299
295
#: ../console-setup.templates:7001
300
296
msgid "Encoding to use on the console:"
301
297
msgstr "Kontsolan erabiltzeko kodeketa:"
301
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
303
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
304
msgid "Configure the keyboard"
305
msgstr "Konfiguratu teklatua"
310
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
317
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
318
msgid "Keyboard model:"
319
msgstr "Teklatu modeloa:"
324
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
326
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
327
msgstr "Aukeratu konfiguratu beharreko teklatu mota."
332
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
334
msgid "Country of origin for the keyboard:"
335
msgstr "Teklatuaren jatorria:"
340
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
342
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
343
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
344
"keyboard of this computer."
350
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
351
msgid "Keyboard layout:"
352
msgstr "Teklatu diseinua:"
357
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
358
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
359
msgstr "Mesedez hautatu makina honetako teklatuari dagokion diseinua."
364
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
366
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
368
"Uneko partizio-eskema bere horretan uztea eta LVM konfiguratzea nahi duzu?"
373
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
375
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
376
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
382
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
384
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
385
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
386
"configuration will be preserved."
388
"Mesedez hautatu horrela mantendu nahi duzun. Aukera hau hautatuaz gero ez "
389
"zaizu teklatu diseinuari buruzko galdera gehiago egingo eta uneko "
390
"konfigurazioa mantenduko da."
395
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
397
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
398
msgstr "Mantendu lehenetsiriko teklatu diseinua (${XKBLAYOUT})?"
403
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
406
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
407
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently "
408
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
410
"Teklatu diseinuaren lehenetsiriko balioa ezarritako hizkuntza/herrialdea "
411
"eta /etc/X11/xorg.conf fitxategiko ezarpenetan oinarritzen da. Lehenetsiriko "
412
"balio hau ${XKBLAYOUT} da, baina ez du konfigurazio programak onartzen."
417
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
419
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
420
"questions about the keyboard layout will be asked."
422
"Mesedez hautatu horrela mantendu nahi duzun. Aukera hau hautatuaz gero ez "
423
"zaizu teklatu diseinuari buruzko galdera gehiago egingo."
428
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
430
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
431
msgstr "Mantendu ezarpen onartezina konfigurazio fitxategian?"
436
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
438
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
439
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
445
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
448
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
451
"Mesedez hautatu horrela mantendu nahi duzun. Aukera hau hautatuaz gero ez "
452
"zaizu teklatu diseinuari buruzko galdera gehiago egingo."
457
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
459
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
460
msgstr "Mantendu lehenetsiriko teklatu diseinua (${XKBLAYOUT})?"
465
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
468
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
469
"\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and "
470
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
472
"Teklatu diseinuaren aukeren lehenetsiriko balioa ezarritako hizkuntza/"
473
"herrialdea eta /etc/X11/xorg.conf fitxategiko ezarpenetan oinarritzen da. "
474
"Lehenetsiriko balio hau ${XKBOPTIONS} da, baina ez du konfigurazio programak "
480
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
483
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
486
"Mesedez hautatu horrela mantendu nahi duzun. Aukera hau hautatuaz gero ez "
487
"zaizu teklatu diseinuari buruzko galdera gehiago egingo."
495
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
496
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
498
msgstr "Maiuskulak Blokeatu"
512
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
513
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
514
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
515
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
517
msgid "Right Alt (AltGr)"
518
msgstr "Eskuineko Alt"
529
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
530
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
531
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
532
msgid "Right Control"
533
msgstr "Eskuineko Kontrol"
538
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
540
msgstr "Eskuineko Maius"
554
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
555
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
556
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
557
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
558
msgid "Right Logo key"
559
msgstr "Eskuineko logo tekla"
570
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
571
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
572
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
579
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
586
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
587
msgid "Control+Shift"
588
msgstr "Kontrol+Maius"
593
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
600
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
601
msgid "Alt+Caps Lock"
602
msgstr "Maiuskulak Blokeatu"
607
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
608
msgid "Left Control+Left Shift"
609
msgstr "Kontrol+Maius"
620
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
621
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
622
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
624
msgstr "Ezkerreko Alt"
629
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
631
msgstr "Ezkerreko Kontrola"
636
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
638
msgstr "Ezkerreko Maius"
652
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
653
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
654
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
655
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
656
msgid "Left Logo key"
657
msgstr "Ezkerreko Logo tekla"
662
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
663
msgid "Scroll Lock key"
664
msgstr "Blokeatu Korritzea tekla"
669
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
671
msgstr "Kommutaziorik ez"
676
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
677
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
678
msgstr "Latin eta nazio moduen arteko kommutazio metodoa:"
683
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
685
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
686
"the standard Latin layout."
688
"Agian latin estandar eta nazional diseinuen artean teklatua kommutatzeko "
689
"aukera beharko duzu."
694
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
696
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
697
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
698
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
699
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
701
"Aukera ergonomikoenak Ezker Alt eta Blokeatu Maiuskulak teklek dirudite "
702
"(bestela Maius+Blokeatu Maiuskulak erabili tamaina arruntera aldatzeko). "
703
"Beste hautapen oso erabili bat Alt+Maius tekla-konbinazioa da, kontuan izan "
704
"kasu honetan Alt+Maius tekla konbinazioak Emacs edo beste programetan duen "
705
"erabilera galduko duela."
710
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
711
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
712
msgstr "Zerrendaturiko tekla guztiak ez daude teklatu guztietan."
717
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
718
msgid "No temporary switch"
719
msgstr "Ez uneko aldaketarik"
727
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
728
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
729
msgid "Both Logo keys"
730
msgstr "Bi logotipo teklak"
735
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
736
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
738
"Latin eta nazio sarrera-moduen artean uneko konmutazioa egiteko metodoa:"
743
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
745
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
746
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
747
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
748
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
751
"Kasu batzuetan teklatua modu nazionalean egonik Latin letra gutxi batzuk "
752
"idatzi nahi izatea gerta daiteke. Halakoetan desiragarria da nazio eta latin "
753
"arteko uneko aldaketa egiteko tekla bat izatea. Modu nazionalean gaudelarik "
754
"tekla hau sakatzean teklatuak latin letrak idatziko ditu eta alderantziz; "
755
"teklatua latin moduan dagoenean tekla hau sakatuz letra nazionalak idatziko "
761
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
762
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
763
msgstr "Ezaugarri hau behar ez baduzu \"Ez uneko aldaketarik\" aukera hautatu."
768
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
769
msgid "The default for the keyboard layout"
770
msgstr "Teklatu diseinu lehenetsia"
775
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
778
msgstr "Bi Alt teklak batera"
783
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
784
msgid "Keypad Enter key"
785
msgstr "Zenbakizko teklatuko Sartu tekla"
790
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
791
msgid "Both Alt keys"
792
msgstr "Bi Alt teklak batera"
797
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
798
msgid "Key to function as AltGr:"
804
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
806
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
807
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
808
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
809
"often printed as an extra symbol on keys."
811
"Teklatu diseinu batzuetan, altGr tekla eraldatzaile bat da zenbait karaktere "
812
"idazteko, nagusiki teklatu diseinuan gutxitan erabiltzen direnak, hala nola "
813
"atzerriko diru ikurrak eta azentuak. Tekla batek hirugarren ikur bat badu "
814
"AltGR sakatzea ikur hori idazteko modua izan ohi da."
819
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
820
msgid "No compose key"
821
msgstr "Ez konposaturiko teklarik"
826
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
828
msgstr "Tekla konposatua:"
833
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
835
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
836
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
837
"found on the keyboard."
839
"Konposaturiko tekla (Multi_key izenez ere ezaguna) zapalduz gero, softwareak "
840
"tekla-konbinazio gisa interpretatuko ditu zapaltzen diren hurrengo teklak "
841
"horrela teklatuan ez dauden ikurrak idatz daitezke."
846
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
848
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
849
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
850
"the Control+period combination as a Compose key."
852
"Testu kontsolan ez du konposaturiko teklak funtzionatuko Unicode moduan. "
853
"Unicode moduan ez zaudenean, hemen ezartzen duzuna edozer dela ere, Kontrol"
854
"+periodo konbinazioa erabili ahal izango duzu konposaturiko tekla gisa."
859
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
860
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
861
msgstr "Kontrol+Alt+Atzera tekla erabili X zerbitzaria amaitzeko?"
866
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
868
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want "
869
"it can be used to terminate the X server."
871
"Lehenespen bezala Kontrol+Alt+Atzera tekla konbinazioak ez du ezer egiten. "
872
"Nahi izanez gero X zerbitzaria amaitzeko erabili daiteke."
876
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
877
msgid "American English"
878
msgstr "AEBko ingelesa"
882
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
884
msgstr "Bielorrusiarra"
888
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
894
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
895
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
896
msgstr "Brasildarra (ABNT2 diseinua)"
900
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
901
msgid "Brazilian (EUA layout)"
902
msgstr "Brasildarra (EUA diseinua)"
906
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
907
msgid "British English"
908
msgstr "Erresuma Batuko ingelesa"
912
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
913
msgid "Bulgarian (BDS layout)"
914
msgstr "Bulgariarra (BDS diseinua)"
918
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
924
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
925
msgid "Canadian French"
926
msgstr "Kanadako frantsesa"
930
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
931
msgid "Canadian Multilingual"
932
msgstr "Kanadar eleanitza"
936
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
942
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
948
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
954
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
956
msgstr "Nederlandera"
960
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
966
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
972
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
974
msgstr "Finlandiarra"
978
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
984
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
990
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
996
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1002
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1004
msgstr "Hungariarra"
1008
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1010
msgstr "Islandiarra"
1014
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1020
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1026
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1028
msgstr "Kirghizarra"
1032
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1033
msgid "Latin American"
1034
msgstr "Latinoamerikarra"
1038
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1044
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1046
msgstr "Lituaniarra"
1050
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1052
msgstr "Mazedoniarra"
1056
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1058
msgstr "Norvegiarra"
1062
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1068
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1074
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1076
msgstr "Errumaniarra"
1080
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1086
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1087
msgid "Serbian (Cyrillic)"
1088
msgstr "Serbiarra (Zirilikoa)"
1092
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1094
msgstr "Eslovakiarra"
1098
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1100
msgstr "Esloveniarra"
1104
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1106
msgstr "Espainiarra"
1110
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1116
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1117
msgid "Swiss French"
1118
msgstr "Suitzako frantsesa"
1122
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1123
msgid "Swiss German"
1124
msgstr "Suitzako alemaniarra"
1128
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1130
msgstr "Thailandiarra"
1134
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1135
msgid "Turkish (F layout)"
1136
msgstr "Turkiarra (F diseinua)"
1140
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1141
msgid "Turkish (Q layout)"
1142
msgstr "Turkiarra (Q diseinua)"
1146
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1152
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
1153
msgid "Keymap to use:"
1154
msgstr "Erabiliko den teklatu-mapa:"