~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-23 19:36:13 UTC
  • mfrom: (1.1.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130523193613-6wrnnsmgwidm86c3
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1181921)
* Use a menu button instead of toolbar items
* Update to the latest libgd and egglistbox
* Add an High Contrast icon
* Use the newest libgd to animate tranistion to and from the results
  page
* Minor bugfixes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 
12
"Project-Id-Version: baobab\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 22:35+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 21:26+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 09:47+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 15:02+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
18
18
"Language-Team: slovenčina <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
19
19
"Language: sk\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
24
24
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
25
 
26
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:164
 
26
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
27
27
msgid "Disk Usage Analyzer"
28
28
msgstr "Analyzátor využitia disku"
29
29
 
31
31
msgid "Check folder sizes and available disk space"
32
32
msgstr "Skontrolujte veľkosti priečinkov a dostupné miesto na disku"
33
33
 
 
34
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
 
35
msgid "storage;space;cleanup;"
 
36
msgstr "úložisko;miesto;premazanie;"
 
37
 
34
38
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
35
39
msgid "Excluded partitions URIs"
36
40
msgstr "URI vynechaných oddielov"
47
51
msgid "Which type of chart should be displayed."
48
52
msgstr "Ktorý typ grafu má byť zobrazený."
49
53
 
 
54
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
 
55
msgid "Window size"
 
56
msgstr "Veľkosť okna"
 
57
 
 
58
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 
59
msgid "The initial size of the window"
 
60
msgstr "Počiatočná veľkosť okna"
 
61
 
 
62
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
 
63
msgid "Window state"
 
64
msgstr "Stav okna"
 
65
 
 
66
# MČ: Nebolo by vhodnejšie skôr „Hodnota vlastnosti Gdk...“, aby tam to stav nebolo vlastne dva krát? Keďže je to popis ku predchádzajúcemu reťazcu, tak tam ten preklad pojmu „state“ nechýba. Myslím si.
 
67
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 
68
msgid "The GdkWindowState of the window"
 
69
msgstr "Hodnota vlastnosti GdkWindowState okna"
 
70
 
50
71
#: ../src/baobab-application.vala:30
51
72
msgid "Print version information and exit"
52
73
msgstr "Vypíše informáciu o verzii a skončí"
106
127
msgid "Home folder"
107
128
msgstr "Domovský priečinok"
108
129
 
109
 
#: ../src/baobab-location.vala:119
 
130
#: ../src/baobab-location.vala:123
110
131
msgid "Main volume"
111
132
msgstr "Hlavný zväzok"
112
133
 
113
134
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
114
 
msgid "Scan Folder"
115
 
msgstr "Prehľadať priečinok"
 
135
msgid "Scan Folder…"
 
136
msgstr "Analyzovať priečinok…"
116
137
 
117
 
# tooltip
118
138
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
119
 
msgid "Scan a folder"
120
 
msgstr "Analyzuje priečinok"
 
139
msgid "Scan Remote Folder…"
 
140
msgstr "Analyzovať vzdialený priečinok…"
121
141
 
122
142
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
123
 
msgid "Scan Remote Folder"
124
 
msgstr "Prehľadať vzdialený priečinok"
125
 
 
126
 
# tooltip
127
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
128
 
msgid "Scan a remote folder"
129
 
msgstr "Analyzuje vzdialený priečinok"
130
 
 
131
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
132
143
msgid "Close"
133
144
msgstr "Zavrieť"
134
145
 
135
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
 
146
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
136
147
msgid "Folder"
137
148
msgstr "Priečinok"
138
149
 
139
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
 
150
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
140
151
msgid "Usage"
141
152
msgstr "Využitie"
142
153
 
143
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 
154
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
144
155
msgid "Size"
145
156
msgstr "Veľkosť"
146
157
 
147
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 
158
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
148
159
msgid "Contents"
149
160
msgstr "Obsah"
150
161
 
151
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 
162
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
152
163
msgid "Rings Chart"
153
164
msgstr "Kruhový graf"
154
165
 
155
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 
166
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
156
167
msgid "Treemap Chart"
157
168
msgstr "Stĺpcový graf"
158
169
 
159
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 
170
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
160
171
msgid "_Open Folder"
161
172
msgstr "_Otvoriť priečinok"
162
173
 
163
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 
174
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
164
175
msgid "_Copy Path to Clipboard"
165
176
msgstr "_Kopírovať cestu do schránky"
166
177
 
167
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
 
178
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
168
179
msgid "Mo_ve to Trash"
169
180
msgstr "Presunúť do K_oša"
170
181
 
212
223
msgid "_Collapse All"
213
224
msgstr "_Zabaliť všetky"
214
225
 
215
 
#: ../src/baobab-window.vala:206
 
226
#: ../src/baobab-window.vala:131
 
227
msgid "Devices and locations"
 
228
msgstr "Zariadenia a umiestnenia"
 
229
 
 
230
#: ../src/baobab-window.vala:229
216
231
msgid "Select Folder"
217
232
msgstr "Výber priečinka"
218
233
 
219
 
#: ../src/baobab-window.vala:256
 
234
#: ../src/baobab-window.vala:279
220
235
msgid "Could not analyze volume."
221
236
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať zväzok."
222
237
 
223
 
#: ../src/baobab-window.vala:306
 
238
#: ../src/baobab-window.vala:330
224
239
msgid "Baobab"
225
240
msgstr "Baobab"
226
241
 
227
 
#: ../src/baobab-window.vala:309
 
242
#: ../src/baobab-window.vala:333
228
243
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
229
244
msgstr "Grafický nástroj na analýzu využitia disku."
230
245
 
231
 
#: ../src/baobab-window.vala:314
 
246
#: ../src/baobab-window.vala:338
232
247
msgid "translator-credits"
233
248
msgstr ""
234
249
"Stanislav Višňovský, Ivan Noris\n"
235
250
"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
236
251
 
237
 
#: ../src/baobab-window.vala:556
 
252
#: ../src/baobab-window.vala:580
238
253
#, c-format
239
254
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
240
255
msgstr ""
241
256
"Nepodarilo sa analyzovať priečinok „%s“, alebo niektoré jeho podpriečinky."
242
257
 
243
258
#. || is_virtual_filesystem ()
244
 
#: ../src/baobab-window.vala:575 ../src/baobab-window.vala:581
 
259
#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
245
260
#, c-format
246
261
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
247
262
msgstr "„%s“ nie je platný priečinok"
248
263
 
249
 
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
 
264
#: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606
250
265
msgid "Could not analyze disk usage."
251
266
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať využitie disku."
252
 
 
253