~ubuntu-branches/ubuntu/wily/baobab/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-23 19:36:13 UTC
  • mfrom: (1.1.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130523193613-6wrnnsmgwidm86c3
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #1181921)
* Use a menu button instead of toolbar items
* Update to the latest libgd and egglistbox
* Add an High Contrast icon
* Use the newest libgd to animate tranistion to and from the results
  page
* Minor bugfixes

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: gnome-utils 3.1.90\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 22:42+0800\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 14:55+0800\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-02-04 06:41+0800\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 14:01+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
20
20
"Language: zh_TW\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
25
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26
 
26
 
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
 
27
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
27
28
msgid "Disk Usage Analyzer"
28
29
msgstr "磁碟用量分析器"
29
30
 
31
32
msgid "Check folder sizes and available disk space"
32
33
msgstr "檢查資料夾大小與可用的磁碟空間"
33
34
 
 
35
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
 
36
msgid "storage;space;cleanup;"
 
37
msgstr "storage;space;cleanup;儲存區;空間;清理;"
 
38
 
34
39
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
35
 
msgid "Monitor Home"
36
 
msgstr "監控家目錄"
37
 
 
38
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
39
 
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
40
 
msgstr "應否監察個人資料夾的任何變更。"
41
 
 
42
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
43
40
msgid "Excluded partitions URIs"
44
41
msgstr "已排除分割區 URI"
45
42
 
46
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
 
43
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
47
44
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
48
45
msgstr "掃描時排除的分割區 URI 清單。"
49
46
 
50
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
 
47
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
51
48
msgid "Active Chart"
52
49
msgstr "使用圖表"
53
50
 
54
 
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 
51
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
55
52
msgid "Which type of chart should be displayed."
56
53
msgstr "要顯示哪一種類型的圖表"
57
54
 
 
55
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
 
56
msgid "Window size"
 
57
msgstr "視窗尺寸"
 
58
 
 
59
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
 
60
msgid "The initial size of the window"
 
61
msgstr "視窗的初始尺寸"
 
62
 
 
63
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
 
64
msgid "Window state"
 
65
msgstr "視窗狀態"
 
66
 
 
67
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
 
68
msgid "The GdkWindowState of the window"
 
69
msgstr "視窗的 GdkWindowState"
 
70
 
58
71
#: ../src/baobab-application.vala:30
59
72
msgid "Print version information and exit"
60
73
msgstr "輸出版本資訊並離開"
63
76
msgid "- Disk Usage Analyzer"
64
77
msgstr "- 磁碟用量分析器"
65
78
 
66
 
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
 
79
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
67
80
#, c-format
68
81
msgid "%d item"
69
82
msgid_plural "%d items"
105
118
msgid "Zoom _out"
106
119
msgstr "拉遠(_O)"
107
120
 
108
 
#: ../src/baobab-location.vala:52
 
121
#: ../src/baobab-location.vala:77
109
122
msgid "Home folder"
110
123
msgstr "個人資料夾"
111
124
 
112
 
#: ../src/baobab-location.vala:91
 
125
#: ../src/baobab-location.vala:123
113
126
msgid "Main volume"
114
127
msgstr "主要儲存區"
115
128
 
116
129
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
117
 
msgid "Scan a folder"
118
 
msgstr "掃描資料夾"
 
130
msgid "Scan Folder…"
 
131
msgstr "掃描資料夾…"
119
132
 
120
133
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
121
 
msgid "Scan Folder"
122
 
msgstr "掃描資料夾"
 
134
msgid "Scan Remote Folder…"
 
135
msgstr "掃描遠端資料夾…"
123
136
 
124
137
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
125
 
msgid "Scan a remote folder"
126
 
msgstr "掃描遠端資料夾"
127
 
 
128
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
129
 
msgid "Scan Remote Folder"
130
 
msgstr "掃描遠端資料夾"
131
 
 
132
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:473
133
 
msgid "Show all locations"
134
 
msgstr "顯示所有位置"
135
 
 
136
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
137
 
msgid "Reload"
138
 
msgstr "重新載入"
139
 
 
140
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
141
 
msgid "label"
142
 
msgstr "標籤"
143
 
 
144
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
145
138
msgid "Close"
146
139
msgstr "關閉"
147
140
 
148
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
 
141
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
149
142
msgid "Folder"
150
143
msgstr "資料夾"
151
144
 
152
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
 
145
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
153
146
msgid "Usage"
154
147
msgstr "用量"
155
148
 
156
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
 
149
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
157
150
msgid "Size"
158
151
msgstr "大小"
159
152
 
160
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
 
153
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
161
154
msgid "Contents"
162
155
msgstr "內容"
163
156
 
164
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
 
157
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
165
158
msgid "Rings Chart"
166
159
msgstr "環狀圖表"
167
160
 
168
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
 
161
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
169
162
msgid "Treemap Chart"
170
163
msgstr "樹狀圖表"
171
164
 
172
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
 
165
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
173
166
msgid "_Open Folder"
174
167
msgstr "開啟資料夾(_O)"
175
168
 
176
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
 
169
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
177
170
msgid "_Copy Path to Clipboard"
178
171
msgstr "複製路徑至剪貼簿(_C)"
179
172
 
180
 
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
 
173
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
181
174
msgid "Mo_ve to Trash"
182
175
msgstr "丟進回收筒(_V)"
183
176
 
214
207
msgstr "檢視(_V)"
215
208
 
216
209
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
217
 
msgid "_Stop"
218
 
msgstr "停止(_S)"
219
 
 
220
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
221
210
msgid "_Reload"
222
211
msgstr "重新載入(_R)"
223
212
 
224
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
225
 
msgid "_Allocated Space"
226
 
msgstr "已配置空間(_A)"
227
 
 
228
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
 
213
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
229
214
msgid "_Expand All"
230
215
msgstr "全部展開(_E)"
231
216
 
232
 
#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
 
217
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
233
218
msgid "_Collapse All"
234
219
msgstr "全部收起(_C)"
235
220
 
236
 
#: ../src/baobab-window.vala:204
 
221
#: ../src/baobab-window.vala:131
 
222
msgid "Devices and locations"
 
223
msgstr "裝置與位置"
 
224
 
 
225
#: ../src/baobab-window.vala:229
237
226
msgid "Select Folder"
238
227
msgstr "選擇資料夾"
239
228
 
240
 
#: ../src/baobab-window.vala:249
 
229
#: ../src/baobab-window.vala:279
241
230
msgid "Could not analyze volume."
242
231
msgstr "無法分析儲存區。"
243
232
 
244
 
#: ../src/baobab-window.vala:301
 
233
#: ../src/baobab-window.vala:330
245
234
msgid "Baobab"
246
235
msgstr "Baobab"
247
236
 
248
 
#: ../src/baobab-window.vala:304
 
237
#: ../src/baobab-window.vala:333
249
238
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
250
239
msgstr "分析磁碟使用率的圖形化工具。"
251
240
 
252
 
#: ../src/baobab-window.vala:309
 
241
#: ../src/baobab-window.vala:338
253
242
msgid "translator-credits"
254
243
msgstr ""
255
244
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
263
252
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2004\n"
264
253
"Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999"
265
254
 
266
 
#: ../src/baobab-window.vala:464
267
 
msgid "Cancel"
268
 
msgstr "取消"
269
 
 
270
 
#: ../src/baobab-window.vala:558
 
255
#: ../src/baobab-window.vala:580
271
256
#, c-format
272
257
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
273
258
msgstr "無法掃描資料夾「%s」或它包含的某些資料夾。"
274
259
 
275
260
#. || is_virtual_filesystem ()
276
 
#: ../src/baobab-window.vala:575 ../src/baobab-window.vala:581
 
261
#: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
277
262
#, c-format
278
263
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
279
264
msgstr "“%s”不是有效的資料夾"
280
265
 
281
 
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
 
266
#: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606
282
267
msgid "Could not analyze disk usage."
283
268
msgstr "無法分析磁碟使用率"
284
269
 
 
270
#~ msgid "Monitor Home"
 
271
#~ msgstr "監控家目錄"
 
272
 
 
273
#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
 
274
#~ msgstr "應否監察個人資料夾的任何變更。"
 
275
 
 
276
#~ msgid "Scan a folder"
 
277
#~ msgstr "掃描資料夾"
 
278
 
 
279
#~ msgid "Scan Folder"
 
280
#~ msgstr "掃描資料夾"
 
281
 
 
282
#~ msgid "Scan a remote folder"
 
283
#~ msgstr "掃描遠端資料夾"
 
284
 
 
285
#~ msgid "Scan Remote Folder"
 
286
#~ msgstr "掃描遠端資料夾"
 
287
 
 
288
#~ msgid "Reload"
 
289
#~ msgstr "重新載入"
 
290
 
 
291
#~ msgid "label"
 
292
#~ msgstr "標籤"
 
293
 
 
294
#~ msgid "_Stop"
 
295
#~ msgstr "停止(_S)"
 
296
 
 
297
#~ msgid "_Allocated Space"
 
298
#~ msgstr "已配置空間(_A)"
 
299
 
 
300
#~ msgid "Cancel"
 
301
#~ msgstr "取消"
 
302
 
285
303
#~ msgid "Toolbar is Visible"
286
304
#~ msgstr "顯示工具列"
287
305