10
10
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
11
11
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
12
12
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
13
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
15
16
"Project-Id-Version: baobab master\n"
16
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
18
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 14:51+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 01:29+0200\n"
20
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 22:11+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 18:22+0100\n"
21
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
21
22
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
24
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
28
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
29
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
30
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
30
31
msgid "Disk Usage Analyzer"
31
32
msgstr "Lemezhasználat-elemző"
34
35
msgid "Check folder sizes and available disk space"
35
36
msgstr "Mappaméretek és elérhető lemezterület vizsgálata"
38
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
39
msgid "storage;space;cleanup;"
40
msgstr "tároló;lemezterület;takarítás;"
37
42
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
38
43
msgid "Excluded partitions URIs"
39
44
msgstr "Kihagyott partíciók URI-címei"
50
55
msgid "Which type of chart should be displayed."
51
56
msgstr "Melyik diagramtípus legyen látható."
58
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
59
#| msgid "Windows share"
63
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
64
msgid "The initial size of the window"
65
msgstr "Az ablak kezdeti mérete"
67
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
68
#| msgid "Windows share"
72
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
73
msgid "The GdkWindowState of the window"
74
msgstr "Az ablak GdkWindowState állapota"
53
76
#: ../src/baobab-application.vala:30
54
77
msgid "Print version information and exit"
55
78
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
57
80
#: ../src/baobab-application.vala:104
58
#| msgid "Disk Usage Analyzer"
59
81
msgid "- Disk Usage Analyzer"
60
82
msgstr "– Lemezhasználat-elemző"
62
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
84
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
65
87
msgid_plural "%d items"
102
124
msgid "Zoom _out"
103
125
msgstr "_Kicsinyítés"
105
#: ../src/baobab-location.vala:52
127
#: ../src/baobab-location.vala:77
106
128
msgid "Home folder"
107
129
msgstr "Saját mappa"
109
#: ../src/baobab-location.vala:91
131
#: ../src/baobab-location.vala:123
110
132
msgid "Main volume"
111
133
msgstr "Fő kötet"
113
135
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
114
msgid "Scan a folder"
115
msgstr "Egy mappa vizsgálata"
136
#| msgid "Scan F_older…"
138
msgstr "Mappa vizsgálata…"
117
140
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
141
#| msgid "Scan Remote Fo_lder…"
142
msgid "Scan Remote Folder…"
143
msgstr "Távoli mappa vizsgálata…"
121
145
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
122
msgid "Scan a remote folder"
123
msgstr "Távoli mappa vizsgálata"
125
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
126
msgid "Scan Remote Folder"
127
msgstr "Távoli mappa"
129
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
130
msgid "Show all locations"
131
msgstr "Összes hely megjelenítése"
133
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
137
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
141
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
145
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
149
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
149
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
153
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
151
155
msgstr "Használat"
153
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
157
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
157
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
161
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
159
163
msgstr "Tartalom"
161
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
165
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
162
166
msgid "Rings Chart"
163
167
msgstr "Gyűrűdiagram"
165
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
169
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
166
170
msgid "Treemap Chart"
167
171
msgstr "Fadiagram"
169
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
173
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
170
174
msgid "_Open Folder"
171
175
msgstr "Mappa _megnyitása"
173
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
177
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
174
178
msgid "_Copy Path to Clipboard"
175
179
msgstr "Út_vonal másolása a vágólapra"
177
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
181
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
178
182
msgid "Mo_ve to Trash"
179
183
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
213
217
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
217
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
219
219
msgstr "Új_ratöltés"
221
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
222
msgid "_Allocated Space"
223
msgstr "_Lefoglalt terület"
225
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
221
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
226
222
msgid "_Expand All"
227
223
msgstr "Összes _kibontása"
229
#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
225
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
230
226
msgid "_Collapse All"
231
227
msgstr "Összes össze_csukása"
233
#: ../src/baobab-window.vala:204
229
#: ../src/baobab-window.vala:131
230
#| msgid "Show all locations"
231
msgid "Devices and locations"
232
msgstr "Eszközök és helyek"
234
#: ../src/baobab-window.vala:229
234
235
msgid "Select Folder"
235
236
msgstr "Mappa kiválasztása"
237
#: ../src/baobab-window.vala:250
238
#: ../src/baobab-window.vala:279
238
239
msgid "Could not analyze volume."
239
240
msgstr "A kötet nem elemezhető."
241
#: ../src/baobab-window.vala:302
242
#: ../src/baobab-window.vala:329
245
#: ../src/baobab-window.vala:305
246
#: ../src/baobab-window.vala:332
246
247
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
247
248
msgstr "Grafikus lemezhasználat-elemző eszköz."
249
#: ../src/baobab-window.vala:310
250
#: ../src/baobab-window.vala:337
250
251
msgid "translator-credits"
252
253
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
258
259
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
259
260
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
261
#: ../src/baobab-window.vala:465
262
#| msgid "Cancel Scan"
266
#: ../src/baobab-window.vala:557
262
#: ../src/baobab-window.vala:579
268
264
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
269
265
msgstr "„%s” mappa, vagy néhány almappájának vizsgálata nem sikerült."
271
267
#. || is_virtual_filesystem ()
272
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
268
#: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604
274
270
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
275
271
msgstr "„%s” nem érvényes mappa"
277
#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
273
#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
278
274
msgid "Could not analyze disk usage."
279
275
msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető."
277
#~ msgid "Scan a folder"
278
#~ msgstr "Egy mappa vizsgálata"
280
#~ msgid "Scan Folder"
283
#~ msgid "Scan a remote folder"
284
#~ msgstr "Távoli mappa vizsgálata"
286
#~ msgid "Scan Remote Folder"
287
#~ msgstr "Távoli mappa"
290
#~ msgstr "Újratöltés"
296
#~ msgstr "_Leállítás"
298
#~ msgid "_Allocated Space"
299
#~ msgstr "_Lefoglalt terület"
301
#~| msgid "Cancel Scan"
281
305
#~ msgid "Monitor Home"
282
306
#~ msgstr "Saját mappa figyelése"