~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-23 19:36:13 UTC
  • mfrom: (1.1.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130523193613-6wrnnsmgwidm86c3
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1181921)
* Use a menu button instead of toolbar items
* Update to the latest libgd and egglistbox
* Add an High Contrast icon
* Use the newest libgd to animate tranistion to and from the results
  page
* Minor bugfixes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-util package.
3
3
#
4
4
# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001
5
 
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6
5
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
 
6
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998, 2002-2011, 2013.
7
7
#
8
8
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
9
9
#
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
 
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-11 16:34+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 13:16+0900\n"
20
 
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 22:11+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:30+0900\n"
 
19
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
21
20
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
22
21
"Language: ko\n"
23
22
"MIME-Version: 1.0\n"
25
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
26
 
28
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
 
27
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
29
28
msgid "Disk Usage Analyzer"
30
29
msgstr "디스크 사용량 분석"
31
30
 
32
31
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
33
32
msgid "Check folder sizes and available disk space"
34
 
msgstr "폴더 크기와 디스크의 사용 가능한 공간을 검사합니다"
 
33
msgstr "폴더 크기와 디스크의 빈 공간을 검사합니다"
 
34
 
 
35
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
 
36
msgid "storage;space;cleanup;"
 
37
msgstr "storage;저장;장치;하드;space;공간;cleanup;지우기;"
35
38
 
36
39
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
37
40
msgid "Excluded partitions URIs"
49
52
msgid "Which type of chart should be displayed."
50
53
msgstr "표시할 차트 종류."
51
54
 
 
55
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
 
56
msgid "Window size"
 
57
msgstr "창 크기"
 
58
 
 
59
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 
60
msgid "The initial size of the window"
 
61
msgstr "창의 최초 크기"
 
62
 
 
63
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
 
64
msgid "Window state"
 
65
msgstr "창 상태"
 
66
 
 
67
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 
68
msgid "The GdkWindowState of the window"
 
69
msgstr "창의 GdkWindowState"
 
70
 
52
71
#: ../src/baobab-application.vala:30
53
72
msgid "Print version information and exit"
54
73
msgstr "버전 정보를 출력하고 끝냅니다"
55
74
 
56
75
#: ../src/baobab-application.vala:104
57
76
msgid "- Disk Usage Analyzer"
58
 
msgstr " - 디스크 사용량 분석기"
 
77
msgstr " - 디스크 사용량 분석"
59
78
 
60
 
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
 
79
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
61
80
#, c-format
62
81
msgid "%d item"
63
82
msgid_plural "%d items"
64
 
msgstr[0] "%d개의 항목"
 
83
msgstr[0] "항목 %d개"
65
84
 
66
85
#: ../src/baobab-chart.c:186
67
86
msgid "Maximum depth"
99
118
msgid "Zoom _out"
100
119
msgstr "축소(_O)"
101
120
 
102
 
#: ../src/baobab-location.vala:52
 
121
#: ../src/baobab-location.vala:77
103
122
msgid "Home folder"
104
 
msgstr "홈 폴더"
 
123
msgstr "내 폴더"
105
124
 
106
 
#: ../src/baobab-location.vala:91
 
125
#: ../src/baobab-location.vala:123
107
126
msgid "Main volume"
108
 
msgstr "메인 볼륨"
 
127
msgstr "주 볼륨"
109
128
 
110
129
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
111
 
msgid "Scan a folder"
112
 
msgstr "폴더 검사"
 
130
msgid "Scan Folder…"
 
131
msgstr "폴더 검사…"
113
132
 
114
133
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
115
 
msgid "Scan Folder"
116
 
msgstr "폴더 검사"
 
134
msgid "Scan Remote Folder…"
 
135
msgstr "원격 폴더 검사…"
117
136
 
118
137
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
119
 
msgid "Scan a remote folder"
120
 
msgstr "원격 폴더를 검사합니다"
121
 
 
122
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
123
 
msgid "Scan Remote Folder"
124
 
msgstr "원격 폴더 검사"
125
 
 
126
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
127
 
msgid "Show all locations"
128
 
msgstr "모든 위치 보이기"
129
 
 
130
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
131
 
msgid "Reload"
132
 
msgstr "다시 읽기"
133
 
 
134
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
135
138
msgid "Close"
136
139
msgstr "닫기"
137
140
 
138
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
 
141
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
139
142
msgid "Folder"
140
143
msgstr "폴더"
141
144
 
142
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 
145
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
143
146
msgid "Usage"
144
147
msgstr "사용량"
145
148
 
146
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 
149
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
147
150
msgid "Size"
148
151
msgstr "크기"
149
152
 
150
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 
153
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
151
154
msgid "Contents"
152
155
msgstr "내용"
153
156
 
154
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 
157
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
155
158
msgid "Rings Chart"
156
159
msgstr "링 차트"
157
160
 
158
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 
161
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
159
162
msgid "Treemap Chart"
160
163
msgstr "트리맵 차트"
161
164
 
162
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
 
165
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
163
166
msgid "_Open Folder"
164
167
msgstr "폴더 열기(_O)"
165
168
 
166
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
 
169
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
167
170
msgid "_Copy Path to Clipboard"
168
171
msgstr "경로를 클립보드로 복사(_C)"
169
172
 
170
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
 
173
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
171
174
msgid "Mo_ve to Trash"
172
175
msgstr "휴지통으로 옮기기(_V)"
173
176
 
204
207
msgstr "보기(_V)"
205
208
 
206
209
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
207
 
msgid "_Stop"
208
 
msgstr "멈춤(_S)"
209
 
 
210
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
211
210
msgid "_Reload"
212
211
msgstr "다시 읽기(_R)"
213
212
 
 
213
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
 
214
msgid "_Expand All"
 
215
msgstr "모두 펼치기(_E)"
 
216
 
214
217
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
215
 
msgid "_Allocated Space"
216
 
msgstr "할당한 크기(_A)"
217
 
 
218
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
219
 
msgid "_Expand All"
220
 
msgstr "모두 펴기(_E)"
221
 
 
222
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
223
218
msgid "_Collapse All"
224
219
msgstr "모두 접기(_C)"
225
220
 
226
 
#: ../src/baobab-window.vala:204
 
221
#: ../src/baobab-window.vala:131
 
222
msgid "Devices and locations"
 
223
msgstr "장치 및 위치"
 
224
 
 
225
#: ../src/baobab-window.vala:229
227
226
msgid "Select Folder"
228
227
msgstr "폴더 선택"
229
228
 
230
 
#: ../src/baobab-window.vala:250
 
229
#: ../src/baobab-window.vala:279
231
230
msgid "Could not analyze volume."
232
231
msgstr "볼륨을 분석할 수 없습니다."
233
232
 
234
 
#: ../src/baobab-window.vala:302
 
233
#: ../src/baobab-window.vala:329
235
234
msgid "Baobab"
236
235
msgstr "바오밥"
237
236
 
238
 
#: ../src/baobab-window.vala:305
 
237
#: ../src/baobab-window.vala:332
239
238
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
240
239
msgstr "디스크 사용량을 분석하는 그래픽 도구."
241
240
 
242
 
#: ../src/baobab-window.vala:310
 
241
#: ../src/baobab-window.vala:337
243
242
msgid "translator-credits"
244
243
msgstr ""
245
244
"류창우 <cwryu debian.org>\n"
246
245
"차영호 <ganadist gmail.com>\n"
247
246
"조성호 <darkcircle.0426 gmail.com>"
248
247
 
249
 
#: ../src/baobab-window.vala:465
250
 
msgid "Cancel"
251
 
msgstr "취소"
252
 
 
253
 
#: ../src/baobab-window.vala:557
 
248
#: ../src/baobab-window.vala:579
254
249
#, c-format
255
250
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
256
251
msgstr "\"%s\" 폴더 또는 이 폴더가 들어있는 폴더를 검색할 수 없습니다."
257
252
 
258
253
#. || is_virtual_filesystem ()
259
 
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
 
254
#: ../src/baobab-window.vala:598 ../src/baobab-window.vala:604
260
255
#, c-format
261
256
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
262
257
msgstr "\"%s\"은(는) 올바른 폴더가 아닙니다"
263
258
 
264
 
#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
 
259
#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
265
260
msgid "Could not analyze disk usage."
266
261
msgstr "디스크 사용량을 분석할 수 없습니다."
267
 
 
268
 
#~ msgid "label"
269
 
#~ msgstr "레이블"
270
 
 
271
 
#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
272
 
#~ msgstr "디스크 사용량 분석 기본 설정"