~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-23 19:36:13 UTC
  • mfrom: (1.1.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130523193613-6wrnnsmgwidm86c3
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1181921)
* Use a menu button instead of toolbar items
* Update to the latest libgd and egglistbox
* Add an High Contrast icon
* Use the newest libgd to animate tranistion to and from the results
  page
* Minor bugfixes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
11
11
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
12
12
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
 
13
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012.
13
14
msgid ""
14
15
msgstr ""
15
16
"Project-Id-Version: baobab master\n"
16
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
18
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 14:51+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 01:29+0200\n"
20
 
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 22:11+0000\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 18:22+0100\n"
 
21
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
21
22
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
22
23
"Language: hu\n"
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
24
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
28
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
28
29
 
29
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
 
30
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
30
31
msgid "Disk Usage Analyzer"
31
32
msgstr "Lemezhasználat-elemző"
32
33
 
34
35
msgid "Check folder sizes and available disk space"
35
36
msgstr "Mappaméretek és elérhető lemezterület vizsgálata"
36
37
 
 
38
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
 
39
msgid "storage;space;cleanup;"
 
40
msgstr "tároló;lemezterület;takarítás;"
 
41
 
37
42
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
38
43
msgid "Excluded partitions URIs"
39
44
msgstr "Kihagyott partíciók URI-címei"
50
55
msgid "Which type of chart should be displayed."
51
56
msgstr "Melyik diagramtípus legyen látható."
52
57
 
 
58
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
 
59
#| msgid "Windows share"
 
60
msgid "Window size"
 
61
msgstr "Ablakméret"
 
62
 
 
63
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 
64
msgid "The initial size of the window"
 
65
msgstr "Az ablak kezdeti mérete"
 
66
 
 
67
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
 
68
#| msgid "Windows share"
 
69
msgid "Window state"
 
70
msgstr "Ablakállapot"
 
71
 
 
72
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 
73
msgid "The GdkWindowState of the window"
 
74
msgstr "Az ablak GdkWindowState állapota"
 
75
 
53
76
#: ../src/baobab-application.vala:30
54
77
msgid "Print version information and exit"
55
78
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
56
79
 
57
80
#: ../src/baobab-application.vala:104
58
 
#| msgid "Disk Usage Analyzer"
59
81
msgid "- Disk Usage Analyzer"
60
82
msgstr "– Lemezhasználat-elemző"
61
83
 
62
 
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
 
84
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
63
85
#, c-format
64
86
msgid "%d item"
65
87
msgid_plural "%d items"
102
124
msgid "Zoom _out"
103
125
msgstr "_Kicsinyítés"
104
126
 
105
 
#: ../src/baobab-location.vala:52
 
127
#: ../src/baobab-location.vala:77
106
128
msgid "Home folder"
107
129
msgstr "Saját mappa"
108
130
 
109
 
#: ../src/baobab-location.vala:91
 
131
#: ../src/baobab-location.vala:123
110
132
msgid "Main volume"
111
133
msgstr "Fő kötet"
112
134
 
113
135
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
114
 
msgid "Scan a folder"
115
 
msgstr "Egy mappa vizsgálata"
 
136
#| msgid "Scan F_older…"
 
137
msgid "Scan Folder…"
 
138
msgstr "Mappa vizsgálata…"
116
139
 
117
140
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
118
 
msgid "Scan Folder"
119
 
msgstr "Mappa"
 
141
#| msgid "Scan Remote Fo_lder…"
 
142
msgid "Scan Remote Folder…"
 
143
msgstr "Távoli mappa vizsgálata…"
120
144
 
121
145
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
122
 
msgid "Scan a remote folder"
123
 
msgstr "Távoli mappa vizsgálata"
124
 
 
125
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
126
 
msgid "Scan Remote Folder"
127
 
msgstr "Távoli mappa"
128
 
 
129
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
130
 
msgid "Show all locations"
131
 
msgstr "Összes hely megjelenítése"
132
 
 
133
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
134
 
msgid "Reload"
135
 
msgstr "Újratöltés"
136
 
 
137
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
138
 
msgid "label"
139
 
msgstr "címke"
140
 
 
141
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
142
146
msgid "Close"
143
147
msgstr "Bezárás"
144
148
 
145
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 
149
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
146
150
msgid "Folder"
147
151
msgstr "Mappa"
148
152
 
149
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 
153
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
150
154
msgid "Usage"
151
155
msgstr "Használat"
152
156
 
153
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 
157
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
154
158
msgid "Size"
155
159
msgstr "Méret"
156
160
 
157
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 
161
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
158
162
msgid "Contents"
159
163
msgstr "Tartalom"
160
164
 
161
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 
165
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
162
166
msgid "Rings Chart"
163
167
msgstr "Gyűrűdiagram"
164
168
 
165
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
 
169
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
166
170
msgid "Treemap Chart"
167
171
msgstr "Fadiagram"
168
172
 
169
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
 
173
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
170
174
msgid "_Open Folder"
171
175
msgstr "Mappa _megnyitása"
172
176
 
173
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
 
177
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
174
178
msgid "_Copy Path to Clipboard"
175
179
msgstr "Út_vonal másolása a vágólapra"
176
180
 
177
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
 
181
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
178
182
msgid "Mo_ve to Trash"
179
183
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
180
184
 
211
215
msgstr "_Nézet"
212
216
 
213
217
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
214
 
msgid "_Stop"
215
 
msgstr "_Leállítás"
216
 
 
217
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
218
218
msgid "_Reload"
219
219
msgstr "Új_ratöltés"
220
220
 
221
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
222
 
msgid "_Allocated Space"
223
 
msgstr "_Lefoglalt terület"
224
 
 
225
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
 
221
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
226
222
msgid "_Expand All"
227
223
msgstr "Összes _kibontása"
228
224
 
229
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
 
225
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
230
226
msgid "_Collapse All"
231
227
msgstr "Összes össze_csukása"
232
228
 
233
 
#: ../src/baobab-window.vala:204
 
229
#: ../src/baobab-window.vala:131
 
230
#| msgid "Show all locations"
 
231
msgid "Devices and locations"
 
232
msgstr "Eszközök és helyek"
 
233
 
 
234
#: ../src/baobab-window.vala:229
234
235
msgid "Select Folder"
235
236
msgstr "Mappa kiválasztása"
236
237
 
237
 
#: ../src/baobab-window.vala:250
 
238
#: ../src/baobab-window.vala:279
238
239
msgid "Could not analyze volume."
239
240
msgstr "A kötet nem elemezhető."
240
241
 
241
 
#: ../src/baobab-window.vala:302
 
242
#: ../src/baobab-window.vala:329
242
243
msgid "Baobab"
243
244
msgstr "Baobab"
244
245
 
245
 
#: ../src/baobab-window.vala:305
 
246
#: ../src/baobab-window.vala:332
246
247
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
247
248
msgstr "Grafikus lemezhasználat-elemző eszköz."
248
249
 
249
 
#: ../src/baobab-window.vala:310
 
250
#: ../src/baobab-window.vala:337
250
251
msgid "translator-credits"
251
252
msgstr ""
252
253
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
258
259
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
259
260
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
260
261
 
261
 
#: ../src/baobab-window.vala:465
262
 
#| msgid "Cancel Scan"
263
 
msgid "Cancel"
264
 
msgstr "Mégse"
265
 
 
266
 
#: ../src/baobab-window.vala:557
 
262
#: ../src/baobab-window.vala:579
267
263
#, c-format
268
264
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
269
265
msgstr "„%s” mappa, vagy néhány almappájának vizsgálata nem sikerült."
270
266
 
271
267
#. || is_virtual_filesystem ()
272
 
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
 
268
#: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604
273
269
#, c-format
274
270
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
275
271
msgstr "„%s” nem érvényes mappa"
276
272
 
277
 
#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
 
273
#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
278
274
msgid "Could not analyze disk usage."
279
275
msgstr "A lemezhasználat nem elemezhető."
280
276
 
 
277
#~ msgid "Scan a folder"
 
278
#~ msgstr "Egy mappa vizsgálata"
 
279
 
 
280
#~ msgid "Scan Folder"
 
281
#~ msgstr "Mappa"
 
282
 
 
283
#~ msgid "Scan a remote folder"
 
284
#~ msgstr "Távoli mappa vizsgálata"
 
285
 
 
286
#~ msgid "Scan Remote Folder"
 
287
#~ msgstr "Távoli mappa"
 
288
 
 
289
#~ msgid "Reload"
 
290
#~ msgstr "Újratöltés"
 
291
 
 
292
#~ msgid "label"
 
293
#~ msgstr "címke"
 
294
 
 
295
#~ msgid "_Stop"
 
296
#~ msgstr "_Leállítás"
 
297
 
 
298
#~ msgid "_Allocated Space"
 
299
#~ msgstr "_Lefoglalt terület"
 
300
 
 
301
#~| msgid "Cancel Scan"
 
302
#~ msgid "Cancel"
 
303
#~ msgstr "Mégse"
 
304
 
281
305
#~ msgid "Monitor Home"
282
306
#~ msgstr "Saját mappa figyelése"
283
307
 
452
476
#~ msgid "FTP (with login)"
453
477
#~ msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
454
478
 
455
 
#~ msgid "Windows share"
456
 
#~ msgstr "Windows-megosztás"
457
 
 
458
479
#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
459
480
#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
460
481