~ubuntu-branches/ubuntu/wily/easytag/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2013-10-11 17:07:47 UTC
  • mto: (8.1.4 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131011170747-uqvgtx7uyd046j7z
Tags: upstream-2.1.8
Import upstream version 2.1.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 16:47-0800\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-06-13 08:59+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Yuval Hager <yuval@avramzon.net>\n"
12
12
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
20
 
#: src/about.c:141
 
20
#: ../easytag.desktop.in.h:1
 
21
#, fuzzy
 
22
msgid "Sound File Metadata Editor"
 
23
msgstr "הצג / החבא את עורך המסכות"
 
24
 
 
25
#: ../easytag.desktop.in.h:2
 
26
msgid "Edit sound file metadata"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: ../easytag.desktop.in.h:3
 
30
msgid "mp3;tag;audio;"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: ../src/about.c:139
21
34
msgid ""
22
35
"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
23
36
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
24
37
"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
25
38
msgstr ""
26
39
 
27
 
#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152
28
 
#: src/about.c:183
 
40
#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
 
41
#: ../src/about.c:181
29
42
msgid "(German translation)"
30
43
msgstr "(תרגום לגרמנית)"
31
44
 
32
 
#: src/about.c:153 src/about.c:154
 
45
#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
33
46
msgid "(Russian translation)"
34
47
msgstr "(תרגום לרוסית)"
35
48
 
36
 
#: src/about.c:155 src/about.c:156
 
49
#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
37
50
msgid "(Dutch translation)"
38
51
msgstr "(תרגום להולנדית)"
39
52
 
40
 
#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159
 
53
#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
41
54
msgid "(Swedish translation)"
42
55
msgstr "(תרגום לשוודית)"
43
56
 
44
 
#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162
 
57
#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
45
58
msgid "(Hungarian translation)"
46
59
msgstr "(תרגום להונגרית)"
47
60
 
48
 
#: src/about.c:163 src/about.c:164
 
61
#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
49
62
msgid "(Italian translation)"
50
63
msgstr "(תרגום לאיטלקית)"
51
64
 
52
 
#: src/about.c:165
 
65
#: ../src/about.c:163
53
66
msgid "(Japanese translation)"
54
67
msgstr "(תרגום ליפנית)"
55
68
 
56
 
#: src/about.c:166 src/about.c:167
 
69
#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
57
70
msgid "(Ukrainian translation)"
58
71
msgstr "(תרגום לאוקראינית)"
59
72
 
60
 
#: src/about.c:168 src/about.c:169
 
73
#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
61
74
msgid "(Czech translation)"
62
75
msgstr "(תרגום לצ'כית)"
63
76
 
64
 
#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172
 
77
#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
65
78
msgid "(Spanish translation)"
66
79
msgstr "(תרגום לספרדית)"
67
80
 
68
 
#: src/about.c:173
 
81
#: ../src/about.c:171
69
82
msgid "(Polish translation)"
70
83
msgstr "(תרגום לפולנית)"
71
84
 
72
 
#: src/about.c:174
 
85
#: ../src/about.c:172
73
86
msgid "(Romanian translation)"
74
87
msgstr "(תרגום לרומנית)"
75
88
 
76
 
#: src/about.c:175
 
89
#: ../src/about.c:173
77
90
msgid "(Danish translation)"
78
91
msgstr "(תרגום לדנית)"
79
92
 
80
 
#: src/about.c:176
 
93
#: ../src/about.c:174
81
94
msgid "(Greek translation)"
82
95
msgstr "(תרגום ליוונית)"
83
96
 
84
 
#: src/about.c:177
 
97
#: ../src/about.c:175
85
98
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
86
99
msgstr "(תרגום לפורטוגזית ברזילאית)"
87
100
 
88
 
#: src/about.c:178
 
101
#: ../src/about.c:176
89
102
msgid "(Bulgarian translation)"
90
103
msgstr "(תרגום לבולגרית)"
91
104
 
92
 
#: src/about.c:179
 
105
#: ../src/about.c:177
93
106
msgid "(Chinese translation)"
94
107
msgstr "(תרגום לסינית)"
95
108
 
96
 
#: src/about.c:180
 
109
#: ../src/about.c:178
97
110
#, fuzzy
98
111
msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
99
112
msgstr "(תרגום לסינית)"
100
113
 
101
 
#: src/about.c:181
 
114
#: ../src/about.c:179
102
115
#, fuzzy
103
116
msgid "(Hebrew translation)"
104
117
msgstr "(תרגום ליוונית)"
105
118
 
106
 
#: src/about.c:182
 
119
#: ../src/about.c:180
107
120
#, fuzzy
108
121
msgid "(Serbian translation)"
109
122
msgstr "(תרגום לגרמנית)"
110
123
 
111
 
#: src/about.c:239
 
124
#: ../src/about.c:182
 
125
#, fuzzy
 
126
msgid "(Lithuanian translation)"
 
127
msgstr "(תרגום לאיטלקית)"
 
128
 
 
129
#: ../src/about.c:241
112
130
msgid "Extension Name"
113
131
msgstr ""
114
132
 
115
 
#: src/about.c:240
 
133
#: ../src/about.c:242
116
134
msgid "Status"
117
135
msgstr ""
118
136
 
119
 
#: src/about.c:241 src/browser.c:3039 src/misc.c:1923
 
137
#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
 
138
#: ../src/prefs.c:669
120
139
msgid "Comment"
121
140
msgstr "הערה"
122
141
 
123
142
#. Config
124
 
#: src/about.c:258
125
 
msgid "About..."
126
 
msgstr "אודות..."
 
143
#: ../src/about.c:260
 
144
#, fuzzy
 
145
msgid "About…"
 
146
msgstr "אודות"
127
147
 
128
148
#.
129
 
#. * Tab for common informations
 
149
#. * Tab for common information
130
150
#.
131
 
#: src/about.c:276 src/bar.c:244
 
151
#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
132
152
msgid "About"
133
153
msgstr "אודות"
134
154
 
135
 
#: src/about.c:322
 
155
#: ../src/about.c:312
136
156
#, c-format
137
157
msgid "(compiled: %s)"
138
158
msgstr "(קומפל: %s)"
139
159
 
140
 
#: src/about.c:326
 
160
#: ../src/about.c:316
141
161
#, fuzzy, c-format
142
162
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
143
163
msgstr "(משתמש ב: GTK+ %d.%d.%d וכן id3lib %d.%d.%d)"
144
164
 
145
 
#: src/about.c:334
 
165
#: ../src/about.c:324
146
166
#, c-format
147
167
msgid "Author: %s"
148
168
msgstr "מחבר: %s"
149
169
 
150
 
#: src/about.c:338 src/easytag.c:233
 
170
#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
151
171
#, c-format
152
172
msgid "E-mail: %s"
153
173
msgstr "דוא\"ל: %s"
154
174
 
155
 
#: src/about.c:344
 
175
#: ../src/about.c:334
156
176
msgid "Web Page: "
157
177
msgstr "אתר: "
158
178
 
159
 
#: src/about.c:357
 
179
#: ../src/about.c:347
160
180
msgid "Description:"
161
181
msgstr "תיאור:"
162
182
 
163
183
#.
164
184
#. * Tab for extensions
165
185
#.
166
 
#: src/about.c:373
 
186
#: ../src/about.c:363
167
187
msgid "Extensions"
168
188
msgstr ""
169
189
 
170
 
#: src/about.c:439
 
190
#: ../src/about.c:429
171
191
#, fuzzy
172
192
msgid "MP3 file support"
173
193
msgstr "(ללא תמיכה ב MP3)"
174
194
 
175
 
#: src/about.c:442 src/about.c:472 src/about.c:484 src/about.c:500
176
 
#: src/about.c:513 src/about.c:525
 
195
#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
 
196
#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
177
197
msgid "enabled"
178
198
msgstr ""
179
199
 
180
 
#: src/about.c:446 src/about.c:462 src/about.c:475 src/about.c:487
181
 
#: src/about.c:504 src/about.c:516 src/about.c:528
 
200
#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
 
201
#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
182
202
msgid "disabled"
183
203
msgstr ""
184
204
 
185
 
#: src/about.c:455
 
205
#: ../src/about.c:445
186
206
#, fuzzy
187
207
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
188
208
msgstr "(ללא תמיכה ב MP3)"
189
209
 
190
 
#: src/about.c:458
 
210
#: ../src/about.c:448
191
211
#, fuzzy
192
212
msgid "available"
193
213
msgstr "אין די זכרון"
194
214
 
195
 
#: src/about.c:469
 
215
#: ../src/about.c:459
196
216
#, fuzzy
197
217
msgid "Ogg Vorbis file support"
198
218
msgstr "(ללא תמיכה ב Ogg Vorbis)"
199
219
 
200
 
#: src/about.c:481
 
220
#: ../src/about.c:471
201
221
#, fuzzy
202
222
msgid "Speex file support"
203
223
msgstr "(ללא תמיכה ב MP3)"
204
224
 
205
 
#: src/about.c:497
 
225
#: ../src/about.c:487
206
226
#, fuzzy
207
227
msgid "FLAC file support"
208
228
msgstr "(ללא תמיכה ב FLAC)"
209
229
 
210
 
#: src/about.c:510
 
230
#: ../src/about.c:500
211
231
#, fuzzy
212
232
msgid "MP4/AAC file support"
213
233
msgstr "(ללא תמיכה ב MP4/AAC)"
214
234
 
215
 
#: src/about.c:522
 
235
#: ../src/about.c:512
216
236
#, fuzzy
217
237
msgid "WavPack file support"
218
238
msgstr "(ללא תמיכה ב MP3)"
220
240
#.
221
241
#. * Tab for thanks
222
242
#.
223
 
#: src/about.c:537
 
243
#: ../src/about.c:527
224
244
msgid "Thanks"
225
245
msgstr "תודות"
226
246
 
227
 
#: src/about.c:557
 
247
#: ../src/about.c:547
228
248
msgid "Translations:\n"
229
249
msgstr "תרגומים:\n"
230
250
 
231
 
#: src/about.c:587
 
251
#: ../src/about.c:577
232
252
msgid "General:\n"
233
253
msgstr "כללי:\n"
234
254
 
235
 
#: src/about.c:604
 
255
#: ../src/about.c:594
236
256
msgid "Changes"
237
257
msgstr "שינויים"
238
258
 
239
 
#: src/about.c:626
 
259
#: ../src/about.c:616
240
260
#, c-format
241
261
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
242
262
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ '%s' (%s)\n"
243
263
 
244
264
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
245
 
#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4520 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:146
246
 
#: src/id3_tag.c:1209 src/id3_tag.c:1292 src/misc.c:1765 src/mp4_header.c:211
247
 
#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249
248
 
#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
249
 
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:145 src/ogg_tag.c:639
 
265
#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
 
266
#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
 
267
#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
 
268
#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
 
269
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
 
270
#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
250
271
#, c-format
251
272
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
252
273
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ: '%s' (%s)."
254
275
#.
255
276
#. * Main Menu Actions
256
277
#.
257
 
#: src/bar.c:148
 
278
#: ../src/bar.c:148
258
279
msgid "_File"
259
280
msgstr "_קובץ"
260
281
 
261
 
#: src/bar.c:149
 
282
#: ../src/bar.c:149
262
283
msgid "Sort list by tag"
263
284
msgstr "מיון רשימה לפי תג"
264
285
 
265
 
#: src/bar.c:150
 
286
#: ../src/bar.c:150
266
287
msgid "Sort list by property"
267
288
msgstr "מיון הרשימה על פי תכונה"
268
289
 
269
 
#: src/bar.c:151
 
290
#: ../src/bar.c:151
270
291
msgid "Ascending by filename"
271
292
msgstr "עולה לפי שם קובץ"
272
293
 
273
 
#: src/bar.c:152
 
294
#: ../src/bar.c:152
274
295
msgid "Descending by filename"
275
296
msgstr "יורד לפי שם קובץ"
276
297
 
277
 
#: src/bar.c:153
 
298
#: ../src/bar.c:153
278
299
msgid "Ascending by creation date"
279
300
msgstr "עולה לפי תאריך יצירה"
280
301
 
281
 
#: src/bar.c:154
 
302
#: ../src/bar.c:154
282
303
msgid "Descending by creation date"
283
304
msgstr "יורד לפי תאריך יצירה"
284
305
 
285
 
#: src/bar.c:155
 
306
#: ../src/bar.c:155
286
307
msgid "Ascending by track number"
287
308
msgstr "עולה לפי מספר רצועה"
288
309
 
289
 
#: src/bar.c:156
 
310
#: ../src/bar.c:156
290
311
msgid "Descending by track number"
291
312
msgstr "יורד לפי מספר רצועה"
292
313
 
293
 
#: src/bar.c:157
 
314
#: ../src/bar.c:157
294
315
msgid "Ascending by title"
295
316
msgstr "עולה לפי שם"
296
317
 
297
 
#: src/bar.c:158
 
318
#: ../src/bar.c:158
298
319
msgid "Descending by title"
299
320
msgstr "יורד לפי שם"
300
321
 
301
 
#: src/bar.c:159
 
322
#: ../src/bar.c:159
302
323
msgid "Ascending by artist"
303
324
msgstr "עולה לפי אמן"
304
325
 
305
 
#: src/bar.c:160
 
326
#: ../src/bar.c:160
306
327
msgid "Descending by artist"
307
328
msgstr "יורד לפי אמן"
308
329
 
309
 
#: src/bar.c:161
 
330
#: ../src/bar.c:161
310
331
#, fuzzy
311
332
msgid "Ascending by album artist"
312
333
msgstr "עולה לפי אמן"
313
334
 
314
 
#: src/bar.c:162
 
335
#: ../src/bar.c:162
315
336
#, fuzzy
316
337
msgid "Descending by album artist"
317
338
msgstr "יורד לפי אמן"
318
339
 
319
 
#: src/bar.c:163
 
340
#: ../src/bar.c:163
320
341
msgid "Ascending by album"
321
342
msgstr "עולה לפי אלבום"
322
343
 
323
 
#: src/bar.c:164
 
344
#: ../src/bar.c:164
324
345
msgid "Descending by album"
325
346
msgstr "יורד לפי אלבום"
326
347
 
327
 
#: src/bar.c:165
 
348
#: ../src/bar.c:165
328
349
msgid "Ascending by year"
329
350
msgstr "עולה לפי שנה"
330
351
 
331
 
#: src/bar.c:166
 
352
#: ../src/bar.c:166
332
353
msgid "Descending by year"
333
354
msgstr "יורד לפי שנה"
334
355
 
335
 
#: src/bar.c:167
 
356
#: ../src/bar.c:167
336
357
msgid "Ascending by genre"
337
358
msgstr "עולה לפי סגנון"
338
359
 
339
 
#: src/bar.c:168
 
360
#: ../src/bar.c:168
340
361
msgid "Descending by genre"
341
362
msgstr "יורד לפי סגנון"
342
363
 
343
 
#: src/bar.c:169
 
364
#: ../src/bar.c:169
344
365
msgid "Ascending by comment"
345
366
msgstr "עולה לפי הערה"
346
367
 
347
 
#: src/bar.c:170
 
368
#: ../src/bar.c:170
348
369
msgid "Descending by comment"
349
370
msgstr "יורד לפי הערה"
350
371
 
351
 
#: src/bar.c:171
 
372
#: ../src/bar.c:171
352
373
msgid "Ascending by composer"
353
374
msgstr "עולה לפי מלחין"
354
375
 
355
 
#: src/bar.c:172
 
376
#: ../src/bar.c:172
356
377
msgid "Descending by composer"
357
378
msgstr "יורד לפי מלחין"
358
379
 
359
 
#: src/bar.c:173
 
380
#: ../src/bar.c:173
360
381
msgid "Ascending by original artist"
361
382
msgstr "עולה לפי אמן מקורי"
362
383
 
363
 
#: src/bar.c:174
 
384
#: ../src/bar.c:174
364
385
msgid "Descending by original artist"
365
386
msgstr "יורד לפי אמן מקורי"
366
387
 
367
 
#: src/bar.c:175
 
388
#: ../src/bar.c:175
368
389
msgid "Ascending by copyright"
369
390
msgstr "עולה לפי זכויות"
370
391
 
371
 
#: src/bar.c:176
 
392
#: ../src/bar.c:176
372
393
msgid "Descending by copyright"
373
394
msgstr "יורד לפי זכויות"
374
395
 
375
 
#: src/bar.c:177
 
396
#: ../src/bar.c:177
376
397
msgid "Ascending by URL"
377
398
msgstr "עולה לפי URL"
378
399
 
379
 
#: src/bar.c:178
 
400
#: ../src/bar.c:178
380
401
msgid "Descending by URL"
381
402
msgstr "יורד לפי URL"
382
403
 
383
 
#: src/bar.c:179
 
404
#: ../src/bar.c:179
384
405
msgid "Ascending by encoder name"
385
406
msgstr "עולה לפי שם מקודד"
386
407
 
387
 
#: src/bar.c:180
 
408
#: ../src/bar.c:180
388
409
msgid "Descending by encoder name"
389
410
msgstr "יורד לפי שם מקודד"
390
411
 
391
 
#: src/bar.c:181
 
412
#: ../src/bar.c:181
392
413
msgid "Ascending by file type"
393
414
msgstr "עולה לפי סוג קובץ"
394
415
 
395
 
#: src/bar.c:182
 
416
#: ../src/bar.c:182
396
417
msgid "Descending by file type"
397
418
msgstr "יורד לפי סוג קובץ"
398
419
 
399
 
#: src/bar.c:183
 
420
#: ../src/bar.c:183
400
421
msgid "Ascending by file size"
401
422
msgstr "עולה לפי גודל קובץ"
402
423
 
403
 
#: src/bar.c:184
 
424
#: ../src/bar.c:184
404
425
msgid "Descending by file size"
405
426
msgstr "יורד לפי גודל קובץ"
406
427
 
407
 
#: src/bar.c:185
 
428
#: ../src/bar.c:185
408
429
msgid "Ascending by duration"
409
430
msgstr "עולה לפי משך"
410
431
 
411
 
#: src/bar.c:186
 
432
#: ../src/bar.c:186
412
433
msgid "Descending by duration"
413
434
msgstr "יורד לפי משך"
414
435
 
415
 
#: src/bar.c:187
 
436
#: ../src/bar.c:187
416
437
msgid "Ascending by bitrate"
417
438
msgstr "עולה לפי bitrate"
418
439
 
419
 
#: src/bar.c:188
 
440
#: ../src/bar.c:188
420
441
msgid "Descending by bitrate"
421
442
msgstr "יורד לפי bitrate"
422
443
 
423
 
#: src/bar.c:189
 
444
#: ../src/bar.c:189
424
445
msgid "Ascending by samplerate"
425
446
msgstr "עולה לפי קצב דגימה"
426
447
 
427
 
#: src/bar.c:190
 
448
#: ../src/bar.c:190
428
449
msgid "Descending by samplerate"
429
450
msgstr "יורד לפי קצב דגימה"
430
451
 
431
 
#: src/bar.c:192
432
 
msgid "Open File(s) with ..."
 
452
#: ../src/bar.c:192
 
453
#, fuzzy
 
454
msgid "Open File(s) with…"
433
455
msgstr "פתח באמצעות ..."
434
456
 
435
 
#: src/bar.c:193 src/cddb.c:325
 
457
#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
436
458
msgid "Select All Files"
437
459
msgstr "בחר הכל"
438
460
 
439
 
#: src/bar.c:194
 
461
#: ../src/bar.c:194
440
462
msgid "Unselect All Files"
441
463
msgstr "בטל בחירת הכל"
442
464
 
443
 
#: src/bar.c:195 src/cddb.c:332
 
465
#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
444
466
msgid "Invert Files Selection"
445
467
msgstr "הפוך בחירה"
446
468
 
447
 
#: src/bar.c:196
 
469
#: ../src/bar.c:196
448
470
msgid "Delete File(s)"
449
471
msgstr "מחק"
450
472
 
451
 
#: src/bar.c:197
 
473
#: ../src/bar.c:197
452
474
msgid "_First File"
453
475
msgstr "הקובץ ה_ראשון"
454
476
 
455
 
#: src/bar.c:197
 
477
#: ../src/bar.c:197
456
478
msgid "First File"
457
479
msgstr "הקובץ הראשון"
458
480
 
459
 
#: src/bar.c:198
 
481
#: ../src/bar.c:198
460
482
msgid "_Previous File"
461
483
msgstr "הקובץ ה_קודם"
462
484
 
463
 
#: src/bar.c:198
 
485
#: ../src/bar.c:198
464
486
msgid "Previous File"
465
487
msgstr "הקובץ הקודם"
466
488
 
467
 
#: src/bar.c:199
 
489
#: ../src/bar.c:199
468
490
msgid "_Next File"
469
491
msgstr "הקובץ הב_א"
470
492
 
471
 
#: src/bar.c:199
 
493
#: ../src/bar.c:199
472
494
msgid "Next File"
473
495
msgstr "הקובץ הבא"
474
496
 
475
 
#: src/bar.c:200
 
497
#: ../src/bar.c:200
476
498
msgid "_Last File"
477
499
msgstr "הקובץ הא_חרון"
478
500
 
479
 
#: src/bar.c:200
 
501
#: ../src/bar.c:200
480
502
msgid "Last File"
481
503
msgstr "הקובץ האחרון"
482
504
 
483
505
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
484
506
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
485
 
#: src/bar.c:203
 
507
#: ../src/bar.c:203
486
508
msgid "S_can File(s)"
487
509
msgstr "_סרוק קבצים"
488
510
 
489
 
#: src/bar.c:203
 
511
#: ../src/bar.c:203
490
512
msgid "Scan File(s)"
491
513
msgstr "סרוק קבצים"
492
514
 
493
 
#: src/bar.c:204
 
515
#: ../src/bar.c:204
494
516
msgid "_Remove Tag(s)"
495
517
msgstr "_מחק תגים"
496
518
 
497
 
#: src/bar.c:204
 
519
#: ../src/bar.c:204
498
520
msgid "Remove Tag(s)"
499
521
msgstr "מחק תג(ים)"
500
522
 
501
 
#: src/bar.c:205
 
523
#: ../src/bar.c:205
502
524
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
503
525
msgstr "ב_טל שינויים אחרונים בקבצים"
504
526
 
505
 
#: src/bar.c:205
 
527
#: ../src/bar.c:205
506
528
msgid "Undo Last File(s) Changes"
507
529
msgstr "בטל שינויים אחרון בקבצים"
508
530
 
509
 
#: src/bar.c:206
 
531
#: ../src/bar.c:206
510
532
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
511
533
msgstr "ב_צע מחדש שינויים אחרונים בקבצים"
512
534
 
513
 
#: src/bar.c:206
 
535
#: ../src/bar.c:206
514
536
msgid "Redo Last File(s) Changes"
515
537
msgstr "בצע מחדש שינויים אחרון קבצים"
516
538
 
517
 
#: src/bar.c:207
 
539
#: ../src/bar.c:207
518
540
msgid "_Save File(s)"
519
541
msgstr "_שמור קבצים"
520
542
 
521
 
#: src/bar.c:207
 
543
#: ../src/bar.c:207
522
544
msgid "Save File(s)"
523
545
msgstr "שמור קבצים"
524
546
 
525
 
#: src/bar.c:208
 
547
#: ../src/bar.c:208
526
548
msgid "_Force Saving File(s)"
527
549
msgstr "הכר_ח שמירת קבצים"
528
550
 
529
 
#: src/bar.c:208
 
551
#: ../src/bar.c:208
530
552
msgid "Force Saving File(s)"
531
553
msgstr "הכרח שמירה קבצים"
532
554
 
533
 
#: src/bar.c:209
 
555
#: ../src/bar.c:209
534
556
msgid "Undo Last Changes"
535
557
msgstr "בטל שינויים אחרונים"
536
558
 
537
 
#: src/bar.c:210
 
559
#: ../src/bar.c:210
538
560
msgid "Redo Last Changes"
539
561
msgstr "בצע מחדש שינויים אחרונים"
540
562
 
541
 
#: src/bar.c:211
 
563
#: ../src/bar.c:211
542
564
msgid "_Quit"
543
565
msgstr "_צא "
544
566
 
545
 
#: src/bar.c:211
 
567
#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
 
568
#: ../src/easytag.c:4939
546
569
msgid "Quit"
547
570
msgstr "צא"
548
571
 
549
 
#: src/bar.c:213
 
572
#: ../src/bar.c:213
550
573
msgid "_Browser"
551
574
msgstr "_דפדפן"
552
575
 
553
 
#: src/bar.c:214
 
576
#: ../src/bar.c:214
554
577
msgid "Go to _Home Directory"
555
578
msgstr "עבור לתיקיית ה_בית"
556
579
 
557
 
#: src/bar.c:214
 
580
#: ../src/bar.c:214
558
581
msgid "Go to Home Directory"
559
582
msgstr "עבור לתיקיית הבית"
560
583
 
561
 
#: src/bar.c:215
 
584
#: ../src/bar.c:215
562
585
#, fuzzy
563
586
msgid "Go to Desktop Directory"
564
587
msgstr "עבור לתיקיית ברירת המחדל"
565
588
 
566
 
#: src/bar.c:216
 
589
#: ../src/bar.c:216
567
590
#, fuzzy
568
591
msgid "Go to Documents Directory"
569
592
msgstr "עבור לתיקיית הבית"
570
593
 
571
 
#: src/bar.c:217
 
594
#: ../src/bar.c:217
572
595
#, fuzzy
573
596
msgid "Go to Downloads Directory"
574
597
msgstr "עבור לתיקיית הבית"
575
598
 
576
 
#: src/bar.c:218
 
599
#: ../src/bar.c:218
577
600
#, fuzzy
578
601
msgid "Go to Music Directory"
579
602
msgstr "עבור לתיקיית הבית"
580
603
 
581
 
#: src/bar.c:219
 
604
#: ../src/bar.c:219
582
605
msgid "Go to _Default Directory"
583
606
msgstr "עבור לתיקיית ברירת המח_דל"
584
607
 
585
 
#: src/bar.c:219
 
608
#: ../src/bar.c:219
586
609
msgid "Go to Default Directory"
587
610
msgstr "עבור לתיקיית ברירת המחדל"
588
611
 
589
 
#: src/bar.c:220
 
612
#: ../src/bar.c:220
590
613
msgid "Set _Current Path as Default"
591
614
msgstr "קבע את המיקום הנוכחי כברירת מח_דל"
592
615
 
593
 
#: src/bar.c:220
 
616
#: ../src/bar.c:220
594
617
msgid "Set Current Path as Default"
595
618
msgstr "קבע את המיקום הנוכחי כברירת מחדל"
596
619
 
597
 
#: src/bar.c:221
 
620
#: ../src/bar.c:221
598
621
msgid "Tree View | Artist-Album View"
599
622
msgstr "תצוגת עץ | תצוגת אמן-אלבום"
600
623
 
601
 
#: src/bar.c:222
602
 
msgid "Rename Directory ..."
603
 
msgstr "שנה שם תיקייה ..."
 
624
#. Only directories changed
 
625
#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
 
626
#, fuzzy
 
627
msgid "Rename Directory…"
 
628
msgstr "שנה שם תיקייה..."
604
629
 
605
 
#: src/bar.c:223
 
630
#: ../src/bar.c:223
606
631
msgid "Reload Directory"
607
632
msgstr "טען תיקייה מחדש"
608
633
 
609
 
#: src/bar.c:224 src/browser.c:4173
610
 
msgid "Browse Directory with ..."
 
634
#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
 
635
#, fuzzy
 
636
msgid "Browse Directory with…"
611
637
msgstr "עיין בתיקייה באמצעות ..."
612
638
 
613
 
#: src/bar.c:225
 
639
#: ../src/bar.c:225
614
640
msgid "_Collapse Tree"
615
641
msgstr "_קפל עץ"
616
642
 
617
 
#: src/bar.c:226
 
643
#: ../src/bar.c:226
618
644
msgid "_Refresh Tree"
619
645
msgstr "_רענן עץ"
620
646
 
621
 
#: src/bar.c:228 src/bar.c:257
 
647
#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
622
648
msgid "S_canner"
623
649
msgstr "_סורק"
624
650
 
625
 
#: src/bar.c:229
626
 
msgid "_Fill Tag(s) ..."
 
651
#: ../src/bar.c:229
 
652
#, fuzzy
 
653
msgid "_Fill Tag(s)…"
627
654
msgstr "_מלא תגים ..."
628
655
 
629
 
#: src/bar.c:229
630
 
msgid "Fill Tag(s) ..."
 
656
#: ../src/bar.c:229
 
657
#, fuzzy
 
658
msgid "Fill Tag(s)…"
631
659
msgstr "מלא תגים ..."
632
660
 
633
 
#: src/bar.c:230
634
 
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
635
 
msgstr "_שנה שמות קבצים ותיקיות ..."
636
 
 
637
 
#: src/bar.c:230
638
 
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
639
 
msgstr "שנם שמות קבצים ותיקיות ..."
640
 
 
641
 
#: src/bar.c:231
642
 
msgid "_Process Field(s) ..."
 
661
#: ../src/bar.c:230
 
662
#, fuzzy
 
663
msgid "_Rename File(s) and Directory…"
 
664
msgstr "שנה שם קובץ ותיקייה"
 
665
 
 
666
#: ../src/bar.c:230
 
667
#, fuzzy
 
668
msgid "Rename File(s) and Directory…"
 
669
msgstr "שנה שם קובץ ותיקייה"
 
670
 
 
671
#: ../src/bar.c:231
 
672
#, fuzzy
 
673
msgid "_Process Field(s)…"
643
674
msgstr "_עבד שדות ..."
644
675
 
645
 
#: src/bar.c:231
646
 
msgid "Process Fields(s) ..."
 
676
#: ../src/bar.c:231
 
677
#, fuzzy
 
678
msgid "Process Fields(s)…"
647
679
msgstr "עבד שדות ..."
648
680
 
649
 
#: src/bar.c:233
 
681
#: ../src/bar.c:233
650
682
msgid "_Misc"
651
683
msgstr "_שונות"
652
684
 
653
 
#: src/bar.c:234
654
 
msgid "Search _File(s) ..."
 
685
#: ../src/bar.c:234
 
686
#, fuzzy
 
687
msgid "Search _File(s)…"
655
688
msgstr "חיפוש _קבצים ..."
656
689
 
657
 
#: src/bar.c:234
658
 
msgid "Search File(s)..."
 
690
#: ../src/bar.c:234
 
691
#, fuzzy
 
692
msgid "Search File(s)…"
659
693
msgstr "חיפוש קבצים ..."
660
694
 
661
 
#: src/bar.c:235
662
 
msgid "CD Data _Base Search ..."
663
 
msgstr "חיפוש ב_מסד הנתונים ..."
 
695
#: ../src/bar.c:235
 
696
#, fuzzy
 
697
msgid "CD Data _Base Search…"
 
698
msgstr "חיפוש בבסיס הנתונים של הדיסקים"
664
699
 
665
 
#: src/bar.c:235
666
 
msgid "CDDB Search ..."
 
700
#: ../src/bar.c:235
 
701
#, fuzzy
 
702
msgid "CDDB Search…"
667
703
msgstr "חיפוש CDDB ..."
668
704
 
669
 
#: src/bar.c:236
670
 
msgid "Load Filenames from TXT ..."
 
705
#: ../src/bar.c:236
 
706
#, fuzzy
 
707
msgid "Load Filenames from TXT…"
671
708
msgstr "טען שמות קבצים מקובץ TXT ..."
672
709
 
673
 
#: src/bar.c:237
674
 
msgid "Write Playlist ..."
675
 
msgstr "כתוב רשימת השמעה ..."
 
710
#: ../src/bar.c:237
 
711
#, fuzzy
 
712
msgid "Write Playlist…"
 
713
msgstr "כתוב רשימת השמעה..."
676
714
 
677
 
#: src/bar.c:238 src/bar.c:258 src/bar.c:259 src/bar.c:260
 
715
#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
678
716
msgid "Run Audio Player"
679
717
msgstr "הרץ נגן חיצוני"
680
718
 
681
 
#: src/bar.c:240
 
719
#: ../src/bar.c:240
682
720
msgid "_Settings"
683
721
msgstr "_הגדרות"
684
722
 
685
 
#: src/bar.c:241
686
 
msgid "_Preferences ..."
 
723
#: ../src/bar.c:241
 
724
#, fuzzy
 
725
msgid "_Preferences…"
687
726
msgstr "העד_פות ..."
688
727
 
689
 
#: src/bar.c:241
690
 
msgid "Preferences ..."
691
 
msgstr "העדפות ..."
 
728
#. Title
 
729
#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
 
730
#, fuzzy
 
731
msgid "Preferences…"
 
732
msgstr "העדפות..."
692
733
 
693
 
#: src/bar.c:243
 
734
#: ../src/bar.c:243
694
735
msgid "_Help"
695
736
msgstr "_עזרה"
696
737
 
697
 
#: src/bar.c:244
 
738
#: ../src/bar.c:244
698
739
msgid "_About"
699
740
msgstr "_אודות"
700
741
 
701
742
#.
702
743
#. * Following items are on toolbar but not on menu
703
744
#.
704
 
#: src/bar.c:250
 
745
#: ../src/bar.c:250
705
746
msgid "Stop the current action"
706
747
msgstr "עצור פעולה נוכחית"
707
748
 
708
749
#.
709
750
#. * Popup menu's Actions
710
751
#.
711
 
#: src/bar.c:256
 
752
#: ../src/bar.c:256
712
753
msgid "_File Operations"
713
754
msgstr "פעולות _קבצים"
714
755
 
715
 
#: src/bar.c:261
716
 
msgid "CDDB Search File(s)..."
 
756
#: ../src/bar.c:261
 
757
#, fuzzy
 
758
msgid "CDDB Search File(s)…"
717
759
msgstr "חיפוש ב CDDB ..."
718
760
 
719
 
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
720
 
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
721
 
#: src/bar.c:265
 
761
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 
762
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 
763
#: ../src/bar.c:265
722
764
msgid "Clean Log"
723
765
msgstr "נקה יומן"
724
766
 
725
767
#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
726
 
#: src/bar.c:272
 
768
#: ../src/bar.c:272
727
769
msgid "Browse _Sub-directories"
728
770
msgstr "עיין בתיקיות _משנה"
729
771
 
730
772
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
731
 
#: src/bar.c:275
 
773
#: ../src/bar.c:275
732
774
msgid "Show Hidden Directories"
733
775
msgstr "הראה תיקיות חבויות"
734
776
 
735
 
#: src/bar.c:277
 
777
#: ../src/bar.c:277
736
778
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
737
779
msgstr "הראה עץ / הצג לפי אמן ואלבום"
738
780
 
739
 
#: src/bar.c:314
 
781
#: ../src/bar.c:314
740
782
#, c-format
741
783
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
742
784
msgstr "לא ניתן לאחד את הממשק, השגיאה היתה ב: %s\n"
743
785
 
744
 
#: src/bar.c:414
745
 
msgid "Ready to start..."
 
786
#: ../src/bar.c:414
 
787
#, fuzzy
 
788
msgid "Ready to start…"
746
789
msgstr "מוכן להתחיל..."
747
790
 
748
 
#: src/browser.c:364
 
791
#: ../src/browser.c:364
749
792
msgid "New default path for files selected"
750
793
msgstr "נבחר מיקום ברירת מחדל חדש לקבצים"
751
794
 
752
 
#. Some files haven't been saved
753
 
#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4943 src/easytag.c:4970
754
 
msgid "Confirm..."
755
 
msgstr "אישור..."
756
 
 
757
 
#: src/browser.c:756
758
 
msgid ""
759
 
"Some files have been modified but not saved...\n"
760
 
"Do you want to save them before changing the directory?"
761
 
msgstr ""
762
 
"מספר קבצים שונו אך לא נשמרו...\n"
763
 
"האם לשמור אותם לפני החלפת התיקיה?"
764
 
 
765
 
#: src/browser.c:2215
 
795
#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
 
796
#, fuzzy
 
797
msgid "Some files have been modified but not saved"
 
798
msgstr "כל הקבצים נשמרו..."
 
799
 
 
800
#: ../src/browser.c:758
 
801
#, fuzzy
 
802
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 
803
msgstr ""
 
804
"האם ברצונך לשנות את שם הקובץ \n"
 
805
"'%s'\n"
 
806
"אל \n"
 
807
"'%s' ?"
 
808
 
 
809
#: ../src/browser.c:760
 
810
msgid "Confirm Directory Change"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../src/browser.c:2214
766
814
msgid "<All albums>"
767
815
msgstr "<כל האלבומים>"
768
816
 
769
 
#: src/browser.c:2626
 
817
#: ../src/browser.c:2624
770
818
#, c-format
771
819
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
772
820
msgstr "שגיאה: בחיפוש אחר %s, לא נמצא %s בעץ."
773
821
 
774
 
#: src/browser.c:3037 src/browser.c:3165
 
822
#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
775
823
msgid "Tree"
776
824
msgstr "עץ"
777
825
 
778
 
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:718 src/misc.c:1914
 
826
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
779
827
msgid "File Name"
780
828
msgstr "שם קובץ"
781
829
 
782
 
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:719 src/misc.c:1915
 
830
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
 
831
#: ../src/prefs.c:665
783
832
msgid "Title"
784
833
msgstr "כותרת"
785
834
 
786
 
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3042 src/cddb.c:436 src/cddb.c:720
787
 
#: src/misc.c:1916
 
835
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
 
836
#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
788
837
msgid "Artist"
789
838
msgstr "אמן"
790
839
 
791
 
#: src/browser.c:3038 src/misc.c:1917
 
840
#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
792
841
#, fuzzy
793
842
msgid "Album Artist"
794
843
msgstr "אמן"
795
844
 
796
 
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3043 src/cddb.c:437 src/cddb.c:721
797
 
#: src/misc.c:1918
 
845
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
 
846
#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
798
847
msgid "Album"
799
848
msgstr "אלבום"
800
849
 
801
 
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:722 src/misc.c:1920
 
850
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
802
851
msgid "Year"
803
852
msgstr "שנה"
804
853
 
805
 
#: src/browser.c:3039 src/misc.c:1921
 
854
#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
806
855
msgid "Track"
807
856
msgstr "רצועה"
808
857
 
809
 
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:725 src/misc.c:1922
 
858
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
 
859
#: ../src/prefs.c:668
810
860
msgid "Genre"
811
861
msgstr "ז'אנר"
812
862
 
813
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1924 src/picture.c:838
 
863
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
 
864
#: ../src/prefs.c:670
814
865
msgid "Composer"
815
866
msgstr "מלחין"
816
867
 
817
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1925
 
868
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
818
869
msgid "Orig. Artist"
819
870
msgstr "אמן מקורי"
820
871
 
821
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1926
 
872
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
822
873
msgid "Copyright"
823
874
msgstr "זכויות"
824
875
 
825
 
#: src/browser.c:3041 src/misc.c:1927
 
876
#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
826
877
msgid "URL"
827
878
msgstr "אתר"
828
879
 
829
 
#: src/browser.c:3041
 
880
#: ../src/browser.c:3037
830
881
#, fuzzy
831
882
msgid "Encoded By"
832
883
msgstr "קודד ע\"י"
833
884
 
834
 
#: src/browser.c:3042
 
885
#: ../src/browser.c:3038
835
886
msgid "# Albums"
836
887
msgstr "# אלבומים"
837
888
 
838
 
#: src/browser.c:3042 src/browser.c:3043
 
889
#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
839
890
msgid "# Files"
840
891
msgstr "# קבצים"
841
892
 
842
 
#: src/browser.c:3063
 
893
#: ../src/browser.c:3058
843
894
msgid "Go to parent directory"
844
895
msgstr "עבור לתיקיית אב"
845
896
 
846
 
#: src/browser.c:3080
 
897
#: ../src/browser.c:3076
847
898
msgid "Enter a directory to browse."
848
899
msgstr "הכנס תיקייה לעיון"
849
900
 
850
 
#: src/browser.c:3089
 
901
#: ../src/browser.c:3085
851
902
#, fuzzy
852
903
msgid "Select a directory to browse."
853
904
msgstr "בחר תיקייה לעיון!"
855
906
#.
856
907
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
857
908
#.
858
 
#: src/browser.c:3095
 
909
#: ../src/browser.c:3091
859
910
#, fuzzy
860
 
msgid "... file(s)"
 
911
msgid "… file(s)"
861
912
msgstr "%u קבצים"
862
913
 
863
 
#: src/browser.c:3216
 
914
#: ../src/browser.c:3212
864
915
msgid "Artist & Album"
865
916
msgstr "אמן ואלבום"
866
917
 
867
 
#: src/browser.c:3703
 
918
#: ../src/browser.c:3695
868
919
msgid "Rename the directory"
869
920
msgstr "שנה שם לתיקייה"
870
921
 
871
 
#: src/browser.c:3719
 
922
#: ../src/browser.c:3711
872
923
#, c-format
873
924
msgid "Rename the directory '%s' to : "
874
925
msgstr "שנה שם תיקייה '%s' ל:"
875
926
 
876
 
#: src/browser.c:3738 src/misc.c:1273
 
927
#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
877
928
msgid "Use mask :"
878
929
msgstr "השתמש במסכה:"
879
930
 
880
 
#: src/browser.c:3741
 
931
#: ../src/browser.c:3733
881
932
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
882
933
msgstr "אם מופעל, ישתמש במסכות לשינוי שם תיקייה."
883
934
 
884
 
#: src/browser.c:3760
 
935
#: ../src/browser.c:3751
885
936
msgid ""
886
937
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
887
938
"rename the directory from tag fields."
889
940
"בחר או הכנס מסכה בעזרת הקודים (ראה מקרא בחלון הסורק) כדי לשנות את שם התיקיה "
890
941
"מתוך שדות התגים."
891
942
 
892
 
#: src/browser.c:3780 src/misc.c:1293 src/misc.c:1390 src/scan.c:2466
893
 
#: src/scan.c:2533 src/scan.c:2900
 
943
#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
 
944
#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
894
945
msgid "Invalid Scanner Mask"
895
946
msgstr "מסכת סורק לא תקפה"
896
947
 
897
948
#. Preview label
898
 
#: src/browser.c:3786
899
 
msgid "Rename directory preview..."
 
949
#: ../src/browser.c:3777
 
950
#, fuzzy
 
951
msgid "Rename directory preview…"
900
952
msgstr "תצוגה מקדימה של שינוי שם תיקייה..."
901
953
 
902
 
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
903
 
#: src/browser.c:3902 src/browser.c:3922 src/browser.c:3994 src/browser.c:4035
904
 
#: src/browser.c:4067 src/browser.c:4517 src/browser.c:4536 src/easytag.c:2822
905
 
#: src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3029 src/easytag.c:3058 src/easytag.c:3103
906
 
#: src/easytag.c:3155 src/easytag.c:3216 src/easytag.c:3252 src/easytag.c:3291
907
 
#: src/easytag.c:3526 src/id3_tag.c:558 src/misc.c:1660 src/picture.c:1138
908
 
#: src/prefs.c:1765 src/prefs.c:1882
909
 
msgid "Error..."
910
 
msgstr "שגיאה..."
911
 
 
912
 
#: src/browser.c:3906
913
 
msgid "You must type a directory name!"
 
954
#: ../src/browser.c:3898
 
955
#, fuzzy
 
956
msgid "You must type a directory name"
914
957
msgstr "יש להכניס שם תיקייה!"
915
958
 
916
 
#: src/browser.c:3926
917
 
#, c-format
918
 
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
 
959
#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
 
960
#, fuzzy
 
961
msgid "Directory Name Error"
 
962
msgstr "שם התיקייה שונה"
 
963
 
 
964
#: ../src/browser.c:3917
 
965
#, fuzzy, c-format
 
966
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
919
967
msgstr "לא ניתן להמיר '%s' לקידוד שם קובץ. אנא השתמש בשם אחר."
920
968
 
921
 
#. TODO
922
 
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
923
 
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
924
 
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
925
 
#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
926
 
#. GTK_WINDOW(MainWindow),
927
 
#. NULL,
928
 
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
929
 
#. msg,
930
 
#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
931
 
#. GTK_STOCK_NO,  GTK_RESPONSE_NO,
932
 
#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
933
 
#. NULL);
934
 
#. g_free(msg);
935
 
#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
936
 
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
937
 
#.
938
 
#. switch (response)
939
 
#. {
940
 
#. case GTK_STOCK_YES:
941
 
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
942
 
#.
943
 
#. Rename_File ()
944
 
#.
945
 
#. break;
946
 
#. case BUTTON_NO:
947
 
#. break;
948
 
#. }
949
 
#: src/browser.c:3992
950
 
#, c-format
951
 
msgid ""
952
 
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
953
 
"(%s)"
954
 
msgstr ""
955
 
"לא ניתן לשנות את שם התיקיה כי השם כבר קיים!\n"
956
 
"(%s)"
957
 
 
958
 
#: src/browser.c:4033 src/browser.c:4065
959
 
#, c-format
960
 
msgid ""
961
 
"Can't rename directory \n"
962
 
"'%s'\n"
963
 
" to \n"
964
 
"'%s'!\n"
965
 
"(%s)"
966
 
msgstr ""
967
 
"לא ניתן לשנות את שם התיקיה\n"
968
 
"'%s'\n"
969
 
" ל \n"
970
 
"'%s'!\n"
971
 
"(%s)"
972
 
 
973
 
#: src/browser.c:4114
 
969
#: ../src/browser.c:3919
 
970
msgid "Please use another name"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: ../src/browser.c:3989
 
974
#, fuzzy, c-format
 
975
msgid "The directory name '%s' already exists"
 
976
msgstr ""
 
977
"קובץ רשימת ההשמעה '%s' כבר קיים!\n"
 
978
"לשכתב?"
 
979
 
 
980
#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
 
981
#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
 
982
#, fuzzy
 
983
msgid "Rename File Error"
 
984
msgstr "שנה שם קובץ ותיקייה"
 
985
 
 
986
#: ../src/browser.c:4029
 
987
#, fuzzy
 
988
msgid "Rename Directory Error"
 
989
msgstr "שנה שם תיקייה ..."
 
990
 
 
991
#: ../src/browser.c:4059
 
992
#, fuzzy
 
993
msgid "Directory Rename Error"
 
994
msgstr "שם התיקייה שונה"
 
995
 
 
996
#: ../src/browser.c:4099
974
997
msgid "Directory renamed"
975
998
msgstr "שם התיקייה שונה"
976
999
 
977
 
#: src/browser.c:4192 src/browser.c:4352
 
1000
#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
978
1001
msgid "Program to run :"
979
1002
msgstr "תוכנית להריץ :"
980
1003
 
981
 
#: src/browser.c:4204
 
1004
#: ../src/browser.c:4187
982
1005
msgid ""
983
1006
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
984
1007
msgstr "הכנס את שם התוכנית להרצה. התוכנית תקבל את התיקיה הנוכחית כפרמטר."
985
1008
 
986
 
#: src/browser.c:4333
987
 
msgid "Open File with ..."
 
1009
#: ../src/browser.c:4315
 
1010
#, fuzzy
 
1011
msgid "Open File with…"
988
1012
msgstr "פתח קובץ באמצעות ..."
989
1013
 
990
 
#: src/browser.c:4364
 
1014
#: ../src/browser.c:4345
991
1015
msgid ""
992
1016
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
993
1017
msgstr "הכנס את שם התוכנית להרצה. התוכנית תקבל את שם הקובץ הנוכחי כפרמטר."
994
1018
 
995
 
#: src/browser.c:4521
 
1019
#: ../src/browser.c:4502
996
1020
msgid "You must type a program name!"
997
1021
msgstr "יש להניס שם תוכנית"
998
1022
 
999
 
#: src/browser.c:4535 src/misc.c:873
1000
 
#, c-format
1001
 
msgid "The program '%s' can't be found!"
 
1023
#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
 
1024
msgid "Program Name Error"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: ../src/browser.c:4518
 
1028
#, fuzzy, c-format
 
1029
msgid "The program '%s' cannot be found"
1002
1030
msgstr "לא ניתן למצוא את התוכנית '%s'!"
1003
1031
 
1004
 
#: src/browser.c:4590 src/misc.c:919
 
1032
#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
1005
1033
#, c-format
1006
1034
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
1007
1035
msgstr "לא ניתן להריץ את %s (שגיאה %d)!\n"
1008
1036
 
1009
 
#: src/browser.c:4609 src/misc.c:958
 
1037
#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
1010
1038
msgid "Can't fork another process!\n"
1011
1039
msgstr "לא ניתן לפצל תהליך חדש!\n"
1012
1040
 
1013
 
#: src/browser.c:4643
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "Executed command : '%s %s'"
 
1041
#: ../src/browser.c:4621
 
1042
#, fuzzy, c-format
 
1043
msgid "Executed command: '%s %s'"
1016
1044
msgstr "הפקודה שהורצה: '%s %s'"
1017
1045
 
1018
 
#: src/cddb.c:228
 
1046
#: ../src/cddb.c:227
1019
1047
msgid "Artist / Album"
1020
1048
msgstr "אמן / אלבום"
1021
1049
 
1022
 
#: src/cddb.c:228
 
1050
#: ../src/cddb.c:227
1023
1051
msgid "Category"
1024
1052
msgstr "סווג"
1025
1053
 
1026
1054
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
1027
 
#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
 
1055
#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
1028
1056
msgid "Track Name"
1029
1057
msgstr "שם רצועה"
1030
1058
 
1031
 
#: src/cddb.c:229
 
1059
#: ../src/cddb.c:228
1032
1060
msgid "Time"
1033
1061
msgstr "זמן"
1034
1062
 
1035
 
#: src/cddb.c:240
 
1063
#: ../src/cddb.c:239
1036
1064
msgid "CD Data Base Search"
1037
1065
msgstr "חיפוש בבסיס הנתונים של הדיסקים"
1038
1066
 
1039
1067
#.
1040
1068
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
1041
1069
#.
1042
 
#: src/cddb.c:272
 
1070
#: ../src/cddb.c:271
1043
1071
msgid "Automatic Search"
1044
1072
msgstr "חיפוש אוטומטי"
1045
1073
 
1046
 
#: src/cddb.c:284
 
1074
#: ../src/cddb.c:283
1047
1075
msgid "Request CD database :"
1048
1076
msgstr "שאילתא לבסיס הנתונים של הדיסקים :"
1049
1077
 
1050
 
#: src/cddb.c:294
 
1078
#: ../src/cddb.c:293
1051
1079
msgid ""
1052
1080
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
1053
1081
"is important!) to generate the CddbID."
1055
1083
"חפש באופן אוטומטי ב CDDB לפי הקבצים שנבחרו (הסדר חשוב!) כדי לייצר את המזהה "
1056
1084
"של הדיסק ב CDDB."
1057
1085
 
1058
 
#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
1059
 
msgid "Stop the search ..."
 
1086
#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
 
1087
#, fuzzy
 
1088
msgid "Stop the search…"
1060
1089
msgstr "עצור את החיפוש ..."
1061
1090
 
1062
1091
#. Check box to run the scanner
1063
 
#: src/cddb.c:311
 
1092
#: ../src/cddb.c:310
1064
1093
msgid "Use local Cddb"
1065
1094
msgstr "השתמש ב CDDB מקומי"
1066
1095
 
1067
 
#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:765
 
1096
#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
1068
1097
msgid ""
1069
1098
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
1070
1099
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
1075
1104
#.
1076
1105
#. * 2 - Page for manual search
1077
1106
#.
1078
 
#: src/cddb.c:359
 
1107
#: ../src/cddb.c:358
1079
1108
msgid "Manual Search"
1080
1109
msgstr "חיפוש ידני"
1081
1110
 
1082
 
#: src/cddb.c:374
 
1111
#: ../src/cddb.c:373
1083
1112
msgid "Words :"
1084
1113
msgstr "מילים :"
1085
1114
 
1086
 
#: src/cddb.c:386
 
1115
#: ../src/cddb.c:386
1087
1116
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
1088
1117
msgstr "הכנס את המילים לחיפוש (מופרדות ברווחים או '+')"
1089
1118
 
1090
1119
#.
1091
1120
#. * Search options
1092
1121
#.
1093
 
#: src/cddb.c:426
 
1122
#: ../src/cddb.c:426
1094
1123
msgid "Search In :"
1095
1124
msgstr "חפש ב :"
1096
1125
 
1097
 
#: src/cddb.c:434
 
1126
#: ../src/cddb.c:434
1098
1127
msgid "All Fields"
1099
1128
msgstr "כל השדות"
1100
1129
 
1101
 
#: src/cddb.c:439 src/picture.c:816 src/prefs.c:806
 
1130
#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
1102
1131
msgid "Other"
1103
1132
msgstr "אחר"
1104
1133
 
1105
 
#: src/cddb.c:461
 
1134
#: ../src/cddb.c:461
1106
1135
msgid "All Categories"
1107
1136
msgstr "כל הסיווגים"
1108
1137
 
1109
 
#: src/cddb.c:463
 
1138
#: ../src/cddb.c:463
1110
1139
msgid "Blues"
1111
1140
msgstr "בלוז"
1112
1141
 
1113
 
#: src/cddb.c:464
 
1142
#: ../src/cddb.c:464
1114
1143
msgid "Classical"
1115
1144
msgstr "קלאסי"
1116
1145
 
1117
 
#: src/cddb.c:465
 
1146
#: ../src/cddb.c:465
1118
1147
msgid "Country"
1119
1148
msgstr "קאונטרי"
1120
1149
 
1121
 
#: src/cddb.c:466
 
1150
#: ../src/cddb.c:466
1122
1151
msgid "Folk"
1123
1152
msgstr "עממי"
1124
1153
 
1125
 
#: src/cddb.c:467
 
1154
#: ../src/cddb.c:467
1126
1155
msgid "Jazz"
1127
1156
msgstr "ג'אז"
1128
1157
 
1129
1158
#.
1130
1159
#. * Misc
1131
1160
#.
1132
 
#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
 
1161
#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
1133
1162
msgid "Misc"
1134
1163
msgstr "שונות"
1135
1164
 
1136
 
#: src/cddb.c:469
 
1165
#: ../src/cddb.c:469
1137
1166
msgid "Newage"
1138
1167
msgstr "ניואייג'"
1139
1168
 
1140
 
#: src/cddb.c:470
 
1169
#: ../src/cddb.c:470
1141
1170
msgid "Reggae"
1142
1171
msgstr "ראגיי"
1143
1172
 
1144
 
#: src/cddb.c:471
 
1173
#: ../src/cddb.c:471
1145
1174
msgid "Rock"
1146
1175
msgstr "רוק"
1147
1176
 
1148
 
#: src/cddb.c:472
 
1177
#: ../src/cddb.c:472
1149
1178
msgid "Soundtrack"
1150
1179
msgstr "פסקול"
1151
1180
 
1152
 
#: src/cddb.c:509
 
1181
#: ../src/cddb.c:509
1153
1182
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
1154
1183
msgstr "כולל: פאנק, נשמה, ראפ, פופ, תעשייתי, מטאל ועוד"
1155
1184
 
1156
 
#: src/cddb.c:510
 
1185
#: ../src/cddb.c:510
1157
1186
msgid "movies, shows"
1158
1187
msgstr "סרטים, הופעות"
1159
1188
 
1160
 
#: src/cddb.c:511
 
1189
#: ../src/cddb.c:511
1161
1190
msgid "others that do not fit in the above categories"
1162
1191
msgstr "כאלו שלא מתאימים לסיווגים האחרים"
1163
1192
 
1164
1193
#. Button to display/hide the categories
1165
 
#: src/cddb.c:514
 
1194
#: ../src/cddb.c:514
1166
1195
msgid " Categories "
1167
1196
msgstr " סיווגים"
1168
1197
 
1169
1198
#.
1170
1199
#. * Results command
1171
1200
#.
1172
 
#: src/cddb.c:522
 
1201
#: ../src/cddb.c:522
1173
1202
msgid "Results :"
1174
1203
msgstr "תוצאות :"
1175
1204
 
1176
 
#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1969
 
1205
#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
1177
1206
msgid "Search :"
1178
1207
msgstr "חיפוש :"
1179
1208
 
1180
 
#: src/cddb.c:542
 
1209
#: ../src/cddb.c:543
1181
1210
msgid "Enter the words to search in the list below"
1182
1211
msgstr "הכנס את המילים לחיפוש ברשימה למטה"
1183
1212
 
1184
 
#: src/cddb.c:554
 
1213
#: ../src/cddb.c:555
1185
1214
msgid "Search Next"
1186
1215
msgstr "חפש את הבא"
1187
1216
 
1188
 
#: src/cddb.c:560
 
1217
#: ../src/cddb.c:561
1189
1218
msgid "Search Previous"
1190
1219
msgstr "חפש את הקודם"
1191
1220
 
1192
 
#: src/cddb.c:571
 
1221
#: ../src/cddb.c:572
1193
1222
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
1194
1223
msgstr "הראה רק שורות אדומות (או הראה את כל השורות) ברשימת ה'אמן / אלבום'"
1195
1224
 
1196
 
#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1500
 
1225
#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
1197
1226
msgid "Unselect all lines"
1198
1227
msgstr "בטל בחירה לכל השורות"
1199
1228
 
1200
 
#: src/cddb.c:583
 
1229
#: ../src/cddb.c:584
1201
1230
msgid "Invert lines selection"
1202
1231
msgstr "הפוך בחירת שורות"
1203
1232
 
1204
 
#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1495
 
1233
#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
1205
1234
msgid "Select all lines"
1206
1235
msgstr "בחר את כל השורות"
1207
1236
 
1208
 
#: src/cddb.c:702
 
1237
#: ../src/cddb.c:703
1209
1238
msgid ""
1210
1239
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
1211
1240
"no line is selected.\n"
1217
1246
#.
1218
1247
#. * Apply results to fields...
1219
1248
#.
1220
 
#: src/cddb.c:709
 
1249
#: ../src/cddb.c:710
1221
1250
msgid "Set Into :"
1222
1251
msgstr "קבע כ :"
1223
1252
 
1224
 
#: src/cddb.c:716
 
1253
#: ../src/cddb.c:717
1225
1254
msgid "All"
1226
1255
msgstr "הכל"
1227
1256
 
1228
 
#: src/cddb.c:723
 
1257
#: ../src/cddb.c:724
1229
1258
msgid "Track #"
1230
1259
msgstr "מספר רצועה"
1231
1260
 
1232
 
#: src/cddb.c:724
 
1261
#: ../src/cddb.c:725
1233
1262
msgid "# Tracks"
1234
1263
msgstr "מספר רצועות"
1235
1264
 
1236
1265
#. Check box to run the scanner
1237
 
#: src/cddb.c:762 src/misc.c:2997
 
1266
#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
1238
1267
msgid "Run the current scanner for each file"
1239
1268
msgstr "הרץ את הסורק הנוכחי לכל קובץ"
1240
1269
 
1241
1270
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
1242
 
#: src/cddb.c:769
 
1271
#: ../src/cddb.c:770
1243
1272
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
1244
1273
msgstr "התאם שורות בעזרת אלגוריתם לבנשטיין"
1245
1274
 
1246
1275
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
1247
1276
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
1248
1277
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
1249
 
#: src/cddb.c:774 src/prefs.c:1375
 
1278
#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
1250
1279
msgid ""
1251
1280
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
1252
1281
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
1255
1284
"instead of using directly the position order."
1256
1285
msgstr ""
1257
1286
 
1258
 
#: src/cddb.c:786
 
1287
#: ../src/cddb.c:787
1259
1288
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
1260
1289
msgstr "העלה את השורות שנבחרו או כל השורות (אם לא נבחרה אף שורה)."
1261
1290
 
1262
 
#: src/cddb.c:795 src/misc.c:2224
1263
 
msgid "Ready to search..."
 
1291
#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
 
1292
#, fuzzy
 
1293
msgid "Ready to search…"
1264
1294
msgstr "מוכן לחיפוש..."
1265
1295
 
1266
 
#: src/cddb.c:1315
 
1296
#: ../src/cddb.c:1320
1267
1297
#, c-format
1268
1298
msgid ""
1269
1299
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1270
1300
msgstr "אלבום: '%s', אומן: '%s', אורך: '%s', שנה: '%s', ז,אנר: '%s', ID: '%s'"
1271
1301
 
1272
 
#: src/cddb.c:1505
 
1302
#: ../src/cddb.c:1510
1273
1303
msgid "Invert selection"
1274
1304
msgstr "הפוך בחירה"
1275
1305
 
1276
 
#: src/cddb.c:1513
 
1306
#: ../src/cddb.c:1518
1277
1307
msgid "Sort by Track Number"
1278
1308
msgstr "מיין לפי מספר רצועה"
1279
1309
 
1280
 
#: src/cddb.c:1518
 
1310
#: ../src/cddb.c:1523
1281
1311
msgid "Sort by Track Name"
1282
1312
msgstr "מיון לפי שם רצועה"
1283
1313
 
1284
 
#: src/cddb.c:1616
1285
 
#, c-format
1286
 
msgid "Resolving host '%s' ..."
 
1314
#: ../src/cddb.c:1621
 
1315
#, fuzzy, c-format
 
1316
msgid "Resolving host '%s'…"
1287
1317
msgstr "מחפש מארח '%s' ..."
1288
1318
 
1289
 
#: src/cddb.c:1624
 
1319
#: ../src/cddb.c:1629
1290
1320
#, c-format
1291
1321
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
1292
1322
msgstr "לא מצאתי את המארח '%s' (%s)!"
1293
1323
 
1294
 
#: src/cddb.c:1639
 
1324
#: ../src/cddb.c:1644
1295
1325
#, c-format
1296
1326
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
1297
1327
msgstr "לא מצליח לייצר socket חדש (%s)!"
1298
1328
 
1299
1329
#. Open connection to the server
1300
 
#: src/cddb.c:1653
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
 
1330
#: ../src/cddb.c:1658
 
1331
#, fuzzy, c-format
 
1332
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
1303
1333
msgstr "מתחבר לשרת '%s', פורט '%d' ..."
1304
1334
 
1305
 
#: src/cddb.c:1660
 
1335
#: ../src/cddb.c:1665
1306
1336
#, c-format
1307
1337
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
1308
1338
msgstr "לא מצליח להתחבר לשרת '%s' (%s)!"
1309
1339
 
1310
 
#: src/cddb.c:1666
 
1340
#: ../src/cddb.c:1671
1311
1341
#, c-format
1312
1342
msgid "Connected to host '%s'"
1313
1343
msgstr "מחובר לשרת '%s'"
1314
1344
 
1315
 
#: src/cddb.c:1755
1316
 
#, c-format
1317
 
msgid "Receiving data (%s) ..."
 
1345
#: ../src/cddb.c:1760
 
1346
#, fuzzy, c-format
 
1347
msgid "Receiving data (%s)…"
1318
1348
msgstr "מקבל מידע (%s) ..."
1319
1349
 
1320
 
#: src/cddb.c:1767
 
1350
#: ../src/cddb.c:1772
1321
1351
#, c-format
1322
1352
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
1323
1353
msgstr "שגיאה בקריאת תשובת CDDB (%s)!"
1324
1354
 
1325
 
#: src/cddb.c:1773
 
1355
#: ../src/cddb.c:1778
1326
1356
#, c-format
1327
1357
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
1328
1358
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ '%s' (%s)"
1329
1359
 
1330
 
#: src/cddb.c:1823 src/misc.c:3152 src/setting.c:1369
 
1360
#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
1331
1361
#, c-format
1332
1362
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
1333
1363
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ '%s' (%s)"
1338
1368
#. Send the request
1339
1369
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
1340
1370
#. Send the request
1341
 
#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2585 src/cddb.c:3448
1342
 
msgid "Sending request ..."
 
1371
#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
 
1372
#, fuzzy
 
1373
msgid "Sending request…"
1343
1374
msgstr "שולח בקשה ..."
1344
1375
 
1345
 
#: src/cddb.c:2269 src/cddb.c:2589 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3452
 
1376
#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
1346
1377
#, c-format
1347
1378
msgid "Can't send the request (%s)!"
1348
1379
msgstr "לא ניתן לשלוח בקשה (%s)!"
1351
1382
#. * Read the answer
1352
1383
#.
1353
1384
#. Read the answer
1354
 
#: src/cddb.c:2291 src/cddb.c:3166 src/cddb.c:3461
1355
 
msgid "Receiving data ..."
 
1385
#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
 
1386
#, fuzzy
 
1387
msgid "Receiving data…"
1356
1388
msgstr "מקבל נתונים ..."
1357
1389
 
1358
 
#: src/cddb.c:2298 src/cddb.c:2618 src/cddb.c:3173 src/cddb.c:3468
 
1390
#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
1359
1391
msgid "The server returned a wrong answer!"
1360
1392
msgstr "השרת החזיר תשובה לא נכונה!"
1361
1393
 
1362
 
#: src/cddb.c:2312 src/cddb.c:2634 src/cddb.c:3188 src/cddb.c:3485
1363
 
#: src/cddb.c:3500
 
1394
#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
 
1395
#: ../src/cddb.c:3505
1364
1396
#, c-format
1365
1397
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
1366
1398
msgstr "השרת החזיר תשובה לא נכונה! (%s)"
1367
1399
 
1368
 
#: src/cddb.c:2459
 
1400
#: ../src/cddb.c:2464
 
1401
#, c-format
1369
1402
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
1370
1403
msgstr "סליחה, אל החיפוש מבוסס הרשת כרגע לא פעיל!"
1371
1404
 
1372
 
#: src/cddb.c:2461 src/cddb.c:2806
 
1405
#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
1373
1406
#, c-format
1374
1407
msgid "Found %d matching album(s)"
1375
1408
msgstr "נמצאו %d אלבומ(ים) מתאימ(ים)"
1376
1409
 
1377
 
#: src/cddb.c:2606
1378
 
#, fuzzy, c-format
1379
 
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
1380
 
msgstr "מקבל נתונים עבור עמוד %d ..."
1381
 
 
1382
 
#: src/cddb.c:2608
1383
 
#, c-format
1384
 
msgid "Receiving data of page %d ..."
1385
 
msgstr "מקבל נתונים עבור עמוד %d ..."
1386
 
 
1387
 
#: src/cddb.c:2773
1388
 
msgid "More results to load ..."
 
1410
#: ../src/cddb.c:2611
 
1411
#, fuzzy, c-format
 
1412
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 
1413
msgstr "מקבל נתונים עבור עמוד %d ..."
 
1414
 
 
1415
#: ../src/cddb.c:2613
 
1416
#, fuzzy, c-format
 
1417
msgid "Receiving data of page %d…"
 
1418
msgstr "מקבל נתונים עבור עמוד %d ..."
 
1419
 
 
1420
#: ../src/cddb.c:2778
 
1421
#, fuzzy, c-format
 
1422
msgid "More results to load…"
1389
1423
msgstr "העלאת תוצאות נוספות ..."
1390
1424
 
1391
 
#: src/cddb.c:2902
 
1425
#: ../src/cddb.c:2907
 
1426
#, c-format
1392
1427
msgid "No file selected!"
1393
1428
msgstr "לא נבחר קובץ!"
1394
1429
 
1395
1430
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
1396
1431
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
1397
 
#: src/cddb.c:2910
 
1432
#: ../src/cddb.c:2915
 
1433
#, c-format
1398
1434
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
1399
1435
msgstr ""
1400
1436
 
1401
 
#: src/cddb.c:2916
 
1437
#: ../src/cddb.c:2921
1402
1438
#, c-format
1403
1439
msgid "%d file(s) selected!"
1404
1440
msgstr "%d קבצים נבחרו!"
1405
1441
 
1406
 
#: src/cddb.c:2991
1407
 
msgid "Local CD search..."
 
1442
#: ../src/cddb.c:3001
 
1443
msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#: ../src/cddb.c:3003
 
1447
#, fuzzy
 
1448
msgid "Local CD search…"
1408
1449
msgstr "חיפוש CD מקומי..."
1409
1450
 
1410
 
#: src/cddb.c:2995
1411
 
msgid ""
1412
 
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
1413
 
"Fill it in the preferences window before to use this search."
1414
 
msgstr ""
1415
 
 
1416
1451
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
1417
 
#: src/cddb.c:3143
 
1452
#: ../src/cddb.c:3148
1418
1453
#, c-format
1419
 
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
 
1454
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
1420
1455
msgstr ""
1421
1456
 
1422
 
#: src/cddb.c:3296
 
1457
#: ../src/cddb.c:3301
1423
1458
#, c-format
1424
1459
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
1425
1460
msgstr "נמצאו %d אלבומים מתאימים למזהה דיסק '%s'"
1426
1461
 
1427
 
#: src/cddb.c:3392
 
1462
#: ../src/cddb.c:3397
1428
1463
#, c-format
1429
1464
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
1430
1465
msgstr "לא ניתן להעלות קובץ: '%s' (%s)!"
1431
1466
 
1432
1467
#. Load the track list of the album
1433
 
#: src/cddb.c:3691
1434
 
msgid "Loading album track list ..."
 
1468
#: ../src/cddb.c:3696
 
1469
#, fuzzy
 
1470
msgid "Loading album track list…"
1435
1471
msgstr "מעלה את רשימת הרצועות באלבום"
1436
1472
 
1437
 
#: src/cddb.c:3888
 
1473
#: ../src/cddb.c:3896
1438
1474
#, c-format
1439
1475
msgid ""
1440
 
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
1441
 
"list of files!\n"
1442
 
"\n"
1443
 
"Do you want to continue ?"
 
1476
"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
 
1477
"files"
1444
1478
msgstr ""
1445
1479
 
1446
 
#: src/cddb.c:3891
1447
 
msgid "Write Tag from CDDB..."
 
1480
#: ../src/cddb.c:3901
 
1481
#, fuzzy
 
1482
msgid "Write Tag from CDDB…"
1448
1483
msgstr "כתוב תג מתוך בסיס הנתונים..."
1449
1484
 
1450
 
#: src/charset.c:49
 
1485
#: ../src/charset.c:49
1451
1486
msgid "Arabic (IBM-864)"
1452
1487
msgstr "ערבית (IBM-864)"
1453
1488
 
1454
 
#: src/charset.c:50
 
1489
#: ../src/charset.c:50
1455
1490
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1456
1491
msgstr "ערבית (ISO-8859-6)"
1457
1492
 
1458
 
#: src/charset.c:51
 
1493
#: ../src/charset.c:51
1459
1494
msgid "Arabic (Windows-1256)"
1460
1495
msgstr "ערבית (Windows-1256)"
1461
1496
 
1462
 
#: src/charset.c:52
 
1497
#: ../src/charset.c:52
1463
1498
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1464
1499
msgstr "בלטית (ISO-8859-13)"
1465
1500
 
1466
 
#: src/charset.c:53
 
1501
#: ../src/charset.c:53
1467
1502
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
1468
1503
msgstr "בלטית (ISO-8859-4)"
1469
1504
 
1470
 
#: src/charset.c:54
 
1505
#: ../src/charset.c:54
1471
1506
msgid "Baltic (Windows-1257)"
1472
1507
msgstr "בלטית (Windows-1257)"
1473
1508
 
1474
 
#: src/charset.c:55
 
1509
#: ../src/charset.c:55
1475
1510
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1476
1511
msgstr "קלטית (ISO-8859-14)"
1477
1512
 
1478
 
#: src/charset.c:56
 
1513
#: ../src/charset.c:56
1479
1514
msgid "Central European (IBM-852)"
1480
1515
msgstr "מרכז אירופה (IBM-852)"
1481
1516
 
1482
 
#: src/charset.c:57
 
1517
#: ../src/charset.c:57
1483
1518
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1484
1519
msgstr "מרכז אירופה (ISO-8859-2)"
1485
1520
 
1486
 
#: src/charset.c:58
 
1521
#: ../src/charset.c:58
1487
1522
msgid "Central European (Windows-1250)"
1488
1523
msgstr "מרכז אירופה (Windows-1250)"
1489
1524
 
1490
 
#: src/charset.c:59
 
1525
#: ../src/charset.c:59
1491
1526
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
1492
1527
msgstr "סינית מופשטת (GB18030)"
1493
1528
 
1494
 
#: src/charset.c:60
 
1529
#: ../src/charset.c:60
1495
1530
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
1496
1531
msgstr "סינית מופשטת (GB2312)"
1497
1532
 
1498
 
#: src/charset.c:61
 
1533
#: ../src/charset.c:61
1499
1534
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
1500
1535
msgstr "סינית מסורתית (Big5)"
1501
1536
 
1502
 
#: src/charset.c:62
 
1537
#: ../src/charset.c:62
1503
1538
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
1504
1539
msgstr "סינית מסורתית (Big5-HKSCS)"
1505
1540
 
1506
 
#: src/charset.c:63
 
1541
#: ../src/charset.c:63
1507
1542
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
1508
1543
msgstr "קירילית (IBM-855)"
1509
1544
 
1510
 
#: src/charset.c:64
 
1545
#: ../src/charset.c:64
1511
1546
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1512
1547
msgstr "קירילית (ISO-8859-5)"
1513
1548
 
1514
 
#: src/charset.c:65
 
1549
#: ../src/charset.c:65
1515
1550
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
1516
1551
msgstr "קירילית (ISO-IR-111)"
1517
1552
 
1518
 
#: src/charset.c:66
 
1553
#: ../src/charset.c:66
1519
1554
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
1520
1555
msgstr "קירילית (KOI8-R)"
1521
1556
 
1522
 
#: src/charset.c:67
 
1557
#: ../src/charset.c:67
1523
1558
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
1524
1559
msgstr "קירילית (Windows-1251)"
1525
1560
 
1526
 
#: src/charset.c:68
 
1561
#: ../src/charset.c:68
1527
1562
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
1528
1563
msgstr "קירילית/רוסית (CP-866)"
1529
1564
 
1530
 
#: src/charset.c:69
 
1565
#: ../src/charset.c:69
1531
1566
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
1532
1567
msgstr "קירילית/אוקראינית (KOI8-U)"
1533
1568
 
1534
 
#: src/charset.c:70
 
1569
#: ../src/charset.c:70
1535
1570
msgid "English (US-ASCII)"
1536
1571
msgstr "אנגלית (US-ASCII)"
1537
1572
 
1538
 
#: src/charset.c:71
 
1573
#: ../src/charset.c:71
1539
1574
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1540
1575
msgstr "יוונית (ISO-8859-7)"
1541
1576
 
1542
 
#: src/charset.c:72
 
1577
#: ../src/charset.c:72
1543
1578
msgid "Greek (Windows-1253)"
1544
1579
msgstr "יוונית (Windows-1253)"
1545
1580
 
1546
 
#: src/charset.c:73
 
1581
#: ../src/charset.c:73
1547
1582
msgid "Hebrew (IBM-862)"
1548
1583
msgstr "עברית (IBM-862)"
1549
1584
 
1550
 
#: src/charset.c:74
 
1585
#: ../src/charset.c:74
1551
1586
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
1552
1587
msgstr "עברית (Windows-1255)"
1553
1588
 
1554
 
#: src/charset.c:75
 
1589
#: ../src/charset.c:75
1555
1590
msgid "Japanese (EUC-JP)"
1556
1591
msgstr "יפנית (EUC-JP)"
1557
1592
 
1558
 
#: src/charset.c:76
 
1593
#: ../src/charset.c:76
1559
1594
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
1560
1595
msgstr "יפנית (ISO-2022-JP)"
1561
1596
 
1562
 
#: src/charset.c:77
 
1597
#: ../src/charset.c:77
1563
1598
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
1564
1599
msgstr "יפנית (Shift_JIS)"
1565
1600
 
1566
 
#: src/charset.c:78
 
1601
#: ../src/charset.c:78
1567
1602
msgid "Korean (EUC-KR)"
1568
1603
msgstr "קוריאנית (EUC-KR)"
1569
1604
 
1570
 
#: src/charset.c:79
 
1605
#: ../src/charset.c:79
1571
1606
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1572
1607
msgstr "נורדית (ISO-8859-10)"
1573
1608
 
1574
 
#: src/charset.c:80
 
1609
#: ../src/charset.c:80
1575
1610
msgid "South European (ISO-8859-3)"
1576
1611
msgstr "דרום אירופה (ISO-8859-3)"
1577
1612
 
1578
 
#: src/charset.c:81
 
1613
#: ../src/charset.c:81
1579
1614
msgid "Thai (TIS-620)"
1580
1615
msgstr "תאי (TIS-620)"
1581
1616
 
1582
 
#: src/charset.c:82
 
1617
#: ../src/charset.c:82
1583
1618
msgid "Turkish (IBM-857)"
1584
1619
msgstr "טורקית (IBM-857)"
1585
1620
 
1586
 
#: src/charset.c:83
 
1621
#: ../src/charset.c:83
1587
1622
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
1588
1623
msgstr "טורקית (ISO-8859-9)"
1589
1624
 
1590
 
#: src/charset.c:84
 
1625
#: ../src/charset.c:84
1591
1626
msgid "Turkish (Windows-1254)"
1592
1627
msgstr "טורקית (Windows-1254)"
1593
1628
 
1594
1629
#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
1595
 
#: src/charset.c:86
 
1630
#: ../src/charset.c:86
1596
1631
msgid "Unicode (UTF-8)"
1597
1632
msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
1598
1633
 
1600
1635
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
1601
1636
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
1602
1637
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
1603
 
#: src/charset.c:93
 
1638
#: ../src/charset.c:93
1604
1639
msgid "Vietnamese (VISCII)"
1605
1640
msgstr "ויאטנמית (VISCII)"
1606
1641
 
1607
 
#: src/charset.c:94
 
1642
#: ../src/charset.c:94
1608
1643
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
1609
1644
msgstr "ויטנאמית (Windows-1258)"
1610
1645
 
1611
 
#: src/charset.c:95
 
1646
#: ../src/charset.c:95
1612
1647
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
1613
1648
msgstr "עברית ויזואלית (ISO-8859-8)"
1614
1649
 
1615
 
#: src/charset.c:96
 
1650
#: ../src/charset.c:96
1616
1651
msgid "Western (IBM-850)"
1617
1652
msgstr "מערבי (IBM-850)"
1618
1653
 
1619
 
#: src/charset.c:97
 
1654
#: ../src/charset.c:97
1620
1655
msgid "Western (ISO-8859-1)"
1621
1656
msgstr "מערבי (ISO-8859-1)"
1622
1657
 
1623
 
#: src/charset.c:98
 
1658
#: ../src/charset.c:98
1624
1659
msgid "Western (ISO-8859-15)"
1625
1660
msgstr "מערבי (ISO-8859-15)"
1626
1661
 
1627
 
#: src/charset.c:99
 
1662
#: ../src/charset.c:99
1628
1663
msgid "Western (Windows-1252)"
1629
1664
msgstr "מערבי (Windows-1252)"
1630
1665
 
1631
 
#: src/charset.c:544
 
1666
#: ../src/charset.c:544
1632
1667
#, fuzzy, c-format
1633
1668
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
1634
1669
msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ '%s' ל UTF-8 (%s).\n"
1635
1670
 
1636
 
#: src/charset.c:545 src/charset.c:644 src/charset.c:708
 
1671
#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
1637
1672
msgid "Invalid UTF-8"
1638
1673
msgstr "UTF-8 לא תקף"
1639
1674
 
1640
 
#: src/charset.c:643
 
1675
#: ../src/charset.c:643
1641
1676
#, fuzzy, c-format
1642
1677
msgid ""
1643
1678
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
1644
1679
msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ '%s' ל UTF-8 (%s).\n"
1645
1680
 
1646
 
#: src/charset.c:707
 
1681
#: ../src/charset.c:707
1647
1682
#, fuzzy, c-format
1648
1683
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
1649
1684
msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ '%s' ל UTF-8 (%s).\n"
1650
1685
 
1651
1686
#. Starting messages
1652
 
#: src/easytag.c:198
1653
 
#, c-format
1654
 
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
 
1687
#: ../src/easytag.c:195
 
1688
#, fuzzy, c-format
 
1689
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
1655
1690
msgstr "מפעיל את EasyTag %s (מספר תהליך: %d) ..."
1656
1691
 
1657
 
#: src/easytag.c:200
1658
 
#, fuzzy, c-format
1659
 
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
1660
 
msgstr "משתמש בספריית id3lib גרסה %d.%d.%d ..."
1661
 
 
1662
 
#: src/easytag.c:203
1663
 
#, c-format
1664
 
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
1665
 
msgstr "משתמש בספריית id3lib גרסה %d.%d.%d ..."
1666
 
 
1667
 
#: src/easytag.c:210
 
1692
#: ../src/easytag.c:197
 
1693
#, fuzzy, c-format
 
1694
msgid "Currently using libid3tag version %s…"
 
1695
msgstr "משתמש בספריית id3lib גרסה %d.%d.%d ..."
 
1696
 
 
1697
#: ../src/easytag.c:200
 
1698
#, fuzzy, c-format
 
1699
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
 
1700
msgstr "משתמש בספריית id3lib גרסה %d.%d.%d ..."
 
1701
 
 
1702
#: ../src/easytag.c:207
1668
1703
#, c-format
1669
1704
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
1670
1705
msgstr "המשתנה EASYTAGLANG מוגדר. קובע הגדרות מקומיות: '%s'"
1671
1706
 
1672
 
#: src/easytag.c:212
 
1707
#: ../src/easytag.c:209
1673
1708
#, c-format
1674
1709
msgid "Setting locale : '%s'"
1675
1710
msgstr "קובע הגדרות מקומיות: '%s'"
1676
1711
 
1677
 
#: src/easytag.c:216
1678
 
#, c-format
1679
 
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
 
1712
#: ../src/easytag.c:213
 
1713
#, fuzzy, c-format
 
1714
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
1680
1715
msgstr "משתמש בהגדרות מקומיות '%s' (ולבסוף '%s')..."
1681
1716
 
1682
 
#: src/easytag.c:232
 
1717
#: ../src/easytag.c:229
1683
1718
#, c-format
1684
1719
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
1685
1720
msgstr "%s %s מאת %s (קומפל ב %s, %s)\n"
1686
1721
 
1687
 
#: src/easytag.c:234
 
1722
#: ../src/easytag.c:231
1688
1723
#, c-format
1689
1724
msgid "Web Page: %s"
1690
1725
msgstr "אתר: %s"
1691
1726
 
1692
 
#: src/easytag.c:309
 
1727
#: ../src/easytag.c:306
1693
1728
#, c-format
1694
1729
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
1695
1730
msgstr "משתנה או מסלול לא ידוע '%s'\n"
1697
1732
#.
1698
1733
#. * Browser
1699
1734
#.
1700
 
#: src/easytag.c:433 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
 
1735
#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
1701
1736
msgid "Browser"
1702
1737
msgstr "דפדפן"
1703
1738
 
1704
 
#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2692
 
1739
#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
1705
1740
msgid "File"
1706
1741
msgstr "קובץ"
1707
1742
 
1708
 
#: src/easytag.c:481
 
1743
#: ../src/easytag.c:474
1709
1744
msgid "Read Only File"
1710
1745
msgstr "קובץ לקריאה בלבד"
1711
1746
 
1712
 
#: src/easytag.c:484
 
1747
#: ../src/easytag.c:477
1713
1748
msgid "File Link Broken"
1714
1749
msgstr ""
1715
1750
 
1716
1751
#. Default values are MPs data
1717
1752
#. MPEG, Layer versions
1718
 
#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4460 src/mpeg_header.c:354
 
1753
#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
1719
1754
msgid "MPEG"
1720
1755
msgstr ""
1721
1756
 
1722
 
#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4461
 
1757
#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
1723
1758
msgid "?, Layer ?"
1724
1759
msgstr "?, שכבה ?"
1725
1760
 
1726
 
#: src/easytag.c:505
 
1761
#: ../src/easytag.c:498
1727
1762
msgid "Bitrate:"
1728
1763
msgstr "קצב:"
1729
1764
 
1730
 
#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4462
 
1765
#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
1731
1766
msgid "? kb/s"
1732
1767
msgstr "? קילוביט לשניה"
1733
1768
 
1734
 
#: src/easytag.c:512
 
1769
#: ../src/easytag.c:505
1735
1770
msgid "Freq:"
1736
1771
msgstr "תדר:"
1737
1772
 
1738
 
#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4463
 
1773
#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
1739
1774
msgid "? Hz"
1740
1775
msgstr "? הרץ"
1741
1776
 
1742
1777
#. Mode
1743
 
#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4464 src/mpeg_header.c:377
 
1778
#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
1744
1779
msgid "Mode:"
1745
1780
msgstr "מצב:"
1746
1781
 
1747
 
#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4466
1748
 
#: src/easytag.c:4467
 
1782
#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
 
1783
#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
1749
1784
msgid "?"
1750
1785
msgstr "?"
1751
1786
 
1752
 
#: src/easytag.c:529
 
1787
#: ../src/easytag.c:522
1753
1788
msgid "Size:"
1754
1789
msgstr "גודל:"
1755
1790
 
1756
 
#: src/easytag.c:531
 
1791
#: ../src/easytag.c:524
1757
1792
msgid "? kb"
1758
1793
msgstr "? קילוביט"
1759
1794
 
1760
 
#: src/easytag.c:536
 
1795
#: ../src/easytag.c:529
1761
1796
msgid "Time:"
1762
1797
msgstr "זמן:"
1763
1798
 
1764
1799
#. Main Frame
1765
 
#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2630
 
1800
#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
1766
1801
msgid "Tag"
1767
1802
msgstr "תג"
1768
1803
 
1769
1804
#.
1770
1805
#. * 1 - Page for common tag fields
1771
1806
#.
1772
 
#: src/easytag.c:604
 
1807
#: ../src/easytag.c:593
1773
1808
msgid "Common"
1774
1809
msgstr "רגיל"
1775
1810
 
1776
1811
#. Title
1777
 
#: src/easytag.c:616
 
1812
#: ../src/easytag.c:605
1778
1813
msgid "Title:"
1779
1814
msgstr "כותרת:"
1780
1815
 
1781
 
#: src/easytag.c:629
 
1816
#: ../src/easytag.c:618
1782
1817
msgid "Tag selected files with this title"
1783
1818
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם כותרת זו"
1784
1819
 
1785
1820
#. Artist
1786
 
#: src/easytag.c:636
 
1821
#: ../src/easytag.c:625
1787
1822
msgid "Artist:"
1788
1823
msgstr "אומן:"
1789
1824
 
1790
 
#: src/easytag.c:648
 
1825
#: ../src/easytag.c:637
1791
1826
msgid "Tag selected files with this artist"
1792
1827
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם אומן זה"
1793
1828
 
1794
1829
#. Album Artist
1795
 
#: src/easytag.c:654
 
1830
#: ../src/easytag.c:643
1796
1831
#, fuzzy
1797
1832
msgid "Album Artist:"
1798
1833
msgstr "אומן:"
1799
1834
 
1800
 
#: src/easytag.c:666
 
1835
#: ../src/easytag.c:655
1801
1836
#, fuzzy
1802
1837
msgid "Tag selected files with this album artist"
1803
1838
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם אומן זה"
1804
1839
 
1805
1840
#. Album
1806
 
#: src/easytag.c:672
 
1841
#: ../src/easytag.c:661
1807
1842
msgid "Album:"
1808
1843
msgstr "אלבום:"
1809
1844
 
1810
 
#: src/easytag.c:685
 
1845
#: ../src/easytag.c:674
1811
1846
msgid "Tag selected files with this album name"
1812
1847
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם אלבום זה"
1813
1848
 
1814
1849
#. Disc Number
1815
 
#: src/easytag.c:691
 
1850
#: ../src/easytag.c:680
1816
1851
msgid "CD:"
1817
1852
msgstr "דיסק:"
1818
1853
 
1819
 
#: src/easytag.c:707
 
1854
#: ../src/easytag.c:696
1820
1855
msgid "Tag selected files with this disc number"
1821
1856
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם מספר דיסק זה"
1822
1857
 
1823
1858
#. Year
1824
 
#: src/easytag.c:713
 
1859
#: ../src/easytag.c:702
1825
1860
msgid "Year:"
1826
1861
msgstr "שנה:"
1827
1862
 
1828
 
#: src/easytag.c:730
 
1863
#: ../src/easytag.c:719
1829
1864
msgid "Tag selected files with this year"
1830
1865
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם שנה זאת"
1831
1866
 
1832
 
#: src/easytag.c:742
 
1867
#: ../src/easytag.c:731
1833
1868
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
1834
1869
msgstr "מספר את הרצועות שנבחרו סדרתית. מתחיל ב 01, לכל תת-תיקייה."
1835
1870
 
1836
 
#. To have enought space to display the icon
1837
 
#. To have enought space to display the icon
1838
 
#: src/easytag.c:751
 
1871
#. To have enough space to display the icon
 
1872
#. To have enough space to display the icon
 
1873
#: ../src/easytag.c:740
1839
1874
msgid "Track #:"
1840
1875
msgstr "מספר רצועה:"
1841
1876
 
1842
 
#: src/easytag.c:777
 
1877
#: ../src/easytag.c:767
1843
1878
msgid ""
1844
1879
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
1845
1880
"selected tracks."
1846
1881
msgstr "קבע את מספר הקבצים באותה תיקייה כמו קובץ זה, עבור הרצועות הנבחרות."
1847
1882
 
1848
 
#: src/easytag.c:796
 
1883
#: ../src/easytag.c:786
1849
1884
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
1850
1885
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם מספר רצועות זה"
1851
1886
 
1852
1887
#. Genre
1853
 
#: src/easytag.c:802
 
1888
#: ../src/easytag.c:792
1854
1889
msgid "Genre:"
1855
1890
msgstr "ז'אנר:"
1856
1891
 
1857
 
#: src/easytag.c:827
 
1892
#: ../src/easytag.c:818
1858
1893
msgid "Tag selected files with this genre"
1859
1894
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם ז'אנר זה"
1860
1895
 
1861
1896
#. Comment
1862
 
#: src/easytag.c:833
 
1897
#: ../src/easytag.c:824
1863
1898
msgid "Comment:"
1864
1899
msgstr "הערה:"
1865
1900
 
1866
 
#: src/easytag.c:858
 
1901
#: ../src/easytag.c:849
1867
1902
msgid "Tag selected files with this comment"
1868
1903
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם הערה זו"
1869
1904
 
1870
1905
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
1871
1906
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
1872
1907
#. Composer (name of the composers)
1873
 
#: src/easytag.c:867
 
1908
#: ../src/easytag.c:858
1874
1909
msgid "Composer:"
1875
1910
msgstr "מלחין:"
1876
1911
 
1877
 
#: src/easytag.c:879
 
1912
#: ../src/easytag.c:870
1878
1913
msgid "Tag selected files with this composer"
1879
1914
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם מלחין זה"
1880
1915
 
1881
1916
#. Original Artist / Performer
1882
 
#: src/easytag.c:886
 
1917
#: ../src/easytag.c:877
1883
1918
msgid "Orig. Artist:"
1884
1919
msgstr "אמן מקורי:"
1885
1920
 
1886
 
#: src/easytag.c:898
 
1921
#: ../src/easytag.c:889
1887
1922
msgid "Tag selected files with this original artist"
1888
1923
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם אומן מקורי זה"
1889
1924
 
1890
1925
#. Copyright
1891
 
#: src/easytag.c:905
 
1926
#: ../src/easytag.c:896
1892
1927
msgid "Copyright:"
1893
1928
msgstr "זכויות:"
1894
1929
 
1895
 
#: src/easytag.c:917
 
1930
#: ../src/easytag.c:908
1896
1931
msgid "Tag selected files with this copyright"
1897
1932
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם זכויות אלו"
1898
1933
 
1899
1934
#. URL
1900
 
#: src/easytag.c:924
 
1935
#: ../src/easytag.c:915
1901
1936
msgid "URL:"
1902
1937
msgstr "אתר:"
1903
1938
 
1904
 
#: src/easytag.c:936
 
1939
#: ../src/easytag.c:927
1905
1940
msgid "Tag selected files with this URL"
1906
1941
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם אתר אומן זה"
1907
1942
 
1908
1943
#. Encoded by
1909
 
#: src/easytag.c:943
 
1944
#: ../src/easytag.c:934
1910
1945
msgid "Encoded by:"
1911
1946
msgstr "קודד ע\"י"
1912
1947
 
1913
 
#: src/easytag.c:955
 
1948
#: ../src/easytag.c:946
1914
1949
msgid "Tag selected files with this encoder name"
1915
1950
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם שם מקודד זה"
1916
1951
 
1917
1952
#.
1918
1953
#. * 2 - Page for extra tag fields
1919
1954
#.
1920
 
#: src/easytag.c:1018
 
1955
#: ../src/easytag.c:1009
1921
1956
msgid "Pictures"
1922
1957
msgstr "תמונות"
1923
1958
 
1924
1959
#. Picture
1925
 
#: src/easytag.c:1029
 
1960
#: ../src/easytag.c:1020
1926
1961
msgid "Pictures:"
1927
1962
msgstr "תמונות:"
1928
1963
 
1929
 
#: src/easytag.c:1049
 
1964
#: ../src/easytag.c:1040
1930
1965
msgid "You can use drag and drop to add picture."
1931
1966
msgstr "תוכל לגרור תמונה כדי להוסיף אותה לכאן."
1932
1967
 
1933
 
#: src/easytag.c:1087
 
1968
#: ../src/easytag.c:1078
1934
1969
msgid "Tag selected files with these pictures"
1935
1970
msgstr "תייג את הקבצים הנבחרים עם תמונות אלה"
1936
1971
 
1937
 
#: src/easytag.c:1097
 
1972
#: ../src/easytag.c:1088
1938
1973
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
1939
1974
msgstr "הוסף תמונות לתג (ניתן גם לגרור תמונות לכאן)."
1940
1975
 
1941
 
#: src/easytag.c:1103
 
1976
#: ../src/easytag.c:1094
1942
1977
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
1943
1978
msgstr "מחק תמונות נבחרות, או את כולן."
1944
1979
 
1945
 
#: src/easytag.c:1113
 
1980
#: ../src/easytag.c:1104
1946
1981
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
1947
1982
msgstr "שמור את התמונות שנבחרו לדיסק הקשיח."
1948
1983
 
1949
 
#: src/easytag.c:1120
 
1984
#: ../src/easytag.c:1111
1950
1985
msgid "Set properties of the selected pictures."
1951
1986
msgstr "קבע את התכונות לתמונות שנבחרו."
1952
1987
 
1953
 
#: src/easytag.c:1200
 
1988
#: ../src/easytag.c:1191
1954
1989
#, c-format
1955
1990
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
1956
1991
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם הכותרת '%s'."
1957
1992
 
1958
 
#: src/easytag.c:1202
 
1993
#: ../src/easytag.c:1193
1959
1994
msgid "Removed title from selected files."
1960
1995
msgstr "הכותרת נמחקה מהקבצים שנבחרו."
1961
1996
 
1962
 
#: src/easytag.c:1219
 
1997
#: ../src/easytag.c:1210
1963
1998
#, c-format
1964
1999
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
1965
2000
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם האומן '%s'."
1966
2001
 
1967
 
#: src/easytag.c:1221
 
2002
#: ../src/easytag.c:1212
1968
2003
msgid "Removed artist from selected files."
1969
2004
msgstr "האומן נמחק מהקבצים שנבחרו."
1970
2005
 
1971
 
#: src/easytag.c:1238
 
2006
#: ../src/easytag.c:1229
1972
2007
#, fuzzy, c-format
1973
2008
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
1974
2009
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם האומן '%s'."
1975
2010
 
1976
 
#: src/easytag.c:1240
 
2011
#: ../src/easytag.c:1231
1977
2012
#, fuzzy
1978
2013
msgid "Removed album artist from selected files."
1979
2014
msgstr "האומן נמחק מהקבצים שנבחרו."
1980
2015
 
1981
 
#: src/easytag.c:1257
 
2016
#: ../src/easytag.c:1248
1982
2017
#, c-format
1983
2018
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
1984
2019
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם האלבום '%s'."
1985
2020
 
1986
 
#: src/easytag.c:1259
 
2021
#: ../src/easytag.c:1250
1987
2022
msgid "Removed album name from selected files."
1988
2023
msgstr "שם האלבום נמחק מהקבצים שנבחרו."
1989
2024
 
1990
 
#: src/easytag.c:1276
 
2025
#: ../src/easytag.c:1267
1991
2026
#, c-format
1992
2027
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
1993
2028
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם מספר דיסק '%s'."
1994
2029
 
1995
 
#: src/easytag.c:1278
 
2030
#: ../src/easytag.c:1269
1996
2031
msgid "Removed disc number from selected files."
1997
2032
msgstr "מספר הדיסק נמחק מהקבצים שנבחרו."
1998
2033
 
1999
 
#: src/easytag.c:1295
 
2034
#: ../src/easytag.c:1286
2000
2035
#, c-format
2001
2036
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
2002
2037
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם שנה '%s'."
2003
2038
 
2004
 
#: src/easytag.c:1297
 
2039
#: ../src/easytag.c:1288
2005
2040
msgid "Removed year from selected files."
2006
2041
msgstr "השנה נמחקה מהקבצים שנבחרו."
2007
2042
 
2008
 
#: src/easytag.c:1325 src/easytag.c:1421
 
2043
#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
2009
2044
#, c-format
2010
2045
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
2011
2046
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם רצועה כמו 'xx/%s'."
2012
2047
 
2013
 
#: src/easytag.c:1328
 
2048
#: ../src/easytag.c:1319
 
2049
#, c-format
2014
2050
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
2015
2051
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו ברצועה כמו 'xx'."
2016
2052
 
2017
 
#: src/easytag.c:1332 src/easytag.c:1424
 
2053
#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
2018
2054
msgid "Removed track number from selected files."
2019
2055
msgstr "מספר רצועה נמחקה מהקבצים שנבחרו."
2020
2056
 
2021
2057
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
2022
 
#: src/easytag.c:1390
 
2058
#: ../src/easytag.c:1381
 
2059
#, c-format
2023
2060
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
2024
2061
msgstr "הקבצים שנבחרו מוספרו באופן סדרתי."
2025
2062
 
2026
 
#: src/easytag.c:1442
 
2063
#: ../src/easytag.c:1433
2027
2064
#, c-format
2028
2065
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
2029
2066
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם ז'אנר '%s'."
2030
2067
 
2031
 
#: src/easytag.c:1444
 
2068
#: ../src/easytag.c:1435
2032
2069
msgid "Removed genre from selected files."
2033
2070
msgstr "הז'אנר נמחק מהקבצים שנבחרו."
2034
2071
 
2035
 
#: src/easytag.c:1468
 
2072
#: ../src/easytag.c:1459
2036
2073
#, c-format
2037
2074
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
2038
2075
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם הערה '%s'."
2039
2076
 
2040
 
#: src/easytag.c:1470
 
2077
#: ../src/easytag.c:1461
2041
2078
msgid "Removed comment from selected files."
2042
2079
msgstr "ההערה נמחקה מהקבצים שנבחרו."
2043
2080
 
2044
 
#: src/easytag.c:1487
 
2081
#: ../src/easytag.c:1478
2045
2082
#, c-format
2046
2083
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
2047
2084
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם מלחין '%s'."
2048
2085
 
2049
 
#: src/easytag.c:1489
 
2086
#: ../src/easytag.c:1480
2050
2087
msgid "Removed composer from selected files."
2051
2088
msgstr "המלחין נמחק מהקבצים שנבחרו."
2052
2089
 
2053
 
#: src/easytag.c:1506
 
2090
#: ../src/easytag.c:1497
2054
2091
#, c-format
2055
2092
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
2056
2093
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם אומן מקורי '%s'."
2057
2094
 
2058
 
#: src/easytag.c:1508
 
2095
#: ../src/easytag.c:1499
2059
2096
msgid "Removed original artist from selected files."
2060
2097
msgstr "האמן המקורי נמחק מהקבצים שנבחרו."
2061
2098
 
2062
 
#: src/easytag.c:1525
 
2099
#: ../src/easytag.c:1516
2063
2100
#, c-format
2064
2101
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
2065
2102
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם זכויות '%s'."
2066
2103
 
2067
 
#: src/easytag.c:1527
 
2104
#: ../src/easytag.c:1518
2068
2105
msgid "Removed copyright from selected files."
2069
2106
msgstr "הזכויות נמחקו מהקבצים שנבחרו."
2070
2107
 
2071
 
#: src/easytag.c:1544
 
2108
#: ../src/easytag.c:1535
2072
2109
#, c-format
2073
2110
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
2074
2111
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם אתר '%s'."
2075
2112
 
2076
 
#: src/easytag.c:1546
 
2113
#: ../src/easytag.c:1537
2077
2114
msgid "Removed URL from selected files."
2078
2115
msgstr "האתר נמחק מהקבצים שנבחרו."
2079
2116
 
2080
 
#: src/easytag.c:1563
 
2117
#: ../src/easytag.c:1554
2081
2118
#, c-format
2082
2119
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
2083
2120
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו עם מקודד '%s'."
2084
2121
 
2085
 
#: src/easytag.c:1565
 
2122
#: ../src/easytag.c:1556
2086
2123
msgid "Removed encoder name from selected files."
2087
2124
msgstr "שם המקודד נמחק מהקבצים שנבחרו."
2088
2125
 
2089
 
#: src/easytag.c:1600
 
2126
#: ../src/easytag.c:1591
2090
2127
msgid "Selected files tagged with pictures."
2091
2128
msgstr "הקבצים שנבחרו תויגו בתמונות."
2092
2129
 
2093
 
#: src/easytag.c:1602
 
2130
#: ../src/easytag.c:1593
2094
2131
msgid "Removed pictures from selected files."
2095
2132
msgstr "התמונות נמחקו מהקבצים שנבחרו."
2096
2133
 
2097
 
#: src/easytag.c:1841
 
2134
#: ../src/easytag.c:1832
2098
2135
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
2099
2136
msgstr "בחר מצב ומסכה, ובצע מחדש את אותה הפעולה "
2100
2137
 
2101
 
#: src/easytag.c:1896
 
2138
#: ../src/easytag.c:1887
2102
2139
msgid "All tags have been scanned"
2103
2140
msgstr "כל התגים נסרקו"
2104
2141
 
2105
 
#: src/easytag.c:1953
 
2142
#: ../src/easytag.c:1944
2106
2143
msgid "All tags have been removed"
2107
2144
msgstr "כל התגים נמחקו"
2108
2145
 
2109
 
#: src/easytag.c:2240
 
2146
#: ../src/easytag.c:2234
2110
2147
#, c-format
2111
 
msgid ""
2112
 
"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
2113
 
"Do you want to continue anyway?"
 
2148
msgid "A file was changed by an external program"
 
2149
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
 
2150
msgstr[0] ""
 
2151
msgstr[1] ""
 
2152
 
 
2153
#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
 
2154
msgid "Saving files was stopped…"
2114
2155
msgstr ""
2115
2156
 
2116
 
#: src/easytag.c:2242
 
2157
#: ../src/easytag.c:2310
2117
2158
#, fuzzy
2118
 
msgid "Saving File(s)..."
2119
 
msgstr "חיפוש קבצים ..."
2120
 
 
2121
 
#: src/easytag.c:2300 src/easytag.c:2321
2122
 
msgid "Saving files was stopped..."
2123
 
msgstr ""
2124
 
 
2125
 
#: src/easytag.c:2323
2126
 
msgid "All files have been saved..."
 
2159
msgid "All files have been saved…"
2127
2160
msgstr "כל הקבצים נשמרו..."
2128
2161
 
2129
 
#: src/easytag.c:2471
2130
 
msgid "Files have been partially deleted..."
 
2162
#: ../src/easytag.c:2458
 
2163
#, fuzzy
 
2164
msgid "Files have been partially deleted…"
2131
2165
msgstr "חלק מהקבצים נמחקו..."
2132
2166
 
2133
 
#: src/easytag.c:2473
2134
 
msgid "All files have been deleted..."
 
2167
#: ../src/easytag.c:2460
 
2168
#, fuzzy
 
2169
msgid "All files have been deleted…"
2135
2170
msgstr "כל הקבצים נמחקו..."
2136
2171
 
2137
 
#: src/easytag.c:2586
2138
 
#, c-format
2139
 
msgid ""
2140
 
"Do you want to write the tag of file\n"
2141
 
"'%s' ?"
 
2172
#: ../src/easytag.c:2575
 
2173
#, fuzzy, c-format
 
2174
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
2142
2175
msgstr ""
2143
2176
"האם ברצונך לשמור את תג הקובץ\n"
2144
2177
"'%s' ?"
2145
2178
 
2146
 
#: src/easytag.c:2590 src/easytag.c:2603
2147
 
msgid "Write Tag..."
2148
 
msgstr "שמור תג..."
 
2179
#: ../src/easytag.c:2577
 
2180
#, fuzzy
 
2181
msgid "Confirm Tag Writing"
 
2182
msgstr "אישור"
 
2183
 
 
2184
#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
 
2185
#, fuzzy
 
2186
msgid "Repeat action for the remaining files"
 
2187
msgstr "חזור על הפעולה בשאר הקבצים"
2149
2188
 
2150
2189
#. Directories and filename changed
2151
 
#: src/easytag.c:2678
2152
 
msgid "Rename File and Directory..."
2153
 
msgstr "שנה שם קובץ ותיקייה..."
2154
 
 
2155
 
#: src/easytag.c:2679
2156
 
#, c-format
2157
 
msgid ""
2158
 
"Do you want to rename the file and directory \n"
2159
 
"'%s'\n"
2160
 
"to \n"
2161
 
"'%s' ?"
 
2190
#: ../src/easytag.c:2657
 
2191
#, fuzzy
 
2192
msgid "Rename File and Directory…"
 
2193
msgstr "שנה שם קובץ ותיקייה"
 
2194
 
 
2195
#: ../src/easytag.c:2658
 
2196
msgid "File and directory rename confirmation required"
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: ../src/easytag.c:2659
 
2200
#, fuzzy, c-format
 
2201
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
2162
2202
msgstr ""
2163
2203
"האם ברצונך לשנות את שם הקובץ והתיקייה \n"
2164
2204
"'%s'\n"
2165
2205
"אל \n"
2166
2206
"'%s' ?"
2167
2207
 
2168
 
#. Only directories changed
2169
 
#: src/easytag.c:2684
2170
 
msgid "Rename Directory..."
2171
 
msgstr "שנה שם תיקייה..."
 
2208
#: ../src/easytag.c:2665
 
2209
#, fuzzy
 
2210
msgid "Directory rename confirmation required"
 
2211
msgstr "שם התיקייה שונה"
2172
2212
 
2173
 
#: src/easytag.c:2685
2174
 
#, c-format
2175
 
msgid ""
2176
 
"Do you want to rename the directory \n"
2177
 
"'%s'\n"
2178
 
"to \n"
2179
 
"'%s' ?"
 
2213
#: ../src/easytag.c:2666
 
2214
#, fuzzy, c-format
 
2215
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
2180
2216
msgstr ""
2181
2217
"האם ברצונך לשנות את שם התיקייה \n"
2182
2218
"'%s'\n"
2184
2220
"'%s' ?"
2185
2221
 
2186
2222
#. Only filename changed
2187
 
#: src/easytag.c:2691
2188
 
msgid "Rename File..."
 
2223
#: ../src/easytag.c:2672
 
2224
#, fuzzy
 
2225
msgid "Rename File…"
2189
2226
msgstr "שנה שם קובץ..."
2190
2227
 
2191
 
#: src/easytag.c:2692
2192
 
#, c-format
2193
 
msgid ""
2194
 
"Do you want to rename the file \n"
2195
 
"'%s'\n"
2196
 
"to \n"
2197
 
"'%s' ?"
 
2228
#: ../src/easytag.c:2673
 
2229
msgid "File rename confirmation required"
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#: ../src/easytag.c:2674
 
2233
#, fuzzy, c-format
 
2234
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
2198
2235
msgstr ""
2199
2236
"האם ברצונך לשנות את שם הקובץ \n"
2200
2237
"'%s'\n"
2201
2238
"אל \n"
2202
2239
"'%s' ?"
2203
2240
 
2204
 
#: src/easytag.c:2789
 
2241
#: ../src/easytag.c:2766
2205
2242
#, c-format
2206
2243
msgid "Writing tag of '%s'"
2207
2244
msgstr "שמירת תג לקובץ '%s'"
2208
2245
 
2209
 
#: src/easytag.c:2795
 
2246
#: ../src/easytag.c:2772
2210
2247
msgid "Tag(s) written"
2211
2248
msgstr "תג(ים) נשמרו"
2212
2249
 
2213
 
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
2214
 
#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2811
2215
 
#, c-format
2216
 
msgid ""
2217
 
"Can't write tag in file '%s'!\n"
2218
 
"(%s)"
2219
 
msgstr ""
2220
 
"לא ניתן לכתוב תג בקובץ '%s'!\n"
2221
 
"(%s)"
2222
 
 
2223
 
#: src/easytag.c:2806 src/easytag.c:2813
2224
 
#, fuzzy, c-format
2225
 
msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
2226
 
msgstr ""
2227
 
"לא ניתן לכתוב תג בקובץ '%s'!\n"
2228
 
"(%s)"
2229
 
 
2230
 
#: src/easytag.c:2957
 
2250
#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
 
2251
#, fuzzy, c-format
 
2252
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 
2253
msgstr ""
 
2254
"לא ניתן לכתוב תג בקובץ '%s'!\n"
 
2255
"(%s)"
 
2256
 
 
2257
#: ../src/easytag.c:2801
 
2258
#, fuzzy, c-format
 
2259
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 
2260
msgstr ""
 
2261
"לא ניתן לכתוב תג בקובץ '%s'!\n"
 
2262
"(%s)"
 
2263
 
 
2264
#: ../src/easytag.c:2804
 
2265
#, fuzzy
 
2266
msgid "Tag Write Error"
 
2267
msgstr "כתוב"
 
2268
 
 
2269
#: ../src/easytag.c:2933
2231
2270
#, c-format
2232
2271
msgid "Renaming file '%s'"
2233
2272
msgstr "משנה שם לקובץ '%s'"
2234
2273
 
2235
2274
#. Renaming file to the temporary filename has failed
2236
 
#. Renaming file from the temporary filename has failed
2237
 
#: src/easytag.c:2977 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3285
2238
 
#, c-format
2239
 
msgid ""
2240
 
"Can't rename file '%s'\n"
2241
 
" to \n"
2242
 
"'%s'!\n"
2243
 
"(%s)"
2244
 
msgstr ""
2245
 
"לא ניתן לשנות את שם הקובץ '%s'\n"
2246
 
" אל \n"
2247
 
"'%s'!\n"
2248
 
"(%s)"
2249
 
 
2250
 
#: src/easytag.c:2979 src/easytag.c:3025 src/easytag.c:3287
2251
 
#, fuzzy, c-format
2252
 
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
2253
 
msgstr ""
2254
 
"לא ניתן לשנות את שם הקובץ '%s'\n"
2255
 
" אל \n"
2256
 
"'%s'!\n"
2257
 
"(%s)"
2258
 
 
2259
 
#: src/easytag.c:2999 src/easytag.c:3045 src/easytag.c:3074 src/easytag.c:3307
2260
 
msgid "File(s) not renamed..."
 
2275
#: ../src/easytag.c:2953
 
2276
#, fuzzy, c-format
 
2277
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
 
2278
msgstr ""
 
2279
"לא ניתן לשנות את שם הקובץ '%s'\n"
 
2280
" אל \n"
 
2281
"'%s'!\n"
 
2282
"(%s)"
 
2283
 
 
2284
#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
 
2285
#: ../src/easytag.c:3257
 
2286
#, fuzzy, c-format
 
2287
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 
2288
msgstr ""
 
2289
"לא ניתן לשנות את שם הקובץ '%s'\n"
 
2290
" אל \n"
 
2291
"'%s'!\n"
 
2292
"(%s)"
 
2293
 
 
2294
#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
 
2295
#: ../src/easytag.c:3272
 
2296
#, fuzzy
 
2297
msgid "File(s) not renamed…"
2261
2298
msgstr "שמות הקבצים לא שונו.."
2262
2299
 
2263
 
#: src/easytag.c:3052
2264
 
#, c-format
2265
 
msgid ""
2266
 
"Can't rename file \n"
2267
 
"'%s'\n"
2268
 
"because the following file already exists:\n"
2269
 
"'%s'"
2270
 
msgstr ""
2271
 
"לא ניתן לשנות את שם הקובץ \n"
2272
 
"'%s'\n"
2273
 
"בגלל שהקובץ הבא כבר קיים:\n"
2274
 
"'%s'"
2275
 
 
2276
 
#: src/easytag.c:3054
 
2300
#: ../src/easytag.c:3012
2277
2301
#, fuzzy, c-format
2278
 
msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 
2302
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
2279
2303
msgstr ""
2280
 
"לא ניתן לשנות את שם הקובץ \n"
2281
 
"'%s'\n"
2282
 
"בגלל שהקובץ הבא כבר קיים:\n"
2283
 
"'%s'"
2284
 
 
2285
 
#: src/easytag.c:3097
2286
 
#, c-format
2287
 
msgid ""
2288
 
"Can't create target directory\n"
 
2304
"לא ניתן לשנות את שם הקובץ '%s'\n"
 
2305
" אל \n"
2289
2306
"'%s'!\n"
2290
2307
"(%s)"
 
2308
 
 
2309
#: ../src/easytag.c:3038
 
2310
#, fuzzy, c-format
 
2311
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 
2312
msgstr ""
 
2313
"לא ניתן לשנות את שם הקובץ \n"
 
2314
"'%s'\n"
 
2315
"בגלל שהקובץ הבא כבר קיים:\n"
 
2316
"'%s'"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/easytag.c:3072
 
2319
#, fuzzy, c-format
 
2320
msgid "Cannot create target directory '%s'"
2291
2321
msgstr ""
2292
2322
"לא ניתן ליצור תיקיית יעד\n"
2293
2323
"'%s'!\n"
2294
2324
"(%s)"
2295
2325
 
2296
 
#: src/easytag.c:3099
 
2326
#: ../src/easytag.c:3080
2297
2327
#, fuzzy, c-format
2298
 
msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
 
2328
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
2299
2329
msgstr ""
2300
2330
"לא ניתן ליצור תיקיית יעד\n"
2301
2331
"'%s'!\n"
2302
2332
"(%s)"
2303
2333
 
2304
2334
#. Renaming file has succeeded
2305
 
#: src/easytag.c:3133
 
2335
#: ../src/easytag.c:3099
2306
2336
#, c-format
2307
2337
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
2308
2338
msgstr "שם הקובץ '%s' שונה ל '%s'"
2309
2339
 
2310
 
#: src/easytag.c:3139
2311
 
msgid "File(s) renamed..."
2312
 
msgstr "שמות קבצים שונו..."
 
2340
#: ../src/easytag.c:3105
 
2341
#, fuzzy
 
2342
msgid "File(s) renamed…"
 
2343
msgstr "שמות הקבצים לא שונו.."
2313
2344
 
2314
 
#: src/easytag.c:3149 src/easytag.c:3210
2315
 
#, c-format
2316
 
msgid ""
2317
 
"Can't remove old directory\n"
2318
 
"'%s'!\n"
2319
 
"(%s)"
 
2345
#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
 
2346
#, fuzzy, c-format
 
2347
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
2320
2348
msgstr ""
2321
2349
"לא ניתן למחוק את התיקייה הישנה\n"
2322
2350
"'%s'!\n"
2323
2351
"(%s)"
2324
2352
 
2325
 
#: src/easytag.c:3151 src/easytag.c:3212
 
2353
#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
 
2354
#, fuzzy
 
2355
msgid "Remove Directory Error"
 
2356
msgstr "שנה שם תיקייה ..."
 
2357
 
 
2358
#: ../src/easytag.c:3129
2326
2359
#, fuzzy, c-format
2327
 
msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
 
2360
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
2328
2361
msgstr ""
2329
2362
"לא ניתן למחוק את התיקייה הישנה\n"
2330
2363
"'%s'!\n"
2331
2364
"(%s)"
2332
2365
 
2333
2366
#. Renaming file has succeeded
2334
 
#: src/easytag.c:3194
 
2367
#: ../src/easytag.c:3157
2335
2368
#, c-format
2336
2369
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
2337
2370
msgstr "הקובץ '%s' הועבר ל '%s'"
2338
2371
 
2339
 
#: src/easytag.c:3200
2340
 
msgid "File(s) moved..."
 
2372
#: ../src/easytag.c:3163
 
2373
#, fuzzy
 
2374
msgid "File(s) moved…"
2341
2375
msgstr "קבצים הועברו..."
2342
2376
 
 
2377
#: ../src/easytag.c:3173
 
2378
#, c-format
 
2379
msgid ""
 
2380
"Can't remove old directory\n"
 
2381
"'%s'!\n"
 
2382
"(%s)"
 
2383
msgstr ""
 
2384
"לא ניתן למחוק את התיקייה הישנה\n"
 
2385
"'%s'!\n"
 
2386
"(%s)"
 
2387
 
 
2388
#: ../src/easytag.c:3189
 
2389
#, fuzzy, c-format
 
2390
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
 
2391
msgstr ""
 
2392
"לא ניתן למחוק את התיקייה הישנה\n"
 
2393
"'%s'!\n"
 
2394
"(%s)"
 
2395
 
2343
2396
#. Moving file has failed
2344
 
#: src/easytag.c:3246
 
2397
#: ../src/easytag.c:3209
2345
2398
#, c-format
2346
2399
msgid ""
2347
2400
"Can't move file '%s'\n"
2354
2407
"'%s'!\n"
2355
2408
"(%s)"
2356
2409
 
2357
 
#: src/easytag.c:3248
2358
 
#, fuzzy, c-format
2359
 
msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)"
2360
 
msgstr ""
2361
 
"לא ניתן להעביר קובץ '%s'\n"
2362
 
" אל \n"
2363
 
"'%s'!\n"
2364
 
"(%s)"
2365
 
 
2366
 
#: src/easytag.c:3268
2367
 
msgid "File(s) not moved..."
2368
 
msgstr "קבצים לא הועברו..."
2369
 
 
2370
 
#: src/easytag.c:3346
2371
 
#, c-format
 
2410
#: ../src/easytag.c:3217
 
2411
#, fuzzy, c-format
 
2412
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
 
2413
msgstr ""
 
2414
"לא ניתן להעביר קובץ '%s'\n"
 
2415
" אל \n"
 
2416
"'%s'!\n"
 
2417
"(%s)"
 
2418
 
 
2419
#: ../src/easytag.c:3221
 
2420
#, fuzzy
 
2421
msgid "File Move Error"
 
2422
msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..."
 
2423
 
 
2424
#: ../src/easytag.c:3227
 
2425
#, fuzzy, c-format
 
2426
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
 
2427
msgstr ""
 
2428
"לא ניתן להעביר קובץ '%s'\n"
 
2429
" אל \n"
 
2430
"'%s'!\n"
 
2431
"(%s)"
 
2432
 
 
2433
#: ../src/easytag.c:3232
 
2434
#, fuzzy
 
2435
msgid "File(s) not moved…"
 
2436
msgstr "שמות הקבצים לא שונו.."
 
2437
 
 
2438
#: ../src/easytag.c:3249
 
2439
#, fuzzy, c-format
 
2440
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
 
2441
msgstr ""
 
2442
"לא ניתן לשנות את שם הקובץ '%s'\n"
 
2443
" אל \n"
 
2444
"'%s'!\n"
 
2445
"(%s)"
 
2446
 
 
2447
#: ../src/easytag.c:3267
 
2448
#, fuzzy, c-format
2372
2449
msgid ""
2373
 
"Do you really want to delete definitively the file\n"
2374
 
"'%s' ?"
 
2450
"Cannot rename file '%s'\n"
 
2451
" to \n"
 
2452
"'%s': (%s)"
 
2453
msgstr ""
 
2454
"לא ניתן לשנות את שם הקובץ '%s'\n"
 
2455
" אל \n"
 
2456
"'%s'!\n"
 
2457
"(%s)"
 
2458
 
 
2459
#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
 
2460
#, fuzzy, c-format
 
2461
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
2375
2462
msgstr ""
2376
2463
"האם אתה באמת רוצה למחוק לתמיד את הקובץ\n"
2377
2464
"'%s' ?"
2378
2465
 
2379
 
#: src/easytag.c:3349 src/easytag.c:3362
2380
 
msgid "Delete File..."
2381
 
msgstr "מוחק קובץ..."
 
2466
#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
 
2467
#, fuzzy
 
2468
msgid "Delete File"
 
2469
msgstr "מחק"
2382
2470
 
2383
 
#: src/easytag.c:3390
 
2471
#: ../src/easytag.c:3353
2384
2472
#, c-format
2385
2473
msgid "File '%s' deleted"
2386
2474
msgstr "קובץ '%s' נמחק"
2387
2475
 
2388
 
#: src/easytag.c:3525
 
2476
#: ../src/easytag.c:3488
2389
2477
#, c-format
2390
2478
msgid ""
2391
2479
"Can't read directory :\n"
2396
2484
"'%s'\n"
2397
2485
"(%s)"
2398
2486
 
 
2487
#: ../src/easytag.c:3493
 
2488
#, fuzzy, c-format
 
2489
msgid "Cannot read directory '%s'"
 
2490
msgstr ""
 
2491
"לא ניתן לקרוא את התיקייה :\n"
 
2492
"'%s'\n"
 
2493
"(%s)"
 
2494
 
 
2495
#: ../src/easytag.c:3496
 
2496
#, fuzzy
 
2497
msgid "Directory Read Error"
 
2498
msgstr "שם התיקייה שונה"
 
2499
 
2399
2500
#. Read the directory recursively
2400
 
#: src/easytag.c:3553
2401
 
msgid "Search in progress..."
 
2501
#: ../src/easytag.c:3516
 
2502
#, fuzzy, c-format
 
2503
msgid "Search in progress…"
2402
2504
msgstr "החיפוש מתבצע..."
2403
2505
 
2404
 
#: src/easytag.c:3570 src/et_core.c:2699
 
2506
#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
2405
2507
#, c-format
2406
2508
msgid "File: '%s'"
2407
2509
msgstr "קובץ: '%s'"
2408
2510
 
2409
 
#: src/easytag.c:3620
 
2511
#: ../src/easytag.c:3583
2410
2512
#, c-format
2411
2513
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
2412
2514
msgstr "נמצאו %d קבצים בתיקייה זו ובתיקיות המשנה שלה."
2413
2515
 
2414
 
#: src/easytag.c:3622
 
2516
#: ../src/easytag.c:3585
2415
2517
#, c-format
2416
2518
msgid "Found %d file(s) in this directory."
2417
2519
msgstr "נמצאו %d קבצים בתיקייה זו."
2418
2520
 
2419
2521
#. And refresh the number of files in this directory
2420
 
#: src/easytag.c:3635 src/et_core.c:2783
 
2522
#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
2421
2523
#, c-format
2422
2524
msgid "%u file(s)"
2423
2525
msgstr "%u קבצים"
2424
2526
 
2425
 
#: src/easytag.c:3641
 
2527
#: ../src/easytag.c:3604
2426
2528
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
2427
2529
msgstr "לא נמצאו קבצים בתיקייה זו ובתיקיות המשנה שלה!"
2428
2530
 
2429
 
#: src/easytag.c:3643
 
2531
#: ../src/easytag.c:3606
2430
2532
msgid "No file found in this directory!"
2431
2533
msgstr "לא נמצאו קבצים בתיקייה זו!"
2432
2534
 
2433
 
#: src/easytag.c:3731
2434
 
msgid "Searching..."
 
2535
#: ../src/easytag.c:3694
 
2536
#, fuzzy
 
2537
msgid "Searching…"
2435
2538
msgstr "מחפש..."
2436
2539
 
2437
2540
#. Button to stop...
2438
 
#: src/easytag.c:3751
 
2541
#: ../src/easytag.c:3714
2439
2542
msgid "  STOP the search...  "
2440
2543
msgstr "עצור את החיפוש..."
2441
2544
 
2442
 
#: src/easytag.c:4493
 
2545
#: ../src/easytag.c:4456
2443
2546
msgid "Select a directory to browse!"
2444
2547
msgstr "בחר תיקייה לעיון!"
2445
2548
 
2446
2549
#. Menu items
2447
 
#: src/easytag.c:4624
 
2550
#: ../src/easytag.c:4587
2448
2551
msgid "Tag selected files with this field"
2449
2552
msgstr "תייג את הקבצים שנבחרו בשדה זה"
2450
2553
 
2451
 
#: src/easytag.c:4635
 
2554
#: ../src/easytag.c:4598
2452
2555
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
2453
2556
msgstr "המר '_' ו '%20' לרווחים"
2454
2557
 
2455
 
#: src/easytag.c:4642 src/scan.c:2665
 
2558
#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
2456
2559
msgid "Convert ' ' to '_'"
2457
2560
msgstr "המר ' ' ל '_'"
2458
2561
 
2459
2562
#. Group: capitalize, ...
2460
 
#: src/easytag.c:4653 src/scan.c:2716
 
2563
#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
2461
2564
msgid "All uppercase"
2462
2565
msgstr "הכל באותיות גדולות"
2463
2566
 
2464
 
#: src/easytag.c:4660 src/scan.c:2717
 
2567
#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
2465
2568
msgid "All downcase"
2466
2569
msgstr "הכל באותיות קטנות"
2467
2570
 
2468
 
#: src/easytag.c:4667 src/scan.c:2718
 
2571
#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
2469
2572
msgid "First letter uppercase"
2470
2573
msgstr "אות ראשונה גדולה"
2471
2574
 
2472
 
#: src/easytag.c:4674 src/scan.c:2719
 
2575
#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
2473
2576
msgid "First letter uppercase of each word"
2474
2577
msgstr "אות ראשונה גדולה בכל מילה"
2475
2578
 
2476
2579
#. Group: insert/remove spaces
2477
 
#: src/easytag.c:4685 src/scan.c:2767
 
2580
#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
2478
2581
msgid "Remove spaces"
2479
2582
msgstr "מחק רווחים"
2480
2583
 
2481
 
#: src/easytag.c:4692
 
2584
#: ../src/easytag.c:4655
2482
2585
msgid "Insert space before uppercase letter"
2483
2586
msgstr "הכנס רווח לפני אות גדולה"
2484
2587
 
2485
 
#: src/easytag.c:4699
 
2588
#: ../src/easytag.c:4662
2486
2589
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
2487
2590
msgstr "מחק רווחים או קוים תחתונים כפולים"
2488
2591
 
2489
2592
#. gchar commmand[256];
2490
2593
#. To send messages to the console...
2491
 
#: src/easytag.c:4719 src/easytag.c:4727
 
2594
#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
2492
2595
#, c-format
2493
2596
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
2494
2597
msgstr "EasyTAG %s: יציאה לא מסודרת! (מספר תהליך: %d)."
2495
2598
 
2496
 
#: src/easytag.c:4720 src/easytag.c:4729
 
2599
#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
2497
2600
#, c-format
2498
2601
msgid "Received signal %s (%d)\a"
2499
2602
msgstr "התקבל סיגנל %s (%d)\a"
2500
2603
 
2501
 
#: src/easytag.c:4722 src/easytag.c:4731
 
2604
#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
 
2605
#, fuzzy, c-format
2502
2606
msgid ""
2503
2607
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
2504
 
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
 
2608
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
2505
2609
"reproduce it to easytag@gmail.com"
2506
2610
msgstr ""
2507
2611
"נראה שמצאת תקלה ב EasyTag. אנא, שלח הודעה על השגיאה עם gdb backtrace (הרץ "
2508
2612
"'gdb easytag core' ואז 'bt' ואז 'l') ומידע על איך לשחזר את התקלה ל "
2509
2613
"easytag@gmail.com"
2510
2614
 
2511
 
#: src/easytag.c:4858
 
2615
#: ../src/easytag.c:4821
2512
2616
msgid "Unknown signal"
2513
2617
msgstr "סיגנל לא מוכר"
2514
2618
 
2515
 
#: src/easytag.c:4874
 
2619
#: ../src/easytag.c:4837
2516
2620
#, c-format
2517
2621
msgid ""
2518
2622
"\n"
2522
2626
"Option:\n"
2523
2627
"-------\n"
2524
2628
"-h, --help        Display this text and exit.\n"
2525
 
"-v, --version     Print basic informations and exit.\n"
 
2629
"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
2526
2630
"\n"
2527
2631
"Directory:\n"
2528
2632
"----------\n"
2531
2635
"\n"
2532
2636
msgstr ""
2533
2637
 
2534
 
#: src/easytag.c:4902
 
2638
#: ../src/easytag.c:4865
2535
2639
msgid "EasyTAG: Normal exit."
2536
2640
msgstr "EasyTAG: יציאה מסודרת."
2537
2641
 
2538
 
#: src/easytag.c:4947
2539
 
msgid ""
2540
 
"Some files have been modified but not saved...\n"
2541
 
"Do you want to save them before exiting the program?"
 
2642
#: ../src/easytag.c:4914
 
2643
#, fuzzy
 
2644
msgid "Do you want to save them before quitting?"
2542
2645
msgstr ""
2543
 
"חלק מהקבצים שונו אך לא נשמרו...\n"
2544
 
"האם ברצונך לשמור אותם לפני הסיום?"
 
2646
"האם ברצונך לשנות את שם הקובץ \n"
 
2647
"'%s'\n"
 
2648
"אל \n"
 
2649
"'%s' ?"
2545
2650
 
2546
 
#: src/easytag.c:4974
2547
 
msgid " Do you really want to exit the program? "
 
2651
#: ../src/easytag.c:4937
 
2652
#, fuzzy
 
2653
msgid "Do you really want to quit?"
2548
2654
msgstr "האם אתה באמת רוצה לסיים את מהתוכנית?"
2549
2655
 
2550
 
#: src/et_core.c:632
 
2656
#: ../src/et_core.c:631
2551
2657
#, c-format
2552
2658
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
2553
2659
msgstr ""
2554
2660
 
2555
 
#: src/et_core.c:2596
 
2661
#: ../src/et_core.c:2595
2556
2662
msgid "ID3 Tag"
2557
2663
msgstr "תג ID3"
2558
2664
 
2559
 
#: src/et_core.c:2602
 
2665
#: ../src/et_core.c:2601
2560
2666
msgid "Ogg Vorbis Tag"
2561
2667
msgstr "תג Ogg Vorbis"
2562
2668
 
2563
 
#: src/et_core.c:2608
 
2669
#: ../src/et_core.c:2607
2564
2670
msgid "FLAC Vorbis Tag"
2565
2671
msgstr "תג FLAC Vorbis"
2566
2672
 
2567
 
#: src/et_core.c:2613
 
2673
#: ../src/et_core.c:2612
2568
2674
msgid "APE Tag"
2569
2675
msgstr "תג APE"
2570
2676
 
2571
 
#: src/et_core.c:2618
 
2677
#: ../src/et_core.c:2617
2572
2678
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
2573
2679
msgstr "תג MP4/M4A/AAC"
2574
2680
 
2575
 
#: src/et_core.c:2624
 
2681
#: ../src/et_core.c:2623
2576
2682
msgid "Wavpack Tag"
2577
2683
msgstr "תג Wavpack"
2578
2684
 
2579
 
#: src/et_core.c:2644
 
2685
#: ../src/et_core.c:2643
2580
2686
msgid "MP3 File"
2581
2687
msgstr "קובץ MP3"
2582
2688
 
2583
 
#: src/et_core.c:2648
 
2689
#: ../src/et_core.c:2647
2584
2690
msgid "MP2 File"
2585
2691
msgstr "קובץ MP2"
2586
2692
 
2587
 
#: src/et_core.c:2654
 
2693
#: ../src/et_core.c:2653
2588
2694
msgid "Ogg Vorbis File"
2589
2695
msgstr "קובץ Ogg Vorbis"
2590
2696
 
2591
 
#: src/et_core.c:2660
 
2697
#: ../src/et_core.c:2659
2592
2698
#, fuzzy
2593
2699
msgid "Speex File"
2594
2700
msgstr "הקובץ הבא"
2595
2701
 
2596
 
#: src/et_core.c:2666
 
2702
#: ../src/et_core.c:2665
2597
2703
msgid "FLAC File"
2598
2704
msgstr "קובץ FLAC"
2599
2705
 
2600
 
#: src/et_core.c:2671
 
2706
#: ../src/et_core.c:2670
2601
2707
msgid "MusePack File"
2602
2708
msgstr "קובץ MusePack"
2603
2709
 
2604
 
#: src/et_core.c:2675
 
2710
#: ../src/et_core.c:2674
2605
2711
msgid "Monkey's Audio File"
2606
2712
msgstr "קובץ Monkey's Audio"
2607
2713
 
2608
 
#: src/et_core.c:2680
 
2714
#: ../src/et_core.c:2679
2609
2715
msgid "MP4/AAC File"
2610
2716
msgstr "קובץ MP4/AAC"
2611
2717
 
2612
 
#: src/et_core.c:2686
 
2718
#: ../src/et_core.c:2685
2613
2719
msgid "Wavpack File"
2614
2720
msgstr "קובץ Wavpack"
2615
2721
 
2616
 
#: src/et_core.c:2969
 
2722
#: ../src/et_core.c:2968
2617
2723
#, fuzzy, c-format
2618
2724
msgid "Pictures (%d)"
2619
2725
msgstr "תמונות"
2620
2726
 
2621
2727
#. Bitrate
2622
 
#: src/et_core.c:3008 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
2623
 
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
2624
 
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
 
2728
#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
 
2729
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
 
2730
#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
 
2731
#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
2625
2732
#, c-format
2626
2733
msgid "%d kb/s"
2627
2734
msgstr "%d קילוביט לשנייה"
2628
2735
 
2629
2736
#. Samplerate
2630
 
#: src/et_core.c:3013 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
2631
 
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
2632
 
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
 
2737
#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
 
2738
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
 
2739
#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
 
2740
#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
2633
2741
#, c-format
2634
2742
msgid "%d Hz"
2635
2743
msgstr "%d הרץ"
2636
2744
 
2637
 
#: src/et_core.c:3153
2638
 
#, c-format
2639
 
msgid ""
2640
 
"Could not convert filename : '%s'\n"
2641
 
"into system filename encoding\n"
2642
 
"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
 
2745
#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
 
2746
#, fuzzy, c-format
 
2747
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 
2748
msgstr "לא ניתן להמיר '%s' לקידוד שם קובץ. אנא השתמש בשם אחר."
 
2749
 
 
2750
#: ../src/et_core.c:3157
 
2751
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
2643
2752
msgstr ""
2644
2753
 
2645
 
#: src/et_core.c:3156 src/scan.c:676
 
2754
#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
2646
2755
msgid "Filename translation"
2647
2756
msgstr "תרגום שם קובץ"
2648
2757
 
2649
 
#: src/et_core.c:4671 src/et_core.c:4679
 
2758
#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
2650
2759
#, c-format
2651
2760
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
2652
2761
msgstr "בשם הקובץ '%s' יש יותר מ%d תוים ולכן יקוצץ!\n"
2656
2765
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
2657
2766
#. Version changed to encoder version
2658
2767
#. Encoder version
2659
 
#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
2660
 
#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72
 
2768
#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
 
2769
#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
 
2770
#: ../src/wavpack_header.c:72
 
2771
#, c-format
2661
2772
msgid "Encoder:"
2662
2773
msgstr "מקודד:"
2663
2774
 
2665
2776
#. Mode
2666
2777
#. mpeg4ip library seems to always return -1
2667
2778
#. Mode
2668
 
#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
2669
 
#: src/wavpack_header.c:88
 
2779
#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
 
2780
#: ../src/wavpack_header.c:88
2670
2781
msgid "Channels:"
2671
2782
msgstr "ערוצים:"
2672
2783
 
2673
 
#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:843 src/flac_tag.c:853
 
2784
#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
2674
2785
#, fuzzy, c-format
2675
2786
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
2676
2787
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ: '%s' כקובץ  FLAC (%s).\a"
2677
2788
 
2678
 
#: src/flac_tag.c:327 src/ogg_tag.c:297
 
2789
#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
2679
2790
#, c-format
2680
2791
msgid ""
2681
2792
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
2682
2793
"be lost while saving tag."
2683
2794
msgstr ""
2684
2795
 
2685
 
#: src/flac_tag.c:1140
 
2796
#: ../src/flac_tag.c:1081
2686
2797
#, c-format
2687
2798
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
2688
2799
msgstr ""
2689
2800
 
2690
 
#: src/flac_tag.c:1174 src/ogg_tag.c:890
 
2801
#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
2691
2802
#, c-format
2692
2803
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
2693
2804
msgstr "שגיאה: כתיבת ההערות לקובץ נכשלה '%s' (%s)."
2694
2805
 
2695
 
#: src/flac_tag.c:1179 src/ogg_tag.c:897
 
2806
#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
2696
2807
#, c-format
2697
2808
msgid "Written tag of '%s'"
2698
2809
msgstr "התג נכתב לקובץ '%s'"
2699
2810
 
2700
 
#: src/id3_tag.c:501
 
2811
#: ../src/id3_tag.c:500
2701
2812
#, c-format
2702
2813
msgid "Removed tag of '%s'"
2703
2814
msgstr "התג נמחק מהקובץ '%s'"
2704
2815
 
2705
 
#: src/id3_tag.c:505 src/id3_tag.c:608
 
2816
#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
2706
2817
#, c-format
2707
2818
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2708
2819
msgstr "שגיאה במחיקת תג מסוג ID3v1 בקובץ '%s' (%s)"
2709
2820
 
2710
 
#: src/id3_tag.c:507 src/id3_tag.c:580
 
2821
#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
2711
2822
#, c-format
2712
2823
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2713
2824
msgstr "שגיאה במחיקת תג מסוג ID3v2 בקובץ '%s' (%s)"
2714
2825
 
2715
 
#: src/id3_tag.c:526
 
2826
#: ../src/id3_tag.c:525
2716
2827
#, c-format
2717
2828
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2718
2829
msgstr "שגיאב בעדכון תג מסוג ID3v2 בקובץ '%s' (%s)"
2719
2830
 
2720
 
#: src/id3_tag.c:548
2721
 
#, c-format
 
2831
#: ../src/id3_tag.c:553
2722
2832
msgid ""
2723
2833
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
2724
 
"version of id3lib is bugged.\n"
2725
 
"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed "
2726
 
"correctly...\n"
2727
 
"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/"
2728
 
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
2729
 
"available in EasyTAG package sources.\n"
2730
 
"Note that this message will appear only one time.\n"
 
2834
"version of id3lib is buggy"
 
2835
msgstr ""
 
2836
 
 
2837
#: ../src/id3_tag.c:555
 
2838
#, fuzzy, c-format
 
2839
msgid ""
 
2840
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 
2841
"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
 
2842
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
 
2843
"the EasyTAG package sources.\n"
 
2844
"Note that this message will appear only once.\n"
2731
2845
"\n"
2732
2846
"File : %s"
2733
2847
msgstr ""
2739
2853
"בלבד!\n"
2740
2854
"קובץ : %s"
2741
2855
 
2742
 
#: src/id3_tag.c:600
 
2856
#: ../src/id3_tag.c:562
 
2857
msgid "Buggy id3lib"
 
2858
msgstr ""
 
2859
 
 
2860
#: ../src/id3_tag.c:596
2743
2861
#, c-format
2744
2862
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2745
2863
msgstr "שגיאה בעדכון תג מסוג ID3V1 בקובץ '%s' (%s)"
2746
2864
 
2747
 
#: src/id3_tag.c:614
 
2865
#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
2748
2866
#, c-format
2749
2867
msgid "Updated tag of '%s'"
2750
2868
msgstr "התג בקובץ '%s' עודכן"
2751
2869
 
2752
 
#: src/id3_tag.c:633
 
2870
#: ../src/id3_tag.c:629
2753
2871
msgid "No error reported"
2754
2872
msgstr "לא דווחו שגיאות"
2755
2873
 
2756
 
#: src/id3_tag.c:635
 
2874
#: ../src/id3_tag.c:631
2757
2875
msgid "No available memory"
2758
2876
msgstr "אין די זכרון"
2759
2877
 
2760
 
#: src/id3_tag.c:637
 
2878
#: ../src/id3_tag.c:633
2761
2879
msgid "No data to parse"
2762
2880
msgstr "אין נתונים לעיבוד"
2763
2881
 
2764
 
#: src/id3_tag.c:639
 
2882
#: ../src/id3_tag.c:635
2765
2883
msgid "Improperly formatted data"
2766
2884
msgstr "נתונים לא מסודרים כראוי"
2767
2885
 
2768
 
#: src/id3_tag.c:641
 
2886
#: ../src/id3_tag.c:637
2769
2887
msgid "No buffer to write to"
2770
2888
msgstr "אין מחיצה לכתוב אליה"
2771
2889
 
2772
 
#: src/id3_tag.c:643
 
2890
#: ../src/id3_tag.c:639
2773
2891
msgid "Buffer is too small"
2774
2892
msgstr "מחיצה קטנה מדי"
2775
2893
 
2776
 
#: src/id3_tag.c:645
 
2894
#: ../src/id3_tag.c:641
2777
2895
msgid "Invalid frame ID"
2778
2896
msgstr "מזהה ה frame לא תקף"
2779
2897
 
2780
 
#: src/id3_tag.c:647
 
2898
#: ../src/id3_tag.c:643
2781
2899
msgid "Requested field not found"
2782
2900
msgstr "השדה לא נמצא"
2783
2901
 
2784
 
#: src/id3_tag.c:649
 
2902
#: ../src/id3_tag.c:645
2785
2903
msgid "Unknown field type"
2786
2904
msgstr "סוג שדה לא מוכר"
2787
2905
 
2788
 
#: src/id3_tag.c:651
 
2906
#: ../src/id3_tag.c:647
2789
2907
msgid "Tag is already attached to a file"
2790
2908
msgstr "התג כבר נמצא בקובץ"
2791
2909
 
2792
 
#: src/id3_tag.c:653
 
2910
#: ../src/id3_tag.c:649
2793
2911
msgid "Invalid tag version"
2794
2912
msgstr "גרסה לא תקפה של התג"
2795
2913
 
2796
 
#: src/id3_tag.c:655
 
2914
#: ../src/id3_tag.c:651
2797
2915
msgid "No file to parse"
2798
2916
msgstr "אין קובץ לעיבוד"
2799
2917
 
2800
 
#: src/id3_tag.c:657
 
2918
#: ../src/id3_tag.c:653
2801
2919
msgid "Attempting to write to a read-only file"
2802
2920
msgstr "מנסה לכתוב לקובץ לקריאה בלבד"
2803
2921
 
2804
 
#: src/id3_tag.c:659
 
2922
#: ../src/id3_tag.c:655
2805
2923
msgid "Error in compression/uncompression"
2806
2924
msgstr "שגיאה בדחיסה/פריסה"
2807
2925
 
2808
 
#: src/id3_tag.c:661
 
2926
#: ../src/id3_tag.c:657
2809
2927
msgid "Unknown error message!"
2810
2928
msgstr "שגיאה לא מוכרת!"
2811
2929
 
2812
 
#: src/id3_tag.c:1236
2813
 
#, c-format
 
2930
#: ../src/id3_tag.c:1235
 
2931
#, fuzzy, c-format
2814
2932
msgid ""
2815
 
"As the following corrupted file: '%s'\n"
2816
 
"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
 
2933
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
 
2934
"not be processed"
2817
2935
msgstr ""
2818
2936
"כיוון שהקובץ המושחת הבא: '%s'\n"
2819
2937
"ייצור שגיאה ב id3lib, הוא לא יעובד ע\"י התוכנית."
2820
2938
 
2821
 
#: src/id3_tag.c:1238
2822
 
msgid "Corrupted file..."
 
2939
#: ../src/id3_tag.c:1237
 
2940
#, fuzzy
 
2941
msgid "Corrupted file"
2823
2942
msgstr "קובץ מושחת..."
2824
2943
 
2825
 
#: src/log.c:95
 
2944
#: ../src/id3v24_tag.c:116
 
2945
#, fuzzy, c-format
 
2946
msgid ""
 
2947
"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
 
2948
"\a"
 
2949
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ: '%s' (%s)."
 
2950
 
 
2951
#: ../src/id3v24_tag.c:1517
 
2952
#, c-format
 
2953
msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: ../src/id3v24_tag.c:1536
 
2957
#, fuzzy, c-format
 
2958
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 
2959
msgstr "שגיאה במחיקת תג מסוג ID3v1 בקובץ '%s' (%s)"
 
2960
 
 
2961
#: ../src/log.c:95
2826
2962
msgid "Log"
2827
2963
msgstr "יומן"
2828
2964
 
2829
 
#: src/misc.c:778
2830
 
msgid "Select file..."
 
2965
#: ../src/misc.c:778
 
2966
#, fuzzy
 
2967
msgid "Select file…"
2831
2968
msgstr "בחר קובץ..."
2832
2969
 
2833
 
#: src/misc.c:783
2834
 
msgid "Select directory..."
 
2970
#: ../src/misc.c:783
 
2971
#, fuzzy
 
2972
msgid "Select directory…"
2835
2973
msgstr "בחר תיקייה..."
2836
2974
 
2837
 
#: src/misc.c:857
2838
 
msgid "Warning..."
2839
 
msgstr "אזהרה..."
2840
 
 
2841
 
#: src/misc.c:861
2842
 
msgid "No audio player defined!"
 
2975
#: ../src/misc.c:862
 
2976
#, fuzzy
 
2977
msgid "No audio player defined"
2843
2978
msgstr "לא מוגדר נגן"
2844
2979
 
2845
 
#: src/misc.c:964
 
2980
#: ../src/misc.c:863
 
2981
#, fuzzy
 
2982
msgid "Audio Player Warning"
 
2983
msgstr "הרץ נגן חיצוני"
 
2984
 
 
2985
#: ../src/misc.c:873
 
2986
#, c-format
 
2987
msgid "The program '%s' can't be found!"
 
2988
msgstr "לא ניתן למצוא את התוכנית '%s'!"
 
2989
 
 
2990
#: ../src/misc.c:964
2846
2991
#, c-format
2847
2992
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
2848
2993
msgstr "לא ניתן להריץ %s (%s)!\n"
2849
2994
 
2850
2995
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
2851
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
2996
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2852
2997
msgid "B"
2853
2998
msgstr "בייטים"
2854
2999
 
2855
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3000
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2856
3001
msgid "KB"
2857
3002
msgstr "קילובייט"
2858
3003
 
2859
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3004
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2860
3005
msgid "MB"
2861
3006
msgstr "מגהבייט"
2862
3007
 
2863
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3008
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2864
3009
msgid "GB"
2865
3010
msgstr "ג'יגהבייט"
2866
3011
 
2867
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3012
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2868
3013
msgid "TB"
2869
3014
msgstr "טרהבייט"
2870
3015
 
2871
 
#: src/misc.c:1243
 
3016
#: ../src/misc.c:1240
2872
3017
msgid "Generate a playlist"
2873
3018
msgstr "ייצר רשימת השמעה"
2874
3019
 
2875
 
#: src/misc.c:1267
 
3020
#: ../src/misc.c:1264
2876
3021
msgid "M3U Playlist Name"
2877
3022
msgstr "שם רשימת ההשמעה מסוג M3U"
2878
3023
 
2879
 
#: src/misc.c:1280
 
3024
#: ../src/misc.c:1278
2880
3025
msgid "Use directory name"
2881
3026
msgstr "השתמש בשם התיקייה"
2882
3027
 
2883
 
#: src/misc.c:1304 src/misc.c:1401
 
3028
#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
2884
3029
msgid "Edit Masks"
2885
3030
msgstr "ערוך מסכות"
2886
3031
 
2887
3032
#. Playlist options
2888
 
#: src/misc.c:1312
 
3033
#: ../src/misc.c:1310
2889
3034
msgid "Playlist Options"
2890
3035
msgstr "אפשרויות רשימת השמעה"
2891
3036
 
2892
 
#: src/misc.c:1318
 
3037
#: ../src/misc.c:1316
2893
3038
msgid "Include only the selected files"
2894
3039
msgstr "כלול רק את הקבצים הנבחרים"
2895
3040
 
2896
 
#: src/misc.c:1321
 
3041
#: ../src/misc.c:1319
2897
3042
msgid ""
2898
3043
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
2899
3044
"Else, all the files will be written."
2900
3045
msgstr ""
2901
3046
"אם מופעל, רק הקבצים הנבחרים ייכתבו לרשימת ההשמעה, אחרת, כל הקבצים ייכתבו."
2902
3047
 
2903
 
#: src/misc.c:1328
 
3048
#: ../src/misc.c:1326
2904
3049
msgid "Use full path for files in playlist"
2905
3050
msgstr "השתמש במסלול מלא לקבצים ברשימת ההשמעה"
2906
3051
 
2907
 
#: src/misc.c:1331
 
3052
#: ../src/misc.c:1329
2908
3053
msgid "Use relative path for files in playlist"
2909
3054
msgstr "השתמש במסלול יחסי לקבצים ברשימת ההשמעה"
2910
3055
 
2911
3056
#. Create playlist in parent directory
2912
 
#: src/misc.c:1341
 
3057
#: ../src/misc.c:1339
2913
3058
msgid "Create playlist in the parent directory"
2914
3059
msgstr "צור רשימת השמעה בתיקיית האב"
2915
3060
 
2916
 
#: src/misc.c:1344
 
3061
#: ../src/misc.c:1342
2917
3062
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
2918
3063
msgstr "אם מופעל, רשימת ההשמעה תיוצר בתיקיית האב."
2919
3064
 
2920
3065
#. DOS Separator
2921
 
#: src/misc.c:1348
 
3066
#: ../src/misc.c:1346
2922
3067
msgid "Use DOS directory separator"
2923
3068
msgstr "השתמש במפריד תיקייות של DOS"
2924
3069
 
2925
 
#: src/misc.c:1353
 
3070
#: ../src/misc.c:1351
2926
3071
msgid ""
2927
3072
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
2928
3073
"'\\'."
2929
3074
msgstr "אפשרות זו מחליפה את מפריד התיקיות של UNIX - '/' בזה של DOS - '\\'."
2930
3075
 
2931
 
#: src/misc.c:1362
 
3076
#: ../src/misc.c:1360
2932
3077
msgid "Playlist Content"
2933
3078
msgstr "תוכן רשימת ההשמעה"
2934
3079
 
2935
 
#: src/misc.c:1368
 
3080
#: ../src/misc.c:1366
2936
3081
msgid "Write only list of files"
2937
3082
msgstr "כתוב רק את רשימת הקבצים"
2938
3083
 
2939
 
#: src/misc.c:1372
 
3084
#: ../src/misc.c:1370
2940
3085
msgid "Write info using filename"
2941
3086
msgstr "כתוב מידע מתוך שם הקובץ"
2942
3087
 
2943
 
#: src/misc.c:1375
 
3088
#: ../src/misc.c:1373
2944
3089
msgid "Write info using :"
2945
3090
msgstr "כתוב מידע מתוך:"
2946
3091
 
2947
 
#: src/misc.c:1636
2948
 
#, c-format
2949
 
msgid ""
2950
 
"Playlist file '%s' already exists!\n"
2951
 
"Overwrite?"
 
3092
#: ../src/misc.c:1645
 
3093
#, fuzzy, c-format
 
3094
msgid "Playlist file '%s' already exists"
2952
3095
msgstr ""
2953
3096
"קובץ רשימת ההשמעה '%s' כבר קיים!\n"
2954
3097
"לשכתב?"
2955
3098
 
2956
 
#: src/misc.c:1637
2957
 
msgid "Write Playlist..."
 
3099
#: ../src/misc.c:1647
 
3100
#, fuzzy
 
3101
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
 
3102
msgstr ""
 
3103
"האם ברצונך לשמור את תג הקובץ\n"
 
3104
"'%s' ?"
 
3105
 
 
3106
#: ../src/misc.c:1649
 
3107
#, fuzzy
 
3108
msgid "Write Playlist"
2958
3109
msgstr "כתוב רשימת השמעה..."
2959
3110
 
2960
 
#. Writing fails...
2961
 
#: src/misc.c:1659
2962
 
#, c-format
2963
 
msgid ""
2964
 
"Can't write playlist file '%s'!\n"
2965
 
"(%s)"
 
3111
#: ../src/misc.c:1667
 
3112
#, fuzzy, c-format
 
3113
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
2966
3114
msgstr ""
2967
3115
"לא ניתן לכתוב את קובץ רשימת ההשמעה '%s'!\n"
2968
3116
"(%s)"
2969
3117
 
2970
 
#: src/misc.c:1672
 
3118
#: ../src/misc.c:1670
 
3119
#, fuzzy
 
3120
msgid "Playlist File Error"
 
3121
msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..."
 
3122
 
 
3123
#: ../src/misc.c:1677
2971
3124
#, c-format
2972
3125
msgid "Written playlist file '%s'"
2973
3126
msgstr "רשימת ההשמעה נכתבה '%s'"
2974
3127
 
2975
 
#: src/misc.c:1919
 
3128
#: ../src/misc.c:1923
2976
3129
msgid "CD"
2977
3130
msgstr "דיסק"
2978
3131
 
2979
 
#: src/misc.c:1928
 
3132
#: ../src/misc.c:1932
2980
3133
msgid "Encoded by"
2981
3134
msgstr "קודד ע\"י"
2982
3135
 
2983
 
#: src/misc.c:1939
 
3136
#: ../src/misc.c:1943
2984
3137
msgid "Search a file"
2985
3138
msgstr "חפש קובץ"
2986
3139
 
2987
 
#: src/misc.c:1979
 
3140
#: ../src/misc.c:1981
2988
3141
msgid ""
2989
3142
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
2990
3143
msgstr "כתוב את המילה שברצונך לחפש בקבצים. אם לא תרשום כלום, יוחזרו כל הקבצים."
2991
3144
 
2992
3145
#. Where...
2993
 
#: src/misc.c:1985
 
3146
#: ../src/misc.c:1987
2994
3147
msgid "In :"
2995
3148
msgstr "בתוך :"
2996
3149
 
2997
 
#: src/misc.c:1988
 
3150
#: ../src/misc.c:1990
2998
3151
msgid "the File Name"
2999
3152
msgstr "שם הקובץ"
3000
3153
 
3001
3154
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
3002
 
#: src/misc.c:1990
 
3155
#: ../src/misc.c:1992
3003
3156
msgid "the Tag"
3004
3157
msgstr "התג"
3005
3158
 
3006
3159
#. Property of the search
3007
 
#: src/misc.c:2000 src/prefs.c:323
 
3160
#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
3008
3161
msgid "Case sensitive"
3009
3162
msgstr "הבחנה בין אותיות גדולות לקטנות"
3010
3163
 
3011
 
#: src/misc.c:2449
 
3164
#: ../src/misc.c:2454
3012
3165
#, c-format
3013
3166
msgid "Found : %d file(s)"
3014
3167
msgstr "נמצאו: %d קבצים"
3015
3168
 
3016
 
#: src/misc.c:2723
 
3169
#: ../src/misc.c:2729
3017
3170
msgid "Load the filenames from a TXT file"
3018
3171
msgstr "העלה את שמות הקבצים מתוך קובץ TXT"
3019
3172
 
3020
 
#: src/misc.c:2753
 
3173
#: ../src/misc.c:2757
3021
3174
msgid "File :"
3022
3175
msgstr "קובץ :"
3023
3176
 
3024
3177
#. Button 'load'
3025
3178
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
3026
 
#: src/misc.c:2771
 
3179
#: ../src/misc.c:2776
3027
3180
msgid " Load "
3028
3181
msgstr " העלה"
3029
3182
 
3030
 
#: src/misc.c:2794
 
3183
#: ../src/misc.c:2799
3031
3184
#, fuzzy
3032
3185
msgid "Content of TXT file"
3033
3186
msgstr "אישור שינוי שם לקובץ"
3034
3187
 
3035
3188
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3036
 
#: src/misc.c:2815 src/misc.c:2909
 
3189
#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
3037
3190
#, fuzzy
3038
3191
msgid "Insert a blank line before the selected line"
3039
3192
msgstr "הכנס רווח לפני אות גדולה"
3040
3193
 
3041
3194
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3042
 
#: src/misc.c:2824 src/misc.c:2918
 
3195
#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
3043
3196
#, fuzzy
3044
3197
msgid "Delete the selected line"
3045
3198
msgstr "מחק שורה זו"
3046
3199
 
3047
3200
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3048
 
#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3400
 
3201
#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
3049
3202
msgid "Delete all blank lines"
3050
3203
msgstr "מחק את כל השורות הריקות"
3051
3204
 
3052
3205
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3053
 
#: src/misc.c:2845 src/misc.c:2939
 
3206
#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
3054
3207
#, fuzzy
3055
3208
msgid "Move up the selected line"
3056
3209
msgstr "כלול רק את הקבצים הנבחרים"
3057
3210
 
3058
3211
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3059
 
#: src/misc.c:2854 src/misc.c:2948
 
3212
#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
3060
3213
#, fuzzy
3061
3214
msgid "Move down the selected line"
3062
3215
msgstr "כלול רק את הקבצים הנבחרים"
3063
3216
 
3064
3217
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3065
 
#: src/misc.c:2866 src/misc.c:2960 src/misc.c:3424
 
3218
#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
3066
3219
msgid "Reload"
3067
3220
msgstr "טען מחדש"
3068
3221
 
3069
 
#: src/misc.c:2887
 
3222
#: ../src/misc.c:2892
3070
3223
#, fuzzy
3071
3224
msgid "List of files"
3072
3225
msgstr "כתוב רק את רשימת הקבצים"
3073
3226
 
3074
 
#: src/misc.c:2982
 
3227
#: ../src/misc.c:2987
3075
3228
#, fuzzy
3076
3229
msgid "Selected line:"
3077
3230
msgstr "בחר את כל השורות"
3078
3231
 
3079
 
#: src/misc.c:3000
 
3232
#: ../src/misc.c:3005
3080
3233
msgid ""
3081
3234
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
3082
3235
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
3083
3236
msgstr ""
3084
3237
 
3085
 
#: src/misc.c:3388
 
3238
#: ../src/misc.c:3396
3086
3239
msgid "Insert a blank line"
3087
3240
msgstr "הכנס שורה ריקה"
3088
3241
 
3089
 
#: src/misc.c:3394
 
3242
#: ../src/misc.c:3402
3090
3243
msgid "Delete this line"
3091
3244
msgstr "מחק שורה זו"
3092
3245
 
3093
 
#: src/misc.c:3409
 
3246
#: ../src/misc.c:3417
3094
3247
#, fuzzy
3095
3248
msgid "Move up this line"
3096
3249
msgstr "הזז מסכה זו למעלה"
3097
3250
 
3098
 
#: src/misc.c:3415
 
3251
#: ../src/misc.c:3423
3099
3252
#, fuzzy
3100
3253
msgid "Move down this line"
3101
3254
msgstr "הזז מסכה זו למטה"
3102
3255
 
3103
3256
#. Mode changed to profile name
3104
 
#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80
 
3257
#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
 
3258
#, c-format
3105
3259
msgid "Profile:"
3106
3260
msgstr "פרופיל:"
3107
3261
 
3108
 
#: src/mp4_header.c:130
 
3262
#: ../src/mp4_header.c:130
3109
3263
msgid "Audio"
3110
3264
msgstr "קול"
3111
3265
 
3112
 
#: src/mp4_header.c:131
 
3266
#: ../src/mp4_header.c:131
3113
3267
msgid "Unknown"
3114
3268
msgstr "לא ידוע"
3115
3269
 
3116
 
#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258
 
3270
#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
 
3271
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
3117
3272
msgid "MP4 format invalid"
3118
3273
msgstr "התסדיר MP4 אינו תקף"
3119
3274
 
3120
 
#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365
 
3275
#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
3121
3276
#, c-format
3122
3277
msgid "~%d kb/s"
3123
3278
msgstr "~%d קילוביט לשניה"
3124
3279
 
3125
 
#: src/mpeg_header.c:78
 
3280
#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
 
3281
#, fuzzy, c-format
 
3282
msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
 
3283
msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ: '%s' (%s)."
 
3284
 
 
3285
#: ../src/mpeg_header.c:78
3126
3286
msgid "Stereo"
3127
3287
msgstr "סטריאו"
3128
3288
 
3129
 
#: src/mpeg_header.c:79
 
3289
#: ../src/mpeg_header.c:79
3130
3290
msgid "Joint stereo"
3131
3291
msgstr "סטריאו משולב"
3132
3292
 
3133
 
#: src/mpeg_header.c:80
 
3293
#: ../src/mpeg_header.c:80
3134
3294
msgid "Dual channel"
3135
3295
msgstr "ערוץ כפול"
3136
3296
 
3137
 
#: src/mpeg_header.c:81
 
3297
#: ../src/mpeg_header.c:81
3138
3298
msgid "Single channel"
3139
3299
msgstr "ערוץ יחיד"
3140
3300
 
3141
 
#: src/msgbox.c:101
3142
 
msgid "Repeat action for the rest of the files"
3143
 
msgstr "חזור על הפעולה בשאר הקבצים"
3144
 
 
3145
 
#: src/ogg_header.c:100
 
3301
#: ../src/ogg_header.c:100
3146
3302
#, c-format
3147
3303
msgid ""
3148
3304
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
3149
3305
"initialized improperly (file: '%s')."
3150
3306
msgstr ""
3151
3307
 
3152
 
#: src/ogg_header.c:131
 
3308
#: ../src/ogg_header.c:131
3153
3309
#, c-format
3154
3310
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
3155
3311
msgstr ""
3156
3312
 
3157
 
#: src/ogg_header.c:134
 
3313
#: ../src/ogg_header.c:134
3158
3314
#, c-format
3159
3315
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
3160
3316
msgstr ""
3161
3317
 
3162
 
#: src/ogg_header.c:137
 
3318
#: ../src/ogg_header.c:137
3163
3319
#, c-format
3164
3320
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
3165
3321
msgstr ""
3166
3322
 
3167
 
#: src/ogg_header.c:140
 
3323
#: ../src/ogg_header.c:140
3168
3324
#, c-format
3169
3325
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
3170
3326
msgstr ""
3171
3327
 
3172
 
#: src/ogg_header.c:143
 
3328
#: ../src/ogg_header.c:143
3173
3329
#, c-format
3174
3330
msgid ""
3175
3331
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
3176
3332
"(file: '%s')."
3177
3333
msgstr ""
3178
3334
 
3179
 
#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:187 src/ogg_tag.c:679
 
3335
#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
3180
3336
#, c-format
3181
3337
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
3182
3338
msgstr ""
3183
3339
 
3184
 
#: src/ogg_tag.c:169
 
3340
#: ../src/ogg_tag.c:170
3185
3341
#, c-format
3186
3342
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
3187
3343
msgstr ""
3188
3344
 
3189
 
#: src/picture.c:295
 
3345
#: ../src/picture.c:294
3190
3346
msgid "Add pictures"
3191
3347
msgstr "הוסף תמונות"
3192
3348
 
3193
 
#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
 
3349
#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
3194
3350
msgid "All Files"
3195
3351
msgstr "כל הקבצים"
3196
3352
 
3197
 
#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
 
3353
#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
3198
3354
msgid "PNG and JPEG"
3199
3355
msgstr "PNG וכן JPEG"
3200
3356
 
3201
 
#: src/picture.c:428
 
3357
#: ../src/picture.c:427
3202
3358
#, c-format
3203
3359
msgid "Picture Properties %d/%d"
3204
3360
msgstr "תכונות התמונה %d/%d"
3205
3361
 
3206
 
#: src/picture.c:458
 
3362
#: ../src/picture.c:457
3207
3363
msgid "Picture Type"
3208
3364
msgstr "סוג התמונה"
3209
3365
 
3210
3366
#. Description of the picture
3211
 
#: src/picture.c:515
 
3367
#: ../src/picture.c:514
3212
3368
msgid "Picture Description:"
3213
3369
msgstr "תיאור התמונה:"
3214
3370
 
3215
 
#: src/picture.c:634
 
3371
#: ../src/picture.c:633
3216
3372
#, c-format
3217
3373
msgid "Save picture %d/%d"
3218
3374
msgstr "שמור תמונה %d/%d"
3219
3375
 
3220
 
#: src/picture.c:717
3221
 
#, c-format
3222
 
msgid ""
3223
 
"The following file already exists :\n"
3224
 
"'%s'\n"
3225
 
"Do you want to overwrite?"
 
3376
#: ../src/picture.c:719
 
3377
#, fuzzy, c-format
 
3378
msgid "The following file already exists: '%s'"
3226
3379
msgstr ""
3227
3380
"הקובת הבא כבר קיים :\n"
3228
3381
"'%s'\n"
3229
3382
"לשכתב?"
3230
3383
 
3231
 
#: src/picture.c:719
3232
 
msgid "Save file..."
3233
 
msgstr "שמור קובץ..."
3234
 
 
3235
 
#: src/picture.c:803
 
3384
#: ../src/picture.c:721
 
3385
#, fuzzy
 
3386
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
 
3387
msgstr ""
 
3388
"האם ברצונך לשמור את תג הקובץ\n"
 
3389
"'%s' ?"
 
3390
 
 
3391
#: ../src/picture.c:723
 
3392
#, fuzzy
 
3393
msgid "Save"
 
3394
msgstr "שמור"
 
3395
 
 
3396
#: ../src/picture.c:799
3236
3397
msgid "JPEG image"
3237
3398
msgstr "תמונת JPEG"
3238
3399
 
3239
 
#: src/picture.c:805
 
3400
#: ../src/picture.c:801
3240
3401
msgid "PNG image"
3241
3402
msgstr "תמונת PNG"
3242
3403
 
3243
 
#: src/picture.c:807
 
3404
#: ../src/picture.c:803
3244
3405
msgid "Unknown image"
3245
3406
msgstr "תמונה לא מוכרת"
3246
3407
 
3247
 
#: src/picture.c:818
 
3408
#: ../src/picture.c:814
3248
3409
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
3249
3410
msgstr "צלמית PNG בגודל 32x32 פיקסלים"
3250
3411
 
3251
 
#: src/picture.c:820
 
3412
#: ../src/picture.c:816
3252
3413
msgid "Other file icon"
3253
3414
msgstr "צלמית אחרת"
3254
3415
 
3255
 
#: src/picture.c:822
 
3416
#: ../src/picture.c:818
3256
3417
msgid "Cover (front)"
3257
3418
msgstr "עטיפה קדמית"
3258
3419
 
3259
 
#: src/picture.c:824
 
3420
#: ../src/picture.c:820
3260
3421
msgid "Cover (back)"
3261
3422
msgstr "עטיפה אחורית"
3262
3423
 
3263
 
#: src/picture.c:826
 
3424
#: ../src/picture.c:822
3264
3425
msgid "Leaflet page"
3265
3426
msgstr "עמוד חוברת"
3266
3427
 
3267
 
#: src/picture.c:828
 
3428
#: ../src/picture.c:824
3268
3429
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
3269
3430
msgstr "מדיה (למשל התוית על הדיסק)"
3270
3431
 
3271
 
#: src/picture.c:830
 
3432
#: ../src/picture.c:826
3272
3433
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
3273
3434
msgstr "אומן מוביל/מבצע מוביל/מבצע סולו"
3274
3435
 
3275
 
#: src/picture.c:832
 
3436
#: ../src/picture.c:828
3276
3437
msgid "Artist/performer"
3277
3438
msgstr "אומן/מבצע"
3278
3439
 
3279
 
#: src/picture.c:834
 
3440
#: ../src/picture.c:830
3280
3441
msgid "Conductor"
3281
3442
msgstr ""
3282
3443
 
3283
 
#: src/picture.c:836
 
3444
#: ../src/picture.c:832
3284
3445
msgid "Band/Orchestra"
3285
3446
msgstr "להקה/תזמורת"
3286
3447
 
3287
 
#: src/picture.c:840
 
3448
#: ../src/picture.c:836
3288
3449
msgid "Lyricist/text writer"
3289
3450
msgstr "כותב המילים"
3290
3451
 
3291
 
#: src/picture.c:842
 
3452
#: ../src/picture.c:838
3292
3453
msgid "Recording location"
3293
3454
msgstr "מיקום ההקלטה"
3294
3455
 
3295
 
#: src/picture.c:844
 
3456
#: ../src/picture.c:840
3296
3457
msgid "During recording"
3297
3458
msgstr "בזמן ההקלטה"
3298
3459
 
3299
 
#: src/picture.c:846
 
3460
#: ../src/picture.c:842
3300
3461
msgid "During performance"
3301
3462
msgstr "בזמן ההופעה"
3302
3463
 
3303
 
#: src/picture.c:848
 
3464
#: ../src/picture.c:844
3304
3465
msgid "Movie/video screen capture"
3305
3466
msgstr "תמונת מתוך סרט"
3306
3467
 
3307
 
#: src/picture.c:850
 
3468
#: ../src/picture.c:846
3308
3469
msgid "A bright coloured fish"
3309
3470
msgstr "דג בצבעים בהירים"
3310
3471
 
3311
 
#: src/picture.c:852
 
3472
#: ../src/picture.c:848
3312
3473
msgid "Illustration"
3313
3474
msgstr "אילוסטרציה"
3314
3475
 
3315
 
#: src/picture.c:854
 
3476
#: ../src/picture.c:850
3316
3477
msgid "Band/Artist logotype"
3317
3478
msgstr "לוגו של הלהקה/אומן"
3318
3479
 
3319
 
#: src/picture.c:856
 
3480
#: ../src/picture.c:852
3320
3481
msgid "Publisher/studio logotype"
3321
3482
msgstr "לוגו מפיץ/סטודיו"
3322
3483
 
3323
 
#: src/picture.c:860
 
3484
#: ../src/picture.c:856
3324
3485
msgid "Unknown picture type"
3325
3486
msgstr "סוג תמונה לא ידוע"
3326
3487
 
3327
 
#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
 
3488
#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
3328
3489
msgid "pixels"
3329
3490
msgstr "פיקסלים"
3330
3491
 
3331
 
#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
 
3492
#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
3332
3493
msgid "Type"
3333
3494
msgstr "סוג"
3334
3495
 
3335
 
#: src/picture.c:901
 
3496
#: ../src/picture.c:898
3336
3497
msgid "Description"
3337
3498
msgstr "תיאור"
3338
3499
 
3339
 
#: src/picture.c:957
 
3500
#: ../src/picture.c:954
3340
3501
#, c-format
3341
3502
msgid "Error with 'loader_close': %s"
3342
3503
msgstr ""
3343
3504
 
3344
 
#: src/picture.c:1015
3345
 
msgid ""
3346
 
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
3347
 
"to create the image buffer."
3348
 
msgstr ""
3349
 
 
3350
 
#: src/picture.c:1018
3351
 
msgid "Loading Picture File..."
 
3505
#: ../src/picture.c:1011
 
3506
msgid ""
 
3507
"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
 
3508
"how to create the image buffer."
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
 
3511
#: ../src/picture.c:1018
 
3512
msgid "Cannot display the picture"
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#: ../src/picture.c:1019
 
3516
msgid ""
 
3517
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 
3518
msgstr ""
 
3519
 
 
3520
#: ../src/picture.c:1020
 
3521
#, fuzzy
 
3522
msgid "Load Picture File"
3352
3523
msgstr "מעלה את קובץ התמונה..."
3353
3524
 
3354
 
#: src/picture.c:1032
 
3525
#: ../src/picture.c:1026
3355
3526
#, c-format
3356
3527
msgid "Error with 'loader_write': %s"
3357
3528
msgstr ""
3358
3529
 
3359
 
#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169
3360
 
#, fuzzy, c-format
3361
 
msgid "Picture file not loaded (%s)..."
3362
 
msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..."
3363
 
 
3364
 
#: src/picture.c:1136
3365
 
#, c-format
3366
 
msgid ""
3367
 
"Can't open file :\n"
3368
 
"'%s'!\n"
3369
 
"(%s)"
3370
 
msgstr ""
3371
 
"לא ניתן לפתוח קובץ :\n"
3372
 
"'%s'!\n"
3373
 
"(%s)"
3374
 
 
3375
 
#: src/picture.c:1181
3376
 
#, fuzzy
3377
 
msgid "Picture file loaded..."
3378
 
msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..."
3379
 
 
3380
 
#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204
3381
 
#, fuzzy, c-format
3382
 
msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
3383
 
msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..."
3384
 
 
3385
 
#. Title
3386
 
#: src/prefs.c:118
3387
 
msgid "Preferences..."
3388
 
msgstr "העדפות..."
 
3530
#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
 
3531
#, fuzzy, c-format
 
3532
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
 
3533
msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..."
 
3534
 
 
3535
#: ../src/picture.c:1133
 
3536
#, fuzzy, c-format
 
3537
msgid "Cannot open file: '%s'"
 
3538
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ '%s' (%s)"
 
3539
 
 
3540
#: ../src/picture.c:1136
 
3541
#, fuzzy
 
3542
msgid "Picture File Error"
 
3543
msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..."
 
3544
 
 
3545
#: ../src/picture.c:1171
 
3546
#, fuzzy
 
3547
msgid "Picture file loaded…"
 
3548
msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..."
 
3549
 
 
3550
#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
 
3551
#, fuzzy, c-format
 
3552
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
 
3553
msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..."
3389
3554
 
3390
3555
#. File Browser frame
3391
 
#: src/prefs.c:156
 
3556
#: ../src/prefs.c:153
3392
3557
msgid "File Browser"
3393
3558
msgstr "דפדפן קבצים"
3394
3559
 
3395
3560
#. Label
3396
 
#: src/prefs.c:167
 
3561
#: ../src/prefs.c:164
3397
3562
#, fuzzy
3398
3563
msgid "Default directory :"
3399
3564
msgstr "עבור לתיקיית ברירת המחדל"
3400
3565
 
3401
 
#: src/prefs.c:179
 
3566
#: ../src/prefs.c:177
3402
3567
msgid ""
3403
3568
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
3404
3569
"when EasyTAG starts without parameter."
3405
3570
msgstr ""
3406
3571
 
3407
3572
#. Load directory on startup
3408
 
#: src/prefs.c:200
 
3573
#: ../src/prefs.c:198
3409
3574
msgid ""
3410
3575
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
3411
3576
msgstr ""
3412
3577
 
3413
 
#: src/prefs.c:203
 
3578
#: ../src/prefs.c:201
3414
3579
msgid ""
3415
3580
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
3416
 
"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag "
 
3581
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
3417
3582
"(easytag /path_to/mp3_files)."
3418
3583
msgstr ""
3419
3584
 
3420
3585
#. Browse subdirectories
3421
 
#: src/prefs.c:208
 
3586
#: ../src/prefs.c:206
3422
3587
msgid "Search subdirectories"
3423
3588
msgstr "חפש בתיקיות משנה"
3424
3589
 
3425
 
#: src/prefs.c:211
 
3590
#: ../src/prefs.c:209
3426
3591
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
3427
3592
msgstr "חפש קבצים בתיקיות משנה בקריאת תיקייה לתוך עץ התיקיות"
3428
3593
 
3429
3594
#. Open the node to show subdirectories
3430
 
#: src/prefs.c:215
 
3595
#: ../src/prefs.c:213
3431
3596
#, fuzzy
3432
3597
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
3433
3598
msgstr "הראה תיקיות משנה בבחירת תיקייה"
3434
3599
 
3435
 
#: src/prefs.c:219
 
3600
#: ../src/prefs.c:217
3436
3601
msgid ""
3437
3602
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
3438
3603
"directories."
3439
3604
msgstr ""
3440
3605
 
3441
3606
#. Browse hidden directories
3442
 
#: src/prefs.c:223
 
3607
#: ../src/prefs.c:221
3443
3608
msgid "Search hidden directories"
3444
3609
msgstr "חפש תיקיות חבויות"
3445
3610
 
3446
 
#: src/prefs.c:228
 
3611
#: ../src/prefs.c:226
3447
3612
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
3448
3613
msgstr "חפש קבצים בתיקיות חבויות (תיקיות ששמן מתחיל ב'.')."
3449
3614
 
3450
3615
#. User interface
3451
 
#: src/prefs.c:247
 
3616
#: ../src/prefs.c:245
3452
3617
msgid "User Interface"
3453
3618
msgstr "ממשק משתמש"
3454
3619
 
3455
3620
#. Show header infos
3456
 
#: src/prefs.c:254
3457
 
msgid "Show header informations of file"
 
3621
#: ../src/prefs.c:252
 
3622
#, fuzzy
 
3623
msgid "Show header information of file"
3458
3624
msgstr "הראה את המידע בכותרת הקובץ"
3459
3625
 
3460
 
#: src/prefs.c:257
 
3626
#: ../src/prefs.c:255
3461
3627
msgid ""
3462
 
"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the "
3463
 
"size, will be displayed under the filename entry."
 
3628
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 
3629
"will be displayed under the filename entry."
3464
3630
msgstr ""
3465
3631
 
3466
 
#: src/prefs.c:264
 
3632
#: ../src/prefs.c:262
3467
3633
msgid "Display changed files in list using :"
3468
3634
msgstr "הצג רשימת קבצים ששונו באמצעות :"
3469
3635
 
3470
 
#: src/prefs.c:267
 
3636
#: ../src/prefs.c:265
3471
3637
msgid "Red color"
3472
3638
msgstr "צבע אדום"
3473
3639
 
3474
 
#: src/prefs.c:273
 
3640
#: ../src/prefs.c:271
3475
3641
msgid "Bold style"
3476
3642
msgstr "סגנון מודגש"
3477
3643
 
3478
3644
#. Sorting List Options
3479
 
#: src/prefs.c:279
 
3645
#: ../src/prefs.c:277
3480
3646
msgid "Sorting List Options"
3481
3647
msgstr "אפשרויות מיון רשימה"
3482
3648
 
3483
3649
#. Sorting method
3484
 
#: src/prefs.c:289
 
3650
#: ../src/prefs.c:287
3485
3651
msgid "Sort the file list by :"
3486
3652
msgstr "מיון רשימה ע\"י :"
3487
3653
 
3488
3654
#. Two columns
3489
3655
#. Items of option menu
3490
 
#: src/prefs.c:300
 
3656
#: ../src/prefs.c:298
3491
3657
msgid "Ascending file name"
3492
3658
msgstr "שם קובץ עולה"
3493
3659
 
3494
 
#: src/prefs.c:301
 
3660
#: ../src/prefs.c:299
3495
3661
msgid "Descending file name"
3496
3662
msgstr "שם קובץ יורד"
3497
3663
 
3498
 
#: src/prefs.c:302
 
3664
#: ../src/prefs.c:300
3499
3665
msgid "Ascending track number"
3500
3666
msgstr "מספר רצועה עולה"
3501
3667
 
3502
 
#: src/prefs.c:303
 
3668
#: ../src/prefs.c:301
3503
3669
msgid "Descending track number"
3504
3670
msgstr "מספר רצועה יורד"
3505
3671
 
3506
 
#: src/prefs.c:304
 
3672
#: ../src/prefs.c:302
3507
3673
msgid "Ascending creation date"
3508
3674
msgstr "זמן יצירה עולה"
3509
3675
 
3510
 
#: src/prefs.c:305
 
3676
#: ../src/prefs.c:303
3511
3677
msgid "Descending creation date"
3512
3678
msgstr "זמן יצירה יורד"
3513
3679
 
3514
 
#: src/prefs.c:306
 
3680
#: ../src/prefs.c:304
3515
3681
msgid "Ascending title"
3516
3682
msgstr "כותרת בסדר עולה"
3517
3683
 
3518
 
#: src/prefs.c:307
 
3684
#: ../src/prefs.c:305
3519
3685
msgid "Descending title"
3520
3686
msgstr "כותרת בסדר יורד"
3521
3687
 
3522
 
#: src/prefs.c:308
 
3688
#: ../src/prefs.c:306
3523
3689
msgid "Ascending artist"
3524
3690
msgstr "אומן בסדר עולה"
3525
3691
 
3526
 
#: src/prefs.c:309
 
3692
#: ../src/prefs.c:307
3527
3693
msgid "Descending artist"
3528
3694
msgstr "אומן בסדר יורד"
3529
3695
 
3530
 
#: src/prefs.c:310
 
3696
#: ../src/prefs.c:308
3531
3697
msgid "Ascending album"
3532
3698
msgstr "אלבום בסדר עולה"
3533
3699
 
3534
 
#: src/prefs.c:311
 
3700
#: ../src/prefs.c:309
3535
3701
msgid "Descending album"
3536
3702
msgstr "אלבום בסדר יורד"
3537
3703
 
3538
 
#: src/prefs.c:312
 
3704
#: ../src/prefs.c:310
3539
3705
msgid "Ascending year"
3540
3706
msgstr "שנה בסדר עולה"
3541
3707
 
3542
 
#: src/prefs.c:313
 
3708
#: ../src/prefs.c:311
3543
3709
msgid "Descending year"
3544
3710
msgstr "שנה בסדר יורד"
3545
3711
 
3546
 
#: src/prefs.c:314
 
3712
#: ../src/prefs.c:312
3547
3713
msgid "Ascending genre"
3548
3714
msgstr "ז'אנר בסדר עולה"
3549
3715
 
3550
 
#: src/prefs.c:315
 
3716
#: ../src/prefs.c:313
3551
3717
msgid "Descending genre"
3552
3718
msgstr "ז'אנר בסדר יורד"
3553
3719
 
3554
 
#: src/prefs.c:316
 
3720
#: ../src/prefs.c:314
3555
3721
msgid "Ascending comment"
3556
3722
msgstr "הערה בסדר עולה"
3557
3723
 
3558
 
#: src/prefs.c:317
 
3724
#: ../src/prefs.c:315
3559
3725
msgid "Descending comment"
3560
3726
msgstr "הערה בסדר יורד"
3561
3727
 
3562
 
#: src/prefs.c:320
 
3728
#: ../src/prefs.c:318
3563
3729
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
3564
3730
msgstr "בחר את סוג המיון בהעלאת תיקייה."
3565
3731
 
3566
 
#: src/prefs.c:329
 
3732
#: ../src/prefs.c:327
3567
3733
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
3568
3734
msgstr ""
3569
3735
 
3570
3736
#. Message Dialog Position
3571
 
#: src/prefs.c:333
 
3737
#: ../src/prefs.c:331
3572
3738
msgid "Message Dialog Position"
3573
3739
msgstr "מיקום חלון הודעות"
3574
3740
 
3575
 
#: src/prefs.c:341
 
3741
#: ../src/prefs.c:339
3576
3742
msgid "No particular position"
3577
3743
msgstr "ללא מיקום מסוים"
3578
3744
 
3579
 
#: src/prefs.c:345
 
3745
#: ../src/prefs.c:343
3580
3746
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
3581
3747
msgstr "תן למנהל החלונות לקבוע את המיקום."
3582
3748
 
3583
 
#: src/prefs.c:350
 
3749
#: ../src/prefs.c:348
3584
3750
msgid "Center of the main window"
3585
3751
msgstr "במרכז החלון הראשי"
3586
3752
 
3587
 
#: src/prefs.c:354
 
3753
#: ../src/prefs.c:352
3588
3754
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
3589
3755
msgstr "החלונות ימוקמו במרכז החלון הראשי."
3590
3756
 
3591
 
#: src/prefs.c:359
 
3757
#: ../src/prefs.c:357
3592
3758
msgid "Center of the screen"
3593
3759
msgstr "מרכז המסך"
3594
3760
 
3595
 
#: src/prefs.c:363
 
3761
#: ../src/prefs.c:361
3596
3762
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
3597
3763
msgstr "החלונות ימוקמו במרכז המסך."
3598
3764
 
3599
 
#: src/prefs.c:368
 
3765
#: ../src/prefs.c:366
3600
3766
msgid "Mouse position"
3601
3767
msgstr "מיקום העכבר"
3602
3768
 
3603
 
#: src/prefs.c:372
 
3769
#: ../src/prefs.c:370
3604
3770
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
3605
3771
msgstr "החלונות ימוקמו לפי מצביע העכבר."
3606
3772
 
3607
3773
#. File Player
3608
 
#: src/prefs.c:376
 
3774
#: ../src/prefs.c:374
3609
3775
msgid "File Audio Player"
3610
3776
msgstr ""
3611
3777
 
3612
 
#: src/prefs.c:388
 
3778
#: ../src/prefs.c:386
3613
3779
msgid "Player to run :"
3614
3780
msgstr "הנגן אותו יש להריץ :"
3615
3781
 
3616
 
#: src/prefs.c:393
 
3782
#: ../src/prefs.c:392
3617
3783
msgid ""
3618
3784
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
3619
3785
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
3620
3786
msgstr ""
3621
3787
 
3622
3788
#. Log options
3623
 
#: src/prefs.c:411
 
3789
#: ../src/prefs.c:410
3624
3790
#, fuzzy
3625
3791
msgid "Log Options"
3626
3792
msgstr "אפשרויות תגים"
3627
3793
 
3628
3794
#. Show / hide log view
3629
 
#: src/prefs.c:418
 
3795
#: ../src/prefs.c:417
3630
3796
#, fuzzy
3631
3797
msgid "Show log view in main window"
3632
3798
msgstr "במרכז החלון הראשי"
3633
3799
 
3634
 
#: src/prefs.c:421
 
3800
#: ../src/prefs.c:420
3635
3801
#, fuzzy
3636
3802
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
3637
3803
msgstr "אם מופעל, רשימת ההשמעה תיוצר בתיקיית האב."
3638
3804
 
3639
 
#: src/prefs.c:428
 
3805
#: ../src/prefs.c:427
3640
3806
msgid "Max number of lines :"
3641
3807
msgstr ""
3642
3808
 
3649
3815
#.
3650
3816
#. * File Settings
3651
3817
#.
3652
 
#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448
 
3818
#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
3653
3819
msgid "File Settings"
3654
3820
msgstr "הגדרות קבצים"
3655
3821
 
3656
3822
#. File (name) Options
3657
 
#: src/prefs.c:458
 
3823
#: ../src/prefs.c:457
3658
3824
msgid "File Options"
3659
3825
msgstr "אפשרויות קבצים"
3660
3826
 
3661
 
#: src/prefs.c:464
 
3827
#: ../src/prefs.c:463
3662
3828
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
3663
3829
msgstr ""
3664
3830
 
3665
 
#: src/prefs.c:467
 
3831
#: ../src/prefs.c:466
3666
3832
msgid ""
3667
3833
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
3668
3834
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
3669
 
"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from "
 
3835
"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
3670
3836
"the tag with the scanner."
3671
3837
msgstr ""
3672
3838
 
3673
3839
#. Extension case (lower/upper?)
3674
 
#: src/prefs.c:476
 
3840
#: ../src/prefs.c:475
3675
3841
msgid "Convert filename extension to :"
3676
3842
msgstr "הפוך את סיומת הקובץ ל :"
3677
3843
 
3678
 
#: src/prefs.c:479
 
3844
#: ../src/prefs.c:478
3679
3845
msgid "Lower Case"
3680
3846
msgstr "אותיות קטנות"
3681
3847
 
3682
 
#: src/prefs.c:482
 
3848
#: ../src/prefs.c:481
3683
3849
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
3684
3850
msgstr "לדוגמא, הסיומת תומר ל '.mp3'"
3685
3851
 
3686
 
#: src/prefs.c:485
 
3852
#: ../src/prefs.c:484
3687
3853
msgid "Upper Case"
3688
3854
msgstr "אותיות גדולות"
3689
3855
 
3690
 
#: src/prefs.c:488
 
3856
#: ../src/prefs.c:487
3691
3857
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
3692
3858
msgstr "לדוגמא, הסיומת תהפוך ל '.MP3'"
3693
3859
 
3694
 
#: src/prefs.c:491
 
3860
#: ../src/prefs.c:490
3695
3861
msgid "No Change"
3696
3862
msgstr "ללא שינוי"
3697
3863
 
3698
 
#: src/prefs.c:494
 
3864
#: ../src/prefs.c:493
3699
3865
msgid "The extension will not be converted"
3700
3866
msgstr "הסיומת לא תשתנה"
3701
3867
 
3702
3868
#. Preserve modification time
3703
 
#: src/prefs.c:497
 
3869
#: ../src/prefs.c:496
3704
3870
msgid "Preserve modification time of the file"
3705
3871
msgstr "שמר את זמן השינוי של הקובץ"
3706
3872
 
3707
 
#: src/prefs.c:500
 
3873
#: ../src/prefs.c:499
3708
3874
msgid ""
3709
3875
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
3710
3876
msgstr ""
3711
3877
 
3712
3878
#. Change directory modification time
3713
 
#: src/prefs.c:504
 
3879
#: ../src/prefs.c:503
3714
3880
msgid ""
3715
3881
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
3716
3882
"when using Amarok)"
3717
3883
msgstr ""
3718
3884
 
3719
 
#: src/prefs.c:508
 
3885
#: ../src/prefs.c:507
3720
3886
msgid ""
3721
3887
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
3722
3888
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
3723
3889
"when renaming a file.\n"
3724
3890
"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
3725
 
"performance reasons, they refresh file informations by detecting changes of "
 
3891
"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
3726
3892
"the parent directory."
3727
3893
msgstr ""
3728
3894
 
3729
3895
#. Character Set for File Name
3730
 
#: src/prefs.c:516
 
3896
#: ../src/prefs.c:515
3731
3897
msgid "Character Set for File Name"
3732
3898
msgstr "קידוד תוים לשם הקובץ"
3733
3899
 
3734
3900
#. Rules for character set
3735
 
#: src/prefs.c:532
 
3901
#: ../src/prefs.c:531
3736
3902
msgid ""
3737
3903
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
3738
3904
"encoding when writing filename:"
3739
3905
msgstr ""
3740
3906
 
3741
 
#: src/prefs.c:540
3742
 
msgid "Try an other character encoding"
 
3907
#: ../src/prefs.c:539
 
3908
#, fuzzy
 
3909
msgid "Try another character encoding"
3743
3910
msgstr "נסה קידוד אחר"
3744
3911
 
3745
 
#: src/prefs.c:544
 
3912
#: ../src/prefs.c:543
3746
3913
msgid ""
3747
3914
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
3748
3915
"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
3749
3916
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
3750
3917
msgstr ""
3751
3918
 
3752
 
#: src/prefs.c:551
 
3919
#: ../src/prefs.c:550
3753
3920
msgid ""
3754
3921
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
3755
3922
msgstr ""
3756
3923
 
3757
 
#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
 
3924
#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
3758
3925
msgid ""
3759
3926
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
3760
3927
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
3761
3928
"looking characters."
3762
3929
msgstr ""
3763
3930
 
3764
 
#: src/prefs.c:560
 
3931
#: ../src/prefs.c:559
3765
3932
msgid ""
3766
3933
"Force using the system character encoding and silently discard some "
3767
3934
"characters"
3768
3935
msgstr ""
3769
3936
 
3770
 
#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:849 src/prefs.c:918
 
3937
#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
3771
3938
msgid ""
3772
3939
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
3773
3940
"character set, it will be silently discarded."
3776
3943
#.
3777
3944
#. * Tag Settings
3778
3945
#.
3779
 
#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573
 
3946
#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
3780
3947
msgid "Tag Settings"
3781
3948
msgstr "הגדרות תגים"
3782
3949
 
3783
3950
#. Tag Options
3784
 
#: src/prefs.c:582
 
3951
#: ../src/prefs.c:581
3785
3952
msgid "Tag Options"
3786
3953
msgstr "אפשרויות תגים"
3787
3954
 
3788
 
#: src/prefs.c:588
 
3955
#: ../src/prefs.c:587
3789
3956
msgid "Auto completion of date if not complete"
3790
3957
msgstr "השלמה אוטומטית של התאריך אם אינו שלם"
3791
3958
 
3792
 
#: src/prefs.c:591
 
3959
#: ../src/prefs.c:590
3793
3960
msgid ""
3794
3961
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
3795
3962
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
3796
 
"1996, 95 => 1995, ...)."
 
3963
"1996, 95 => 1995 …)."
3797
3964
msgstr ""
3798
3965
 
3799
 
#: src/prefs.c:598
 
3966
#: ../src/prefs.c:597
3800
3967
msgid "Write the track field with the following number of digits :"
3801
3968
msgstr "רשום את שדה מספר הרצועה עם מספר הספרות הבא :"
3802
3969
 
3803
 
#: src/prefs.c:601
 
3970
#: ../src/prefs.c:600
3804
3971
msgid ""
3805
3972
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
3806
 
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
3807
 
"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
 
3973
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
 
3974
"Else it keeps the 'raw' track value."
3808
3975
msgstr ""
3809
3976
 
3810
 
#: src/prefs.c:616
 
3977
#: ../src/prefs.c:615
3811
3978
msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
3812
3979
msgstr ""
3813
3980
 
3814
 
#: src/prefs.c:619
 
3981
#: ../src/prefs.c:618
3815
3982
msgid ""
3816
3983
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
3817
3984
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
3820
3987
"shown in XMMS, though."
3821
3988
msgstr ""
3822
3989
 
3823
 
#: src/prefs.c:634
 
3990
#: ../src/prefs.c:633
3824
3991
msgid ""
3825
3992
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
3826
3993
"Down:"
3827
3994
msgstr ""
3828
3995
 
3829
 
#: src/prefs.c:643
 
3996
#: ../src/prefs.c:642
3830
3997
msgid "Keep focus to the same tag field"
3831
3998
msgstr ""
3832
3999
 
3833
 
#: src/prefs.c:649
 
4000
#: ../src/prefs.c:648
3834
4001
msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
3835
4002
msgstr ""
3836
4003
 
3837
4004
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 
4005
#. Tag Splitting
 
4006
#: ../src/prefs.c:653
 
4007
#, fuzzy
 
4008
msgid "Tag Splitting"
 
4009
msgstr "הגדרות תגים"
 
4010
 
 
4011
#: ../src/prefs.c:660
 
4012
msgid ""
 
4013
"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
 
4014
"separate tags"
 
4015
msgstr ""
 
4016
 
3838
4017
#.
3839
4018
#. * ID3 Tag Settings
3840
4019
#.
3841
 
#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658
 
4020
#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
3842
4021
msgid "ID3 Tag Settings"
3843
4022
msgstr "הגדרות תגים מסוג ID3"
3844
4023
 
3845
4024
#. Tag Rules frame
3846
 
#: src/prefs.c:670
 
4025
#: ../src/prefs.c:705
3847
4026
msgid "ID3 Tag Rules"
3848
4027
msgstr "חוקים לתגים מסוג ID3"
3849
4028
 
3850
4029
#. Write ID3 tags in FLAC files
3851
 
#: src/prefs.c:682
 
4030
#: ../src/prefs.c:717
3852
4031
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
3853
4032
msgstr ""
3854
4033
 
3855
 
#: src/prefs.c:685
 
4034
#: ../src/prefs.c:720
3856
4035
msgid ""
3857
4036
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
3858
4037
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
3859
4038
msgstr ""
3860
4039
 
3861
4040
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
3862
 
#: src/prefs.c:690
 
4041
#: ../src/prefs.c:725
3863
4042
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
3864
4043
msgstr ""
3865
4044
 
3866
 
#: src/prefs.c:693
 
4045
#: ../src/prefs.c:728
3867
4046
msgid ""
3868
4047
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
3869
 
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows "
3870
 
"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been "
3871
 
"set to blank."
 
4048
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
 
4049
"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
 
4050
"to blank."
3872
4051
msgstr ""
3873
4052
 
3874
4053
#. Convert old ID3v2 tag version
3875
 
#: src/prefs.c:699
 
4054
#: ../src/prefs.c:734
3876
4055
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
3877
4056
msgstr ""
3878
4057
 
3879
 
#: src/prefs.c:702
 
4058
#: ../src/prefs.c:737
3880
4059
msgid ""
3881
4060
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
3882
4061
"ID3v2.3 version."
3883
4062
msgstr ""
3884
4063
 
3885
4064
#. Use CRC32
3886
 
#: src/prefs.c:706
 
4065
#: ../src/prefs.c:741
3887
4066
msgid "Use CRC32"
3888
4067
msgstr ""
3889
4068
 
3890
 
#: src/prefs.c:709
 
4069
#: ../src/prefs.c:744
3891
4070
#, fuzzy
3892
4071
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
3893
4072
msgstr "כתוב תג ID3V2"
3894
4073
 
3895
4074
#. Use Compression
3896
 
#: src/prefs.c:712
 
4075
#: ../src/prefs.c:747
3897
4076
msgid "Use Compression"
3898
4077
msgstr ""
3899
4078
 
3900
 
#: src/prefs.c:715
 
4079
#: ../src/prefs.c:750
3901
4080
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
3902
4081
msgstr ""
3903
4082
 
3904
4083
#. Write Genre in text
3905
 
#: src/prefs.c:718
 
4084
#: ../src/prefs.c:753
3906
4085
msgid "Write Genre in text only"
3907
4086
msgstr ""
3908
4087
 
3909
 
#: src/prefs.c:721
 
4088
#: ../src/prefs.c:756
3910
4089
msgid ""
3911
4090
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
3912
4091
"numbers as genre in your music player."
3913
4092
msgstr ""
3914
4093
 
3915
4094
#. Character Set for writing ID3 tag
3916
 
#: src/prefs.c:724
 
4095
#: ../src/prefs.c:759
3917
4096
#, fuzzy
3918
4097
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
3919
4098
msgstr "קידוד תוים עבור תגי ID3"
3920
4099
 
3921
4100
#. ID3v2 tags
3922
 
#: src/prefs.c:731
 
4101
#: ../src/prefs.c:766
3923
4102
#, fuzzy
3924
4103
msgid "ID3v2 tags"
3925
4104
msgstr "כתוב תג ID3V2"
3926
4105
 
3927
4106
#. Write ID3v2 tag
3928
 
#: src/prefs.c:744
 
4107
#: ../src/prefs.c:779
3929
4108
msgid "Write ID3v2 tag"
3930
4109
msgstr "כתוב תג ID3V2"
3931
4110
 
3932
 
#: src/prefs.c:747
 
4111
#: ../src/prefs.c:782
3933
4112
msgid ""
3934
4113
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
3935
4114
"the MP3 files. Else it will be stripped."
3936
4115
msgstr ""
3937
4116
 
3938
4117
#. ID3v2 tag version
3939
 
#: src/prefs.c:754
 
4118
#: ../src/prefs.c:789
3940
4119
#, fuzzy
3941
4120
msgid "Version:"
3942
4121
msgstr "תיאור:"
3943
4122
 
3944
 
#: src/prefs.c:761
 
4123
#: ../src/prefs.c:796
3945
4124
msgid ""
3946
4125
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
3947
4126
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
3950
4129
 
3951
4130
#. Charset
3952
4131
#. Id3V1 writing character set
3953
 
#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:877
 
4132
#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
3954
4133
msgid "Charset:"
3955
4134
msgstr ""
3956
4135
 
3957
4136
#. Unicode
3958
 
#: src/prefs.c:783
 
4137
#: ../src/prefs.c:818
3959
4138
#, fuzzy
3960
4139
msgid "Unicode "
3961
4140
msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
3962
4141
 
3963
 
#: src/prefs.c:791
 
4142
#: ../src/prefs.c:826
3964
4143
#, fuzzy
3965
4144
msgid "Unicode type to use"
3966
4145
msgstr "קודד ע\"י"
3967
4146
 
3968
 
#: src/prefs.c:814
 
4147
#: ../src/prefs.c:849
3969
4148
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
3970
4149
msgstr ""
3971
4150
 
3972
4151
#. ID3v2 Additional iconv() options
3973
4152
#. ID3V1 Additional iconv() options
3974
 
#: src/prefs.c:824 src/prefs.c:893
 
4153
#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
3975
4154
msgid "Additional settings for iconv():"
3976
4155
msgstr ""
3977
4156
 
3978
 
#: src/prefs.c:829 src/prefs.c:898
 
4157
#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
3979
4158
#, fuzzy
3980
4159
msgid "No"
3981
4160
msgstr "לא"
3982
4161
 
3983
 
#: src/prefs.c:832 src/prefs.c:901
 
4162
#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
3984
4163
msgid ""
3985
4164
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
3986
4165
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
3987
4166
"displayed for information."
3988
4167
msgstr ""
3989
4168
 
3990
 
#: src/prefs.c:837 src/prefs.c:906
 
4169
#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
3991
4170
msgid "//TRANSLIT"
3992
4171
msgstr ""
3993
4172
 
3994
 
#: src/prefs.c:846 src/prefs.c:915
 
4173
#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
3995
4174
msgid "//IGNORE"
3996
4175
msgstr ""
3997
4176
 
3998
4177
#. ID3v1 tags
3999
 
#: src/prefs.c:854
 
4178
#: ../src/prefs.c:889
4000
4179
#, fuzzy
4001
4180
msgid "ID3v1 tags"
4002
4181
msgstr "תג ID3"
4003
4182
 
4004
4183
#. Write ID3v1 tag
4005
 
#: src/prefs.c:868
 
4184
#: ../src/prefs.c:903
4006
4185
msgid "Write ID3v1.x tag"
4007
4186
msgstr ""
4008
4187
 
4009
 
#: src/prefs.c:871
 
4188
#: ../src/prefs.c:906
4010
4189
msgid ""
4011
4190
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
4012
4191
"files. Else it will be stripped."
4013
4192
msgstr ""
4014
4193
 
4015
 
#: src/prefs.c:888
 
4194
#: ../src/prefs.c:923
4016
4195
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
4017
4196
msgstr ""
4018
4197
 
4019
4198
#. Character Set for reading tag
4020
 
#: src/prefs.c:923
 
4199
#: ../src/prefs.c:958
4021
4200
#, fuzzy
4022
4201
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
4023
4202
msgstr "קידוד תוים עבור תגי ID3"
4024
4203
 
4025
 
#: src/prefs.c:937
4026
 
msgid "Non-standart:"
 
4204
#: ../src/prefs.c:972
 
4205
msgid "Non-standard:"
4027
4206
msgstr ""
4028
4207
 
4029
 
#: src/prefs.c:942
 
4208
#: ../src/prefs.c:977
4030
4209
msgid ""
4031
4210
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
4032
4211
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
4043
4222
"written under Unix systems."
4044
4223
msgstr ""
4045
4224
 
4046
 
#: src/prefs.c:960
 
4225
#: ../src/prefs.c:995
4047
4226
msgid "Character set used to read tag data in the file."
4048
4227
msgstr ""
4049
4228
 
4050
4229
#.
4051
4230
#. * Scanner
4052
4231
#.
4053
 
#: src/prefs.c:975 src/prefs.c:976
 
4232
#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
4054
4233
msgid "Scanner"
4055
4234
msgstr "סורק"
4056
4235
 
4057
4236
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
4058
 
#: src/prefs.c:988
 
4237
#: ../src/prefs.c:1023
4059
4238
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
4060
4239
msgstr "סורק למילוי תגים - המרת תוים"
4061
4240
 
4062
 
#: src/prefs.c:994 src/prefs.c:1020
 
4241
#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
4063
4242
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
4064
4243
msgstr "המר קו תחתי '_' ואת המחרוזת '%20' לרווח - ' '"
4065
4244
 
4066
 
#: src/prefs.c:996 src/prefs.c:1022
 
4245
#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
4067
4246
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
4068
4247
msgstr "המר רווחים ' ' לקו תחתי '_'"
4069
4248
 
4070
 
#: src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1010
 
4249
#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
4071
4250
msgid ""
4072
4251
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
4073
4252
"scanner for tags."
4074
4253
msgstr ""
4075
4254
 
4076
4255
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
4077
 
#: src/prefs.c:1014
 
4256
#: ../src/prefs.c:1049
4078
4257
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
4079
4258
msgstr "סורק לשינוי שמות קבצים - המרת תוים"
4080
4259
 
4081
 
#: src/prefs.c:1034 src/prefs.c:1036
 
4260
#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
4082
4261
msgid ""
4083
4262
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
4084
4263
"scanner for filenames."
4085
4264
msgstr ""
4086
4265
 
4087
4266
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
4088
 
#: src/prefs.c:1040
 
4267
#: ../src/prefs.c:1073
4089
4268
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
4090
4269
msgstr "סורק לעיבוד שדות - המרת תוים"
4091
4270
 
4092
4271
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
4093
 
#: src/prefs.c:1047
 
4272
#: ../src/prefs.c:1080
4094
4273
msgid ""
4095
4274
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
4096
4275
msgstr ""
4097
4276
 
4098
 
#: src/prefs.c:1051
 
4277
#: ../src/prefs.c:1084
4099
4278
msgid ""
4100
4279
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
4101
4280
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
4104
4283
msgstr ""
4105
4284
 
4106
4285
#. Properties of the scanner window
4107
 
#: src/prefs.c:1057
 
4286
#: ../src/prefs.c:1090
4108
4287
msgid "Scanner Window"
4109
4288
msgstr "חלון הסורק"
4110
4289
 
4111
 
#: src/prefs.c:1063
 
4290
#: ../src/prefs.c:1096
4112
4291
msgid "Open the Scanner Window on startup"
4113
4292
msgstr "פתח את חלון הסורק באתחול"
4114
4293
 
4115
 
#: src/prefs.c:1066
 
4294
#: ../src/prefs.c:1099
4116
4295
msgid ""
4117
4296
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
4118
4297
"starts."
4119
4298
msgstr ""
4120
4299
 
4121
 
#: src/prefs.c:1069
 
4300
#: ../src/prefs.c:1102
4122
4301
msgid "Scanner window always on top"
4123
4302
msgstr "חלון הסורק תמיד למעלה"
4124
4303
 
4125
 
#: src/prefs.c:1072
 
4304
#: ../src/prefs.c:1105
4126
4305
msgid ""
4127
4306
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
4128
4307
"main window."
4129
4308
msgstr ""
4130
4309
 
4131
4310
#. Other options
4132
 
#: src/prefs.c:1077
 
4311
#: ../src/prefs.c:1110
4133
4312
msgid "Fields"
4134
4313
msgstr "שדות"
4135
4314
 
4136
4315
#. Overwrite text into tag fields
4137
 
#: src/prefs.c:1084
 
4316
#: ../src/prefs.c:1117
4138
4317
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
4139
4318
msgstr "שכתב שדות בסריקת תג"
4140
4319
 
4141
 
#: src/prefs.c:1087
 
4320
#: ../src/prefs.c:1120
4142
4321
msgid ""
4143
4322
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
4144
4323
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
4145
4324
msgstr ""
4146
4325
 
4147
 
#: src/prefs.c:1098
 
4326
#: ../src/prefs.c:1131
4148
4327
msgid "Set this text as default comment :"
4149
4328
msgstr "קבע את הטקסט הבא כהערת ברירת מחדל :"
4150
4329
 
4151
 
#: src/prefs.c:1101
 
4330
#: ../src/prefs.c:1134
4152
4331
msgid ""
4153
4332
"Activate this option if you want to put the following string into the "
4154
4333
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
4155
4334
msgstr ""
4156
4335
 
4157
4336
#. CRC32 comment
4158
 
#: src/prefs.c:1118
 
4337
#: ../src/prefs.c:1152
4159
4338
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
4160
4339
msgstr ""
4161
4340
 
4162
 
#: src/prefs.c:1122
 
4341
#: ../src/prefs.c:1156
4163
4342
msgid ""
4164
4343
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
4165
4344
"when using the 'Fill Tag' scanner."
4168
4347
#.
4169
4348
#. * CDDB
4170
4349
#.
4171
 
#: src/prefs.c:1133 src/prefs.c:1134
 
4350
#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
4172
4351
msgid "CD Data Base"
4173
4352
msgstr "בסיס נתונים של הדיסקים"
4174
4353
 
4175
4354
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
4176
 
#: src/prefs.c:1143
 
4355
#: ../src/prefs.c:1177
4177
4356
msgid "Server Settings for Automatic Search"
4178
4357
msgstr ""
4179
4358
 
4180
 
#: src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1191 src/prefs.c:1225
 
4359
#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
4181
4360
msgid "Name :"
4182
4361
msgstr "שם :"
4183
4362
 
4184
 
#: src/prefs.c:1171 src/prefs.c:1199 src/prefs.c:1234 src/prefs.c:1322
 
4363
#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
 
4364
#: ../src/prefs.c:1357
4185
4365
msgid "Port :"
4186
4366
msgstr "פורט :"
4187
4367
 
4188
 
#: src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1209 src/prefs.c:1244
 
4368
#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
4189
4369
msgid "CGI Path :"
4190
4370
msgstr "מסלול CGI :"
4191
4371
 
4192
4372
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
4193
 
#: src/prefs.c:1217
 
4373
#: ../src/prefs.c:1251
4194
4374
msgid "Server Settings for Manual Search"
4195
4375
msgstr "הגדרות שרת לחיפוש ידני"
4196
4376
 
4197
4377
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
4198
 
#: src/prefs.c:1252
 
4378
#: ../src/prefs.c:1286
4199
4379
msgid "Local CD Data Base"
4200
4380
msgstr "חיפוש בבסיס נתונים מקומי"
4201
4381
 
4202
 
#: src/prefs.c:1260
 
4382
#: ../src/prefs.c:1294
4203
4383
msgid "Path :"
4204
4384
msgstr "מסלול :"
4205
4385
 
4206
 
#: src/prefs.c:1271
 
4386
#: ../src/prefs.c:1306
4207
4387
msgid ""
4208
4388
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
4209
4389
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
4212
4392
msgstr ""
4213
4393
 
4214
4394
#. CDDB Proxy Settings
4215
 
#: src/prefs.c:1297
 
4395
#: ../src/prefs.c:1332
4216
4396
msgid "Proxy Settings"
4217
4397
msgstr "הגדרות פרוקסי"
4218
4398
 
4219
 
#: src/prefs.c:1306
 
4399
#: ../src/prefs.c:1341
4220
4400
msgid "Use a proxy"
4221
4401
msgstr "השתמש בפרוקסי"
4222
4402
 
4223
 
#: src/prefs.c:1309
 
4403
#: ../src/prefs.c:1344
4224
4404
msgid "Set active the settings of the proxy server."
4225
4405
msgstr ""
4226
4406
 
4227
 
#: src/prefs.c:1314
 
4407
#: ../src/prefs.c:1349
4228
4408
msgid "Host Name :"
4229
4409
msgstr "שם מארח :"
4230
4410
 
4231
 
#: src/prefs.c:1321
 
4411
#: ../src/prefs.c:1356
4232
4412
msgid "Name of the proxy server."
4233
4413
msgstr "שם שרת הפרוקסי."
4234
4414
 
4235
 
#: src/prefs.c:1329
 
4415
#: ../src/prefs.c:1364
4236
4416
msgid "Port of the proxy server."
4237
4417
msgstr "הפורט של שרת הפרוקסי."
4238
4418
 
4239
 
#: src/prefs.c:1334
 
4419
#: ../src/prefs.c:1369
4240
4420
msgid "User Name :"
4241
4421
msgstr "שם משתמש :"
4242
4422
 
4243
 
#: src/prefs.c:1341
 
4423
#: ../src/prefs.c:1376
4244
4424
msgid "Name of user for the the proxy server."
4245
4425
msgstr "שם המשתמש בשרת הפרוקסי."
4246
4426
 
4247
 
#: src/prefs.c:1342
 
4427
#: ../src/prefs.c:1377
4248
4428
msgid "User Password :"
4249
4429
msgstr "סיסמא :"
4250
4430
 
4251
 
#: src/prefs.c:1350
 
4431
#: ../src/prefs.c:1385
4252
4432
msgid "Password of user for the the proxy server."
4253
4433
msgstr "הסיסמא של המשתמש בשרת הפרוקסי."
4254
4434
 
4255
4435
#. Track Name list (CDDB results)
4256
 
#: src/prefs.c:1355
 
4436
#: ../src/prefs.c:1390
4257
4437
msgid "Track Name List"
4258
4438
msgstr "רשימת שמות רצועות"
4259
4439
 
4260
 
#: src/prefs.c:1362
 
4440
#: ../src/prefs.c:1397
4261
4441
msgid ""
4262
4442
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
4263
4443
"below)"
4264
4444
msgstr ""
4265
4445
 
4266
 
#: src/prefs.c:1366
 
4446
#: ../src/prefs.c:1401
4267
4447
msgid ""
4268
4448
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
4269
4449
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
4270
4450
msgstr ""
4271
4451
 
4272
4452
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
4273
 
#: src/prefs.c:1371
 
4453
#: ../src/prefs.c:1406
4274
4454
msgid ""
4275
4455
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
4276
4456
"files (using filename)"
4280
4460
#.
4281
4461
#. * Confirmation
4282
4462
#.
4283
 
#: src/prefs.c:1386 src/prefs.c:1387
 
4463
#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
4284
4464
msgid "Confirmation"
4285
4465
msgstr "אישור"
4286
4466
 
4287
 
#: src/prefs.c:1395
 
4467
#: ../src/prefs.c:1430
4288
4468
msgid "Confirm exit from program"
4289
4469
msgstr "אישור לפני סיום התוכנית"
4290
4470
 
4291
 
#: src/prefs.c:1398
 
4471
#: ../src/prefs.c:1433
4292
4472
msgid ""
4293
4473
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
4294
4474
"program."
4295
4475
msgstr "אם מופעל, פותח חלון לקבלת אישור לפני סיום התוכנית."
4296
4476
 
4297
 
#: src/prefs.c:1401
 
4477
#: ../src/prefs.c:1436
4298
4478
msgid "Confirm writing of file tag"
4299
4479
msgstr "אישור כתיבת תג לקובץ"
4300
4480
 
4301
 
#: src/prefs.c:1405
 
4481
#: ../src/prefs.c:1440
4302
4482
msgid "Confirm renaming of file"
4303
4483
msgstr "אישור שינוי שם לקובץ"
4304
4484
 
4305
 
#: src/prefs.c:1409
 
4485
#: ../src/prefs.c:1444
4306
4486
msgid "Confirm deleting of file"
4307
4487
msgstr "אישור מחיקת קובץ"
4308
4488
 
4309
 
#: src/prefs.c:1413
 
4489
#: ../src/prefs.c:1448
4310
4490
msgid "Confirm writing of playlist"
4311
4491
msgstr "אישור כתיבת רשימת השמעה"
4312
4492
 
4313
 
#: src/prefs.c:1417
 
4493
#: ../src/prefs.c:1452
4314
4494
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
4315
4495
msgstr ""
4316
4496
 
4318
4498
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
4319
4499
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
4320
4500
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
4321
 
#: src/prefs.c:1438
 
4501
#: ../src/prefs.c:1473
4322
4502
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
4323
4503
msgstr "החל שינויים (אך אל תשמור) וסגור חלון זה"
4324
4504
 
4325
 
#: src/prefs.c:1447
 
4505
#: ../src/prefs.c:1482
4326
4506
msgid "Close this window without saving"
4327
4507
msgstr "סגור חלון זה בלי לשמור"
4328
4508
 
4329
 
#: src/prefs.c:1455
 
4509
#: ../src/prefs.c:1490
4330
4510
msgid "Save changes and close this window"
4331
4511
msgstr "שמור שינויים וסגור חלון זה"
4332
4512
 
4333
4513
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
4334
 
#: src/prefs.c:1488
 
4514
#: ../src/prefs.c:1523
4335
4515
#, c-format
4336
4516
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4337
4517
msgstr "(דוגמא : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4338
4518
 
4339
 
#: src/prefs.c:1644
 
4519
#: ../src/prefs.c:1682
4340
4520
msgid "Changes applied"
4341
4521
msgstr "השינויים הוחלו"
4342
4522
 
4343
 
#: src/prefs.c:1663 src/setting.c:882
 
4523
#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
4344
4524
msgid "Configuration saved"
4345
4525
msgstr "ההגדרות נשמרו"
4346
4526
 
4347
 
#: src/prefs.c:1670
 
4527
#: ../src/prefs.c:1708
4348
4528
msgid "Configuration unchanged"
4349
4529
msgstr "ההגדרות לא השתנו"
4350
4530
 
4351
 
#: src/prefs.c:1762
 
4531
#: ../src/prefs.c:1808
 
4532
msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 
4533
msgstr ""
 
4534
 
 
4535
#: ../src/prefs.c:1809
4352
4536
#, c-format
4353
4537
msgid ""
4354
 
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
4355
 
"'%s'\n"
4356
 
"(%s) "
 
4538
"Path: '%s'\n"
 
4539
"Error: %s"
4357
4540
msgstr ""
4358
4541
 
4359
 
#: src/prefs.c:1764
4360
 
msgid "Not a directory"
4361
 
msgstr "לא תיקייה"
 
4542
#: ../src/prefs.c:1810
 
4543
#, fuzzy
 
4544
msgid "Invalid Path Error"
 
4545
msgstr "גרסה לא תקפה של התג"
4362
4546
 
4363
 
#: src/prefs.c:1880
4364
 
#, c-format
4365
 
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
 
4547
#: ../src/prefs.c:1922
 
4548
#, fuzzy, c-format
 
4549
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
4366
4550
msgstr "לא ניתן למצוא את הנגן '%s'!"
4367
4551
 
4368
 
#: src/scan.c:180
 
4552
#: ../src/prefs.c:1924
 
4553
#, fuzzy
 
4554
msgid "Audio Player Error"
 
4555
msgstr "הרץ נגן חיצוני"
 
4556
 
 
4557
#: ../src/scan.c:180
4369
4558
msgid "Fill Tag"
4370
4559
msgstr "מלא תג"
4371
4560
 
4372
 
#: src/scan.c:181
 
4561
#: ../src/scan.c:181
4373
4562
msgid "Rename File and Directory"
4374
4563
msgstr "שנה שם קובץ ותיקייה"
4375
4564
 
4376
 
#: src/scan.c:182
 
4565
#: ../src/scan.c:182
4377
4566
msgid "Process Fields"
4378
4567
msgstr "עבד שדות"
4379
4568
 
4380
 
#: src/scan.c:365
4381
 
msgid "Tag successfully scanned..."
 
4569
#: ../src/scan.c:362
 
4570
#, fuzzy
 
4571
msgid "Tag successfully scanned…"
4382
4572
msgstr "תגים נסרקו בהצלחה..."
4383
4573
 
4384
 
#: src/scan.c:367
4385
 
#, c-format
4386
 
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
 
4574
#: ../src/scan.c:364
 
4575
#, fuzzy, c-format
 
4576
msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
4387
4577
msgstr "תגים נסרקו בהצלחה...(%s)"
4388
4578
 
4389
 
#: src/scan.c:407
4390
 
#, c-format
 
4579
#: ../src/scan.c:404
 
4580
#, fuzzy, c-format
4391
4581
msgid ""
4392
 
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
 
4582
"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
4393
4583
msgstr "סורק תגים: מוזר..., הסיומת '%s' לא נמצאה בקובץ '%s'!"
4394
4584
 
4395
 
#: src/scan.c:489 src/scan.c:518
 
4585
#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
4396
4586
#, c-format
4397
4587
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
4398
4588
msgstr "שגיאת סריקה: לא ניתן למצוא את המפריד '%s' בתוך '%s'"
4399
4589
 
4400
 
#: src/scan.c:675
4401
 
#, c-format
4402
 
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
4403
 
msgstr ""
4404
 
 
4405
 
#: src/scan.c:705
4406
 
msgid "New file name successfully scanned..."
 
4590
#: ../src/scan.c:700
 
4591
#, fuzzy
 
4592
msgid "New file name successfully scanned…"
4407
4593
msgstr "שם קובץ חדש נסרק בהצלחה..."
4408
4594
 
4409
 
#: src/scan.c:708
4410
 
#, c-format
4411
 
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
 
4595
#: ../src/scan.c:703
 
4596
#, fuzzy, c-format
 
4597
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
4412
4598
msgstr "שם קובץ חדש נסרק בהצלחה...(%s)"
4413
4599
 
4414
4600
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
4415
4601
#. * to be able to move it.
4416
4602
#. Title
4417
 
#: src/scan.c:2323
 
4603
#: ../src/scan.c:2347
4418
4604
msgid "Tag and File Name scan"
4419
4605
msgstr "סורק תגים ושמות קבצים"
4420
4606
 
4421
4607
#. Option Menu
4422
 
#: src/scan.c:2345
 
4608
#: ../src/scan.c:2366
4423
4609
msgid "Scanner:"
4424
4610
msgstr "סורק:"
4425
4611
 
4426
4612
#. Selection of the item made at the end of the function
4427
 
#: src/scan.c:2367
 
4613
#: ../src/scan.c:2388
4428
4614
msgid "Select the type of scanner to use"
4429
4615
msgstr "בחר את סוג הסורק לשימוש"
4430
4616
 
4431
 
#: src/scan.c:2376
 
4617
#: ../src/scan.c:2397
4432
4618
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
4433
4619
msgstr "פתח את חלון הסורק / סרוק את הקבצים שנבחרו"
4434
4620
 
4435
 
#: src/scan.c:2389
 
4621
#: ../src/scan.c:2410
4436
4622
msgid "Scanner Options"
4437
4623
msgstr "אפשרויות סורק"
4438
4624
 
4439
 
#: src/scan.c:2398
 
4625
#: ../src/scan.c:2419
4440
4626
msgid "Show / Hide Masks Editor"
4441
4627
msgstr "הצג / החבא את עורך המסכות"
4442
4628
 
4443
 
#: src/scan.c:2408
 
4629
#: ../src/scan.c:2429
4444
4630
msgid "Show / Hide Legend"
4445
4631
msgstr "הצג / החבא מקרא"
4446
4632
 
4447
 
#: src/scan.c:2418
 
4633
#: ../src/scan.c:2439
4448
4634
msgid "Close this window"
4449
4635
msgstr "סגור חלון זה"
4450
4636
 
4451
 
#: src/scan.c:2446
 
4637
#: ../src/scan.c:2467
4452
4638
msgid ""
4453
4639
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
4454
4640
"path. Used to fill in tag fields."
4457
4643
"למילוי שדות התגים."
4458
4644
 
4459
4645
#. Preview label
4460
 
#: src/scan.c:2472
4461
 
msgid "Fill tag preview..."
 
4646
#: ../src/scan.c:2493
 
4647
#, fuzzy
 
4648
msgid "Fill tag preview…"
4462
4649
msgstr "תצוגה מקדימה של מילוי התגים..."
4463
4650
 
4464
 
#: src/scan.c:2499
 
4651
#: ../src/scan.c:2520
4465
4652
msgid "Prefix mask with current path"
4466
4653
msgstr ""
4467
4654
 
4468
 
#: src/scan.c:2512
 
4655
#: ../src/scan.c:2533
4469
4656
msgid ""
4470
4657
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
4471
4658
"to rename the file.\n"
4474
4661
msgstr ""
4475
4662
 
4476
4663
#. Preview label
4477
 
#: src/scan.c:2539
4478
 
msgid "Rename file preview..."
 
4664
#: ../src/scan.c:2560
 
4665
#, fuzzy
 
4666
msgid "Rename file preview…"
4479
4667
msgstr "תצוגה מקדימה לשינוי השם..."
4480
4668
 
4481
 
#: src/scan.c:2559
 
4669
#: ../src/scan.c:2580
4482
4670
msgid "Select fields:"
4483
4671
msgstr "בחר שדות:"
4484
4672
 
4485
 
#: src/scan.c:2562
 
4673
#: ../src/scan.c:2583
4486
4674
msgid ""
4487
4675
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
4488
4676
"those who interest you."
4489
4677
msgstr ""
4490
4678
 
4491
4679
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
4492
 
#: src/scan.c:2565
 
4680
#: ../src/scan.c:2586
4493
4681
msgid "F"
4494
4682
msgstr "ק"
4495
4683
 
4496
 
#: src/scan.c:2566
 
4684
#: ../src/scan.c:2587
4497
4685
msgid "Process file name field"
4498
4686
msgstr "עבד את שדה שם הקובץ"
4499
4687
 
4500
4688
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
4501
 
#: src/scan.c:2568
 
4689
#: ../src/scan.c:2589
4502
4690
msgid "T"
4503
4691
msgstr "כ"
4504
4692
 
4505
 
#: src/scan.c:2569
 
4693
#: ../src/scan.c:2590
4506
4694
msgid "Process title field"
4507
4695
msgstr "עבד את שדה הכותרת"
4508
4696
 
4509
4697
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
4510
 
#: src/scan.c:2571
 
4698
#: ../src/scan.c:2592
4511
4699
msgid "Ar"
4512
4700
msgstr "או"
4513
4701
 
4514
 
#: src/scan.c:2572
 
4702
#: ../src/scan.c:2593
4515
4703
msgid "Process file artist field"
4516
4704
msgstr "עבד את שדה האומן"
4517
4705
 
4518
4706
#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
4519
 
#: src/scan.c:2574
 
4707
#: ../src/scan.c:2595
4520
4708
msgid "AA"
4521
4709
msgstr ""
4522
4710
 
4523
 
#: src/scan.c:2575
 
4711
#: ../src/scan.c:2596
4524
4712
#, fuzzy
4525
4713
msgid "Process album artist field"
4526
4714
msgstr "עבד את שדה האומן"
4527
4715
 
4528
4716
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
4529
 
#: src/scan.c:2577
 
4717
#: ../src/scan.c:2598
4530
4718
msgid "Al"
4531
4719
msgstr "אל"
4532
4720
 
4533
 
#: src/scan.c:2578
 
4721
#: ../src/scan.c:2599
4534
4722
msgid "Process album field"
4535
4723
msgstr "עבד את שדה האלבום"
4536
4724
 
4537
4725
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
4538
 
#: src/scan.c:2580
 
4726
#: ../src/scan.c:2601
4539
4727
msgid "G"
4540
4728
msgstr "ז"
4541
4729
 
4542
 
#: src/scan.c:2581
 
4730
#: ../src/scan.c:2602
4543
4731
msgid "Process genre field"
4544
4732
msgstr "עבד את שדה הז'אנר"
4545
4733
 
4546
4734
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
4547
 
#: src/scan.c:2583
 
4735
#: ../src/scan.c:2604
4548
4736
msgid "Cm"
4549
4737
msgstr "ה"
4550
4738
 
4551
 
#: src/scan.c:2584
 
4739
#: ../src/scan.c:2605
4552
4740
msgid "Process comment field"
4553
4741
msgstr "עבד את שדה ההערה"
4554
4742
 
4555
4743
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
4556
 
#: src/scan.c:2586
 
4744
#: ../src/scan.c:2607
4557
4745
msgid "Cp"
4558
4746
msgstr "מ"
4559
4747
 
4560
 
#: src/scan.c:2587
 
4748
#: ../src/scan.c:2608
4561
4749
msgid "Process composer field"
4562
4750
msgstr "עבד את שדה המלחין"
4563
4751
 
4564
4752
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
4565
 
#: src/scan.c:2589
 
4753
#: ../src/scan.c:2610
4566
4754
msgid "O"
4567
4755
msgstr "מק"
4568
4756
 
4569
 
#: src/scan.c:2590
 
4757
#: ../src/scan.c:2611
4570
4758
msgid "Process original artist field"
4571
4759
msgstr "עבד את שדה האומן המקורי"
4572
4760
 
4573
4761
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
4574
 
#: src/scan.c:2592
 
4762
#: ../src/scan.c:2613
4575
4763
msgid "Cr"
4576
4764
msgstr "זכ"
4577
4765
 
4578
 
#: src/scan.c:2593
 
4766
#: ../src/scan.c:2614
4579
4767
msgid "Process copyright field"
4580
4768
msgstr "עבד את שדה הזכויות"
4581
4769
 
4582
4770
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
4583
 
#: src/scan.c:2595
 
4771
#: ../src/scan.c:2616
4584
4772
msgid "U"
4585
4773
msgstr "את"
4586
4774
 
4587
 
#: src/scan.c:2596
 
4775
#: ../src/scan.c:2617
4588
4776
msgid "Process URL field"
4589
4777
msgstr "עבד את שדה האתר"
4590
4778
 
4591
4779
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
4592
 
#: src/scan.c:2598
 
4780
#: ../src/scan.c:2619
4593
4781
msgid "E"
4594
4782
msgstr "מק"
4595
4783
 
4596
 
#: src/scan.c:2599
 
4784
#: ../src/scan.c:2620
4597
4785
msgid "Process encoder name field"
4598
4786
msgstr "עבד את שדה המקודד"
4599
4787
 
4600
 
#: src/scan.c:2648
 
4788
#: ../src/scan.c:2669
4601
4789
msgid "Invert Selection"
4602
4790
msgstr "הפוך בחירה"
4603
4791
 
4604
 
#: src/scan.c:2657
 
4792
#: ../src/scan.c:2678
4605
4793
msgid "Select/Unselect All."
4606
4794
msgstr "בחר/בטל הכל."
4607
4795
 
4608
4796
#. Group: character conversion
4609
 
#: src/scan.c:2664
 
4797
#: ../src/scan.c:2685
4610
4798
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
4611
4799
msgstr "המר '_' ו'%20' ל' '"
4612
4800
 
4613
 
#: src/scan.c:2670
 
4801
#: ../src/scan.c:2691
4614
4802
msgid "Convert:"
4615
4803
msgstr "המר:"
4616
4804
 
4617
 
#: src/scan.c:2672
 
4805
#: ../src/scan.c:2693
4618
4806
msgid "to: "
4619
4807
msgstr "אל:"
4620
4808
 
4621
 
#: src/scan.c:2701
 
4809
#: ../src/scan.c:2722
4622
4810
msgid ""
4623
4811
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
4624
4812
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
4625
4813
msgstr ""
4626
4814
 
4627
 
#: src/scan.c:2704
 
4815
#: ../src/scan.c:2725
4628
4816
msgid ""
4629
4817
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
4630
4818
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
4631
4819
msgstr ""
4632
4820
 
4633
 
#: src/scan.c:2707
 
4821
#: ../src/scan.c:2728
4634
4822
msgid ""
4635
 
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
 
4823
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
4636
4824
msgstr ""
4637
4825
 
4638
 
#: src/scan.c:2720
 
4826
#: ../src/scan.c:2741
4639
4827
msgid "Detect Roman numerals"
4640
4828
msgstr ""
4641
4829
 
4642
 
#: src/scan.c:2747
 
4830
#: ../src/scan.c:2768
4643
4831
msgid ""
4644
4832
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
4645
4833
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
4646
4834
msgstr ""
4647
4835
 
4648
 
#: src/scan.c:2750
 
4836
#: ../src/scan.c:2771
4649
4837
msgid ""
4650
4838
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
4651
4839
"entry', after: 'text in an entry'."
4652
4840
msgstr ""
4653
4841
 
4654
 
#: src/scan.c:2753
 
4842
#: ../src/scan.c:2774
4655
4843
msgid ""
4656
4844
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
4657
4845
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
4658
4846
msgstr ""
4659
4847
 
4660
 
#: src/scan.c:2756
 
4848
#: ../src/scan.c:2777
4661
4849
msgid ""
4662
4850
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
4663
4851
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
4664
4852
msgstr ""
4665
4853
 
4666
 
#: src/scan.c:2759
 
4854
#: ../src/scan.c:2780
4667
4855
msgid ""
4668
4856
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
4669
4857
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
4670
4858
msgstr ""
4671
4859
 
4672
 
#: src/scan.c:2768
 
4860
#: ../src/scan.c:2789
4673
4861
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
4674
4862
msgstr "הכנס רווח לפני אות גדולה"
4675
4863
 
4676
 
#: src/scan.c:2769
 
4864
#: ../src/scan.c:2790
4677
4865
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
4678
4866
msgstr "מחק רווחים או קוים תחתיים כפולים"
4679
4867
 
4680
 
#: src/scan.c:2787
 
4868
#: ../src/scan.c:2808
4681
4869
msgid ""
4682
4870
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
4683
4871
"after: 'TextInAnEntry'."
4684
4872
msgstr ""
4685
4873
 
4686
 
#: src/scan.c:2790
 
4874
#: ../src/scan.c:2811
4687
4875
msgid ""
4688
4876
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
4689
4877
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
4690
4878
msgstr ""
4691
4879
 
4692
 
#: src/scan.c:2793
 
4880
#: ../src/scan.c:2814
4693
4881
msgid ""
4694
4882
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
4695
4883
"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
4698
4886
#.
4699
4887
#. * Frame to display codes legend
4700
4888
#.
4701
 
#: src/scan.c:2800
 
4889
#: ../src/scan.c:2821
4702
4890
msgid "Legend"
4703
4891
msgstr "מקרא"
4704
4892
 
4705
 
#: src/scan.c:2806
 
4893
#: ../src/scan.c:2827
4706
4894
#, c-format
4707
4895
msgid "%a : artist"
4708
4896
msgstr "%a : אומן"
4709
4897
 
4710
 
#: src/scan.c:2809
 
4898
#: ../src/scan.c:2830
4711
4899
#, fuzzy
4712
4900
msgid "%z : album artist"
4713
4901
msgstr "%a : אומן"
4714
4902
 
4715
 
#: src/scan.c:2812
 
4903
#: ../src/scan.c:2833
4716
4904
msgid "%b : album"
4717
4905
msgstr "%b : אלבום"
4718
4906
 
4719
 
#: src/scan.c:2815
 
4907
#: ../src/scan.c:2836
4720
4908
#, c-format
4721
4909
msgid "%c : comment"
4722
4910
msgstr "%c : הערה"
4723
4911
 
4724
 
#: src/scan.c:2818
 
4912
#: ../src/scan.c:2839
4725
4913
#, c-format
4726
4914
msgid "%p : composer"
4727
4915
msgstr "%p : מלחין"
4728
4916
 
4729
 
#: src/scan.c:2821
 
4917
#: ../src/scan.c:2842
4730
4918
msgid "%r : copyright"
4731
4919
msgstr "%r : זכויות"
4732
4920
 
4733
 
#: src/scan.c:2824
 
4921
#: ../src/scan.c:2845
4734
4922
#, c-format
4735
4923
msgid "%d : disc number"
4736
4924
msgstr "%d : מספר דיסק"
4737
4925
 
4738
 
#: src/scan.c:2827
 
4926
#: ../src/scan.c:2848
4739
4927
#, c-format
4740
4928
msgid "%e : encoded by"
4741
4929
msgstr "%e : מקודד ע\"י"
4742
4930
 
4743
 
#: src/scan.c:2830
 
4931
#: ../src/scan.c:2851
4744
4932
#, c-format
4745
4933
msgid "%g : genre"
4746
4934
msgstr "%g : ז'אנר"
4747
4935
 
4748
 
#: src/scan.c:2833
 
4936
#: ../src/scan.c:2854
4749
4937
#, c-format
4750
4938
msgid "%i : ignored"
4751
4939
msgstr "%i : ignored"
4752
4940
 
4753
 
#: src/scan.c:2836
 
4941
#: ../src/scan.c:2857
4754
4942
msgid "%l : number of tracks"
4755
4943
msgstr "%l : מספר הרצועות"
4756
4944
 
4757
 
#: src/scan.c:2839
 
4945
#: ../src/scan.c:2860
4758
4946
#, c-format
4759
4947
msgid "%o : orig. artist"
4760
4948
msgstr "%o : אומן מקורי"
4761
4949
 
4762
 
#: src/scan.c:2842
 
4950
#: ../src/scan.c:2863
4763
4951
#, c-format
4764
4952
msgid "%n : track"
4765
4953
msgstr "%n : רצועה"
4766
4954
 
4767
 
#: src/scan.c:2845
 
4955
#: ../src/scan.c:2866
4768
4956
msgid "%t : title"
4769
4957
msgstr "%t : כותרת"
4770
4958
 
4771
 
#: src/scan.c:2848
 
4959
#: ../src/scan.c:2869
4772
4960
#, c-format
4773
4961
msgid "%u : URL"
4774
4962
msgstr "%u : אתר"
4775
4963
 
4776
 
#: src/scan.c:2851
 
4964
#: ../src/scan.c:2872
4777
4965
msgid "%y : year"
4778
4966
msgstr "%y : שנה"
4779
4967
 
4780
4968
#.
4781
4969
#. * Masks Editor
4782
4970
#.
4783
 
#: src/scan.c:2858
 
4971
#: ../src/scan.c:2879
4784
4972
msgid "Mask Editor"
4785
4973
msgstr "עורך מסכות"
4786
4974
 
4787
 
#: src/scan.c:2915
 
4975
#: ../src/scan.c:2936
4788
4976
msgid "Create New Mask"
4789
4977
msgstr "צור מסכה חדשה"
4790
4978
 
4791
 
#: src/scan.c:2925
 
4979
#: ../src/scan.c:2946
4792
4980
msgid "Move Up this Mask"
4793
4981
msgstr "הזז מסכה זו למעלה"
4794
4982
 
4795
 
#: src/scan.c:2935
 
4983
#: ../src/scan.c:2956
4796
4984
msgid "Move Down this Mask"
4797
4985
msgstr "הזז מסכה זו למטה"
4798
4986
 
4799
 
#: src/scan.c:2945
 
4987
#: ../src/scan.c:2966
4800
4988
msgid "Duplicate Mask"
4801
4989
msgstr "שכפל מסכה"
4802
4990
 
4803
 
#: src/scan.c:2955
 
4991
#: ../src/scan.c:2976
4804
4992
msgid "Add Default Masks"
4805
4993
msgstr "הוסף מסכות ברירת מחדל"
4806
4994
 
4807
 
#: src/scan.c:2965
 
4995
#: ../src/scan.c:2986
4808
4996
msgid "Remove Mask"
4809
4997
msgstr "מחק מסכה"
4810
4998
 
4811
 
#: src/scan.c:2975
 
4999
#: ../src/scan.c:2996
4812
5000
msgid "Save Masks"
4813
5001
msgstr "שמור מסכות"
4814
5002
 
4815
 
#: src/scan.c:3566
 
5003
#: ../src/scan.c:3589
4816
5004
msgid "New_mask"
4817
5005
msgstr ""
4818
5006
 
4819
 
#: src/scan.c:3604
 
5007
#: ../src/scan.c:3627
4820
5008
msgid "Copy: No row selected!"
4821
5009
msgstr "העתקה: לא נבחרה שורה!"
4822
5010
 
4823
 
#: src/scan.c:3710
 
5011
#: ../src/scan.c:3733
4824
5012
msgid "Remove: No row selected!"
4825
5013
msgstr "מחיקה: לא נבחרה שורה!"
4826
5014
 
4827
 
#: src/scan.c:3757
 
5015
#: ../src/scan.c:3780
4828
5016
msgid "Move Up: No row selected!"
4829
5017
msgstr "העלה: לא נבחרה שורה!"
4830
5018
 
4831
 
#: src/scan.c:3810
 
5019
#: ../src/scan.c:3833
4832
5020
msgid "Move Down: No row selected!"
4833
5021
msgstr "הורד: לא נבחרה שורה!"
4834
5022
 
4835
 
#: src/setting.c:909
 
5023
#: ../src/setting.c:933
4836
5024
#, fuzzy, c-format
4837
5025
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
4838
5026
msgstr "שגיאה: לא ניתן לכתוב לקובץ ההגדרות: %s (%s)\a"
4839
5027
 
4840
 
#: src/setting.c:1058 src/setting.c:1101
 
5028
#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
4841
5029
#, c-format
4842
5030
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
4843
5031
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ הגדרות  '%s' (%s)"
4844
5032
 
4845
 
#: src/setting.c:1059
4846
 
msgid "Loading default configuration..."
 
5033
#: ../src/setting.c:1083
 
5034
#, fuzzy
 
5035
msgid "Loading default configuration…"
4847
5036
msgstr "מעלה הגדרות ברירת מחדל..."
4848
5037
 
4849
 
#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193
4850
 
#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221
4851
 
#: src/setting.c:1228 src/setting.c:1235 src/setting.c:1242 src/setting.c:1249
4852
 
#: src/setting.c:1256 src/setting.c:1263 src/setting.c:1270 src/setting.c:1277
4853
 
#: src/setting.c:1284
 
5038
#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
 
5039
#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
 
5040
#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
 
5041
#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
 
5042
#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
 
5043
#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
4854
5044
#, c-format
4855
5045
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
4856
5046
msgstr "לא ניתן ליצור או לפתוח קובץ '%s' (%s)"
4857
5047
 
4858
 
#: src/setting.c:1323
 
5048
#: ../src/setting.c:1347
4859
5049
#, fuzzy, c-format
4860
5050
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
4861
5051
msgstr "שגיאה: לא ניתן לכתוב רשימה לקובץ: %s (%s)\a"
4862
5052
 
4863
5053
#. Fall back to defaults
4864
 
#: src/setting.c:1411
4865
 
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
 
5054
#: ../src/setting.c:1435
 
5055
#, fuzzy
 
5056
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
4866
5057
msgstr "מעלה את מסכות ברירת המחדל למילוי תגים..."
4867
5058
 
4868
5059
#. Fall back to defaults
4869
 
#: src/setting.c:1439
4870
 
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
 
5060
#: ../src/setting.c:1463
 
5061
#, fuzzy
 
5062
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
4871
5063
msgstr "מעלה את מסכות ברירת המחדל לשינוי שמות קבצים..."
4872
5064
 
4873
5065
#. Fall back to defaults
4874
 
#: src/setting.c:1466
4875
 
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
 
5066
#: ../src/setting.c:1490
 
5067
#, fuzzy
 
5068
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
4876
5069
msgstr "מעלה את מסכות ברירת המחדל לשינוי תיקייה..."
4877
5070
 
4878
 
#: src/setting.c:1660
 
5071
#: ../src/setting.c:1684
4879
5072
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
4880
5073
msgstr "שגיאה: משתנה הסביבה HOME אינו מוגדר"
4881
5074
 
4882
 
#: src/setting.c:1681
 
5075
#: ../src/setting.c:1705
4883
5076
#, c-format
4884
5077
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
4885
5078
msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור תיקייה '%s' (%s)!"
4886
5079
 
4887
 
#: src/vcedit.c:287
 
5080
#: ../src/vcedit.c:287
4888
5081
msgid "Input truncated or empty."
4889
5082
msgstr ""
4890
5083
 
4891
 
#: src/vcedit.c:289
 
5084
#: ../src/vcedit.c:289
4892
5085
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
4893
5086
msgstr ""
4894
5087
 
4895
 
#: src/vcedit.c:307
 
5088
#: ../src/vcedit.c:307
4896
5089
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
4897
5090
msgstr ""
4898
5091
 
4899
 
#: src/vcedit.c:313
 
5092
#: ../src/vcedit.c:313
4900
5093
msgid "Error reading initial header packet."
4901
5094
msgstr ""
4902
5095
 
4903
 
#: src/vcedit.c:341
 
5096
#: ../src/vcedit.c:341
4904
5097
msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
4905
5098
msgstr ""
4906
5099
 
4907
 
#: src/vcedit.c:375
 
5100
#: ../src/vcedit.c:375
4908
5101
msgid "Corrupt secondary header."
4909
5102
msgstr ""
4910
5103
 
4911
 
#: src/vcedit.c:405
 
5104
#: ../src/vcedit.c:405
4912
5105
msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
4913
5106
msgstr ""
4914
5107
 
4915
 
#: src/vcedit.c:419
 
5108
#: ../src/vcedit.c:419
4916
5109
msgid "EOF before end of vorbis headers."
4917
5110
msgstr ""
4918
5111
 
4919
 
#: src/vcedit.c:584
4920
 
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 
5112
#: ../src/vcedit.c:584
 
5113
msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
4921
5114
msgstr ""
4922
5115
 
4923
 
#: src/vcedit.c:621
 
5116
#: ../src/vcedit.c:621
4924
5117
msgid ""
4925
5118
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
4926
5119
msgstr ""
4927
5120
 
4928
5121
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
4929
 
#: src/win32/win32dep.c:122
 
5122
#: ../src/win32/win32dep.c:122
4930
5123
#, c-format
4931
5124
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
4932
5125
msgstr ""
4933
5126
 
4934
5127
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
4935
 
#: src/win32/win32dep.c:126
 
5128
#: ../src/win32/win32dep.c:126
4936
5129
#, c-format
4937
5130
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
4938
5131
msgstr ""
4939
5132
 
4940
5133
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
4941
 
#: src/win32/win32dep.c:136
 
5134
#: ../src/win32/win32dep.c:136
4942
5135
#, c-format
4943
5136
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
4944
5137
msgstr ""
4945
5138
 
4946
5139
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
4947
 
#: src/win32/win32dep.c:142
 
5140
#: ../src/win32/win32dep.c:142
4948
5141
#, c-format
4949
5142
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
4950
5143
msgstr ""
4951
5144
 
4952
5145
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
4953
5146
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
4954
 
#: src/win32/win32dep.c:278
 
5147
#: ../src/win32/win32dep.c:278
4955
5148
#, c-format
4956
5149
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
4957
5150
msgstr "תיקיית ההגדרות של EasyTag: '%s'"
4958
5151
 
4959
5152
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
4960
 
#: src/win32/win32dep.c:469
4961
 
#, fuzzy
 
5153
#: ../src/win32/win32dep.c:469
 
5154
#, fuzzy, c-format
4962
5155
msgid "weasytag_init start..."
4963
5156
msgstr "מוכן להתחיל..."
4964
5157
 
4965
5158
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
4966
5159
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
4967
5160
#. g_print("\n");
4968
 
#: src/win32/win32dep.c:475
 
5161
#: ../src/win32/win32dep.c:475
4969
5162
#, c-format
4970
5163
msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
4971
5164
msgstr ""
4972
5165
 
4973
5166
#. Set Environmental Variables
4974
5167
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
4975
 
#: src/win32/win32dep.c:493
 
5168
#: ../src/win32/win32dep.c:493
 
5169
#, c-format
4976
5170
msgid "weasytag_init end..."
4977
5171
msgstr ""
4978
5172
 
4979
5173
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
4980
 
#: src/win32/win32dep.c:614
 
5174
#: ../src/win32/win32dep.c:614
4981
5175
#, c-format
4982
5176
msgid "Audio player: '%s'"
4983
5177
msgstr "נגן: '%s'"
4984
5178
 
 
5179
#~ msgid "About..."
 
5180
#~ msgstr "אודות..."
 
5181
 
 
5182
#~ msgid "Rename Directory ..."
 
5183
#~ msgstr "שנה שם תיקייה ..."
 
5184
 
 
5185
#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
 
5186
#~ msgstr "_שנה שמות קבצים ותיקיות ..."
 
5187
 
 
5188
#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
 
5189
#~ msgstr "שנם שמות קבצים ותיקיות ..."
 
5190
 
 
5191
#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
 
5192
#~ msgstr "חיפוש ב_מסד הנתונים ..."
 
5193
 
 
5194
#~ msgid "Write Playlist ..."
 
5195
#~ msgstr "כתוב רשימת השמעה ..."
 
5196
 
 
5197
#~ msgid "Preferences ..."
 
5198
#~ msgstr "העדפות ..."
 
5199
 
 
5200
#, fuzzy
 
5201
#~ msgid "... file(s)"
 
5202
#~ msgstr "%u קבצים"
 
5203
 
 
5204
#~ msgid "File(s) not renamed..."
 
5205
#~ msgstr "שמות הקבצים לא שונו.."
 
5206
 
 
5207
#~ msgid "File(s) renamed..."
 
5208
#~ msgstr "שמות קבצים שונו..."
 
5209
 
 
5210
#~ msgid "File(s) not moved..."
 
5211
#~ msgstr "קבצים לא הועברו..."
 
5212
 
 
5213
#, fuzzy
 
5214
#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
 
5215
#~ msgstr "קובץ התמונה לא הועלה..."
 
5216
 
 
5217
#~ msgid "Confirm..."
 
5218
#~ msgstr "אישור..."
 
5219
 
 
5220
#~ msgid ""
 
5221
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
 
5222
#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
 
5223
#~ msgstr ""
 
5224
#~ "מספר קבצים שונו אך לא נשמרו...\n"
 
5225
#~ "האם לשמור אותם לפני החלפת התיקיה?"
 
5226
 
 
5227
#~ msgid "Error..."
 
5228
#~ msgstr "שגיאה..."
 
5229
 
 
5230
#~ msgid ""
 
5231
#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
 
5232
#~ msgstr "לא ניתן להמיר '%s' לקידוד שם קובץ. אנא השתמש בשם אחר."
 
5233
 
 
5234
#~ msgid ""
 
5235
#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
 
5236
#~ "(%s)"
 
5237
#~ msgstr ""
 
5238
#~ "לא ניתן לשנות את שם התיקיה כי השם כבר קיים!\n"
 
5239
#~ "(%s)"
 
5240
 
 
5241
#~ msgid ""
 
5242
#~ "Can't rename directory \n"
 
5243
#~ "'%s'\n"
 
5244
#~ " to \n"
 
5245
#~ "'%s'!\n"
 
5246
#~ "(%s)"
 
5247
#~ msgstr ""
 
5248
#~ "לא ניתן לשנות את שם התיקיה\n"
 
5249
#~ "'%s'\n"
 
5250
#~ " ל \n"
 
5251
#~ "'%s'!\n"
 
5252
#~ "(%s)"
 
5253
 
 
5254
#~ msgid "Write Tag..."
 
5255
#~ msgstr "שמור תג..."
 
5256
 
 
5257
#~ msgid "Rename File and Directory..."
 
5258
#~ msgstr "שנה שם קובץ ותיקייה..."
 
5259
 
 
5260
#~ msgid ""
 
5261
#~ "Can't rename file \n"
 
5262
#~ "'%s'\n"
 
5263
#~ "because the following file already exists:\n"
 
5264
#~ "'%s'"
 
5265
#~ msgstr ""
 
5266
#~ "לא ניתן לשנות את שם הקובץ \n"
 
5267
#~ "'%s'\n"
 
5268
#~ "בגלל שהקובץ הבא כבר קיים:\n"
 
5269
#~ "'%s'"
 
5270
 
 
5271
#~ msgid ""
 
5272
#~ "Can't create target directory\n"
 
5273
#~ "'%s'!\n"
 
5274
#~ "(%s)"
 
5275
#~ msgstr ""
 
5276
#~ "לא ניתן ליצור תיקיית יעד\n"
 
5277
#~ "'%s'!\n"
 
5278
#~ "(%s)"
 
5279
 
 
5280
#~ msgid "Delete File..."
 
5281
#~ msgstr "מוחק קובץ..."
 
5282
 
 
5283
#~ msgid "Not a directory"
 
5284
#~ msgstr "לא תיקייה"
 
5285
 
 
5286
#~ msgid "Warning..."
 
5287
#~ msgstr "אזהרה..."
 
5288
 
 
5289
#, fuzzy
 
5290
#~ msgid "Saving File(s)..."
 
5291
#~ msgstr "חיפוש קבצים ..."
 
5292
 
 
5293
#~ msgid ""
 
5294
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
 
5295
#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
 
5296
#~ msgstr ""
 
5297
#~ "חלק מהקבצים שונו אך לא נשמרו...\n"
 
5298
#~ "האם ברצונך לשמור אותם לפני הסיום?"
 
5299
 
 
5300
#~ msgid "Save file..."
 
5301
#~ msgstr "שמור קובץ..."
 
5302
 
 
5303
#~ msgid ""
 
5304
#~ "Can't open file :\n"
 
5305
#~ "'%s'!\n"
 
5306
#~ "(%s)"
 
5307
#~ msgstr ""
 
5308
#~ "לא ניתן לפתוח קובץ :\n"
 
5309
#~ "'%s'!\n"
 
5310
#~ "(%s)"
 
5311
 
4985
5312
#~ msgid "Files have been partially saved..."
4986
5313
#~ msgstr "חלק מהקבצים נשמרו..."
4987
5314
 
4997
5324
#~ msgid " Apply "
4998
5325
#~ msgstr "החל"
4999
5326
 
5000
 
#~ msgid " Save "
5001
 
#~ msgstr "שמור"
5002
 
 
5003
5327
#~ msgid " Cancel "
5004
5328
#~ msgstr "בטל"
5005
5329
 
5006
5330
#~ msgid " Close "
5007
5331
#~ msgstr "סגור"
5008
5332
 
5009
 
#~ msgid " Write "
5010
 
#~ msgstr "כתוב"
5011
 
 
5012
5333
#~ msgid " Execute "
5013
5334
#~ msgstr "בצע"
5014
5335