486
486
"Sintaxe: gpg-agent [opções] comando [argumentos]]\n"
487
487
"Gerenciamento de chave secreta para o GnuPG\n"
489
#: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
489
#: agent/gpg-agent.c:422 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:326 sm/gpgsm.c:669
491
491
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
492
492
msgstr "nível de depuração inválido `%s' fornecido\n"
494
#: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
495
#: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
494
#: agent/gpg-agent.c:645 agent/protect-tool.c:1033 g10/gpgv.c:155
495
#: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:434 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
496
496
#: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
498
498
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
499
499
msgstr "%s é muito velha (precisa de %s, tem %s)\n"
501
#: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
501
#: agent/gpg-agent.c:760 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:520 sm/gpgsm.c:1010
503
503
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
504
504
msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
506
#: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
507
#: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
506
#: agent/gpg-agent.c:771 agent/gpg-agent.c:1396 g10/gpg.c:2115
507
#: scd/scdaemon.c:525 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
509
509
msgid "option file `%s': %s\n"
510
510
msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
512
#: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
512
#: agent/gpg-agent.c:779 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:1021
514
514
msgid "reading options from `%s'\n"
515
515
msgstr "lendo opções de `%s'\n"
517
#: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
517
#: agent/gpg-agent.c:1164 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
518
518
#: g10/plaintext.c:162
520
520
msgid "error creating `%s': %s\n"
521
521
msgstr "erro na criação `%s': %s\n"
523
#: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
524
#: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
525
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
523
#: agent/gpg-agent.c:1509 agent/gpg-agent.c:1627 agent/gpg-agent.c:1631
524
#: agent/gpg-agent.c:1672 agent/gpg-agent.c:1676 g10/exec.c:191
525
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1033
527
527
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
528
528
msgstr "não foi possível criar o diretório `%s': %s\n"
530
#: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
530
#: agent/gpg-agent.c:1523 scd/scdaemon.c:1047
531
531
msgid "name of socket too long\n"
532
532
msgstr "nome do socket muito longo\n"
534
#: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
534
#: agent/gpg-agent.c:1546 scd/scdaemon.c:1070
536
536
msgid "can't create socket: %s\n"
537
537
msgstr "não foi possível criar o socket: %s\n"
539
#: agent/gpg-agent.c:1559
539
#: agent/gpg-agent.c:1555
541
541
msgid "socket name `%s' is too long\n"
542
542
msgstr "Nome do socket `%s' é muito extenso\n"
544
#: agent/gpg-agent.c:1577
544
#: agent/gpg-agent.c:1573
545
545
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
546
546
msgstr "Um gpg-agent já está em execução - não será iniciado outro.\n"
548
#: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
548
#: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1089
549
549
msgid "error getting nonce for the socket\n"
550
550
msgstr "erro ao obter o socket nonce\n"
552
#: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
552
#: agent/gpg-agent.c:1589 scd/scdaemon.c:1092
554
554
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
555
555
msgstr "erro criando soquete para `%s': %s\n"
557
#: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
557
#: agent/gpg-agent.c:1601 scd/scdaemon.c:1101
559
559
msgid "listen() failed: %s\n"
560
560
msgstr "listen() falhou: %s\n"
562
#: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
562
#: agent/gpg-agent.c:1607 scd/scdaemon.c:1108
564
564
msgid "listening on socket `%s'\n"
565
565
msgstr "ouvindo no socket `%s'\n"
567
#: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
567
#: agent/gpg-agent.c:1635 agent/gpg-agent.c:1682 g10/openfile.c:432
570
569
msgid "directory `%s' created\n"
571
570
msgstr "diretório `%s' criado\n"
573
#: agent/gpg-agent.c:1692
572
#: agent/gpg-agent.c:1688
575
574
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
576
575
msgstr "stat() falhou para `%s': %s\n"
578
#: agent/gpg-agent.c:1696
577
#: agent/gpg-agent.c:1692
580
579
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
581
580
msgstr "não é possível usar `%s' como diretório home\n"
583
#: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
582
#: agent/gpg-agent.c:1825 scd/scdaemon.c:1124
585
584
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
586
585
msgstr "error ao ler nonce no fd %d: %s\n"
588
#: agent/gpg-agent.c:2044
587
#: agent/gpg-agent.c:2040
590
589
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
591
590
msgstr "manipulador 0x%lx para fd %d iniciado\n"
593
#: agent/gpg-agent.c:2049
592
#: agent/gpg-agent.c:2045
595
594
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
596
595
msgstr "manipulador 0x%lx para fd %d concluído\n"
598
#: agent/gpg-agent.c:2069
597
#: agent/gpg-agent.c:2065
600
599
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
601
600
msgstr "manipulador ssh 0x%lx para fd %d iniciado\n"
603
#: agent/gpg-agent.c:2074
602
#: agent/gpg-agent.c:2070
605
604
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
606
605
msgstr "manipulador ssh 0x%lx para fd %d concluído\n"
608
#: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
607
#: agent/gpg-agent.c:2229 scd/scdaemon.c:1261
610
609
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
611
610
msgstr "pth_select falhou: %s - aguarde 1s\n"
613
#: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
612
#: agent/gpg-agent.c:2352 scd/scdaemon.c:1328
615
614
msgid "%s %s stopped\n"
616
615
msgstr "%s %s Interrompido\n"
618
#: agent/gpg-agent.c:2492
617
#: agent/gpg-agent.c:2488
619
618
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
620
619
msgstr "nenhum agente gpg sendo executado nesta sessão\n"
622
#: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
621
#: agent/gpg-agent.c:2499 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
623
622
#: tools/gpg-connect-agent.c:2168
624
623
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
625
624
msgstr "variavel de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
627
#: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
626
#: agent/gpg-agent.c:2512 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
628
627
#: tools/gpg-connect-agent.c:2179
630
629
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
1303
1302
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1304
1303
msgstr "Nenhum código de reinicialização ou não mais disponível\n"
1306
#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1307
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1308
#: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1305
#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
1306
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1627
1307
#: g10/keygen.c:1708 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1309
1308
#: sm/certreqgen-ui.c:283
1310
1309
msgid "Your selection? "
1311
1310
msgstr "Sua opção? "
1313
#: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1312
#: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
1314
1313
msgid "[not set]"
1315
1314
msgstr "[não configurado]"
1317
#: g10/card-util.c:513
1316
#: g10/card-util.c:512
1319
1318
msgstr "masculino"
1321
#: g10/card-util.c:514
1320
#: g10/card-util.c:513
1323
1322
msgstr "feminino"
1325
#: g10/card-util.c:514
1324
#: g10/card-util.c:513
1326
1325
msgid "unspecified"
1327
1326
msgstr "não especificada"
1329
#: g10/card-util.c:541
1328
#: g10/card-util.c:540
1330
1329
msgid "not forced"
1331
1330
msgstr "não forçado"
1333
#: g10/card-util.c:541
1332
#: g10/card-util.c:540
1335
1334
msgstr "forçado"
1337
#: g10/card-util.c:632
1336
#: g10/card-util.c:631
1338
1337
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1339
1338
msgstr "Erro: Atualmente só é permitido somente ASCII simples.\n"
1341
#: g10/card-util.c:634
1340
#: g10/card-util.c:633
1342
1341
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1343
1342
msgstr "Erro: O caractere \"<\" não pode ser utilizado.\n"
1345
#: g10/card-util.c:636
1344
#: g10/card-util.c:635
1346
1345
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1347
1346
msgstr "Error: Espaçamento duplo não é permitido.\n"
1349
#: g10/card-util.c:653
1348
#: g10/card-util.c:652
1350
1349
msgid "Cardholder's surname: "
1351
1350
msgstr "Sobrenome do sócio: "
1353
#: g10/card-util.c:655
1352
#: g10/card-util.c:654
1354
1353
msgid "Cardholder's given name: "
1355
1354
msgstr "Primeiro nome do sócio: "
1357
#: g10/card-util.c:673
1356
#: g10/card-util.c:672
1359
1358
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1360
1359
msgstr "Erro: Nome associado é muito extenso (o limite é %d caracteres).\n"
1362
#: g10/card-util.c:694
1361
#: g10/card-util.c:693
1363
1362
msgid "URL to retrieve public key: "
1364
1363
msgstr "URL para recuperação da chave pública: "
1366
#: g10/card-util.c:702
1365
#: g10/card-util.c:701
1368
1367
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1369
1368
msgstr "Erro: URL muito extensa (o limite é %d caracteres).\n"
1371
#: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1370
#: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30
1373
1372
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1374
1373
msgstr "erro ao alocar memória suficiente: %s\n"
1376
#: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1375
#: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280
1378
1377
msgid "error reading `%s': %s\n"
1379
1378
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1381
#: g10/card-util.c:840
1380
#: g10/card-util.c:839
1383
1382
msgid "error writing `%s': %s\n"
1384
1383
msgstr "erro ao escrever `%s': %s\n"
1386
#: g10/card-util.c:867
1385
#: g10/card-util.c:866
1387
1386
msgid "Login data (account name): "
1388
1387
msgstr "Dados do registro (nome da conta): "
1390
#: g10/card-util.c:877
1389
#: g10/card-util.c:876
1392
1391
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1393
1392
msgstr "Erro: Dados do registro muito extenso (o limite é %d caracteres).\n"
1395
#: g10/card-util.c:913
1394
#: g10/card-util.c:912
1396
1395
msgid "Private DO data: "
1397
1396
msgstr "Dados do DO particular: "
1399
#: g10/card-util.c:923
1398
#: g10/card-util.c:922
1401
1400
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1402
1401
msgstr "Erro: DO particular muito extenso (o limite é %d caracteres).\n"
1404
#: g10/card-util.c:1006
1403
#: g10/card-util.c:1005
1405
1404
msgid "Language preferences: "
1406
1405
msgstr "Preferências de idioma: "
1408
#: g10/card-util.c:1014
1407
#: g10/card-util.c:1013
1409
1408
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1410
1409
msgstr "Erro: tamanho inválido da série preferencial.\n"
1412
#: g10/card-util.c:1023
1411
#: g10/card-util.c:1022
1413
1412
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1414
1413
msgstr "Erro: caracteres inválidos na série preferencial.\n"
1416
#: g10/card-util.c:1045
1415
#: g10/card-util.c:1044
1417
1416
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1418
1417
msgstr "Sexo ((M)asculino, (F)eminino ou espaço): "
1420
#: g10/card-util.c:1059
1419
#: g10/card-util.c:1058
1421
1420
msgid "Error: invalid response.\n"
1422
1421
msgstr "Erro: resposta inválida.\n"
1424
#: g10/card-util.c:1081
1423
#: g10/card-util.c:1080
1425
1424
msgid "CA fingerprint: "
1426
1425
msgstr "Impressão digital CA: "
1428
#: g10/card-util.c:1104
1427
#: g10/card-util.c:1103
1429
1428
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1430
1429
msgstr "erro: impressão digital inválida.\n"
1432
#: g10/card-util.c:1154
1431
#: g10/card-util.c:1153
1434
1433
msgid "key operation not possible: %s\n"
1435
1434
msgstr "o funcionamento chave não é possível: %s\n"
1437
#: g10/card-util.c:1155
1436
#: g10/card-util.c:1154
1438
1437
msgid "not an OpenPGP card"
1439
1438
msgstr "nada no cartão OpenPGP"
1441
#: g10/card-util.c:1168
1440
#: g10/card-util.c:1167
1443
1442
msgid "error getting current key info: %s\n"
1444
1443
msgstr "erro obtendo informação da chave atual: %s\n"
1446
#: g10/card-util.c:1255
1445
#: g10/card-util.c:1254
1447
1446
msgid "Replace existing key? (y/N) "
1448
1447
msgstr "Substituir chave existente? (s/N) "
1450
#: g10/card-util.c:1271
1449
#: g10/card-util.c:1270
1452
1451
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1453
1452
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
1516
1515
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1517
1516
"Você deveria modificá-los usando o comando --change-pin\n"
1519
#: g10/card-util.c:1450
1518
#: g10/card-util.c:1449
1520
1519
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1521
1520
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1523
#: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1522
#: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
1524
1523
msgid " (1) Signature key\n"
1525
1524
msgstr " (1) Assinatura da chave\n"
1527
#: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1526
#: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
1528
1527
msgid " (2) Encryption key\n"
1529
1528
msgstr " (2) Encripitação da chave\n"
1531
#: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1530
#: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
1532
1531
msgid " (3) Authentication key\n"
1533
1532
msgstr " (3) Autenticação da chave\n"
1535
#: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1536
#: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1534
#: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945
1535
#: g10/keygen.c:1631 g10/keygen.c:1659 g10/keygen.c:1761 g10/revoke.c:683
1537
1536
msgid "Invalid selection.\n"
1538
1537
msgstr "Opção inválida.\n"
1540
#: g10/card-util.c:1557
1539
#: g10/card-util.c:1556
1541
1540
msgid "Please select where to store the key:\n"
1542
1541
msgstr "Por favor selecione onde será guardada a chave:\n"
1544
#: g10/card-util.c:1601
1543
#: g10/card-util.c:1600
1545
1544
msgid "unknown key protection algorithm\n"
1546
1545
msgstr "algoritmo de proteção da chave desconhecido\n"
1548
#: g10/card-util.c:1606
1547
#: g10/card-util.c:1605
1549
1548
msgid "secret parts of key are not available\n"
1550
1549
msgstr "partes da chave secreta não disponível\n"
1552
#: g10/card-util.c:1611
1551
#: g10/card-util.c:1610
1553
1552
msgid "secret key already stored on a card\n"
1554
1553
msgstr "a chave secreta já está presente no cartão\n"
1556
#: g10/card-util.c:1624
1555
#: g10/card-util.c:1623
1558
1557
msgid "error writing key to card: %s\n"
1559
1558
msgstr "erro ao escrever a chave no cartão: %s\n"
1561
#: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1560
#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382
1562
1561
msgid "quit this menu"
1563
1562
msgstr "sair deste menu"
1565
#: g10/card-util.c:1685
1564
#: g10/card-util.c:1684
1566
1565
msgid "show admin commands"
1567
1566
msgstr "mostrar os comandos administrativos"
1569
#: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1568
#: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385
1570
1569
msgid "show this help"
1571
1570
msgstr "mostra esta ajuda"
1573
#: g10/card-util.c:1688
1572
#: g10/card-util.c:1687
1574
1573
msgid "list all available data"
1575
1574
msgstr "listar todos os dados disponíveis"
1577
#: g10/card-util.c:1691
1576
#: g10/card-util.c:1690
1578
1577
msgid "change card holder's name"
1579
1578
msgstr "mudar o nome do cartão do proprietário"
1581
#: g10/card-util.c:1692
1580
#: g10/card-util.c:1691
1582
1581
msgid "change URL to retrieve key"
1583
1582
msgstr "mudar URL para obter a chave"
1585
#: g10/card-util.c:1693
1584
#: g10/card-util.c:1692
1586
1585
msgid "fetch the key specified in the card URL"
1587
1586
msgstr "buscar a chave específica na provável URL"
1589
#: g10/card-util.c:1694
1588
#: g10/card-util.c:1693
1590
1589
msgid "change the login name"
1591
1590
msgstr "mudar o nome de registro"
1593
#: g10/card-util.c:1695
1592
#: g10/card-util.c:1694
1594
1593
msgid "change the language preferences"
1595
1594
msgstr "mudar as preferências de idioma"
1597
#: g10/card-util.c:1696
1596
#: g10/card-util.c:1695
1598
1597
msgid "change card holder's sex"
1599
1598
msgstr "mudar o sexo do cartão do proprietário"
1601
#: g10/card-util.c:1697
1600
#: g10/card-util.c:1696
1602
1601
msgid "change a CA fingerprint"
1603
1602
msgstr "mudar a impressão digital CA"
1605
#: g10/card-util.c:1698
1604
#: g10/card-util.c:1697
1606
1605
msgid "toggle the signature force PIN flag"
1607
1606
msgstr "alternar o marcador PIN para forçar assinatura"
1609
#: g10/card-util.c:1699
1608
#: g10/card-util.c:1698
1610
1609
msgid "generate new keys"
1611
1610
msgstr "gerar novas chaves"
1613
#: g10/card-util.c:1700
1612
#: g10/card-util.c:1699
1614
1613
msgid "menu to change or unblock the PIN"
1615
1614
msgstr "menu para mudar ou desbloquear o PIN"
1617
#: g10/card-util.c:1701
1616
#: g10/card-util.c:1700
1618
1617
msgid "verify the PIN and list all data"
1619
1618
msgstr "verifique o PIN e liste todos os dados"
1621
#: g10/card-util.c:1702
1620
#: g10/card-util.c:1701
1622
1621
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1623
1622
msgstr "desbloqueie o PIN utilizando o código de reinicialização"
1625
#: g10/card-util.c:1824
1624
#: g10/card-util.c:1823
1626
1625
msgid "gpg/card> "
1627
1626
msgstr "gpg/card> "
1629
#: g10/card-util.c:1865
1628
#: g10/card-util.c:1864
1630
1629
msgid "Admin-only command\n"
1631
1630
msgstr "comando somente-administrador\n"
1633
#: g10/card-util.c:1896
1632
#: g10/card-util.c:1895
1634
1633
msgid "Admin commands are allowed\n"
1635
1634
msgstr "comandos de administrador são permitidos\n"
1637
#: g10/card-util.c:1898
1636
#: g10/card-util.c:1897
1638
1637
msgid "Admin commands are not allowed\n"
1639
1638
msgstr "comandos de administrador não são permitidos\n"
1641
1640
# help ou ajuda ???
1642
#: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1641
#: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2296
1643
1642
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1644
1643
msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1961
1960
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1962
1961
msgstr "chave %s: chave secreta sem chave pública - saltado\n"
1964
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
1963
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:188
1965
1964
msgid "make a signature"
1966
1965
msgstr "fazer uma assinatura"
1968
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
1967
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:189
1969
1968
msgid "make a clear text signature"
1970
1969
msgstr "faça uma assinatura de texto claro"
1972
#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
1971
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:190
1973
1972
msgid "make a detached signature"
1974
1973
msgstr "fazer uma assinatura separada"
1976
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
1975
#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:191
1977
1976
msgid "encrypt data"
1978
1977
msgstr "criptografar dados"
1980
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
1979
#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:192
1981
1980
msgid "encryption only with symmetric cipher"
1983
1982
"criptografar apenas com criptografia\n"
1986
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
1985
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:193
1987
1986
msgid "decrypt data (default)"
1988
1987
msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1990
#: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
1989
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:194
1991
1990
msgid "verify a signature"
1992
1991
msgstr "verificar uma assinatura"
1994
#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
1993
#: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:195
1995
1994
msgid "list keys"
1996
1995
msgstr "listar as chaves"
1999
1998
msgid "list keys and signatures"
2000
1999
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2003
2002
msgid "list and check key signatures"
2004
2003
msgstr "mostrar e verificar as assinaturas das chaves"
2006
#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2005
#: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:200
2007
2006
msgid "list keys and fingerprints"
2008
2007
msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
2010
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2009
#: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:198
2011
2010
msgid "list secret keys"
2012
2011
msgstr "listar as chaves secretas"
2014
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2013
#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:201
2015
2014
msgid "generate a new key pair"
2016
2015
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2019
2018
msgid "generate a revocation certificate"
2020
2019
msgstr "gerar um certificado de revogação"
2022
#: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2021
#: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:203
2023
2022
msgid "remove keys from the public keyring"
2024
2023
msgstr "remover as chaves do chaveiro público"
2027
2026
msgid "remove keys from the secret keyring"
2028
2027
msgstr "remover as chaves do chaveiro secreto"
2031
2030
msgid "sign a key"
2032
2031
msgstr "assinar uma chave"
2035
2034
msgid "sign a key locally"
2036
2035
msgstr "assinar uma chave localmente"
2039
2038
msgid "sign or edit a key"
2040
2039
msgstr "assinar ou editar uma chave"
2042
#: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2041
#: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:215
2043
2042
msgid "change a passphrase"
2044
2043
msgstr "muda uma frase secreta"
2047
2046
msgid "export keys"
2048
2047
msgstr "exportar chaves"
2050
#: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2049
#: g10/gpg.c:409 sm/gpgsm.c:204
2051
2050
msgid "export keys to a key server"
2052
2051
msgstr "exportar chaves para um servidor"
2054
#: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2053
#: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:205
2055
2054
msgid "import keys from a key server"
2056
2055
msgstr "importar chaves de um servidor"
2059
2058
msgid "search for keys on a key server"
2060
2059
msgstr "procurar por chaves num servidor"
2063
2062
msgid "update all keys from a keyserver"
2064
2063
msgstr "atualize todas as chaves de um keyserver"
2067
2066
msgid "import/merge keys"
2068
2067
msgstr "importar/fundir chaves"
2071
2070
msgid "print the card status"
2072
2071
msgstr "imprimir o estado do cartão"
2075
2074
msgid "change data on a card"
2076
2075
msgstr "mudar dados num cartão"
2079
2078
msgid "change a card's PIN"
2080
2079
msgstr "mudar o PIN do cartão"
2083
2082
msgid "update the trust database"
2084
2083
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2087
2086
msgid "print message digests"
2088
2087
msgstr "imprima mensagens em digests"
2090
#: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2089
#: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2091
2090
msgid "run in server mode"
2092
2091
msgstr "rodar em modo servidor"
2094
#: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2093
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:228
2095
2094
msgid "create ascii armored output"
2096
2095
msgstr "criar saída com armadura ascii"
2098
#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2097
#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:241
2099
2098
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2100
2099
msgstr "|USER-ID|criptografe para USER-ID"
2102
#: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2101
#: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:278
2103
2102
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2104
2103
msgstr "|USER-ID|utilize USER-ID para assinar ou decriptografar"
2107
2106
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2108
2107
msgstr "|N|defina nível da compressão para N (0 desabilita)"
2111
2110
msgid "use canonical text mode"
2112
2111
msgstr "usar modo de texto canônico"
2114
#: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2113
#: g10/gpg.c:489 sm/gpgsm.c:280
2115
2114
msgid "|FILE|write output to FILE"
2116
2115
msgstr "|ARQUIVO|grava os dados de saída em \"ARQUIVO\""
2118
#: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2117
#: g10/gpg.c:505 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2119
2118
msgid "do not make any changes"
2120
2119
msgstr "não fazer alterações"
2123
2122
msgid "prompt before overwriting"
2124
2123
msgstr "perguntar antes de sobrescrever"
2127
2126
msgid "use strict OpenPGP behavior"
2128
2127
msgstr "usar comportamento OpenPGP rigoroso"
2130
#: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2129
#: g10/gpg.c:589 sm/gpgsm.c:336
2133
2132
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2272
2271
"AVISO: inclusão de permissões de diretório inseguras em arquivo de "
2273
2272
"configuração `%s'\n"
2277
2276
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2279
2278
"AVISO: inclusão de permissões de diretório inseguras em extensão `%s'\n"
2283
2282
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2284
2283
msgstr "item de configuração desconhecido `%s'\n"
2287
2286
msgid "display photo IDs during key listings"
2288
2287
msgstr "mostrar foto de identificação durante listagem de chaves"
2291
2290
msgid "show policy URLs during signature listings"
2292
2291
msgstr "mostrar políticas de URLs durante a listagem de assinaturas"
2295
2294
msgid "show all notations during signature listings"
2296
2295
msgstr "mostrar todas as notações durante a listagem de assinaturas"
2299
2298
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2300
2299
msgstr "mostrar padrões de notação durante listagens de assinatura"
2303
2302
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2305
2304
"mostrar notações fornecidas por usuários durante a listagem de assinaturas"
2308
2307
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2310
2309
"mostrar as URLs dos servidores de chaves preferênciais durante a listagem de "
2314
2313
msgid "show user ID validity during key listings"
2315
2314
msgstr "mostrar validade do ID do usuário durante a listagem de chaves"
2318
2317
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2319
2318
msgstr "mostrar IDs dos usuários revogadas e expiradas na listagem de chaves"
2322
2321
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2323
2322
msgstr "mostre sub-chaves revogadas e expiradas nas listas de chaves"
2326
2325
msgid "show the keyring name in key listings"
2327
2326
msgstr "mostrar o nome do chaveiro na listagem das chaves"
2330
2329
msgid "show expiration dates during signature listings"
2331
2330
msgstr "mostrar data de espiração durante a listagem da assinatura"
2335
2334
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2336
2335
msgstr "NOTA: antigo arquivo de opções padrão `%s' ignorado\n"
2340
2339
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2341
2340
msgstr "libgcrypt é antigo demais (necessita %s, tem %s)\n"
2343
#: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2342
#: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049
2345
2344
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2346
2345
msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2348
#: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2347
#: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542
2350
2349
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2351
2350
msgstr "`%s' não é uma expiração de assinatura válida↵\n"
2355
2354
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2356
2355
msgstr "`%s' não é um conjunto de caracteres válido\n"
2358
#: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2357
#: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4201
2359
2358
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2360
2359
msgstr "Não foi possível analisar a URL do keyserver\n"
2364
2363
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2365
2364
msgstr "%s:%d: opções do servidor de chaves inválida\n"
2368
2367
msgid "invalid keyserver options\n"
2369
2368
msgstr "opções do servidor de chaves inválida\n"
2373
2372
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2374
2373
msgstr "%s:%d: opções de importação inválida\n"
2377
2376
msgid "invalid import options\n"
2378
2377
msgstr "opções de importação inválida\n"
2382
2381
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2383
2382
msgstr "%s:%d: opções de exportação inválida\n"
2386
2385
msgid "invalid export options\n"
2387
2386
msgstr "opções de exportação inválida\n"
2391
2390
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2392
2391
msgstr "%s:%d: lista de opções inválida\n"
2395
2394
msgid "invalid list options\n"
2396
2395
msgstr "lista de opções inválida\n"
2399
2398
msgid "display photo IDs during signature verification"
2400
2399
msgstr "mostra os IDs da foto durante verificação de assinatura"
2403
2402
msgid "show policy URLs during signature verification"
2404
2403
msgstr "mostra políticas de URLs durante a verificação de assinatura"
2407
2406
msgid "show all notations during signature verification"
2408
2407
msgstr "mostrar todas as notações durante a verificação da assinatura"
2411
2410
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2413
2412
"mostra as notações no padrão IETF durante a verificação de assinatura"
2416
2415
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2418
2417
"mostre notificações fornecidas pelo usuário durante verificação de assinatura"
2421
2420
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2423
2422
"mostrar as URLs dos servidores de chave preferênciais durante a verificação "
2424
2423
"da assinatura"
2427
2426
msgid "show user ID validity during signature verification"
2428
2427
msgstr "mostrar o ID so usuário validado durante a verificação da assinatura"
2431
2430
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2433
2432
"mostra ID's de usuários revogados e expirados na verificação de assinatura"
2436
2435
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2437
2436
msgstr "mostrar apenas o ID chave primária na verificação de assinatura"
2440
2439
msgid "validate signatures with PKA data"
2441
2440
msgstr "valida as assinaturas com dados PKA"
2444
2443
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2445
2444
msgstr "eleva a confiança de assinaturas com dados PKA válidos"
2449
2448
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2450
2449
msgstr "%s:%d: opções de verificação inválida\n"
2453
2452
msgid "invalid verify options\n"
2454
2453
msgstr "opções de verificação inválida\n"
2458
2457
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2459
2458
msgstr "impossível mudar exec-path para %s\n"
2463
2462
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2464
2463
msgstr "%s:%d: lista de auto-localização-de chave inválida\n"
2467
2466
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2468
2467
msgstr "lista auto-key-locate inválida\n"
2470
#: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2469
#: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439
2471
2470
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2472
2471
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
2476
2475
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2477
2476
msgstr "AVISO: %s sobrescreve %s\n"
2481
2480
msgid "%s not allowed with %s!\n"
2482
2481
msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2486
2485
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2487
2486
msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2491
2490
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2492
2491
msgstr "não irá rodar com a memória necessária insegura para %s\n"
2495
2494
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2497
2496
"você só pode construir assinaturas limpas ou destacadas enquanto estiver em "
2498
2497
"modo --pgp2\n"
2501
2500
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2503
2502
"você não pode assinar e criptografar ao mesmo tempo enquanto estiver no modo "
2508
2507
"you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2510
2509
"você deve usar arquivo (e não um pipe) quando trabalhar com --pgp2 "
2514
2513
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2515
2514
msgstr "encriptação de uma mensagem em modo --pgp2 requer uma cifra IDEA\n"
2517
#: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2516
#: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511
2518
2517
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2519
2518
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
2521
#: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2520
#: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2522
2521
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2523
2522
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
2526
2525
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2527
2526
msgstr "o algoritmo de compressão selecionado não é válido\n"
2530
2529
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2531
2530
msgstr "o algoritmo de sumário selecionado não é válido\n"
2534
2533
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2535
2534
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2538
2537
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2539
2538
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2542
2541
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2543
2542
msgstr "max-cert-depth deve estar entre 1 e 255\n"
2546
2545
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2547
2546
msgstr "modo default-cert-level inválido; deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2550
2549
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2551
2550
msgstr "nível mínimo de certificado inválido; deve ser 1, 2 ou 3\n"
2554
2553
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2555
2554
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2558
2557
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2559
2558
msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2562
2561
msgid "invalid default preferences\n"
2563
2562
msgstr "preferência padrão inválida\n"
2566
2565
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2567
2566
msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2570
2569
msgid "invalid personal digest preferences\n"
2571
2570
msgstr "preferências pessoais inválidas do sumário\n"
2574
2573
msgid "invalid personal compress preferences\n"
2575
2574
msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2579
2578
msgid "%s does not yet work with %s\n"
2580
2579
msgstr "%s ainda não funciona com %s!\n"
2584
2583
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2585
2584
msgstr "você não deve usar algorítimo cifrado `%s' enquanto no modo %s\n"
2589
2588
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2590
2589
msgstr "você não deve usar o algoritmo `%s' no modo %s\n"
2594
2593
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2596
2595
"você não deve usar algorítimo de compressão `%s' enquanto no modo %s\n"
2600
2599
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2601
2600
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2604
2603
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2606
2605
"AVISO: destinatarios (-r) informados, estão sem encriptação de chave "
2610
2609
msgid "--store [filename]"
2611
2610
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2614
2613
msgid "--symmetric [filename]"
2615
2614
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2619
2618
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2620
2619
msgstr "encriptação simétrica de `%s' falhou: %s\n"
2623
2622
msgid "--encrypt [filename]"
2624
2623
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2627
2626
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2628
2627
msgstr "--symmetric --encrypt [nome_do_arquivo]"
2631
2630
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2633
2632
"você não pode utilizar --symmetric --encrypt em conjunto com --s2k-mode 0\n"
2637
2636
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2638
2637
msgstr "você não pode utilizar --symmetric --encrypt no modo %s\n"
2641
2640
msgid "--sign [filename]"
2642
2641
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
2645
2644
msgid "--sign --encrypt [filename]"
2646
2645
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2649
2648
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2650
2649
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2653
2652
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2655
2654
"você não pode utilizar --symmetric --sign --encrypt em conjunto com --s2k-"
2660
2659
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2661
2660
msgstr "você não pode utilizar --symmetric --sign --encrypt no modo %s\n"
2664
2663
msgid "--sign --symmetric [filename]"
2665
2664
msgstr "--sign --symmetric [nome_do_arquivo]"
2668
2667
msgid "--clearsign [filename]"
2669
2668
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
2672
2671
msgid "--decrypt [filename]"
2673
2672
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
2676
2675
msgid "--sign-key user-id"
2677
2676
msgstr "--sign-key id-usuário"
2680
2679
msgid "--lsign-key user-id"
2681
2680
msgstr "--lsign-key id-usuário"
2684
2683
msgid "--edit-key user-id [commands]"
2685
2684
msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
2688
2687
msgid "--passwd <user-id>"
2689
2688
msgstr "--passwd <user-id>"
2693
2692
msgid "keyserver send failed: %s\n"
2694
2693
msgstr "O envio para o servidor de chaves falhou: %s\n"
2698
2697
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2699
2698
msgstr "Recebimento de informação do keyserver falhou: %s\n"
2703
2702
msgid "key export failed: %s\n"
2704
2703
msgstr "Falha ao exportar chave: %s\n"
2708
2707
msgid "keyserver search failed: %s\n"
2709
2708
msgstr "procura por keyserver falhou: %s\n"
2713
2712
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2715
2714
"atualização do servidor de chaves falhou: \n"
2720
2719
msgid "dearmoring failed: %s\n"
2721
2720
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2725
2724
msgid "enarmoring failed: %s\n"
2726
2725
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2728
2727
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
2731
2730
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2732
2731
msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
2735
2734
msgid "[filename]"
2736
2735
msgstr "[nome_do_arquivo]"
2739
2738
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2740
2739
msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
2743
2742
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2744
2743
msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2747
2746
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2748
2747
msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2751
2750
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2752
2751
msgstr "a URL de política de servidor de chaves dada é inválida\n"
2786
2785
msgid "No help available for `%s'"
2787
2786
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2790
2789
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2791
2790
msgstr "importar assinaturas que estão marcadas como somente local"
2794
2793
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2795
2794
msgstr "reparar danificados do servidor de chaves pks durante a importação"
2798
2797
msgid "do not update the trustdb after import"
2799
2798
msgstr "não atualizar o banco de dados de confiança após a importação"
2802
2801
msgid "create a public key when importing a secret key"
2803
2802
msgstr "criar uma chave pública ao importar uma chave secreta"
2806
2805
msgid "only accept updates to existing keys"
2807
2806
msgstr "somente aceitar atualizações de chaves existentes"
2810
2809
msgid "remove unusable parts from key after import"
2811
2810
msgstr "remover partes não utilizadas da chave após a importação"
2814
2813
msgid "remove as much as possible from key after import"
2815
2814
msgstr "remover tanto quanto possível das chaves após a importação"
2819
2818
msgid "skipping block of type %d\n"
2820
2819
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2824
2823
msgid "%lu keys processed so far\n"
2825
2824
msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2829
2828
msgid "Total number processed: %lu\n"
2830
2829
msgstr "Número total processado: %lu\n"
2834
2833
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2835
2834
msgstr " novas subchaves ignoradas: %lu\n"
2839
2838
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2840
2839
msgstr " sem IDs de usuários: %lu\n"
2842
#: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2841
#: g10/import.c:299 sm/import.c:114
2844
2843
msgid " imported: %lu"
2845
2844
msgstr " importados: %lu"
2847
#: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2846
#: g10/import.c:305 sm/import.c:118
2849
2848
msgid " unchanged: %lu\n"
2850
2849
msgstr " não modificados: %lu\n"
2854
2853
msgid " new user IDs: %lu\n"
2855
2854
msgstr " novos IDs de usuários: %lu\n"
2859
2858
msgid " new subkeys: %lu\n"
2860
2859
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2864
2863
msgid " new signatures: %lu\n"
2865
2864
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2869
2868
msgid " new key revocations: %lu\n"
2870
2869
msgstr " novas revogações de chaves: %lu\n"
2872
#: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2871
#: g10/import.c:315 sm/import.c:120
2874
2873
msgid " secret keys read: %lu\n"
2875
2874
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2877
#: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2876
#: g10/import.c:317 sm/import.c:122
2879
2878
msgid " secret keys imported: %lu\n"
2880
2879
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
2882
#: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2881
#: g10/import.c:319 sm/import.c:124
2884
2883
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2885
2884
msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2887
#: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2886
#: g10/import.c:321 sm/import.c:126
2889
2888
msgid " not imported: %lu\n"
2890
2889
msgstr " não importados: %lu\n"
2894
2893
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2895
2894
msgstr " assinaturas limpas: %lu\n"
2899
2898
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2900
2899
msgstr " identificações de usuários limpas: %lu↵\n"
2905
2904
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2955
2954
msgid "rejected by import filter"
2960
2959
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2961
2960
msgstr "chave %s: subchave PKS reparada\n"
2965
2964
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2966
2965
msgstr "chave %s: aceito ID de usuário não auto-assinado \"%s\"\n"
2970
2969
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2971
2970
msgstr "chave %s: sem IDs de usuários válidos\n"
2974
2973
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2975
2974
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2977
#: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
2976
#: g10/import.c:849 g10/import.c:1330
2979
2978
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2980
2979
msgstr "chave %s: chave pública não encontrada: %s\n"
2984
2983
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2985
2984
msgstr "chave %s: nova chave - ignorada\n"
2989
2988
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2991
2990
"não foi possível encontrar nenhum chaveiro com permissão de escrita: %s\n"
2993
#: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2992
#: g10/import.c:869 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2995
2994
msgid "writing to `%s'\n"
2996
2995
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2998
#: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
2999
#: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
2997
#: g10/import.c:873 g10/import.c:973 g10/import.c:1246 g10/import.c:1391
2998
#: g10/import.c:2521 g10/import.c:2543
3001
3000
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3002
3001
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3006
3005
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3007
3006
msgstr "chave %s: chave pública \"%s\" importada\n"
3011
3010
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3012
3011
msgstr "chave %s: não corresponde à nossa cópia\n"
3014
#: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3013
#: g10/import.c:933 g10/import.c:1348
3016
3015
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3018
3017
"chave %s: não foi possível encontrar o bloco original de chaves: %s\n"
3020
#: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3019
#: g10/import.c:941 g10/import.c:1355
3022
3021
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3024
3023
"chave %s: não foi possível encontrar o bloco original de chaves: %s\n"
3026
#: g10/import.c:1001
3028
3027
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3029
3028
msgstr "chave %s: \"%s\" 1 novo ID de usuário\n"
3031
#: g10/import.c:1004
3033
3032
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3034
3033
msgstr "chave %s: \"%s\"%d novos IDs de usuário\n"
3036
#: g10/import.c:1007
3038
3037
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3039
3038
msgstr "chave %s: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
3041
#: g10/import.c:1010
3043
3042
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3044
3043
msgstr "chave %s: \"%s\" %d assinatura(s) nova(s)\n"
3046
#: g10/import.c:1013
3048
3047
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3049
3048
msgstr "chave %s: \"%s\" 1 subchave nova\n"
3051
#: g10/import.c:1016
3053
3052
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3054
3053
msgstr "chave %s: \"%s\" %d subchave(s) nova(s)\n"
3056
#: g10/import.c:1019
3055
#: g10/import.c:1001
3058
3057
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3059
3058
msgstr "chave %s: \"%s\"%d assinatura limpa\n"
3061
#: g10/import.c:1022
3060
#: g10/import.c:1004
3063
3062
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3064
3063
msgstr "chave %s: \"%s\" %d assinaturas limpas\n"
3066
#: g10/import.c:1025
3065
#: g10/import.c:1007
3068
3067
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3069
3068
msgstr "chave %s: \"%s\" %d ID do usuário limpa\n"
3071
#: g10/import.c:1028
3070
#: g10/import.c:1010
3073
3072
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3074
3073
msgstr "chave %s: \"%s\" %d IDs de usuário limpos\n"
3076
#: g10/import.c:1052
3075
#: g10/import.c:1034
3078
3077
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3079
3078
msgstr "chave %s: \"%s\" não mudada\n"
3083
3082
msgid "secret key %s: %s\n"
3086
#: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3085
#: g10/import.c:1200 g10/import.c:1223
3087
3086
msgid "importing secret keys not allowed\n"
3088
3087
msgstr "não é permitido importar chaves secretas\n"
3090
#: g10/import.c:1237
3089
#: g10/import.c:1212
3092
3091
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3093
3092
msgstr "chave %s: chave secreta com cifragem %d invalida - ignorada\n"
3095
#: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3094
#: g10/import.c:1240 g10/import.c:2536
3097
3096
msgid "no default secret keyring: %s\n"
3098
3097
msgstr "nehum chaveiro secreto padrão : %s\n"
3100
#: g10/import.c:1276
3099
#: g10/import.c:1251
3102
3101
msgid "key %s: secret key imported\n"
3103
3102
msgstr "chave %s: chave secreta importada\n"
3105
#: g10/import.c:1307
3104
#: g10/import.c:1281
3107
3106
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3108
3107
msgstr "chave %s: já está no chaveiro secreto\n"
3110
#: g10/import.c:1317
3109
#: g10/import.c:1291
3112
3111
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3113
3112
msgstr "chave %s: chave secreta não encontrada: %s\n"
3115
#: g10/import.c:1349
3114
#: g10/import.c:1323
3117
3116
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3118
3117
msgstr "chave %s: sem chave pública - impossível aplicar revogação\n"
3120
#: g10/import.c:1392
3119
#: g10/import.c:1366
3122
3121
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3123
3122
msgstr "chave %s: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
3125
#: g10/import.c:1424
3124
#: g10/import.c:1398
3127
3126
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3128
3127
msgstr "chave %s: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
3130
#: g10/import.c:1500
3129
#: g10/import.c:1474
3132
3131
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3133
3132
msgstr "chave %s: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
3135
#: g10/import.c:1517
3134
#: g10/import.c:1491
3137
3136
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3139
3138
"chave %s: algoritmo de chave pública não suportado no id do usuario \"%s\"\n"
3141
#: g10/import.c:1519
3140
#: g10/import.c:1493
3143
3142
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3144
3143
msgstr "chave %s: auto-assinatura inválida no ID de usuario \"%s\"\n"
3146
#: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3145
#: g10/import.c:1510 g10/import.c:1536 g10/import.c:1587
3148
3147
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3149
3148
msgstr "chave %s: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3151
#: g10/import.c:1537
3150
#: g10/import.c:1511
3153
3152
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3154
3153
msgstr "chave %s: assinatura direta da chave é inválida\n"
3156
#: g10/import.c:1551
3155
#: g10/import.c:1525
3158
3157
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3159
3158
msgstr "chave %s: sem subchave para ligação de chaves\n"
3161
#: g10/import.c:1564
3160
#: g10/import.c:1538
3163
3162
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3164
3163
msgstr "chave %s: ligação de subchave inválida\n"
3166
#: g10/import.c:1580
3165
#: g10/import.c:1554
3168
3167
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3169
3168
msgstr "chave %s: removida ligação múltipla de subchave\n"
3171
#: g10/import.c:1602
3170
#: g10/import.c:1576
3173
3172
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3174
3173
msgstr "chave %s: sem subchave para revogação de chave\n"
3176
#: g10/import.c:1615
3175
#: g10/import.c:1589
3178
3177
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3179
3178
msgstr "chave %s: revogação de subchave inválida\n"
3181
#: g10/import.c:1630
3180
#: g10/import.c:1604
3183
3182
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3184
3183
msgstr "chave %s: removida revogação de subchave múltipla\n"
3186
#: g10/import.c:1671
3185
#: g10/import.c:1645
3188
3187
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3189
3188
msgstr "chave %s: ignorado ID de usuário \"%s\"\n"
3191
#: g10/import.c:1692
3190
#: g10/import.c:1666
3193
3192
msgid "key %s: skipped subkey\n"
3194
3193
msgstr "chave %s: subchave ignorada\n"
3196
#: g10/import.c:1719
3195
#: g10/import.c:1693
3198
3197
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3199
3198
msgstr "chave %s: assinatura não exportável (classe 0x%02X) - ignorada\n"
3201
#: g10/import.c:1729
3200
#: g10/import.c:1703
3203
3202
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3204
3203
msgstr "chave %s: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
3206
#: g10/import.c:1746
3205
#: g10/import.c:1720
3208
3207
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3209
3208
msgstr "chave %s: certificado de revogação inválido %s - ignorado\n"
3211
#: g10/import.c:1760
3210
#: g10/import.c:1734
3213
3212
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3214
3213
msgstr "chave %s: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
3216
#: g10/import.c:1768
3215
#: g10/import.c:1742
3218
3217
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3219
3218
msgstr "chave %s: assinatura não exportável (classe 0x%02X) - ignorada\n"
3221
#: g10/import.c:1897
3220
#: g10/import.c:1871
3223
3222
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3224
3223
msgstr "chave %s: detectado ID duplicado - unido\n"
3226
#: g10/import.c:1959
3225
#: g10/import.c:1933
3228
3227
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3229
3228
msgstr "AVISO: chave %s pode ser revogada: buscando chave de revogação %s\n"
3231
#: g10/import.c:1973
3230
#: g10/import.c:1947
3233
3232
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3235
3234
"AVISO: chave %s pode ser revogada: chave de revogação %s não está presente.\n"
3237
#: g10/import.c:2032
3236
#: g10/import.c:2006
3239
3238
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3240
3239
msgstr "chave %s: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3242
#: g10/import.c:2066
3241
#: g10/import.c:2040
3244
3243
msgid "key %s: direct key signature added\n"
3245
3244
msgstr "chave %s: assinatura de chave direta adicionada\n"
3247
#: g10/import.c:2467
3246
#: g10/import.c:2441
3248
3247
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3249
3248
msgstr "NOTA: o S/N da chave não combina com a do cartão\n"
3251
#: g10/import.c:2475
3250
#: g10/import.c:2449
3252
3251
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3253
3252
msgstr "NOTA: a chave primária está on-line e gravada no cartão\n"
3255
#: g10/import.c:2477
3254
#: g10/import.c:2451
3256
3255
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3257
3256
msgstr "NOTA: chave secundária está online e armazenada no cartão\n"
4423
4422
#. a = Toggle authentication capability
4426
#: g10/keygen.c:1592
4425
#: g10/keygen.c:1582
4427
4426
msgid "SsEeAaQq"
4428
4427
msgstr "SsEeAaQq"
4430
#: g10/keygen.c:1615
4429
#: g10/keygen.c:1605
4432
4431
msgid "Possible actions for a %s key: "
4433
4432
msgstr "Possível ação para uma chave %s: "
4435
#: g10/keygen.c:1619
4434
#: g10/keygen.c:1609
4436
4435
msgid "Current allowed actions: "
4437
4436
msgstr "Ações atualmente permitidas: "
4439
#: g10/keygen.c:1624
4438
#: g10/keygen.c:1614
4441
4440
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4442
4441
msgstr " (%c) Alternar capacidade de assinar\n"
4444
#: g10/keygen.c:1627
4443
#: g10/keygen.c:1617
4446
4445
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4447
4446
msgstr " (%c) Ativar a capacidade de encriptação\n"
4449
#: g10/keygen.c:1630
4448
#: g10/keygen.c:1620
4451
4450
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4452
4451
msgstr " (%c) Ativar a capacidade de autenticação\n"
4454
#: g10/keygen.c:1633
4453
#: g10/keygen.c:1623
4456
4455
msgid " (%c) Finished\n"
4457
4456
msgstr " (%c) Terminado\n"
4459
#: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4458
#: g10/keygen.c:1683 sm/certreqgen-ui.c:157
4460
4459
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4461
4460
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4463
#: g10/keygen.c:1696
4462
#: g10/keygen.c:1686
4465
4464
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4466
4465
msgstr " (%d) RSA e RSA (padrão)\n"
4468
#: g10/keygen.c:1698
4467
#: g10/keygen.c:1688
4470
4469
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4471
4470
msgstr " (%d) DSA e Elgamal\n"
4473
#: g10/keygen.c:1700
4472
#: g10/keygen.c:1690
4475
4474
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4476
4475
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4478
#: g10/keygen.c:1701
4477
#: g10/keygen.c:1691
4480
4479
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4481
4480
msgstr " (%d) RSA (apenas assinar)\n"
4483
#: g10/keygen.c:1705
4482
#: g10/keygen.c:1695
4485
4484
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4486
4485
msgstr " (%d) Elgamal (apenas criptografia)\n"
4488
#: g10/keygen.c:1706
4487
#: g10/keygen.c:1696
4490
4489
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4491
4490
msgstr " (%d) RSA (apenas criptografar)\n"
4493
#: g10/keygen.c:1710
4492
#: g10/keygen.c:1700
4495
4494
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4496
4495
msgstr " (%d) DSA (setar suas próprias capacidades)\n"
4498
#: g10/keygen.c:1711
4497
#: g10/keygen.c:1701
4500
4499
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4501
4500
msgstr " (%d) RSA (defina suas próprias capacidades)\n"
4503
#: g10/keygen.c:1819
4502
#: g10/keygen.c:1809
4505
4504
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4506
4505
msgstr "%s chaves podem ter o seu comprimento entre %u e %u bits.\n"
4508
#: g10/keygen.c:1827
4507
#: g10/keygen.c:1817
4510
4509
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4511
4510
msgstr "Qual o tamanho da chave você deseja para a subchave? (%u) "
4513
#: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4512
#: g10/keygen.c:1820 sm/certreqgen-ui.c:179
4515
4514
msgid "What keysize do you want? (%u) "
4516
4515
msgstr "Que tamanho de chave você quer? (%u) "
4518
#: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4517
#: g10/keygen.c:1834 sm/certreqgen-ui.c:189
4520
4519
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4521
4520
msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4523
#: g10/keygen.c:1932
4522
#: g10/keygen.c:1922
4525
4524
"Please specify how long the key should be valid.\n"
4526
4525
" 0 = key does not expire\n"
5003
5002
msgid "key not found on keyserver\n"
5004
5003
msgstr "chave não encontrada no servidor de chaves\n"
5006
#: g10/keyserver.c:1265
5005
#: g10/keyserver.c:1184
5008
5007
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5009
5008
msgstr "requisitando chave %s de servidor %s - %s\n"
5011
#: g10/keyserver.c:1269
5010
#: g10/keyserver.c:1188
5013
5012
msgid "requesting key %s from %s\n"
5014
5013
msgstr "requisitando chave %s de %s\n"
5016
#: g10/keyserver.c:1293
5015
#: g10/keyserver.c:1212
5018
5017
msgid "searching for names from %s server %s\n"
5019
5018
msgstr "procurando por nomes no %s servidor %s\n"
5021
#: g10/keyserver.c:1296
5020
#: g10/keyserver.c:1215
5023
5022
msgid "searching for names from %s\n"
5024
5023
msgstr "procurando por nomes em %s\n"
5026
#: g10/keyserver.c:1449
5025
#: g10/keyserver.c:1368
5028
5027
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5029
5028
msgstr "enviando chave %s para % servidor %s\n"
5031
#: g10/keyserver.c:1453
5030
#: g10/keyserver.c:1372
5033
5032
msgid "sending key %s to %s\n"
5034
5033
msgstr "enviando chave %s para %s\n"
5036
#: g10/keyserver.c:1496
5035
#: g10/keyserver.c:1415
5038
5037
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5039
5038
msgstr "procurando por \"%s\" em %s servidor %s\n"
5041
#: g10/keyserver.c:1499
5040
#: g10/keyserver.c:1418
5043
5042
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5044
5043
msgstr "procurando por \"%s\" de %s\n"
5046
#: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
5045
#: g10/keyserver.c:1425 g10/keyserver.c:1525
5047
5046
msgid "no keyserver action!\n"
5048
5047
msgstr "nenhuma ação do keyserver\n"
5050
#: g10/keyserver.c:1554
5049
#: g10/keyserver.c:1473
5052
5051
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5054
5053
"AVISO: alimentador do keyserver de uma versão diferente do GnuPG (%s)\n"
5056
#: g10/keyserver.c:1563
5055
#: g10/keyserver.c:1482
5057
5056
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5058
5057
msgstr "o keyserver não emitiu a VERSÃO\n"
5060
#: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5059
#: g10/keyserver.c:1548 g10/keyserver.c:2078
5061
5060
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5062
5061
msgstr "nenhum keyserver conhecido (opção do uso -- keyserver)\n"
5064
#: g10/keyserver.c:1640
5063
#: g10/keyserver.c:1554
5065
5064
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5067
5066
"as chamadas externas do keyserver não são suportadas nesta configuração\n"
5069
#: g10/keyserver.c:1652
5068
#: g10/keyserver.c:1566
5071
5070
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5072
5071
msgstr "nenhum alimentador para o esquema do keyserver `%s'\n"
5074
#: g10/keyserver.c:1657
5073
#: g10/keyserver.c:1571
5076
5075
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5077
5076
msgstr "ação `%s' não suportado com esquema do keyserver `%s'\n"
5079
#: g10/keyserver.c:1665
5078
#: g10/keyserver.c:1579
5081
5080
msgid "%s does not support handler version %d\n"
5082
5081
msgstr "%s não suporta a versão do alimentador %d\n"
5084
#: g10/keyserver.c:1672
5083
#: g10/keyserver.c:1586
5085
5084
msgid "keyserver timed out\n"
5086
5085
msgstr "keyserver timed out\n"
5088
#: g10/keyserver.c:1677
5087
#: g10/keyserver.c:1591
5089
5088
msgid "keyserver internal error\n"
5090
5089
msgstr "Erro interno do keyserver\n"
5092
#: g10/keyserver.c:1686
5091
#: g10/keyserver.c:1600
5094
5093
msgid "keyserver communications error: %s\n"
5095
5094
msgstr "erro de comunicação com o keyserver: %s\n"
5097
#: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5096
#: g10/keyserver.c:1625 g10/keyserver.c:1659
5099
5098
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5100
5099
msgstr "\"%s\" não uma chave ID: pulando\n"
5102
#: g10/keyserver.c:2009
5101
#: g10/keyserver.c:1918
5104
5103
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5105
5104
msgstr "AVISO: incapaz de atualizar a chave %s via %s: %s\n"
5107
#: g10/keyserver.c:2031
5106
#: g10/keyserver.c:1940
5109
5108
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5110
5109
msgstr "habilitando 1 chave de %s\n"
5112
#: g10/keyserver.c:2033
5111
#: g10/keyserver.c:1942
5114
5113
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5115
5114
msgstr "habilitando %d chaves de %s\n"
5117
#: g10/keyserver.c:2089
5116
#: g10/keyserver.c:1998
5119
5118
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5120
5119
msgstr "AVISO: erro tentando a URI %s: %s\n"
5122
#: g10/keyserver.c:2095
5121
#: g10/keyserver.c:2004
5124
5123
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5125
5124
msgstr "AVISO: incapaz de interpretar a URI %s\n"
5190
5189
"Cifra de IDEA não disponivel, optimistically tentando usar preferivelmente o "
5193
#: g10/mainproc.c:582
5192
#: g10/mainproc.c:581
5194
5193
msgid "decryption okay\n"
5195
5194
msgstr "descriptografia correta\n"
5197
#: g10/mainproc.c:586
5196
#: g10/mainproc.c:585
5198
5197
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5199
5198
msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a integridade protegida\n"
5201
#: g10/mainproc.c:589
5200
#: g10/mainproc.c:598
5202
5201
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5203
5202
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
5205
#: g10/mainproc.c:597
5204
#: g10/mainproc.c:606
5207
5206
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5208
5207
msgstr "palavra-chave limpa do cache com a ID: %s\n"
5210
#: g10/mainproc.c:602
5209
#: g10/mainproc.c:611
5212
5211
msgid "decryption failed: %s\n"
5213
5212
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
5215
#: g10/mainproc.c:623
5214
#: g10/mainproc.c:632
5216
5215
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5217
5216
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5219
#: g10/mainproc.c:625
5218
#: g10/mainproc.c:634
5221
5220
msgid "original file name='%.*s'\n"
5222
5221
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
5224
#: g10/mainproc.c:713
5223
#: g10/mainproc.c:722
5225
5224
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5226
5225
msgstr "AVISO: múltiplos textos vistos\n"
5228
#: g10/mainproc.c:866
5227
#: g10/mainproc.c:875
5229
5228
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5230
5229
msgstr "revogação isolada - use \"gpg --import\" para aplicá-la\n"
5232
#: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5231
#: g10/mainproc.c:1228 g10/mainproc.c:1265
5233
5232
msgid "no signature found\n"
5234
5233
msgstr "nenhuma assinatura encontrada\n"
5236
#: g10/mainproc.c:1486
5235
#: g10/mainproc.c:1530
5237
5236
msgid "signature verification suppressed\n"
5238
5237
msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5240
#: g10/mainproc.c:1595
5239
#: g10/mainproc.c:1639
5241
5240
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5242
5241
msgstr "não foi possível lidar com os dados ambiguos de assinatura\n"
5244
#: g10/mainproc.c:1606
5243
#: g10/mainproc.c:1650
5246
5245
msgid "Signature made %s\n"
5247
5246
msgstr "Assinatura feita %s\n"
5249
#: g10/mainproc.c:1607
5248
#: g10/mainproc.c:1651
5251
5250
msgid " using %s key %s\n"
5252
5251
msgstr " usando %s chave %s\n"
5254
#: g10/mainproc.c:1611
5253
#: g10/mainproc.c:1655
5256
5255
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5257
5256
msgstr "Assinatura feita %s usando %s chave ID %s\n"
5259
#: g10/mainproc.c:1631
5258
#: g10/mainproc.c:1675
5260
5259
msgid "Key available at: "
5261
5260
msgstr "Chave disponível em: "
5263
#: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5262
#: g10/mainproc.c:1808 g10/mainproc.c:1856
5265
5264
msgid "BAD signature from \"%s\""
5266
5265
msgstr "Assimanatura ERRADA de \"%s\""
5268
#: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5267
#: g10/mainproc.c:1810 g10/mainproc.c:1858
5270
5269
msgid "Expired signature from \"%s\""
5271
5270
msgstr "Assinatura expirada de \"%s\""
5273
#: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5272
#: g10/mainproc.c:1812 g10/mainproc.c:1860
5275
5274
msgid "Good signature from \"%s\""
5276
5275
msgstr "Assinatura correta de \"%s\""
5278
#: g10/mainproc.c:1818
5277
#: g10/mainproc.c:1862
5279
5278
msgid "[uncertain]"
5280
5279
msgstr "[incerto]"
5282
#: g10/mainproc.c:1851
5281
#: g10/mainproc.c:1895
5284
5283
msgid " aka \"%s\""
5285
5284
msgstr " aka \"%s\""
5287
#: g10/mainproc.c:1949
5286
#: g10/mainproc.c:1993
5289
5288
msgid "Signature expired %s\n"
5290
5289
msgstr "A assinatura expirou %s\n"
5292
#: g10/mainproc.c:1954
5291
#: g10/mainproc.c:1998
5294
5293
msgid "Signature expires %s\n"
5295
5294
msgstr "A assinatura expira %s\n"
5297
#: g10/mainproc.c:1957
5296
#: g10/mainproc.c:2001
5299
5298
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5300
5299
msgstr "%s assinatura, algoritmo do sumário %s\n"
5302
#: g10/mainproc.c:1958
5301
#: g10/mainproc.c:2002
5304
5303
msgstr "binário"
5306
#: g10/mainproc.c:1959
5305
#: g10/mainproc.c:2003
5307
5306
msgid "textmode"
5308
5307
msgstr "modo texto"
5310
#: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5309
#: g10/mainproc.c:2003 g10/trustdb.c:546
5311
5310
msgid "unknown"
5312
5311
msgstr "desconhecido"
5314
#: g10/mainproc.c:1979
5313
#: g10/mainproc.c:2023
5316
5315
msgid "Can't check signature: %s\n"
5317
5316
msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5319
#: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5318
#: g10/mainproc.c:2107 g10/mainproc.c:2123 g10/mainproc.c:2219
5320
5319
msgid "not a detached signature\n"
5321
5320
msgstr "não é uma assinatura separada\n"
5323
#: g10/mainproc.c:2106
5322
#: g10/mainproc.c:2150
5325
5324
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5327
5326
"AVISO: multiplas assinaturas encontradas. Somente a primeira será checada.\n"
5329
#: g10/mainproc.c:2114
5328
#: g10/mainproc.c:2158
5331
5330
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5332
5331
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
5334
#: g10/mainproc.c:2179
5333
#: g10/mainproc.c:2223
5335
5334
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5336
5335
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5338
#: g10/mainproc.c:2189
5337
#: g10/mainproc.c:2233
5339
5338
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5340
5339
msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
6344
6354
msgid "trustdb transaction too large\n"
6345
6355
msgstr "transação de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
6349
6359
msgid "can't access `%s': %s\n"
6350
6360
msgstr "impossível acessar `%s': %s\n"
6354
6364
msgid "%s: directory does not exist!\n"
6355
6365
msgstr "%s: diretório inexistente!\n"
6357
#: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6367
#: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219
6359
6369
msgid "can't create lock for `%s'\n"
6360
6370
msgstr "impossível criar trava para `%s'\n"
6362
#: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6372
#: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604
6364
6374
msgid "can't lock `%s'\n"
6365
6375
msgstr "impossível travar `%s'\n"
6369
6379
msgid "%s: failed to create version record: %s"
6370
6380
msgstr "%s: falha ao criar registro de versão: %s"
6374
6384
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6375
6385
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido criado\n"
6379
6389
msgid "%s: trustdb created\n"
6380
6390
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
6383
6393
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6384
6394
msgstr "NOTA: trustdb não pode ser escrito\n"
6388
6398
msgid "%s: invalid trustdb\n"
6389
6399
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inválido\n"
6393
6403
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6394
6404
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
6398
6408
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6399
6409
msgstr "%s: erro atualizando registro de versão: %s\n"
6401
#: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6402
#: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6411
#: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731
6412
#: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
6404
6414
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6405
6415
msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
6409
6419
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6410
6420
msgstr "%s: erro escrevendo registro de versão: %s\n"
6414
6424
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6415
6425
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
6419
6429
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6420
6430
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
6424
6434
msgid "%s: not a trustdb file\n"
6425
6435
msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
6429
6439
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6430
6440
msgstr "%s: registro de versão com recnum %lu\n"
6434
6444
msgid "%s: invalid file version %d\n"
6435
6445
msgstr "%s: versão de arquivo inválida %d\n"
6439
6449
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6440
6450
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
6444
6454
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6445
6455
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diretório: %s\n"
6449
6459
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6450
6460
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
6454
6464
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6455
6465
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
6458
6468
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6459
6469
msgstr "Erro: O trustdb está corrompido.\n"
7246
7256
msgid "certificate policy not allowed"
7247
7257
msgstr "política de certificado não permitida"
7249
#: sm/certchain.c:527
7259
#: sm/certchain.c:498
7250
7260
msgid "looking up issuer at external location\n"
7251
7261
msgstr "procurando emissor em localização externa\n"
7253
#: sm/certchain.c:546
7263
#: sm/certchain.c:517
7255
7265
msgid "number of issuers matching: %d\n"
7256
7266
msgstr "número de emissores que combinam: %d\n"
7258
#: sm/certchain.c:590
7268
#: sm/certchain.c:561
7259
7269
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7260
7270
msgstr "procurando pelo autor no cache do Dirmngr\n"
7262
#: sm/certchain.c:614
7272
#: sm/certchain.c:585
7264
7274
msgid "number of matching certificates: %d\n"
7265
7275
msgstr "número de certificados correspondentes: %d\n"
7267
#: sm/certchain.c:616
7277
#: sm/certchain.c:587
7269
7279
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7270
7280
msgstr "A procura pela chave exclusivamente no cache do dirmngr falhou: %s\n"
7272
#: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7273
#: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7282
#: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7283
#: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
7274
7284
#: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7275
7285
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7276
7286
msgstr "falha ao alocar ponteiro keyDB\n"
7278
#: sm/certchain.c:981
7288
#: sm/certchain.c:925
7279
7289
msgid "certificate has been revoked"
7280
7290
msgstr "certificado foi revogado"
7282
#: sm/certchain.c:996
7292
#: sm/certchain.c:940
7283
7293
msgid "the status of the certificate is unknown"
7284
7294
msgstr "a situação do certificado é desconhecida"
7286
#: sm/certchain.c:1003
7296
#: sm/certchain.c:947
7287
7297
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7289
7299
"por favor certifique-se de que o \"dirmngr\" está instalado corretamente\n"
7291
#: sm/certchain.c:1009
7301
#: sm/certchain.c:953
7293
7303
msgid "checking the CRL failed: %s"
7294
7304
msgstr "verificação da CRL falhou: %s"
7296
#: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7306
#: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
7298
7308
msgid "certificate with invalid validity: %s"
7299
7309
msgstr "certificado com validade inválida: %s"
7301
#: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7311
#: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
7302
7312
msgid "certificate not yet valid"
7303
7313
msgstr "certificado ainda não validado"
7305
#: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7315
#: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
7306
7316
msgid "root certificate not yet valid"
7307
7317
msgstr "certificado de root ainda não válido"
7309
#: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7319
#: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
7310
7320
msgid "intermediate certificate not yet valid"
7311
7321
msgstr "certificado intermediário ainda não válido"
7313
#: sm/certchain.c:1068
7323
#: sm/certchain.c:1012
7314
7324
msgid "certificate has expired"
7315
7325
msgstr "certificado expirou"
7317
#: sm/certchain.c:1069
7327
#: sm/certchain.c:1013
7318
7328
msgid "root certificate has expired"
7319
7329
msgstr "o certificado de root expirou"
7321
#: sm/certchain.c:1070
7331
#: sm/certchain.c:1014
7322
7332
msgid "intermediate certificate has expired"
7323
7333
msgstr "o certificado intermediário expirou"
7325
#: sm/certchain.c:1112
7335
#: sm/certchain.c:1056
7327
7337
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7328
7338
msgstr "faltando atributos de certificados necessários: %s%s%s"
7330
#: sm/certchain.c:1121
7340
#: sm/certchain.c:1065
7331
7341
msgid "certificate with invalid validity"
7332
7342
msgstr "certificado com validação incorreta"
7334
#: sm/certchain.c:1158
7344
#: sm/certchain.c:1102
7335
7345
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7336
7346
msgstr "não foi criada uma assinatura durante o tempo de vida do certificado"
7338
#: sm/certchain.c:1160
7348
#: sm/certchain.c:1104
7339
7349
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7340
7350
msgstr "certificado não foi criado durante o tempo de vida do emissor"
7342
#: sm/certchain.c:1161
7352
#: sm/certchain.c:1105
7343
7353
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7345
7355
"certificado intermediário não pode ser criado durante o tempo de vida do "
7348
#: sm/certchain.c:1165
7358
#: sm/certchain.c:1109
7349
7359
msgid " ( signature created at "
7350
7360
msgstr " ( assinatura criada em "
7352
#: sm/certchain.c:1166
7362
#: sm/certchain.c:1110
7353
7363
msgid " (certificate created at "
7354
7364
msgstr " (certificado criado em "
7356
#: sm/certchain.c:1169
7366
#: sm/certchain.c:1113
7357
7367
msgid " (certificate valid from "
7358
7368
msgstr " (certificado válido por "
7360
#: sm/certchain.c:1170
7370
#: sm/certchain.c:1114
7361
7371
msgid " ( issuer valid from "
7362
7372
msgstr " ( emissor válido de "
7364
#: sm/certchain.c:1200
7374
#: sm/certchain.c:1144
7366
7376
msgid "fingerprint=%s\n"
7367
7377
msgstr "fingerprint=%s\n"
7369
#: sm/certchain.c:1209
7379
#: sm/certchain.c:1153
7370
7380
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7371
7381
msgstr "certificado raiz agora está sendo designado como confiável\n"
7373
#: sm/certchain.c:1222
7383
#: sm/certchain.c:1166
7374
7384
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7375
7385
msgstr "marcação interativa confiável não habilitada no agente-gpg\n"
7377
#: sm/certchain.c:1228
7387
#: sm/certchain.c:1172
7378
7388
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7379
7389
msgstr "marcação interativa confiável desabilitada para esta sessão\n"
7381
#: sm/certchain.c:1285
7391
#: sm/certchain.c:1229
7382
7392
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7384
7394
"ATENÇÃO: O horário de criação da assinatura é desconhecido - assumindo "
7385
7395
"horário atual"
7387
#: sm/certchain.c:1349
7397
#: sm/certchain.c:1293
7388
7398
msgid "no issuer found in certificate"
7389
7399
msgstr "emissor não encontrado no certificado"
7391
#: sm/certchain.c:1422
7401
#: sm/certchain.c:1366
7392
7402
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7393
7403
msgstr "certificado auto-assinado tem assinatura inválida"
7395
#: sm/certchain.c:1491
7405
#: sm/certchain.c:1435
7396
7406
msgid "root certificate is not marked trusted"
7397
7407
msgstr "certificado raiz não tem confiabilidade plena"
7399
#: sm/certchain.c:1504
7409
#: sm/certchain.c:1448
7401
7411
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7402
7412
msgstr "checagem da lista de confiança falhou: %s\n"
7404
#: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7414
#: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
7405
7415
msgid "certificate chain too long\n"
7406
7416
msgstr "cadeia de certificação longa demais\n"
7408
#: sm/certchain.c:1545
7418
#: sm/certchain.c:1489
7409
7419
msgid "issuer certificate not found"
7410
7420
msgstr "emissor de certificado não encontrado"
7412
#: sm/certchain.c:1578
7422
#: sm/certchain.c:1522
7413
7423
msgid "certificate has a BAD signature"
7414
7424
msgstr "certificado tem uma assinatura inválida"
7416
#: sm/certchain.c:1609
7426
#: sm/certchain.c:1553
7417
7427
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7419
7429
"encontrado outro possível certificado CA que combina - tentando novamente"
7421
#: sm/certchain.c:1660
7431
#: sm/certchain.c:1604
7423
7433
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7424
7434
msgstr "cadeia de certificação maior que a permitida pela CA (%d)"
7426
#: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7436
#: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
7427
7437
msgid "certificate is good\n"
7428
7438
msgstr "o certificado é bom\n"
7430
#: sm/certchain.c:1701
7440
#: sm/certchain.c:1645
7431
7441
msgid "intermediate certificate is good\n"
7432
7442
msgstr "o certificado intermediário é bom\n"
7434
#: sm/certchain.c:1702
7444
#: sm/certchain.c:1646
7435
7445
msgid "root certificate is good\n"
7436
7446
msgstr "o certificado de root é bom\n"
7438
#: sm/certchain.c:1873
7448
#: sm/certchain.c:1817
7439
7449
msgid "switching to chain model"
7440
7450
msgstr "trocar para modelo de seqüência"
7442
#: sm/certchain.c:1882
7452
#: sm/certchain.c:1826
7444
7454
msgid "validation model used: %s"
7445
7455
msgstr "modelo de validação usado: %s"