~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-23 19:36:13 UTC
  • mfrom: (1.1.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130523193613-6wrnnsmgwidm86c3
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1181921)
* Use a menu button instead of toolbar items
* Update to the latest libgd and egglistbox
* Add an High Contrast icon
* Use the newest libgd to animate tranistion to and from the results
  page
* Minor bugfixes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
6
6
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
7
7
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2008, 2012.
8
 
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2012.
 
8
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013.
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-13 18:25+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-13 23:29+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-03-08 08:06+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 08:12+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
19
19
"Language: ca\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
 
25
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
 
25
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:168
26
26
msgid "Disk Usage Analyzer"
27
27
msgstr "Analitzador de l'ús dels discs"
28
28
 
30
30
msgid "Check folder sizes and available disk space"
31
31
msgstr "Comprova la mida de les carpetes i l'espai disponible al disc"
32
32
 
 
33
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
 
34
msgid "storage;space;cleanup;"
 
35
msgstr "emmagatzemament;espai;neteja;"
 
36
 
33
37
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
34
38
msgid "Excluded partitions URIs"
35
39
msgstr "URI de les particions excloses"
46
50
msgid "Which type of chart should be displayed."
47
51
msgstr "Quin tipus de diagrama s'hauria de mostrar."
48
52
 
 
53
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
 
54
msgid "Window size"
 
55
msgstr "Mida de la finestra"
 
56
 
 
57
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 
58
msgid "The initial size of the window"
 
59
msgstr "La mida inicial de la finestra"
 
60
 
 
61
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
 
62
msgid "Window state"
 
63
msgstr "Estat de la finestra"
 
64
 
 
65
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 
66
msgid "The GdkWindowState of the window"
 
67
msgstr "El GdkWindowState de la finestra"
 
68
 
49
69
#: ../src/baobab-application.vala:30
50
70
msgid "Print version information and exit"
51
71
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
52
72
 
53
 
#: ../src/baobab-application.vala:104
 
73
#: ../src/baobab-application.vala:106
54
74
msgid "- Disk Usage Analyzer"
55
75
msgstr "- Analitzador de l'ús dels discs"
56
76
 
57
 
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
 
77
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
58
78
#, c-format
59
79
msgid "%d item"
60
80
msgid_plural "%d items"
97
117
msgid "Zoom _out"
98
118
msgstr "_Redueix"
99
119
 
100
 
#: ../src/baobab-location.vala:52
 
120
#: ../src/baobab-location.vala:77
101
121
msgid "Home folder"
102
122
msgstr "Carpeta d'usuari"
103
123
 
104
 
#: ../src/baobab-location.vala:91
 
124
#: ../src/baobab-location.vala:123
105
125
msgid "Main volume"
106
126
msgstr "Volum principal"
107
127
 
108
128
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
109
 
msgid "Scan a folder"
110
 
msgstr "Escaneja una carpeta"
 
129
msgid "Scan Folder…"
 
130
msgstr "Escaneja una carpeta…"
111
131
 
112
132
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
113
 
msgid "Scan Folder"
114
 
msgstr "Escaneja una carpeta"
 
133
msgid "Scan Remote Folder…"
 
134
msgstr "Escaneja una carpeta remota…"
115
135
 
116
136
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
117
 
msgid "Scan a remote folder"
118
 
msgstr "Escaneja una carpeta remota"
 
137
msgid "Devices and locations"
 
138
msgstr "Dispositius i ubicacions"
119
139
 
120
140
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
121
 
msgid "Scan Remote Folder"
122
 
msgstr "Escaneja una carpeta remota"
123
 
 
124
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
125
 
msgid "Show all locations"
126
 
msgstr "Mostra totes les ubicacions"
127
 
 
128
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
129
 
msgid "Reload"
130
 
msgstr "Torna a carregar"
131
 
 
132
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
133
141
msgid "Close"
134
142
msgstr "Tanca"
135
143
 
136
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 
144
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
137
145
msgid "Folder"
138
146
msgstr "Carpeta"
139
147
 
140
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 
148
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
141
149
msgid "Usage"
142
150
msgstr "Ús"
143
151
 
144
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 
152
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
145
153
msgid "Size"
146
154
msgstr "Mida"
147
155
 
148
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 
156
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
149
157
msgid "Contents"
150
158
msgstr "Continguts"
151
159
 
152
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 
160
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
153
161
msgid "Rings Chart"
154
162
msgstr "Diagrama d'anells"
155
163
 
156
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 
164
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
157
165
msgid "Treemap Chart"
158
166
msgstr "Diagrama de mapa d'arbre"
159
167
 
160
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
 
168
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
161
169
msgid "_Open Folder"
162
170
msgstr "O_bre la carpeta"
163
171
 
164
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
 
172
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
165
173
msgid "_Copy Path to Clipboard"
166
174
msgstr "_Copia el camí al porta-retalls"
167
175
 
168
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
 
176
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
169
177
msgid "Mo_ve to Trash"
170
178
msgstr "Mo_u a la paperera"
171
179
 
202
210
msgstr "_Mostra"
203
211
 
204
212
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
205
 
msgid "_Stop"
206
 
msgstr "_Atura"
207
 
 
208
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
209
213
msgid "_Reload"
210
214
msgstr "_Torna a carregar"
211
215
 
212
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
213
 
msgid "_Allocated Space"
214
 
msgstr "E_spai ubicat"
215
 
 
216
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
 
216
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
217
217
msgid "_Expand All"
218
218
msgstr "_Expandeix-ho tot"
219
219
 
220
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
 
220
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
221
221
msgid "_Collapse All"
222
222
msgstr "_Redueix-ho tot"
223
223
 
224
 
#: ../src/baobab-window.vala:204
 
224
#: ../src/baobab-window.vala:214
225
225
msgid "Select Folder"
226
226
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
227
227
 
228
 
#: ../src/baobab-window.vala:250
 
228
#: ../src/baobab-window.vala:264
229
229
msgid "Could not analyze volume."
230
230
msgstr "No s'ha pogut analitzar el volum."
231
231
 
232
 
#: ../src/baobab-window.vala:302
 
232
#: ../src/baobab-window.vala:315
233
233
msgid "Baobab"
234
234
msgstr "Baobab"
235
235
 
236
 
#: ../src/baobab-window.vala:305
 
236
#: ../src/baobab-window.vala:318
237
237
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
238
238
msgstr "Una eina gràfica per analitzar la utilització dels discs."
239
239
 
240
 
#: ../src/baobab-window.vala:310
 
240
#: ../src/baobab-window.vala:323
241
241
msgid "translator-credits"
242
242
msgstr ""
243
243
"Softcatalà <info@softcatala.org>\n"
246
246
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
247
247
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>"
248
248
 
249
 
#: ../src/baobab-window.vala:465
250
 
msgid "Cancel"
251
 
msgstr "Cancel·a"
252
 
 
253
 
#: ../src/baobab-window.vala:557
 
249
#: ../src/baobab-window.vala:567
254
250
#, c-format
255
251
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
256
252
msgstr ""
257
253
"No s'ha pogut escanejar la carpeta «%s» o alguna de les carpetes que conté."
258
254
 
259
255
#. || is_virtual_filesystem ()
260
 
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
 
256
#: ../src/baobab-window.vala:586 ../src/baobab-window.vala:592
261
257
#, c-format
262
258
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
263
259
msgstr "«%s» no és una carpeta vàlida"
264
260
 
265
 
#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
 
261
#: ../src/baobab-window.vala:587 ../src/baobab-window.vala:593
266
262
msgid "Could not analyze disk usage."
267
263
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ús del disc."
268
264
 
 
265
#~ msgid "Scan a folder"
 
266
#~ msgstr "Escaneja una carpeta"
 
267
 
 
268
#~ msgid "Scan Folder"
 
269
#~ msgstr "Escaneja una carpeta"
 
270
 
 
271
#~ msgid "Scan a remote folder"
 
272
#~ msgstr "Escaneja una carpeta remota"
 
273
 
 
274
#~ msgid "Scan Remote Folder"
 
275
#~ msgstr "Escaneja una carpeta remota"
 
276
 
 
277
#~ msgid "Reload"
 
278
#~ msgstr "Torna a carregar"
 
279
 
 
280
#~ msgid "_Stop"
 
281
#~ msgstr "_Atura"
 
282
 
 
283
#~ msgid "_Allocated Space"
 
284
#~ msgstr "E_spai ubicat"
 
285
 
 
286
#~ msgid "Cancel"
 
287
#~ msgstr "Cancel·a"
 
288
 
269
289
#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
270
290
#~ msgstr "Preferències de l'analitzador d'utilització del disc"
271
291
 
425
445
#~ msgid "FTP (with login)"
426
446
#~ msgstr "FTP (amb autenticació)"
427
447
 
428
 
#~ msgid "Windows share"
429
 
#~ msgstr "Compartit del Windows"
430
 
 
431
448
#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
432
449
#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
433
450