305
302
#: ../console-setup.templates:7001
306
303
msgid "Encoding to use on the console:"
307
304
msgstr "Codage à utiliser sur la console :"
308
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
310
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
311
msgid "Configure the keyboard"
312
msgstr "Configurer le clavier"
317
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
324
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
325
msgid "Keyboard model:"
326
msgstr "Modèle du clavier :"
331
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
332
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
333
msgstr "Veuillez choisir le modèle du clavier de cette machine."
338
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
339
msgid "Country of origin for the keyboard:"
340
msgstr "Pays d'origine du clavier :"
345
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
347
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
348
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
349
"keyboard of this computer."
351
"La disposition des claviers varie selon les pays. Dans certains pays, il "
352
"peut même exister plusieurs dispositions possibles. Veuillez choisir le pays "
353
"d'origine du clavier de cette machine."
358
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
359
msgid "Keyboard layout:"
360
msgstr "Disposition du clavier :"
365
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
366
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
368
"Veuillez choisir la disposition qui correspond au clavier de cette machine."
373
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
374
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
376
"Conserver cette disposition de clavier dans le fichier de configuration ?"
381
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
383
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
384
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
386
"La disposition du clavier dans le fichier de configuration /etc/default/"
387
"keyboard est actuellement définie par XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" et "
388
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
393
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
395
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
396
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
397
"configuration will be preserved."
399
"Veuillez choisir si vous souhaitez la conserver. Si vous choisissez cette "
400
"option, aucune information ne vous sera demandée concernant la disposition "
401
"des touches du clavier et la configuration actuelle sera conservée."
406
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
407
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
408
msgstr "Conserver la disposition clavier par défaut (${XKBLAYOUTVARIANT}) ?"
413
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
415
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
416
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently "
417
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
419
"La valeur par défaut de la disposition clavier est XKBLAYOUT="
420
"\"${XKBLAYOUT}\" et XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". La valeur par défaut est "
421
"basée sur la langue et la région choisies et les réglages de /etc/X11/xorg."
427
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
429
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
430
"questions about the keyboard layout will be asked."
432
"Veuillez choisir si vous souhaitez la conserver. Si vous choisissez cette "
433
"option, aucune information ne vous sera demandée concernant la disposition "
434
"des touches du clavier."
439
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
440
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
442
"Conserver les options actuelles pour le clavier dans le fichier de "
448
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
450
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
451
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
453
"Les options actuelles pour le clavier dans le fichier de configuration /etc/"
454
"default/keyboard sont XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
459
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
461
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
464
"Si vous choisissez de les conserver, plus aucune question relative aux "
465
"options du clavier ne sera posée."
470
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
471
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
472
msgstr "Conserver les options par défaut du clavier (${XKBOPTIONS}) ?"
477
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
479
"The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="
480
"\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and "
481
"the settings in /etc/X11/xorg.conf."
483
"La valeur par défaut des options de la disposition clavier est XKBOPTIONS="
484
"\"${XKBOPTIONS}\". Elle est basée sur la langue et la région choisies et les "
485
"réglages de /etc/X11/xorg.conf."
490
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
492
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
495
"Si vous choisissez de la conserver, plus aucune question relative aux "
496
"options du clavier ne sera posée."
504
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
505
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
507
msgstr "Verrouillage Majuscule"
521
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
522
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
523
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
524
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
525
msgid "Right Alt (AltGr)"
526
msgstr "Touche Alt de droite (AltGr)"
537
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
538
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
539
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
540
msgid "Right Control"
541
msgstr "Touche Ctrl de droite"
546
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
548
msgstr "Majuscule de droite"
562
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
563
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
564
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
565
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
566
msgid "Right Logo key"
567
msgstr "Touche « logo » de droite"
578
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
579
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
580
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
587
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
589
msgstr "Alt + Majuscule"
594
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
595
msgid "Control+Shift"
596
msgstr "Ctrl + Majuscule"
601
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
608
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
609
msgid "Alt+Caps Lock"
610
msgstr "Alt + Verrouillage Majuscule"
615
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
616
msgid "Left Control+Left Shift"
617
msgstr "Ctrl gauche + Majuscule gauche"
628
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
629
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
630
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
632
msgstr "Touche Alt de gauche"
637
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
639
msgstr "Ctrl de gauche"
644
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
646
msgstr "Majuscule de gauche"
660
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
661
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
662
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
663
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
664
msgid "Left Logo key"
665
msgstr "Touche « logo » de gauche"
670
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
671
msgid "Scroll Lock key"
672
msgstr "Arrêt défil. (Scroll Lock)"
677
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
679
msgstr "Pas de basculement"
684
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
685
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
686
msgstr "Méthode de basculement entre le mode national et le mode latin :"
691
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
693
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
694
"the standard Latin layout."
696
"Il est nécessaire de disposer d'un moyen pour basculer entre la disposition "
697
"nationale et la disposition latine normale."
702
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
704
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
705
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
706
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
707
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
709
"Les choix les plus ergonomiques semblent être la touche Alt de droite et la "
710
"touche de verrouillage majuscule (dans ce dernier cas, utilisez la "
711
"combinaison Majuscule + Verrouillage majuscule pour le basculement habituel "
712
"en mode majuscule). Un autre choix populaire est la combinaison Alt + "
713
"Majuscule. Cependant, dans ce cas, elle perdra sa fonction habituelle dans "
714
"Emacs ou dans tout autre programme qui l'utiliserait pour un besoin "
720
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
721
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
722
msgstr "Les touches indiquées ne font pas partie de tous les claviers."
727
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
728
msgid "No temporary switch"
729
msgstr "Pas de basculement temporaire"
737
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
738
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
739
msgid "Both Logo keys"
740
msgstr "Les deux touches « logo »"
745
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
746
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
748
"Méthode de basculement temporaire entre caractères nationaux et latins :"
753
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
755
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
756
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
757
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
758
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
761
"Lorsque le clavier est dans un mode national et qu'il nécessaire de saisir "
762
"quelques caractères latins, il peut être souhaitable d'avoir une touche pour "
763
"basculer temporairement vers le mode latin. Le clavier reste dans ce mode "
764
"tant que cette touche reste appuyée. À l'inverse, cette touche peut "
765
"également servir à basculer en mode national lorsque le clavier est en mode "
771
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
772
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
774
"Cette fonctionnalité peut être désactivée en choisissant « Pas de "
775
"basculement temporaire »."
780
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
781
msgid "The default for the keyboard layout"
782
msgstr "Disposition par défaut pour le clavier"
787
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
789
msgstr "Pas de touche AltGr"
794
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
795
msgid "Keypad Enter key"
796
msgstr "Entrée (pavé numérique)"
801
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
802
msgid "Both Alt keys"
803
msgstr "Les deux touches Alt ensemble"
808
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
809
msgid "Key to function as AltGr:"
810
msgstr "Touche destinée à se substituer à AltGr :"
815
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
817
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
818
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
819
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
820
"often printed as an extra symbol on keys."
822
"Avec certaines dispositions de claviers, AltGr est une touche de "
823
"modification utilisée pour entrer de nombreux caractères, principalement "
824
"ceux qui n'appartiennent pas à la langue correspondant à la disposition du "
825
"clavier, comme les symboles des devises étrangères et les lettres "
826
"accentuées. Ces caractères sont généralement indiqués sous forme de symboles "
827
"supplémentaires sur les touches."
832
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
833
msgid "No compose key"
834
msgstr "Pas de touche « compose »"
839
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
841
msgstr "Touche « compose » :"
846
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
848
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
849
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
850
"found on the keyboard."
852
"La touche « compose » (encore appelée « touche multi ») sert à indiquer que "
853
"les touches utilisées ensuite doivent être combinées de façon à produire un "
854
"caractère qui n'existe pas sur le clavier."
859
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
861
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
862
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
863
"the Control+period combination as a Compose key."
865
"Sur les consoles en mode texte, la touche « compose » ne fonctionne pas en "
866
"mode Unicode. Si l'on n'est pas en mode Unicode, indépendamment de ce que "
867
"vous avez choisi ici, vous pouvez toujours utiliser la combinaison Ctrl"
868
"+point comme touche « compose »."
873
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
874
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
875
msgstr "Faut-il utiliser Control+Alt+Ret.Arr. pour arrêter le serveur X ?"
880
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
882
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want "
883
"it can be used to terminate the X server."
885
"Par défaut, la combinaison de touches Ctrl+Alt+Ret.Arr. (« Ctrl+Alt"
886
"+Backspace ») n'a pas d'action. Vous pouvez choisir de l'utiliser pour "
887
"arrêter le serveur X."
891
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
892
msgid "American English"
897
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
903
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
909
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
910
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
911
msgstr "Brésilien (br-abnt2)"
915
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
916
msgid "Brazilian (EUA layout)"
917
msgstr "Brésilien (br-latin1)"
921
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
922
msgid "British English"
927
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
928
msgid "Bulgarian (BDS layout)"
929
msgstr "Bulgare (BDS)"
933
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
939
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
940
msgid "Canadian French"
941
msgstr "Canadien français"
945
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
946
msgid "Canadian Multilingual"
947
msgstr "Canadien multilingue"
951
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
957
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
963
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
969
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
975
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
981
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
987
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
993
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
995
msgstr "Français (fr-latin9)"
999
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1005
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1011
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1017
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1023
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1029
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1035
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1041
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1047
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1048
msgid "Latin American"
1049
msgstr "Amérique latine"
1053
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1059
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1065
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1071
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1077
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1083
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1089
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1095
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1101
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1102
msgid "Serbian (Cyrillic)"
1103
msgstr "Serbe cyrillique"
1107
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1113
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1119
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1125
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1131
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1132
msgid "Swiss French"
1133
msgstr "Suisse romand"
1137
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1138
msgid "Swiss German"
1139
msgstr "Suisse alémanique"
1143
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1149
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1150
msgid "Turkish (F layout)"
1151
msgstr "Turc (trfu)"
1155
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1156
msgid "Turkish (Q layout)"
1157
msgstr "Turc (trqu)"
1161
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
1167
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
1168
msgid "Keymap to use:"
1169
msgstr "Carte de clavier à utiliser :"