~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/wesnoth-1.8/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/wesnoth-httt/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gerfried Fuchs
  • Date: 2010-09-30 08:47:42 UTC
  • mfrom: (2.1.8 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100930084742-h36x101pvea9aq9t
Tags: 1:1.8.5-1
New upstream stable release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vietnamese translation for Wesnoth
2
 
# Phạm Thành Nam <phamthanhnam.ptn@gmail.com>, 2009.
 
2
# Huỳnh Yên Lộc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
 
3
# Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>, 2010.
3
4
msgid ""
4
5
msgstr ""
5
6
"Project-Id-Version: \n"
6
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 17:50+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 22:27+0700\n"
9
 
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <walkingcorpse13@gmail.com>\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 17:19+0200\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 19:37+0700\n"
 
10
"Last-Translator: Huynh Yen L <nightgaunt13@gmail.c>\n"
10
11
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
11
12
"Language: vi\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
59
60
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
60
61
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
61
62
msgid "(Novice level, 25 scenarios.)"
62
 
msgstr "(Mức độ mới bắt đầu, 25 màn chơi)"
 
63
msgstr "(Mức độ mới bắt đầu, 25 màn chơi.)"
63
64
 
64
65
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
65
66
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:21
99
100
#. [objective]: condition=win
100
101
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:28
101
102
msgid "Move Konrad to the signpost in the northwest"
102
 
msgstr "Di chuyển Konrad đến biển chỉ đường phía tây bắc"
 
103
msgstr "Di chuyển Konrad đến biển chỉ đường  phía Tây Bắc"
103
104
 
104
105
#. [objective]: condition=lose
105
106
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:32
124
125
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:25
125
126
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:30
126
127
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:79
127
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:834
128
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:937
 
128
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832
 
129
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:935
129
130
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:24
130
131
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32
131
132
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:25
153
154
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:29
154
155
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:34
155
156
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:83
156
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:838
157
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:941
 
157
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:836
 
158
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:939
158
159
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:28
159
160
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:36
160
161
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:29
172
173
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:36
173
174
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:43
174
175
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:95
175
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:850
176
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:953
 
176
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:848
 
177
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:951
177
178
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:64
178
179
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:42
179
180
msgid "Turns run out"
346
347
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
347
348
msgstr ""
348
349
"Mười sáu năm sau khi lên ngôi, Asheviere chuyển mục tiêu chú ý của mình đến "
349
 
"các thần tiên đang sống trong khu rừng lớn phía tây nam Wesnoth, những người "
350
 
"mà mụ khinh thường. Mụ phái bọn lính đánh thuê người thú đến tiêu diệt họ."
 
350
"các thần tiên đang sống trong khu rừng lớn  phía Tây Nam Wesnoth, những "
 
351
"người mà mụ khinh thường. Mụ phái bọn lính đánh thuê người thú đến tiêu diệt "
 
352
"họ."
351
353
 
352
354
#. [message]: speaker=Konrad
353
355
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:258
355
357
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
356
358
"we do?"
357
359
msgstr ""
358
 
"Sư phụ Delfador! Nhìn kìa, bọn người thú đang đến từ mọi hướng! Chúng ta "
359
 
"phải làm gì bây giờ?"
 
360
"Thầy Delfador! Nhìn kìa, bọn người thú đang đến từ mọi hướng! Chúng ta phải "
 
361
"làm gì bây giờ?"
360
362
 
361
363
#. [message]: speaker=Delfador
362
364
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:262
387
389
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
388
390
"protect you!"
389
391
msgstr ""
390
 
"Chúng ta sẽ đi về phía bắc. Có thể chúng ta sẽ đến đảo Alduin. Nếu chúng ta "
 
392
"Chúng ta sẽ đi về phía Bắc. Có thể chúng ta sẽ đến đảo Alduin. Nếu chúng ta "
391
393
"có thể đến được đó, chắc chắn chúng ta sẽ an toàn. Konrad, chúng ta phải "
392
 
"tuyển một số thần tiên để giúp sức, còn cậu phải đến được biển chỉ đường "
393
 
"phía tây bắc. Tôi sẽ bảo vệ cậu!"
 
394
"tuyển một số thần tiên để giúp sức, còn cậu phải đến được biển chỉ đường  "
 
395
"phía Tây Bắc. Tôi sẽ bảo vệ cậu!"
394
396
 
395
397
#. [message]: speaker=Konrad
396
398
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:278
404
406
"for the Queen!"
405
407
msgstr ""
406
408
"Lính của ta đâu, hãy tấn công bọn thần tiên, hãy chiếm làng của chúng. Hãy "
407
 
"đòi vùng đất này cho Nữ hoàng!"
 
409
"giành vùng đất này v cho Nữ hoàng!"
408
410
 
409
411
#. [message]: speaker=Knafa-Tan
410
412
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:291
438
440
"Do not spend your life here, Chantal. Someone must warn the Northern Elves "
439
441
"that the war we so long feared has begun."
440
442
msgstr ""
441
 
"Đừng bỏ mạng ở đây, Chantal. Phải có ai đó báo cho các thần tiên phương bắc "
 
443
"Đừng bỏ mạng ở đây, Chantal. Phải có ai đó báo cho các thần tiên phương Bắc "
442
444
"biết cuộc chiến tranh mà chúng ta lo sợ từ lâu đã bắt đầu."
443
445
 
444
446
#. [message]: speaker=unit
453
455
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Alduin. Hopefully we "
454
456
"will find refuge there."
455
457
msgstr ""
456
 
"Chúng ta phải đi về phía bắc, và cố gắng đến được đảo Alduin. Hy vọng chúng "
 
458
"Chúng ta phải đi về phía Bắc, và cố gắng đến được đảo Alduin. Hy vọng chúng "
457
459
"ta sẽ tìm thấy nơi ẩn náu ở đó."
458
460
 
459
461
#. [message]: speaker=unit
1037
1039
"stand trial for treason for training magi!"
1038
1040
msgstr ""
1039
1041
"Thầy chưa nghe gì sao, thầy Delfador? Asheviere đang tìm cách để kiểm soát "
1040
 
"toàn bộ bờ biển phía tây. Mụ ta đã thuê nhiều quân lính người thú và phái "
 
1042
"toàn bộ bờ biển  phía Tây. Mụ ta đã thuê nhiều quân lính người thú và phái "
1041
1043
"chúng đến đây. Bọn chúng bắt nhốt em đến khi có tàu đến để đưa em về Weldyn, "
1042
1044
"ở đó em bị bắt phải đào tạo pháp sư cho một mưu đồ làm phản."
1043
1045
 
1288
1290
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
1289
1291
msgstr ""
1290
1292
"Cảm ơn đã giải cứu chúng tôi! Giờ thì chúng tôi có thể giúp các bạn đánh "
1291
 
"đuổi bọn người thú xấu xa! Chiếc lồng nơi chúng nhốt hầu hết các người cá ở "
1292
 
"phía tây bắc!"
 
1293
"đuổi bọn người thú xấu xa! Chiếc lồng nơi chúng nhốt hầu hết các người cá ở  "
 
1294
"phía Tây Bắc!"
1293
1295
 
1294
1296
#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
1295
1297
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:585
1439
1441
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
1440
1442
"days' travel if you make haste."
1441
1443
msgstr ""
1442
 
"Cậu sẽ thắng. Tôi tin ở cậu. Tiến về phía bắc. Elensefar chỉ còn cách ba "
 
1444
"Cậu sẽ thắng. Tôi tin ở cậu. Tiến về phía Bắc. Elensefar chỉ còn cách ba "
1443
1445
"ngày đường nếu cậu khẩn trương."
1444
1446
 
1445
1447
#. [message]: speaker=Konrad
1453
1455
"It is north-west of here, a few leagues inland. There are two ways to go, by "
1454
1456
"ship or on foot. Each has its own dangers. You must choose between them."
1455
1457
msgstr ""
1456
 
"Đó là một vùng nội địa, cách đây vài dặm về hướng tây bắc. Có hai đường đi, "
 
1458
"Đó là một vùng nội địa, cách đây vài dặm về hướng tây Bắc. Có hai đường đi, "
1457
1459
"đường biển hoặc đường bộ. Mỗi con đường có những nguy hiểm riêng. Cậu phải "
1458
1460
"chọn một trong hai."
1459
1461
 
1842
1844
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
1843
1845
"inside them!"
1844
1846
msgstr ""
1845
 
"Có một số đền điện cổ ở phía tây nam, mình tự hỏi không biết có gì bên trong!"
 
1847
"Có một số đền điện cổ ở  phía Tây Nam, mình tự hỏi không biết có gì bên "
 
1848
"trong!"
1846
1849
 
1847
1850
#. [message]: speaker=unit
1848
1851
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:230
1997
2000
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Haaf-Garga
1998
2001
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
1999
2002
#. [side]: type=Death Knight, id=Unan-Ka'tall
2000
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:73
2001
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:114
 
2003
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:68
 
2004
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:109
2002
2005
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:80
2003
2006
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:95
2004
2007
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:123
2008
2011
msgstr "Kẻ xấu xa"
2009
2012
 
2010
2013
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Muff Jaanal
2011
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:105
 
2014
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:100
2012
2015
msgid "Muff Jaanal"
2013
2016
msgstr "Muff Jaanal"
2014
2017
 
2015
2018
#. [message]: speaker=narrator
2016
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:174
 
2019
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:169
2017
2020
msgid ""
2018
2021
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
2019
2022
"fallen to the savage orcs."
2022
2025
"rơi vào tay bọn người thú tàn ác."
2023
2026
 
2024
2027
#. [message]: role=Advisor
2025
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:178
 
2028
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:173
2026
2029
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
2027
2030
msgstr "Thưa ngài! Hình như thành phố đã thất thủ!"
2028
2031
 
2029
2032
#. [message]: speaker=Konrad
2030
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:182
 
2033
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:177
2031
2034
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
2032
2035
msgstr "Thật là một tin khủng khiếp! Chúng ta phải chiếm lại thành phố!"
2033
2036
 
2034
2037
#. [message]: role=Advisor
2035
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:186
 
2038
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:181
2036
2039
msgid ""
2037
2040
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
2038
2041
"seems that the undead are allied with the orcs!"
2039
2042
msgstr ""
2040
2043
"Bọn chúng có quá đông. Điều này sẽ không dễ dàng chút nào! Và hãy nhìn về "
2041
 
"phía bắc kìa! Hình như bọn ma quái liên minh với bọn người thú!"
 
2044
"phía Bắc kìa! Hình như bọn ma quái liên minh với bọn người thú!"
2042
2045
 
2043
2046
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
2044
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:190
 
2047
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:185
2045
2048
msgid ""
2046
2049
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
2047
2050
"the power to crush them with ease!"
2050
2053
"chúng ta sức mạnh để tiêu diệt bọn chúng dễ dàng!"
2051
2054
 
2052
2055
#. [message]: role=Konrad
2053
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:194
 
2056
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:189
2054
2057
msgid ""
2055
2058
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
2056
2059
"arrive!"
2059
2062
"quân tiếp viện đến!"
2060
2063
 
2061
2064
#. [unit]: id=Reglok, type=Rogue
2062
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:210
2063
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:353
2064
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:451
 
2065
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:205
 
2066
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:348
 
2067
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:446
2065
2068
msgid "Reglok"
2066
2069
msgstr "Reglok"
2067
2070
 
2068
2071
#. [unit]: id=Gelgar, type=Thief
2069
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:225
2070
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:368
2071
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:466
 
2072
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:220
 
2073
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:363
 
2074
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:461
2072
2075
msgid "Gelgar"
2073
2076
msgstr "Gelgar"
2074
2077
 
2075
2078
#. [unit]: id=Gamlel, type=Thief
2076
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:238
2077
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:381
2078
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:480
 
2079
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:233
 
2080
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:376
 
2081
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:475
2079
2082
msgid "Gamlel"
2080
2083
msgstr "Gamlel"
2081
2084
 
2082
2085
#. [message]: speaker=narrator
2083
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:259
 
2086
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
2084
2087
msgid "As night began to fall, three dark figures crept out of the forest."
2085
2088
msgstr "Khi màn đêm bắt đầu buông xuống, ba bóng đen lẻn ra khỏi khu rừng."
2086
2089
 
2087
2090
#. [message]: speaker=Konrad
2088
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:263
 
2091
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
2089
2092
msgid "Halt! Who goes there, friend or foe?"
2090
2093
msgstr "Dừng lại! Ai đó, bạn hay thù?"
2091
2094
 
2092
2095
#. [message]: speaker=Reglok
2093
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:267
 
2096
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:262
2094
2097
msgid ""
2095
2098
"Greetings, friend. We are from the Elensefar Thieves' Guild. We would like "
2096
2099
"to help you against the orcs!"
2099
2102
"giúp các bạn chống lại bọn người thú!"
2100
2103
 
2101
2104
#. [message]: role=Advisor
2102
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:271
 
2105
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:266
2103
2106
msgid "Thieves, hmmm? Who says we can trust such as you?"
2104
2107
msgstr "Trộm cướp à, hừm? Ai mà tin được những kẻ như bọn ngươi chứ?"
2105
2108
 
2106
2109
#. [message]: speaker=Gamlel
2107
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:275
 
2110
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:270
2108
2111
msgid ""
2109
2112
"We would understand if you didn't trust us, of course, but it is in our "
2110
2113
"mutual interest to rid the city of the orcs!"
2113
2116
"thoát thành phố khỏi bọn người thú là lợi ích chung của chúng ta!"
2114
2117
 
2115
2118
#. [message]: speaker=Konrad
2116
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
 
2119
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
2117
2120
msgid "Very well. You may join us."
2118
2121
msgstr "Rất tốt. Các anh có thể tham gia cùng chúng tôi."
2119
2122
 
2120
2123
#. [message]: speaker=Reglok
2121
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:283
 
2124
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
2122
2125
msgid ""
2123
2126
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
2124
2127
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
2127
2130
"thành phố của chúng tôi. Ngài sẽ thấy rằng kể cả kẻ trộm cắp vẫn có danh dự."
2128
2131
 
2129
2132
#. [message]: speaker=Konrad
2130
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:287
 
2133
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
2131
2134
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
2132
2135
msgstr ""
2133
2136
"Được, nhưng lực lượng chiến đấu của các anh đâu? Các anh có thể giúp chúng "
2134
2137
"tôi như thế nào?"
2135
2138
 
2136
2139
#. [message]: speaker=Gelgar
2137
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:291
 
2140
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
2138
2141
msgid ""
2139
2142
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
2140
2143
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
2145
2148
"khi ngài ra hiệu cho chúng tôi mai phục phía sau bọn người thú."
2146
2149
 
2147
2150
#. [message]: speaker=Konrad
2148
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:295
 
2151
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
2149
2152
msgid "Hmm... I have to consider this..."
2150
2153
msgstr "Hừm... Mình phải xem xét điều này..."
2151
2154
 
2152
2155
#. [option]: speaker=Konrad
2153
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:297
 
2156
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:292
2154
2157
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
2155
2158
msgstr ""
2156
2159
"Hãy giúp chúng tôi xâm nhập thành phố. Chúng tôi có thể làm phần còn lại."
2157
2160
 
2158
2161
#. [message]: speaker=Reglok
2159
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:301
 
2162
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:296
2160
2163
msgid ""
2161
2164
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
2162
2165
"across from Elensefar's docks."
2163
2166
msgstr ""
2164
 
"Tuyệt vời. Hai giờ sau nửa đêm hãy gặp chúng tôi ở bờ sông phía tây, phía "
 
2167
"Tuyệt vời. Hai giờ sau nửa đêm hãy gặp chúng tôi ở bờ sông  phía Tây, phía "
2165
2168
"bên kia bến cảng Elensefar."
2166
2169
 
2167
2170
#. [option]: speaker=Konrad
2168
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:313
 
2171
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:308
2169
2172
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
2170
2173
msgstr ""
2171
2174
"Tôi muốn các anh tiếp viện cho chúng tôi sau khi chúng tôi đã chọc thủng qua "
2172
2175
"phòng tuyến của chúng."
2173
2176
 
2174
2177
#. [message]: speaker=Reglok
2175
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:317
 
2178
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:312
2176
2179
msgid ""
2177
2180
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
2178
2181
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
2179
2182
msgstr ""
2180
2183
"Rất tốt. Khi các ngài vẫy cờ đỏ trên bất kỳ tòa nhà nào trong thành phố, "
2181
 
"chúng tôi sẽ nhìn thấy mật hiệu và tấn công từ cổng phía bắc thành phố."
 
2184
"chúng tôi sẽ nhìn thấy mật hiệu và tấn công từ cổng phía Bắc thành phố."
2182
2185
 
2183
2186
#. [message]: speaker=Konrad
2184
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:321
 
2187
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:316
2185
2188
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
2186
2189
msgstr ""
2187
2190
"Đồng ý. Nhưng các anh có thể nhìn thấy lá cờ của chúng tôi khi trời tối "
2188
2191
"không?"
2189
2192
 
2190
2193
#. [message]: speaker=Reglok
2191
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:325
 
2194
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:320
2192
2195
msgid ""
2193
2196
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
2194
2197
"lead us into slaughter."
2197
2200
"hơn. Tôi cầu mong các ngài đừng dẫn chúng tôi vào chỗ chết."
2198
2201
 
2199
2202
#. [message]: speaker=Konrad
2200
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:329
 
2203
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:324
2201
2204
msgid ""
2202
2205
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
2203
2206
"blood staining the streets."
2206
2209
"bọn người thú nhuộm đỏ đường phố."
2207
2210
 
2208
2211
#. [message]: speaker=narrator
2209
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:346
 
2212
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:341
2210
2213
msgid ""
2211
2214
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
2212
2215
"city."
2215
2218
"khắp thành phố."
2216
2219
 
2217
2220
#. [unit]: id=Darglen, type=Thief
2218
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:394
 
2221
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:389
2219
2222
msgid "Darglen"
2220
2223
msgstr "Darglen"
2221
2224
 
2222
2225
#. [message]: speaker=Reglok
2223
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:407
 
2226
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:402
2224
2227
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
2225
2228
msgstr ""
2226
2229
"Chúng ta hãy trục xuất những kẻ xâm nhập này! Hôm nay, thành phố sẽ lại là "
2227
2230
"của chúng ta!"
2228
2231
 
2229
2232
#. [message]: speaker=narrator
2230
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
 
2233
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:435
2231
2234
msgid ""
2232
2235
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
2233
2236
msgstr "Trên bờ sông của quận cảng Elensefar, ba bóng đen xuất hiện."
2234
2237
 
2235
2238
#. [message]: speaker=narrator
2236
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:445
 
2239
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:440
2237
2240
msgid ""
2238
2241
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
2239
2242
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
2244
2247
"lính có thể sánh vai nhau bước qua."
2245
2248
 
2246
2249
#. [message]: speaker=Reglok
2247
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:500
 
2250
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:495
2248
2251
msgid ""
2249
2252
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
2250
2253
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
2255
2258
"thể đánh chọc sườn bọn chúng."
2256
2259
 
2257
2260
#. [message]: speaker=Konrad
2258
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:510
 
2261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:505
2259
2262
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
2260
2263
msgstr ""
2261
2264
"Cuối cùng, chúng ta đã chiếm được thành phố. Hãy nghỉ ngơi ở đây, các bạn."
2262
2265
 
2263
2266
#. [message]: role=Thief
2264
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
 
2267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:513
2265
2268
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord."
2266
2269
msgstr "Chiến thắng! Những tên trộm cướp Elensefar sẽ phục vụ ngài, thưa ngài."
2267
2270
 
2268
2271
#. [message]: speaker=narrator
2269
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:523
 
2272
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:518
2270
2273
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
2271
2274
msgstr "Đội quân nghỉ ngơi trong ba ngày, sau đó một người bạn cũ trở về."
2272
2275
 
2273
2276
#. [unit]: id=Kalenz, type=Elvish Lord
2274
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
 
2277
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
2275
2278
msgid "Kalenz"
2276
2279
msgstr "Kalenz"
2277
2280
 
2278
2281
#. [message]: speaker=Delfador
2279
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:562
 
2282
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:557
2280
2283
msgid ""
2281
2284
"Greetings, friends. I see that you have rescued the city! I knew that you "
2282
2285
"could do it."
2285
2288
"biết các bạn có thể làm điều đó mà."
2286
2289
 
2287
2290
#. [message]: speaker=Konrad
2288
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:567
 
2291
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:562
2289
2292
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
2290
2293
msgstr "Delfador! Thật mừng được gặp lại ngài? Ngài đã ở đâu thế?"
2291
2294
 
2292
2295
#. [message]: speaker=Delfador
2293
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:572
 
2296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:567
2294
2297
msgid ""
2295
2298
"I have been meeting with the Ka'lian, the Great Council of the Elves. This "
2296
2299
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
2297
2300
"offer us the support of his people."
2298
2301
msgstr ""
2299
2302
"Tôi đã họp với Ka'lian, đại hội đồng các thần tiên. Đây là Kalenz, chủ tướng "
2300
 
"vĩ đại của các thần tiên phương bắc, người đã đến hội đồng để giúp đỡ chúng "
 
2303
"vĩ đại của các thần tiên phương Bắc, người đã đến hội đồng để giúp đỡ chúng "
2301
2304
"ta."
2302
2305
 
2303
2306
#. [message]: speaker=Kalenz
2304
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:581
 
2307
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:576
2305
2308
msgid "Greetings, friend."
2306
2309
msgstr "Chào anh bạn."
2307
2310
 
2308
2311
#. [message]: speaker=Konrad
2309
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:586
 
2312
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:581
2310
2313
msgid ""
2311
2314
"Delfador, we have captured this city, but surely Asheviere's men will come "
2312
2315
"and attack us! What should we do?"
2315
2318
"Asheviere sẽ đến và tấn công chúng ta! Chúng ta sẽ làm gì?"
2316
2319
 
2317
2320
#. [message]: speaker=Delfador
 
2321
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:586
 
2322
msgid "The Ka'lian has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
 
2323
msgstr ""
 
2324
"Hội đồng Ka'lian đã họp và quyết định: chúng ta phải chiếm được Vương trượng "
 
2325
"Lửa."
 
2326
 
 
2327
#. [message]: speaker=Konrad
2318
2328
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:591
2319
 
msgid "The Ka'lian has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
2320
 
msgstr ""
2321
 
"Hội đồng Ka'lian đã họp và quyết định: chúng ta phải chiếm được vương trượng "
2322
 
"lửa."
 
2329
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
 
2330
msgstr "Vương trượng Lửa? Đó là cái gì?"
2323
2331
 
2324
 
#. [message]: speaker=Konrad
 
2332
#. [message]: speaker=Delfador
2325
2333
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:596
2326
 
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
2327
 
msgstr "Vương trượng lửa? Đó là cái gì?"
2328
 
 
2329
 
#. [message]: speaker=Delfador
2330
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:601
2331
2334
msgid ""
2332
2335
"The Scepter of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
2333
2336
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
2337
2340
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
2338
2341
"the Scepter has never been found."
2339
2342
msgstr ""
2340
 
"Vương trượng lửa là báu vật cổ xưa nhất của vương quốc Wesnoth. Nó được rèn "
2341
 
"dưới tay các người lùn Knalga theo yêu cầu của vua Haldric II. Các thợ rèn "
2342
 
"giỏi nhất đã mất hàng năm trời để tạo ra nó, nhưng không lâu sau khi hoàn "
2343
 
"thành, những người chế tạo đã bị săn đuổi bên dưới lòng đất, bị các thần "
2344
 
"tiên tấn công. Không ai biết chính xác điều gì đã xảy ra, nhưng vương trượng "
2345
 
"đã bị thất lạc đâu đó trong các hang động lớn. Hàng năm trời trôi qua, sự "
2346
 
"thịnh vượng của người lùn lúc đến lúc đi, nhưng vương trượng thì chẳng bao "
2347
 
"giờ được tìm thấy."
 
2343
"Vương trượng Lửa là báu vật cổ xưa nhất của vương quốc Wesnoth. Nó được rèn "
 
2344
"nên bởi những người lùn Knalga theo yêu cầu của vua Haldric Đệ Nhị. Các thợ "
 
2345
"rèn giỏi nhất đã mất hàng năm trời để tạo ra nó, nhưng không lâu sau khi "
 
2346
"hoàn thành, những người chế tạo đã bị săn đuổi bên dưới lòng đất, bị các "
 
2347
"thần tiên tấn công. Không ai biết chính xác điều gì đã xảy ra, nhưng Vương "
 
2348
"trượng đã bị thất lạc đâu đó trong các hang động rộng lớn bên dưới. Hàng năm "
 
2349
"trời trôi qua, sự thịnh vượng của người lùn lúc đến lúc đi, nhưng vương "
 
2350
"trượng thì chẳng bao giờ được tìm thấy."
2348
2351
 
2349
2352
#. [message]: speaker=Konrad
2350
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:606
 
2353
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:601
2351
2354
msgid "But what has this to do with me?"
2352
2355
msgstr "Nhưng nó có liên quan gì đến tôi?"
2353
2356
 
2354
2357
#. [message]: speaker=Delfador
2355
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:611
 
2358
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:606
2356
2359
msgid ""
2357
2360
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
2358
2361
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
2359
2362
"of Fire would rule the land."
2360
2363
msgstr ""
2361
 
"Khi Garard II, chú của cậu, quyết định chọn người kế vị, ngài đã ban một sắc "
2362
 
"lệnh rằng bất cứ thành viên nào của hoàng gia tìm lại được vương trượng lửa "
2363
 
"sẽ có quyền cai trị vương quốc."
 
2364
"Khi Garard Đệ Nhị, chú của cậu, quyết định chọn người kế vị, ngài đã ban một "
 
2365
"sắc lệnh rằng bất cứ thành viên nào của hoàng gia tìm lại được Vương trượng "
 
2366
"Lửa sẽ có quyền cai trị vương quốc."
2364
2367
 
2365
2368
#. [message]: speaker=Konrad
2366
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:616
 
2369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:611
2367
2370
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
2368
2371
msgstr "Ồ, và ngài muốn tôi lấy vương trượng đó sao?"
2369
2372
 
2370
2373
#. [message]: speaker=Kalenz
2371
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:621
 
2374
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:616
2372
2375
msgid "We will help you retrieve it, my lord."
2373
2376
msgstr "Chúng tôi sẽ giúp cậu tìm lại nó, thưa hoàng tử."
2374
2377
 
2375
2378
#. [message]: speaker=Delfador
2376
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:626
 
2379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:621
2377
2380
msgid ""
2378
2381
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Scepter, to "
2379
2382
"help seal her place as ruler. But if you find the Scepter first, the people "
2380
2383
"will support you as the king."
2381
2384
msgstr ""
2382
 
"Thời gian không còn nhiều. Chúng tôi nghĩ rằng Asheviere cũng đang tìm vương "
 
2385
"Thời gian không còn nhiều. Chúng tôi nghĩ rằng Asheviere cũng đang tìm Vương "
2383
2386
"trượng, để giúp khẳng định ngôi vị thống trị của mụ. Nhưng nếu cậu tìm được "
2384
 
"vương trượng trước, mọi người sẽ ủng hộ cậu làm vua."
 
2387
"Vương trượng trước, mọi người sẽ tôn cậu lên làm vua."
2385
2388
 
2386
2389
#. [message]: speaker=Konrad
2387
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:631
 
2390
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:626
2388
2391
msgid "Me? King?"
2389
2392
msgstr "Tôi ư? Vua ư?"
2390
2393
 
2391
2394
#. [message]: speaker=Delfador
2392
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:636
 
2395
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:631
2393
2396
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
2394
2397
msgstr ""
2395
2398
"Đúng vậy, Konrad. Tôi tin một ngày nào đó cậu sẽ trở thành vua. Giờ thì "
2396
2399
"chúng ta hãy khẩn trương lên!"
2397
2400
 
2398
2401
#. [message]: speaker=Delfador
2399
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:641
 
2402
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:636
2400
2403
msgid ""
2401
2404
"We cannot go to Wesmere, for Asheviere's orcs have the approaches ringed "
2402
2405
"about with steel; Kalenz and I barely escaped, and Chantal cannot get out. "
2408
2411
"những nơi mà bọn người thú không đến."
2409
2412
 
2410
2413
#. [message]: speaker=Muff Jaanal
2411
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:663
 
2414
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:658
2412
2415
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
2413
2416
msgstr "Các ngươi định đánh lại ta trong chính nhà của ta sao? Ngu xuẩn."
2414
2417
 
2438
2441
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:37
2439
2442
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:42
2440
2443
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:91
2441
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:846
2442
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:949
 
2444
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:844
 
2445
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:947
2443
2446
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:36
2444
2447
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:44
2445
2448
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:37
2454
2457
"Konrad, Delfador, and Kalenz swiftly rode east through the wilderlands of "
2455
2458
"Wesnoth."
2456
2459
msgstr ""
2457
 
"Konrad, Delfador và Kalenz nhanh chóng cưỡi ngựa về phía đông qua những vùng "
 
2460
"Konrad, Delfador và Kalenz nhanh chóng cưỡi ngựa về phía Đông qua những vùng "
2458
2461
"đất hoang vu của Wesnoth."
2459
2462
 
2460
2463
#. [part]
2474
2477
"not hold."
2475
2478
msgstr ""
2476
2479
"Với số lượng nhỏ, quân đội của Konrad đã tránh được sự chú ý của những cặp "
2477
 
"mắt thù địch trong vùng nông thôn dân cư thưa thớt phía tây. Nhưng may mắn "
 
2480
"mắt thù địch trong vùng nông thôn dân cư thưa thớt  phía Tây. Nhưng may mắn "
2478
2481
"của họ không kéo dài."
2479
2482
 
2480
2483
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kojun Herolm
2490
2493
#. [message]: speaker=Delfador
2491
2494
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:214
2492
2495
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go northeast."
2493
 
msgstr "Chúng ta đã đến giao lộ lớn. Chúng ta sẽ đi về phía đông bắc."
 
2496
msgstr "Chúng ta đã đến giao lộ lớn. Chúng ta sẽ đi về phía Đông Bắc."
2494
2497
 
2495
2498
#. [message]: speaker=Kalenz
2496
2499
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:218
2557
2560
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
2558
2561
"gather more allies in the north."
2559
2562
msgstr ""
2560
 
"Chúng ta chưa thể đương đầu với Asheviere. Chúng ta phải tìm lại được vương "
2561
 
"trượng lửa và thu thập thêm đồng minh ở phía bắc."
 
2563
"Chúng ta chưa thể đương đầu với Asheviere. Chúng ta phải tìm lại được Vương "
 
2564
"trượng Lửa và thu thập thêm đồng minh ở phía Bắc."
2562
2565
 
2563
2566
#. [message]: speaker=Konrad
2564
2567
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:531
2565
2568
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed northeast!"
2566
 
msgstr "Chiến thắng là của chúng ta. Hãy tiến hướng đông bắc!"
 
2569
msgstr "Chiến thắng là của chúng ta. Hãy tiến hướng đông Bắc!"
2567
2570
 
2568
2571
#. [scenario]: id=08_The_Princess_of_Wesnoth
2569
2572
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:4
2729
2732
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
2730
2733
msgstr ""
2731
2734
"Ta không phải là cô bé, và ta không muốn nói chuyện về điều đó! Các ông đã "
2732
 
"nói sẽ tha cho tôi, thì các ông cứ đi đi. Con đường phía bắc sẽ an toàn cho "
 
2735
"nói sẽ tha cho tôi, thì các ông cứ đi đi. Con đường phía Bắc sẽ an toàn cho "
2733
2736
"các ông."
2734
2737
 
2735
2738
#. [message]: speaker=Konrad
2737
2740
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
2738
2741
msgstr ""
2739
2742
"Thế thì chúc ngày tốt lành nhé, Công chúa. Đi thôi, mọi người, đường phía "
2740
 
"bắc!"
 
2743
"Bắc!"
2741
2744
 
2742
2745
#. [message]: speaker=unit
2743
2746
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:249
2746
2749
"road of late. Surely they are doomed!)"
2747
2750
msgstr ""
2748
2751
"(Ha ha, bọn chúng không biết bọn ma quái đã lang thang khắp con đường phía "
2749
 
"bắc nhiều đến thế nào đâu. Chắc chắn bọn chúng sẽ tận số)"
 
2752
"Bắc nhiều đến thế nào đâu. Chắc chắn bọn chúng sẽ tận số)"
2750
2753
 
2751
2754
#. [message]: speaker=Li'sar
2752
2755
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:307
2900
2903
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
2901
2904
"continue their onslaught through another day!"
2902
2905
msgstr ""
2903
 
"Mặt trời đã mọc ở phía đông. Chắc chắn bọn ma quái không có đủ sức mạnh để "
 
2906
"Mặt trời đã mọc ở phía Đông. Chắc chắn bọn ma quái không có đủ sức mạnh để "
2904
2907
"tiếp tục cuộc tấn công qua một ngày khác nữa!"
2905
2908
 
2906
2909
#. [message]: speaker=Kalenz
2957
2960
"able to ford the river in winter!"
2958
2961
msgstr ""
2959
2962
"Các bạn phải thoát khỏi nanh vuốt của mụ nữ hoàng hèn hạ đó, thưa hoàng tử. "
2960
 
"Nếu các bạn theo hướng đông bắc, băng qua ngọn núi sư tử đầu chim, các bạn "
 
2963
"Nếu các bạn theo hướng đông Bắc, băng qua ngọn núi sư tử đầu chim, các bạn "
2961
2964
"sẽ có thể lội qua dòng sông Lớn ở Abez. Hãy khẩn trương lên, vì các bạn sẽ "
2962
2965
"không thể lội qua sông vào mùa đông!"
2963
2966
 
3010
3013
"us go quickly!"
3011
3014
msgstr ""
3012
3015
"Vùng đất Wesnoth không còn an toàn cho chúng ta nữa. Lực lượng của Nữ hoàng "
3013
 
"sục sạo mọi ngóc ngách. Chúng ta phải khẩn trương đến vùng đất phương bắc, "
 
3016
"sục sạo mọi ngóc ngách. Chúng ta phải khẩn trương đến vùng đất phương Bắc, "
3014
3017
"băng qua dòng sông Lớn. Chúng ta đi mau!"
3015
3018
 
3016
3019
#. [message]: speaker=Delfador
3137
3140
"or Alduin before winter falls. We must therefore cross the great river and "
3138
3141
"continue toward the land of the dwarves. Hurry, let us go!"
3139
3142
msgstr ""
3140
 
"Chúng ta phải tiếp tục hướng bắc. Đã quá muộn để trở lại nơi an toàn ở "
 
3143
"Chúng ta phải tiếp tục hướng Bắc. Đã quá muộn để trở lại nơi an toàn ở "
3141
3144
"Elensefar hay Alduin trước khi mùa đông đến. Do đó chúng ta phải băng qua "
3142
3145
"dòng sông Lớn và tiếp tục tiến về vùng đất của các người lùn. Nhanh lên, "
3143
3146
"chúng ta đi thôi!"
3247
3250
#. [objective]: condition=win
3248
3251
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:21
3249
3252
msgid "Move Konrad to the north side of the river"
3250
 
msgstr "Di chuyển Konrad đến bờ phía bắc dòng sông"
 
3253
msgstr "Di chuyển Konrad đến bờ phía Bắc dòng sông"
3251
3254
 
3252
3255
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gaga-Breuk
3253
3256
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:84
3269
3272
"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
3270
3273
msgstr ""
3271
3274
"Đây là khúc cạn Abez. Khi lội qua dòng sông này, chúng ta sẽ rời khỏi "
3272
 
"Wesnoth, và vào vùng đất phương bắc. Người lùn đã từng cai trị những vùng "
 
3275
"Wesnoth, và vào vùng đất phương Bắc. Người lùn đã từng cai trị những vùng "
3273
3276
"đất này, nhưng bây giờ chúng chỉ còn lại sự hỗn loạn. Đây là nơi cha và chú "
3274
3277
"của cậu đã bị phản bội, cách đây cũng gần mười chín năm rồi, Konrad."
3275
3278
 
3286
3289
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
3287
3290
"northern armies crossed and attacked us."
3288
3291
msgstr ""
3289
 
"Lực lượng của đức vua đã đóng quân ở đây, và lực lượng phương bắc ở bờ phía "
3290
 
"bắc của dòng sông. Trong ba ngày đêm, quân đội hai bên đứng đối mặt với "
 
3292
"Lực lượng của đức vua đã đóng quân ở đây, và lực lượng phương Bắc ở bờ phía "
 
3293
"Bắc của dòng sông. Trong ba ngày đêm, quân đội hai bên đứng đối mặt với "
3291
3294
"nhau, nhưng chẳng bên nào dám lội qua sông. Đến ngày thứ tư thì quân đội "
3292
 
"phương bắc tràn qua sông và tấn công chúng tôi."
 
3295
"phương Bắc tràn qua sông và tấn công chúng tôi."
3293
3296
 
3294
3297
#. [message]: speaker=Konrad
3295
3298
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:200
3392
3395
"Look! Some of the southerners, men of Wesnoth, are trying to cross into our "
3393
3396
"lands! We will slaughter them by the river's edge!"
3394
3397
msgstr ""
3395
 
"Nhìn kìa! Một số người phương nam, người của Wesnoth, đang định băng vào "
 
3398
"Nhìn kìa! Một số người phương Nam, người của Wesnoth, đang định băng vào "
3396
3399
"vùng đất của chúng ta! Chúng ta sẽ giết chúng ngay cạnh bờ sông!"
3397
3400
 
3398
3401
#. [message]: speaker=Konrad
3412
3415
"full of soldiers! We must cross here, and quickly!"
3413
3416
msgstr ""
3414
3417
"Mùa đông sắp buông xuống đầu chúng ta. Chúng ta chỉ có vài ngày để băng qua "
3415
 
"sông, và cây cầu gần nhất ở xa phía ngược dòng. Bị mắc bẫy ở phía nam dòng "
 
3418
"sông, và cây cầu gần nhất ở xa phía ngược dòng. Bị mắc bẫy ở phía Nam dòng "
3416
3419
"sông khi mùa đông đến chắc chắn sẽ là tự sát. Asheviere sẽ bẫy chúng ta như "
3417
 
"những con chuột! Nhìn phía tây kìa! Asheviere có một pháo đài ở biên giới, "
 
3420
"những con chuột! Nhìn  phía Tây kìa! Asheviere có một pháo đài ở biên giới, "
3418
3421
"và hình như đầy quân lính! Chúng ta phải băng qua sông ở đây, mau lên!"
3419
3422
 
3420
3423
#. [message]: speaker=Li'sar
3497
3500
"north to seek help from the Dwarves of the Heart Mountains in the north."
3498
3501
msgstr ""
3499
3502
"Nếu chúng ta vẫn còn hy vọng xâm nhập Knalga, chúng ta phải tiếp tục đi về "
3500
 
"phía bắc để thỉnh cầu sự giúp đỡ của các người lùn ở vùng núi trung tâm."
 
3503
"phía Bắc để thỉnh cầu sự giúp đỡ của các người lùn ở vùng núi trung tâm."
3501
3504
 
3502
3505
#. [message]: speaker=Li'sar
3503
3506
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:428
3529
3532
#. [scenario]: id=12_Northern_Winter
3530
3533
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
3531
3534
msgid "Northern Winter"
3532
 
msgstr "Mùa đông phương bắc"
 
3535
msgstr "Mùa đông phương Bắc"
3533
3536
 
3534
3537
#. [part]
3535
3538
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:54
3574
3577
"fall into the hands of our enemies!"
3575
3578
msgstr ""
3576
3579
"Dừng lại và nghỉ ngơi sao? Thưa hoàng tử, chúng ta phải mau chóng tìm ra "
3577
 
"vương trượng lửa, để nó không rơi vào tay kẻ thù!"
 
3580
"Vương trượng Lửa, không được để nó rơi vào tay kẻ thù!"
3578
3581
 
3579
3582
#. [message]: speaker=Konrad
3580
3583
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:163
3608
3611
"rest? Onward, I say!"
3609
3612
msgstr ""
3610
3613
"Chúng ta đang bị lực lượng của kẻ thù lớn nhất của các cậu truy đuổi, đang "
3611
 
"đi tìm vương trượng lửa, định mệnh của vương quốc đang nằm trong tay chúng "
3612
 
"ta, vậy mà loài người các cậu lại muốn dừng lại và nghỉ ngơi sao? Tôi nói, "
3613
 
"lên đường!"
 
3614
"đi tìm Vương trượng Lửa, định mệnh của vương quốc đang nằm trong tay chúng "
 
3615
"ta, vậy mà loài người các cậu lại muốn dừng lại và nghỉ ngơi sao? Lên đường!"
3614
3616
 
3615
3617
#. [message]: speaker=Delfador
3616
3618
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:175
3620
3622
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
3621
3623
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
3622
3624
msgstr ""
3623
 
"Họ nói đúng đấy, Kalenz. Lúc đầu tôi cũng muốn lấy được vương trượng trong "
 
3625
"Họ nói đúng đấy, Kalenz. Lúc đầu tôi cũng muốn lấy được Vương trượng trong "
3624
3626
"vòng một tháng, nhưng không thể. Quân lính của chúng ta sẽ bắt đầu bỏ trốn "
3625
 
"nếu họ không sớm được nghỉ ngơi. Nhưng ở vùng đất phương bắc hoang vu này, "
3626
 
"chúng ta vẫn phải chiến đấu để giành quyền nghỉ ngơi! Nhìn phía bắc kìa! Bọn "
3627
 
"người thú bẩn thỉu đó sẽ không cho chúng ta một tí bình yên nào đâu!"
 
3627
"nếu họ không sớm được nghỉ ngơi. Nhưng ở vùng đất phương Bắc hoang vu này, "
 
3628
"chúng ta vẫn phải chiến đấu để giành quyền nghỉ ngơi! Nhìn về phía Bắc kìa! "
 
3629
"Bọn người thú bẩn thỉu đó sẽ không cho chúng ta một tí bình yên nào đâu!"
3628
3630
 
3629
3631
#. [message]: speaker=Konrad
3630
3632
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:179
3698
3700
"the dwarven kingdom..."
3699
3701
msgstr ""
3700
3702
"Konrad cuối cùng đã quyết định không thể chờ đến lúc bọn sư tử đầu chim "
3701
 
"trưởng thành - lời nhắc nhở của Delfador về việc phải tìm lại được vương "
 
3703
"trưởng thành - lời nhắc nhở của Delfador về việc phải tìm lại được Vương "
3702
3704
"trượng quá thúc giục. Và sau nhiều ngày nghỉ ngơi, đoàn quân lại bắt đầu lên "
3703
3705
"đường đến vương quốc người lùn..."
3704
3706
 
3720
3722
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
3721
3723
"once again for the dwarven kingdom..."
3722
3724
msgstr ""
3723
 
"Cuối cùng, lời nhắc nhở của Delfador về việc phải tìm lại được vương trượng "
 
3725
"Cuối cùng, lời nhắc nhở của Delfador về việc phải tìm lại được Vương trượng "
3724
3726
"quá thúc giục, kể cả khi điều đó có nghĩa là phải tháo dỡ toàn bộ doanh trại "
3725
3727
"trong khi mùa xuân chưa hoàn toàn đến. Và sau nhiều ngày nghỉ ngơi, đoàn "
3726
3728
"quân lại bắt đầu lên đường đến vương quốc người lùn..."
3798
3800
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
3799
3801
msgstr ""
3800
3802
"Điều đó không phải là sự lựa chọn khôn ngoan, vì nhiệm vụ của chúng ta là "
3801
 
"tìm lại được vương trượng lửa. Nếu chúng ta chần chừ ở nơi này, quân đoàn "
 
3803
"tìm lại được Vương trượng Lửa. Nếu chúng ta chần chừ ở nơi này, quân đoàn "
3802
3804
"người thú sẽ bao vây chúng ta."
3803
3805
 
3804
3806
#. [message]: speaker=Kalenz
3990
3992
"There appears to be one nearby, to the north-east."
3991
3993
msgstr ""
3992
3994
"Người ta nói rằng bọn người thú đã sử dụng các đường hầm khu mỏ cũ để đánh "
3993
 
"úp các người lùn. Hình như có một đường hầm ở gần, phía đông bắc."
 
3995
"úp các người lùn. Hình như có một đường hầm ở gần, phía Đông Bắc."
3994
3996
 
3995
3997
#. [message]: speaker=Konrad
3996
3998
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:470
4065
4067
"Indeed we must not delay. The mines in the northeast are the best way to "
4066
4068
"enter."
4067
4069
msgstr ""
4068
 
"Đúng là chúng ta không được chậm trễ. Khu mỏ phía đông bắc là cách tốt nhất "
 
4070
"Đúng là chúng ta không được chậm trễ. Khu mỏ phía Đông Bắc là cách tốt nhất "
4069
4071
"để vào."
4070
4072
 
4071
4073
#. [message]: speaker=Cuttle Fish
4200
4202
"Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
4201
4203
"fight among ourselves."
4202
4204
msgstr ""
4203
 
"Hòa bình nào, các bạn! Hòa bình! Bọn người thú xấu xa đang lang thang khắp "
4204
 
"các vùng đất trên đầu chúng ta, chúng ta không được đánh lẫn nhau."
 
4205
"Bình tĩnh nào, các bạn! Bình tĩnh! Bọn người thú xấu xa đang lang thang khắp "
 
4206
"các vùng đất trên đầu chúng ta, chúng ta không được chém giết lẫn nhau."
4205
4207
 
4206
4208
#. [message]: speaker=Relgorn
4207
4209
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:341
4210
4212
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
4211
4213
msgstr ""
4212
4214
"Nói hay lắm! Thế thì hãy giải thích về sự có mặt của ngươi ở đây, con người "
4213
 
"kia. Ngươi là ai? Tại sao ngươi lại liều mạng đến Knalga, quê hương của các "
4214
 
"người lùn?"
 
4215
"kia. Ngươi là ai? Tại sao ngươi lại liều mạng đến Knalga, quê hương của "
 
4216
"những người lùn?"
4215
4217
 
4216
4218
#. [message]: speaker=Konrad
4217
4219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346
4225
4227
"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
4226
4228
msgstr ""
4227
4229
"Chúng tôi đến để một người thừa kế có thể đòi lại quyền thừa kế của mình, để "
4228
 
"một vị vua có thể đòi lại ngai vàng của mình. Chúng tôi tìm vương trượng lửa."
 
4230
"một vị vua có thể đòi lại ngai vàng của mình. Chúng tôi tìm Vương trượng Lửa."
4229
4231
 
4230
4232
#. [message]: speaker=Relgorn
4231
4233
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:356
4232
4234
msgid ""
4233
4235
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
4234
4236
msgstr ""
4235
 
"Vương trượng lửa? Các ngươi bị mất trí rồi sao? Chắc chắn các ngươi đang nói "
 
4237
"Vương trượng Lửa? Các ngươi bị mất trí rồi sao? Chắc chắn các ngươi đang nói "
4236
4238
"đùa!"
4237
4239
 
4238
4240
#. [message]: speaker=Delfador
4242
4244
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
4243
4245
"not."
4244
4246
msgstr ""
4245
 
"Chúng tôi không nói đùa, anh bạn. Chúng tôi tìm vương trượng lửa. Chúng tôi "
 
4247
"Chúng tôi không nói đùa, anh bạn. Chúng tôi tìm Vương trượng Lửa. Chúng tôi "
4246
4248
"thỉnh cầu sự giúp đỡ của các người lùn để tìm nó. Nhưng chắc chắn chúng tôi "
4247
 
"sẽ tìm thấy nó, bất kể các anh có giúp chúng tôi hay không."
 
4249
"sẽ đi tìm nó, bất kể các anh có giúp chúng tôi hay không."
4248
4250
 
4249
4251
#. [message]: speaker=Relgorn
4250
4252
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:366
4252
4254
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
4253
4255
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
4254
4256
msgstr ""
4255
 
"Ngươi nói lời ngu xuẩn. Thậm chí còn không ai biết vương trượng lửa có còn "
4256
 
"tồn tại hay không. Và ai là người thừa kế, vị vua mà ngươi nói đó?"
 
4257
"Ông nói những lời thật ngu xuẩn. Thậm chí còn không ai biết Vương trượng Lửa "
 
4258
"có còn tồn tại hay không. Và ai là người thừa kế, vị vua mà ông nói đó?"
4257
4259
 
4258
4260
#. [message]: speaker=Konrad
4259
4261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:371
4275
4277
"I am Delfador, Delfador the Great, Arch Mage to King Garard, and Protector "
4276
4278
"of his heir."
4277
4279
msgstr ""
4278
 
"Ta là Delfador, Delfador Vĩ đại, Pháp sư uyên bác của Vua Garard, và Người "
4279
 
"bảo vệ người thừa kế của ngài."
 
4280
"Ta là Delfador, Delfador Vĩ đại, Pháp sư uyên bác của Vua Garard, và là "
 
4281
"Người bảo vệ người thừa kế của ngài."
4280
4282
 
4281
4283
#. [message]: speaker=Relgorn
4282
4284
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:386
4286
4288
"my sight. Delfador perished many years ago."
4287
4289
msgstr ""
4288
4290
"Ngươi... ngươi là Delfador? Ta đã nhìn thấy Delfador khi ta còn trẻ, và ta "
4289
 
"sẽ nói cho ngươi biết, ông già, ngươi không phải là Delfador. Người đâu! Dẫn "
4290
 
"những kẻ nói láo này đi khuất mắt ta. Delfador đã chết cách đây nhiều năm "
4291
 
"rồi."
 
4291
"sẽ nói cho ngươi biết, ông già, ngươi không phải là Delfador. Người đâu! "
 
4292
"Đuổi những kẻ nói láo này đi cho khuất mắt ta. Delfador đã chết cách đây "
 
4293
"nhiều năm rồi."
4292
4294
 
4293
4295
#. [message]: speaker=Delfador
4294
4296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:416
4314
4316
#. [message]: speaker=Relgorn
4315
4317
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:431
4316
4318
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
4317
 
msgstr "Và ông thực sự nghĩ rằng ông có thể tìm thấy vương trượng lửa sao?"
 
4319
msgstr ""
 
4320
"Và ông thực sự nghĩ rằng các người có thể tìm thấy Vương trượng Lửa sao?"
4318
4321
 
4319
4322
#. [message]: speaker=Delfador
4320
4323
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:436
4325
4328
"better than hiding from the orcs like worms."
4326
4329
msgstr ""
4327
4330
"Đúng vậy. Nếu các anh giúp chúng tôi, anh bạn, toàn bộ kho báu của Knalga mà "
4328
 
"chúng tôi tìm thấy sẽ là của các anh. Chúng tôi chỉ muốn vương trượng. Sẽ "
4329
 
"rất nguy hiểm. Đừng mắc sai lầm về điều đó: người lùn sẽ bị giết, có lẽ là "
 
4331
"chúng tôi tìm thấy sẽ là của các anh. Chúng tôi chỉ muốn Vương trượng. Sẽ "
 
4332
"rất nguy hiểm. Đừng nghĩ sai về điều đó: người lùn sẽ bị giết, có lẽ là "
4330
4333
"nhiều người lùn. Nhưng chắc chắn tốt hơn việc trốn tránh bọn người thú như "
4331
4334
"loài giun dế."
4332
4335
 
4336
4339
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
4337
4340
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
4338
4341
msgstr ""
4339
 
"Ông nói đúng, ông bạn. Tôi sẽ để các ông tùy ý sử dụng những người tốt nhất "
4340
 
"của tôi. Mặc dù vậy, bọn tôi không biết vương trượng ở đâu. Truyền thuyết "
4341
 
"nói rằng nó bị thất lạc trong các đường hầm phía đông."
 
4342
"Ông nói đúng, ông bạn. Tôi sẽ để các người tùy ý sử dụng những người tốt "
 
4343
"nhất của tôi. Mặc dù vậy, bọn tôi không biết Vương trượng ở đâu. Truyền "
 
4344
"thuyết nói rằng nó bị thất lạc trong các đường hầm phía Đông."
4342
4345
 
4343
4346
#. [message]: speaker=Delfador
4344
4347
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:446
4345
4348
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
4346
 
msgstr "Thế thì chúng tôi sẽ đến các đường hầm phía đông!"
 
4349
msgstr "Thế thì chúng tôi sẽ đến các đường hầm phía Đông!"
4347
4350
 
4348
4351
#. [unit]: type=Elvish Shaman, id=Gryphon Tender
4349
4352
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:511
4382
4385
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:570
4383
4386
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:578
4384
4387
msgid "(looks miffed)"
4385
 
msgstr "(trông có vẻ phật ý)"
 
4388
msgstr "(nhìn phật ý)"
4386
4389
 
4387
4390
#. [message]: speaker=Relgorn
4388
4391
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:574
4408
4411
#. [message]: speaker=Konrad
4409
4412
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:586
4410
4413
msgid "Well, I suppose..."
4411
 
msgstr "Vâng, tôi giả sử..."
 
4414
msgstr "Vâng, tôi đoán thế..."
4412
4415
 
4413
4416
#. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Mounted Dwarf
4414
4417
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:611
4418
4421
#. [message]: speaker=Mounted Dwarf
4419
4422
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:624
4420
4423
msgid "Whoa there... No need to be surly, now. Easy...easy... now GO!"
4421
 
msgstr "Chà chà... Không cần phải cáu kỉnh. Dễ mà... dễ thôi mà... đi thôi!"
 
4424
msgstr "Chà chà... Không cần phải cáu kỉnh. Yên nào... yên nào... BAY NÀO!"
4422
4425
 
4423
4426
#. [message]: speaker=narrator
4424
4427
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:650
4425
4428
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
4426
 
msgstr "Bây giờ bạn có thể tuyển các điểu binh sư tử đầu chim đáng sợ!"
 
4429
msgstr "Bây giờ bạn có thể tuyển các điểu binh sư tử đầu chim đáng kinh sợ!"
4427
4430
 
4428
4431
#. [message]: speaker=Relgorn
4429
4432
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:655
4434
4437
msgstr ""
4435
4438
"Mặc dù bốc mùi, nhưng sư tử đầu chim là những động vật lộng lẫy. Chúng di "
4436
4439
"chuyển trong các hang động ngoằn ngoèo của chúng tôi không được tốt cho lắm, "
4437
 
"nhưng nếu các người nhìn thấy mặt đất lần nữa, chúng sẽ thống trị bầu trời. "
4438
 
"Thay mặt liên minh Knalga, chúc các người may mắn."
 
4440
"nhưng nếu các người được quay trở lên mặt đất lần nữa, chúng sẽ thống trị "
 
4441
"bầu trời. Thay mặt liên minh Knalga, chúc các người may mắn."
4439
4442
 
4440
4443
#. [message]: speaker=unit
4441
4444
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:682
4530
4533
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
4531
4534
"down to be yer watery meal, eh?"
4532
4535
msgstr ""
4533
 
"Cái quái quỷ gì thế? Chân tay của loài quái vật nào đó định dụ ta xuống nước "
4534
 
"để trở thành bữa ăn của mi, đúng hông?"
 
4536
"Cái quái quỷ gì thế? Một loài quái vật nào đó định dụ ta xuống nước để ta "
 
4537
"trở thành bữa ăn, đúng không?"
4535
4538
 
4536
4539
#. [message]
4537
4540
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:221
4551
4554
"(sniffs) A mer-mahn. Never heard of it. I doubt yer as tasty as my friends "
4552
4555
"here."
4553
4556
msgstr ""
4554
 
"(khụt khịt) Một ngoài-cá. Chưa bao giờ nghe nói đến. Ta không biết mi có "
 
4557
"(khụt khịt) Một người-cá. Chưa bao giờ nghe nói đến. Ta không biết mi có "
4555
4558
"ngon như các bạn của ta ở đây hông."
4556
4559
 
4557
4560
#. [message]
4637
4640
#. [message]: speaker=unit
4638
4641
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:354
4639
4642
msgid "There is a big cave-in south of here."
4640
 
msgstr "Có một hang động lớn ở phía nam."
 
4643
msgstr "Có một hang động lớn ở phía Nam."
4641
4644
 
4642
4645
#. [message]: speaker=unit
4643
4646
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:367
4700
4703
"die. Now I will get revenge on you all!"
4701
4704
msgstr ""
4702
4705
"Ngươi còn nhớ ta sao? Ta là tướng lĩnh giỏi nhất của đức vua, được phái "
4703
 
"xuống các hang hố này để tìm lại vương trượng. Nhưng bọn người thú đã đặt "
 
4706
"xuống các hang hố này để tìm lại Vương trượng. Nhưng bọn người thú đã đặt "
4704
4707
"bẫy ta và người của ta trong hang động này, bỏ đói bọn ta đến chết. Bọn "
4705
4708
"người lùn thì chẳng giúp gì, để ta chết. Giờ ta sẽ báo thù tất cả các ngươi!"
4706
4709
 
4729
4732
msgstr ""
4730
4733
"Ta đã bị tiêu diệt, nhưng nhiệm vụ của ta phải được hoàn thành. Dù các ngươi "
4731
4734
"là kẻ thù, nhưng ít ra các ngươi cũng là những kẻ xứng đáng, vì thế ta sẽ "
4732
 
"cho các ngươi biết, vương trượng ở phía đông nơi đây, con đường mà các ngươi "
4733
 
"đã đến, sâu trong các hang động. Ta đã mắc sai lầm vì không hỏi phương hướng "
4734
 
"lúc ta bị lạc. Cầu mong các ngươi sẽ có vận may tốt hơn ta!"
 
4735
"cho các ngươi biết, Vương trượng ở phía Đông nơi đây, phía Đông của con "
 
4736
"đường mà các ngươi đã đến, sâu trong các hang động. Ta đã mắc sai lầm vì "
 
4737
"không hỏi phương hướng lúc ta bị lạc. Cầu mong các ngươi sẽ có vận may tốt "
 
4738
"hơn ta!"
4735
4739
 
4736
4740
#. [message]: speaker=narrator
4737
4741
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:524
4755
4759
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
4756
4760
"worse."
4757
4761
msgstr ""
4758
 
"Những hang động này rất rộng lớn. Nếu chúng ta định tìm vương trượng lửa "
 
4762
"Những hang động này rất rộng lớn. Nếu chúng ta định tìm Vương trượng Lửa "
4759
4763
"chúng ta phải mau lên. Chúng ta không đơn độc, và sẽ còn tệ hơn vì kẻ thù đã "
4760
4764
"đánh hơi được máu của chúng ta."
4761
4765
 
4766
4770
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
4767
4771
"survive without assistance."
4768
4772
msgstr ""
4769
 
"Vương trượng? À, các bạn đang tìm vương trượng. Những cư dân trên mặt đất "
 
4773
"Vương trượng? À, các bạn đang tìm Vương trượng. Những cư dân trên mặt đất "
4770
4774
"các bạn thật là nhiều tham vọng. Ngoài thành lũy của tôi, bè lũ của bóng tối "
4771
4775
"chiếm thế thống trị hoàn toàn. Các bạn sẽ không thể sống sót nếu không được "
4772
4776
"hỗ trợ."
4783
4787
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
4784
4788
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
4785
4789
msgstr ""
4786
 
"Phía đông bắc pháo đài của tôi, chàng trai trẻ, các đường hầm hội tụ hướng "
 
4790
"Phía Đông Bắc pháo đài của tôi, chàng trai trẻ, các đường hầm hội tụ hướng "
4787
4791
"đến những nơi sâu nhất của vương quốc dưới lòng đất. Vương trượng chỉ có thể "
4788
4792
"ở đó. Hãy chấp nhận sự phục vụ của các vệ binh của tôi. Những chiến binh "
4789
4793
"tinh nhuệ này sẽ bảo vệ các bạn."
4794
4798
"Your boon is most welcome, sir dwarf. Keeping the Scepter out of the hands "
4795
4799
"of evil beasts is a common goal for us, and we will prevail with your help."
4796
4800
msgstr ""
4797
 
"Chúng tôi hoan nghênh lời đề nghị của ngài. Giữ vương trượng tránh xa tay "
 
4801
"Chúng tôi hoan nghênh lời đề nghị của ngài. Giữ Vương trượng tránh xa tay "
4798
4802
"bọn súc vật xấu xa cũng là mục tiêu của chúng tôi, và chúng tôi sẽ thắng với "
4799
4803
"sự giúp đỡ của ngài."
4800
4804
 
4810
4814
"will continue to the northeast, to the deepest depths of these caverns."
4811
4815
msgstr ""
4812
4816
"Tôi không biết, Konrad, nhưng tôi có thể cảm nhận con đường của chúng ta sẽ "
4813
 
"chỉ dẫn chúng ta đi xuống. Chúng ta sẽ tiếp tục về phía đông bắc, tới những "
 
4817
"chỉ dẫn chúng ta đi xuống. Chúng ta sẽ tiếp tục về phía Đông Bắc, tới những "
4814
4818
"nơi sâu nhất của các hang động này."
4815
4819
 
4816
4820
#. [scenario]: id=16_Hasty_Alliance, id=Li'sar
4825
4829
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:33
4826
4830
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:38
4827
4831
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:87
4828
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:842
4829
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:945
 
4832
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:840
 
4833
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:943
4830
4834
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:32
4831
4835
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:40
4832
4836
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:33
4928
4932
"daylight again!"
4929
4933
msgstr ""
4930
4934
"Đừng có lừa ta! Ta biết tại sao các ngươi đến đây! Nhưng ta sẽ kết liễu các "
4931
 
"ngươi và ý đồ mưu phản của các ngươi ở đây. Sau đó ta sẽ lấy vương trượng, "
 
4935
"ngươi và ý đồ mưu phản của các ngươi ở đây. Sau đó ta sẽ lấy Vương trượng, "
4932
4936
"và lại trở về với ánh mặt trời!"
4933
4937
 
4934
4938
#. [message]: type=Goblin Knight
4992
4996
#. [message]: speaker=Konrad
4993
4997
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:374
4994
4998
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
4995
 
msgstr "Cảm ơn, Công chúa. Mọi người, đi thôi. Hãy tìm vương trượng!"
 
4999
msgstr "Cảm ơn, Công chúa. Mọi người, đi thôi. Hãy tìm Vương trượng!"
4996
5000
 
4997
5001
#. [message]: speaker=unit
4998
5002
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:419
5005
5009
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
5006
5010
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
5007
5011
msgid "The Scepter of Fire"
5008
 
msgstr "Vương trượng lửa"
 
5012
msgstr "Vương trượng Lửa"
5009
5013
 
5010
5014
#. [part]
5011
5015
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:15
5034
5038
#. [objective]: condition=win
5035
5039
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
5036
5040
msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li'sar"
5037
 
msgstr "Konrad hoặc Li'sar lấy được vương trượng lửa"
 
5041
msgstr "Konrad hoặc Li'sar lấy được Vương trượng Lửa"
5038
5042
 
5039
5043
#. [message]: speaker=Konrad
5040
5044
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:155
5085
5089
"power of it!"
5086
5090
msgstr ""
5087
5091
"Vương trượng... lòng đất... dung nham nóng chảy... lửa... không khí xung "
5088
 
"quanh chúng ta... mọi thứ. Nó đang gọi người thừa kế - Tôi chỉ có thể giữ nó "
5089
 
"lại trong tâm trí của tôi. Nó đã được rèn ở đây, không xa về phía bắc của "
5090
 
"nơi chúng ta đang đứng. Sức mạnh tuyệt đối của nó!"
 
5092
"quanh chúng ta... mọi thứ. Nó đang vẫy gọi người thừa kế - Tôi khó có thể "
 
5093
"giữ suy nghĩ đó lại trong tâm trí của tôi. Nó đã được rèn ở đây, không xa về "
 
5094
"phía Bắc của nơi chúng ta đang đứng. Sức mạnh tuyệt đối của nó!"
5091
5095
 
5092
5096
#. [message]: speaker=Konrad
5093
5097
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:186
5097
5101
#. [message]: speaker=Delfador
5098
5102
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:190
5099
5103
msgid "North. More than that, I cannot tell."
5100
 
msgstr "Phía bắc. Tôi chỉ có thể nói vậy."
 
5104
msgstr "Phía Bắc. Tôi chỉ có thể nói vậy."
5101
5105
 
5102
5106
#. [message]: speaker=Li'sar
5103
5107
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:194
5122
5126
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch-black."
5123
5127
msgstr ""
5124
5128
"Vương trượng, ban đầu bị mờ sau hàng thập kỷ khói bụi và đất đá, bắt đầu "
5125
 
"bừng sáng nhờ ngọn lửa của viên đá bên trong. Những dấu thần bí của người "
5126
 
"lùn trên cán trượng bằng vàng sáng lên màu xanh lung linh. Hơi nóng và ánh "
5127
 
"sáng xua tan màu đen sền sệt."
 
5129
"bừng sáng nhờ ngọn lửa của viên đá bên trong. Những dấu khắc thần bí của "
 
5130
"người lùn trên cán trượng bằng vàng sáng lên màu xanh lung linh. Hơi nóng và "
 
5131
"ánh sáng xua tan màu đen sền sệt."
5128
5132
 
5129
5133
#. [part]
5130
5134
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:21
5133
5137
"several trolls as smoking husks. Sensing the awakening of a powerful magic, "
5134
5138
"the dwellers of the deep quickly scattered and remained out of sight."
5135
5139
msgstr ""
5136
 
"Cuộc chạm trán đầu tiên với vương trượng trong tay những người sở hữu mới "
 
5140
"Cuộc chạm trán đầu tiên với Vương trượng trong tay những người sở hữu mới "
5137
5141
"của nó biến một vài con quỷ núi thành những cái xác bốc khói. Cảm nhận sự "
5138
5142
"thức giấc của một phép thuật mạnh mẽ, các cư dân của cõi sâu nhanh chóng bỏ "
5139
5143
"chạy tán loạn và tránh xa."
5188
5192
"the south... there are the hordes of the undead!"
5189
5193
msgstr ""
5190
5194
"Không đơn giản thế đâu! Chúng ta đã lên được mặt đất, nhưng không phải chúng "
5191
 
"ta đã an toàn. Tôi vừa mới biết chúng ta đang ở đâu. Hãy nhìn về phía bắc, "
5192
 
"có bọn người thú! Hãy nhìn về phía nam, có các đạo quân ma quái!"
 
5195
"ta đã an toàn. Tôi vừa mới biết chúng ta đang ở đâu. Hãy nhìn về phía Bắc, "
 
5196
"có bọn người thú! Hãy nhìn về phía Nam, có các đạo quân ma quái!"
5193
5197
 
5194
5198
#. [message]: speaker=Konrad
5195
5199
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:186
5207
5211
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
5208
5212
msgstr ""
5209
5213
"Có lẽ tốt nhất cho cả hai chúng ta là tiếp tục liên minh thêm một chút "
5210
 
"nữa... nhưng ta vẫn muốn vương trượng đó, và một ngày nào đó ta sẽ có nó!"
 
5214
"nữa... nhưng ta vẫn muốn Vương trượng đó, và một ngày nào đó ta sẽ có nó!"
5211
5215
 
5212
5216
#. [message]: speaker=Konrad
5213
5217
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:194
5224
5228
msgid ""
5225
5229
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
5226
5230
msgstr ""
5227
 
"Đúng vậy. Bây giờ cô còn muốn sử dụng vương trượng để chống lại tôi nữa "
 
5231
"Đúng vậy. Bây giờ cô còn muốn sử dụng Vương trượng để chống lại tôi nữa "
5228
5232
"không, Công chúa?"
5229
5233
 
5230
5234
#. [message]: speaker=Li'sar
5235
5239
"your life."
5236
5240
msgstr ""
5237
5241
"Không, ta đã nghĩ... ta thực sự không muốn giết ngươi. Ta đã có được thứ ta "
5238
 
"cần có. Nếu ngươi hứa không bao giờ đến phía nam dòng sông Lớn nữa, ta sẽ "
 
5242
"cần có. Nếu ngươi hứa không bao giờ đến phía Nam dòng sông Lớn nữa, ta sẽ "
5239
5243
"tha mạng cho ngươi."
5240
5244
 
5241
5245
#. [message]: speaker=Kalenz
5245
5249
"Scepter or no Scepter."
5246
5250
msgstr ""
5247
5251
"Thưa Công chúa. Lại một lần nữa chính chúng tôi mới là những người sẽ tha "
5248
 
"mạng cho cô, cho dù có hay không có vương trượng."
 
5252
"mạng cho cô, cho dù có hay không có Vương trượng."
5249
5253
 
5250
5254
#. [message]: speaker=Li'sar
5251
5255
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:218
5264
5268
msgstr ""
5265
5269
"Hòa bình nào, các bạn! Dù chúng ta đã ra được khỏi đường hầm, nhưng không "
5266
5270
"phải chúng ta đã an toàn. Chúng ta đang ở một nơi nào đó trong vùng đất "
5267
 
"phương bắc khô cằn và hoang vu, đó là tất cả những gì chúng ta biết. Nhìn "
5268
 
"kìa, ở phía bắc là bọn người thú, ở phía nam là các đạo quân bóng tối. Chúng "
 
5271
"phương Bắc khô cằn và hoang vu, đó là tất cả những gì chúng ta biết. Nhìn "
 
5272
"kìa, ở phía Bắc là bọn người thú, ở phía Nam là các đạo quân bóng tối. Chúng "
5269
5273
"ta phải tiếp tục hòa bình với nhau, nếu không tất cả chúng ta sẽ bỏ mạng!"
5270
5274
 
5271
5275
#. [message]: speaker=Li'sar
5286
5290
msgstr ""
5287
5291
"Tôi có thể nói chúng ta đang ở đâu. Kia là dòng sông có tên Longlier đối với "
5288
5292
"con người, gọi là Arkan-thoria theo ngôn ngữ cổ của người của tôi. Quê hương "
5289
 
"của người của tôi nằm ở phía đông."
 
5293
"của người của tôi nằm ở phía Đông."
5290
5294
 
5291
5295
#. [message]: speaker=Konrad
5292
5296
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:238
5294
5298
"Then perhaps we should head east along the river, and seek refuge and rest "
5295
5299
"there for a time?"
5296
5300
msgstr ""
5297
 
"Thế thì có lẽ chúng ta nên tiến về phía đông dọc theo dòng sông, tìm nơi ẩn "
 
5301
"Thế thì có lẽ chúng ta nên tiến về phía Đông dọc theo dòng sông, tìm nơi ẩn "
5298
5302
"náu và nghỉ ngơi ở đó một khoảng thời gian?"
5299
5303
 
5300
5304
#. [message]: speaker=Kalenz
5307
5311
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
5308
5312
msgstr ""
5309
5313
"Đúng là chúng ta nên tìm nơi ẩn náu ở đó, thưa hoàng tử, nhưng không phải "
5310
 
"bằng cách đi về phía đông dọc theo dòng sông. Tên của nó có nghĩa là 'dòng "
 
5314
"bằng cách đi về phía Đông dọc theo dòng sông. Tên của nó có nghĩa là 'dòng "
5311
5315
"sông xương cốt'. Những sinh vật lớn và xấu xa ẩn nấp dọc theo bờ sông, nước "
5312
5316
"của nó không thích hợp để uống, và nó chảy qua vách đá Thoria. Đã nhiều thế "
5313
5317
"kỷ trôi qua kể từ khi có người hay thần tiên đi qua vách đá đó mà sống sót. "
5327
5331
"cross the river one time more if we chose that route, but I know a safe "
5328
5332
"place for the crossing."
5329
5333
msgstr ""
5330
 
"Có hai con đường tránh được dòng sông. Đi về phía bắc, qua quê hương cũ của "
5331
 
"người của tôi, và sau đó đi về phía đông đến nơi giờ họ đang sống. Hoặc "
5332
 
"chúng ta có thể đi về phía nam, qua các đầm lầy, trước khi đổi hướng về phía "
5333
 
"đông và sau đó về phía bắc. Chúng ta sẽ băng qua sông một lần nữa nếu chúng "
 
5334
"Có hai con đường tránh được dòng sông. Đi về phía Bắc, qua quê hương cũ của "
 
5335
"người của tôi, và sau đó đi về phía Đông đến nơi giờ họ đang sống. Hoặc "
 
5336
"chúng ta có thể đi về phía Nam, qua các đầm lầy, trước khi đổi hướng về phía "
 
5337
"Đông và sau đó về phía Bắc. Chúng ta sẽ băng qua sông một lần nữa nếu chúng "
5334
5338
"ta chọn con đường đó, nhưng tôi biết một nơi an toàn để băng qua sông."
5335
5339
 
5336
5340
#. [message]: speaker=Konrad
5338
5342
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
5339
5343
msgstr ""
5340
5344
"Và cô sẽ tham gia cùng chúng tôi tìm nơi ẩn náu cùng các thần tiên phương "
5341
 
"bắc chứ, Công chúa?"
 
5345
"Bắc chứ, Công chúa?"
5342
5346
 
5343
5347
#. [message]: speaker=Li'sar
5344
5348
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:258
5362
5366
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
5363
5367
"where the dreaded swamps await."
5364
5368
msgstr ""
5365
 
"Thế thì chúng ta phải lựa chọn. Đi về phía bắc vượt qua bọn người thú, nơi "
5366
 
"có vùng đồng bằng tuyết cổ xưa của các thần tiên, hoặc đi về phía nam, vượt "
 
5369
"Thế thì chúng ta phải lựa chọn. Đi về phía Bắc vượt qua bọn người thú, nơi "
 
5370
"có vùng đồng bằng tuyết cổ xưa của các thần tiên, hoặc đi về phía Nam, vượt "
5367
5371
"qua đội quân của bọn ma quái, nơi những đầm lầy kinh hoàng đang chờ đợi."
5368
5372
 
5369
5373
#. [message]: speaker=unit
5379
5383
"Hoàng tử Konrad, ngài và các bạn của ngài liên tục nói về việc tránh dòng "
5380
5384
"sông Arkan-thoria. Nhưng chúng tôi có thể dẫn các ngài xuôi dòng sông này. "
5381
5385
"Với sự giúp đỡ của các người cá chúng tôi, các ngài có thể đến được quê "
5382
 
"hương của các thần tiên phương bắc theo đường sông sớm hơn nhiều, hơn là "
 
5386
"hương của các thần tiên phương Bắc theo đường sông sớm hơn nhiều, hơn là "
5383
5387
"bằng cách chọn một trong hai đường bộ. Tôi không thể hứa với ngài rằng đó sẽ "
5384
5388
"là một hành trình an toàn, bởi vì tôi không biết những gì nằm phía trước, "
5385
5389
"nhưng đó là một lựa chọn mà ngài có thể xem xét, thưa ngài."
5442
5446
"We are traveling east? Down the river? Konrad, I hope you know what you are "
5443
5447
"committing us to."
5444
5448
msgstr ""
5445
 
"Chúng ta sẽ đi về phía đông sao? Xuôi dòng sông sao? Konrad, tôi hy vọng anh "
 
5449
"Chúng ta sẽ đi về phía Đông sao? Xuôi dòng sông sao? Konrad, tôi hy vọng anh "
5446
5450
"biết những gì anh đang làm."
5447
5451
 
5448
5452
#. [message]: speaker=Kalenz
5478
5482
"Chủ tướng thần tiên, tôi là người chỉ huy. Tôi đã họp hội đồng với các người "
5479
5483
"cá, và họ tin họ có thể tìm được đường xuôi dòng sông và qua ngọn thác. "
5480
5484
"Chúng ta sẽ đi đường thẳng nhất đến quê hương của ông và thoát khỏi sự vây "
5481
 
"bắt của các quân đội phương bắc nhung nhúc khắp vùng hoang vu này."
 
5485
"bắt của các quân đội phương Bắc nhung nhúc khắp vùng hoang vu này."
5482
5486
 
5483
5487
#. [message]: speaker=Delfador
5484
5488
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:344
5504
5508
"phạm đến lòng kiêu hãnh và sự thông thái của ngài, đặc biệt trong tình hình "
5505
5509
"gay gắt như thế này. Tôi nhấn mạnh để ngài biết từ lâu chúng ta đã được dẫn "
5506
5510
"dắt dưới sự chỉ huy của Konrad, và chúng ta sắp sửa giáng cây búa định mệnh "
5507
 
"xuống ngai vàng phi nghĩa của Asheviere. Chúng ta sẽ tiến về phía đông."
 
5511
"xuống ngai vàng phi nghĩa của Asheviere. Chúng ta sẽ tiến về phía Đông."
5508
5512
 
5509
5513
#. [message]: speaker=Kalenz
5510
5514
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:352
5531
5535
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
5532
5536
"will win through."
5533
5537
msgstr ""
5534
 
"Nhu cầu tốc độ của chúng ta còn quan trọng hơn cả mối nguy hiểm. Với sự giúp "
5535
 
"đỡ của các người cá, chúng ta sẽ qua được."
 
5538
"Tốc độ của chúng ta còn quan trọng hơn cả mối nguy hiểm. Với sự giúp đỡ của "
 
5539
"các người cá, chúng ta sẽ qua được."
5536
5540
 
5537
5541
#. [option]: speaker=Konrad
5538
5542
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:379
5596
5600
"vanquish some beast or other."
5597
5601
msgstr ""
5598
5602
"Tôi tin nó là của Ila'alion, một nguyên soái thần tiên hùng mạnh. Nó đã được "
5599
 
"các thần tiên phương nam, bạn của ngài, bỏ bùa để làm tặng vật cho ông ấy. "
 
5603
"các thần tiên phương Nam, bạn của ngài, bỏ bùa để làm tặng vật cho ông ấy. "
5600
5604
"Ông ấy đã thăm quê hương của họ với vai trò là phái viên của các thần tiên "
5601
 
"phương bắc chúng tôi, và đã được kêu gọi để đánh bại một con quái vật nào đó."
 
5605
"phương Bắc chúng tôi, và đã được kêu gọi để đánh bại một con quái vật nào đó."
5602
5606
 
5603
5607
#. [message]: speaker=Konrad
5604
5608
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:125
5950
5954
 
5951
5955
#. [objective]: condition=win
5952
5956
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:75
5953
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:825
 
5957
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:823
5954
5958
msgid "Make it to the end of the river"
5955
5959
msgstr "Đến được cuối dòng sông"
5956
5960
 
6027
6031
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:285
6028
6032
msgid ""
6029
6033
"That is possible. I would guess they were seeking a way east, just as we are."
6030
 
msgstr "Có thể. Tôi đoán chúng đang tìm đường về phía đông, cũng như chúng ta."
 
6034
msgstr "Có thể. Tôi đoán chúng đang tìm đường về phía Đông, cũng như chúng ta."
6031
6035
 
6032
6036
#. [message]: speaker=Konrad
6033
6037
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:289
6041
6045
"The mountains north of the river are impassable. Perhaps we should try "
6042
6046
"moving south, to the swamps."
6043
6047
msgstr ""
6044
 
"Những ngọn núi phía bắc dòng sông là không thể đi qua. Có lẽ chúng ta nên "
6045
 
"tìm cách di chuyển về phía nam, đến các đầm lầy."
 
6048
"Những ngọn núi phía Bắc dòng sông là không thể đi qua. Có lẽ chúng ta nên "
 
6049
"tìm cách di chuyển về phía Nam, đến các đầm lầy."
6046
6050
 
6047
6051
#. [message]: speaker=Kalenz
6048
6052
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:297
6072
6076
"Elves, to meet with our elven allies."
6073
6077
msgstr ""
6074
6078
"Chúng ta chắc chắn không có thời gian để trở lại nữa! Chúng ta phải mau "
6075
 
"chóng đến quê hương của các thần tiên phương bắc, để gặp các đồng minh thần "
 
6079
"chóng đến quê hương của các thần tiên phương Bắc, để gặp các đồng minh thần "
6076
6080
"tiên của chúng ta."
6077
6081
 
6078
6082
#. [message]: speaker=Konrad
6082
6086
 
6083
6087
#. [unit]: type=Armageddon Drake, id=Keh Ohn
6084
6088
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:328
6085
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:440
 
6089
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:436
6086
6090
msgid "Keh Ohn"
6087
6091
msgstr "Keh Ohn"
6088
6092
 
6089
6093
#. [message]: speaker=Konrad
6090
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:337
 
6094
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:333
6091
6095
msgid "Oh my! A monster!"
6092
6096
msgstr "Ôi trời! Một con quái vật!"
6093
6097
 
6094
6098
#. [message]: speaker=Li'sar
6095
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:341
 
6099
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:337
6096
6100
msgid "A dragon! A big one!"
6097
6101
msgstr "Một con rồng! Một con rồng lớn!"
6098
6102
 
6099
6103
#. [message]: speaker=Keh Ohn
6100
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:346
 
6104
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:342
6101
6105
msgid ""
6102
6106
"I am Keh Ohn, leader of the drakes who have settled upon these cliffs. Who "
6103
6107
"are you?"
6106
6110
"này. Các ngươi là ai?"
6107
6111
 
6108
6112
#. [message]: speaker=Konrad
6109
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
 
6113
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:346
6110
6114
msgid "A talking dragon?"
6111
6115
msgstr "Một con rồng biết nói?"
6112
6116
 
6113
6117
#. [message]: speaker=Li'sar
6114
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354
 
6118
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:350
6115
6119
msgid ""
6116
6120
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
6117
6121
"here, Lord Kalenz."
6120
6124
"ở đây rồi, chủ tướng Kalenz."
6121
6125
 
6122
6126
#. [message]: role=merman-advisor
6123
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
 
6127
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:354
6124
6128
msgid ""
6125
6129
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
6126
6130
"dragon. This is a drake."
6129
6133
"con rồng huyền thoại. Đây chỉ là một người rồng."
6130
6134
 
6131
6135
#. [message]: speaker=Delfador
6132
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:362
 
6136
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:358
6133
6137
msgid ""
6134
6138
"Here? But, drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
6135
6139
"of this?"
6138
6142
"Wesnoth... Ngươi có chắc chắn không?"
6139
6143
 
6140
6144
#. [message]: role=merman-advisor
6141
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:368
 
6145
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:364
6142
6146
msgid ""
6143
6147
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
6144
6148
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
6148
6152
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
6149
6153
"be found outside of Wesnoth."
6150
6154
msgstr ""
6151
 
"Tôi sinh ra ở vịnh Ngọc Trai và đã sống cả đời ở bờ biển phía đông. Nhưng "
6152
 
"tôi đã nói chuyện với những người đã từng đến đại dương phía tây và gặp bọn "
 
6155
"Tôi sinh ra ở vịnh Ngọc Trai và đã sống cả đời ở bờ biển phía Đông. Nhưng "
 
6156
"tôi đã nói chuyện với những người đã từng đến đại dương  phía Tây và gặp bọn "
6153
6157
"người rồng trong cuộc hành trình của họ. Do đó, tôi chắc chắn không nghi ngờ "
6154
6158
"rằng sinh vật đang bay phía trước chúng ta là một người rồng, Delfador. Còn "
6155
6159
"việc người ta chưa bao giờ nhìn thấy người rồng ở Wesnoth, tôi có cần phải "
6157
6161
"vật không thể tưởng tượng nổi có thể thấy được bên ngoài Wesnoth."
6158
6162
 
6159
6163
#. [message]: speaker=Keh Ohn
6160
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:373
 
6164
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:369
6161
6165
msgid ""
6162
6166
"GRROAR!! Will you silly self-centered creatures show some manners and pay "
6163
6167
"some attention to me?"
6166
6170
"tỏ ra lịch sự và tôn trọng ta một chút được không?"
6167
6171
 
6168
6172
#. [message]: speaker=Konrad
6169
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
 
6173
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:373
6170
6174
msgid ""
6171
6175
"Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself - I am Prince "
6172
6176
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
6175
6179
"tử Konrad, người chỉ huy nhóm và người thừa kế ngai vàng Wesnoth."
6176
6180
 
6177
6181
#. [message]: speaker=Li'sar
6178
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:381
 
6182
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:377
6179
6183
msgid ""
6180
6184
"And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and "
6181
6185
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
6184
6188
"Asheviere. Tôi cũng là một người thừa kế ngai vàng Wesnoth!"
6185
6189
 
6186
6190
#. [message]: speaker=Keh Ohn
6187
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388
 
6191
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384
6188
6192
msgid ""
6189
6193
"(releasing a torrent of fire towards Konrad and Li'sar)\n"
6190
6194
"Soooo... It is you who sent your subordinates to attack us. Now when we've "
6195
6199
"khi bọn ta đã tiêu diệt chúng, các ngươi đích thân đến để làm nhiệm vụ."
6196
6200
 
6197
6201
#. [message]: speaker=Konrad
6198
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:393
 
6202
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:389
6199
6203
msgid ""
6200
6204
"No...There is an ongoing civil war amongst us humans. The boats were sent by "
6201
6205
"our enemies, not by us, even if they were Wesnothian boats."
6205
6209
"kể cả khi chúng là thuyền Wesnoth."
6206
6210
 
6207
6211
#. [message]: speaker=Kalenz
6208
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
 
6212
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:393
6209
6213
msgid "The Prince speaks the truth."
6210
6214
msgstr "Hoàng tử nói thật đấy."
6211
6215
 
6212
6216
#. [message]: speaker=Keh Ohn
6213
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
 
6217
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
6214
6218
msgid ""
6215
6219
"I don't know. Maybe you are telling the truth, maybe not. We drakes don't "
6216
6220
"trust you. Many of our warriors died in the battle and many more are still "
6224
6228
"Nếu các ngươi bước thêm một bước, bọn ta không nương tay đâu."
6225
6229
 
6226
6230
#. [message]: speaker=Delfador
6227
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
 
6231
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:401
6228
6232
msgid "But we can not go back. We are on an important mission."
6229
6233
msgstr ""
6230
6234
"Nhưng chúng tôi không thể trở lại. Chúng tôi đang thực hiện một sứ mệnh quan "
6231
6235
"trọng."
6232
6236
 
6233
6237
#. [message]: speaker=Keh Ohn
6234
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
 
6238
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:405
6235
6239
msgid "If you defy my warning - prepare for battle."
6236
6240
msgstr "Nếu các ngươi coi thường lời cảnh báo của ta - hãy chuẩn bị chiến đấu."
6237
6241
 
6238
6242
#. [message]: speaker=Konrad
6239
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
 
6243
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:409
6240
6244
msgid ""
6241
6245
"So be it. We have to go down the river; we have no choice. We'll fight our "
6242
6246
"way through if necessary."
6245
6249
"chọn nào khác. Chúng ta sẽ chiến đấu để mở đường nếu cần thiết."
6246
6250
 
6247
6251
#. [message]: speaker=Keh Ohn
6248
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417
 
6252
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:413
6249
6253
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
6250
6254
msgstr ""
6251
6255
"Các ngươi sẽ hối hận vì đã thách thức bọn ta. Anh em, sẵn sàng chiến đấu!"
6252
6256
 
6253
6257
#. [message]: speaker=second_unit
6254
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:518
 
6258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:510
6255
6259
msgid ""
6256
6260
"I slew the undead monster but somehow it has revived! Dark magic is stirring "
6257
6261
"around us!"
6260
6264
"bóng tối đang khuấy động xung quanh chúng ta!"
6261
6265
 
6262
6266
#. [message]: speaker=Kalenz
6263
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:522
 
6267
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:514
6264
6268
msgid ""
6265
6269
"Those are some of the monsters I warned about. Such undead guardians are "
6266
6270
"indestructible. We must find another way to go."
6270
6274
"khác."
6271
6275
 
6272
6276
#. [message]: speaker=unit
6273
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:591
 
6277
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:583
6274
6278
msgid "We've found $random gold in the drake base."
6275
6279
msgstr "Chúng tôi vừa tìm được $random lượng vàng trong căn cứ của bọn rồng."
6276
6280
 
6277
6281
#. [message]: speaker=Keh Ohn
6278
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:620
 
6282
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:612
6279
6283
msgid "GRRROOOOAAAAR"
6280
6284
msgstr "GRRRÀÀÀÀOOOO"
6281
6285
 
6282
6286
#. [message]: speaker=second_unit
6283
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:624
 
6287
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:616
6284
6288
msgid "Hurrah! We've killed their leader"
6285
6289
msgstr "Hoan hô! Chúng ta đã giết được kẻ chỉ huy của bọn chúng"
6286
6290
 
6287
6291
#. [message]
6288
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:629
 
6292
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:621
6289
6293
msgid ""
6290
6294
"Our leader is dead, but it matters not! Time enough to appoint a new leader "
6291
6295
"after the battle is won! Fight on to the last, comrades!"
6295
6299
"bạn, hãy chiến đấu đến cùng!"
6296
6300
 
6297
6301
#. [message]: speaker=Konrad
6298
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:634
 
6302
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:626
6299
6303
msgid ""
6300
6304
"Keep on going down the river. While we're at it, let us force as many drakes "
6301
6305
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
6307
6311
"với kẻ chỉ huy của chúng!"
6308
6312
 
6309
6313
#. [message]
6310
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:639
 
6314
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:637
6311
6315
msgid "We hear and obey, My Lord."
6312
6316
msgstr "Tuân lệnh, thưa ngài."
6313
6317
 
6314
6318
#. [message]: speaker=unit
6315
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:739
 
6319
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:737
6316
6320
msgid "I see someone at the top of the furthermost cliff!"
6317
6321
msgstr "Tôi nhìn thấy ai đó trên đỉnh vách đá đằng kia!"
6318
6322
 
6319
6323
#. [message]: speaker=unit
6320
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:752
 
6324
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:750
6321
6325
msgid ""
6322
6326
"It is a young human sergeant, barely more than a boy. He appears badly hurt "
6323
6327
"but still alive."
6325
6329
"Đó là một trung sĩ còn trẻ. Hình như anh ta bị thương nặng, nhưng vẫn sống."
6326
6330
 
6327
6331
#. [message]: speaker=unit
6328
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:756
 
6332
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:754
6329
6333
msgid ""
6330
6334
"I wonder why the drakes haven't finished him by now? It is strange that "
6331
6335
"there are not any drakes or undead in that area."
6334
6338
"bọn rồng hay ma quái nào ở vùng đó."
6335
6339
 
6336
6340
#. [message]: type=Water Serpent
6337
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:777
 
6341
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:775
6338
6342
msgid "Grrroar"
6339
6343
msgstr "Grrrào"
6340
6344
 
6341
6345
#. [message]: speaker=unit
6342
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:784
 
6346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:782
6343
6347
msgid "Well... that answers the question."
6344
6348
msgstr "Ừm... câu hỏi đã được trả lời."
6345
6349
 
6346
6350
#. [message]: speaker=Li'sar
6347
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:788
 
6351
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:786
6348
6352
msgid "We should try to help the injured soldier."
6349
6353
msgstr "Chúng ta nên tìm cách giúp đỡ người lính bị thương."
6350
6354
 
6351
6355
#. [message]: speaker=Kalenz
6352
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:792
 
6356
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:790
6353
6357
msgid ""
6354
6358
"Must I remind you that he, like all the others who died, was sent to kill "
6355
6359
"us!?"
6358
6362
"khác - đã chết, được phái đến để giết chúng ta không!?"
6359
6363
 
6360
6364
#. [message]: speaker=Li'sar
6361
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:796
 
6365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:794
6362
6366
msgid ""
6363
6367
"Perhaps he was sent after you, but not after me. I am sure that he is still "
6364
6368
"loyal to his princess - the heiress to the throne of Wesnoth!"
6368
6372
"ngai vàng Wesnoth!"
6369
6373
 
6370
6374
#. [message]: speaker=Delfador
6371
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:800
 
6375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:798
6372
6376
msgid ""
6373
6377
"Princess Li'sar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, "
6374
6378
"who is the rightful heir?"
6377
6381
"phải là cô, mới là người thừa kế hợp pháp?"
6378
6382
 
6379
6383
#. [message]: speaker=Li'sar
6380
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:804
 
6384
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:802
6381
6385
msgid ""
6382
6386
"Whatever.... I still think we should make an effort to rescue him from the "
6383
6387
"unfortunate position he is in. If you help him, I'll do my best to convince "
6388
6392
"phục anh ta rằng chúng ta không phải là kẻ thù, mà là bạn của anh ta..."
6389
6393
 
6390
6394
#. [message]: speaker=Konrad
6391
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:808
 
6395
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:806
6392
6396
msgid ""
6393
6397
"Our main goal remains to survive ourselves, but if we can spare the troops, "
6394
6398
"we might try to rescue the sergeant stranded on the cliff. However, I make "
6399
6403
"đá. Tuy nhiên, tôi không hứa điều gì."
6400
6404
 
6401
6405
#. [message]: speaker=Kalenz
6402
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:812
 
6406
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:810
6403
6407
msgid "Fair enough!"
6404
6408
msgstr "Thôi được rồi!"
6405
6409
 
6406
6410
#. [message]: speaker=Li'sar
6407
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:816
 
6411
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:814
6408
6412
msgid "Fair enough."
6409
6413
msgstr "Được."
6410
6414
 
6411
6415
#. [message]: speaker=Delfador
6412
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:820
 
6416
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:818
6413
6417
msgid "Fair enough..."
6414
6418
msgstr "Thôi được..."
6415
6419
 
6416
6420
#. [objective]: condition=win
6417
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:830
 
6421
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:828
6418
6422
msgid ""
6419
6423
"<span color='white'>Optional objective:</span>\n"
6420
6424
"<span color='green'>Rescue the sergeant</span>"
6423
6427
"<span color='green'>Giải cứu viên trung sĩ</span>"
6424
6428
 
6425
6429
#. [message]: speaker=Warven
6426
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:873
 
6430
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:871
6427
6431
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
6428
6432
msgstr "Ai... các người là ai? Bạn hay thù?"
6429
6433
 
6430
6434
#. [message]: speaker=unit
6431
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:877
 
6435
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:875
6432
6436
msgid ""
6433
6437
"We are friends. Don't worry about it and don't try to fight us - you are in "
6434
6438
"no condition to fight."
6437
6441
"anh không đủ sức để đánh lại đâu."
6438
6442
 
6439
6443
#. [message]: speaker=Li'sar
6440
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:881
 
6444
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:879
6441
6445
msgid ""
6442
6446
"I am Princess Li'sar, and we are friends. Join us and wait for the healers "
6443
6447
"to help you, young sergeant."
6446
6450
"chờ các điều trị viên giúp anh, trung sĩ trẻ."
6447
6451
 
6448
6452
#. [message]: speaker=Warven
6449
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:885
 
6453
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:883
6450
6454
msgid "Princess Li'sar - here? Your Highness, I am yours to command!"
6451
6455
msgstr "Công chúa Li'sar - đây sao? Công chúa, tôi sẵn sàng nghe lệnh của cô!"
6452
6456
 
6453
6457
#. [message]: speaker=Konrad
6454
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:889
 
6458
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:887
6455
6459
msgid ""
6456
6460
"Follow us when you think you are capable and beware of monsters. We have "
6457
6461
"fought many already, and there are sure to be more ahead."
6460
6464
"Chúng tôi đã đánh rất nhiều, và chắc chắn vẫn còn nhiều phía trước."
6461
6465
 
6462
6466
#. [message]: speaker=unit
6463
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:905
 
6467
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:903
6464
6468
msgid ""
6465
6469
"There is a cataract ahead. By the thunder of the water and the height of the "
6466
6470
"spume, it must drop several hundred feet at least. We must leave the river "
6471
6475
"dòng sông trước khi bị cuốn vào đó, nếu không chúng ta chắc chắn sẽ bỏ mạng!"
6472
6476
 
6473
6477
#. [message]: role=merman-advisor
6474
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:914
 
6478
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:912
6475
6479
msgid "Even we merfolk cannot swim that. The road east is blocked."
6476
6480
msgstr ""
6477
 
"Kể cả người cá chúng tôi cũng không thể bơi qua đó. Con đường phía đông đã "
 
6481
"Kể cả người cá chúng tôi cũng không thể bơi qua đó. Con đường phía Đông đã "
6478
6482
"bị chặn."
6479
6483
 
6480
6484
#. [message]: speaker=Konrad
6481
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:918
 
6485
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:916
6482
6486
msgid ""
6483
6487
"Wait. What about the tributary which flows into the river from inside the "
6484
6488
"mountain? There seems to be a cave..."
6487
6491
"có một cái hang..."
6488
6492
 
6489
6493
#. [message]: speaker=Kalenz
6490
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:923
 
6494
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:921
6491
6495
msgid ""
6492
6496
"Legend says that that little river comes from the land of the North Elves. "
6493
6497
"It is said that it is an outflow of Everlore, which flows in the land of my "
6501
6505
"if we have any other options."
6502
6506
msgstr ""
6503
6507
"Truyền thuyết nói rằng nhánh sông nhỏ đó bắt nguồn từ vùng đất của các thần "
6504
 
"tiên phương bắc. Người ta nói rằng nó là một dòng chảy mạnh của Everlore, "
 
6508
"tiên phương Bắc. Người ta nói rằng nó là một dòng chảy mạnh của Everlore, "
6505
6509
"dòng sông chảy trong vùng đất quê hương của tôi, và có một hệ thống hang "
6506
6510
"động trong vùng đó với nhiều lối vào và nhiều dòng suối chảy vào lòng đất. "
6507
6511
"Tôi không thể nói gì hơn, ngoại trừ nó đầy ma quái và những sinh vật khác, "
6513
6517
"còn có các lựa chọn khác."
6514
6518
 
6515
6519
#. [message]: speaker=Konrad
6516
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:927
 
6520
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:925
6517
6521
msgid "Unfortunately, we have no other options. Onward into the cave!"
6518
6522
msgstr ""
6519
6523
"Tiếc là chúng ta không còn lựa chọn nào khác. Lên đường vào trong hang!"
6520
6524
 
6521
6525
#. [objective]: condition=win
6522
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:933
 
6526
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:931
6523
6527
msgid "Reach the cave."
6524
6528
msgstr "Đến được hang động"
6525
6529
 
6526
6530
#. [message]: speaker=Konrad
6527
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:976
 
6531
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:974
6528
6532
msgid ""
6529
6533
"I've reached the cave entrance. There seems to be a system of channels "
6530
6534
"running through the mountains. Follow me, and let us hope we somehow manage "
6534
6538
"núi. Hãy theo tôi, hy vọng chúng ta sẽ chui ra được."
6535
6539
 
6536
6540
#. [message]: speaker=Li'sar
6537
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:980
 
6541
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:978
6538
6542
msgid "That is so very encouraging...."
6539
6543
msgstr "Lời nói rất khích lệ..."
6540
6544
 
6541
6545
#. [message]: speaker=Delfador
6542
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:984
 
6546
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:982
6543
6547
msgid "I wonder what kind of monsters await us inside."
6544
6548
msgstr "Tôi tự hỏi loại quái vật gì đang chờ đợi chúng ta bên trong."
6545
6549
 
6546
6550
#. [message]: speaker=Kalenz
6547
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:988
 
6551
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:986
6548
6552
msgid "We are soon going to find out."
6549
6553
msgstr "Chúng ta sẽ sớm tìm ra thôi."
6550
6554
 
6551
6555
#. [message]: speaker=Li'sar
6552
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:992
 
6556
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:990
6553
6557
msgid ""
6554
6558
"Well, there is no point in delaying any further. Let us go and find out."
6555
6559
msgstr "Không có gì để chậm trễ thêm nữa. Chúng ta đi thôi."
6556
6560
 
6557
6561
#. [message]: speaker=Warven
6558
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:997
 
6562
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:995
6559
6563
msgid "Yes, my lady!"
6560
6564
msgstr "Vâng, thưa công chúa!"
6561
6565
 
6562
6566
#. [message]: speaker=Konrad
6563
 
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1001
 
6567
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:999
6564
6568
msgid "Everybody inside..."
6565
6569
msgstr "Mọi người mau vào trong..."
6566
6570
 
6567
6571
#. [scenario]: id=20a_North_Elves
6568
6572
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
6569
6573
msgid "Home of the North Elves"
6570
 
msgstr "Quê hương của các thần tiên phương bắc"
 
6574
msgstr "Quê hương của các thần tiên phương Bắc"
6571
6575
 
6572
6576
#. [objective]: condition=win
6573
6577
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
6575
6579
"Konrad must reach the Lintanir Forest to the east and hold that position "
6576
6580
"until the turn is over"
6577
6581
msgstr ""
6578
 
"Konrad phải đến được khu rừng Lintanir ở phía đông và trấn giữ vị trí đó đến "
 
6582
"Konrad phải đến được khu rừng Lintanir ở phía Đông và trấn giữ vị trí đó đến "
6579
6583
"khi hết lượt"
6580
6584
 
6581
6585
#. [objective]: condition=lose
6586
6590
#. [objectives]
6587
6591
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:45
6588
6592
msgid "Note: your encampment will be dismantled after the first turn.\n"
6589
 
msgstr "Ghi chú: doanh trại của bạn sẽ bị tháo dỡ sau lượt đầu tiên.\n"
 
6593
msgstr "Chú ý: doanh trại của bạn sẽ bị tháo dỡ sau lượt đầu tiên.\n"
6590
6594
 
6591
6595
#. [side]: type=Commander, id=Konrad
6592
6596
#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
6623
6627
"care to remember."
6624
6628
msgstr ""
6625
6629
"Cuối cùng, các bạn, chúng ta sắp đến được khu rừng Lintanir, quê hương của "
6626
 
"các thần tiên phương bắc. Tôi chào đời ở phía đông cách đây không xa... cách "
 
6630
"các thần tiên phương Bắc. Tôi chào đời ở phía Đông cách đây không xa... cách "
6627
6631
"đây nhiều năm đến nỗi tôi cũng không thể nhớ nổi nữa."
6628
6632
 
6629
6633
#. [message]: speaker=Li'sar
6693
6697
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
6694
6698
"make haste, east to Lintanir. Only there will you be safe!"
6695
6699
msgstr ""
6696
 
"Chúng tôi đã trông thấy một đạo quân lớn ở phía nam, đạo quân người của "
 
6700
"Chúng tôi đã trông thấy một đạo quân lớn ở phía Nam, đạo quân người của "
6697
6701
"Wesnoth. Và chúng tôi tin bọn chúng đang tìm các ngài! Không nên mất thời "
6698
 
"gian nữa. Các ngài phải khẩn trương lên, đi về phía đông đến Lintanir. Chỉ ở "
 
6702
"gian nữa. Các ngài phải khẩn trương lên, đi về phía Đông đến Lintanir. Chỉ ở "
6699
6703
"đó các ngài mới được an toàn!"
6700
6704
 
6701
6705
#. [message]: speaker=Konrad
6703
6707
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
6704
6708
msgstr ""
6705
6709
"Tôi chỉ hy vọng chúng ta tránh được bọn chúng. Chúng ta sẽ phải rẽ hướng "
6706
 
"đông bắc."
 
6710
"đông Bắc."
6707
6711
 
6708
6712
#. [message]: speaker=Telerandor
6709
6713
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:424
6714
6718
msgstr ""
6715
6719
"Chưa phải đã hết, thưa ngài. Bọn người thú bẩn thỉu đã nghe được tin bọn "
6716
6720
"người này đến, thậm chí giờ đang tập hợp một đạo quân lớn để chống lại chúng "
6717
 
"ở phía bắc! Chắc chắn sẽ có một trận chiến lớn."
 
6721
"ở phía Bắc! Chắc chắn sẽ có một trận chiến lớn."
6718
6722
 
6719
6723
#. [message]: speaker=Li'sar
6720
6724
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:428
6722
6726
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
6723
6727
"until the battle is over?"
6724
6728
msgstr ""
6725
 
"Nghe có vẻ rất nguy hiểm. Có lẽ chúng ta nên rút lui về phía tây, và ẩn nấp "
 
6729
"Nghe có vẻ rất nguy hiểm. Có lẽ chúng ta nên rút lui về  phía Tây, và ẩn nấp "
6726
6730
"đến khi trận chiến kết thúc?"
6727
6731
 
6728
6732
#. [message]: speaker=Konrad
6752
6756
"my people. Only there will you be safe!"
6753
6757
msgstr ""
6754
6758
"Thưa hoàng tử, thưa công chúa, không nên mất thời gian nữa! Chúng ta phải "
6755
 
"đến được phía đông, quê hương của người của tôi. Chỉ ở đó các vị mới được an "
 
6759
"đến được phía Đông, quê hương của người của tôi. Chỉ ở đó các vị mới được an "
6756
6760
"toàn!"
6757
6761
 
6758
6762
#. [message]: speaker=Konrad
6763
6767
msgstr ""
6764
6768
"Kỵ binh, đừng đánh lừa chúng tôi. Chính anh nói loài người và người thú tiến "
6765
6769
"hành chiến tranh trên vùng đồng bằng nằm phía trước. Anh lại đề nghị chúng "
6766
 
"tôi bay đến khu rừng lớn phía đông sao?"
 
6770
"tôi bay đến khu rừng lớn phía Đông sao?"
6767
6771
 
6768
6772
#. [message]: speaker=Telerandor
6769
6773
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:448
6906
6910
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:655
6907
6911
msgid "There you are! You must come quickly east to Lintanir!!"
6908
6912
msgstr ""
6909
 
"Các ngài kia rồi! Các ngài phải nhanh chóng tiến về phía đông đến Lintanir!!"
 
6913
"Các ngài kia rồi! Các ngài phải nhanh chóng tiến về phía Đông đến Lintanir!!"
6910
6914
 
6911
6915
#. [message]: speaker=El'rien
6912
6916
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:670
6927
6931
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
6928
6932
"enemies."
6929
6933
msgstr ""
6930
 
"Cảm ơn, chủ tướng El'rien. Lòng mến khách của các thần tiên phương bắc cũng "
6931
 
"hào hiệp như của họ hàng của các bạn ở phương nam! Người của tôi sẽ giúp các "
 
6934
"Cảm ơn, chủ tướng El'rien. Lòng mến khách của các thần tiên phương Bắc cũng "
 
6935
"hào hiệp như của họ hàng của các bạn ở phương Nam! Người của tôi sẽ giúp các "
6932
6936
"bạn phòng thủ chống lại kẻ thù của chúng ta."
6933
6937
 
6934
6938
#. [message]: speaker=Delfador
6937
6941
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
6938
6942
"east and let the elves guard your rear."
6939
6943
msgstr ""
6940
 
"Konrad, cậu đã đến được lãnh địa của các thần tiên phương bắc. Tiếp tục di "
6941
 
"chuyển về phía đông và để các thần tiên bảo vệ phía sau."
 
6944
"Konrad, cậu đã đến được lãnh địa của các thần tiên phương Bắc. Tiếp tục di "
 
6945
"chuyển về phía Đông và để các thần tiên bảo vệ phía sau."
6942
6946
 
6943
6947
#. [message]: speaker=Delfador
6944
6948
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:745
7205
7209
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
7206
7210
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
7207
7211
msgstr ""
7208
 
"Đó là lý do tại sao ta phải lấy vương trượng. Ta sẽ trở về, và mọi người sẽ "
 
7212
"Đó là lý do tại sao ta phải lấy Vương trượng. Ta sẽ trở về, và mọi người sẽ "
7209
7213
"chấp nhận ta làm Nữ hoàng. Ta sẽ cai trị một cách công bằng và hợp lẽ phải. "
7210
 
"Mẹ ta chỉ là Hoàng hậu. Ngai vàng là của ta một cách hợp pháp, và với vương "
 
7214
"Mẹ ta chỉ là Hoàng hậu. Ngai vàng là của ta một cách hợp pháp, và với Vương "
7211
7215
"trượng ta có thể chứng tỏ điều đó."
7212
7216
 
7213
7217
#. [message]: speaker=Delfador
7217
7221
"Konrad has the Scepter. He will take the throne."
7218
7222
msgstr ""
7219
7223
"Công chúa, cô là người tốt, nhưng ngai vàng không phải là của cô. Konrad có "
7220
 
"vương trượng. Cậu ấy sẽ giành ngai vàng."
 
7224
"Vương trượng. Cậu ấy sẽ giành ngai vàng."
7221
7225
 
7222
7226
#. [message]: speaker=Li'sar
7223
7227
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:181
7227
7231
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
7228
7232
"adviser and counselor, Delfador."
7229
7233
msgstr ""
7230
 
"Ta có vương trượng! Ta sẽ trở về và mọi người sẽ chấp nhận ta làm Nữ hoàng. "
 
7234
"Ta có Vương trượng! Ta sẽ trở về và mọi người sẽ chấp nhận ta làm Nữ hoàng. "
7231
7235
"Mẹ ta chỉ là Hoàng hậu. Ngai vàng là của ta một cách hợp pháp, và ta sẽ cai "
7232
7236
"trị bằng công bằng và lẽ phải. Thậm chí ta có thể chấp nhận ngài làm cố vấn "
7233
7237
"và quân sư của ta, Delfador."
7238
7242
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
7239
7243
"it now only because we helped you get it."
7240
7244
msgstr ""
7241
 
"Mặc dù cô có vương trượng, Công chúa, nhưng nó rõ ràng là của Konrad. Cô có "
 
7245
"Mặc dù cô có Vương trượng, Công chúa, nhưng nó rõ ràng là của Konrad. Cô có "
7242
7246
"nó chỉ bởi vì chúng ta đã giúp cô lấy nó."
7243
7247
 
7244
7248
#. [message]: speaker=Li'sar
7437
7441
"off guard."
7438
7442
msgstr ""
7439
7443
"Có một đường khác, theo đó các bạn có thể trở về Wesnoth: qua dãy núi Rồng "
7440
 
"và qua thung lũng bóng tối. Đến vùng đất phía đông, từ đó các bạn có thể trở "
 
7444
"và qua thung lũng bóng tối. Đến vùng đất phía Đông, từ đó các bạn có thể trở "
7441
7445
"về Wesnoth và đánh úp Nữ hoàng bóng tối."
7442
7446
 
7443
7447
#. [message]: speaker=Konrad
7535
7539
"Dragons looked down on them in deserted desolation."
7536
7540
msgstr ""
7537
7541
"Các cận thần - đội quân tiên phong gần như vô địch của Kalenz hộ tống Konrad "
7538
 
"và Delfador qua khu rừng. Chiến tranh đã lan đến vùng đất phương bắc, nhưng "
 
7542
"và Delfador qua khu rừng. Chiến tranh đã lan đến vùng đất phương Bắc, nhưng "
7539
7543
"bằng cách đi theo những con đường mòn đã bị bỏ hoang từ lâu, qua những ngọn "
7540
 
"đồi lởm chởm phía đông, họ không gặp phải băng nhóm phiến loạn nào. Những "
 
7544
"đồi lởm chởm phía Đông, họ không gặp phải băng nhóm phiến loạn nào. Những "
7541
7545
"đỉnh cao dốc đứng của dãy núi Rồng nhìn họ hành quân qua những miền hoang "
7542
7546
"vắng."
7543
7547
 
7550
7554
msgstr ""
7551
7555
"Băng nhóm nhỏ các thần tiên của Konrad đã lớn mạnh thành một quân đội hùng "
7552
7556
"hậu. Vị pháp sư già biết rõ từng bước tiến triển đó, và chẳng bao lâu sau "
7553
 
"vùng đồng bằng phía đông bắc Wesnoth đã hiện ra trước mắt họ."
 
7557
"vùng đồng bằng phía Đông Bắc Wesnoth đã hiện ra trước mắt họ."
7554
7558
 
7555
7559
#. [part]
7556
7560
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:76
7601
7605
"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
7602
7606
msgstr ""
7603
7607
"Cái gì? Ta, kẻ phản bội? Chính Nữ hoàng mới là kẻ phản bội, vì không tuân "
7604
 
"theo mong muốn của Vua Garard II. Bọn ta có vương trượng lửa, hãy để bọn ta "
 
7608
"theo mong muốn của Vua Garard II. Bọn ta có Vương trượng lửa, hãy để bọn ta "
7605
7609
"vào!"
7606
7610
 
7607
7611
#. [message]: speaker=Malatus
7891
7895
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
7892
7896
"yours to command!"
7893
7897
msgstr ""
7894
 
"Các kỵ binh hùng mạnh của vùng đồng bằng phía đông, các Hiệp sĩ của thị tộc, "
 
7898
"Các kỵ binh hùng mạnh của vùng đồng bằng phía Đông, các Hiệp sĩ của thị tộc, "
7895
7899
"giờ sẽ là dưới quyền chỉ huy của ngài!"
7896
7900
 
7897
7901
#. [message]: speaker=Li'sar
8076
8080
"Konrad, Nhưng giờ tôi thấy định mệnh đã thực hiện một lựa chọn khác. Bất "
8077
8081
"chấp mọi tội lỗi của Asheviere, Li'sar đây vẫn thích hợp để thừa kế ngai "
8078
8082
"vàng. Cô ấy là nữ hoàng hợp pháp. Từ nhiều đời vua, ngược trở lại, đến những "
8079
 
"thủy thủ ngày xưa đến từ phía tây."
 
8083
"thủy thủ ngày xưa đến từ  phía Tây."
8080
8084
 
8081
8085
#. [part]
8082
8086
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:84
8146
8150
msgstr ""
8147
8151
"Mọi người còn phải chịu đựng sự thống trị của ngươi bao lâu nữa? Hãy trao "
8148
8152
"ngai vàng cho con gái ngươi. Cô ấy là người thừa kế hợp pháp. Thậm chí bọn "
8149
 
"ta còn giữ vương trượng để chứng tỏ điều đó!"
 
8153
"ta còn giữ Vương trượng để chứng tỏ điều đó!"
8150
8154
 
8151
8155
#. [message]: speaker=Asheviere
8152
8156
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:251
8353
8357
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
8354
8358
msgstr ""
8355
8359
"Triều đại của Nữ hoàng bóng tối kết thúc. Li'sar, con gái của Garard II và "
8356
 
"người thừa kế ngai vàng Wesnoth, lên ngôi Nữ hoàng và là người cầm vương "
8357
 
"trượng lửa, báu vật mà cô sẽ truyền cho những người kế vị của mình."
 
8360
"người thừa kế ngai vàng Wesnoth, lên ngôi Nữ hoàng và là người cầm Vương "
 
8361
"trượng Lửa, báu vật mà cô sẽ truyền cho những người kế vị của mình."
8358
8362
 
8359
8363
#. [part]
8360
8364
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:15
8380
8384
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
8381
8385
"lands of men."
8382
8386
msgstr ""
8383
 
"Kalenz trở về quê hương của mình ở phương bắc và không bao giờ trở lại vùng "
 
8387
"Kalenz trở về quê hương của mình ở phương Bắc và không bao giờ trở lại vùng "
8384
8388
"đất của loài người nữa."
8385
8389
 
8386
8390
#. [part]
8733
8737
#. [object]: id=object_scepter
8734
8738
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:384
8735
8739
msgid "Scepter of Fire"
8736
 
msgstr "vương trượng lửa"
 
8740
msgstr "Vương trượng Lửa"
8737
8741
 
8738
8742
#. [object]: id=object_scepter
8739
8743
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
8772
8776
msgid ""
8773
8777
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
8774
8778
msgstr ""
8775
 
"Tôi nghĩ rằng nếu chúng ta đi tiếp một chút về phía bắc, chúng ta sẽ có thể "
 
8779
"Tôi nghĩ rằng nếu chúng ta đi tiếp một chút về phía Bắc, chúng ta sẽ có thể "
8776
8780
"ra được."
8777
8781
 
8778
8782
#. [message]: speaker=Li'sar
8805
8809
msgstr ""
8806
8810
"Vương trượng giúp người sở hữu nó trở nên mạnh mẽ, nhưng không thể bất tử, "
8807
8811
"cô bé. Hãy sử dụng nó một cách cẩn thận. Đi thôi, tôi tin có một lối ra ở "
8808
 
"phía bắc!"
 
8812
"phía Bắc!"
8809
8813
 
8810
8814
#. [message]: speaker=Li'sar
8811
8815
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
8819
8823
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
8820
8824
msgstr ""
8821
8825
"Vào năm thứ hai mươi bảy của triều đại Garard II, vua Wesnoth, vương quốc "
8822
 
"chìm trong cuộc chiến tranh khốc liệt với bọn người thú phương bắc."
 
8826
"chìm trong cuộc chiến tranh khốc liệt với bọn người thú phương Bắc."
8823
8827
 
8824
8828
#. [part]
8825
8829
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:10
8828
8832
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
8829
8833
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
8830
8834
msgstr ""
8831
 
"Đạo quân phương bắc đóng ở Galcadar, gần khúc cạn Abez, còn nhà vua dẫn đầu "
 
8835
"Đạo quân phương Bắc đóng ở Galcadar, gần khúc cạn Abez, còn nhà vua dẫn đầu "
8832
8836
"lực lượng của mình đến gặp chúng. Quân đội được tách đôi, ngài dẫn đầu một "
8833
8837
"nửa trong khi con trai ngài, thái tử Eldred, dẫn đầu nửa còn lại."
8834
8838
 
8841
8845
"slain in battle that day, along with his brother and all his sons but Eldred."
8842
8846
msgstr ""
8843
8847
"Eldred là một chiến binh dũng cảm, có tài chỉ huy quân sĩ. Không may cho "
8844
 
"Garard, con trai ngài cũng là một kẻ đầy tham vọng... và phản bội. Giữa trận "
 
8848
"Garard, con trai ngài cũng là một kẻ đầy tham vọng... và xảo trá. Giữa trận "
8845
8849
"chiến, người của Eldred đột nhiên trở mặt với nhà vua. Garard đã bị giết "
8846
8850
"trong trận chiến ngày hôm đó, cùng với anh trai và toàn bộ con trai của mình "
8847
8851
"trừ Eldred."
8863
8867
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
8864
8868
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
8865
8869
msgstr ""
8866
 
"Nhằm trao đổi để được nhận cống vật, tư lệnh phương bắc đã vui vẻ lập hòa "
8867
 
"bình với Eldred, kẻ tự xưng làm vua và dẫn quân đội của hắn về phía nam đến "
 
8870
"Nhằm trao đổi để được nhận cống vật, tư lệnh phương Bắc đã vui vẻ lập hòa "
 
8871
"bình với Eldred, kẻ tự xưng làm vua và dẫn quân đội của hắn về phía Nam đến "
8868
8872
"Weldyn."
8869
8873
 
8870
8874
#. [part]
8878
8882
"Nhưng pháp sư trưởng của Garard, Delfador, đã trốn thoát khỏi cuộc chiến và "
8879
8883
"phi ngựa đến Weldyn trước. Ông tập hợp lực lượng những người trung thành để "
8880
8884
"đánh lại Eldred và trả thù cho cái chết của nhà vua. Quân đội những người "
8881
 
"trung thành hành quân về phía bắc gặp Eldred."
 
8885
"trung thành hành quân về phía Bắc gặp Eldred."
8882
8886
 
8883
8887
#. [part]
8884
8888
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:30
8898
8902
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
8899
8903
"fought the brash young warrior."
8900
8904
msgstr ""
8901
 
"Và Eldred quả thực đã gặp Delfador mặt đối mặt trong trận chiến, ở vùng nội "
8902
 
"địa gần Tath. Kiếm đụng độ với gậy phép, pháp sư già khôn ngoan chiến đấu "
8903
 
"với chiến binh trẻ hung hăng."
 
8905
"Và Eldred quả thực đã gặp Delfador mặt đối mặt trong trận chiến, ở vùng "
 
8906
"ngoại ô gần Tath. Kiếm đụng độ với gậy phép, pháp sư già khôn ngoan chiến "
 
8907
"đấu với chiến binh trẻ hung hăng."
8904
8908
 
8905
8909
#. [part]
8906
8910
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:38
8942
8946
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
8943
8947
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
8944
8948
msgstr ""
8945
 
"Chạy trốn đến Aethenwood phía bên kia biên giới tây nam Wesnoth, Delfador đã "
 
8949
"Chạy trốn đến Aethenwood phía bên kia biên giới tây Nam Wesnoth, Delfador đã "
8946
8950
"nuôi dạy cậu bé Konrad dưới sự bảo vệ của các thần tiên, buồn bã theo dõi "
8947
8951
"khi triều đại khủng bố của Asheviere trên vùng đất bắt đầu..."
8948
8952