~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/wesnoth-1.8/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/wesnoth-sof/sr@ijekavian.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Gerfried Fuchs
  • Date: 2010-09-30 08:47:42 UTC
  • mfrom: (2.1.8 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100930084742-h36x101pvea9aq9t
Tags: 1:1.8.5-1
New upstream stable release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of wesnoth-sof.po into Serbian.
 
2
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010.
 
4
# Dalibor Đurić, 2010.
1
5
msgid ""
2
6
msgstr ""
3
7
"Project-Id-Version: wesnoth-sof\n"
4
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 01:03+0100\n"
7
 
"Last-Translator: Simulacrum\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-13 11:21+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 18:47+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
8
12
"Language-Team: Serbian\n"
9
13
"Language: sr\n"
10
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
18
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
15
19
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
16
20
"X-Wrapping: fine\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
22
 
18
23
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
19
24
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
20
25
msgid "The Sceptre of Fire"
21
 
msgstr ""
 
26
msgstr "Ватрено жезло"
22
27
 
 
28
# |, no-check-spell
23
29
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
24
30
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
25
31
msgid "SoF"
26
 
msgstr ""
 
32
msgstr "ВЖ"
27
33
 
28
34
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
29
35
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:17
30
36
msgid "(Normal)"
31
 
msgstr ""
 
37
msgstr "(нормално)"
32
38
 
33
39
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
34
40
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:17
35
41
msgid "Fighter"
36
 
msgstr ""
 
42
msgstr "борац"
37
43
 
38
44
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
39
45
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
40
46
msgid "(Challenging)"
41
 
msgstr ""
 
47
msgstr "(изазовно)"
42
48
 
43
49
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
44
50
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
45
51
msgid "Steelclad"
46
 
msgstr ""
 
52
msgstr "оклопник"
47
53
 
48
54
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
49
55
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
50
56
msgid "(Difficult)"
51
 
msgstr ""
 
57
msgstr "(тешко)"
52
58
 
53
59
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
54
60
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
55
61
msgid "Lord"
56
 
msgstr ""
 
62
msgstr "господар"
57
63
 
58
64
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
59
65
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:30
60
66
msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
61
 
msgstr ""
 
67
msgstr "(Зналачки ниво, 9 сценарија.)"
62
68
 
63
69
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
64
70
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:30
73
79
"Their tale I now relate...\n"
74
80
"\n"
75
81
msgstr ""
 
82
"Земље Веснота обиљежје одважно\n"
 
83
"не изњедри она сама,\n"
 
84
"него патуљаштво, древно и мргодно,\n"
 
85
"руноковчевим рукама.\n"
 
86
"Овим приповиједам одакле потиче\n"
 
87
"то Ватрено жезло славно,\n"
 
88
"и о његовим творцима, читаоче,\n"
 
89
"причу преносим детаљно.\n"
 
90
"\n"
76
91
 
77
92
#. [about]
78
93
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:33
79
94
msgid "Campaign Design"
80
 
msgstr ""
 
95
msgstr "Дизајн похода"
81
96
 
82
97
#. [about]
83
98
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
84
99
msgid "Campaign Maintenance"
85
 
msgstr ""
 
100
msgstr "Одржавање похода"
86
101
 
87
102
#. [about]
88
103
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:45
89
104
msgid "WML Assistance"
90
 
msgstr ""
 
105
msgstr "Помоћ око ВМЛ-а"
91
106
 
92
107
#. [about]
93
108
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:60
94
109
msgid "Artwork and Graphics Design"
95
 
msgstr ""
 
110
msgstr "Цртежи и графички дизајн"
96
111
 
97
112
#. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
98
113
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
99
114
msgid "A Bargain is Struck"
100
 
msgstr ""
 
115
msgstr "Погодба је пала"
101
116
 
102
117
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
103
118
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
104
119
msgid "Rugnur"
105
 
msgstr ""
 
120
msgstr "Ругнур"
106
121
 
107
122
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
108
123
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
111
126
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:18
112
127
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:29
113
128
msgid "Allies"
114
 
msgstr ""
 
129
msgstr "Савезници"
115
130
 
116
131
#. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
117
132
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:34
118
133
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:24
119
134
msgid "Haldric II"
120
 
msgstr ""
 
135
msgstr "Халдрик други"
121
136
 
122
137
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
123
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:75
 
138
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:66
124
139
msgid "Glildur"
125
 
msgstr ""
 
140
msgstr "Глилдур"
126
141
 
127
142
#. [part]
128
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:92
 
143
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:91
129
144
msgid ""
130
145
"Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
131
146
"history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
133
148
"and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
134
149
"the Sceptre."
135
150
msgstr ""
 
151
"Да, Ватрено жезло. Прича о њему је дуга, славна и застрашујућа. Ал’ не дођох "
 
152
"да вам причам о драгуљу у њему, који Халдрик Велики донесе преко океана. "
 
153
"Нит’ ћу причати о Гарарду Првом и изазову који постави, нит’ о Конраду, који "
 
154
"поста краљ Веснота заслугом Жезла."
136
155
 
137
156
#. [part]
138
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:95
 
157
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:94
139
158
msgid ""
140
159
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
141
160
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
142
161
"They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
143
162
msgstr ""
 
163
"Већ дођох да вам причам како је жезло начињено. Како је исковано у дубинама "
 
164
"патуљачких пећина и о патуљцима што га сачинише, јер заиста бијаху то "
 
165
"великани. Убрајају их међ’ највеће јунаке древне Кналге."
144
166
 
145
167
#. [part]
146
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:98
 
168
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:97
147
169
msgid ""
148
170
"Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
149
171
"with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
150
172
"of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
151
173
"army behind him..."
152
174
msgstr ""
 
175
"Наша прича почиње код мале граничне испоставе у јужним брдима Кналге, гдје "
 
176
"је заповиједао млади патуљак, звани Ругнур. Други веснотски краљ, Халдрик "
 
177
"Други, јаше онамо пратећи пут од Газа Абеза док га војска слиједи..."
153
178
 
154
179
#. [objective]: condition=win
155
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:119
 
180
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:118
156
181
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
157
 
msgstr ""
 
182
msgstr "Превезеш ли 5 каравана са сребром до патуљачког замка"
158
183
 
159
184
#. [objective]: condition=win
160
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:121
 
185
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:120
161
186
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
162
 
msgstr ""
 
187
msgstr "Превезеш ли 4 каравана са сребром до патуљачког замка"
163
188
 
164
189
#. [objective]: condition=win
165
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:126
 
190
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:125
166
191
msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
167
 
msgstr ""
 
192
msgstr "Доведеш ли Аланина, код кога је Ватрени рубин, до патуљачког замка"
168
193
 
169
194
#. [objective]: condition=win
170
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:131
 
195
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:130
171
196
msgid ""
172
197
"<span color='white'>Alternative objective:</span>\n"
173
198
"<span color='green'>Defeat Glildur</span> <small>(early finish bonus)</small>"
174
199
msgstr ""
 
200
"<span color='white'>Алтернативни циљ:</span>\n"
 
201
"<span color='green'>Поразиш ли Глилдура</span> <small>(бонус за рани "
 
202
"завршетак)</small>"
175
203
 
176
204
#. [objective]: condition=lose
177
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:135
 
205
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:134
178
206
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:76
179
207
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:548
180
208
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:100
194
222
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:435
195
223
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:811
196
224
msgid "Death of Rugnur"
197
 
msgstr ""
 
225
msgstr "Настрада ли Ругнур"
198
226
 
199
227
#. [objective]: condition=lose
200
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:139
 
228
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:138
201
229
msgid "Death of Haldric II"
202
 
msgstr ""
 
230
msgstr "Настрада ли Халдрик Други"
203
231
 
204
232
#. [objective]: condition=lose
205
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:143
 
233
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:142
206
234
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:104
207
235
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:360
208
236
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:556
214
242
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:540
215
243
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:79
216
244
msgid "Death of Alanin"
217
 
msgstr ""
 
245
msgstr "Настрада ли Аланин"
218
246
 
219
247
#. [objective]: condition=lose
220
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:147
 
248
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:146
221
249
msgid "Capture (death) of a caravan"
222
 
msgstr ""
 
250
msgstr "Заробе ли вилењаци караван"
223
251
 
224
252
#. [objective]: condition=lose
225
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
 
253
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:150
226
254
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:84
227
255
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:556
228
256
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:112
238
266
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:544
239
267
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:83
240
268
msgid "Time runs out"
241
 
msgstr ""
 
269
msgstr "Истекну ли потези"
242
270
 
243
271
#. [message]: speaker=Rugnur
244
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:188
 
272
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:187
245
273
msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
246
 
msgstr ""
 
274
msgstr "Људи, стојте! Ко се усуђује да поведе војску у патуљачка брда?"
247
275
 
248
276
#. [message]: speaker=Haldric II
249
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
 
277
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:191
250
278
msgid "We come to make a bargain with you."
251
 
msgstr ""
 
279
msgstr "Дођосмо да се погодимо са вама."
252
280
 
253
281
#. [message]: speaker=Rugnur
254
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:196
 
282
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:195
255
283
msgid ""
256
284
"Well, state your business and be done with it. And if we don't like what you "
257
285
"say, you leave!"
258
286
msgstr ""
 
287
"Добро, реците шта имате и то брзо. Ако нам се не свиди оно што кажете, "
 
288
"одлазите!"
259
289
 
260
290
#. [message]: speaker=Haldric II
261
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:200
 
291
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:199
262
292
msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
263
 
msgstr ""
 
293
msgstr "Чусте ли о Ватреном рубину?"
264
294
 
265
295
#. [message]: speaker=Rugnur
266
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:204
 
296
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:203
267
297
msgid "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
268
298
msgstr ""
 
299
"Да... Ваш први краљ донесе га са собом, преко океана, није ли тако? Тај "
 
300
"камен је ваш."
269
301
 
270
302
#. [message]: speaker=Haldric II
271
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:208
 
303
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:207
272
304
msgid "Correct. However, we have a problem with it."
273
 
msgstr ""
 
305
msgstr "Тако је. Међутим, Рубин нам задаје невоље."
274
306
 
275
307
#. [message]: speaker=Rugnur
276
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:212
 
308
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:211
277
309
msgid "What sort of problem?"
278
 
msgstr ""
 
310
msgstr "Какве невоље?"
279
311
 
280
312
#. [message]: speaker=Haldric II
281
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:216
 
313
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215
282
314
msgid ""
283
315
"Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
284
316
"noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
285
317
"arrogant, almost evil, he became."
286
318
msgstr ""
 
319
"Некакво магично струјање тјера оне што се задесе поред камена да се... чудно "
 
320
"понашају. Запазих то код свог оца. Што је дуже остајао покрај камена, "
 
321
"постајао је све охолији, скоро зао."
287
322
 
288
323
#. [message]: speaker=Rugnur
289
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:220
 
324
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219
290
325
msgid ""
291
326
"So, what do you want me to do? I don't see how this relates to us dwarves."
292
 
msgstr ""
 
327
msgstr "И шта онда желиш од мене? Не видим како би се све ово тицало патуљака."
293
328
 
294
329
#. [message]: speaker=Haldric II
295
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231
 
330
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:230
296
331
msgid ""
297
332
"When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
298
333
"named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
299
334
"of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone's "
300
335
"effect."
301
336
msgstr ""
 
337
"Прије неких десет година, кад вилењаци дођоше у Велдин, причали су о магу "
 
338
"који се звао Крелану и шта је он савјетовао за рубин. Рече да се зрачење "
 
339
"драгуља може обуздати и да се тако може зауставити његов штетан утицај."
302
340
 
303
341
#. [message]: speaker=Rugnur
304
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:235
 
342
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:234
305
343
msgid ""
306
344
"And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
307
345
"making an artifact of some kind?"
308
346
msgstr ""
 
347
"Аха... желиш да ми то урадимо, да обуздамо зрачење камена? Тако што ћемо "
 
348
"начинити неку рукотворину?"
309
349
 
310
350
#. [message]: speaker=Haldric II
311
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:239
 
351
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:238
312
352
msgid ""
313
353
"Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
314
354
"the stone's power, but contain it also."
315
355
msgstr ""
 
356
"Тачно тако. Желим да га уградите у моћну магијску рукотворину, која ће "
 
357
"усмјеравати али уједно и обуздавати моћ драгуља."
316
358
 
317
359
#. [message]: speaker=Rugnur
318
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:243
 
360
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:242
319
361
msgid ""
320
362
"Well... I think we can make a deal, but I'm not sure. I'll have to ask the "
321
363
"tribal leaders."
322
364
msgstr ""
 
365
"Добро... мислим да се можемо договорити, но нисам сигуран. Морао бих да "
 
366
"питам племенске старјешине."
323
367
 
324
368
#. [message]: speaker=Haldric II
325
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:247
 
369
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:246
326
370
msgid ""
327
371
"If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
328
372
"will bargain with him."
329
373
msgstr ""
 
374
"Ако ниси овлаштен да уговараш послове, пошаљи неког ко јесте, нагодићу се са "
 
375
"њим."
330
376
 
331
377
#. [message]: speaker=Rugnur
332
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:251
 
378
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:250
333
379
msgid ""
334
380
"They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
335
381
"in person, or send a representative."
336
382
msgstr ""
 
383
"Одбиће да дођу. Мораш се сам запутити у пећине и лично доћи у град или "
 
384
"послати заступника."
337
385
 
338
386
#. [message]: speaker=Haldric II
339
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:255
 
387
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:254
340
388
msgid ""
341
389
"I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
342
390
"patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
343
391
msgstr ""
 
392
"Увијек могу да изнесем своју понуду другом племену, више наклоњеном према "
 
393
"могућим послодавцима. Нисте једини ковачи у Сјевероземљу!"
344
394
 
345
395
#. [message]: speaker=Rugnur
346
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:259
 
396
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:258
347
397
msgid ""
348
398
"Uh, no, wait! Lets talk business - how much will you pay us to do this for "
349
399
"you?"
350
400
msgstr ""
 
401
"Уф, стани! Причајмо о послу — колико бисте нам платили да вам то начинимо?"
351
402
 
352
403
#. [message]: speaker=Haldric II
353
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:263
 
404
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
354
405
msgid "Five thousand pieces of silver."
355
 
msgstr ""
 
406
msgstr "Пет хиљада сребреника."
356
407
 
357
408
#. [message]: speaker=Rugnur
358
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:268
 
409
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:267
359
410
msgid ""
360
411
"You said you wanted a powerful magical artifact, not a child's playtoy! "
361
412
"So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
362
413
"years, you must pay us well."
363
414
msgstr ""
 
415
"Рекосте како желите моћну магијску рукотворину а не дјечију играчку! "
 
416
"Дакле... двадесет хиљада најмање. Израда таквог чега ће нам узети неколико "
 
417
"година, морате нам обилно платити."
364
418
 
365
419
#. [message]: speaker=Haldric II
366
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:272
 
420
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:271
367
421
msgid "Ten thousand."
368
 
msgstr ""
 
422
msgstr "Десет хиљада"
369
423
 
370
424
#. [message]: speaker=Rugnur
371
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:276
 
425
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275
372
426
msgid "Nothing below fifteen!"
373
 
msgstr ""
 
427
msgstr "Ништа испод петнаест!"
374
428
 
375
429
#. [message]: speaker=Haldric II
376
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:280
 
430
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
377
431
msgid ""
378
432
"Then no deal. I'll gather my things and go to another dwarvish clan now."
379
433
msgstr ""
 
434
"Онда нема договора. Покупићу своје ствари и одмах идем другом патуљачком "
 
435
"братству."
380
436
 
381
437
#. [message]: speaker=Rugnur
382
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:284
 
438
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:283
383
439
msgid ""
384
440
"Fine then - ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
385
441
"stone into?"
386
442
msgstr ""
 
443
"Добро онда — десет хиљада... сад... шта тачно желите да урадимо са каменом?"
387
444
 
388
445
#. [message]: speaker=Haldric II
389
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
 
446
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:287
390
447
msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
391
 
msgstr ""
 
448
msgstr "Желим да га уградите у некакво жезло, ватрено жезло."
392
449
 
393
450
#. [message]: speaker=Rugnur
394
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:292
 
451
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:291
395
452
msgid ""
396
453
"I'll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
397
454
"pay for the materials."
398
455
msgstr ""
 
456
"Видјећу шта могу да урадим. Али треба да платите пет хиљада сребреника "
 
457
"унапријед, за набавку потрепштина."
399
458
 
400
459
#. [message]: speaker=Haldric II
401
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:296
 
460
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:295
402
461
msgid ""
403
462
"Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
404
463
"over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
405
464
"and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
406
465
"my reign as king is ended."
407
466
msgstr ""
 
467
"Добро. Имам сребро код себе, спремно за испоруку, а послаћу неког са самим "
 
468
"каменом. Остаће уз вас док не сачините жезло и постараће се да га завршите "
 
469
"на вријеме. Очекујем да жезло буде готово прије но што се дани мог краљевања "
 
470
"окончају."
408
471
 
409
472
#. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
410
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:303
 
473
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:302
411
474
msgid "Alanin"
412
 
msgstr ""
 
475
msgstr "Аланин"
413
476
 
414
477
#. [message]: speaker=Alanin
415
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:314
 
478
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:313
416
479
msgid "Thats right. I'll be coming over along with the silver."
417
 
msgstr ""
 
480
msgstr "Тако је! Доћи ћу заједно са сребром."
418
481
 
419
482
#. [message]: speaker=Glildur
420
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
 
483
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:317
421
484
msgid ""
422
485
"Hey! You can't do that - this road is an elvish road. We're not letting you "
423
486
"transport gold and jewels on it without paying a toll."
424
487
msgstr ""
 
488
"Хеј, ви. Не може то тако — ово је вилењачки пут и нећемо вам дозволити да "
 
489
"преносите сребро и драгуље без плаћања путарине."
425
490
 
426
491
#. [message]: speaker=Rugnur
427
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:322
 
492
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:321
428
493
msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
429
 
msgstr ""
 
494
msgstr "О чему збориш?! Овај пут увијек бјеше отворен свима."
430
495
 
431
496
#. [message]: speaker=Glildur
432
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:326
 
497
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:325
433
498
msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
434
499
msgstr ""
 
500
"Да, дозвољавали смо људима да га користе, али тај пут је увијек припадао "
 
501
"нама."
435
502
 
436
503
#. [message]: speaker=Rugnur
437
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:330
 
504
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:329
438
505
msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it's our road!"
439
506
msgstr ""
 
507
"То није истина. Ова земља је патуљачка, ако већ треба да је нечији, пут је "
 
508
"наш!"
440
509
 
441
510
#. [message]: speaker=Glildur
442
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:334
 
511
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:333
443
512
msgid ""
444
513
"Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
445
514
"toll, or face our wrath!"
446
515
msgstr ""
 
516
"Како год, ако хоћете да ваши каравани прођу платите путарину или осјетите "
 
517
"наш гњев!"
447
518
 
448
519
#. [message]: speaker=Haldric II
449
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:338
 
520
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:337
450
521
msgid ""
451
522
"We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
452
523
"in defense of a road that is not even yours?!"
453
524
msgstr ""
 
525
"Ми Весноћани склописмо уговор са вама вилењацима. Желиш ли заиста да га "
 
526
"погазиш, бранећи пут који чак и није ваш?!"
454
527
 
455
528
#. [message]: speaker=Glildur
456
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:342
 
529
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:341
457
530
msgid ""
458
531
"I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
459
532
"as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
460
533
msgstr ""
 
534
"Никад не бијах међ’ онима што су прихватили тај уговор. Нису сви вилењаци "
 
535
"пали тако ниско како Каленз, нит’ су ради да склапају уговоре са оним’ што "
 
536
"нас издаше."
461
537
 
462
538
#. [message]: speaker=Haldric II
463
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:346
 
539
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:345
464
540
msgid ""
465
541
"Ah, I see - you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
466
542
"apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way. "
467
543
"Rugnur, we will proceed with the shipment."
468
544
msgstr ""
 
545
"Ах, видим – и ти си један од оних побуњеника. Наш уговор се не односи на "
 
546
"вас, тако да ми не смета да вас посијечем ако ми се нађете на путу. Ругнуре, "
 
547
"наставићемо са испоруком."
469
548
 
470
549
#. [message]: speaker=Rugnur
471
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
 
550
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:349
472
551
msgid ""
473
552
"Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the "
474
553
"men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
475
554
msgstr ""
 
555
"Добро онда. Глилдуре, ако је високо вилењачко вијеће склопило уговор са "
 
556
"људима, савјетовао бих ти да га се придржаваш, но ако нећеш, то је твоја "
 
557
"одлука."
476
558
 
477
559
#. [message]: speaker=Alanin
478
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:398
 
560
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:397
479
561
msgid ""
480
562
"Here's the stone, for you dwarves! Now, if you'll excuse me, I think I'll be "
481
563
"taking refuge in this castle here... I don't much like fighting."
482
564
msgstr ""
 
565
"Ево вам камена, патуљци. Мислим да бих сада, ако ми дозволите, могао да се "
 
566
"повучем у ваш замак... Не уживам нарочито у боју."
483
567
 
 
568
# мало већа нелогичност. Све до сада је било сребро.
484
569
#. [message]: speaker=Haldric II
485
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:419
 
570
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:418
486
571
msgid "All the gold is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
487
 
msgstr ""
 
572
msgstr "Сво сребро је ту. Ругнуре, настави са послом!"
488
573
 
489
574
#. [message]: speaker=unit
490
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:460
 
575
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:459
491
576
msgid "Cargo unloaded."
492
 
msgstr ""
 
577
msgstr "Товар је преузет."
493
578
 
494
579
#. [message]: speaker=Haldric II
495
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:470
 
580
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:469
496
581
msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
497
 
msgstr ""
 
582
msgstr "Треба вам још само $incominggold, онда можете отпочети израду."
498
583
 
499
584
#. [message]: speaker=Haldric II
500
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:476
 
585
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:475
501
586
msgid ""
502
587
"You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
503
 
msgstr ""
 
588
msgstr "Треба вам још само $incominggold и камен, онда можете отпочети израду."
504
589
 
505
590
#. [message]: speaker=Rugnur
506
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:490
 
591
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:489
507
592
msgid "That's the last caravan! We will commence work immediately."
508
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Бјеше то посљедњи караван! Одмах ћемо отпочети израду."
509
594
 
510
595
#. [message]: speaker=Rugnur
511
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:504
 
596
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:503
512
597
msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
513
 
msgstr ""
 
598
msgstr "Сребро је код нас, сад нам треба још само камен."
514
599
 
515
600
#. [message]: speaker=Glildur
516
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:519
 
601
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:518
517
602
msgid ""
518
603
"Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
519
604
"combined strength!"
520
 
msgstr ""
 
605
msgstr "Ха! Стигоше нам појачања. Не можете одољети нашим удруженим снагама."
521
606
 
522
607
#. [message]: speaker=Rugnur
523
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:523
 
608
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:522
524
609
msgid ""
525
610
"We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
526
611
msgstr ""
 
612
"Не можемо вам се одупријети на површини, али у пећинама можемо да вас "
 
613
"поразимо."
527
614
 
528
615
#. [message]: speaker=Glildur
529
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:527
 
616
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:526
530
617
msgid ""
531
618
"We will see about that - if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
532
 
msgstr ""
 
619
msgstr "То ћемо још видјети – ако доспијете до подземља, у шта сумњам. Ха!"
533
620
 
534
621
#. [message]: speaker=Haldric II
535
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:535
 
622
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:534
536
623
msgid ""
537
624
"Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
538
625
"resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
539
626
"caravans!"
540
627
msgstr ""
 
628
"Вилењачка појачања! Одакле се ови створише? Мислио сам да је отпор уговору "
 
629
"међу вилењацима слабији. Похитајте са тим караванима!"
541
630
 
542
631
#. [message]: speaker=unit
543
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:555
 
632
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:554
544
633
msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
545
 
msgstr ""
 
634
msgstr "Умрите људи, у име Ландара!"
546
635
 
547
636
#. [message]: speaker=second_unit
548
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:559
 
637
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:558
549
638
msgid "Landar? Who is this 'Landar' you speak of?"
550
 
msgstr ""
 
639
msgstr "Ландар? Ко је тај Ландар о коме причаш?"
551
640
 
552
641
#. [message]: speaker=unit
553
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:576
 
642
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:575
554
643
msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
555
 
msgstr ""
 
644
msgstr "Умри, патуљачки скоте, у име Ландара!"
556
645
 
 
646
# |, no-check-spell, no-hybdl
557
647
#. [message]: speaker=second_unit
558
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:580
 
648
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:579
559
649
msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
560
 
msgstr ""
 
650
msgstr "Нек твој драги Ландар пољуби моју сикиру."
561
651
 
562
652
#. [message]: speaker=Haldric II
563
 
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:616
 
653
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:615
564
654
msgid ""
565
655
"You just let a caravan, with MY money loaded in it, get captured! If I can't "
566
656
"trust you to keep my property secure, the deal's off."
567
657
msgstr ""
 
658
"Допустисте да караван који је преносио <i>мој</i> новац падне у туђе руке! "
 
659
"Ако вам не могу повјерити своју имовину на чување, договор отпада."
568
660
 
569
661
#. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
570
662
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
571
663
msgid "Closing the Gates"
572
 
msgstr ""
 
664
msgstr "Затварање капија"
573
665
 
 
666
# |, no-check-spell
574
667
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
575
668
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:33
576
669
msgid "Glindur"
577
 
msgstr ""
 
670
msgstr "Глиндур"
578
671
 
579
672
#. [part]
580
673
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:50
582
675
"Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
583
676
"pressed on, and would enter the caves shortly."
584
677
msgstr ""
 
678
"Да наставим са причом, Ругнур се повукао у пећине Кналге. Али вилењаци "
 
679
"наставише да напредују и ускоро бијаху пред улазом у пећине."
585
680
 
586
681
#. [objective]: condition=win
587
682
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:68
589
684
"Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish "
590
685
"gates"
591
686
msgstr ""
 
687
"Поставиш ли неког на сваку од шест магичних глифа и тако затвориш патуљачке "
 
688
"капије."
592
689
 
593
690
#. [objective]: condition=win
594
691
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:72
595
692
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
596
 
msgstr ""
 
693
msgstr "Побијеш ли све вилењаке у пећини пошто се капије затворе"
597
694
 
598
695
#. [objective]: condition=lose
599
696
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:80
602
699
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:364
603
700
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:560
604
701
msgid "Death of Baglur"
605
 
msgstr ""
 
702
msgstr "Настрада ли Баглур"
606
703
 
607
704
#. [message]: speaker=Rugnur
608
705
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:140
610
707
"These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
611
708
"attack!..."
612
709
msgstr ""
 
710
"Вилењаци ми дишу за вратом! Морамо извијестити вијеће о овом нападу...!"
613
711
 
614
712
#. [message]: speaker=Alanin
615
713
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:144
616
714
msgid "Here - I'll go warn the council. You stay here and fight."
617
 
msgstr ""
 
715
msgstr "Ево, ја ћу отићи да упозорим вијеће. Ти остани овдје да се бориш."
618
716
 
619
717
#. [message]: speaker=Rugnur
620
718
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:148
621
719
msgid "Yes, that sounds good. I'll stay here and try to defend the gates..."
622
 
msgstr ""
 
720
msgstr "То ми дјелује паметно. Остаћу овдје и покушаћу да одбраним капије..."
623
721
 
624
722
#. [message]: speaker=Glindur
625
723
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:160
628
726
"help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
629
727
"those caves and kill you!"
630
728
msgstr ""
 
729
"Видим да си послао гласника у град. Добра замисао, али хоће ли ти заиста "
 
730
"помоћи? Више нас је, имамо веће залихе и на крају ћемо ући у ту пећину и "
 
731
"побити вас!"
631
732
 
 
733
# well-spelled: гулп
632
734
#. [message]: speaker=Rugnur
633
735
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:164
634
736
msgid " *gulp*"
635
 
msgstr ""
 
737
msgstr "[гулп]"
636
738
 
637
739
#. [message]: speaker=Glindur
638
740
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:168
639
741
msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
640
 
msgstr ""
 
742
msgstr "Ха! Тако сам и мислио. Онда, предај се!"
641
743
 
642
744
#. [message]: speaker=Rugnur
643
745
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:172
644
746
msgid "Um... on what terms?"
645
 
msgstr ""
 
747
msgstr "Овај... под којим условима?"
646
748
 
647
749
#. [message]: speaker=Glindur
648
750
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:176
649
751
msgid "Unconditional."
650
 
msgstr ""
 
752
msgstr "Безусловна предаја."
651
753
 
652
754
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
653
755
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:192
654
756
msgid "Baglur"
655
 
msgstr ""
 
757
msgstr "Баглур"
656
758
 
 
759
# |, no-check-spell, no-hybdl
657
760
#. [message]: speaker=Baglur
658
761
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:203
659
762
msgid ""
660
763
"Wait! Rugnur, dinna' they tell you <i>anything</i> when you took command "
661
764
"here?!?"
662
 
msgstr ""
 
765
msgstr "Стан’! Ругнуре, зар т’ нису рекл’ <i>ништа</i> кад си послат овамо?!"
663
766
 
664
767
#. [message]: speaker=Rugnur
665
768
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:207
666
769
msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
667
 
msgstr ""
 
770
msgstr "Баш и нису. Требало би да су ово мирна времена. Ко си ти?"
668
771
 
 
772
# |, no-check-spell, no-hybdl
669
773
#. [message]: speaker=Baglur
670
774
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:211
671
775
msgid ""
675
779
"close it, the elves will no' be able to enter. And you elves; begone from "
676
780
"here!"
677
781
msgstr ""
 
782
"Ах! Некад сам био ратник... чини м’ се да б’ ти требо помоћ’ ил ће нас "
 
783
"прегаз’т’ вилењачки скотови... ах опет. Даклем, слушај добро. Овај улаз у "
 
784
"град се може затвор’т’. Постоји капија. Ако је затворимо, вилењац’ неће моћ’ "
 
785
"ућ’. А ви, вилењац’, одлаз’те!"
678
786
 
679
787
#. [message]: speaker=Glindur
680
788
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:215
682
790
"Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
683
791
"will bargain with us."
684
792
msgstr ""
 
793
"Престани да се мијешаш, старче! Ругнур заповиједа овдје и он ће се погодити "
 
794
"са нама."
685
795
 
686
796
#. [message]: speaker=Rugnur
687
797
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:219
688
798
msgid "Baglur, how do you close the gates?"
689
 
msgstr ""
 
799
msgstr "Баглуре, како се затварају ове капије?"
690
800
 
 
801
# |, no-check-spell, no-hybdl
691
802
#. [message]: speaker=Baglur
692
803
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:223
693
804
msgid ""
696
807
"of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi' close. Then the "
697
808
"elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
698
809
msgstr ""
 
810
"Ух, па ту и јест’ зачкољ’ца. Капија је магична. Неуништ’ва. То значи да се "
 
811
"може затвор’т само магијом. Треба да поставиш ратника на сваку од шест "
 
812
"глифа. Кад се и посљедња посједне, капије ће се затвор’т. Онда ће вилењац’ма "
 
813
"заувијек бити затворен пут у пећине, макар овдје."
699
814
 
700
815
#. [message]: speaker=Rugnur
701
816
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:227
702
817
msgid "Don't we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
703
 
msgstr ""
 
818
msgstr "Зар нису наше снаге размјештене близу тих глифа, да их открију?"
704
819
 
 
820
# |, no-check-spell, no-hybdl
705
821
#. [message]: speaker=Baglur
706
822
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:231
707
823
msgid ""
708
824
"Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
709
825
"the glyphs are than we dwarves have."
710
826
msgstr ""
 
827
"Овај, баш и нису. У посљедње вријеме, пећине ђе се налазе глифе биле су више "
 
828
"троловске него л’ патуљачке."
711
829
 
712
830
#. [message]: speaker=Rugnur
713
831
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:235
714
832
msgid "Well, where are they located?"
715
 
msgstr ""
 
833
msgstr "Добро, гдје су онда те глифе?"
716
834
 
 
835
# |, no-check-spell, no-hybdl
717
836
#. [message]: speaker=Baglur
718
837
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:239
719
838
msgid ""
720
839
"Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
721
840
"location in the southeast, and two are right next to the front gate."
722
841
msgstr ""
 
842
"Двије су у бочном пролазу на сјеверозападу, друге двије на сличном мјесту "
 
843
"југоисточно, а двије су одма’ поред главног улаза. "
723
844
 
724
845
#. [message]: speaker=Glindur
725
846
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:243
726
847
msgid ""
727
848
"Have you made up your mind yet about surrendering?! If you will not give up, "
728
849
"prepare for battle!"
729
 
msgstr ""
 
850
msgstr "Одустао си од предаје? Ако нећеш да се предаш, спреми се за бој!"
730
851
 
731
852
#. [message]: speaker=Rugnur
732
853
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:248
734
855
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
735
856
"dwarf-made stonecraft. We refuse - now let's close these gates!"
736
857
msgstr ""
 
858
"Може бити да сте јачи од нас, ал’ не мислим да сте у стању да се пробијете "
 
859
"кроз камени зид патуљачке израде. Одбијамо, сад затворите те капије!"
737
860
 
738
861
#. [message]: speaker=unit
739
862
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:342
742
865
"But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
743
866
"as the main gate, and it cannot be closed!"
744
867
msgstr ""
 
868
"Али шта са овим улазом? Вилењаци лако могу да прођу туда, као кроз главну "
 
869
"капију, а ово се не може затворити!"
745
870
 
 
871
# |, no-check-spell, no-hybdl
746
872
#. [message]: speaker=Baglur
747
873
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:346
748
874
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:368
750
876
"I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
751
877
"seems to have closed up the gap."
752
878
msgstr ""
 
879
"Мислим да се некако мере запечат’т’.... Ја, види, изгледа да је покретање те "
 
880
"глифе затворило пукот’ну."
753
881
 
754
882
#. [message]: speaker=Rugnur
755
883
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:420
756
884
msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
757
 
msgstr ""
 
885
msgstr "Поставили смо ратника на сваку глифу! Шта да радимо сада?"
758
886
 
 
887
# |, no-check-spell, no-hybdl
759
888
#. [message]: speaker=Baglur
760
889
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:424
761
890
msgid ""
762
891
"Just watch. The gates wi' close very soon. Then the elves outside - and, "
763
892
"unfortunately, our dwarves who are still out there - wi' become irrelevant."
764
893
msgstr ""
 
894
"Само чекај. Капија ће се брзо затвор’т’. Онда ће вилењаци и, нажалост, наши "
 
895
"патуљц’ који остану тамо, бит’ неважн’."
765
896
 
766
897
#. [message]: speaker=Glindur
767
898
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:498
770
901
"exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
771
902
"be ready for you."
772
903
msgstr ""
 
904
"Ах! Нека, за сада сте ме поразили, али једном ћете морати да изађете из тих "
 
905
"пећина, да вратите Халдрику његов драгуљ. А тад ћемо вас чекати."
773
906
 
 
907
# |, no-check-spell, no-hybdl
774
908
#. [message]: speaker=Baglur
775
909
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:502
776
910
msgid ""
777
911
"If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
778
912
"years."
779
 
msgstr ""
 
913
msgstr "Ако сте тако одлуч’л’, нека, ал’ се спрем’те да чекате годинама."
780
914
 
781
915
#. [message]: speaker=Rugnur
782
916
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:531
784
918
"There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
785
919
"unless they surrender."
786
920
msgstr ""
 
921
"Остало је нешто вилењака унутра. Морамо се отарасити и њих, уколико се не "
 
922
"предају."
787
923
 
788
924
#. [message]: role=elf
789
925
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:539
790
926
msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
791
 
msgstr ""
 
927
msgstr "Држите нас за кукавице! Ми се не предајемо."
792
928
 
793
929
#. [objective]: condition=win
794
930
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:544
795
931
msgid "Kill all elves in the caves"
796
 
msgstr ""
 
932
msgstr "Побијеш ли све вилењаке у пећинама"
797
933
 
798
934
#. [message]: speaker=Rugnur
799
935
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:581
801
937
"That's all of the elves. Now I should go down to the city and report. I'm "
802
938
"late already..."
803
939
msgstr ""
 
940
"Бјеше то све од вилењака. Сад ми ваља да пођем у град и извијестим "
 
941
"старјешине. Ионако сам закаснио..."
804
942
 
805
943
#. [message]: speaker=Rugnur
806
944
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:595
807
945
msgid "Well, now I should go down to the city and report. I'm late already..."
808
946
msgstr ""
 
947
"Сад ми ваља да пођем у град и извијестим старјешине. Ионако сам закаснио..."
809
948
 
810
949
#. [message]: speaker=unit
811
950
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:608
812
951
msgid "My glyph is on."
813
 
msgstr ""
 
952
msgstr "Спремио сам своју глифу."
814
953
 
815
954
#. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
816
955
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
817
956
msgid "In the Dwarven City"
818
 
msgstr ""
 
957
msgstr "У патуљачком граду"
819
958
 
820
959
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
821
960
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
824
963
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:26
825
964
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:153
826
965
msgid "Durstorn"
827
 
msgstr ""
 
966
msgstr "Дурсторн"
828
967
 
829
968
#. [part]
830
969
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:38
832
971
"Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
833
972
"of Dwarfdom. Or at least of this clan."
834
973
msgstr ""
 
974
"Сад ми ваља да вас упознам са још једним јунаком ове приче. Дурсторн, "
 
975
"господар патуљака. У најмању руку свог братства."
835
976
 
836
977
#. [part]
837
978
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:41
839
980
"Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
840
981
"unhappier than usual."
841
982
msgstr ""
 
983
"Дурсторн тог дана није био баш најсрећнији. Нити ког другог, али данас он "
 
984
"бјеше несрећнији него иначе."
842
985
 
 
986
# |, no-check-spell
843
987
#. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
844
988
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:58
845
989
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:54
846
990
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:55
847
991
msgid "Neglur"
848
 
msgstr ""
 
992
msgstr "Неглур"
849
993
 
 
994
# |, no-check-spell
850
995
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
851
996
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:71
852
997
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:66
853
998
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:67
854
999
msgid "Glinar"
855
 
msgstr ""
 
1000
msgstr "Глинар"
856
1001
 
857
1002
#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
858
1003
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:84
860
1005
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:79
861
1006
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:166
862
1007
msgid "Noiraran"
863
 
msgstr ""
 
1008
msgstr "Ноираран"
864
1009
 
865
1010
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
866
1011
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:96
868
1013
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:91
869
1014
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:178
870
1015
msgid "Kuhnar"
871
 
msgstr ""
 
1016
msgstr "Кухнар"
872
1017
 
873
1018
#. [message]: speaker=Durstorn
874
1019
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:130
876
1021
"Where's that fool Rugnur gotten to? It's time for him to report on events in "
877
1022
"the surface world. He's late!"
878
1023
msgstr ""
 
1024
"Гдје се загубила она будала Ругнур? Вријеме је да поднесе извјештај о "
 
1025
"догађајима на површини. Касни!"
879
1026
 
880
1027
#. [message]: speaker=Noiraran
881
1028
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:134
882
1029
msgid "Perhaps the outpost was held up?"
883
 
msgstr ""
 
1030
msgstr "Можда је неко заузео испоставу?"
884
1031
 
885
1032
#. [message]: speaker=Durstorn
886
1033
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:138
888
1035
"Ha! There hasn't been a border attack since the men came from over the sea, "
889
1036
"why would someone attack us now?"
890
1037
msgstr ""
 
1038
"Ха! Није било пограничних напада откако су људи дошли преко мора, зашто би "
 
1039
"нас ико нападао сада?"
891
1040
 
892
1041
#. [message]: speaker=Kuhnar
893
1042
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:142
894
1043
msgid "The elves might want our gold."
895
 
msgstr ""
 
1044
msgstr "Можда су вилењаци зажељели наше злато?"
896
1045
 
897
1046
#. [message]: speaker=Durstorn
898
1047
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:146
899
1048
msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
900
 
msgstr ""
 
1049
msgstr "Та ти је добра, нек само пробају! Ха!"
901
1050
 
902
1051
#. [message]: speaker=Rugnur
903
1052
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:155
905
1054
"Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to "
906
1055
"talk to you..."
907
1056
msgstr ""
 
1057
"Поздрав, Дурсторне, да ли смо већ почели? Управо нам је навратио краљ "
 
1058
"Халдрик, желио је да поприча са тобом..."
908
1059
 
909
1060
#. [message]: speaker=Durstorn
910
1061
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:159
911
1062
msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
912
 
msgstr ""
 
1063
msgstr "Пази како се обраћаш својим старјешинама, момче! Зашто си закаснио?"
913
1064
 
 
1065
# ? Обраћање?
914
1066
#. [message]: speaker=Rugnur
915
1067
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:163
916
1068
msgid "Huh? Didn't a messenger come and tell you?"
917
 
msgstr ""
 
1069
msgstr "А? Није ли дошао гласник и обавијестио те?"
918
1070
 
919
1071
#. [message]: speaker=Durstorn
920
1072
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:167
921
1073
msgid "No."
922
 
msgstr ""
 
1074
msgstr "Не."
923
1075
 
 
1076
# |, no-check-spell, no-hybdl
924
1077
#. [message]: speaker=Baglur
925
1078
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:171
926
1079
msgid ""
927
1080
"I think you'd better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
928
1081
"gate. Then we had to close it, which took considerable time."
929
1082
msgstr ""
 
1083
"Мислим да б’ најбоље било да пустиш мене да објасним. Краљ Веснота, Халдрик "
 
1084
"Други, дође пред капију. Послиј смо морал’ да је затворимо, што нам одузе "
 
1085
"подоста времена."
930
1086
 
931
1087
#. [message]: speaker=Glinar
932
1088
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:176
933
1089
msgid "What'd he want? And why'd you have to close the gate?"
934
 
msgstr ""
 
1090
msgstr "Шта је хтео? И што сте морали да затворите капију?"
935
1091
 
936
1092
#. [message]: speaker=Rugnur
937
1093
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:180
941
1097
"magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
942
1098
"attacking us."
943
1099
msgstr ""
 
1100
"Желио је да уговори посао са нама. Дао нам је магични камен, звани „Ватрени "
 
1101
"рубин“, и рекао нам да начинимо жезло од њега, да би се задржала зла магија "
 
1102
"или тако нешто. Затворисмо капију јер су нас вилењаци напали."
944
1103
 
945
1104
#. [message]: speaker=Noiraran
946
1105
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:184
947
1106
msgid "What is he going to give us for it, eh?"
948
 
msgstr ""
 
1107
msgstr "И шта ће нам дати заузврат?"
949
1108
 
950
1109
#. [message]: speaker=Rugnur
951
1110
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:188
953
1112
"He paid us five thousand silver in advance, and he'll give us five thousand "
954
1113
"more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
955
1114
msgstr ""
 
1115
"Платио нам је пет хиљада сребреника унапријед и платиће још толико кад "
 
1116
"испоручимо жезло, ако га завршимо прије његове смрти."
956
1117
 
957
1118
#. [message]: speaker=Durstorn
958
1119
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:192
962
1123
"him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
963
1124
"that time will bring us very little gain."
964
1125
msgstr ""
 
1126
"Шта?! Већ си пристао? Лудо момче, требало је да обавијестиш кога од "
 
1127
"старјешина! Могли смо да извучемо много више од десет хиљада сребреника! "
 
1128
"Такав посао ће нам узети читаве године и сада ће нам сав тај труд донијети "
 
1129
"мало добити."
965
1130
 
 
1131
# ? Обраћање?
966
1132
#. [message]: speaker=Rugnur
967
1133
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:196
968
1134
msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
969
1135
msgstr ""
 
1136
"Опрости, господару, али он рече како ће да пође другом племену ако одбијем."
970
1137
 
971
1138
#. [message]: speaker=Durstorn
972
1139
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
976
1143
"year. Oh well, what's done is done. We'll have to work for less than I would "
977
1144
"prefer..."
978
1145
msgstr ""
 
1146
"Зар не умеш препознати варку кад је чујеш?! Зна да смо најбоље занатлије и "
 
1147
"не би отишао другом племену чак и да смо одуговлачили читаву годину. Добро "
 
1148
"де, шта је било било је. Зарадићемо мање него што бих ја желио..."
979
1149
 
 
1150
# |, no-check-spell, no-hybdl
980
1151
#. [message]: speaker=Baglur
981
1152
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:204
982
1153
msgid ""
983
1154
"Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
984
1155
"contract himself? If he fails, it's on his head."
985
1156
msgstr ""
 
1157
"Онда, пошто се момчић тако лоше погодио, треба га натјерат’ да сам испуни "
 
1158
"уговор? Ако омане, сам је крив."
986
1159
 
987
1160
#. [message]: speaker=Durstorn
988
1161
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:208
990
1163
"Good idea, Baglur! He'll need some help, though, and it will take a master "
991
1164
"smith to make the sceptre. Why don't we send him to find Thursagan?"
992
1165
msgstr ""
 
1166
"Паметно, Баглуре! Ипак, требаће му помоћ да начини жезло, и то помоћ "
 
1167
"врхунског ковача. Могли бисмо да га пошаљемо Турсагану?"
993
1168
 
 
1169
# |, no-check-spell, no-hybdl
994
1170
#. [message]: speaker=Baglur
995
1171
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:212
996
1172
msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
997
 
msgstr ""
 
1173
msgstr "Мислиш код оног блентавог патуљка што живи далеко на сјеверу?"
998
1174
 
999
1175
#. [message]: speaker=Durstorn
1000
1176
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:216
1003
1179
"Haldric wants it. And he has nothing to do, he will be fine with wasting 25 "
1004
1180
"years of his life on this task."
1005
1181
msgstr ""
 
1182
"Да. Он је једини за кога знам да би могао начинити жезло према Халдриковој "
 
1183
"замисли. Пошто нема паметнија посла, одговараће му да изгуби двадесет пет "
 
1184
"година свог живота на овакво дјело."
1006
1185
 
 
1186
# ? Обраћање?
1007
1187
#. [message]: speaker=Rugnur
1008
1188
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:220
1009
1189
msgid ""
1010
1190
"Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have "
1011
1191
"any idea where he is?"
1012
1192
msgstr ""
 
1193
"Нека буде тако, господару. Поћи ћемо на сјевер да пронађемо Турсагана. Да не "
 
1194
"знаш можда гдје би он могао бити?"
1013
1195
 
1014
1196
#. [message]: speaker=Durstorn
1015
1197
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:224
1017
1199
"Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He's "
1018
1200
"somewhere in those hills."
1019
1201
msgstr ""
 
1202
"Пођи до најудаљенијег сјеверног улаза у пећине и продужи на сјевер. Он је "
 
1203
"негдје у ондашњим брдима."
1020
1204
 
1021
1205
#. [message]: speaker=Alanin
1022
1206
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:238
1023
1207
msgid "What did I miss, eh?"
1024
 
msgstr ""
 
1208
msgstr "Овај, шта сам пропустио?"
1025
1209
 
1026
1210
#. [message]: speaker=Durstorn
1027
1211
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:242
1028
1212
msgid ""
1029
1213
"Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
1030
1214
msgstr ""
 
1215
"Који си сад па ти? Хм, чини се да си заједно са Ругнуром... прати га на "
 
1216
"сјевер."
1031
1217
 
1032
1218
#. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
1033
1219
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
1034
1220
msgid "Searching for the Runecrafter"
1035
 
msgstr ""
 
1221
msgstr "Потрага за рунотворцем"
1036
1222
 
1037
1223
#. [part]
1038
1224
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
1042
1228
"or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
1043
1229
"for the runesmith named Thursagan - the sage of fire."
1044
1230
msgstr ""
 
1231
"Пут у сјеверне пустаре бијаше дуг и опасан. Тунели бјеху кривудави и "
 
1232
"превртљиви, а путеви не бјеху безбједни од оркова или горих зала. Упркос "
 
1233
"томе, досегоше Сјевероземље и отпочеше да траже руноковача Турсагана — "
 
1234
"мудраца ватре."
1045
1235
 
1046
1236
#. [objective]: condition=win
1047
1237
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:96
1048
1238
msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
1049
 
msgstr ""
 
1239
msgstr "Пронађеш ли Турсагана и убиједиш га да се врати у патуљачки град"
1050
1240
 
1051
1241
#. [message]: speaker=Alanin
1052
1242
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:154
1054
1244
"Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting "
1055
1245
"orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
1056
1246
msgstr ""
 
1247
"Гдје ми заправо идемо? Мјесецима идемо уоколо и боримо се против оркова. "
 
1248
"Надам се да ће нам се овај пут обилно исплатити."
1057
1249
 
 
1250
# |, no-check-spell, no-hybdl
1058
1251
#. [message]: speaker=Baglur
1059
1252
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:158
1060
1253
msgid ""
1061
1254
"We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel "
1062
1255
"with us. He's somewhere up here."
1063
1256
msgstr ""
 
1257
"Треба да пронађемо мага Турсагана и убиједимо га да се врати с нама у "
 
1258
"тврђаву. Он је вој неђе."
1064
1259
 
1065
1260
#. [message]: speaker=Rugnur
1066
1261
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:162
1067
1262
msgid "Well, how are we supposed to find him?"
1068
 
msgstr ""
 
1263
msgstr "Како да га нађемо онда?"
1069
1264
 
 
1265
# |, no-check-spell, no-hybdl
1070
1266
#. [message]: speaker=Baglur
1071
1267
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:166
1072
1268
msgid ""
1073
1269
"His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to "
1074
1270
"live this far north! Even the elves won't challenge us here."
1075
1271
msgstr ""
 
1272
"Једина кућа вој је вјероватно његова. Нико други није довољно луд да живи "
 
1273
"овако далеко на сјеверу! Ни вилењац’ нам неће сметати овдје."
1076
1274
 
1077
1275
#. [message]: speaker=Alanin
1078
1276
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:170
1080
1278
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They're "
1081
1279
"probably lurking around here somewhere."
1082
1280
msgstr ""
 
1281
"Нико сем тролова и огрова, зар не? Они живе у далеком Сјевероземљу. "
 
1282
"Вјероватно се шуњају овуда."
1083
1283
 
 
1284
# |, no-check-spell, no-hybdl
1084
1285
#. [message]: speaker=Baglur
1085
1286
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:174
1086
1287
msgid "Right. We'll probably have to fight our way through to his house."
1087
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "Тако је. Изгледа мораћемо се борбом проб’т до његове куће."
1088
1289
 
1089
1290
#. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
1090
1291
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:293
1091
1292
msgid "Krawg"
1092
 
msgstr ""
 
1293
msgstr "Кравг"
1093
1294
 
 
1295
# |, no-check-spell, no-hybdl
1094
1296
#. [message]: speaker=Krawg
1095
1297
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:307
1096
1298
msgid "Kwill yooo spakkk wit uuus?!?"
1097
 
msgstr ""
 
1299
msgstr "Кхооћ тии гвоор саа нааас?!"
1098
1300
 
1099
1301
#. [message]: speaker=Alanin
1100
1302
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:312
1101
1303
msgid "Aah! What is that?!?"
1102
 
msgstr ""
 
1304
msgstr "Ах! Шта је сад ово?!?"
1103
1305
 
1104
1306
#. [message]: speaker=Baglur
1105
1307
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:316
1106
1308
msgid "Is that... is that a gryphon?"
1107
 
msgstr ""
 
1309
msgstr "Није ли то... грифон?"
1108
1310
 
 
1311
# |, no-check-spell, no-hybdl
1109
1312
#. [message]: speaker=Krawg
1110
1313
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:321
1111
1314
msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
1112
 
msgstr ""
 
1315
msgstr "Кдаа! Ктии гвоор саа нааас даа?"
1113
1316
 
1114
1317
#. [message]: speaker=Rugnur
1115
1318
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:325
1116
1319
msgid "It's talking to us! What do you want, gryphon?"
1117
 
msgstr ""
 
1320
msgstr "Тај створ нам се обраћа? Шта желиш, грифоне?"
1118
1321
 
 
1322
# |, no-check-spell, no-hybdl
1119
1323
#. [message]: speaker=Krawg
1120
1324
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:330
1121
1325
msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
1122
 
msgstr ""
 
1326
msgstr "Кзоовм сее Краавг. Ктии траааж гооспдаар?"
1123
1327
 
1124
1328
#. [message]: speaker=Rugnur
1125
1329
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:334
1126
1330
msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
1127
 
msgstr ""
 
1331
msgstr "Овај, да, тражимо га. Зашто питаш, желиш ли нам помоћи?"
1128
1332
 
 
1333
# |, no-check-spell, no-hybdl
1129
1334
#. [message]: speaker=Krawg
1130
1335
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:339
1131
1336
msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us'll elp yoo!"
1132
 
msgstr ""
 
1337
msgstr "Кдаа... Каак тии ууубј троол иии оогр, кмии ваам поомћ!"
1133
1338
 
 
1339
# |, no-check-spell, no-hybdl
1134
1340
#. [message]: speaker=Baglur
1135
1341
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:343
1136
1342
msgid "Sure, we'll help you fight trolls and ogres."
1137
 
msgstr ""
 
1343
msgstr "Свакако, помоћ’ ћемо вам против тролова и огрова."
1138
1344
 
1139
1345
#. [objective]: condition=win
1140
1346
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:352
1142
1348
"Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
1143
1349
"bring him back to the caves"
1144
1350
msgstr ""
 
1351
"Пронађеш ли Турсагана и убиједиш га да се врати у патуљачки град, а затим га "
 
1352
"доведеш до пећина"
1145
1353
 
1146
1354
#. [objective]: condition=lose
1147
1355
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:368
1159
1367
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:439
1160
1368
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:815
1161
1369
msgid "Death of Krawg"
1162
 
msgstr ""
 
1370
msgstr "Настрада ли Кравг"
1163
1371
 
 
1372
# |, no-check-spell
1164
1373
#. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
1165
1374
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:384
1166
1375
msgid "Kawn"
1167
 
msgstr ""
 
1376
msgstr "Кавн"
1168
1377
 
1169
1378
#. [message]: speaker=second_unit
1170
1379
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:405
1171
1380
msgid "I see a house in the distance!"
1172
 
msgstr ""
 
1381
msgstr "Видим кућу у даљини!"
1173
1382
 
1174
1383
#. [message]: speaker=narrator
1175
1384
#. [unit]: type=Dwarvish Runemaster_alt, id=Thursagan
1179
1388
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:395
1180
1389
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:483
1181
1390
msgid "Thursagan"
1182
 
msgstr ""
 
1391
msgstr "Турсаган"
1183
1392
 
1184
1393
#. [message]: speaker=narrator
1185
1394
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:432
1186
1395
msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
1187
 
msgstr ""
 
1396
msgstr "Одлази, птичурино! Или ћу те спржити!"
1188
1397
 
 
1398
# |, no-check-spell, no-hybdl
1189
1399
#. [message]: speaker=Baglur
1190
1400
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:436
1191
1401
msgid ""
1192
1402
"He doesn't want to talk to the gryphons, apparently. I think we'll have to "
1193
1403
"get someone there he will talk to..."
1194
1404
msgstr ""
 
1405
"Чини м’ се како неће да прича с грифон’ма. Мислим да ће причат’ ако неко "
 
1406
"други оде тамо..."
1195
1407
 
1196
1408
#. [message]: speaker=Thursagan
1197
1409
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:477
1198
1410
msgid "What do you people want!? Leave me alone!"
1199
 
msgstr ""
 
1411
msgstr "Шта хоћете, патуљци!? Оставите ме на миру!"
1200
1412
 
1201
1413
#. [message]: speaker=Rugnur
1202
1414
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:481
1204
1416
"Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
1205
1417
"back to the city."
1206
1418
msgstr ""
 
1419
"Стари маже, доносимо ти поруку од господара Дурсторна. Тражи да се вратиш у "
 
1420
"град."
1207
1421
 
1208
1422
#. [message]: speaker=Thursagan
1209
1423
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:485
1211
1425
"Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back, "
1212
1426
"anyway?"
1213
1427
msgstr ""
 
1428
"Ха! Та луда мисли да ми може наређивати. Уосталом, због чега хоће да се "
 
1429
"вратим?"
1214
1430
 
 
1431
# |, no-check-spell, no-hybdl
1215
1432
#. [message]: speaker=Baglur
1216
1433
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:489
1217
1434
msgid ""
1218
1435
"We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
1219
1436
"for him."
1220
 
msgstr ""
 
1437
msgstr "Погод’смо се са веснотским краљем да му начинимо жезло."
1221
1438
 
1222
1439
#. [message]: speaker=Thursagan
1223
1440
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:493
1225
1442
"Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I'm not going "
1226
1443
"to."
1227
1444
msgstr ""
 
1445
"Аха, претпостављам како Дурсторн жели да ја начиним то жезло, је ли? Е па "
 
1446
"ништа од тога."
1228
1447
 
1229
1448
#. [message]: speaker=Rugnur
1230
1449
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:497
1232
1451
"You don't want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
1233
1452
"Very well, your choice is made."
1234
1453
msgstr ""
 
1454
"Не желиш да начиниш жезло које би обуздало силу ватреног рубина? Ако је "
 
1455
"тако, добро."
1235
1456
 
1236
1457
#. [message]: speaker=Thursagan
1237
1458
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:501
1238
1459
msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
1239
 
msgstr ""
 
1460
msgstr "Ватрени рубин, шта ли је то, неки безвриједни веснотски драгуљ?"
1240
1461
 
 
1462
# |, no-check-spell, no-hybdl
1241
1463
#. [message]: speaker=Baglur
1242
1464
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:505
1243
1465
msgid ""
1245
1467
"artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as "
1246
1468
"powerful as those of arch mages."
1247
1469
msgstr ""
 
1470
"То јесте веснотски драгуљ, али је уједно, наводно, најмоћнија магијска "
 
1471
"рукотворина икад виђена. Чак и невјешта рука море њиме бацат’ љуте муње "
 
1472
"попут архимага."
1248
1473
 
1249
1474
#. [message]: speaker=Thursagan
1250
1475
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:509
1251
1476
msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
1252
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "Заиста? Шта Халдрик жели да урадимо са тим каменом?"
1253
1478
 
 
1479
# „Да обуздамо и повећамо“ би звучало контрадикторно.
1254
1480
#. [message]: speaker=Rugnur
1255
1481
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:513
1256
1482
msgid "Contain and intensify its power."
1257
 
msgstr ""
 
1483
msgstr "Да обуздамо и усмјеримо његову моћ."
1258
1484
 
1259
1485
#. [message]: speaker=Thursagan
1260
1486
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:517
1263
1489
"powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
1264
1490
"expect it will take many years."
1265
1491
msgstr ""
 
1492
"Тако дакле. У реду онда, помоћи ћу вам да од жезла начините... најмоћнију "
 
1493
"магијску рукотворину коју је свијет видио. Биће то истинска проба моје "
 
1494
"вјештине. Очекујем да ће нам требати многе године за то."
1266
1495
 
 
1496
# |, no-check-spell, no-hybdl
1267
1497
#. [message]: speaker=Baglur
1268
1498
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:521
1269
1499
msgid ""
1270
1500
"Good. Now, there are still wild animals here... we have to get back into the "
1271
1501
"caves."
1272
1502
msgstr ""
 
1503
"Дообро. Још увијек су дивље звјери около... морамо се врат’т’ у пећине."
1273
1504
 
1274
1505
#. [objective]: condition=win
1275
1506
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:548
1276
1507
msgid "Move Thursagan to the signpost"
1277
 
msgstr ""
 
1508
msgstr "Помјериш ли Турсагана до путоказа"
1278
1509
 
1279
1510
#. [objective]: condition=lose
1280
1511
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:568
1291
1522
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:443
1292
1523
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:819
1293
1524
msgid "Death of Thursagan"
1294
 
msgstr ""
 
1525
msgstr "Настрада ли Турсаган"
1295
1526
 
1296
1527
#. [message]: speaker=Thursagan
1297
1528
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:590
1298
1529
msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
1299
 
msgstr ""
 
1530
msgstr "Ево, опет смо у пећинама! Напријед, вратимо се на југ, у град."
1300
1531
 
1301
1532
#. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
1302
1533
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
1303
1534
msgid "The Council Regathers"
1304
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "Вијеће поново засиједа"
1305
1536
 
1306
1537
#. [part]
1307
1538
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:37
1310
1541
"them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
1311
1542
"members of their party - one expected, and one not."
1312
1543
msgstr ""
 
1544
"Овог пута стаза бјеше мање опасна него ли годину раније. Није им требало "
 
1545
"много времена. Тако се вратише у патуљачки град са двије придошлице у "
 
1546
"дружини, једним очекиваним а другим не."
1313
1547
 
1314
1548
#. [message]: speaker=Rugnur
1315
1549
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:142
1316
1550
msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
1317
 
msgstr ""
 
1551
msgstr "Господару Дурсторне, извршисмо свој задатак. Ево Турсагана."
1318
1552
 
1319
1553
#. [message]: speaker=Durstorn
1320
1554
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:146
1322
1556
"What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
1323
1557
"Astounding! But what is that gryphon doing there?"
1324
1558
msgstr ""
 
1559
"Шта? Мислиш нашли сте Турсагана и наговорили га да се врати са вама? Не могу "
 
1560
"да вјерујем! Али откуд тај грифон овдје?"
1325
1561
 
 
1562
# |, no-check-spell, no-hybdl
1326
1563
#. [message]: speaker=Baglur
1327
1564
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:150
1328
1565
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
1329
 
msgstr ""
 
1566
msgstr "Да, довел’ смо га. А ово је Кравг, који нам поможе у сјевероземљу."
1330
1567
 
 
1568
# |, no-check-spell, no-hybdl
1331
1569
#. [message]: speaker=Krawg
1332
1570
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:155
1333
1571
msgid "Yaa! Mee Krawg!"
1334
 
msgstr ""
 
1572
msgstr "Кдаа! Кјаа Краавг!"
1335
1573
 
1336
1574
#. [message]: speaker=Thursagan
1337
1575
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:159
1338
1576
msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
1339
 
msgstr ""
 
1577
msgstr "Сад, гдје је тај рубин који треба да обрадим, а Дурсторне?"
1340
1578
 
1341
1579
#. [message]: speaker=Durstorn
1342
1580
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163
1344
1582
"In the treasury. And leave it there until you're ready to work with it - I "
1345
1583
"still don't trust you."
1346
1584
msgstr ""
 
1585
"У ризници. И остаће тамо док не будеш спреман за њега, још увијек ти не "
 
1586
"вјерујем."
1347
1587
 
1348
1588
#. [message]: speaker=Thursagan
1349
1589
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:167
1350
1590
msgid "Ha! <i>You</i> don't trust <i>me</i>?"
1351
 
msgstr ""
 
1591
msgstr "Ха! <i>Ти</i> не вјерујеш <i>мени</i>?"
1352
1592
 
1353
1593
#. [message]: speaker=Durstorn
1354
1594
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:171
1356
1596
"Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from "
1357
1597
"that ruby!"
1358
1598
msgstr ""
 
1599
"Тако је! И зашто бих? Наређујем ти да се не примичеш ризници, руке даље од "
 
1600
"тог рубина!"
1359
1601
 
1360
1602
#. [message]: speaker=Thursagan
1361
1603
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:175
1363
1605
"You don't dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
1364
1606
"don't stop me if you want me to make this sceptre."
1365
1607
msgstr ""
 
1608
"Не можеш ми одређивати шта да радим, Дурсторне! Радићу оно што желим и немој "
 
1609
"да ме заустављаш уколико желиш да начиним то жезло."
1366
1610
 
1367
1611
#. [message]: speaker=Durstorn
1368
1612
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:179
1369
1613
msgid "The ruby is mine, and don't touch it!"
1370
 
msgstr ""
 
1614
msgstr "Тај рубин је мој и немој да си га пипнуо!"
1371
1615
 
1372
1616
#. [message]: speaker=Rugnur
1373
1617
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183
1375
1619
"Uh, technically it's Haldric's, and I think that if Thursagan needs to see "
1376
1620
"it to plan this sceptre, we must allow it."
1377
1621
msgstr ""
 
1622
"Овај, заправо је Халдриков, и мислим да ако је Турсагану потребно да га види "
 
1623
"да би сачинио нацрт жезла, морамо му то дозволити."
1378
1624
 
1379
1625
#. [message]: speaker=Durstorn
1380
1626
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
1381
1627
msgid "It will be as it must, then. *grumble grumble*"
1382
 
msgstr ""
 
1628
msgstr "Онда нек буде како мора бити. [гунђа]"
1383
1629
 
1384
1630
#. [message]: speaker=Thursagan
1385
1631
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:193
1387
1633
"Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
1388
1634
"drawing up plans for the sceptre immediately."
1389
1635
msgstr ""
 
1636
"Хм... заиста веома занимљив драгуљ. Могу да осјетим његов магијски набој. "
 
1637
"Одмах ћу почети са нацртима за жезло."
1390
1638
 
1391
1639
#. [message]: speaker=Thursagan
1392
1640
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:202
1393
1641
msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
1394
 
msgstr ""
 
1642
msgstr "Сад, требаће ми нека грађа за ово жезло."
1395
1643
 
1396
1644
#. [message]: speaker=Durstorn
1397
1645
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:206
1398
1646
msgid "Oh, what?"
1399
 
msgstr ""
 
1647
msgstr "А шта то?"
1400
1648
 
 
1649
# artifact-quality погледати овдје http://www.wowwiki.com/Artifact
1401
1650
#. [message]: speaker=Thursagan
1402
1651
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:210
1403
1652
msgid ""
1406
1655
"others to search for those, though. I'll also need to have the jeweler cut "
1407
1656
"the ruby once I have the plans done."
1408
1657
msgstr ""
 
1658
"Рекао бих четрдесет ока чистог злата и осамдесет ока најбољег угља, и много "
 
1659
"најфинијих драгуља, мада ће њих други морати да потраже. Такође, кад завршим "
 
1660
"нацрте, драгуљар ће морати да изреже рубин."
1409
1661
 
1410
1662
#. [message]: speaker=Durstorn
1411
1663
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:214
1413
1665
"Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they're not 'good enough' "
1414
1666
"for you, find them yourself."
1415
1667
msgstr ""
 
1668
"Слободно узми моје злато и угаљ, имам их довољно! Ако нису довољно добри за "
 
1669
"тебе, нађи сам."
1416
1670
 
1417
1671
#. [message]: speaker=Thursagan
1418
1672
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:218
1420
1674
"You try my patience, Durstorn. You know yours aren't acceptable, but you "
1421
1675
"have to give me something or I can't make the sceptre!"
1422
1676
msgstr ""
 
1677
"Играш се са мојим стрпљењем, Дурсторне. Знаш да твоје није довољно добро, "
 
1678
"али мораш ми дати нешто или нема жезла!"
1423
1679
 
 
1680
# |, no-check-spell, no-hybdl
1424
1681
#. [message]: speaker=Baglur
1425
1682
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
1426
1683
msgid ""
1428
1685
"eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha' overrun them, but "
1429
1686
"earlier they were the source of the finest smithing materials."
1430
1687
msgstr ""
 
1688
"Стан’ стан’. Злато и угаљ... Мислим како их моремо наћ’ у источним "
 
1689
"рудниц’ма, сјеверно од Аркан-торије. Тролов’ су и’ преузел’ ал’ некад смо "
 
1690
"тамо вад’л’ најбољу руду."
1431
1691
 
1432
1692
#. [message]: speaker=Rugnur
1433
1693
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226
1434
1694
msgid "So, we will go to the eastern mines!"
1435
 
msgstr ""
 
1695
msgstr "Дакле, поћи ћемо у источне руднике!"
1436
1696
 
1437
1697
#. [message]: speaker=Durstorn
1438
1698
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:230
1441
1701
"quite a bit of our payment, but it can't be helped. Our people do not mine "
1442
1702
"jewels."
1443
1703
msgstr ""
 
1704
"Добро. Што се тиче драгуља, наредићу другима да их добаве. То ће нам "
 
1705
"прилично смањити добит, али другачије не може. Ми не копамо драгуље."
1444
1706
 
1445
1707
#. [message]: speaker=Thursagan
1446
1708
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:234
1449
1711
"mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
1450
1712
"help fight these enemies."
1451
1713
msgstr ""
 
1714
"Слажем се. Дурсторне, пошаљи неколико рудара са нама у источне руднике, а ја "
 
1715
"ћу повести пар рунотвораца на обуци из училишта како би нам помогли да "
 
1716
"савладамо непријатеље."
1452
1717
 
 
1718
# |, no-check-spell
1453
1719
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan    # wmllint: ignore
1454
1720
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:241
1455
1721
msgid "Kinan"
1456
 
msgstr ""
 
1722
msgstr "Кинан"
1457
1723
 
 
1724
# |, no-check-spell
1458
1725
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan    # wmllint: ignore
1459
1726
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:253
1460
1727
msgid "Rynan"
1461
 
msgstr ""
 
1728
msgstr "Ринан"
1462
1729
 
1463
1730
#. [message]: speaker=narrator
1464
1731
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:262
1465
1732
msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
1466
 
msgstr ""
 
1733
msgstr "Придружише ти се два руноковца из училишта!"
1467
1734
 
1468
1735
#. [message]: speaker=Alanin
1469
1736
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:267
1471
1738
"Fine, you all go to the eastern mines. Me, I'll stay here. No point going "
1472
1739
"where I can't help!"
1473
1740
msgstr ""
 
1741
"У реду, ви ћете у источне руднике а ја ћу остати овдје. Нема смисла да идем "
 
1742
"тамо гдје сам бескористан!"
1474
1743
 
 
1744
# Грифон каже "Me too".
 
1745
# |, no-check-spell, no-hybdl
1475
1746
#. [message]: speaker=Krawg
1476
1747
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:272
1477
1748
msgid "M' 'u!"
1478
 
msgstr ""
 
1749
msgstr "Кии јаа!"
1479
1750
 
1480
1751
#. [settings]
1481
1752
#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
1482
1753
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
1483
1754
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:23
1484
1755
msgid "Gathering Materials"
1485
 
msgstr ""
 
1756
msgstr "Прикупљање руде"
1486
1757
 
1487
1758
#. [part]
1488
1759
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
1491
1762
"with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
1492
1763
"the caves."
1493
1764
msgstr ""
 
1765
"Они што би пошли у сјеверне руднике, бијаху заиста храбри. Ти рудници су "
 
1766
"били препуни тролова и других поганих створова што су се намножили у "
 
1767
"суморној пећинској тмини. "
1494
1768
 
1495
1769
#. [part]
1496
1770
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
1500
1774
"most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart "
1501
1775
"of the trolls' territory."
1502
1776
msgstr ""
 
1777
"А још храбрији бијаху Ругнур и његови садрузи, који проведоше два љета у тим "
 
1778
"пећинама. Јер рударство је дуготрајан посао. Но углавном могадоше да "
 
1779
"избјегну непријатеље. Само једном су морали да зађу у само срце троловске "
 
1780
"територије."
1503
1781
 
1504
1782
#. [objective]: condition=win
1505
1783
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:254
1506
1784
msgid ""
1507
1785
"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
1508
1786
"castle"
1509
 
msgstr ""
 
1787
msgstr "Донесеш ли потребно злато и угаљ до свог замка"
1510
1788
 
1511
1789
#. [objective]: condition=win
1512
1790
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:258
1513
1791
msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
1514
 
msgstr ""
 
1792
msgstr "потребан је 1 товар злата и 2 товара угља"
1515
1793
 
1516
1794
#. [message]: speaker=Rugnur
1517
1795
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294
1520
1798
"to fight them; also be prepared to spend quite some time here - mining can "
1521
1799
"take a while."
1522
1800
msgstr ""
 
1801
"Дакле, то су источни рудници. Настањују их тролови и огрови, спремите се за "
 
1802
"борбу; такође се припремите да останемо неко вријеме овдје, рударење зна да "
 
1803
"се одужи."
1523
1804
 
1524
1805
#. [message]: speaker=Thursagan
1525
1806
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:298
1528
1809
"do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
1529
1810
"of it."
1530
1811
msgstr ""
 
1812
"Да бих начинио жезло по Халдриковим жељама потребна ми је нарочита врста "
 
1813
"злата. Не знам гдје бих га могао да то нађем али Баглур рече да је такво "
 
1814
"злато ископавано овдје."
1531
1815
 
 
1816
# |, no-check-spell, no-hybdl
1532
1817
#. [message]: speaker=Baglur
1533
1818
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:302
1534
1819
msgid "Also, the only coal that wi' melt this gold is here."
1535
 
msgstr ""
 
1820
msgstr "И једини угаљ што б’ мого да истопи такво злато је вој."
1536
1821
 
1537
1822
#. [message]: speaker=Rugnur
1538
1823
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:306
1540
1825
"So we're down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
1541
1826
"enough."
1542
1827
msgstr ""
 
1828
"Дакле, због чега смо ту — да ископамо злато и угаљ? То би требало да буде "
 
1829
"лако."
1543
1830
 
1544
1831
#. [message]: speaker=Thursagan
1545
1832
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:310
1547
1834
"Yes, although we will have to hire the miners - they don't work for free. "
1548
1835
"But beware, there are trolls and such down here..."
1549
1836
msgstr ""
 
1837
"Да, иако ћемо морати да унајмимо рударе, они не раде за бадава. Ипак пазите "
 
1838
"се, овдје има подоста тролова..."
1550
1839
 
1551
1840
#. [message]: speaker=unit
1552
1841
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:335
1553
1842
msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
1554
 
msgstr ""
 
1843
msgstr "Ево нешто угља какав нам треба! Доведите рударе да га изваде!"
1555
1844
 
1556
1845
#. [message]: speaker=unit
1557
1846
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:360
1558
1847
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:397
1559
1848
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:518
1560
1849
msgid "I have all the coal I can carry..."
1561
 
msgstr ""
 
1850
msgstr "Покупио сам онолико угља колико могу понијети..."
1562
1851
 
1563
1852
#. [message]: speaker=unit
1564
1853
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:429
1565
1854
msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
1566
 
msgstr ""
 
1855
msgstr "Ево драгоцјене златне руде! Пошаљите рударе овамо."
1567
1856
 
1568
1857
#. [message]: speaker=unit
1569
1858
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:454
1570
1859
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:592
1571
1860
msgid "I have all the gold I can carry..."
1572
 
msgstr ""
 
1861
msgstr "Покупио сам онолико злата колико могу понијети..."
1573
1862
 
1574
1863
#. [message]: speaker=unit
1575
1864
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:633
1576
1865
msgid "My load of coal is delivered!"
1577
 
msgstr ""
 
1866
msgstr "Донио сам свој товар угља!"
1578
1867
 
1579
1868
#. [message]: speaker=unit
1580
1869
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:661
1581
1870
msgid "That's the last load of coal we need."
1582
 
msgstr ""
 
1871
msgstr "Имамо довољно угља."
1583
1872
 
1584
1873
#. [message]: speaker=Thursagan
1585
1874
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:671
1588
1877
"This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
1589
1878
"where there are no trolls and ogres, and mine there."
1590
1879
msgstr ""
 
1880
"То је све што нам је требало из ових рудника. Требало би да се вратимо на "
 
1881
"запад, гдје нема тролова и огрова, и да тамо копамо."
1591
1882
 
1592
1883
#. [message]: speaker=unit
1593
1884
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:698
1594
1885
msgid "Here's the gold."
1595
 
msgstr ""
 
1886
msgstr "Ево злата."
1596
1887
 
1597
1888
#. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
1598
1889
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:855
1599
1890
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:914
1600
1891
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:972
1601
1892
msgid "Trolls"
1602
 
msgstr ""
 
1893
msgstr "тролови"
1603
1894
 
1604
1895
#. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
1605
1896
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
1606
1897
msgid "The Jeweler"
1607
 
msgstr ""
 
1898
msgstr "Драгуљар"
1608
1899
 
1609
1900
#. [part]
1610
1901
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:37
1614
1905
"were others - many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is "
1615
1906
"small, but an important one."
1616
1907
msgstr ""
 
1908
"Ругнур се врати кући са својом дружином. Не желим да помислите како су само "
 
1909
"Ругнур и Турсаган радили на овом ремек-дјелу. Бијаху и други. Представљам "
 
1910
"вам Теганлија, драгуљара. Његов удио бјеше мали, но битан."
1617
1911
 
1618
1912
#. [message]: speaker=Durstorn
1619
1913
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:143
1623
1917
"northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do you "
1624
1918
"need to annoy me for?"
1625
1919
msgstr ""
 
1920
"Дакле, вратисте се. Претпостављам да сте набавили потребну руду? Мој "
 
1921
"драгуљар Теганли провео је прошле две године набављајући драгуље код неких "
 
1922
"северњачких братстава. Пођите сад у ковачницу и сачините то жезло. Морате ли "
 
1923
"још увек мене да гњавите?"
1626
1924
 
1627
1925
#. [message]: speaker=Thursagan
1628
1926
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:147
1629
1927
msgid "We don't. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
1630
1928
msgstr ""
 
1929
"Не морамо. Не врти се све око тебе. Треба да поразговарамо са Теганлијем."
1631
1930
 
1632
1931
#. [message]: speaker=Durstorn
1633
1932
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:151
1635
1934
"That makes sense, I guess you would to plan the sceptre's design... what in "
1636
1935
"particular do you want him to do?"
1637
1936
msgstr ""
 
1937
"То ми звучи разборито, претпостављам да је на теби нацрт жезла... шта тачно "
 
1938
"хоћеш да он уради?"
1638
1939
 
1639
1940
#. [message]: speaker=Thursagan
1640
1941
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:155
1641
1942
msgid ""
1642
1943
"I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
1643
1944
"match them."
1644
 
msgstr ""
 
1945
msgstr "Пошто направим нацрте за жезло, он ће исјећи рубин према њима."
1645
1946
 
1646
1947
#. [message]: speaker=Durstorn
1647
1948
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:159
1648
1949
msgid "You're going to cut the jewel!? Are you insane?"
1649
 
msgstr ""
 
1950
msgstr "Хоћеш да исијечеш драгуљ?!? Да ли си луд?"
1650
1951
 
 
1952
# ? Обраћање?
1651
1953
#. [message]: speaker=Rugnur
1652
1954
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:163
1653
1955
msgid ""
1654
1956
"What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
1655
1957
"be cut to make the sceptre out of."
1656
1958
msgstr ""
 
1959
"Како то мислиш, господару? Јасно ти је да драгуљ мора бити исјечен да би био "
 
1960
"уграђен у жезло."
1657
1961
 
1658
1962
#. [message]: speaker=Durstorn
1659
1963
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:167
1660
1964
msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
1661
 
msgstr ""
 
1965
msgstr "Ах... тако је, тако је. Нека. Теганли?"
1662
1966
 
1663
1967
#. [message]: speaker=Kuhnar
1664
1968
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:171
1665
1969
msgid "He's in his shop, in the southern tunnel."
1666
 
msgstr ""
 
1970
msgstr "Он је у својој радњи, у јужном тунелу."
1667
1971
 
1668
1972
#. [message]: speaker=Durstorn
1669
1973
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:175
1670
1974
msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
1671
 
msgstr ""
 
1975
msgstr "Како год. Кухнаре, пођи и дозови га овамо."
1672
1976
 
1673
1977
#. [message]: speaker=Kuhnar
1674
1978
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:180
1675
1979
msgid ""
1676
1980
"Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
1677
 
msgstr ""
 
1981
msgstr "Теганли! Излази, Дурсторн наређује да дођеш у замак."
1678
1982
 
1679
1983
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
1680
1984
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:187
1681
1985
msgid "Theganli"
1682
 
msgstr ""
 
1986
msgstr "Теганли"
1683
1987
 
1684
1988
#. [message]: speaker=Theganli
1685
1989
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:191
1686
1990
msgid "I'm coming... coming... stop pounding on the door..."
1687
 
msgstr ""
 
1991
msgstr "Долазим... долазим... престани да лупаш..."
1688
1992
 
1689
1993
#. [message]: speaker=Thursagan
1690
1994
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:195
1692
1996
"He doesn't need to come here, I'll take the jewel to his shop. He'll need "
1693
1997
"his tools anyway."
1694
1998
msgstr ""
 
1999
"Нема потребе да он долази овамо, однијећу рубин у његову радњу. Ионако ће му "
 
2000
"требати алат."
1695
2001
 
1696
2002
#. [message]: speaker=Thursagan
1697
2003
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:200
1698
2004
msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
1699
 
msgstr ""
 
2005
msgstr "Дакле, Теганли, шта мислиш о овом драгуљу?"
1700
2006
 
 
2007
# well-spelled: мрм
1701
2008
#. [message]: speaker=Theganli
1702
2009
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:204
1703
2010
msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes... "
1704
 
msgstr ""
 
2011
msgstr "Уф, мрм, да, да, јако упечатљив драгуљ, упечатљив, свакако..."
1705
2012
 
1706
2013
#. [message]: speaker=Thursagan
1707
2014
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:208
1708
2015
msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
1709
 
msgstr ""
 
2016
msgstr "Шта мислиш, можеш ли га исјећи тако да се уклопи у моје нацрте?"
1710
2017
 
1711
2018
#. [message]: speaker=Theganli
1712
2019
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:212
1713
2020
msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
1714
 
msgstr ""
 
2021
msgstr "Добро, овај, можда... можда... биће тешко... дај да погледам... "
1715
2022
 
1716
2023
#. [message]: speaker=Thursagan
1717
2024
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:216
1718
2025
msgid "Very well. See what you can do."
1719
 
msgstr ""
 
2026
msgstr "У реду. Погледај шта можеш да учиниш."
1720
2027
 
1721
2028
#. [message]: speaker=narrator
1722
2029
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:221
1724
2031
"Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre "
1725
2032
"of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
1726
2033
msgstr ""
 
2034
"Теганли проведе читаве мјесеце сијекући драгуље за Ватрено жезло и узе "
 
2035
"Ватрени рубин на крају. Али не могаде да га исјече."
1727
2036
 
1728
2037
#. [message]: speaker=Durstorn
1729
2038
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:226
1730
2039
msgid "Well, do you have anything yet?!"
1731
 
msgstr ""
 
2040
msgstr "Дакле, да ли си постигао ишта до сада?!"
1732
2041
 
1733
2042
#. [message]: speaker=Theganli
1734
2043
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:230
1736
2045
"Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can't be "
1737
2046
"cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
1738
2047
msgstr ""
 
2048
"Ах, дакле, овај, нисам, не, за сад ништа... нажалост... чини се... да та "
 
2049
"ствар не може да се исјече... нити изгребе... нити се уопште оштети... бар "
 
2050
"не мојим алатом..."
1739
2051
 
1740
2052
#. [message]: speaker=Thursagan
1741
2053
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:234
1743
2055
"So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
1744
2056
"to make sure... well, it doesn't matter why."
1745
2057
msgstr ""
 
2058
"Шта нам онда предлажеш? Овај драгуљ треба да се исијече на посебан начин "
 
2059
"ради... заправо није ни важно због чега."
1746
2060
 
1747
2061
#. [message]: speaker=Theganli
1748
2062
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:238
1750
2064
"Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
1751
2065
"do..."
1752
2066
msgstr ""
 
2067
"Овај... можда.. братство Шорбера? Имају одличне алатке... заиста имају..."
1753
2068
 
1754
2069
#. [message]: speaker=Rugnur
1755
2070
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:242
1756
2071
msgid "Who are they?"
1757
 
msgstr ""
 
2072
msgstr "Ко су сад они?"
1758
2073
 
1759
2074
#. [message]: speaker=Theganli
1760
2075
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:246
1762
2077
"Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
1763
2078
"best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
1764
2079
msgstr ""
 
2080
"Још једна скупина... патуљака... живе јужно одавде... на површини... заиста "
 
2081
"су... најбољи драгуљари за које знам... имају нарочите алатке... алатке "
 
2082
"заиста..."
1765
2083
 
1766
2084
#. [message]: speaker=Durstorn
1767
2085
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:250
1769
2087
"Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
1770
2088
"them, and carve the jewel!"
1771
2089
msgstr ""
 
2090
"Дакле, Ругнуре, шта чекаш? Пођи тамо, донеси нам тај алат, па да изрежемо "
 
2091
"драгуљ!"
1772
2092
 
 
2093
# Раздвојити поруке по говорнику! (контексти)
1773
2094
#. [message]: speaker=Baglur
1774
2095
#. [message]: speaker=Rugnur
1775
2096
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:259
1778
2099
"We can't just go in there and take their property. We'll have to buy, or "
1779
2100
"rent, it from them."
1780
2101
msgstr ""
 
2102
"Не можемо тек тако отићи ондје и узети нешто њихово. Морамо да купимо или "
 
2103
"изнајмимо тај алат од њих."
1781
2104
 
1782
2105
#. [message]: speaker=Durstorn
1783
2106
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:271
1784
2107
msgid "Fine. Go rent it from them."
1785
 
msgstr ""
 
2108
msgstr "Добро. Пођи и изнајми их."
1786
2109
 
1787
2110
#. [message]: speaker=Rugnur
1788
2111
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:275
1789
2112
msgid "Very well. We'll go south now."
1790
 
msgstr ""
 
2113
msgstr "Одлично. Поћи ћемо одмах на југ."
1791
2114
 
1792
2115
#. [message]: speaker=Durstorn
1793
2116
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:279
1795
2118
"Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
1796
2119
"pieces of silver. I'm going with you this time!"
1797
2120
msgstr ""
 
2121
"Стој! Посљедњи пут када си се сам погађао то нас је коштало пет хиљада "
 
2122
"сребреника. Овог пута и ја идем са тобом!"
1798
2123
 
1799
2124
#. [message]: speaker=Kuhnar
1800
2125
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:283
1801
2126
msgid "Are you sure that is wise, lord?"
1802
 
msgstr ""
 
2127
msgstr "Мислиш ли да је то разборито, господару?"
1803
2128
 
1804
2129
#. [message]: speaker=Durstorn
1805
2130
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:287
1806
2131
msgid ""
1807
2132
"Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
1808
 
msgstr ""
 
2133
msgstr "Наравно да мислим! Да будемо сигурни, ти и Ноираран ћете поћи са мном."
1809
2134
 
1810
2135
#. [message]: speaker=Kuhnar
1811
2136
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:291
1812
2137
msgid "Yes sir... *sigh*"
1813
 
msgstr ""
 
2138
msgstr "Да, господару... [уздише]"
1814
2139
 
1815
2140
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
1816
2141
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
1817
2142
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
1818
 
msgstr ""
 
2143
msgstr "Брда братства Шорбера"
1819
2144
 
1820
2145
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
1821
2146
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:33
1822
2147
msgid "Glonoin"
1823
 
msgstr ""
 
2148
msgstr "Глонојин"
1824
2149
 
1825
2150
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
1826
2151
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
1833
2158
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:72
1834
2159
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:102
1835
2160
msgid "Enemies"
1836
 
msgstr ""
 
2161
msgstr "непријатељи"
1837
2162
 
1838
2163
#. [part]
1839
2164
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:98
1842
2167
"were no exception. They were crafters of crafters - they made tools. The "
1843
2168
"best in the land. And they bartered well."
1844
2169
msgstr ""
 
2170
"Сви патуљци су познати по својој љубави према злату и каменом срцу: Шорбери "
 
2171
"не бјеху изузетак. Бјеху то мајстори мајсторима — правили су алат. Најбољи у "
 
2172
"свој земљи. И бијаху одлични у цјенкању."
1845
2173
 
1846
2174
#. [objective]: condition=win
1847
2175
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:113
1848
2176
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:379
1849
2177
msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
1850
 
msgstr ""
 
2178
msgstr "Поразиш ли Глонојина, вођу братства Шорбера"
1851
2179
 
1852
2180
#. [objective]: condition=lose
1853
2181
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:133
1855
2183
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:508
1856
2184
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:571
1857
2185
msgid "Death of Durstorn"
1858
 
msgstr ""
 
2186
msgstr "Настрада ли Дурсторн"
1859
2187
 
1860
2188
#. [message]: speaker=Kuhnar
1861
2189
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:202
1862
2190
msgid ""
1863
2191
"Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
1864
 
msgstr ""
 
2192
msgstr "Ту смо; брда братства Шорбера. Уосталом, шта ми овдје тражимо?"
1865
2193
 
1866
2194
#. [message]: speaker=Rugnur
1867
2195
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:206
1869
2197
"If I understand it correctly, we're here to bargain with the Shorbears, and "
1870
2198
"arrange for us to use their tools to cut the ruby."
1871
2199
msgstr ""
 
2200
"Ако сам добро схватио, дошли смо да се погодимо са Шорберима и изнајмимо "
 
2201
"њихов алат да исијечемо рубин."
1872
2202
 
1873
2203
#. [message]: speaker=Thursagan
1874
2204
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:210
1875
2205
msgid "Exactly."
1876
 
msgstr ""
 
2206
msgstr "Управо тако."
1877
2207
 
1878
2208
#. [message]: speaker=Durstorn
1879
2209
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:214
1881
2211
"And I'll be doing the talking; I remember what happened last time you "
1882
2212
"negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
1883
2213
msgstr ""
 
2214
"И запамтите, само ја причам, сјећам се шта је било посљедњи пут кад си ти "
 
2215
"уговарао посао! Изгубисмо пет хиљада сребреника."
1884
2216
 
1885
2217
#. [message]: speaker=Glonoin
1886
2218
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:218
1887
2219
msgid "Och, its some o' them cave-dwarves. What business do you have here?"
1888
 
msgstr ""
 
2220
msgstr "Охо, то су неки пећински патуљци. Шта тражите овдје?"
1889
2221
 
1890
2222
#. [message]: speaker=Durstorn
1891
2223
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:222
1894
2226
"workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
1895
2227
"years at most."
1896
2228
msgstr ""
 
2229
"Ја сам господар Дурсторн, краљ свог племена. Рекоше ми да сте ви најбољи "
 
2230
"драгуљари те дођосмо да накратко изнајмимо ваш алат, пар година највише."
1897
2231
 
1898
2232
#. [message]: speaker=Glonoin
1899
2233
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:226
1901
2235
"You're a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
1902
2236
"bargain with us!"
1903
2237
msgstr ""
 
2238
"Ти си краљ?! Мора да је то прилично мало краљевство кад лично долазиш да се "
 
2239
"погађаш са нама!"
1904
2240
 
1905
2241
#. [message]: speaker=Durstorn
1906
2242
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:230
1907
2243
msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
1908
 
msgstr ""
 
2244
msgstr "Вријеђаш ме! Желиш ли да послујемо или не?"
1909
2245
 
1910
2246
#. [message]: speaker=Glonoin
1911
2247
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:234
1912
2248
msgid "Well, fine, I'll hear your offer."
1913
 
msgstr ""
 
2249
msgstr "Добро, добро, да чујем твоју понуду."
1914
2250
 
1915
2251
#. [message]: speaker=Durstorn
1916
2252
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:238
1918
2254
"We'd like to rent your best tools for a short period of time. We'll only be "
1919
2255
"cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
1920
2256
msgstr ""
 
2257
"Жељели бисмо да изнајмимо ваш најбољи алат на кратко. Треба да исијечемо "
 
2258
"само један драгуљ са тим. Нудим ти двјесто сребреника."
1921
2259
 
1922
2260
#. [message]: speaker=Glonoin
1923
2261
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:242
1925
2263
"It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
1926
2264
"much are you going to sell it for, eh?"
1927
2265
msgstr ""
 
2266
"Мора да ти много значи кад си сам дошао и понудио толики новац! Колико ћеш "
 
2267
"ти зарадити?"
1928
2268
 
1929
2269
#. [message]: speaker=Durstorn
1930
2270
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:246
1931
2271
msgid "That's none of your concern!"
1932
 
msgstr ""
 
2272
msgstr "То се тебе не тиче!"
1933
2273
 
1934
2274
#. [message]: speaker=Glonoin
1935
2275
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:250
1936
2276
msgid "I'll take twenty-five hundred, minimum."
1937
 
msgstr ""
 
2277
msgstr "Не прихватам ништа испод двије и по хиљаде."
1938
2278
 
1939
2279
#. [message]: speaker=Rugnur
1940
2280
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:254
1941
2281
msgid "(whispered) Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
1942
 
msgstr ""
 
2282
msgstr "[шапуће] Дурсторне, то је четврти дио нашег профита!"
1943
2283
 
1944
2284
#. [message]: speaker=Durstorn
1945
2285
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:258
1946
2286
msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
1947
 
msgstr ""
 
2287
msgstr "Знам то. Ух, Глонојине, шта кажеш на пет стотина?"
1948
2288
 
1949
2289
#. [message]: speaker=Glonoin
1950
2290
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:262
1952
2292
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don't need the money "
1953
2293
"as much as you need the jewel cut!"
1954
2294
msgstr ""
 
2295
"Моја посљедња ријеч је двије хиљаде и тристо. Чини ми се да мени новац није "
 
2296
"потребан онолико колико је теби потребно да исијечеш драгуљ!"
1955
2297
 
1956
2298
#. [message]: speaker=Durstorn
1957
2299
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:266
1958
2300
msgid "You must be mad! I'll offer one thousand, but no higher!"
1959
 
msgstr ""
 
2301
msgstr "Мора да си луд! Нудим ти хиљаду, али ни сребреника више!"
1960
2302
 
1961
2303
#. [message]: speaker=Glonoin
1962
2304
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:270
1963
2305
msgid "Two thousand, and I'll go no lower!"
1964
 
msgstr ""
 
2306
msgstr "Двије хиљаде, више не снижавам!"
1965
2307
 
1966
2308
#. [message]: speaker=Rugnur
1967
2309
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:274
1968
2310
msgid "What are we going to do? We can't go much higher!"
1969
 
msgstr ""
 
2311
msgstr "Шта да радимо? Не можемо да понудимо више!"
1970
2312
 
 
2313
# |, no-check-spell, no-hybdl
1971
2314
#. [message]: speaker=Baglur
1972
2315
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:278
1973
2316
msgid "Offer him fifteen hundred, but don't go up, even if he refuses."
1974
 
msgstr ""
 
2317
msgstr "Понуд’ му ’иљаду и по, ал’ немој више, чак ни ако одбије."
1975
2318
 
 
2319
# well-spelled: Бах
1976
2320
#. [message]: speaker=Durstorn
1977
2321
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:282
1978
2322
msgid ""
1980
2324
"earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we'll "
1981
2325
"barely even make a profit!"
1982
2326
msgstr ""
 
2327
"Бах! Сјечење ове играчке не вриједи толико; пошто је Ругнур погријешио и "
 
2328
"пошто смо имали још трошкова, ако платимо више од хиљаду једва да ћемо "
 
2329
"зарадити нешто."
1983
2330
 
1984
2331
#. [message]: speaker=Thursagan
1985
2332
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:286
1986
2333
msgid "So what are you going to do?"
1987
 
msgstr ""
 
2334
msgstr "Па шта онда да радимо?"
1988
2335
 
1989
2336
#. [message]: speaker=Durstorn
1990
2337
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:290
1991
2338
msgid "Fight him, and take the tools by force."
1992
 
msgstr ""
 
2339
msgstr "Да га нападнемо и оружјем узмемо алат."
1993
2340
 
1994
2341
#. [message]: speaker=Thursagan
1995
2342
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:294
1996
2343
msgid "Are you mad?!?"
1997
 
msgstr ""
 
2344
msgstr "Да ли си полудио?!"
1998
2345
 
1999
2346
#. [message]: speaker=Durstorn
2000
2347
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:298
2002
2349
"Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won't "
2003
2350
"accept it, we will take the tools from you by force!"
2004
2351
msgstr ""
 
2352
"Наравно да нисам! Чуј ме сад, Глонојине; хиљаду сребреника је моја посљедња "
 
2353
"понуда. Ако ли не прихватиш, узећемо силом тај алат."
2005
2354
 
2006
2355
#. [message]: speaker=Glonoin
2007
2356
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:302
2008
2357
msgid "I'd like to see you try!"
2009
 
msgstr ""
 
2358
msgstr "Волио бих да то видим."
2010
2359
 
2011
2360
#. [message]: speaker=Thursagan
2012
2361
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:306
2013
2362
msgid "You're making a mistake, Durstorn."
2014
 
msgstr ""
 
2363
msgstr "Ово је грешка, Дурсторне."
2015
2364
 
2016
2365
#. [message]: speaker=Durstorn
2017
2366
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:321
2018
2367
msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
2019
 
msgstr ""
 
2368
msgstr "Завежите сви! Нападните их!"
2020
2369
 
2021
2370
#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
2022
2371
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:331
2023
2372
msgid "Lyndar"
2024
 
msgstr ""
 
2373
msgstr "Линдар"
2025
2374
 
2026
2375
#. [message]: speaker=Lyndar
2027
2376
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:338
2029
2378
"Aha! I've spent years looking for you dwarves, but now I've found you! "
2030
2379
"Prepare to die!"
2031
2380
msgstr ""
 
2381
"Аха! Тражио сам вас годинама, патуљци, а сад вас нађох! Спремите се да "
 
2382
"умрете!"
2032
2383
 
2033
2384
#. [message]: speaker=Glonoin
2034
2385
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:342
2035
2386
msgid "Who the devil are you?"
2036
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "Који си сад па ти?"
2037
2388
 
2038
2389
#. [message]: speaker=Rugnur
2039
2390
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:346
2041
2392
"I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
2042
2393
"have two enemies now."
2043
2394
msgstr ""
 
2395
"Мислио сам да прије четири године, послије оног код капија, раскрстих са "
 
2396
"вилењацима! Изгледа да нам се сад ваља борити против непријатеља на двије "
 
2397
"стране."
2044
2398
 
2045
2399
#. [message]: speaker=Glonoin
2046
2400
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:350
2048
2402
"So, elves, are you against these dwarves too? They're attacking my clan for "
2049
2403
"absolutely no reason!"
2050
2404
msgstr ""
 
2405
"Вилењаци, ви сте противници тим патуљцима? Они нападоше моје братство без "
 
2406
"икаквог разлога!"
2051
2407
 
2052
2408
#. [message]: speaker=Lyndar
2053
2409
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:354
2054
2410
msgid "I see. So you don't have the ruby?"
2055
 
msgstr ""
 
2411
msgstr "Видим. Дакле, рубин није код вас?"
2056
2412
 
2057
2413
#. [message]: speaker=Glonoin
2058
2414
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:358
2060
2416
"No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn't offer "
2061
2417
"me nearly enough!"
2062
2418
msgstr ""
 
2419
"Не, камен је код њих. Жељели су да изнајме мој алат како би га исјекли, али "
 
2420
"не понудише ни приближно довољну своту!"
2063
2421
 
2064
2422
#. [message]: speaker=Lyndar
2065
2423
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:362
2067
2425
"How about this - I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
2068
2426
"we have?"
2069
2427
msgstr ""
 
2428
"Шта кажеш на ово: помоћи ћу ти да их поразиш а ти ћеш ми тад препустити "
 
2429
"рубин?"
2070
2430
 
2071
2431
#. [message]: speaker=Glonoin
2072
2432
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:366
2073
2433
msgid "Deal!"
2074
 
msgstr ""
 
2434
msgstr "Договорено!"
2075
2435
 
2076
2436
#. [message]: speaker=Durstorn
2077
2437
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:370
2078
2438
msgid "Ah, they don't scare me! We can take both of them!"
2079
 
msgstr ""
 
2439
msgstr "Ах, нису ме заплашили! Можемо да поразимо њихове удружене снаге!"
2080
2440
 
2081
2441
#. [message]: speaker=Thursagan
2082
2442
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:374
2085
2445
"these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we "
2086
2446
"came for, the tools!"
2087
2447
msgstr ""
 
2448
"Не буди луд! Не можемо се одупријети вилењацима, погријешисмо кад нападосмо "
 
2449
"ове патуљке, али ако се морамо борити треба да се повучемо чим узмемо оно по "
 
2450
"шта смо дошли, алатке!"
2088
2451
 
2089
2452
#. [objective]: condition=win
2090
2453
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:383
2092
2455
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:551
2093
2456
msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
2094
2457
msgstr ""
 
2458
"Доведеш ли све јунаке у пећине Шорбера и побијеш ли све непријатеље у њима"
2095
2459
 
2096
2460
#. [message]: speaker=Durstorn
2097
2461
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436
2098
2462
msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
2099
 
msgstr ""
 
2463
msgstr "Ха! Сад лако можемо да узмемо те алатке и вратимо се у своје пећине."
2100
2464
 
2101
2465
#. [message]: speaker=Thursagan
2102
2466
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:440
2104
2468
"And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
2105
2469
"trying to kill us."
2106
2470
msgstr ""
 
2471
"А како намјераваш да то изведеш? Ова брда су препуна вилењака жељних да нас "
 
2472
"убију."
2107
2473
 
2108
2474
#. [message]: speaker=Durstorn
2109
2475
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:444
2111
2477
"You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
2112
2478
"we're here, we'll be able to finally make the sceptre."
2113
2479
msgstr ""
 
2480
"У праву си... добро, кад-тад моћи ћемо да се пробијемо, а док смо овдје "
 
2481
"коначно ћемо моћи да израдимо жезло."
2114
2482
 
2115
2483
#. [message]: speaker=Thursagan
2116
2484
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:476
2118
2486
"Well, back to the battle - we are all in the caves, but there are still "
2119
2487
"enemies in here also!"
2120
2488
msgstr ""
 
2489
"У реду, да се вратимо боју — сви смо унутра али има још непријатеља овдје!"
2121
2490
 
2122
2491
#. [message]: speaker=Durstorn
2123
2492
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:480
2124
2493
msgid ""
2125
2494
"Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
2126
2495
msgstr ""
 
2496
"Тако је. Побијте их све! И постарајте се да нико више не уђе. Тад ћемо "
 
2497
"затворити капије."
2127
2498
 
2128
2499
#. [message]: speaker=Thursagan
2129
2500
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
2131
2502
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not "
2132
2503
"ours, though, and we can't stay here forever."
2133
2504
msgstr ""
 
2505
"Истјерасмо све патуљке и вилењаке из ових пећина. Ипак пећине нису наше и не "
 
2506
"можемо да останемо овдје заувијек."
2134
2507
 
2135
2508
#. [message]: speaker=Durstorn
2136
2509
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:526
2137
2510
msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
2138
2511
msgstr ""
 
2512
"Тако је. Претпостављам да ће вилењаци покушати да нас држе под опсадом."
2139
2513
 
2140
2514
#. [message]: speaker=Thursagan
2141
2515
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:539
2143
2517
"Well, back to the battle - we need everyone to get into the Shorbear caves. "
2144
2518
"And then stop any enemies from coming in here."
2145
2519
msgstr ""
 
2520
"У реду, да се вратимо боју — треба да сви уђемо у пећине Шорбера. А тад "
 
2521
"треба да спријечимо непријатеље да уђу онамо."
2146
2522
 
2147
2523
#. [message]: speaker=Durstorn
2148
2524
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:543
2149
2525
msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
2150
 
msgstr ""
 
2526
msgstr "Тако је. Сви у пећине и побијте све који остану унутра!"
2151
2527
 
2152
2528
#. [message]: speaker=Durstorn
2153
2529
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:627
2156
2532
msgid ""
2157
2533
"We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
2158
2534
"the gates!"
2159
 
msgstr ""
 
2535
msgstr "Истјерасмо све патуљке и вилењаке из пећина! Запечатите капије, одмах!"
2160
2536
 
 
2537
# well-spelled: Гаах
2161
2538
#. [message]: speaker=Durstorn
2162
2539
#. [message]: speaker=Baglur
2163
2540
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:787
2164
2541
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
2165
2542
msgid "Gaanngh..."
2166
 
msgstr ""
 
2543
msgstr "Гаах..."
2167
2544
 
2168
2545
#. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
2169
2546
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
2170
2547
msgid "Towards the Caves"
2171
 
msgstr ""
 
2548
msgstr "Ка пећинама"
2172
2549
 
 
2550
# |, no-check-spell
2173
2551
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
2174
2552
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:32
2175
2553
msgid "Gaenlar"
2176
 
msgstr ""
 
2554
msgstr "Генлар"
2177
2555
 
 
2556
# |, no-check-spell
2178
2557
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
2179
2558
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:65
2180
2559
msgid "Glinan"
2181
 
msgstr ""
 
2560
msgstr "Глинан"
2182
2561
 
 
2562
# |, no-check-spell
2183
2563
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
2184
2564
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:96
2185
2565
msgid "Kalnar"
2186
 
msgstr ""
 
2566
msgstr "Калнар"
2187
2567
 
2188
2568
#. [part]
2189
2569
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:119
2191
2571
"Durstorn's rash action led to many problems. Not the least of which was "
2192
2572
"being surrounded by elves."
2193
2573
msgstr ""
 
2574
"Дурсторнов исхитрени поступак је изазвао много невоља. Вилењачка опсада не "
 
2575
"бијаше најмања од њих."
2194
2576
 
2195
2577
#. [part]
2196
2578
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:122
2200
2582
"there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
2201
2583
"could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
2202
2584
msgstr ""
 
2585
"Патуљци проведоше неколико година заробљени у овим пећинама, док су их "
 
2586
"вилењаци опсиједали. Патуљци не могадоше да изиђу, јер бјеше исувише "
 
2587
"вилењака, а из пећина се могло изићи само површинским путем. Али ни вилењаци "
 
2588
"нису могли да уђу, јер су капије биле затворене патуљачком магијом."
2203
2589
 
2204
2590
#. [part]
2205
2591
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
2210
2596
"enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
2211
2597
"purpose."
2212
2598
msgstr ""
 
2599
"За то вријеме, Турсаган је ковао Ватрено жезло. Прво је исјекао драгуљ, онда "
 
2600
"га је ставио заједно са златом и леденим челиком у врелину пламена. Жезло "
 
2601
"бјеше начињено али нешто није ваљало. Какве год да је рунске чини уписивао "
 
2602
"на Жезло, оне нису могле да испуне своју првобитну намјену."
2213
2603
 
2214
2604
#. [objective]: condition=win
2215
2605
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:144
2216
2606
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:454
2217
2607
msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
2218
 
msgstr ""
 
2608
msgstr "Помјериш ли Ругнура до сјевероисточног улаза пећину"
2219
2609
 
2220
2610
#. [objective]: condition=win
2221
2611
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:148
2222
2612
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:536
2223
2613
msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
2224
 
msgstr ""
 
2614
msgstr "Помјериш ли Аланина до јужне границе, источно од ријеке"
2225
2615
 
2226
2616
#. [message]: speaker=Rugnur
2227
2617
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:199
2230
2620
"materials he has here, but he has the final plans for it, and all the jewels "
2231
2621
"and gold he needs. Shouldn't we leave now?"
2232
2622
msgstr ""
 
2623
"Добро, Турсаган је донио закључак. Не може да направи жезло од оног што му "
 
2624
"је овдје доступно, али има коначни нацрт и сво потребно злато и драгуље. Зар "
 
2625
"не би требало да изиђемо одавдје?"
2233
2626
 
2234
2627
#. [message]: speaker=Durstorn
2235
2628
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:203
2237
2630
"All this time and he couldn't make it? Fine, we should try to leave... but "
2238
2631
"it's not like we could leave if we wanted to. We're surrounded!"
2239
2632
msgstr ""
 
2633
"Није могао да га начини за све ово вријеме? Добро, пробаћемо да изиђемо... "
 
2634
"али није баш да можемо изићи кад нам се то прохтије. Опкољени смо!"
2240
2635
 
 
2636
# |, no-check-spell, no-hybdl
2241
2637
#. [message]: speaker=Baglur
2242
2638
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:212
2243
2639
msgid "If ye'll permit me to say so, sir, ye're wrong. We could - "
2244
 
msgstr ""
 
2640
msgstr "Ако б’ сте м’ дозвол’л’ да кажем, господ’не, гријешите. Могл’ б’смо..."
2245
2641
 
2246
2642
#. [message]: speaker=Durstorn
2247
2643
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:216
2250
2646
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2251
2647
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2252
2648
msgstr ""
 
2649
"Завежи, Баглуре! Не знаш о чему причаш. Процијенио сам наше стање, пропали "
 
2650
"смо. Најбоље нам је да се предамо. Уколико предамо нацрте Ватреног жезла "
 
2651
"вилењацима, можда нас пусте живе."
2253
2652
 
 
2653
# ? Обраћање?
2254
2654
#. [message]: speaker=Rugnur
2255
2655
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:222
2256
2656
msgid "If you'll permit me to say so, sir, you're wrong. We could - "
2257
 
msgstr ""
 
2657
msgstr "Ако ми дозволиш да кажем, господару, гријешиш. Могли бисмо..."
2258
2658
 
2259
2659
#. [message]: speaker=Durstorn
2260
2660
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:226
2263
2663
"situation, and we're doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2264
2664
"give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2265
2665
msgstr ""
 
2666
"Завежи, Ругнуре! Не знаш о чему причаш. Процијенио сам наше стање, пропали "
 
2667
"смо. Најбоље нам је да се предамо. Уколико предамо нацрте Ватреног жезла "
 
2668
"вилењацима, можда нас пусте живе."
2266
2669
 
2267
2670
#. [message]: speaker=Rugnur
2268
2671
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:232
2270
2673
"Yes, of course, let's just all be cowards! What happened to your honor, "
2271
2674
"Durstorn?!"
2272
2675
msgstr ""
 
2676
"Тако је, наравно, хајде да сви будемо кукавице! Шта је било са твојом чашћу, "
 
2677
"Дурсторне?!"
2273
2678
 
2274
2679
#. [message]: speaker=Durstorn
2275
2680
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:236
2278
2683
"Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
2279
2684
"Then maybe we'll walk out of here alive."
2280
2685
msgstr ""
 
2686
"Будало мала, част је мање битна од живота! Дакле, наређујем да Турсаган "
 
2687
"преда нацрте и рубин вилењацима, као мировну понуду. Онда ћемо, можда, изаћи "
 
2688
"одавде живи."
2281
2689
 
2282
2690
#. [message]: speaker=Thursagan
2283
2691
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:240
2287
2695
"Baglur's. Krawg's done more for its existence than you have! And yet, you "
2288
2696
"still get the profits from selling it to Haldric."
2289
2697
msgstr ""
 
2698
"Немаш власти нада мном, Дурсторне. Чак и кад би је имао, не бих им дао "
 
2699
"Жезло. Оно није ни твоје, ни моје, ни Ругнурово нити Баглурово. Кравг је "
 
2700
"заслужнији за његову израду од тебе. А опет теби иде зарада од продаје Жезла "
 
2701
"Халдрику."
2290
2702
 
2291
2703
#. [message]: speaker=Durstorn
2292
2704
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:244
2294
2706
"So what, all of you want to die? Fine by me, but I won't die with you! And "
2295
2707
"if you won't give the Sceptre to the elves, I'll take it from you!"
2296
2708
msgstr ""
 
2709
"Шта је ово, сви желите да умрете? Баш ме брига, али нећу да умрем и ја са "
 
2710
"вама! Ако нећете да дате Жезло вилењацима, узећу вам га!"
2297
2711
 
 
2712
# well-spelled: фију
2298
2713
#. [animate_unit]
2299
2714
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:258
2300
2715
msgid " *swoosh*"
2301
 
msgstr ""
 
2716
msgstr "[фију]"
2302
2717
 
2303
2718
#. [message]: speaker=Thursagan
2304
2719
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:287
2306
2721
"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I'd say that attacking an ally "
2307
2722
"constitutes treason, wouldn't you?"
2308
2723
msgstr ""
 
2724
"Добар покушај, Дурсторне, али промашио си. Рекао бих да је напад на "
 
2725
"савезника издаја, зар не мислиш тако?"
2309
2726
 
2310
2727
#. [message]: speaker=Durstorn
2311
2728
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
2313
2730
"You're not my ally. You're more against me than the elves are; all they want "
2314
2731
"is the ruby, but you want us dead!"
2315
2732
msgstr ""
 
2733
"Ти ми ниси савезник. Већи си ми непријатељ од вилењака: све што они желе је "
 
2734
"рубин, а ти би хтио да сви помремо!"
2316
2735
 
2317
2736
#. [message]: speaker=Rugnur
2318
2737
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:295
2320
2739
"If that's what you're thinking, you're not fit to be ruler over us! So step "
2321
2740
"down, or we'll force you."
2322
2741
msgstr ""
 
2742
"Ако тако мислиш, ниси подобан да владаш над нама! Зато одступи или ћемо те "
 
2743
"присилити на то."
2323
2744
 
2324
2745
#. [message]: speaker=Durstorn
2325
2746
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:299
2326
2747
msgid "Never!"
2327
 
msgstr ""
 
2748
msgstr "Никад!"
2328
2749
 
 
2750
# well-spelled: буп
2329
2751
#. [animate]
2330
2752
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:328
2331
2753
msgid " *thud*"
2332
 
msgstr ""
 
2754
msgstr "[буп]"
2333
2755
 
2334
2756
#. [message]: speaker=Rugnur
2335
2757
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:347
2337
2759
"Well, I suppose we were right to silence him, but I don't like this. In any "
2338
2760
"case, now we should try to get out of here."
2339
2761
msgstr ""
 
2762
"Претпостављам да смо морали да га ућуткамо али ми се то никако не свиђа. У "
 
2763
"сваком случају треба да пробамо да се извучемо одавде."
2340
2764
 
2341
2765
#. [message]: speaker=Thursagan
2342
2766
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:351
2343
2767
msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
2344
 
msgstr ""
 
2768
msgstr "Да. Видиш ли предио сјевероисточно од нас?"
2345
2769
 
2346
2770
#. [message]: speaker=Thursagan
2347
2771
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:361
2349
2773
"That's where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
2350
2774
"chance of success there. I think we should try to get to it."
2351
2775
msgstr ""
 
2776
"Тамо има најмање вилењачких стражара, ондје најприје можемо успјети. Требало "
 
2777
"би да покушамо да доспијемо онамо."
2352
2778
 
2353
2779
#. [message]: speaker=Alanin
2354
2780
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:365
2357
2783
"likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
2358
2784
"be cornered there."
2359
2785
msgstr ""
 
2786
"Свакако боља замисао него да останемо овдје и будемо побијени, али тешко да "
 
2787
"ћемо и тако успјети. Чак и да успијемо, шта би нам то донијело? Тамо ћемо "
 
2788
"бити сатјерани у ћошак."
2360
2789
 
2361
2790
#. [message]: speaker=Thursagan
2362
2791
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:369
2365
2794
"we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
2366
2795
"out, we'll make our way back to Knalga."
2367
2796
msgstr ""
 
2797
"Не знам да ли ће нас баш сатјерати у ћошак. Та пећина се пружа у дубину, "
 
2798
"можемо лако побјећи вилењацима јер се споро крећу у пећинама. Кад им "
 
2799
"умакнемо, вратићемо се у Кналгу."
2368
2800
 
2369
2801
#. [message]: speaker=Rugnur
2370
2802
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:373
2374
2806
"gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
2375
2807
"finding us."
2376
2808
msgstr ""
 
2809
"Вилењака ће бити на сваком ћошку одавде до Кналге. Најбоље би било да се "
 
2810
"вратимо у напуштене руднике сјеверно од Аркан-торије, тамо гдје смо ископали "
 
2811
"злато и угаљ. Ако ништа друго, Аланин ће лакше моћи да нас пронађе ондје."
2377
2812
 
2378
2813
#. [message]: speaker=Alanin
2379
2814
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:377
2381
2816
"That's fine for you, you can run fast in caves, but I can't! What am I "
2382
2817
"supposed to do?"
2383
2818
msgstr ""
 
2819
"То вама одговара јер можете брзо трчати кроз пећине, али ја не могу! Шта ја "
 
2820
"да радим?"
2384
2821
 
2385
2822
#. [message]: speaker=Rugnur
2386
2823
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:381
2388
2825
"Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don't you rejoin it? See "
2389
2826
"if you can run past those elves to our southeast..."
2390
2827
msgstr ""
 
2828
"Ти си веснотски војник. Зашто се не би придружио својим друговима? Види "
 
2829
"можеш ли умаћи оним вилењацима на југоистоку..."
2391
2830
 
2392
2831
#. [message]: speaker=Rugnur
2393
2832
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:391
2394
2833
msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
2395
 
msgstr ""
 
2834
msgstr "...и по том јаши јужно док не досегнеш неку од ваших испостава."
2396
2835
 
2397
2836
#. [message]: speaker=Alanin
2398
2837
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:395
2401
2840
"for 10 years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I'd prefer to "
2402
2841
"fight with you."
2403
2842
msgstr ""
 
2843
"Нећу то да радим, то је самоубиство! У сваком случају, био сам уз вас десет "
 
2844
"година, скоро колико и у веснотској војсци, радије ћу остати да се борим уз "
 
2845
"вас."
2404
2846
 
2405
2847
#. [message]: speaker=Thursagan
2406
2848
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:399
2409
2851
"going to back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened "
2410
2852
"is also the best way to get help to us."
2411
2853
msgstr ""
 
2854
"Имаш више изгледа да преживиш ако кренеш на југ него ли да останеш овдје или "
 
2855
"да се вратиш у руднике! А најбоље ћеш нам помоћи ако јавиш Халдрику шта се "
 
2856
"збива."
2412
2857
 
2413
2858
#. [message]: speaker=Alanin
2414
2859
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:403
2415
2860
msgid "I suppose..."
2416
 
msgstr ""
 
2861
msgstr "Претпостављам..."
2417
2862
 
2418
2863
#. [message]: speaker=Gaenlar
2419
2864
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:407
2420
2865
msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
2421
2866
msgstr ""
 
2867
"Излазите, патуљци и предајте се! Или помрите у тој пећини, на вама је да "
 
2868
"изаберете."
2422
2869
 
2423
2870
#. [message]: speaker=Rugnur
2424
2871
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:441
2427
2874
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
2428
2875
"sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
2429
2876
msgstr ""
 
2877
"Аланине, похитај на југ што можеш брже. Реци Халдрику да смо пошли на "
 
2878
"сјевероисток, у старе источне руднике, и да нам пошаље помоћ што је прије "
 
2879
"могуће ако жели да добије своје драгоцјено жезло."
2430
2880
 
2431
2881
#. [message]: speaker=Alanin
2432
2882
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:480
2434
2884
"I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
2435
2885
"are faster than mine."
2436
2886
msgstr ""
 
2887
"Умакох вилењацима али ће ме они пратити, а њихови коњи су бржи од мога."
2437
2888
 
2438
2889
#. [message]: speaker=Alanin
2439
2890
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:512
2440
2891
msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
2441
 
msgstr ""
 
2892
msgstr "Ругнуре, крећем на југ. Шта ћу рећи Халдрику?"
2442
2893
 
2443
2894
#. [message]: speaker=Thursagan
2444
2895
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:516
2447
2898
"probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines, "
2448
2899
"and if he wants his sceptre intact he'd best send troops to meet us there."
2449
2900
msgstr ""
 
2901
"Реци му да пошаље на сјевер снаге које ће се борити против вилењака и помоћи "
 
2902
"нам, али и да ћемо највјероватније помријети прије тога. Похитаћемо на "
 
2903
"сјевероисток ка старим рудницима — ако жели своје жезло нетакнуто, најбоље "
 
2904
"би било да тамо пошаље снаге."
2450
2905
 
2451
2906
#. [message]: speaker=Rugnur
2452
2907
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:554
2454
2909
"I don't know what is in these caves, but whatever it is can't be worse than "
2455
2910
"staying here to die."
2456
2911
msgstr ""
 
2912
"Не знам чега све има у овим пећинама, али шта год да има не може бити горе "
 
2913
"него да останемо овдје и изгинемо."
2457
2914
 
2458
2915
#. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
2459
2916
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
2460
2917
msgid "Outriding the Outriders"
2461
 
msgstr ""
 
2918
msgstr "Измицање прогонитељима"
2462
2919
 
2463
2920
#. [part]
2464
2921
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:55
2466
2923
"Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
2467
2924
"went south - back to the Wesnoth border."
2468
2925
msgstr ""
 
2926
"Ругнур се даде у бијег преко Аркан-торије, али Аланин то није могао. Зато "
 
2927
"пође на југ, назад у Веснот."
2469
2928
 
2470
2929
#. [part]
2471
2930
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:58
2473
2932
"The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
2474
2933
"Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur's fate."
2475
2934
msgstr ""
 
2935
"Вилењаци су пратили и једног и другог. Прво ћу вам причати како су гонили "
 
2936
"Аланина, прије но што зађемо у пећине да бисмо дознали Ругнурову судбу."
2476
2937
 
2477
2938
#. [objective]: condition=win
2478
2939
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:75
2479
2940
msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
2480
 
msgstr ""
 
2941
msgstr "Досегнеш ли веснотску испоставу на југу"
2481
2942
 
2482
2943
#. [message]: speaker=Alanin
2483
2944
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:100
2485
2946
"Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
2486
2947
"me, and elvish riders are faster than me."
2487
2948
msgstr ""
 
2949
"За сада побјегох вилењацима, али ће послати надјахаче да ме прате, а они су "
 
2950
"бржи од мене. "
2488
2951
 
2489
2952
#. [message]: speaker=Alanin
2490
2953
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:104
2492
2955
"My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
2493
2956
"through their land, so I can get ahead of them."
2494
2957
msgstr ""
 
2958
"Једина нада ми је да убиједим сељаке да зауставе вилењаке који пролазе "
 
2959
"овуда, тако да им могу измаћи."
2495
2960
 
 
2961
# well-spelled: Асаери
2496
2962
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
2497
2963
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:110
2498
2964
msgid "Lord Asaeri"
2499
 
msgstr ""
 
2965
msgstr "господар Асаери"
2500
2966
 
 
2967
# |, no-check-spell
2501
2968
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
2502
2969
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:121
2503
2970
msgid "Gaelir"
2504
 
msgstr ""
 
2971
msgstr "Гаелир"
2505
2972
 
 
2973
# |, no-check-spell
2506
2974
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
2507
2975
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:132
2508
2976
msgid "Salira"
2509
 
msgstr ""
 
2977
msgstr "Салира"
2510
2978
 
 
2979
# |, no-check-spell
2511
2980
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
2512
2981
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:144
2513
2982
msgid "Losnin"
2514
 
msgstr ""
 
2983
msgstr "Лоснин"
2515
2984
 
 
2985
# |, no-check-spell
2516
2986
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
2517
2987
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:156
2518
2988
msgid "Ealin"
2519
 
msgstr ""
 
2989
msgstr "Еалин"
2520
2990
 
2521
2991
#. [message]: speaker=Asaeri
2522
2992
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:174
2524
2994
"You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
2525
2995
"carrying, it will not be delivered!"
2526
2996
msgstr ""
 
2997
"Не можеш нас надјахати, веснотски коњаниче! Какву год поруку да носиш нећеш "
 
2998
"је испоручити!"
2527
2999
 
2528
3000
#. [message]: speaker=Alanin
2529
3001
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:178
2530
3002
msgid "We shall see about that!"
2531
 
msgstr ""
 
3003
msgstr "То ћемо још видјети!"
2532
3004
 
 
3005
# |, no-check-spell
2533
3006
#. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
2534
3007
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:187
2535
3008
msgid "Raesil"
2536
 
msgstr ""
 
3009
msgstr "Раесил"
2537
3010
 
2538
3011
#. [message]: speaker=Alanin
2539
3012
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:204
2541
3014
"The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
2542
3015
"escape these elves!"
2543
3016
msgstr ""
 
3017
"Овдашњи сељаци су веснотски поданици. Требало би да су вољни да ми помогну "
 
3018
"против вилењака."
2544
3019
 
 
3020
# |, no-check-spell
2545
3021
#. [unit]: type=Spearman, id=Rolin    # wmllint: ignore
2546
3022
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:209
2547
3023
msgid "Rolin"
2548
 
msgstr ""
 
3024
msgstr "Ролин"
2549
3025
 
2550
3026
#. [message]: speaker=Rolin   # wmllint: ignore
2551
3027
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:220
2552
3028
msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
2553
3029
msgstr ""
 
3030
"Засигурно ћемо помоћи сваком веснотском ратнику коме је потребна наша помоћ!"
2554
3031
 
 
3032
# |, no-check-spell
2555
3033
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin   # wmllint: ignore
2556
3034
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:272
2557
3035
msgid "Hadlin"
2558
 
msgstr ""
 
3036
msgstr "Хадлин"
2559
3037
 
2560
3038
#. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
2561
3039
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:284
2562
3040
msgid "Who goes there?"
2563
 
msgstr ""
 
3041
msgstr "Ко то иде тамо?"
2564
3042
 
2565
3043
#. [message]: speaker=Alanin
2566
3044
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:288
2569
3047
"in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
2570
3048
"them."
2571
3049
msgstr ""
 
3050
"Ја сам драгун из Халдрикове личне страже. Био сам на задатку у Сјевероземљу "
 
3051
"а сад ме прогоне вилењачки коњаници. Једва им измакох."
2572
3052
 
2573
3053
#. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
2574
3054
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:292
2576
3056
"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
2577
3057
"even if they did want to start a war, which I doubt."
2578
3058
msgstr ""
 
3059
"А тако. Онда уђи. Сумњам да би могли да заузму ову утврду, чак и ако желе "
 
3060
"отпочети рат, што ми није вјероватно."
2579
3061
 
2580
3062
#. [scenario]: id=8_The_Dragon
2581
3063
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
2582
3064
msgid "The Dragon"
2583
 
msgstr ""
 
3065
msgstr "Змај"
2584
3066
 
2585
3067
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Landar
2586
3068
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:36
2587
3069
msgid "Landar"
2588
 
msgstr ""
 
3070
msgstr "Ландар"
2589
3071
 
2590
3072
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
2591
3073
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:84
2592
3074
msgid "Khrakrahs"
2593
 
msgstr ""
 
3075
msgstr "Кракрас"
2594
3076
 
2595
3077
#. [part]
2596
3078
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:102
2600
3082
"to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached in "
2601
3083
"their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
2602
3084
msgstr ""
 
3085
"Тако је Аланин умакао вилењачким прогонитељима. Али патуљци не бијаху те "
 
3086
"среће. Рекао бих да им се, можда, осветило то што су издали Дурсторна. Јер "
 
3087
"дио старих источних рудника у који зађоше одавно већ бјеше јазбина "
 
3088
"Кракраса... змаја."
2603
3089
 
2604
3090
#. [objective]: condition=win
2605
3091
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:118
2606
3092
msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
2607
 
msgstr ""
 
3093
msgstr "Доведеш ли све јунаке до краја тунела"
2608
3094
 
2609
3095
#. [message]: speaker=Rugnur
2610
3096
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:180
2612
3098
"Well, Thursagan, we've reached the eastern mine, but the elves are hot on "
2613
3099
"our trail. What do we do now?"
2614
3100
msgstr ""
 
3101
"Турсагане, дођосмо до источних рудника а вилењаци нас и даље прате. Шта сад "
 
3102
"да радимо?"
2615
3103
 
2616
3104
#. [message]: speaker=Thursagan
2617
3105
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:184
2622
3110
"can't run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them "
2623
3111
"and perhaps lay a trap."
2624
3112
msgstr ""
 
3113
"Па, имамо двије могућности. Можемо остати овдје, борити се и засигурно "
 
3114
"умријети; или да похитамо што брже овим путем у дубине пећине, гдје бисмо "
 
3115
"могли наћи нешто што би нам помогло. Такође, имајте на уму да се вилењаци не "
 
3116
"могу кретати кроз пећине брзо као ми, тако да бисмо им могли умаћи и "
 
3117
"намамити их у замку."
2625
3118
 
 
3119
# |, no-check-spell, no-hybdl
2626
3120
#. [message]: speaker=Krawg
2627
3121
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:188
2628
3122
msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
2629
 
msgstr ""
 
3123
msgstr "Кзаашт тии нее прееедш? Книи сааам хооћ маагч каамн!"
2630
3124
 
2631
3125
#. [message]: speaker=Rugnur
2632
3126
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:193
2635
3129
"that ruby has the power to do great things, evil things. We can't let it "
2636
3130
"fall into the wrong hands."
2637
3131
msgstr ""
 
3132
"Шта ће бити ако им дамо рубин? Највјероватније би нас ионако побили. Са тим "
 
3133
"рубином се могу починити многа дјела, заиста зла дјела. Не смијемо допустити "
 
3134
"да падне у погрешне руке."
2638
3135
 
2639
3136
#. [message]: speaker=Thursagan
2640
3137
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:197
2642
3139
"Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
2643
3140
"can here. This might be the last chance we'll get to do so."
2644
3141
msgstr ""
 
3142
"Онда ћемо бјежати. Предлажем да овдје позовемо на оружје све патуљке које "
 
3143
"можемо. Ово је можда посљедња прилика за то."
2645
3144
 
 
3145
# |, no-check-spell, no-hybdl
2646
3146
#. [message]: speaker=Baglur
2647
3147
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:206
2648
3148
msgid ""
2649
3149
"So we're running away, eh? I dinna' like that, but it seems it's our only "
2650
3150
"option."
2651
3151
msgstr ""
 
3152
"Даклем, бјежимо, а? Не свиђа м’ се то, ал’ изгледа само нам је то преостало."
2652
3153
 
2653
3154
#. [message]: speaker=Rugnur
2654
3155
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:210
2655
3156
msgid "If it makes you feel any better, we'll probably die this way, too."
2656
 
msgstr ""
 
3157
msgstr "Ако те имало тјеши, највјероватније ћемо и овако помријети."
2657
3158
 
2658
3159
#. [message]: speaker=Rugnur
2659
3160
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:229
2660
3161
msgid "Look, there's a dragon in these caves!"
2661
 
msgstr ""
 
3162
msgstr "Гле, змај је у овим пећинама!"
2662
3163
 
2663
3164
#. [message]: speaker=Khrakrahs
2664
3165
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:233
2665
3166
msgid "Ah, fresh meat!"
2666
 
msgstr ""
 
3167
msgstr "Ах, свјеже месо!"
2667
3168
 
2668
3169
#. [message]: speaker=Thursagan
2669
3170
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:237
2670
3171
msgid "And which of the great dragons are you?"
2671
 
msgstr ""
 
3172
msgstr "А који си ти од великих змајева?"
2672
3173
 
2673
3174
#. [message]: speaker=Khrakrahs
2674
3175
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:242
2677
3178
"brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
2678
3179
"defeat. Now get out of my volcano!"
2679
3180
msgstr ""
 
3181
"Ја сам Кракрас, највећи змај свих времена. Халдрик посијече Шек-каана, мог "
 
3182
"брата, али он бјеше слабији од мене и видјећете да ме није лако поразити. А "
 
3183
"сад, губите се из мог вулкана!"
2680
3184
 
2681
3185
#. [message]: speaker=Rugnur
2682
3186
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:246
2683
3187
msgid ""
2684
3188
"I'd rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
2685
3189
msgstr ""
 
3190
"Радије ћу се суочити са једним силним змајем доли са стотину моћних "
 
3191
"вилењака. Напријед!"
2686
3192
 
2687
3193
#. [message]: speaker=Thursagan
2688
3194
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:264
2689
3195
msgid "What's this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
2690
 
msgstr ""
 
3196
msgstr "Шта је сад ово? Патуљак се бори заједно са вилењацима против нас?!"
2691
3197
 
 
3198
# |, no-check-spell, no-hybdl
2692
3199
#. [message]: speaker=Baglur
2693
3200
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:269
2694
3201
msgid ""
2696
3203
"more of them. That's bad news for us, for they'll go as fast in caves as we "
2697
3204
"do."
2698
3205
msgstr ""
 
3206
"Мора да је то неко од сурханских плаћеника. Кладим се да су вилењац’ "
 
3207
"унајм’л’ некол’ко њи’. То су лоше вијест’ за нас јер ови ко и ми иду брзо "
 
3208
"кроз’ пећ’не."
2699
3209
 
 
3210
# |, no-check-spell, no-hybdl
2700
3211
#. [message]: speaker=Krawg
2701
3212
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:293
2702
3213
msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
2703
 
msgstr ""
 
3214
msgstr "Крааа! Клеедј! Коовнц ооовд!"
2704
3215
 
2705
3216
#. [message]: speaker=Thursagan
2706
3217
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:298
2708
3219
"It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
2709
3220
"enough to make the Sceptre."
2710
3221
msgstr ""
 
3222
"Дјелује ми као ковачница коју загријава лава. И то магична и довољно врела "
 
3223
"за израду Жезла."
2711
3224
 
2712
3225
#. [message]: speaker=unit
2713
3226
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:304
2715
3228
"Look, I've found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
2716
3229
"It looks magic, and it looks hot enough to make the Sceptre."
2717
3230
msgstr ""
 
3231
"Гле, набасах на нешто. Дјелује ми као ковачница коју загријава лава. И то "
 
3232
"магична и довољно врела за израду Жезла."
2718
3233
 
2719
3234
#. [message]: speaker=Khrakrahs
2720
3235
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:310
2721
3236
msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
2722
 
msgstr ""
 
3237
msgstr "Сјајни метални камен је мој! Одступите од њега!"
2723
3238
 
2724
3239
#. [objective]: condition=win
2725
3240
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:315
2726
3241
msgid "Move Thursagan to the forge"
2727
 
msgstr ""
 
3242
msgstr "Помјериш ли Турсагана у ковачницу"
2728
3243
 
2729
3244
#. [objective]: condition=win
2730
3245
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:319
2731
3246
msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
2732
 
msgstr ""
 
3247
msgstr "Одбраниш ли Турсагана док не заврши Ватрено жезло"
2733
3248
 
2734
3249
#. [message]: speaker=Thursagan
2735
3250
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:347
2737
3252
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
2738
3253
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
2739
3254
msgstr ""
 
3255
"Ова ковачница ми савршено одговара. За пар дана могао бих да прекујем Жезло "
 
3256
"да испуњава своју намјену."
2740
3257
 
2741
3258
#. [objective]: condition=win
2742
3259
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:356
2743
3260
msgid "Survive for 9 turns"
2744
 
msgstr ""
 
3261
msgstr "Преживиш ли девет потеза"
2745
3262
 
2746
3263
#. [objective]: condition=lose
2747
3264
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:368
2748
3265
msgid "An enemy moves onto the forge"
2749
 
msgstr ""
 
3266
msgstr "Доспије ли који непријатељ до ковачнице"
2750
3267
 
2751
3268
#. [message]: speaker=narrator
2752
3269
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:391
2753
3270
msgid "You fool, you let the enemy get at me as I was unarmed!"
2754
 
msgstr ""
 
3271
msgstr "Лудо, дозволио си да ме непријатељи нападну ненаоружаног!"
2755
3272
 
 
3273
# |, no-check-spell
2756
3274
#. [message]: speaker=narrator
2757
3275
#. [message]: speaker=Thursagan
2758
3276
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:397
2759
3277
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
2760
3278
msgid "Ayahahh..."
2761
 
msgstr ""
 
3279
msgstr "Аааај..."
2762
3280
 
2763
3281
#. [effect]: type=fire
2764
3282
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:434
2765
3283
msgid "sceptre of fire"
2766
 
msgstr ""
 
3284
msgstr "Ватрено жезло"
2767
3285
 
2768
3286
#. [message]: speaker=Thursagan
2769
3287
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:465
2771
3289
"I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
2772
3290
"magical artifact."
2773
3291
msgstr ""
 
3292
"Заврших своје. Сад је ово заиста Ватрено жезло, моћна магична рукотворина."
2774
3293
 
2775
3294
#. [message]: speaker=Rugnur
2776
3295
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:469
2778
3297
"Good. Now, let's get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
2779
3298
"kill us!"
2780
3299
msgstr ""
 
3300
"Одлично. Сад бјежимо из ове пећине док нас не побију вилењаци, патуљци или "
 
3301
"слијепи мишеви!"
2781
3302
 
2782
3303
#. [message]: speaker=narrator
2783
3304
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:485
2784
3305
msgid "In $turnsleft more turns I will have completed the Sceptre of Fire."
2785
 
msgstr ""
 
3306
msgstr "Још само $turnsleft потеза и завршићу Ватрено жезло."
2786
3307
 
2787
3308
#. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
2788
3309
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
2789
3310
msgid "Caverns of Flame"
2790
 
msgstr ""
 
3311
msgstr "Пламене пећине"
2791
3312
 
2792
3313
#. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
2793
3314
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:26
2794
3315
msgid "Dwarves"
2795
 
msgstr ""
 
3316
msgstr "патуљци"
2796
3317
 
2797
3318
#. [side]: type=Orcish Warlord
2798
3319
#. [side]: type=Troll Warrior
2801
3322
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:101
2802
3323
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:124
2803
3324
msgid "Orcs"
2804
 
msgstr ""
 
3325
msgstr "оркови"
2805
3326
 
 
3327
# Последња реченица иста као прва? Грешка?
2806
3328
#. [part]
2807
3329
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:129
2808
3330
msgid ""
2810
3332
"the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from "
2811
3333
"those caves."
2812
3334
msgstr ""
 
3335
"Не бјеше излаза из кналганских пећина. Доспјели су до орковских посједа, док "
 
3336
"су им вилењаци дисали за вратом."
2813
3337
 
2814
3338
#. [part]
2815
3339
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:132
2817
3341
"So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
2818
3342
"had entered."
2819
3343
msgstr ""
 
3344
"И тако патуљцима не бјеше повратка. Нису могли да напусте пећине у које "
 
3345
"зађоше."
2820
3346
 
2821
3347
#. [objective]: condition=win
2822
3348
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:154
2823
3349
msgid "Explore as much of the cave as possible"
2824
 
msgstr ""
 
3350
msgstr "Истражиш ли пећину што је више могуће"
2825
3351
 
2826
3352
#. [unit]: type=Troll, role=Guardian
2827
3353
#. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
2832
3358
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:246
2833
3359
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:254
2834
3360
msgid "Guardian"
2835
 
msgstr ""
 
3361
msgstr "стражар"
2836
3362
 
2837
3363
#. [message]: speaker=Rugnur
2838
3364
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:259
2839
3365
msgid ""
2840
3366
"Well, I think we've gotten a good distance ahead of the elves. What do we do "
2841
3367
"now?"
2842
 
msgstr ""
 
3368
msgstr "Добро, мислим да су вилењаци поприлично иза нас. Шта сад да радимо?"
2843
3369
 
2844
3370
#. [message]: speaker=Thursagan
2845
3371
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:264
2848
3374
"volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
2849
3375
"elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn't kill us."
2850
3376
msgstr ""
 
3377
"Треба да наставимо напријед. Сјети се шта је Кракрас рекао, да је ово "
 
3378
"вулкан. Мислим да треба да изазовемо ерупцију. Побиће све вилењаке, а ми "
 
3379
"можда успемо да нађемо безбједно мјесто, гдје лава неће стићи и нас."
2851
3380
 
2852
3381
#. [message]: speaker=Rugnur
2853
3382
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:268
2854
3383
msgid "This sounds... plausible."
2855
 
msgstr ""
 
3384
msgstr "Чини ми се да је то... изводљиво."
2856
3385
 
 
3386
# |, no-check-spell, no-hybdl
2857
3387
#. [message]: speaker=Baglur
2858
3388
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:272
2859
3389
msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
2860
 
msgstr ""
 
3390
msgstr "Да, занимљива замисо. Како нам предлажеш да то урадимо?"
2861
3391
 
2862
3392
#. [message]: speaker=Thursagan
2863
3393
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:276
2866
3396
"to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
2867
3397
"some kind that will cause the lava to flow."
2868
3398
msgstr ""
 
3399
"Сумњам да негдје у близини постоји излаз на површину. А близу њега је "
 
3400
"вјероватно и некакав магични предмет који ће потјерати лаву да покуља."
2869
3401
 
2870
3402
#. [message]: speaker=Rugnur
2871
3403
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:280
2872
3404
msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
2873
 
msgstr ""
 
3405
msgstr "У реду, тражићемо док не нађемо."
2874
3406
 
 
3407
# |, no-check-spell, no-hybdl
2875
3408
#. [message]: speaker=Krawg
2876
3409
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:285
2877
3410
msgid "Krawg sme' o'cz in iz 'ave!"
2878
 
msgstr ""
 
3411
msgstr "Краавг мииирш оорк уу пеећн!"
2879
3412
 
2880
3413
#. [message]: speaker=Thursagan
2881
3414
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:289
2882
3415
msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
2883
 
msgstr ""
 
3416
msgstr "Заиста, могуће је да се оркови шуњају овуда. Треба да се пазимо."
2884
3417
 
 
3418
# |, no-check-spell
2885
3419
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
2886
3420
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:314
2887
3421
msgid "Aendan"
2888
 
msgstr ""
 
3422
msgstr "Ајендан"
2889
3423
 
2890
3424
#. [message]: speaker=Aendan
2891
3425
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
2892
3426
msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
2893
 
msgstr ""
 
3427
msgstr "Сустигли смо патуљке. Спремите се да их уништимо!"
2894
3428
 
2895
3429
#. [message]: speaker=Rugnur
2896
3430
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:359
2897
3431
msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
2898
 
msgstr ""
 
3432
msgstr "Турсагане! Вилењаци су нам за петама, шта да радимо?"
2899
3433
 
2900
3434
#. [message]: speaker=Thursagan
2901
3435
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:363
2904
3438
"should draw the elves further into the caves, so they can't escape when it "
2905
3439
"does erupt."
2906
3440
msgstr ""
 
3441
"Морамо да пробудимо вулкан што прије. У међувремену, треба намамити вилењаке "
 
3442
"дубље у пећине, како не би могли да умакну кад вулкан експлодира."
2907
3443
 
2908
3444
#. [message]: speaker=Rugnur
2909
3445
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:422
2910
3446
msgid "These orcs appear to be guarding something."
2911
 
msgstr ""
 
3447
msgstr "Ови оркови као да чувају нешто."
2912
3448
 
2913
3449
#. [message]: speaker=Thursagan
2914
3450
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:426
2915
3451
msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
2916
 
msgstr ""
 
3452
msgstr "Сигурно је то тај магични предмет. Нападните их!"
2917
3453
 
2918
3454
#. [objective]: condition=win
2919
3455
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:431
2920
3456
msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
2921
 
msgstr ""
 
3457
msgstr "Помјериш ли јединицу на глифу у центру вулкана"
2922
3458
 
2923
3459
#. [message]: speaker=Thursagan
2924
3460
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:489
2925
3461
msgid "That's it! The volcano will erupt soon now that you've triggered it."
2926
 
msgstr ""
 
3462
msgstr "То је то! Вулкан ће ускоро експлодирати сад кад сте такли глифу."
2927
3463
 
2928
3464
#. [message]: speaker=Rugnur
2929
3465
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:505
2930
3466
msgid ""
2931
3467
"Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
2932
 
msgstr ""
 
3468
msgstr "Погледајте, оборило је неке од зидова! Сад оркови могу да изиђу!"
2933
3469
 
 
3470
# |, no-check-spell, no-hybdl
2934
3471
#. [message]: speaker=Baglur
2935
3472
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:514
2936
3473
msgid ""
2937
3474
"Well, we've succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
2938
3475
"would say. But what do we do now?!"
2939
3476
msgstr ""
 
3477
"Ондак, успјел’ смо спријеч’т вилењаке да се дочепају Жезла, реко б’. Ал’ шта "
 
3478
"ћемо сада?"
2940
3479
 
2941
3480
#. [message]: speaker=Thursagan
2942
3481
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:520
2943
3482
msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it's our only option."
2944
3483
msgstr ""
 
3484
"Сад нам ваља да се боримо са орковима до смрти, само нам је то преостало."
2945
3485
 
2946
3486
#. [message]: speaker=Rugnur
2947
3487
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:526
2949
3489
"We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
2950
3490
"where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
2951
3491
msgstr ""
 
3492
"Не смијемо допустити да неко од вилењака или њихових плаћеника умакне; могли "
 
3493
"би да испричају гдје се налази Жезло. Постарајте се да сви помру!"
2952
3494
 
2953
3495
#. [message]: speaker=Thursagan
2954
3496
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:532
2957
3499
"remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
2958
3500
"place safe from it is the area near the glyph."
2959
3501
msgstr ""
 
3502
"Морамо их брзо побити, прије него што схвате шта се дешава. Запамтите, лава "
 
3503
"се шири брзо, изненадно и опасно. Једино безбједно мјесто је у близини глифе."
2960
3504
 
2961
3505
#. [message]: role=smartelf
2962
3506
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:564
2963
3507
msgid ""
2964
3508
"Wait, what's going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
2965
3509
"out of these caves!"
2966
 
msgstr ""
 
3510
msgstr "Стој, шта се догађа? Вулкан ће експлодирати! Бјежимо из ових пећина!"
2967
3511
 
2968
3512
#. [message]: speaker=unit
2969
3513
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:579
2970
3514
msgid "I must go report to my superiors!"
2971
 
msgstr ""
 
3515
msgstr "Морам извијестити своје старјешине!"
2972
3516
 
2973
3517
#. [message]: speaker=Thursagan
2974
3518
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:583
2975
3519
msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
2976
 
msgstr ""
 
3520
msgstr "Дозволили смо да један од противника измакне. Све је пропало."
2977
3521
 
 
3522
# well-spelled: Ааах
2978
3523
#. [message]: role=dumbelf
2979
3524
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:641
2980
3525
msgid ""
2981
3526
"Aghh!!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!!"
2982
 
msgstr ""
 
3527
msgstr "Ааах!!! Вулкан је букнуо, одсјечени смо од излаза!"
2983
3528
 
2984
3529
#. [message]: speaker=Rugnur
2985
3530
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:666
2986
3531
msgid ""
2987
3532
"We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
2988
3533
"kill us all."
2989
 
msgstr ""
 
3534
msgstr "Добро смо сакрили Жезло, али више нам нема спаса од вулкана."
2990
3535
 
2991
3536
#. [objective]: condition=win
2992
3537
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:807
2993
3538
msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
2994
 
msgstr ""
 
3539
msgstr "Побијеш ли све вилењаке прије него што неко од њих напусти пећине"
2995
3540
 
 
3541
# |, no-check-spell, no-hybdl
2996
3542
#. [message]: speaker=Krawg
2997
3543
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:918
2998
3544
msgid "Hm... Me le' no'w!"
2999
 
msgstr ""
 
3545
msgstr "Каа... Кјаа оодх саад!"
3000
3546
 
3001
3547
#. [scenario]: id=Epilogue
3002
3548
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
3003
3549
msgid "Epilogue"
3004
 
msgstr ""
 
3550
msgstr "Епилог"
3005
3551
 
3006
3552
#. [part]
3007
3553
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:34
3010
3556
"But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
3011
3557
"Gryphon."
3012
3558
msgstr ""
 
3559
"И тако погибе Ругнур — славном смрћу, у очима патуљачких мудраца. Али наша "
 
3560
"прича није готова. Јер Аланин бјеше још жив, као и Кравг грифон."
3013
3561
 
3014
3562
#. [part]
3015
3563
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:38
3017
3565
"Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
3018
3566
"the past fifteen years."
3019
3567
msgstr ""
 
3568
"Аланин је јахао на југ, у Веснот, Халдрику Другом, да га извијести о "
 
3569
"збивањима у протеклих петнаест година."
3020
3570
 
3021
3571
#. [part]
3022
3572
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:41
3024
3574
"And Krawg - well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way "
3025
3575
"south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
3026
3576
msgstr ""
 
3577
"А Кравг, па... Кравг га је пратио. Не знам сад како, али нашао је начин да "
 
3578
"доспије на југ, до Велдина, у исто вријеме кад и Аланин."
3027
3579
 
3028
3580
#. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
3029
3581
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:71
3030
3582
msgid "Guard Captain"
3031
 
msgstr ""
 
3583
msgstr "капетан страже"
3032
3584
 
3033
3585
#. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
3034
3586
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:88
3035
3587
msgid "Gatekeeper"
3036
 
msgstr ""
 
3588
msgstr "вратар"
3037
3589
 
3038
3590
#. [message]: speaker=Gatekeeper
3039
3591
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:106
3040
3592
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
3041
 
msgstr ""
 
3593
msgstr "Стој! Шта тражиш у Велдину, пријестоници Веснота?"
3042
3594
 
3043
3595
#. [message]: speaker=Alanin
3044
3596
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:110
3046
3598
"Stand aside. I am Alanin, of Haldric's royal guard, and I bring news from "
3047
3599
"the northlands."
3048
3600
msgstr ""
 
3601
"Одступи од мене. Ја сам Аланин из Халдрикове краљевске гарде и доносим "
 
3602
"вијести са сјевера."
3049
3603
 
3050
3604
#. [message]: speaker=Gatekeeper
3051
3605
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:114
3052
3606
msgid "Very well. You may pass."
3053
 
msgstr ""
 
3607
msgstr "У реду! Можеш проћи."
3054
3608
 
3055
3609
#. [message]: speaker=Guard Captain
3056
3610
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:119
3057
3611
msgid ""
3058
3612
"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
3059
 
msgstr ""
 
3613
msgstr "Чуо сам да желиш причати са краљем, Аланине. Шта желиш да му саопштиш?"
3060
3614
 
3061
3615
#. [message]: speaker=Alanin
3062
3616
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:123
3064
3618
"I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
3065
3619
"our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
3066
3620
msgstr ""
 
3621
"Доносим вијести о Ватреном жезлу, које краљ наручи прије петнаест година. "
 
3622
"Бијах одсутан дуго времена, не задржавај ме још више."
3067
3623
 
3068
3624
#. [message]: speaker=Guard Captain
3069
3625
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:127
3070
3626
msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
3071
 
msgstr ""
 
3627
msgstr "Уђи, Аланине, и пренеси поруку краљу."
3072
3628
 
3073
3629
#. [message]: speaker=Alanin
3074
3630
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:132
3076
3632
"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I "
3077
3633
"have returned. What do you wish to know of my mission?"
3078
3634
msgstr ""
 
3635
"Ваше Величанство, прије петнаест година посласте ме на задатак у "
 
3636
"Сјевероземље. Шта би сте жељели да знате о мом послању?"
3079
3637
 
3080
3638
#. [message]: speaker=Haldric II
3081
3639
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:136
3082
3640
msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
3083
 
msgstr ""
 
3641
msgstr "Да ли је онда Жезло завршено? Имаш ли га код себе? Предај ми га!"
3084
3642
 
3085
3643
#. [message]: speaker=Alanin
3086
3644
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:140
3088
3646
"I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
3089
3647
"mountains of the Northlands."
3090
3648
msgstr ""
 
3649
"Вјерујем да је завршено, али није код мене. Закопано је у дубинама планина "
 
3650
"Сјевероземља."
3091
3651
 
3092
3652
#. [message]: speaker=Haldric II
3093
3653
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:144
3095
3655
"Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
3096
3656
"promise, and kept it?"
3097
3657
msgstr ""
 
3658
"Зашто? Зашто ми није донесено? Да ли су патуљци прекршили своју ријеч и "
 
3659
"задржали га?"
3098
3660
 
3099
3661
#. [message]: speaker=Alanin
3100
3662
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:148
3102
3664
"My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of "
3103
3665
"one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to you."
3104
3666
msgstr ""
 
3667
"Господару, патуљци су мртви, страдали у ватри и диму кад је лава искуљала из "
 
3668
"једне планине. Видјех ерупцију издалека, док сам се враћао."
3105
3669
 
3106
3670
#. [message]: speaker=Haldric II
3107
3671
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:152
3108
3672
msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
3109
 
msgstr ""
 
3673
msgstr "А зашто се онда враћаш без жезла?"
3110
3674
 
3111
3675
#. [message]: speaker=Alanin
3112
3676
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:156
3117
3681
"completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
3118
3682
"were immediately followed by hundreds of elves."
3119
3683
msgstr ""
 
3684
"Опколили су нас вилењаци, у патуљачком замку који не бјеше Ругнуров. Није "
 
3685
"било могуће да се Жезло доврши ондје, али је то било могуће у пећини која "
 
3686
"бјеше сјевероисточно од тог замка. Ругнур ме је послао назад, са поруком да "
 
3687
"ће жезло бити готово, али чим је он са осталим патуљцима пошао у пећину "
 
3688
"одмах су за њима пошле стотине вилењака."
3120
3689
 
3121
3690
#. [message]: speaker=Haldric II
3122
3691
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:160
3123
3692
msgid ""
3124
3693
"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
3125
3694
"exists?"
3126
 
msgstr ""
 
3695
msgstr "Ако ниси видио да је Жезло завршено, по чему си сигуран да постоји?"
3127
3696
 
3128
3697
#. [message]: speaker=Alanin
3129
3698
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:164
3130
3699
msgid "I will let Krawg explain that."
3131
 
msgstr ""
 
3700
msgstr "Пустићу да вам то Кравг објасни."
3132
3701
 
3133
3702
#. [message]: speaker=Haldric II
3134
3703
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:168
3135
3704
msgid "Who?"
3136
 
msgstr ""
 
3705
msgstr "Ко?"
3137
3706
 
3138
3707
#. [message]: speaker=Gatekeeper
3139
3708
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:192
3141
3710
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
3142
3711
"attack!"
3143
3712
msgstr ""
 
3713
"Господару, грифон управо прелетје преко наших зидина! Можда је ово напад!"
3144
3714
 
3145
3715
#. [message]: speaker=Alanin
3146
3716
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:196
3148
3718
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
3149
3719
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
3150
3720
msgstr ""
 
3721
"Не, то је мој... пријатељ Кравг. Отишао је у пећине са Ругнуром, али је "
 
3722
"умакао кроз отвор на крову тренутак прије него што је лава испунила пећину."
3151
3723
 
 
3724
# |, no-check-spell, no-hybdl
3152
3725
#. [message]: speaker=Krawg
3153
3726
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:201
3154
3727
msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
3155
 
msgstr ""
 
3728
msgstr "Кјаа, јаа! Кјаа вииид жееезл! Круугнр иим. Киизгб уу пеећн."
3156
3729
 
3157
3730
#. [message]: speaker=Haldric II
3158
3731
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:205
3159
3732
msgid "What the devil is he saying?"
3160
 
msgstr ""
 
3733
msgstr "До врага, шта он покушава да каже?"
3161
3734
 
3162
3735
#. [message]: speaker=Alanin
3163
3736
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:209
3166
3739
"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
3167
3740
"fulfill their promise."
3168
3741
msgstr ""
 
3742
"Каже да је видио Жезло. Ругнур га је имао али га је изгубио у пећинама. "
 
3743
"Дошао је да вама каже то, како би сте знали да су патуљци испунили своје "
 
3744
"обећање."
3169
3745
 
 
3746
# Шта грифон хоће да каже?
 
3747
# |, no-check-spell, no-hybdl
3170
3748
#. [message]: speaker=Krawg
3171
3749
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:214
3172
3750
msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
3173
 
msgstr ""
 
3751
msgstr "Креееј! Дааарт! Нооомдн. Баах."
3174
3752
 
3175
3753
#. [message]: speaker=Haldric II
3176
3754
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:218
3179
3757
"yes, but I don't know where it is, the makers are dead, and orcs have "
3180
3758
"probably already found it and hid it somewhere else."
3181
3759
msgstr ""
 
3760
"А тако. Онда... шта ми је сад чинити? Да, Ватрено жезло је начињено али не "
 
3761
"знам гдје је, његови творци су мртви, а оркови су га вјероватно пронашли и "
 
3762
"сакрили негдје друго."
3182
3763
 
3183
3764
#. [message]: speaker=Alanin
3184
3765
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:222
3188
3769
"believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
3189
3770
"it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
3190
3771
msgstr ""
 
3772
"Не знам. Ја само преносим вијести, нисам их изазвао нити разумијем њихове "
 
3773
"посљедице у потпуности. Ипак, савјетовао бих да не радите ништа. Вјерујем да "
 
3774
"га нећете наћи, макар послали стотине војски да га траже. Но, нек се "
 
3775
"забиљежи у историјским списима да Ватрено жезло постоји."
3191
3776
 
3192
3777
#. [message]: speaker=Haldric II
3193
3778
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:226
3197
3782
"and even if you hadn't, you've seen enough combat. So, go. Back to your "
3198
3783
"village. You deserve a rest."
3199
3784
msgstr ""
 
3785
"Твој савјет ми дјелује разумно, прихватам га. Што се тиче тебе и грифона, "
 
3786
"слободни сте. Аланине, служио си у мојој војсци довољно да заслужиш "
 
3787
"мировнину, а чак и да ниси, видио си довољно борбе. Пођи, онда, назад у "
 
3788
"своје село. Заслужујеш одмор."
3200
3789
 
3201
3790
#. [message]: speaker=Alanin
3202
3791
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:230
3203
3792
msgid "Very well, my lord."
3204
 
msgstr ""
 
3793
msgstr "У реду, господару."
3205
3794
 
3206
3795
#. [message]: speaker=narrator
3207
3796
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:242
3211
3800
"of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
3212
3801
"understood its true power."
3213
3802
msgstr ""
 
3803
"Жезло ће бити нађено тек много покољења послије Халдрика Другог, за "
 
3804
"владавине Ашевире, Мрачне краљице. За све то вријеме, лежало је у пећинама "
 
3805
"Сјевероземља, ненађено али и неоштећено, док су га премијештали оркови, који "
 
3806
"никад нису разумјели његову праву моћ."
3214
3807
 
3215
3808
#. [message]: speaker=narrator
3216
3809
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:247
3219
3812
"Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
3220
3813
"the Dwarven Heroes of old."
3221
3814
msgstr ""
 
3815
"Али прије него што је нађено, настала су предања око њега и његових твораца "
 
3816
"— Турсагана, најсјајнијег патуљачког мудраца, и Ругнура, највећег јунака "
 
3817
"патуљачке старине."
3222
3818
 
3223
3819
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3224
3820
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
3225
3821
msgid "Caravan"
3226
 
msgstr ""
 
3822
msgstr "караван"
3227
3823
 
3228
3824
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3229
3825
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:17
3231
3827
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
3232
3828
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
3233
3829
msgstr ""
 
3830
"Каравани се користе за пренос злата и залиха на дугим раздаљинама. Због "
 
3831
"велике тежине терета који преносе, крећу се врло споро."
3234
3832
 
3235
3833
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
3236
3834
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:4
3237
3835
msgid "Dwarvish Arcanister"
3238
 
msgstr ""
 
3836
msgstr "патуљ-волшебник"
3239
3837
 
3240
3838
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
3241
3839
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:24
3245
3843
"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
3246
3844
"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
3247
3845
msgstr ""
 
3846
"Најсилнији међу свим рунотворцима, патуљачки волшебник уништава повријеђене "
 
3847
"непријатеље скоро у трену и ријетко кад не рани оног кога је намјеравао. "
 
3848
"Његове вјештине у рунотворству су без премца, и руне што их он урезује у "
 
3849
"своје оружје и оклоп одвраћају противничке ударе."
3248
3850
 
3249
3851
#. [attack]: type=impact
3250
3852
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:42
3251
3853
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:40
3252
3854
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:43
3253
3855
msgid "hammer"
3254
 
msgstr ""
 
3856
msgstr "чекић"
3255
3857
 
3256
3858
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf, role=loaded
3257
3859
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
3258
3860
msgid "Dwarvish Miner"
3259
 
msgstr ""
 
3861
msgstr "патуљ-рудар"
3260
3862
 
3261
3863
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf, role=loaded
3262
3864
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:18
3265
3867
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
3266
3868
"of weapons or artifacts."
3267
3869
msgstr ""
 
3870
"Патуљ-рудари су прости радници у патуљачком друштву. Они ваде драгоцјене "
 
3871
"руде из земље, али не узимају учешће у изради рукотворина и оружја."
3268
3872
 
 
3873
# красна је стари назив за крамп
3269
3874
#. [attack]: type=pierce
3270
3875
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:42
3271
3876
msgid "pick"
3272
 
msgstr ""
 
3877
msgstr "красна"
3273
3878
 
3274
3879
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster_alt, race=dwarf
3275
3880
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:4
3276
3881
msgid "Dwarvish Runemaster"
3277
 
msgstr ""
 
3882
msgstr "патуљ-рунотворац"
3278
3883
 
3279
3884
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runemaster_alt, race=dwarf
3280
3885
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:23
3286
3891
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
3287
3892
"than would be expected."
3288
3893
msgstr ""
 
3894
"Осим оних са готово натприродном вјештином, највећи чин који проучавалац "
 
3895
"руна може досећи јесте онај патуљ-рунотворца. Наносећи ударе скоро као "
 
3896
"најбољи ратници, били би застрашујући и без свог руноумијећа, а са њим су "
 
3897
"замало непобједиви: рунама постижу да физички удари њихових непријатеља "
 
3898
"наносе мање штете него што би обично."
3289
3899
 
 
3900
# заиста сам остао без инспирације.
3290
3901
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
3291
3902
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:4
3292
3903
msgid "Dwarvish Runesmith"
3293
 
msgstr ""
 
3904
msgstr "патуљ-руноковац"
3294
3905
 
3295
3906
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
3296
3907
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:26
3300
3911
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
3301
3912
"softly, weakly and on the armor of the defender."
3302
3913
msgstr ""
 
3914
"Патуљ-руноковци, сад извјежбани у свом занату, урезују руне у своје оружје и "
 
3915
"оклопе. Ове руне уливају тачност и снагу у руноковчеве ударе и ремете ударе "
 
3916
"њихових противника, тјерајући их да ударају споро, слабо и по оклопу "
 
3917
"браниоца."
3303
3918
 
3304
3919
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3305
3920
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
3306
3921
msgid "King"
3307
 
msgstr ""
 
3922
msgstr "краљ"
3308
3923
 
3309
3924
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3310
3925
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
3311
3926
msgid "King of Wesnoth."
3312
 
msgstr ""
 
3927
msgstr "Краљ Веснота."
3313
3928
 
3314
3929
#. [attack]: type=blade
3315
3930
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:25
3316
3931
msgid "sword"
3317
 
msgstr ""
 
3932
msgstr "мач"
3318
3933
 
 
3934
# well-spelled: Гаах
3319
3935
#. [message]: speaker=Rugnur
3320
3936
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
3321
3937
msgid "Gahahh..."
3322
 
msgstr ""
 
3938
msgstr "Гаах..."
3323
3939
 
 
3940
# well-spelled: Магах
3324
3941
#. [message]: speaker=Haldric II
3325
3942
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
3326
3943
msgid "Maghah..."
3327
 
msgstr ""
 
3944
msgstr "Магах..."
3328
3945
 
 
3946
# well-spelled: Аах
3329
3947
#. [message]: speaker=Alanin
3330
3948
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
3331
3949
msgid "Ahhgg..."
3332
 
msgstr ""
 
3950
msgstr "Аах..."
3333
3951
 
 
3952
# well-spelled: Кра
3334
3953
#. [message]: speaker=Krawg
3335
3954
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
3336
3955
msgid "Kraa..."
3337
 
msgstr ""
 
3956
msgstr "Кра..."