msgstr "URI のスキームがない"
4771
#: cups/adminutil.c:243
4668
4773
msgid "Missing value on line %d."
4669
4774
msgstr "%d 行に値がありません。"
4672
4777
msgid "Missing value string"
4673
4778
msgstr "値文字列がありません"
4675
#: cups/pwg-media.c:481
4780
#: cups/pwg-media.c:462
4676
4781
msgid "Missing x-dimension in media-size."
4677
4782
msgstr "media-size に x-dimension がありません。"
4679
#: cups/pwg-media.c:487
4784
#: cups/pwg-media.c:468
4680
4785
msgid "Missing y-dimension in media-size."
4681
4786
msgstr "media-size に y-dimension がありません。"
4693
4798
" プリンタードライバー = %s\n"
4694
4799
" デバイス ID = %s"
4696
#: test/ippfind.c:2774
4801
#: test/ippfind.c:2786
4697
4802
msgid "Modifiers:"
4700
#: cgi-bin/admin.c:570
4805
#: cgi-bin/admin.c:548
4701
4806
msgid "Modify Class"
4702
4807
msgstr "クラスの変更"
4704
#: cgi-bin/admin.c:882
4809
#: cgi-bin/admin.c:860
4705
4810
msgid "Modify Printer"
4706
4811
msgstr "プリンターの変更"
4708
#: cgi-bin/ipp-var.c:425 cgi-bin/ipp-var.c:516
4813
#: cgi-bin/ipp-var.c:410 cgi-bin/ipp-var.c:501
4709
4814
msgid "Move All Jobs"
4710
4815
msgstr "すべてのジョブの移動"
4712
#: cgi-bin/ipp-var.c:364 cgi-bin/ipp-var.c:423 cgi-bin/ipp-var.c:514
4817
#: cgi-bin/ipp-var.c:349 cgi-bin/ipp-var.c:408 cgi-bin/ipp-var.c:499
4713
4818
msgid "Move Job"
4714
4819
msgstr "ジョブの移動"
4716
#: cups/http-support.c:1365
4821
#: cups/http-support.c:1353
4717
4822
msgid "Moved Permanently"
4718
4823
msgstr "別の場所へ移動しました"
4721
4826
msgid "NULL PPD file pointer"
4722
4827
msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
4725
4830
msgid "Name OID uses indefinite length"
4726
4831
msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
4728
#: scheduler/ipp.c:1074
4833
#: scheduler/ipp.c:1054
4729
4834
msgid "Nested classes are not allowed."
4730
4835
msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
4732
#: ppdc/sample.c:430
4837
#: ppdc/sample.c:425
4736
#: ppdc/sample.c:256
4737
msgid "New Stylus Color Series"
4738
msgstr "New Stylus Color シリーズ"
4740
#: ppdc/sample.c:258
4741
msgid "New Stylus Photo Series"
4742
msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
4748
#: cups/http-support.c:1362
4845
#: cups/http-support.c:1350
4749
4846
msgid "No Content"
4750
4847
msgstr "中身がありません"
4753
4850
msgid "No PPD name"
4754
4851
msgstr "PPD の名前がありません"
4757
4854
msgid "No VarBind SEQUENCE"
4758
4855
msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
4760
#: cups/adminutil.c:788
4857
#: cups/adminutil.c:777
4761
4858
msgid "No Windows printer drivers are installed."
4762
4859
msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません。"
4764
#: cups/request.c:586 cups/request.c:949
4861
#: cups/request.c:570 cups/request.c:933
4765
4862
msgid "No active connection"
4766
4863
msgstr "アクティブな接続はありません"
4768
#: cups/request.c:366
4865
#: cups/request.c:350
4769
4866
msgid "No active connection."
4867
msgstr "アクティブな接続はありません。"
4772
#: scheduler/ipp.c:3438
4869
#: scheduler/ipp.c:3418
4774
4871
msgid "No active jobs on %s."
4775
4872
msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません。"
4777
#: scheduler/ipp.c:219
4874
#: scheduler/ipp.c:216
4778
4875
msgid "No attributes in request."
4779
4876
msgstr "リクエストに属性がありません。"
4781
#: scheduler/ipp.c:3061
4878
#: scheduler/ipp.c:3041
4782
4879
msgid "No authentication information provided."
4783
4880
msgstr "認証情報が提供されていません。"
4786
4883
msgid "No community name"
4787
4884
msgstr "コミュニティ名がありません"
4789
#: scheduler/ipp.c:5745
4886
#: scheduler/ipp.c:5771
4790
4887
msgid "No default printer."
4791
msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
4888
msgstr "デフォルトのプリンターはありません。"
4793
#: cgi-bin/ipp-var.c:436 scheduler/ipp.c:7063
4890
#: cgi-bin/ipp-var.c:421 scheduler/ipp.c:7149
4794
4891
msgid "No destinations added."
4795
msgstr "追加された宛先はありません"
4892
msgstr "追加された宛先はありません。"
4797
4894
#: backend/usb.c:200
4798
4895
msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4799
4896
msgstr "argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
4802
4899
msgid "No error-index"
4803
4900
msgstr "エラーインデックスがありません"
4806
4903
msgid "No error-status"
4807
4904
msgstr "エラーステータスがありません"
4809
#: scheduler/ipp.c:8005 scheduler/ipp.c:9258
4906
#: scheduler/ipp.c:8091 scheduler/ipp.c:9342
4810
4907
msgid "No file in print request."
4811
4908
msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
4814
4911
msgid "No modification time"
4815
msgstr "変更時刻がありません。"
4818
4915
msgid "No name OID"
4819
4916
msgstr "OID 名がありません"
4821
#: filter/rastertoepson.c:1147 filter/rastertohp.c:876
4822
#: filter/rastertolabel.c:1296
4918
#: filter/rastertoepson.c:1132 filter/rastertohp.c:865
4919
#: filter/rastertolabel.c:1288
4823
4920
msgid "No pages were found."
4824
4921
msgstr "ページが見つかりません。"
4827
4924
msgid "No printer name"
4828
msgstr "プリンター名がありません。"
4925
msgstr "プリンター名がありません"
4831
4928
msgid "No printer-uri found"
4832
msgstr "プリンター URI が見つかりません。"
4929
msgstr "プリンター URI が見つかりません"
4835
4932
msgid "No printer-uri found for class"
4836
msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません。"
4933
msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません"
4838
#: scheduler/ipp.c:6148
4935
#: scheduler/ipp.c:6179
4839
4936
msgid "No printer-uri in request."
4840
4937
msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
4842
#: cups/request.c:374
4940
msgid "No request URI."
4941
msgstr "リクエスト URI がありません。"
4944
msgid "No request protocol version."
4945
msgstr "リクエストプロトコルバージョンがありません。"
4947
#: cups/request.c:358
4843
4948
msgid "No request sent."
4949
msgstr "リクエストが送られませんでした。"
4847
4952
msgid "No request-id"
4848
4953
msgstr "リクエストID がありません"
4850
#: scheduler/ipp.c:5348
4955
#: scheduler/ipp.c:5374
4851
4956
msgid "No subscription attributes in request."
4852
4957
msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
4854
#: scheduler/ipp.c:7390
4959
#: scheduler/ipp.c:7476
4855
4960
msgid "No subscriptions found."
4856
4961
msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
4859
4964
msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4860
4965
msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
4863
4968
msgid "No version number"
4864
4969
msgstr "バージョン名がありません"
4866
#: ppdc/sample.c:367
4971
#: ppdc/sample.c:362
4867
4972
msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4868
4973
msgstr "非連続です (Mark sensing)"
4870
#: ppdc/sample.c:366
4975
#: ppdc/sample.c:361
4871
4976
msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4872
4977
msgstr "非連続です (Web sensing)"
4925
5030
msgid "Online Help"
4926
5031
msgstr "オンラインヘルプ"
4928
#: cups/adminutil.c:955
5033
#: cups/adminutil.c:944
4930
5035
msgid "Open of %s failed: %s"
4931
5036
msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
4934
5039
msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4935
5040
msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
4938
5043
msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4939
5044
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
4941
#: cgi-bin/admin.c:3631
5046
#: cgi-bin/admin.c:3611
4942
5047
msgid "Operation Policy"
4943
5048
msgstr "操作ポリシー"
4945
#: filter/pstops.c:2206
5050
#: filter/pstops.c:2177
4947
5052
msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4948
5053
msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
4950
#: cgi-bin/admin.c:3281 cgi-bin/admin.c:3365
5055
#: cgi-bin/admin.c:3261 cgi-bin/admin.c:3345
4951
5056
msgid "Options Installed"
4952
5057
msgstr "インストールされたオプション"
4954
#: scheduler/cupsfilter.c:1457 scheduler/main.c:2002 systemv/cupsaddsmb.c:284
5059
#: scheduler/cupsfilter.c:1482 scheduler/main.c:2146 systemv/cupsaddsmb.c:284
4955
5060
#: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3817
4956
#: test/ippfind.c:2733 test/ipptool.c:4708 ppdc/ppdc.cxx:437
4957
#: ppdc/ppdhtml.cxx:174 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:369
5061
#: test/ippfind.c:2745 test/ipptool.c:4805 ppdc/ppdc.cxx:432
5062
#: ppdc/ppdhtml.cxx:174 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:363
4958
5063
#: ppdc/ppdpo.cxx:254
4959
5064
msgid "Options:"
4960
5065
msgstr "オプション:"
4962
#: cups/ppd-cache.c:157
5067
#: cups/ppd-cache.c:125
4963
5068
msgid "Out of date PPD cache file."
4964
5069
msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
4966
#: cups/ppd-cache.c:1444
5071
#: cups/ppd-cache.c:1410
4967
5072
msgid "Out of memory."
4968
5073
msgstr "メモリーが足りません。"
4970
#: cups/ppd.c:795 cups/ppd.c:1363
5075
#: cups/ppd.c:753 cups/ppd.c:1319
4971
5076
msgid "Output Mode"
4974
#: systemv/lpstat.c:1239 systemv/lpstat.c:1243
4976
msgid "Output for printer %s is sent to %s"
4977
msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
4979
#: systemv/lpstat.c:1233
4981
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
4982
msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
4984
#: systemv/lpstat.c:1257 systemv/lpstat.c:1261
4986
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
4987
msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます"
4989
#: systemv/lpstat.c:1251
4991
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
4992
msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
5079
#: cups/localize.c:316
5080
msgid "Output bin is almost full."
5081
msgstr "排紙ビンがほとんど満杯です。"
5083
#: cups/localize.c:318
5084
msgid "Output bin is full."
5087
#: cups/localize.c:314
5088
msgid "Output bin is missing."
5089
msgstr "排紙ビンがありません。"
4994
5091
#: systemv/cupstestdsc.c:399
4998
#: ppdc/sample.c:260
5095
#: ppdc/sample.c:252
4999
5096
msgid "PCL Laser Printer"
5000
5097
msgstr "PCL レーザープリンター"
5193
5306
msgid "Printer:"
5194
5307
msgstr "プリンター:"
5196
#: cgi-bin/printers.c:204 cgi-bin/printers.c:332
5309
#: cgi-bin/printers.c:196 cgi-bin/printers.c:324
5197
5310
msgid "Printers"
5200
#: filter/rastertoepson.c:1093 filter/rastertohp.c:817
5201
#: filter/rastertolabel.c:1243
5313
#: filter/rastertoepson.c:1078 filter/rastertohp.c:806
5314
#: filter/rastertolabel.c:1235
5203
msgid "Printing page %d, %d%% complete."
5204
msgstr "ページ %d を印刷中、%d%% 完了しました。"
5206
#: cgi-bin/classes.c:173 cgi-bin/printers.c:176
5316
msgid "Printing page %d, %u%% complete."
5317
msgstr "ページ %d, %u%% の印刷が完了しました。"
5210
5319
#: ppdc/sample.c:155
5212
5321
msgstr "Quarto"
5214
#: scheduler/ipp.c:1505 scheduler/ipp.c:10484
5323
#: scheduler/ipp.c:1485 scheduler/ipp.c:10567
5215
5324
msgid "Quota limit reached."
5216
5325
msgstr "クォータの制限に達しました。"
5218
#: berkeley/lpq.c:520
5327
#: berkeley/lpq.c:490
5219
5328
msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
5220
5329
msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ"
5222
#. TRANSLATORS: Pri is job priority.
5223
#: berkeley/lpq.c:516
5225
"Rank Owner Pri Job Files Total Size"
5226
msgstr "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ"
5228
#: cgi-bin/classes.c:171 cgi-bin/printers.c:174
5331
#: cgi-bin/classes.c:163 cgi-bin/printers.c:166
5229
5332
msgid "Reject Jobs"
5230
5333
msgstr "ジョブの拒否"
5232
#: backend/lpd.c:1033 backend/lpd.c:1165
5335
#: backend/lpd.c:1024 backend/lpd.c:1156
5234
5337
msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
5235
5338
msgstr "リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)。"
5237
#: backend/lpd.c:1118
5340
#: backend/lpd.c:1109
5239
5342
msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
5240
5343
msgstr "リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)。"
5242
#: ppdc/sample.c:428
5345
#: ppdc/sample.c:423
5243
5346
msgid "Reprint After Error"
5244
5347
msgstr "エラー後の再印刷"
5246
#: cups/http-support.c:1387
5349
#: cups/http-support.c:1375
5247
5350
msgid "Request Entity Too Large"
5248
5351
msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
5250
#: cups/ppd.c:797 cups/ppd.c:1365 ppdc/sample.c:231
5353
#: cups/ppd.c:755 cups/ppd.c:1321 ppdc/sample.c:231
5251
5354
msgid "Resolution"
5254
#: cgi-bin/classes.c:165
5357
#: cgi-bin/classes.c:157
5255
5358
msgid "Resume Class"
5256
5359
msgstr "クラスを再開する"
5258
#: cgi-bin/printers.c:167
5361
#: cgi-bin/printers.c:159
5259
5362
msgid "Resume Printer"
5260
5363
msgstr "プリンターを再開する"
5263
5366
msgid "Return Address"
5264
5367
msgstr "返信用ラベル"
5266
#: ppdc/sample.c:449
5369
#: ppdc/sample.c:444
5270
#: cups/adminutil.c:2052
5373
#: cups/adminutil.c:2041
5272
5375
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
5273
5376
msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
5276
5379
msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
5277
5380
msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
5279
#: cups/http-support.c:1411
5382
#: cups/http-support.c:1399
5280
5383
msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
5281
5384
msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
5283
#: cups/http-support.c:1368
5386
#: cups/http-support.c:1356
5284
5387
msgid "See Other"
5285
5388
msgstr "残りを見てください"
5287
#: backend/usb-darwin.c:552 backend/usb-libusb.c:366
5390
#: backend/usb-darwin.c:552 backend/usb-libusb.c:346
5288
5391
msgid "Sending data to printer."
5289
5392
msgstr "データをプリンターに送信しています。"
5291
#: cgi-bin/ipp-var.c:1061
5394
#: cgi-bin/ipp-var.c:1041
5292
5395
msgid "Server Restarted"
5293
5396
msgstr "再起動されたサーバー"
5295
#: cgi-bin/ipp-var.c:1067
5398
#: cgi-bin/ipp-var.c:1047
5296
5399
msgid "Server Security Auditing"
5297
5400
msgstr "サーバーのセキュリティー監査"
5299
#: cgi-bin/ipp-var.c:1063
5402
#: cgi-bin/ipp-var.c:1043
5300
5403
msgid "Server Started"
5301
5404
msgstr "開始されたサーバー"
5303
#: cgi-bin/ipp-var.c:1065
5406
#: cgi-bin/ipp-var.c:1045
5304
5407
msgid "Server Stopped"
5305
5408
msgstr "停止されたサーバー"
5307
#: cups/http-support.c:1405
5410
#: cups/tls-darwin.c:1008 cups/tls-gnutls.c:1024
5411
msgid "Server credentials not set."
5412
msgstr "サーバー証明書が設定されていません。"
5414
#: cups/http-support.c:1393
5308
5415
msgid "Service Unavailable"
5309
5416
msgstr "利用できないサービス"
5311
#: cgi-bin/admin.c:2786 cgi-bin/admin.c:2832 cgi-bin/admin.c:2989
5312
#: cgi-bin/admin.c:3008
5418
#: cgi-bin/admin.c:2766 cgi-bin/admin.c:2812 cgi-bin/admin.c:2969
5419
#: cgi-bin/admin.c:2988
5313
5420
msgid "Set Allowed Users"
5314
5421
msgstr "許可するユーザーの設定"
5316
#: cgi-bin/admin.c:3035
5423
#: cgi-bin/admin.c:3015
5317
5424
msgid "Set As Server Default"
5318
5425
msgstr "サーバーのデフォルトに設定"
5320
#: cgi-bin/admin.c:3135
5427
#: cgi-bin/admin.c:3115
5321
5428
msgid "Set Class Options"
5322
5429
msgstr "クラスオプションの設定"
5324
#: cgi-bin/admin.c:3135 cgi-bin/admin.c:3309 cgi-bin/admin.c:3691
5431
#: cgi-bin/admin.c:3115 cgi-bin/admin.c:3289 cgi-bin/admin.c:3671
5325
5432
msgid "Set Printer Options"
5326
5433
msgstr "プリンターオプションの設定"
5328
#: cgi-bin/admin.c:3861 cgi-bin/admin.c:3905 cgi-bin/admin.c:3923
5435
#: cgi-bin/admin.c:3841 cgi-bin/admin.c:3885 cgi-bin/admin.c:3903
5329
5436
msgid "Set Publishing"
5411
5510
msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5412
5511
msgstr "タブロイド (特大) 長辺送り"
5414
#: ppdc/sample.c:342
5513
#: ppdc/sample.c:337
5418
#: ppdc/sample.c:447
5517
#: ppdc/sample.c:442
5419
5518
msgid "Tear-Off"
5420
5519
msgstr "Tear-Off"
5422
#: ppdc/sample.c:388
5521
#: ppdc/sample.c:383
5423
5522
msgid "Tear-Off Adjust Position"
5424
5523
msgstr "Tear-Off 位置調節"
5426
#: scheduler/ipp.c:1341
5525
#: scheduler/ipp.c:1321
5428
5527
msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5429
5528
msgstr "印刷ジョブに \"%s\" 属性が必要です。"
5431
#: scheduler/ipp.c:6219 scheduler/ipp.c:6297 scheduler/ipp.c:6313
5432
#: scheduler/ipp.c:6331
5530
#: scheduler/ipp.c:6250 scheduler/ipp.c:6330 scheduler/ipp.c:6343
5531
#: scheduler/ipp.c:6355 scheduler/ipp.c:6370
5434
5533
msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5435
5534
msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません。"
5437
#: scheduler/ipp.c:1317
5536
#: scheduler/ipp.c:1297
5440
5539
"The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
5442
5541
msgstr "'%s' Job Description 属性はジョブ作成要求の中で指定できません。"
5444
#: scheduler/ipp.c:5157
5543
#: scheduler/ipp.c:5183
5447
5546
"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5448
5547
msgstr "%s 操作属性は、Create-Job リクエストの中で使うことはできません。"
5450
#: scheduler/ipp.c:6734
5549
#: scheduler/ipp.c:6820
5452
5551
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5453
5552
msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
5455
#: scheduler/ipp.c:6721
5554
#: scheduler/ipp.c:6807
5457
5556
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5458
5557
msgstr "PPD ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
5460
#: filter/rastertoepson.c:1038 filter/rastertohp.c:764
5461
#: filter/rastertolabel.c:1183
5559
#: filter/rastertoepson.c:1023 filter/rastertohp.c:753
5560
#: filter/rastertolabel.c:1175
5462
5561
msgid "The PPD file could not be opened."
5463
5562
msgstr "PPD ファイルを開けませんでした。"
5465
#: cgi-bin/admin.c:749
5564
#: cgi-bin/admin.c:727
5467
5566
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5468
5567
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5469
5568
msgstr "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、シャープ (#) を含んではなりません。"
5471
#: cups/localize.c:353
5570
#: cups/localize.c:338
5472
5571
msgid "The developer unit needs to be replaced."
5473
5572
msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
5475
#: cups/localize.c:351
5574
#: cups/localize.c:336
5476
5575
msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5477
5576
msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
5479
#: cups/localize.c:343
5578
#: cups/localize.c:328
5480
5579
msgid "The fuser's temperature is high."
5481
5580
msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
5483
#: cups/localize.c:345
5582
#: cups/localize.c:330
5484
5583
msgid "The fuser's temperature is low."
5485
5584
msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
5487
#: scheduler/ipp.c:2107
5586
#: scheduler/ipp.c:2088
5489
5588
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5490
5589
msgstr "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはできません。"
5492
#: scheduler/ipp.c:2090 scheduler/ipp.c:5473
5591
#: scheduler/ipp.c:2071 scheduler/ipp.c:5499
5494
5593
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5495
5594
msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
5497
#: cups/localize.c:349
5596
#: cups/localize.c:334
5498
5597
msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5499
5598
msgstr "感光体の交換が必要です。"
5501
#: cups/localize.c:347
5600
#: cups/localize.c:332
5502
5601
msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5503
5602
msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
5505
#: cups/localize.c:331
5506
msgid "The output bin is almost full."
5507
msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
5509
#: cups/localize.c:333
5510
msgid "The output bin is full."
5511
msgstr "排紙トレイが一杯です。"
5513
#: cups/localize.c:329
5514
msgid "The output bin is missing."
5515
msgstr "排紙トレイが見つかりません。"
5517
#: cups/localize.c:325
5518
msgid "The paper tray is almost empty."
5519
msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
5521
#: cups/localize.c:327
5522
msgid "The paper tray is empty."
5525
#: cups/localize.c:323
5526
msgid "The paper tray is missing."
5527
msgstr "用紙トレイが見つかりません。"
5529
#: cups/localize.c:306
5530
msgid "The paper tray needs to be filled."
5531
msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
5533
#: backend/ipp.c:941
5604
#: backend/ipp.c:981
5535
5606
"The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5536
5607
msgstr "プリンターの設定が正しくないかプリンターはすでに存在しません。"
5538
#: backend/lpd.c:636 backend/lpd.c:1026 backend/lpd.c:1108 backend/lpd.c:1158
5609
#: backend/lpd.c:627 backend/lpd.c:1017 backend/lpd.c:1099 backend/lpd.c:1149
5539
5610
msgid "The printer did not respond."
5540
5611
msgstr "プリンターが応答しません。"
5542
#: backend/ipp.c:784 backend/ipp.c:904 backend/ipp.c:1018 backend/ipp.c:1409
5543
#: backend/ipp.c:1574 backend/lpd.c:845 backend/socket.c:384
5544
#: backend/usb-unix.c:131 backend/usb-unix.c:423 backend/usb-unix.c:506
5613
#: backend/ipp.c:825 backend/ipp.c:944 backend/ipp.c:1058 backend/ipp.c:1449
5614
#: backend/ipp.c:1614 backend/lpd.c:836 backend/socket.c:379
5615
#: backend/usb-unix.c:124 backend/usb-unix.c:414 backend/usb-unix.c:497
5545
5616
msgid "The printer is in use."
5546
5617
msgstr "プリンターは使用中です。"
5548
#: backend/runloop.c:254 backend/runloop.c:374 cups/localize.c:311
5619
#: cups/localize.c:320
5620
msgid "The printer is low on ink."
5621
msgstr "インク残量が残り少なくなっています。"
5623
#: cups/localize.c:298
5624
msgid "The printer is low on toner."
5625
msgstr "トナー残量が残り少なくなっています。"
5627
#: backend/runloop.c:243 backend/runloop.c:363 cups/localize.c:296
5549
5628
msgid "The printer is not connected."
5550
5629
msgstr "プリンターは接続されていません。"
5552
#: backend/ipp.c:762 backend/ipp.c:795 backend/ipp.c:900 backend/lpd.c:824
5553
#: backend/lpd.c:865 backend/socket.c:363 backend/socket.c:396
5631
#: backend/ipp.c:803 backend/ipp.c:836 backend/ipp.c:940 backend/lpd.c:815
5632
#: backend/lpd.c:856 backend/socket.c:358 backend/socket.c:391
5554
5633
msgid "The printer is not responding."
5555
5634
msgstr "プリンターが応答していません。"
5557
#: backend/runloop.c:396
5636
#: backend/runloop.c:385
5558
5637
msgid "The printer is now connected."
5559
5638
msgstr "プリンターが接続されました。"
5561
#: backend/usb-darwin.c:1299
5640
#: backend/usb-darwin.c:1300
5562
5641
msgid "The printer is now online."
5563
5642
msgstr "プリンターは現在オンラインです。"
5565
#: backend/usb-darwin.c:1320
5644
#: backend/usb-darwin.c:1321
5566
5645
msgid "The printer is offline."
5567
5646
msgstr "プリンターはオフラインです。"
5569
#: cups/localize.c:335
5570
msgid "The printer is running low on ink."
5571
msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
5573
#: cups/localize.c:313
5574
msgid "The printer is running low on toner."
5575
msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
5577
#: backend/ipp.c:777 backend/lpd.c:838 backend/socket.c:377
5648
#: backend/ipp.c:818 backend/lpd.c:829 backend/socket.c:372
5578
5649
msgid "The printer is unreachable at this time."
5579
5650
msgstr "プリンターには現在到達できません。"
5581
#: cups/localize.c:337
5652
#: cups/localize.c:322
5582
5653
msgid "The printer may be out of ink."
5583
5654
msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
5585
#: cups/localize.c:315
5656
#: cups/localize.c:300
5586
5657
msgid "The printer may be out of toner."
5587
5658
msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
5589
#: backend/ipp.c:771 backend/lpd.c:832 backend/socket.c:371
5660
#: backend/ipp.c:812 backend/lpd.c:823 backend/socket.c:366
5590
5661
msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5591
5662
msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
5593
#: cgi-bin/admin.c:931
5664
#: cgi-bin/admin.c:909
5595
5666
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5596
5667
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5597
msgstr "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。"
5668
msgstr "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ハッシュ (#) を含んではなりません。"
5599
#: scheduler/ipp.c:808 scheduler/ipp.c:1068 scheduler/ipp.c:3225
5600
#: scheduler/ipp.c:3404 scheduler/ipp.c:5140 scheduler/ipp.c:5307
5601
#: scheduler/ipp.c:5621 scheduler/ipp.c:6185 scheduler/ipp.c:6939
5602
#: scheduler/ipp.c:6995 scheduler/ipp.c:7309 scheduler/ipp.c:7575
5603
#: scheduler/ipp.c:7664 scheduler/ipp.c:7697 scheduler/ipp.c:8020
5604
#: scheduler/ipp.c:8413 scheduler/ipp.c:8495 scheduler/ipp.c:9662
5605
#: scheduler/ipp.c:10116 scheduler/ipp.c:10447 scheduler/ipp.c:10529
5606
#: scheduler/ipp.c:10903
5670
#: scheduler/ipp.c:788 scheduler/ipp.c:1048 scheduler/ipp.c:3205
5671
#: scheduler/ipp.c:3384 scheduler/ipp.c:5166 scheduler/ipp.c:5333
5672
#: scheduler/ipp.c:5647 scheduler/ipp.c:6216 scheduler/ipp.c:7025
5673
#: scheduler/ipp.c:7081 scheduler/ipp.c:7395 scheduler/ipp.c:7661
5674
#: scheduler/ipp.c:7750 scheduler/ipp.c:7783 scheduler/ipp.c:8106
5675
#: scheduler/ipp.c:8500 scheduler/ipp.c:8582 scheduler/ipp.c:9747
5676
#: scheduler/ipp.c:10199 scheduler/ipp.c:10530 scheduler/ipp.c:10612
5677
#: scheduler/ipp.c:10987
5607
5678
msgid "The printer or class does not exist."
5608
5679
msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
5610
#: scheduler/ipp.c:1254
5681
#: scheduler/ipp.c:1234
5611
5682
msgid "The printer or class is not shared."
5612
5683
msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
5614
#: cups/localize.c:317
5685
#: cups/localize.c:302
5615
5686
msgid "The printer's cover is open."
5616
5687
msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
5618
#: cups/localize.c:321
5689
#: cups/localize.c:306
5619
5690
msgid "The printer's door is open."
5620
5691
msgstr "プリンターのドアが開いています。"
5622
#: cups/localize.c:319
5693
#: cups/localize.c:304
5623
5694
msgid "The printer's interlock is open."
5624
5695
msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
5626
#: cups/localize.c:339
5697
#: cups/localize.c:324
5627
5698
msgid "The printer's waste bin is almost full."
5628
5699
msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
5630
#: cups/localize.c:341
5701
#: cups/localize.c:326
5631
5702
msgid "The printer's waste bin is full."
5632
5703
msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
5634
#: scheduler/ipp.c:914 scheduler/ipp.c:2271
5705
#: scheduler/ipp.c:894 scheduler/ipp.c:2252
5636
5707
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5637
5708
msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
5639
#: scheduler/ipp.c:3202
5710
#: scheduler/ipp.c:3182
5640
5711
msgid "The printer-uri attribute is required."
5641
5712
msgstr "printer-uri 属性は必須です。"
5643
#: scheduler/ipp.c:898
5714
#: scheduler/ipp.c:878
5645
5716
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5646
5717
msgstr "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりません。"
5648
#: scheduler/ipp.c:2255
5719
#: scheduler/ipp.c:2236
5650
5721
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5651
5722
msgstr "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりません。"
5653
#: cgi-bin/admin.c:474
5724
#: cgi-bin/admin.c:452
5655
5726
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5656
5727
"(?), or the pound sign (#)."
5657
msgstr "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 (#) を使用しないでください。"
5728
msgstr "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ハッシュ (#) を使用しないでください。"
5659
#: scheduler/client.c:2533
5730
#: scheduler/client.c:2232
5661
5732
"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5664
5735
"Web インターフェイスが現在無効になっています。有効にするには \"cupsctl WebInterface=yes\" を実行してください。"
5666
#: scheduler/ipp.c:6280
5737
#: scheduler/ipp.c:6314
5668
5739
msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5669
5740
msgstr "which-jobs の値 \"%s\" はサポートされていません。"
5671
#: scheduler/ipp.c:5551
5742
#: scheduler/ipp.c:5577
5672
5743
msgid "There are too many subscriptions."
5673
5744
msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
5675
#: cups/localize.c:308
5676
msgid "There is a paper jam."
5677
msgstr "用紙づまりが発生しています。"
5679
5746
#: backend/usb-darwin.c:386 backend/usb-darwin.c:445 backend/usb-darwin.c:514
5680
#: backend/usb-darwin.c:535 backend/usb-libusb.c:291 backend/usb-libusb.c:345
5747
#: backend/usb-darwin.c:535 backend/usb-libusb.c:271 backend/usb-libusb.c:325
5681
5748
msgid "There was an unrecoverable USB error."
5682
5749
msgstr "回復不可能な USB のエラーが発生しています。"
5684
#: ppdc/sample.c:435
5751
#: ppdc/sample.c:430
5685
5752
msgid "Thermal Transfer Media"
5686
5753
msgstr "熱転写メディア"
5688
#: scheduler/ipp.c:1499
5755
#: scheduler/ipp.c:1479
5689
5756
msgid "Too many active jobs."
5690
5757
msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
5692
#: scheduler/ipp.c:1393
5759
#: scheduler/ipp.c:1373
5694
5761
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5695
5762
msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
5697
#: scheduler/ipp.c:2556
5764
#: scheduler/ipp.c:2537
5699
5766
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5700
5767
msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
5702
#: ppdc/sample.c:289
5769
#: ppdc/sample.c:284
5703
5770
msgid "Transparency"
5704
5771
msgstr "OHP シート"
5706
#: ppdc/sample.c:284
5773
#: ppdc/sample.c:279
5710
#: ppdc/sample.c:264
5777
#: ppdc/sample.c:256
5714
#: ppdc/sample.c:265
5781
#: ppdc/sample.c:257
5718
#: ppdc/sample.c:266
5785
#: ppdc/sample.c:258
5722
#: ppdc/sample.c:267
5789
#: ppdc/sample.c:259
5726
#: cups/http-support.c:1390
5793
#: cups/http-support.c:1378
5727
5794
msgid "URI Too Long"
5728
5795
msgstr "URI が長すぎます"
5797
#: cups/http-support.c:1453
5798
msgid "URI too large"
5730
5801
#: ppdc/sample.c:138
5731
5802
msgid "US Ledger"
5732
5803
msgstr "US レジャー"
5767
5838
msgid "Unable to access help file."
5768
5839
msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
5770
#: cgi-bin/admin.c:526
5841
#: cgi-bin/admin.c:504
5771
5842
msgid "Unable to add RSS subscription"
5772
5843
msgstr "RSS 購読を追加できません"
5774
#: cgi-bin/admin.c:814
5845
#: cgi-bin/admin.c:792
5775
5846
msgid "Unable to add class"
5776
5847
msgstr "クラスを追加できません"
5778
#: backend/ipp.c:1757
5849
#: backend/ipp.c:1796
5779
5850
msgid "Unable to add document to print job."
5780
5851
msgstr "ドキュメントを印刷ジョブに追加できません。"
5782
#: scheduler/ipp.c:1558
5853
#: scheduler/ipp.c:1537
5784
5855
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5785
5856
msgstr "宛先 \"%s\"にジョブを追加できません。"
5787
#: cgi-bin/admin.c:1059 cgi-bin/admin.c:1419
5858
#: cgi-bin/admin.c:1037 cgi-bin/admin.c:1399
5788
5859
msgid "Unable to add printer"
5789
5860
msgstr "プリンターを追加できません"
5791
#: scheduler/ipp.c:1184
5862
#: scheduler/ipp.c:1164
5792
5863
msgid "Unable to allocate memory for file types."
5793
5864
msgstr "ファイルタイプ用にメモリーを割り当てられません。"
5795
#: filter/pstops.c:451
5866
#: filter/pstops.c:418
5796
5867
msgid "Unable to allocate memory for page info"
5797
5868
msgstr "ページ情報のメモリー割り当てができません"
5799
#: filter/pstops.c:445
5870
#: filter/pstops.c:412
5800
5871
msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5801
5872
msgstr "ページアレイのメモリー割り当てができません"
5803
#: cgi-bin/admin.c:1525
5874
#: cgi-bin/admin.c:1505
5804
5875
msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5805
5876
msgstr "RSS 購読をキャンセルできません"
5807
#: backend/ipp.c:2160
5878
#: backend/ipp.c:2077 backend/ipp.c:2512
5808
5879
msgid "Unable to cancel print job."
5809
5880
msgstr "プリンターを変更できません。"
5811
#: cgi-bin/admin.c:2990
5882
#: cgi-bin/admin.c:2970
5812
5883
msgid "Unable to change printer"
5813
5884
msgstr "プリンターを変更できません"
5815
#: cgi-bin/admin.c:3906
5886
#: cgi-bin/admin.c:3886
5816
5887
msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5817
5888
msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません"
5819
#: cgi-bin/admin.c:1657 cgi-bin/admin.c:1799
5890
#: cgi-bin/admin.c:1637 cgi-bin/admin.c:1779
5820
5891
msgid "Unable to change server settings"
5821
5892
msgstr "サーバーの設定を変更できません"
5825
5896
msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5826
5897
msgstr "mimeMediaType の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
5830
5901
msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5831
5902
msgstr "naturalLanguage の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
5833
#: filter/commandtops.c:420
5904
#: filter/commandtops.c:407
5834
5905
msgid "Unable to configure printer options."
5835
5906
msgstr "プリンターオプションを設定できません。"
5837
#: cups/adminutil.c:911 cups/request.c:1082
5908
#: cups/adminutil.c:900 cups/request.c:1066
5838
5909
msgid "Unable to connect to host."
5839
5910
msgstr "ホストに接続できません。"
5841
#: backend/ipp.c:740 backend/ipp.c:1214 backend/lpd.c:804 backend/socket.c:343
5842
#: backend/usb-unix.c:117
5912
#: backend/ipp.c:781 backend/ipp.c:1254 backend/lpd.c:795 backend/socket.c:338
5913
#: backend/usb-unix.c:110
5843
5914
msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5844
5915
msgstr "プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします。"
5846
#: cups/adminutil.c:726
5917
#: cups/adminutil.c:715
5848
5919
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5849
5920
msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5851
#: cups/adminutil.c:691
5922
#: cups/adminutil.c:680
5853
5924
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5854
5925
msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)。"
5856
#: cups/adminutil.c:522
5927
#: cups/adminutil.c:511
5858
5929
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5859
5930
msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5861
#: scheduler/ipp.c:2676
5932
#: scheduler/ipp.c:2657
5863
5934
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5864
5935
msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s"
5866
#: scheduler/ipp.c:2731
5937
#: scheduler/ipp.c:2712
5867
5938
msgid "Unable to copy PPD file."
5868
5939
msgstr "PPD ファイルをコピーできません。"
5870
#: cups/adminutil.c:487
5941
#: cups/adminutil.c:476
5872
5943
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5873
5944
msgstr "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5875
#: cups/adminutil.c:610
5946
#: cups/adminutil.c:599
5877
5948
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5878
5949
msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5880
#: scheduler/ipp.c:2653
5951
#: scheduler/ipp.c:2634
5882
5953
msgid "Unable to copy interface script - %s"
5883
5954
msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
5885
#: cups/util.c:605 cups/util.c:1667
5956
#: cups/util.c:496 cups/util.c:1479
5886
5957
msgid "Unable to create printer-uri"
5887
msgstr "printer-uri を作成できません。"
5889
#: cgi-bin/admin.c:1850 cgi-bin/admin.c:1862 scheduler/cupsfilter.c:1262
5958
msgstr "printer-uri を作成できません"
5960
#: cups/tls-darwin.c:1116 cups/tls-gnutls.c:1157
5961
msgid "Unable to create server credentials."
5962
msgstr "サーバー証明書を作成できません。"
5964
#: cgi-bin/admin.c:1830 cgi-bin/admin.c:1842 scheduler/cupsfilter.c:1290
5890
5965
msgid "Unable to create temporary file"
5891
5966
msgstr "テンポラリーファイルを作成できません"
5893
#: cgi-bin/admin.c:2153
5968
#: cgi-bin/admin.c:2133
5894
5969
msgid "Unable to delete class"
5895
5970
msgstr "クラスを削除できません"
5897
#: cgi-bin/admin.c:2238
5972
#: cgi-bin/admin.c:2218
5898
5973
msgid "Unable to delete printer"
5899
5974
msgstr "プリンターを削除できません"
5901
#: cgi-bin/classes.c:260 cgi-bin/printers.c:269
5976
#: cgi-bin/classes.c:252 cgi-bin/printers.c:261
5902
5977
msgid "Unable to do maintenance command"
5903
5978
msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
5905
#: cgi-bin/admin.c:1974
5980
#: cgi-bin/admin.c:1954
5906
5981
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5907
msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません。"
5982
msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません"
5984
#: cups/tls-darwin.c:1284
5911
5986
"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5912
5987
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証パスが無効です)。"
5989
#: cups/tls-darwin.c:1274
5916
5991
"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5917
5992
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証がまだ有効ではありません)。"
5994
#: cups/tls-darwin.c:1269
5921
5996
"Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5922
5997
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証が期限切れです)。"
5999
#: cups/tls-darwin.c:1279
5925
6000
msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5926
6001
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (ホスト名が一致しません)。"
6003
#: cups/tls-darwin.c:1289
5930
6005
"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5931
6006
"before responding)."
5932
6007
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (応答がある前に接続が切断されました)。"
6009
#: cups/tls-darwin.c:1264
5936
6011
"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5937
6012
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (自己署名証明書です)。"
6014
#: cups/tls-darwin.c:1259
5941
6016
"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5942
6017
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (信用できない証明書です)。"
5944
#: cups/http.c:5130 cups/http.c:5386 cups/http.c:5423 cups/http.c:5442
6019
#: cups/tls-darwin.c:1316 cups/tls-sspi.c:1247 cups/tls-sspi.c:1264
5945
6020
msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5946
6021
msgstr "ホストへの安全な接続を確立できません。"
5948
#: cgi-bin/ipp-var.c:365
6023
#: cgi-bin/ipp-var.c:350
5949
6024
msgid "Unable to find destination for job"
5950
6025
msgstr "ジョブの宛先が見つかりません"
5952
#: cups/http-support.c:1830
6027
#: cups/http-support.c:1949
5953
6028
msgid "Unable to find printer."
5954
6029
msgstr "プリンターが見つかりません。"
5956
#: backend/ipp.c:3435
6031
#: cups/tls-darwin.c:1130
6032
msgid "Unable to find server credentials."
6033
msgstr "サーバー証明書を見つけられません。"
6035
#: backend/ipp.c:3493
5957
6036
msgid "Unable to get backend exit status."
5958
6037
msgstr "バックエンドの終了ステータスを取得できません。"
5960
#: cgi-bin/classes.c:450
6039
#: cgi-bin/classes.c:442
5961
6040
msgid "Unable to get class list"
5962
6041
msgstr "クラスリストを取得できません"
5964
#: cgi-bin/classes.c:549
6043
#: cgi-bin/classes.c:541
5965
6044
msgid "Unable to get class status"
5966
6045
msgstr "クラスの状態を取得できません。"
5968
#: cgi-bin/admin.c:1320
6047
#: cgi-bin/admin.c:1300
5969
6048
msgid "Unable to get list of printer drivers"
5970
6049
msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません"
5972
#: cgi-bin/admin.c:2840
6051
#: cgi-bin/admin.c:2820
5973
6052
msgid "Unable to get printer attributes"
5974
6053
msgstr "プリンター属性を取得できません"
5976
#: cgi-bin/printers.c:467
6055
#: cgi-bin/printers.c:459
5977
6056
msgid "Unable to get printer list"
5978
6057
msgstr "プリンターリストを取得できません"
5980
#: cgi-bin/printers.c:569
6059
#: cgi-bin/printers.c:561
5981
6060
msgid "Unable to get printer status"
5982
6061
msgstr "プリンターの状態を取得できません"
5984
#: backend/ipp.c:965
6063
#: backend/ipp.c:1005
5985
6064
msgid "Unable to get printer status."
5986
6065
msgstr "プリンターの状態を取得できません。"
5988
#: cups/adminutil.c:565 cups/adminutil.c:769
6067
#: cups/adminutil.c:554 cups/adminutil.c:758
5990
6069
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5991
6070
msgstr "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
5993
#: cups/adminutil.c:639
6072
#: cups/adminutil.c:628
5995
6074
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5996
6075
msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
6046
6125
msgid "Unable to open help file."
6047
6126
msgstr "ヘルプファイルを読み込むことができません。"
6049
#: backend/ipp.c:376 backend/ipp.c:1503 backend/ipp.c:1712 backend/lpd.c:505
6050
#: backend/socket.c:155 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:71
6051
#: filter/pstops.c:300
6128
#: backend/ipp.c:378 backend/ipp.c:1543 backend/ipp.c:1751 backend/lpd.c:496
6129
#: backend/socket.c:150 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:67
6130
#: filter/pstops.c:267
6052
6131
msgid "Unable to open print file"
6053
6132
msgstr "印刷ファイルを開けません"
6055
#: filter/rastertoepson.c:998 filter/rastertohp.c:724
6056
#: filter/rastertolabel.c:1141
6134
#: filter/rastertoepson.c:983 filter/rastertohp.c:713
6135
#: filter/rastertolabel.c:1133
6057
6136
msgid "Unable to open raster file"
6058
6137
msgstr "ラスターファイルを開けません"
6060
#: cgi-bin/ipp-var.c:795
6139
#: cgi-bin/ipp-var.c:780
6061
6140
msgid "Unable to print test page"
6062
6141
msgstr "テストページを印刷できません"
6064
#: backend/runloop.c:96 backend/runloop.c:325 backend/usb-darwin.c:622
6065
#: backend/usb-darwin.c:666 backend/usb-libusb.c:436 backend/usb-libusb.c:471
6143
#: backend/runloop.c:85 backend/runloop.c:314 backend/usb-darwin.c:622
6144
#: backend/usb-darwin.c:666 backend/usb-libusb.c:416 backend/usb-libusb.c:451
6066
6145
msgid "Unable to read print data."
6067
6146
msgstr "プリントデータを読み込めません。"
6070
msgid "Unable to resolve printer URI."
6071
msgstr "プリンター URI を解決できません。"
6149
msgid "Unable to resolve printer-uri."
6150
msgstr "printer-uri を解決できません。"
6073
#: cups/adminutil.c:2088
6152
#: cups/adminutil.c:2077
6075
6154
msgid "Unable to run \"%s\": %s"
6076
6155
msgstr "\"%s\" を実行できません: %s"
6078
#: filter/pstops.c:563
6157
#: filter/pstops.c:530
6079
6158
msgid "Unable to see in file"
6080
6159
msgstr "ファイルを読み込むことができません"
6082
#: cgi-bin/ipp-var.c:598 cgi-bin/ipp-var.c:618
6161
#: cgi-bin/ipp-var.c:583 cgi-bin/ipp-var.c:603
6083
6162
msgid "Unable to send command to printer driver"
6084
6163
msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません"
6086
#: backend/usb-darwin.c:744 backend/usb-libusb.c:547
6165
#: backend/usb-darwin.c:744 backend/usb-libusb.c:527
6087
6166
msgid "Unable to send data to printer."
6088
6167
msgstr "プリンターにデータを送信することができません。"
6090
#: cups/adminutil.c:821
6169
#: cups/adminutil.c:810
6092
6171
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
6093
6172
msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)。"
6095
#: cgi-bin/admin.c:3807
6174
#: cgi-bin/admin.c:3787
6096
6175
msgid "Unable to set options"
6097
6176
msgstr "オプションを設定できません"
6099
#: cgi-bin/admin.c:3077
6178
#: cgi-bin/admin.c:3057
6100
6179
msgid "Unable to set server default"
6101
6180
msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません"
6103
#: backend/ipp.c:3294 backend/ipp.c:3371 backend/ipp.c:3379
6182
#: backend/ipp.c:3352 backend/ipp.c:3429 backend/ipp.c:3437
6104
6183
msgid "Unable to start backend process."
6105
6184
msgstr "バックエンドのプロセスを起動できません。"
6107
#: cgi-bin/admin.c:1912
6186
#: cgi-bin/admin.c:1892
6108
6187
msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
6109
6188
msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません"
6111
#: backend/usb-darwin.c:2014 backend/usb-darwin.c:2038
6190
#: backend/usb-darwin.c:2016 backend/usb-darwin.c:2040
6112
6191
msgid "Unable to use legacy USB class driver."
6113
6192
msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません。"
6115
#: backend/runloop.c:125 backend/runloop.c:380
6194
#: backend/runloop.c:114 backend/runloop.c:369
6116
6195
msgid "Unable to write print data"
6117
6196
msgstr "プリントデータを書き込めません"
6119
#: filter/gziptoany.c:90
6198
#: filter/gziptoany.c:86
6121
6200
msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
6122
6201
msgstr "非圧縮のプリントデータを書き込めません: %s"
6124
#: cups/http-support.c:1378
6203
#: cups/http-support.c:1366
6125
6204
msgid "Unauthorized"
6128
#: cgi-bin/admin.c:3503
6207
#: cgi-bin/admin.c:3483
6132
#: cups/http-support.c:1418 cups/ppd.c:366
6211
#: cups/http-support.c:1406 cups/http-support.c:1490 cups/ppd.c:324
6133
6212
msgid "Unknown"
6136
#: filter/pstops.c:2214
6215
#: filter/pstops.c:2185
6138
6217
msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
6139
6218
msgstr "\"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です。"
6141
#: backend/ipp.c:518
6220
#: backend/ipp.c:520
6143
6222
msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
6144
6223
msgstr "\"%s\" は未知の暗号オプション値です。"
6146
#: backend/lpd.c:351
6225
#: backend/lpd.c:342
6148
6227
msgid "Unknown file order: \"%s\"."
6149
6228
msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
6151
#: backend/lpd.c:322
6230
#: backend/lpd.c:313
6153
6232
msgid "Unknown format character: \"%c\"."
6154
6233
msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
6156
#: cups/dest-options.c:984
6235
#: cups/dest-options.c:964
6157
6236
msgid "Unknown media size name."
6158
6237
msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
6160
#: backend/ipp.c:582
6239
#: backend/ipp.c:584
6162
6241
msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
6163
6242
msgstr "\"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです。"
6165
#: filter/pstops.c:2197
6244
#: filter/pstops.c:2168
6167
6246
msgid "Unknown option \"%s\"."
6168
6247
msgstr "\"%s\" は未知のオプションです。"
6170
#: backend/lpd.c:337
6249
#: backend/lpd.c:328
6172
6251
msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
6173
6252
msgstr "\"%s\" は未知のプリントモードです。"
6175
#: scheduler/ipp.c:10318
6254
#: scheduler/ipp.c:10401
6177
6256
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
6178
6257
msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
6180
#: scheduler/ipp.c:10301
6259
#: scheduler/ipp.c:10384
6182
6261
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
6183
6262
msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
6185
#: cups/http-addrlist.c:746
6265
msgid "Unknown request method."
6266
msgstr "未知のリクエスト方法です。"
6269
msgid "Unknown request version."
6270
msgstr "未知のリクエストバージョンです。"
6272
#: cups/http-support.c:1483
6273
msgid "Unknown scheme in URI"
6274
msgstr "URI に未知のスキーマがあります"
6276
#: cups/http-addrlist.c:737
6186
6277
msgid "Unknown service name."
6187
6278
msgstr "未知のサービス名です。"
6189
#: backend/ipp.c:547
6280
#: backend/ipp.c:549
6191
6282
msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
6192
6283
msgstr "\"%s\" は未知のバージョンオプション値です。"
6194
#: scheduler/ipp.c:10774
6285
#: scheduler/ipp.c:10858
6196
6287
msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
6197
6288
msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'compression' の値です。"
6199
#: scheduler/ipp.c:10804
6290
#: scheduler/ipp.c:10888
6201
6292
msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
6202
6293
msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'document-format' の値です。"
6204
#: scheduler/ipp.c:10879
6295
#: scheduler/ipp.c:10963
6205
6296
msgid "Unsupported 'job-name' value."
6206
6297
msgstr "サポートされていない 'job-name' の値です。"
6208
#: scheduler/ipp.c:332
6299
#: scheduler/ipp.c:329
6210
6301
msgid "Unsupported character set \"%s\"."
6211
6302
msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです。"
6213
#: scheduler/ipp.c:7986 scheduler/ipp.c:9223
6304
#: scheduler/ipp.c:8072 scheduler/ipp.c:9307
6215
6306
msgid "Unsupported compression \"%s\"."
6216
6307
msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です。"
6218
#: scheduler/ipp.c:8120 scheduler/ipp.c:9373
6309
#: scheduler/ipp.c:8206 scheduler/ipp.c:9457
6220
6311
msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
6221
6312
msgstr "\"%s\" はサポートされていない文書形式です。"
6223
#: scheduler/ipp.c:9356
6314
#: scheduler/ipp.c:9440
6225
6316
msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
6226
6317
msgstr "\"%s/%s\" はサポートされていない文書形式です。"
6228
#: scheduler/ipp.c:1359
6319
#: scheduler/ipp.c:1339
6230
6321
msgid "Unsupported format \"%s\"."
6231
6322
msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です。"
6233
#: scheduler/ipp.c:1457
6324
#: scheduler/ipp.c:1437
6234
6325
msgid "Unsupported margins."
6235
6326
msgstr "サポートされていないマージンです。"
6237
#: cups/pwg-media.c:568
6328
#: cups/pwg-media.c:549
6238
6329
msgid "Unsupported media value."
6239
6330
msgstr "サポートされていないメディアの値です。"
6241
#: filter/pstops.c:2479
6332
#: filter/pstops.c:2450
6243
6334
msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
6244
6335
msgstr "%d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します。"
6246
#: filter/pstops.c:2513
6337
#: filter/pstops.c:2484
6248
6339
msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
6249
6340
msgstr "%s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使用します。"
6251
#: filter/pstops.c:2564
6342
#: filter/pstops.c:2535
6253
6344
msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
6254
6345
msgstr "%s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します。"
6256
#: filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:155 filter/rastertopwg.c:164
6347
#: filter/rastertopwg.c:139 filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:156
6257
6348
msgid "Unsupported raster data."
6258
6349
msgstr "サポートされていないラスターデータです。"
6261
6352
msgid "Unsupported value type"
6262
6353
msgstr "サポートされていない型の値です"
6264
#: cups/http-support.c:1393
6355
#: cups/http-support.c:1381
6265
6356
msgid "Upgrade Required"
6266
6357
msgstr "アップグレードが必要です"
6268
#: systemv/lpadmin.c:668
6359
#: systemv/lpadmin.c:654
6604
#: test/ippfind.c:2458
6674
#: test/ippfind.c:2465
6606
6676
msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6607
6677
msgstr "ippfind: 不正な正規表現です: %s"
6609
#: test/ippfind.c:347
6679
#: test/ippfind.c:328
6610
6680
msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6611
msgstr "ippfind: --and は --or の後に指定することはできません。"
6681
msgstr "ippfind: --and は --or のあとに指定することはできません。"
6613
#: test/ippfind.c:620
6683
#: test/ippfind.c:601
6615
6685
msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6616
msgstr "ippfind: %s の後にはキー名が必要です。"
6686
msgstr "ippfind: %s のあとにはキー名が必要です。"
6618
#: test/ippfind.c:570 test/ippfind.c:753
6688
#: test/ippfind.c:551 test/ippfind.c:734
6620
6690
msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6621
msgstr "ippfind: %s の後にはポート範囲が必要です。"
6691
msgstr "ippfind: %s のあとにはポート範囲が必要です。"
6623
#: test/ippfind.c:380
6693
#: test/ippfind.c:361
6625
6695
msgid "ippfind: Expected program after %s."
6626
msgstr "ippfind: %s の後にはプログラム名が必要です。"
6696
msgstr "ippfind: %s のあとにはプログラム名が必要です。"
6628
#: test/ippfind.c:397
6698
#: test/ippfind.c:378
6630
6700
msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6631
msgstr "ippfind: %s の後にはセミコロンが必要です。"
6701
msgstr "ippfind: %s のあとにはセミコロンが必要です。"
6633
#: test/ippfind.c:1977
6703
#: test/ippfind.c:1965
6634
6704
msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6635
6705
msgstr "ippfind: 置換文字列の閉じカッコがありません。"
6637
#: test/ippfind.c:1074
6707
#: test/ippfind.c:1053
6638
6708
msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6639
6709
msgstr "ippfind: 閉じカッコが不足しています。"
6641
#: test/ippfind.c:354
6711
#: test/ippfind.c:335
6642
6712
msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6643
6713
msgstr "ippfind: \"--and\" の前には式が必要です。"
6645
#: test/ippfind.c:467
6715
#: test/ippfind.c:448
6646
6716
msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6647
6717
msgstr "ippfind: \"--or\" の前には式が必要です。"
6649
#: test/ippfind.c:891
6719
#: test/ippfind.c:871
6651
6721
msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6652
msgstr "ippfind: %s の後にはキー名が必要です。"
6722
msgstr "ippfind: %s のあとにはキー名が必要です。"
6654
#: test/ippfind.c:1045
6724
#: test/ippfind.c:1024
6655
6725
msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6656
6726
msgstr "ippfind: 開きカッコが足りません。"
6658
#: test/ippfind.c:921
6728
#: test/ippfind.c:901
6660
6730
msgid "ippfind: Missing program after %s."
6661
msgstr "ippfind: %s の後にはプログラム名が必要です。"
6731
msgstr "ippfind: %s のあとにはプログラム名が必要です。"
6663
#: test/ippfind.c:366 test/ippfind.c:420 test/ippfind.c:449 test/ippfind.c:555
6664
#: test/ippfind.c:637 test/ippfind.c:652 test/ippfind.c:808 test/ippfind.c:823
6665
#: test/ippfind.c:846 test/ippfind.c:906
6733
#: test/ippfind.c:347 test/ippfind.c:401 test/ippfind.c:430 test/ippfind.c:536
6734
#: test/ippfind.c:618 test/ippfind.c:633 test/ippfind.c:788 test/ippfind.c:803
6735
#: test/ippfind.c:826 test/ippfind.c:886
6667
6737
msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6668
msgstr "ippfind: %s の後には正規表現が必要です。"
6738
msgstr "ippfind: %s のあとには正規表現が必要です。"
6670
#: test/ippfind.c:939
6740
#: test/ippfind.c:919
6672
6742
msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6673
msgstr "ippfind: %s の後にはセミコロンが必要です。"
6743
msgstr "ippfind: %s のあとにはセミコロンが必要です。"
6675
#: test/ippfind.c:1924 test/ippfind.c:1949
6745
#: test/ippfind.c:1912 test/ippfind.c:1937
6676
6746
msgid "ippfind: Out of memory."
6677
6747
msgstr "ippfind: メモリ不足です。"
6679
#: test/ippfind.c:1018
6749
#: test/ippfind.c:997
6680
6750
msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6681
msgstr "ippfind: カッコが多過ぎます。"
6751
msgstr "ippfind: カッコが多すぎます。"
6683
#: test/ippfind.c:1287 test/ippfind.c:1423 test/ippfind.c:2545
6753
#: test/ippfind.c:1266 test/ippfind.c:1402 test/ippfind.c:2557
6685
6755
msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6686
6756
msgstr "ippfind: %s をブラウズできないか名前解決できません。"
6688
#: test/ippfind.c:2036 test/ippfind.c:2063
6758
#: test/ippfind.c:2035 test/ippfind.c:2062
6690
6760
msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6691
msgstr "ippfind: \"%s\" を実行できません : %s"
6761
msgstr "ippfind: \"%s\" を実行できません: %s"
6693
#: test/ippfind.c:1164 test/ippfind.c:1172 test/ippfind.c:1183
6763
#: test/ippfind.c:1143 test/ippfind.c:1151 test/ippfind.c:1162
6695
6765
msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6696
msgstr "ippfind: Bonjour を利用できません。: %s"
6766
msgstr "ippfind: Bonjour を利用できません: %s"
6698
#: test/ippfind.c:2006
6768
#: test/ippfind.c:1994
6700
6770
msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6701
6771
msgstr "ippfind: \"{%s}\" は不明な変数です。"
6703
#: test/ipptool.c:372 test/ipptool.c:521 test/ipptool.c:545
6704
msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6705
msgstr "ipptool: \"-i\" と \"-n\" は \"-X\" と組み合わせられません。"
6773
#: test/ipptool.c:326 test/ipptool.c:389 test/ipptool.c:544 test/ipptool.c:567
6774
msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"."
6775
msgstr "ipptool: \"-i\" および \"-n\" は \"-P\"、\"-X\" と一緒に指定できません。"
6707
#: test/ipptool.c:603
6777
#: test/ipptool.c:623
6709
6779
msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6710
6780
msgstr "ipptool: 不正な URI です - %s。"
6712
#: test/ipptool.c:514
6782
#: test/ipptool.c:537
6713
6783
msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6714
6784
msgstr "ipptool: \"-i\" に不正な秒数が指定されました。"
6716
#: test/ipptool.c:584
6786
#: test/ipptool.c:604
6717
6787
msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6718
6788
msgstr "ipptool: URI は 1 つだけ指定できます。"
6720
#: test/ipptool.c:537
6790
#: test/ipptool.c:559
6721
6791
msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6722
6792
msgstr "ipptool: \"-n\" に回数の指定がありません。"
6724
#: test/ipptool.c:407
6794
#: test/ipptool.c:423
6725
6795
msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6726
6796
msgstr "ipptool: \"-f\" にファイル名の指定がありません。"
6728
#: test/ipptool.c:388
6798
#: test/ipptool.c:404
6729
6799
msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6730
6800
msgstr "ipptool: \"-d\" に 名前=値 の指定がありません。"
6732
#: test/ipptool.c:504
6802
#: test/ipptool.c:527
6733
6803
msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6734
6804
msgstr "ipptool: \"-i\" に秒数の指定がありません。"
6736
#: test/ipptool.c:630
6806
#: test/ipptool.c:649
6737
6807
msgid "ipptool: URI required before test file."
6738
6808
msgstr "ipptool: テストファイルの前に URI の指定が必要です。"
6740
#: test/ipptool.c:564
6810
#: test/ipptool.c:585
6742
6812
msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6743
6813
msgstr "ipptool: \"-%c\"は未知のオプションです。"
6745
#: scheduler/ipp.c:7653
6815
#: scheduler/ipp.c:7739
6746
6816
msgid "job-printer-uri attribute missing."
6747
6817
msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
6749
#: systemv/lpadmin.c:131 systemv/lpadmin.c:375
6819
#: systemv/lpadmin.c:117 systemv/lpadmin.c:361
6750
6820
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6751
6821
msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
6753
#: systemv/lpadmin.c:614
6823
#: systemv/lpadmin.c:600
6754
6824
msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6755
6825
msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
6757
#: systemv/lpadmin.c:457
6827
#: systemv/lpadmin.c:443
6758
6828
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6759
6829
msgstr "lpadmin: \"-u\" オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です。"
6761
#: systemv/lpadmin.c:364
6831
#: systemv/lpadmin.c:350
6762
6832
msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6763
6833
msgstr "lpadmin: \"-r\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
6765
#: systemv/lpadmin.c:120
6835
#: systemv/lpadmin.c:106
6766
6836
msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6767
6837
msgstr "lpadmin: \"-c\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
6769
#: systemv/lpadmin.c:558
6839
#: systemv/lpadmin.c:544
6770
6840
msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6771
6841
msgstr "lpadmin: \"-D\" オプションのあとには説明が必要です。"
6773
#: systemv/lpadmin.c:491
6843
#: systemv/lpadmin.c:477
6774
6844
msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6775
6845
msgstr "lpadmin: \"-v\" オプションのあとにはデバイス URI が必要です。"
6777
#: systemv/lpadmin.c:574
6847
#: systemv/lpadmin.c:560
6778
6848
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6779
6849
msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必要です。"
6781
#: systemv/lpadmin.c:202
6851
#: systemv/lpadmin.c:188
6782
6852
msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6783
6853
msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
6785
#: systemv/lpadmin.c:221
6855
#: systemv/lpadmin.c:207
6786
6856
msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6787
6857
msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
6789
#: systemv/lpadmin.c:594
6859
#: systemv/lpadmin.c:580
6790
6860
msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6791
6861
msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
6793
#: systemv/lpadmin.c:274
6863
#: systemv/lpadmin.c:260
6794
6864
msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6795
6865
msgstr "lpadmin: \"-m\" オプションのあとにはモデル名が必要です。"
6797
#: systemv/lpadmin.c:417
6867
#: systemv/lpadmin.c:403
6798
6868
msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6799
6869
msgstr "lpadmin: \"-R\" オプションのあとには名前が必要です。"
6801
#: systemv/lpadmin.c:294
6871
#: systemv/lpadmin.c:280
6802
6872
msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6803
6873
msgstr "lpadmin: \"-o\" オプションのあとには 変数名=値 が必要です。"
6805
#: systemv/lpadmin.c:313
6875
#: systemv/lpadmin.c:299
6806
6876
msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6807
6877
msgstr "lpadmin: \"-p\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
6809
#: systemv/lpadmin.c:164
6879
#: systemv/lpadmin.c:150
6810
6880
msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6811
6881
msgstr "lpadmin: \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
6813
#: systemv/lpadmin.c:525
6883
#: systemv/lpadmin.c:511
6814
6884
msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6815
6885
msgstr "lpadmin: \"-x\" オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です。"
6817
#: systemv/lpadmin.c:975
6887
#: systemv/lpadmin.c:961
6818
6888
msgid "lpadmin: No member names were seen."
6819
6889
msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません。"
6821
#: systemv/lpadmin.c:762
6891
#: systemv/lpadmin.c:748
6823
6893
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6824
6894
msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。"
6826
#: systemv/lpadmin.c:989
6896
#: systemv/lpadmin.c:975
6828
6898
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6829
6899
msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。"
6831
#: systemv/lpadmin.c:175 systemv/lpadmin.c:324 systemv/lpadmin.c:536
6901
#: systemv/lpadmin.c:161 systemv/lpadmin.c:310 systemv/lpadmin.c:522
6832
6902
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6833
6903
msgstr "lpadmin: プリンター名には表示可能文字だけが使用できます。"
6835
#: systemv/lpadmin.c:105
6905
#: systemv/lpadmin.c:91
6837
6907
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6838
6908
" You must specify a printer name first."
6961
7031
msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6962
7032
msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
6964
#: systemv/lpoptions.c:150 systemv/lpoptions.c:168 systemv/lpoptions.c:244
7034
#: systemv/lpoptions.c:143 systemv/lpoptions.c:161 systemv/lpoptions.c:237
6965
7035
msgid "lpoptions: No printers."
6966
7036
msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
6968
#: systemv/lpoptions.c:219
7038
#: systemv/lpoptions.c:212
6970
7040
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6971
msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s。"
7041
msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s"
6973
#: systemv/lpoptions.c:521
7043
#: systemv/lpoptions.c:507
6975
7045
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6976
7046
msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを取得できません: %s"
6978
#: systemv/lpoptions.c:529
7048
#: systemv/lpoptions.c:515
6980
7050
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6981
7051
msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません。"
6983
#: systemv/lpoptions.c:99
7053
#: systemv/lpoptions.c:92
6984
7054
msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6985
7055
msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです。"
6987
#: systemv/lppasswd.c:173
6988
msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6989
msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"
6991
#: systemv/lppasswd.c:302
6992
msgid "lppasswd: Password file busy."
6993
msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です。"
6995
#: systemv/lppasswd.c:431
6996
msgid "lppasswd: Password file not updated."
6997
msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません。"
6999
#: systemv/lppasswd.c:398
7000
msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
7001
msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
7003
#: systemv/lppasswd.c:253
7004
msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
7005
msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードは拒否されました。"
7007
#: systemv/lppasswd.c:230
7008
msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7009
msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
7011
#: systemv/lppasswd.c:199 systemv/lppasswd.c:218
7013
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7014
msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s"
7016
#: systemv/lppasswd.c:304 systemv/lppasswd.c:312 systemv/lppasswd.c:329
7018
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7019
msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s"
7021
#: systemv/lppasswd.c:364 systemv/lppasswd.c:377 systemv/lppasswd.c:408
7023
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7024
msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s"
7026
#: systemv/lppasswd.c:446
7028
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7029
msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s"
7031
#: systemv/lppasswd.c:458
7033
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7034
msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s"
7036
#: systemv/lppasswd.c:389
7038
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7039
msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。"
7041
#: systemv/lpstat.c:1076
7057
#: systemv/lpstat.c:1074
7044
7060
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination "
7046
7062
msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
7048
#: systemv/lpstat.c:1012
7064
#: systemv/lpstat.c:1010
7050
7066
msgid "members of class %s:"
7051
7067
msgstr "クラス %s のメンバー:"
7053
#: berkeley/lpq.c:587
7069
#: berkeley/lpq.c:549
7054
7070
msgid "no entries"
7055
7071
msgstr "エントリーがありません"
7057
#: systemv/lpstat.c:1080
7073
#: systemv/lpstat.c:1078
7058
7074
msgid "no system default destination"
7059
7075
msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません"
7061
#: scheduler/ipp.c:5522
7077
#: scheduler/ipp.c:5548
7062
7078
msgid "notify-events not specified."
7063
7079
msgstr "notify-events が指定されていません。"
7065
#: scheduler/ipp.c:2044 scheduler/ipp.c:5427
7081
#: scheduler/ipp.c:2025 scheduler/ipp.c:5453
7067
7083
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
7068
7084
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています。"
7070
#: scheduler/ipp.c:2034 scheduler/ipp.c:5417
7086
#: scheduler/ipp.c:2015 scheduler/ipp.c:5443
7072
7088
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
7073
7089
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
7075
7091
#: cups/notify.c:87
7076
7092
msgid "pending"
7079
#: ppdc/ppdc.cxx:113 ppdc/ppdpo.cxx:93
7095
#: ppdc/ppdc.cxx:108 ppdc/ppdpo.cxx:93
7081
7097
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
7082
7098
msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています。"
7096
7112
msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
7097
7113
msgstr "不正なフォント属性: %s"
7099
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1796
7115
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1753
7101
7117
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
7102
msgstr "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
7118
msgstr "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7104
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1113
7120
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1070
7106
7122
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
7107
msgstr "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
7123
msgstr "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7109
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2033
7125
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1990
7111
7127
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
7112
7128
msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7114
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2719
7130
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2675
7116
7132
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
7117
7133
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました。"
7119
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1698
7135
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1655
7121
7137
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
7122
msgstr "ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 %s 。"
7138
msgstr "ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
7124
#: ppdc/ppdc-source.cxx:932
7140
#: ppdc/ppdc-source.cxx:889
7126
7142
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
7127
7143
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です。"
7129
#: ppdc/ppdc-source.cxx:955
7145
#: ppdc/ppdc-source.cxx:912
7131
7147
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
7132
7148
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です。"
7134
#: ppdc/ppdc-source.cxx:394
7150
#: ppdc/ppdc-source.cxx:351
7136
7152
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
7137
7153
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。"
7139
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1093
7155
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1050
7141
7157
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
7142
7158
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに charset が必要です。"
7144
#: ppdc/ppdc-source.cxx:447
7160
#: ppdc/ppdc-source.cxx:404
7146
7162
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
7147
7163
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。"
7149
#: ppdc/ppdc-source.cxx:435
7165
#: ppdc/ppdc-source.cxx:392
7151
7167
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
7152
7168
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。"
7154
#: ppdc/ppdc-source.cxx:503
7170
#: ppdc/ppdc-source.cxx:460
7156
7172
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
7157
7173
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要です。"
7159
#: ppdc/ppdc-source.cxx:492
7175
#: ppdc/ppdc-source.cxx:449
7161
7177
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
7162
7178
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要です。"
7164
#: ppdc/ppdc-source.cxx:514
7180
#: ppdc/ppdc-source.cxx:471
7166
7182
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
7167
7183
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要です。"
7169
#: ppdc/ppdc-source.cxx:695
7185
#: ppdc/ppdc-source.cxx:652
7171
7187
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
7172
7188
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必要です。"
7174
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2905
7190
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2861
7177
7193
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
7178
7194
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType のあとに driver type keyword が必要です。"
7180
#: ppdc/ppdc-source.cxx:826
7196
#: ppdc/ppdc-source.cxx:783
7182
7198
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
7183
7199
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex のあとに type が必要です。"
7185
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1077
7201
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1034
7187
7203
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
7188
7204
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに encoding が必要です。"
7190
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1689
7206
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1646
7192
7208
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
7193
7209
msgstr "ppdc: #po %s のあとにファイル名が必要です (%d 行目, ファイル %s)。"
7195
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1205
7211
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1162
7197
7213
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
7198
7214
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です。"
7200
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2619
7216
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2575
7202
7218
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
7203
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です。"
7219
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名 が必要です。"
7205
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1502
7221
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1459
7207
7223
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
7208
7224
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です。"
7210
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1681
7226
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1638
7212
7228
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
7213
7229
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po のあとに locale が必要です。"
7215
#: ppdc/ppdc-source.cxx:353
7231
#: ppdc/ppdc-source.cxx:310
7217
7233
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
7218
7234
msgstr "ppdc: %s のあとに name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7220
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3277
7236
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3233
7222
7238
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
7223
7239
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName のあとに name が必要です。"
7225
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
7241
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1015
7227
7243
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
7228
7244
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに name が必要です。"
7230
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3108
7246
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3064
7232
7248
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
7233
7249
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer のあとに name が必要です。"
7235
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3141
7251
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3097
7237
7253
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
7238
7254
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize のあとに name が必要です。"
7240
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3231
7256
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3187
7242
7258
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
7243
7259
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName のあとに name が必要です。"
7245
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3294
7261
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3250
7247
7263
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
7248
7264
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName のあとに name が必要です。"
7250
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1156
7266
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1113
7252
7268
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
7253
7269
msgstr "ppdc: %s のあとに name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7255
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1245
7271
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1202
7257
7273
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
7258
7274
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable のあとに name/text が必要です。"
7260
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1782
7276
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1739
7262
7278
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
7263
7279
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに name/text が必要です。"
7265
#: ppdc/ppdc-source.cxx:479
7281
#: ppdc/ppdc-source.cxx:436
7267
7283
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
7268
7284
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要です。"
7270
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1574
7286
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1531
7272
7288
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
7273
7289
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です。"
7275
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1608
7291
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1565
7277
7293
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
7278
7294
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です。"
7280
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1586
7296
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1543
7282
7298
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
7283
7299
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です。"
7285
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1765
7301
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1722
7287
7303
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
7288
7304
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに override field が必要です。"
7290
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:341 ppdc/ppdc-catalog.cxx:353
7306
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:389 ppdc/ppdc-catalog.cxx:401
7292
7308
msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
7293
7309
msgstr "%d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です。"
7295
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1004
7311
#: ppdc/ppdc-source.cxx:961
7297
7313
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
7298
7314
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です。"
7300
#: ppdc/ppdc-source.cxx:572
7316
#: ppdc/ppdc-source.cxx:529
7303
7319
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
7305
7321
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/mediatype が必要です。"
7307
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1863
7323
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1820
7310
7326
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
7313
7329
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/mediatype が必要です。"
7315
#: ppdc/ppdc-source.cxx:361
7331
#: ppdc/ppdc-source.cxx:318
7317
7333
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
7318
7334
msgstr "ppdc: %s のあとに selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7320
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1101
7336
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
7322
7338
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
7323
7339
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに status が必要です。"
7325
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2794
7341
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2750
7327
7343
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
7328
7344
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright のあとに文字列が必要です。"
7330
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3397
7346
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3353
7332
7348
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
7333
7349
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version のあとに文字列が必要です。"
7335
#: ppdc/ppdc-source.cxx:728
7351
#: ppdc/ppdc-source.cxx:685
7337
7353
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
7338
7354
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です。"
7340
#: ppdc/ppdc-source.cxx:372
7356
#: ppdc/ppdc-source.cxx:329
7342
7358
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
7343
7359
msgstr "ppdc: %s のあとに value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7345
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1085
7361
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1042
7347
7363
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
7348
7364
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに version が必要です。"
7350
#: ppdc/ppdc-source.cxx:227
7366
#: ppdc/ppdc-source.cxx:184
7352
7368
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
7353
7369
msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"。"
7355
#: ppdc/ppdc-source.cxx:972
7371
#: ppdc/ppdc-source.cxx:929
7357
7373
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
7358
7374
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost があります。"
7360
#: ppdc/ppdc-source.cxx:964
7376
#: ppdc/ppdc-source.cxx:921
7362
7378
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
7363
7379
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME タイプがあります。"
7365
#: ppdc/ppdc-source.cxx:980
7381
#: ppdc/ppdc-source.cxx:937
7367
7383
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
7368
7384
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対するプログラム名が空であり無効です。"
7370
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1628
7386
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1585
7372
7388
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
7373
7389
msgstr "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
7375
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1600
7391
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1557
7377
7393
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
7378
7394
msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
7380
#: ppdc/ppdc.cxx:251 ppdc/ppdpo.cxx:123
7396
#: ppdc/ppdc.cxx:246 ppdc/ppdpo.cxx:123
7382
7398
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
7383
7399
msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます。"
7385
#: ppdc/ppdc.cxx:187
7401
#: ppdc/ppdc.cxx:182
7387
7403
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
7388
7404
msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます。"
7390
#: ppdc/ppdc.cxx:126
7406
#: ppdc/ppdc.cxx:121
7392
7408
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
7393
7409
msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます。"
7395
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2412 ppdc/ppdc-source.cxx:2644
7411
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2368 ppdc/ppdc-source.cxx:2600
7397
7413
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
7398
7414
msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません。"
7400
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2513 ppdc/ppdc-source.cxx:2548
7401
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2578
7416
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2469 ppdc/ppdc-source.cxx:2504
7417
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2534
7403
7419
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
7404
7420
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません。"
7406
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:418
7422
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:466
7409
7425
"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
7410
7426
msgstr "%d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です。"
7412
#: ppdc/ppdc-driver.cxx:730
7428
#: ppdc/ppdc-driver.cxx:712
7414
7430
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
7415
7431
msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません。"
7417
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1651 ppdc/ppdc-source.cxx:2882
7418
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2968 ppdc/ppdc-source.cxx:3061
7419
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3194 ppdc/ppdc-source.cxx:3327
7433
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1608 ppdc/ppdc-source.cxx:2838
7434
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2924 ppdc/ppdc-source.cxx:3017
7435
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3150 ppdc/ppdc-source.cxx:3283
7421
7437
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
7422
7438
msgstr "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されています。"
7424
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1644
7440
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1601
7426
7442
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
7427
7443
msgstr "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
7429
#: ppdc/ppdc-source.cxx:705
7445
#: ppdc/ppdc-source.cxx:662
7431
7447
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
7432
7448
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定しなければなりません。"
7434
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2495
7450
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2451
7436
7452
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
7437
7453
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます。"
7439
#: ppdc/ppdc.cxx:374
7455
#: ppdc/ppdc.cxx:369
7441
7457
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
7442
7458
msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。"
7444
#: ppdc/ppdc.cxx:266
7460
#: ppdc/ppdc.cxx:261
7446
7462
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
7447
7463
msgstr "ppdc: 出力ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s"
7449
#: ppdc/ppdc.cxx:287
7465
#: ppdc/ppdc.cxx:282
7451
7467
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
7452
7468
msgstr "ppdc: 出力パイプを作成できません: %s"
7454
#: ppdc/ppdc.cxx:303 ppdc/ppdc.cxx:309
7470
#: ppdc/ppdc.cxx:298 ppdc/ppdc.cxx:304
7456
7472
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
7457
7473
msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s"
7459
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1730
7475
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1687
7461
7477
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
7462
7478
msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7464
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2651
7480
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2607
7466
7482
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
7467
7483
msgstr "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7469
#: ppdc/ppdc.cxx:198
7485
#: ppdc/ppdc.cxx:193
7471
7487
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
7472
7488
msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s"
7474
#: ppdc/ppdc.cxx:135
7490
#: ppdc/ppdc.cxx:130
7476
7492
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
7477
7493
msgstr "ppdc: \"%s\" に対するローカライズファイルを読み込めません - %s"
7481
7497
msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
7482
7498
msgstr "ppdc: %s を開けません: %s"
7484
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2054
7500
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2011
7486
7502
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
7487
7503
msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7489
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:435
7505
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:483
7491
7507
msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
7492
7508
msgstr "%d 行: %s は予期せぬテキストです。"
7494
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2924
7510
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2880
7496
7512
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
7497
7513
msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7499
#: ppdc/ppdc-source.cxx:906
7515
#: ppdc/ppdc-source.cxx:863
7501
7517
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
7502
7518
msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7504
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3154
7520
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3110
7506
7522
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
7507
7523
msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7509
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:463
7525
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:511
7511
7527
msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
7512
7528
msgstr "\"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です。"
7514
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3408
7530
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3364
7516
7532
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
7517
7533
msgstr "ppdc: 未知のトークン \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7519
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1014
7535
#: ppdc/ppdc-source.cxx:971
7522
7538
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
7523
7539
msgstr "ppdc: 実数 \"%s\" に未知の終了文字があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7525
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2164
7541
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2121
7527
7543
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
7528
7544
msgstr "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7530
#: ppdc/ppdc.cxx:365
7546
#: ppdc/ppdc.cxx:360
7532
7548
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
7533
7549
msgstr "ppdc: 警告 - ファイル名 \"%s\" が重複しています。"
7535
#: ppdc/ppdc.cxx:380
7551
#: ppdc/ppdc.cxx:375
7537
7553
msgid "ppdc: Writing %s."
7538
7554
msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます。"
7540
#: ppdc/ppdc.cxx:148
7556
#: ppdc/ppdc.cxx:143
7542
7558
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
7543
7559
msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます。"
7545
#: ppdc/ppdmerge.cxx:136
7561
#: ppdc/ppdmerge.cxx:130
7547
7563
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
7548
7564
msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります。"
7550
#: ppdc/ppdmerge.cxx:176
7566
#: ppdc/ppdmerge.cxx:170
7552
7568
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
7553
7569
msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します。"
7555
#: ppdc/ppdmerge.cxx:160
7571
#: ppdc/ppdmerge.cxx:154
7557
7573
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
7558
7574
msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s"
7560
#: systemv/lpstat.c:1844
7576
#: systemv/lpstat.c:1777
7562
7578
msgid "printer %s disabled since %s -"
7563
7579
msgstr "プリンター %s は %s から無効です -"
7565
#: systemv/lpstat.c:1833
7581
#: systemv/lpstat.c:1766
7567
7583
msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
7568
7584
msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です"
7570
#: systemv/lpstat.c:1838
7586
#: systemv/lpstat.c:1771
7572
7588
msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
7573
7589
msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です"
7575
#: systemv/lpstat.c:1969
7591
#: systemv/lpstat.c:1900
7577
7593
msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
7578
7594
msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -"
7580
#: systemv/lpstat.c:1955
7596
#: systemv/lpstat.c:1886
7582
7598
msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
7583
7599
msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です"
7585
#: systemv/lpstat.c:1962
7601
#: systemv/lpstat.c:1893
7587
7603
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
7588
7604
msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です"