28
41
"MP3, MP2, FLAC, MusePack, MP4/AAC, Monkey's Audio и Ogg Vorbis с удобным "
29
42
"интерфейсом GTK+ для GNU/Linux."
31
#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152
44
#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
33
46
msgid "(German translation)"
34
47
msgstr "(перевод на немецкий)"
36
#: src/about.c:153 src/about.c:154
49
#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
37
50
msgid "(Russian translation)"
38
51
msgstr "(перевод на русский)"
40
#: src/about.c:155 src/about.c:156
53
#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
41
54
msgid "(Dutch translation)"
42
55
msgstr "(перевод на голландский)"
44
#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159
57
#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
45
58
msgid "(Swedish translation)"
46
59
msgstr "(перевод на шведский)"
48
#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162
61
#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
49
62
msgid "(Hungarian translation)"
50
63
msgstr "(перевод на венгерский)"
52
#: src/about.c:163 src/about.c:164
65
#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
53
66
msgid "(Italian translation)"
54
67
msgstr "(перевод на итальянский)"
57
70
msgid "(Japanese translation)"
58
71
msgstr "(перевод на японский)"
60
#: src/about.c:166 src/about.c:167
73
#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
61
74
msgid "(Ukrainian translation)"
62
75
msgstr "(перевод на украинский)"
64
#: src/about.c:168 src/about.c:169
77
#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
65
78
msgid "(Czech translation)"
66
79
msgstr "(перевод на чешский)"
68
#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172
81
#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
69
82
msgid "(Spanish translation)"
70
83
msgstr "(перевод на испанский)"
73
86
msgid "(Polish translation)"
74
87
msgstr "(перевод на польский)"
77
90
msgid "(Romanian translation)"
78
91
msgstr "(перевод на румынский)"
81
94
msgid "(Danish translation)"
82
95
msgstr "(перевод на датский)"
85
98
msgid "(Greek translation)"
86
99
msgstr "(перевод на греческий)"
101
#: ../src/about.c:175
89
102
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
90
103
msgstr "(перевод на бразильский португальский)"
105
#: ../src/about.c:176
93
106
msgid "(Bulgarian translation)"
94
107
msgstr "(перевод на болгарский)"
109
#: ../src/about.c:177
98
111
msgid "(Chinese translation)"
99
112
msgstr "(перевод на японский)"
114
#: ../src/about.c:178
103
116
msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
104
117
msgstr "(перевод на японский)"
119
#: ../src/about.c:179
108
121
msgid "(Hebrew translation)"
109
122
msgstr "(перевод на греческий)"
124
#: ../src/about.c:180
113
126
msgid "(Serbian translation)"
114
127
msgstr "(перевод на немецкий)"
129
#: ../src/about.c:182
131
msgid "(Lithuanian translation)"
132
msgstr "(перевод на итальянский)"
134
#: ../src/about.c:241
117
135
msgid "Extension Name"
138
#: ../src/about.c:242
124
#: src/about.c:241 src/browser.c:3039 src/misc.c:1923
142
#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
143
#: ../src/prefs.c:669
126
145
msgstr "Комментарий"
131
msgstr "О программе..."
148
#: ../src/about.c:260
134
#. * Tab for common informations
154
#. * Tab for common information
136
#: src/about.c:276 src/bar.c:244
156
#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
138
158
msgstr "О программе"
160
#: ../src/about.c:312
142
162
msgid "(compiled: %s)"
143
163
msgstr "(скомпилировано: %s)"
165
#: ../src/about.c:316
146
166
#, fuzzy, c-format
147
167
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
148
168
msgstr "(используются: GTK+ %d.%d.%d и id3lib %d.%d.%d)"
170
#: ../src/about.c:324
152
172
msgid "Author: %s"
153
173
msgstr "Автор: %s"
155
#: src/about.c:338 src/easytag.c:233
175
#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
157
177
msgid "E-mail: %s"
158
178
msgstr "Эл. адрес: %s"
180
#: ../src/about.c:334
161
181
msgid "Web Page: "
162
182
msgstr "Веб-страница:"
184
#: ../src/about.c:347
165
185
msgid "Description:"
166
186
msgstr "Описание:"
169
189
#. * Tab for extensions
191
#: ../src/about.c:363
172
192
msgid "Extensions"
195
#: ../src/about.c:429
177
197
msgid "MP3 file support"
178
198
msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
180
#: src/about.c:442 src/about.c:472 src/about.c:484 src/about.c:500
181
#: src/about.c:513 src/about.c:525
200
#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
201
#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
185
#: src/about.c:446 src/about.c:462 src/about.c:475 src/about.c:487
186
#: src/about.c:504 src/about.c:516 src/about.c:528
205
#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
206
#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
210
#: ../src/about.c:445
192
212
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
193
213
msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
215
#: ../src/about.c:448
197
217
msgid "available"
198
218
msgstr "Не хватает памяти"
220
#: ../src/about.c:459
202
222
msgid "Ogg Vorbis file support"
203
223
msgstr "(поддержка Ogg Vorbis отключена)"
225
#: ../src/about.c:471
207
227
msgid "Speex file support"
208
228
msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
230
#: ../src/about.c:487
212
232
msgid "FLAC file support"
213
233
msgstr "(поддержка FLAC отключена)"
235
#: ../src/about.c:500
217
237
msgid "MP4/AAC file support"
218
238
msgstr "(поддержка MP4/AAC отключена)"
240
#: ../src/about.c:512
222
242
msgid "WavPack file support"
223
243
msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
260
281
#. * Main Menu Actions
267
288
msgid "Sort list by tag"
268
289
msgstr "Сортировка списка по тегу"
271
292
msgid "Sort list by property"
272
293
msgstr "Сортировка списка по свойству"
275
296
msgid "Ascending by filename"
276
297
msgstr "В порядке возрастания по имени файла"
279
300
msgid "Descending by filename"
280
301
msgstr "В порядке убывания по имени файла"
283
304
msgid "Ascending by creation date"
284
305
msgstr "В порядке возрастания по дате создания"
287
308
msgid "Descending by creation date"
288
309
msgstr "В порядке убывания по дате создания"
291
312
msgid "Ascending by track number"
292
313
msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
295
316
msgid "Descending by track number"
296
317
msgstr "В порядке убывания по номеру дорожки"
299
320
msgid "Ascending by title"
300
321
msgstr "В порядке возрастания по названию"
303
324
msgid "Descending by title"
304
325
msgstr "В порядке убывания по названию"
307
328
msgid "Ascending by artist"
308
329
msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
311
332
msgid "Descending by artist"
312
333
msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
316
337
msgid "Ascending by album artist"
317
338
msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
321
342
msgid "Descending by album artist"
322
343
msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
325
346
msgid "Ascending by album"
326
347
msgstr "В порядке возрастания по альбому"
329
350
msgid "Descending by album"
330
351
msgstr "В порядке убывания по альбому"
333
354
msgid "Ascending by year"
334
355
msgstr "В порядке возрастания по году"
337
358
msgid "Descending by year"
338
359
msgstr "В порядке убывания по году"
341
362
msgid "Ascending by genre"
342
363
msgstr "В порядке возрастания по жанру"
345
366
msgid "Descending by genre"
346
367
msgstr "В порядке убывания по жанру"
349
370
msgid "Ascending by comment"
350
371
msgstr "В порядке возрастания по комментарию"
353
374
msgid "Descending by comment"
354
375
msgstr "В порядке убывания по комментарию"
357
378
msgid "Ascending by composer"
358
379
msgstr "В порядке возрастания по композитору"
361
382
msgid "Descending by composer"
362
383
msgstr "В порядке убывания по композитору"
365
386
msgid "Ascending by original artist"
366
387
msgstr "В порядке возрастания по первому исполнителю"
369
390
msgid "Descending by original artist"
370
391
msgstr "В порядке убывания по первому исполнителю"
373
394
msgid "Ascending by copyright"
374
395
msgstr "В порядке возрастания по владельцу авторских прав"
377
398
msgid "Descending by copyright"
378
399
msgstr "В порядке убывания по владельцу авторских прав"
381
402
msgid "Ascending by URL"
382
403
msgstr "В порядке возрастания по ссылке (URL)"
385
406
msgid "Descending by URL"
386
407
msgstr "В порядке убывания по ссылке (URL)"
389
410
msgid "Ascending by encoder name"
390
411
msgstr "В порядке возрастания по названию кодировщика"
393
414
msgid "Descending by encoder name"
394
415
msgstr "В порядке убывания по кодировщику"
397
418
msgid "Ascending by file type"
398
419
msgstr "В порядке возрастания по типу файла"
401
422
msgid "Descending by file type"
402
423
msgstr "В порядке убывания по типу файла"
405
426
msgid "Ascending by file size"
406
427
msgstr "В порядке возрастания по размеру файла"
409
430
msgid "Descending by file size"
410
431
msgstr "В порядке убывания по размеру файла"
413
434
msgid "Ascending by duration"
414
435
msgstr "В порядке возрастания по продолжительности"
417
438
msgid "Descending by duration"
418
439
msgstr "В порядке убывания по продолжительности"
421
442
msgid "Ascending by bitrate"
422
443
msgstr "В порядке возрастания по скорости потока"
425
446
msgid "Descending by bitrate"
426
447
msgstr "В порядке убывания по скорости потока"
429
450
msgid "Ascending by samplerate"
430
451
msgstr "В порядке возрастания по частоте дискретизации"
433
454
msgid "Descending by samplerate"
434
455
msgstr "В порядке убывания по частоте дискретизации"
437
msgid "Open File(s) with ..."
459
msgid "Open File(s) with…"
438
460
msgstr "Открыть файл(ы) с помощью..."
440
#: src/bar.c:193 src/cddb.c:325
462
#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
441
463
msgid "Select All Files"
442
464
msgstr "Выделить все файлы"
445
467
msgid "Unselect All Files"
446
468
msgstr "Убрать выделение со всех файлов"
448
#: src/bar.c:195 src/cddb.c:332
470
#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
449
471
msgid "Invert Files Selection"
450
472
msgstr "Инвертировать выделение файлов"
453
475
msgid "Delete File(s)"
454
476
msgstr "Удалить файл(ы)"
457
479
msgid "_First File"
458
480
msgstr "П_ервый файл"
461
483
msgid "First File"
462
484
msgstr "Первый файл"
465
487
msgid "_Previous File"
466
488
msgstr "_Предыдущий файл"
469
491
msgid "Previous File"
470
492
msgstr "Предыдущий файл"
473
495
msgid "_Next File"
474
496
msgstr "_Следующий файл"
477
499
msgid "Next File"
478
500
msgstr "Следующий файл"
481
503
msgid "_Last File"
482
504
msgstr "П_оследний файл"
485
507
msgid "Last File"
486
508
msgstr "Последний файл"
488
510
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
489
511
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
491
513
msgid "S_can File(s)"
492
514
msgstr "_Сканировать файл(ы)"
495
517
msgid "Scan File(s)"
496
518
msgstr "Сканировать файл(ы)"
499
521
msgid "_Remove Tag(s)"
500
522
msgstr "_Удалить тег(и)"
503
525
msgid "Remove Tag(s)"
504
526
msgstr "Удалить тег(и)"
507
529
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
508
530
msgstr "_Отменить посл. изменения в файлах"
511
533
msgid "Undo Last File(s) Changes"
512
534
msgstr "Отменить посл. изменения в файлах"
515
537
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
516
538
msgstr "_Вернуть посл. изменения файлов"
519
541
msgid "Redo Last File(s) Changes"
520
542
msgstr "Вернуть посл. изменения файлов"
523
545
msgid "_Save File(s)"
524
546
msgstr "_Сохранить файл(ы)"
527
549
msgid "Save File(s)"
528
550
msgstr "Сохранить файл(ы)"
531
553
msgid "_Force Saving File(s)"
532
554
msgstr "Сохранить _принудительно файл(ы)"
535
557
msgid "Force Saving File(s)"
536
558
msgstr "Сохранить принудительно файл(ы)"
539
561
msgid "Undo Last Changes"
540
562
msgstr "Отменить последнее изменение"
543
565
msgid "Redo Last Changes"
544
566
msgstr "Вернуть последнее изменение"
572
#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
573
#: ../src/easytag.c:4939
556
579
msgstr "_Браузер"
559
582
msgid "Go to _Home Directory"
560
583
msgstr "Перейти к _домашнему каталогу"
563
586
msgid "Go to Home Directory"
564
587
msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
568
591
msgid "Go to Desktop Directory"
569
592
msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию"
573
596
msgid "Go to Documents Directory"
574
597
msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
578
601
msgid "Go to Downloads Directory"
579
602
msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
583
606
msgid "Go to Music Directory"
584
607
msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
587
610
msgid "Go to _Default Directory"
588
611
msgstr "Перейти к _каталогу по умолчанию"
591
614
msgid "Go to Default Directory"
592
615
msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию"
595
618
msgid "Set _Current Path as Default"
596
619
msgstr "Открывать _этот каталог по умолчанию"
599
622
msgid "Set Current Path as Default"
600
623
msgstr "Открывать этот каталог по умолчанию"
603
626
msgid "Tree View | Artist-Album View"
604
627
msgstr "Дерево каталогов | Группировка по исполнителю и альбому"
607
msgid "Rename Directory ..."
608
msgstr "Переименовать к_аталог..."
629
#. Only directories changed
630
#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
632
msgid "Rename Directory…"
633
msgstr "Переименование каталог..."
611
636
msgid "Reload Directory"
612
637
msgstr "Обновить каталог"
614
#: src/bar.c:224 src/browser.c:4173
615
msgid "Browse Directory with ..."
639
#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
641
msgid "Browse Directory with…"
616
642
msgstr "Просмотреть каталог с помощью..."
619
645
msgid "_Collapse Tree"
620
646
msgstr "_Свернуть дерево"
623
649
msgid "_Refresh Tree"
624
650
msgstr "_Обновить дерево"
626
#: src/bar.c:228 src/bar.c:257
652
#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
631
msgid "_Fill Tag(s) ..."
658
msgid "_Fill Tag(s)…"
632
659
msgstr "_Заполнить тег(и)..."
635
msgid "Fill Tag(s) ..."
636
664
msgstr "Заполнить тег(и)..."
639
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
640
msgstr "Переименовать файл(ы) и к_аталог..."
643
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
644
msgstr "Переименовать файл(ы) и каталог..."
647
msgid "_Process Field(s) ..."
668
msgid "_Rename File(s) and Directory…"
669
msgstr "Переименовать файл и каталог"
673
msgid "Rename File(s) and Directory…"
674
msgstr "Переименовать файл и каталог"
678
msgid "_Process Field(s)…"
648
679
msgstr "_Обработать поля..."
651
msgid "Process Fields(s) ..."
683
msgid "Process Fields(s)…"
652
684
msgstr "Обработать поля..."
659
msgid "Search _File(s) ..."
692
msgid "Search _File(s)…"
660
693
msgstr "Поиск _файла(ов)..."
663
msgid "Search File(s)..."
697
msgid "Search File(s)…"
664
698
msgstr "_Найти файл(ы)..."
667
msgid "CD Data _Base Search ..."
668
msgstr "Поиск в CDD_B..."
702
msgid "CD Data _Base Search…"
703
msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков"
671
msgid "CDDB Search ..."
672
708
msgstr "Поиск в CDDB..."
675
msgid "Load Filenames from TXT ..."
712
msgid "Load Filenames from TXT…"
676
713
msgstr "Загрузить список файлов из файла"
679
msgid "Write Playlist ..."
717
msgid "Write Playlist…"
680
718
msgstr "Сохранить список записей..."
682
#: src/bar.c:238 src/bar.c:258 src/bar.c:259 src/bar.c:260
720
#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
683
721
msgid "Run Audio Player"
684
722
msgstr "Запустить проигрыватель"
687
725
msgid "_Settings"
688
726
msgstr "_Установки"
691
msgid "_Preferences ..."
730
msgid "_Preferences…"
692
731
msgstr "_Настройки..."
695
msgid "Preferences ..."
734
#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
696
737
msgstr "Настройки..."
700
741
msgstr "_Справка"
704
745
msgstr "_О программе"
707
748
#. * Following items are on toolbar but not on menu
710
751
msgid "Stop the current action"
711
752
msgstr "Остановить текущее действие"
714
755
#. * Popup menu's Actions
717
758
msgid "_File Operations"
718
759
msgstr "_Действия с файлами"
721
msgid "CDDB Search File(s)..."
763
msgid "CDDB Search File(s)…"
722
764
msgstr "Найти файл(ы) в CDDB..."
724
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
725
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
766
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
767
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
727
769
msgid "Clean Log"
730
772
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
732
774
msgid "Browse _Sub-directories"
733
775
msgstr "Просматривать _подкаталоги"
735
777
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
737
779
msgid "Show Hidden Directories"
738
780
msgstr "Показать скрытые каталоги"
741
783
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
742
784
msgstr "Показывать дерево каталогов / Отображать по исполнителю и альбому"
746
788
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
747
789
msgstr "Не могу объединить, ошибка: %s\n"
750
msgid "Ready to start..."
793
msgid "Ready to start…"
751
794
msgstr "Готов к запуску..."
796
#: ../src/browser.c:364
754
797
msgid "New default path for files selected"
755
798
msgstr "Выбран новый путь по умолчанию для файлов"
757
#. Some files haven't been saved
758
#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4943 src/easytag.c:4970
760
msgstr "Подтвердить..."
764
"Some files have been modified but not saved...\n"
765
"Do you want to save them before changing the directory?"
767
"Некоторые файлы были изменены, но не сохранены...\n"
768
"Сохранить изменения перед сменой каталога?"
770
#: src/browser.c:2215
800
#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
802
msgid "Some files have been modified but not saved"
803
msgstr "Все файлы были сохранены..."
805
#: ../src/browser.c:758
807
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
809
"Переименовать файл\n"
814
#: ../src/browser.c:760
815
msgid "Confirm Directory Change"
818
#: ../src/browser.c:2214
772
820
msgid "<All albums>"
773
821
msgstr "# Альбомы"
775
#: src/browser.c:2626
823
#: ../src/browser.c:2624
777
825
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
778
826
msgstr "Ошибка: Поиск %s, не удалось найти узел %s в дереве."
780
#: src/browser.c:3037 src/browser.c:3165
828
#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
784
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:718 src/misc.c:1914
832
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
785
833
msgid "File Name"
786
834
msgstr "Имя файла"
788
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:719 src/misc.c:1915
836
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
837
#: ../src/prefs.c:665
790
839
msgstr "Название"
792
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3042 src/cddb.c:436 src/cddb.c:720
841
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
842
#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
795
844
msgstr "Исполнитель"
797
#: src/browser.c:3038 src/misc.c:1917
846
#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
799
848
msgid "Album Artist"
800
849
msgstr "Исполнитель"
802
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3043 src/cddb.c:437 src/cddb.c:721
851
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
852
#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
807
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:722 src/misc.c:1920
856
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
811
#: src/browser.c:3039 src/misc.c:1921
860
#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
815
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:725 src/misc.c:1922
864
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
865
#: ../src/prefs.c:668
819
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1924 src/picture.c:838
869
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
870
#: ../src/prefs.c:670
821
872
msgstr "Композитор"
823
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1925
874
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
824
875
msgid "Orig. Artist"
825
876
msgstr "Первый исполнитель"
827
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1926
878
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
828
879
msgid "Copyright"
829
880
msgstr "Авторство"
831
#: src/browser.c:3041 src/misc.c:1927
882
#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
833
884
msgstr "Ссылка (URL)"
835
#: src/browser.c:3041
886
#: ../src/browser.c:3037
837
888
msgid "Encoded By"
838
889
msgstr "Кодировщик"
840
#: src/browser.c:3042
891
#: ../src/browser.c:3038
842
893
msgstr "# Альбомы"
844
#: src/browser.c:3042 src/browser.c:3043
895
#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
848
#: src/browser.c:3063
899
#: ../src/browser.c:3058
849
900
msgid "Go to parent directory"
850
901
msgstr "Перейти на уровень выше"
852
#: src/browser.c:3080
903
#: ../src/browser.c:3076
853
904
msgid "Enter a directory to browse."
854
905
msgstr "Перейти к каталогу"
856
#: src/browser.c:3089
907
#: ../src/browser.c:3085
858
909
msgid "Select a directory to browse."
859
910
msgstr "Выберите каталог для просмотра!"
895
946
"Выберите или введите маску, используя приведённые в подсказке, для "
896
947
"переименования каталога из полей тегов."
898
#: src/browser.c:3780 src/misc.c:1293 src/misc.c:1390 src/scan.c:2466
899
#: src/scan.c:2533 src/scan.c:2900
949
#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
950
#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
900
951
msgid "Invalid Scanner Mask"
901
952
msgstr "Недопустимая маска для сканера"
904
#: src/browser.c:3786
905
msgid "Rename directory preview..."
955
#: ../src/browser.c:3777
957
msgid "Rename directory preview…"
906
958
msgstr "Предварительное переименование каталогов..."
908
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
909
#: src/browser.c:3902 src/browser.c:3922 src/browser.c:3994 src/browser.c:4035
910
#: src/browser.c:4067 src/browser.c:4517 src/browser.c:4536 src/easytag.c:2822
911
#: src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3029 src/easytag.c:3058 src/easytag.c:3103
912
#: src/easytag.c:3155 src/easytag.c:3216 src/easytag.c:3252 src/easytag.c:3291
913
#: src/easytag.c:3526 src/id3_tag.c:558 src/misc.c:1660 src/picture.c:1138
914
#: src/prefs.c:1765 src/prefs.c:1882
918
#: src/browser.c:3906
919
msgid "You must type a directory name!"
960
#: ../src/browser.c:3898
962
msgid "You must type a directory name"
920
963
msgstr "Необходимо ввести имя каталога!"
922
#: src/browser.c:3926
924
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
926
"'%s' нельзя преобразовать в кодировку имени файла. Используйте другое "
930
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
931
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
932
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
933
#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
934
#. GTK_WINDOW(MainWindow),
936
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
938
#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
939
#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO,
940
#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
943
#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
944
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
948
#. case GTK_STOCK_YES:
949
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
957
#: src/browser.c:3992
960
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
963
"Невозможно переименовать, так как каталог с таким именем уже существует!\n"
966
#: src/browser.c:4033 src/browser.c:4065
969
"Can't rename directory \n"
975
"Не удалось переименовать каталог \n"
981
#: src/browser.c:4114
965
#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
967
msgid "Directory Name Error"
968
msgstr "Каталог переименован"
970
#: ../src/browser.c:3917
972
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
973
msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в системную кодировку для имён файлов."
975
#: ../src/browser.c:3919
976
msgid "Please use another name"
979
#: ../src/browser.c:3989
981
msgid "The directory name '%s' already exists"
983
"Файл списка записей '%s' уже существует!\n"
986
#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
987
#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
989
msgid "Rename File Error"
990
msgstr "Переименовать файл"
992
#: ../src/browser.c:4029
994
msgid "Rename Directory Error"
995
msgstr "Переименовать к_аталог..."
997
#: ../src/browser.c:4059
999
msgid "Directory Rename Error"
1000
msgstr "Каталог переименован"
1002
#: ../src/browser.c:4099
982
1003
msgid "Directory renamed"
983
1004
msgstr "Каталог переименован"
985
#: src/browser.c:4192 src/browser.c:4352
1006
#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
986
1007
msgid "Program to run :"
987
1008
msgstr "Программа для запуска:"
989
#: src/browser.c:4204
1010
#: ../src/browser.c:4187
991
1012
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
993
1014
"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передан текущий каталог."
995
#: src/browser.c:4333
996
msgid "Open File with ..."
1016
#: ../src/browser.c:4315
1018
msgid "Open File with…"
997
1019
msgstr "Открыть файл с помощью..."
999
#: src/browser.c:4364
1021
#: ../src/browser.c:4345
1001
1023
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
1003
1025
"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передан текущий файл."
1005
#: src/browser.c:4521
1027
#: ../src/browser.c:4502
1006
1028
msgid "You must type a program name!"
1007
1029
msgstr "Необходимо ввести название программы!"
1009
#: src/browser.c:4535 src/misc.c:873
1011
msgid "The program '%s' can't be found!"
1031
#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
1032
msgid "Program Name Error"
1035
#: ../src/browser.c:4518
1037
msgid "The program '%s' cannot be found"
1012
1038
msgstr "Программа '%s' не найдена!"
1014
#: src/browser.c:4590 src/misc.c:919
1040
#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
1016
1042
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
1017
1043
msgstr "Не могу выполнить %s (ошибка %d)!\n"
1019
#: src/browser.c:4609 src/misc.c:958
1045
#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
1020
1046
msgid "Can't fork another process!\n"
1021
1047
msgstr "Не удалось создать новый процесс!\n"
1023
#: src/browser.c:4643
1025
msgid "Executed command : '%s %s'"
1049
#: ../src/browser.c:4621
1051
msgid "Executed command: '%s %s'"
1026
1052
msgstr "Выполненная команда: '%s %s'"
1054
#: ../src/cddb.c:227
1029
1055
msgid "Artist / Album"
1030
1056
msgstr "Исполнитель / альбом"
1058
#: ../src/cddb.c:227
1033
1059
msgid "Category"
1034
1060
msgstr "Категория"
1036
1062
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
1037
#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
1063
#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
1038
1064
msgid "Track Name"
1039
1065
msgstr "Название дорожки"
1067
#: ../src/cddb.c:228
1071
#: ../src/cddb.c:239
1046
1072
msgid "CD Data Base Search"
1047
1073
msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков"
1050
1076
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
1078
#: ../src/cddb.c:271
1053
1079
msgid "Automatic Search"
1054
1080
msgstr "Автоматический поиск"
1082
#: ../src/cddb.c:283
1058
1084
msgid "Request CD database :"
1059
1085
msgstr "Запрос к базе FreeDB:"
1087
#: ../src/cddb.c:293
1063
1089
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
1064
1090
"is important!) to generate the CddbID."
1369
1398
#. * Read the answer
1371
1400
#. Read the answer
1372
#: src/cddb.c:2291 src/cddb.c:3166 src/cddb.c:3461
1373
msgid "Receiving data ..."
1401
#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
1403
msgid "Receiving data…"
1374
1404
msgstr "Получение данных..."
1376
#: src/cddb.c:2298 src/cddb.c:2618 src/cddb.c:3173 src/cddb.c:3468
1406
#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
1378
1408
msgid "The server returned a wrong answer!"
1379
1409
msgstr "Сервер вернул неправильный ответ! (%s)"
1381
#: src/cddb.c:2312 src/cddb.c:2634 src/cddb.c:3188 src/cddb.c:3485
1411
#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
1412
#: ../src/cddb.c:3505
1384
1414
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
1385
1415
msgstr "Сервер вернул неправильный ответ! (%s)"
1417
#: ../src/cddb.c:2464
1388
1419
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
1389
1420
msgstr "Поиск в веб сейчас недоступен!"
1391
#: src/cddb.c:2461 src/cddb.c:2806
1422
#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
1393
1424
msgid "Found %d matching album(s)"
1394
1425
msgstr "Найдено %d подходящих альбомов"
1398
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
1399
msgstr "Получение данных (%s) ..."
1403
msgid "Receiving data of page %d ..."
1404
msgstr "Получение данных (%s) ..."
1407
msgid "More results to load ..."
1427
#: ../src/cddb.c:2611
1429
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
1430
msgstr "Получение данных (%s) ..."
1432
#: ../src/cddb.c:2613
1434
msgid "Receiving data of page %d…"
1435
msgstr "Получение данных (%s) ..."
1437
#: ../src/cddb.c:2778
1439
msgid "More results to load…"
1442
#: ../src/cddb.c:2907
1411
1444
msgid "No file selected!"
1412
1445
msgstr "Нет выделенного файла!"
1414
1447
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
1415
1448
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
1449
#: ../src/cddb.c:2915
1417
1451
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
1454
#: ../src/cddb.c:2921
1422
1456
msgid "%d file(s) selected!"
1423
1457
msgstr "Выделено %d файл(ов)!"
1459
#: ../src/cddb.c:3001
1460
msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
1463
#: ../src/cddb.c:3003
1427
msgid "Local CD search..."
1465
msgid "Local CD search…"
1428
1466
msgstr "Готов к поиску..."
1432
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
1433
"Fill it in the preferences window before to use this search."
1436
1468
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
1439
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
1469
#: ../src/cddb.c:3148
1471
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
1440
1472
msgstr "Отправляется запрос (CddbId: %s, #дорожек: %d, общее время: %d) ..."
1474
#: ../src/cddb.c:3301
1443
1475
#, fuzzy, c-format
1444
1476
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
1445
1477
msgstr "Найдено %d подходящих альбомов"
1479
#: ../src/cddb.c:3397
1448
1480
#, fuzzy, c-format
1449
1481
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
1450
1482
msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
1452
1484
#. Load the track list of the album
1454
msgid "Loading album track list ..."
1485
#: ../src/cddb.c:3696
1487
msgid "Loading album track list…"
1455
1488
msgstr "Загружается список дорожек альбома..."
1490
#: ../src/cddb.c:3896
1460
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
1463
"Do you want to continue ?"
1493
"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
1465
1496
"Попытка записать %d результатов запроса к CDDB к %d строкам в списке "
1471
msgid "Write Tag from CDDB..."
1501
#: ../src/cddb.c:3901
1503
msgid "Write Tag from CDDB…"
1472
1504
msgstr "Записывается тег из CDDB..."
1506
#: ../src/charset.c:49
1475
1507
msgid "Arabic (IBM-864)"
1476
1508
msgstr "Арабская (IBM-864)"
1510
#: ../src/charset.c:50
1479
1511
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1480
1512
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
1514
#: ../src/charset.c:51
1483
1515
msgid "Arabic (Windows-1256)"
1484
1516
msgstr "Арабская (Windows-1256)"
1518
#: ../src/charset.c:52
1487
1519
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1488
1520
msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
1522
#: ../src/charset.c:53
1491
1523
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
1492
1524
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
1526
#: ../src/charset.c:54
1495
1527
msgid "Baltic (Windows-1257)"
1496
1528
msgstr "Балтийская (Windows-1257)"
1530
#: ../src/charset.c:55
1499
1531
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1500
1532
msgstr "Кельтская (ISO-8859-14)"
1534
#: ../src/charset.c:56
1503
1535
msgid "Central European (IBM-852)"
1504
1536
msgstr "Центрально-европейская (IBM-852)"
1538
#: ../src/charset.c:57
1507
1539
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1508
1540
msgstr "Южно-европейская (ISO-8859-3)"
1542
#: ../src/charset.c:58
1511
1543
msgid "Central European (Windows-1250)"
1512
1544
msgstr "Центрально-европейская (Windows-1250)"
1546
#: ../src/charset.c:59
1515
1547
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
1516
1548
msgstr "Китайская упрощённая (GB18030)"
1550
#: ../src/charset.c:60
1519
1551
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
1520
1552
msgstr "Китайская упрощённая (GB2312)"
1554
#: ../src/charset.c:61
1523
1555
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
1524
1556
msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
1558
#: ../src/charset.c:62
1527
1559
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
1528
1560
msgstr "Традиционная китайская (Big5-HKSCS)"
1562
#: ../src/charset.c:63
1531
1563
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
1532
1564
msgstr "Кириллица (IBM-855)"
1566
#: ../src/charset.c:64
1535
1567
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1536
1568
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
1570
#: ../src/charset.c:65
1539
1571
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
1540
1572
msgstr "Кириллица (ISO-IR-111)"
1574
#: ../src/charset.c:66
1543
1575
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
1544
1576
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
1578
#: ../src/charset.c:67
1547
1579
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
1548
1580
msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
1582
#: ../src/charset.c:68
1551
1583
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
1552
1584
msgstr "Кириллица/Русская (CP-866)"
1586
#: ../src/charset.c:69
1555
1587
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
1556
1588
msgstr "Кириллица/Украинская (KOI8-U)"
1590
#: ../src/charset.c:70
1559
1591
msgid "English (US-ASCII)"
1560
1592
msgstr "Английская (US-ASCII)"
1594
#: ../src/charset.c:71
1563
1595
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1564
1596
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
1598
#: ../src/charset.c:72
1567
1599
msgid "Greek (Windows-1253)"
1568
1600
msgstr "Греческая (Windows-1253)"
1602
#: ../src/charset.c:73
1571
1603
msgid "Hebrew (IBM-862)"
1572
1604
msgstr "Иврит (IBM-862)"
1606
#: ../src/charset.c:74
1575
1607
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
1576
1608
msgstr "Иврит (Windows-1255)"
1610
#: ../src/charset.c:75
1579
1611
msgid "Japanese (EUC-JP)"
1580
1612
msgstr "Японская (EUC-JP)"
1614
#: ../src/charset.c:76
1583
1615
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
1584
1616
msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
1618
#: ../src/charset.c:77
1587
1619
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
1588
1620
msgstr "Японская (Shift_JIS)"
1622
#: ../src/charset.c:78
1591
1623
msgid "Korean (EUC-KR)"
1592
1624
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
1626
#: ../src/charset.c:79
1595
1627
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1596
1628
msgstr "Северная (ISO-8859-10)"
1630
#: ../src/charset.c:80
1599
1631
msgid "South European (ISO-8859-3)"
1600
1632
msgstr "Южно-европейская (ISO-8859-3)"
1634
#: ../src/charset.c:81
1603
1635
msgid "Thai (TIS-620)"
1604
1636
msgstr "Тайская (TIS-620)"
1638
#: ../src/charset.c:82
1607
1639
msgid "Turkish (IBM-857)"
1608
1640
msgstr "Турецкая (IBM-857)"
1642
#: ../src/charset.c:83
1611
1643
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
1612
1644
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
1646
#: ../src/charset.c:84
1615
1647
msgid "Turkish (Windows-1254)"
1616
1648
msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
1618
1650
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
1651
#: ../src/charset.c:86
1620
1652
msgid "Unicode (UTF-8)"
1621
1653
msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-8)"
1875
1907
"Записать число, равное количеству файлов в том же каталоге с отображаемым "
1876
1908
"файлом, в выделенные файлы."
1878
#: src/easytag.c:796
1910
#: ../src/easytag.c:786
1879
1911
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
1880
1912
msgstr "Записать в теги выделенных файлов число дорожек"
1883
#: src/easytag.c:802
1915
#: ../src/easytag.c:792
1887
#: src/easytag.c:827
1919
#: ../src/easytag.c:818
1888
1920
msgid "Tag selected files with this genre"
1889
1921
msgstr "Записать в теги выделенных файлов жанр"
1892
#: src/easytag.c:833
1924
#: ../src/easytag.c:824
1893
1925
msgid "Comment:"
1894
1926
msgstr "Комментарий:"
1896
#: src/easytag.c:858
1928
#: ../src/easytag.c:849
1897
1929
msgid "Tag selected files with this comment"
1898
1930
msgstr "Записать в теги выделенных файлов комментарий"
1900
1932
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
1901
1933
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
1902
1934
#. Composer (name of the composers)
1903
#: src/easytag.c:867
1935
#: ../src/easytag.c:858
1904
1936
msgid "Composer:"
1905
1937
msgstr "Композитор:"
1907
#: src/easytag.c:879
1939
#: ../src/easytag.c:870
1908
1940
msgid "Tag selected files with this composer"
1909
1941
msgstr "Записать в теги выделенных файлов композитора"
1911
1943
#. Original Artist / Performer
1912
#: src/easytag.c:886
1944
#: ../src/easytag.c:877
1913
1945
msgid "Orig. Artist:"
1914
1946
msgstr "Первый исполнитель:"
1916
#: src/easytag.c:898
1948
#: ../src/easytag.c:889
1917
1949
msgid "Tag selected files with this original artist"
1918
1950
msgstr "Записать в теги выделенных файлов первого исполнителя"
1921
#: src/easytag.c:905
1953
#: ../src/easytag.c:896
1922
1954
msgid "Copyright:"
1923
1955
msgstr "Авторское право:"
1925
#: src/easytag.c:917
1957
#: ../src/easytag.c:908
1926
1958
msgid "Tag selected files with this copyright"
1927
1959
msgstr "Записать в теги выделенных файлов авторское право"
1930
#: src/easytag.c:924
1962
#: ../src/easytag.c:915
1932
1964
msgstr "Ссылка (URL):"
1934
#: src/easytag.c:936
1966
#: ../src/easytag.c:927
1935
1967
msgid "Tag selected files with this URL"
1936
1968
msgstr "Записать в теги выделенных файлов ссылку (URL)"
1939
#: src/easytag.c:943
1971
#: ../src/easytag.c:934
1940
1972
msgid "Encoded by:"
1941
1973
msgstr "Кодировщик:"
1943
#: src/easytag.c:955
1975
#: ../src/easytag.c:946
1944
1976
msgid "Tag selected files with this encoder name"
1945
1977
msgstr "Записать в теги выделенных файлов кодировщик"
1948
1980
#. * 2 - Page for extra tag fields
1950
#: src/easytag.c:1018
1982
#: ../src/easytag.c:1009
1951
1983
msgid "Pictures"
1952
1984
msgstr "Картинки"
1955
#: src/easytag.c:1029
1987
#: ../src/easytag.c:1020
1956
1988
msgid "Pictures:"
1957
1989
msgstr "Картинки:"
1959
#: src/easytag.c:1049
1991
#: ../src/easytag.c:1040
1960
1992
msgid "You can use drag and drop to add picture."
1961
1993
msgstr "Для добавления картинки можно использовать перетаскивание."
1963
#: src/easytag.c:1087
1995
#: ../src/easytag.c:1078
1964
1996
msgid "Tag selected files with these pictures"
1965
1997
msgstr "Записать картинки в теги выделенных файлов"
1967
#: src/easytag.c:1097
1999
#: ../src/easytag.c:1088
1968
2000
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
1969
2001
msgstr "Добавить картинки в тег."
1971
#: src/easytag.c:1103
2003
#: ../src/easytag.c:1094
1972
2004
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
1973
2005
msgstr "Удалить все или выбранные картинки"
1975
#: src/easytag.c:1113
2007
#: ../src/easytag.c:1104
1976
2008
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
1977
2009
msgstr "Сохранить выделенные картинки на диск."
1979
#: src/easytag.c:1120
2011
#: ../src/easytag.c:1111
1980
2012
msgid "Set properties of the selected pictures."
1981
2013
msgstr "Установить свойства для выделенных картинок."
1983
#: src/easytag.c:1200
2015
#: ../src/easytag.c:1191
1985
2017
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
1986
2018
msgstr "В теги выделенных файлов записано название '%s'."
1988
#: src/easytag.c:1202
2020
#: ../src/easytag.c:1193
1989
2021
msgid "Removed title from selected files."
1990
2022
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Название'."
1992
#: src/easytag.c:1219
2024
#: ../src/easytag.c:1210
1994
2026
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
1995
2027
msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель '%s'."
1997
#: src/easytag.c:1221
2029
#: ../src/easytag.c:1212
1998
2030
msgid "Removed artist from selected files."
1999
2031
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Исполнитель'."
2001
#: src/easytag.c:1238
2033
#: ../src/easytag.c:1229
2002
2034
#, fuzzy, c-format
2003
2035
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
2004
2036
msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель '%s'."
2006
#: src/easytag.c:1240
2038
#: ../src/easytag.c:1231
2008
2040
msgid "Removed album artist from selected files."
2009
2041
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Исполнитель'."
2011
#: src/easytag.c:1257
2043
#: ../src/easytag.c:1248
2013
2045
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
2014
2046
msgstr "В теги выделенных файлов записан альбом '%s'."
2016
#: src/easytag.c:1259
2048
#: ../src/easytag.c:1250
2017
2049
msgid "Removed album name from selected files."
2018
2050
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Альбом'."
2020
#: src/easytag.c:1276
2052
#: ../src/easytag.c:1267
2022
2054
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
2023
2055
msgstr "В теги выделенных файлов записан номер диска '%s'."
2025
#: src/easytag.c:1278
2057
#: ../src/easytag.c:1269
2026
2058
msgid "Removed disc number from selected files."
2027
2059
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Номер диска'."
2029
#: src/easytag.c:1295
2061
#: ../src/easytag.c:1286
2031
2063
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
2032
2064
msgstr "В теги выделенных файлов записан год '%s'."
2034
#: src/easytag.c:1297
2066
#: ../src/easytag.c:1288
2035
2067
msgid "Removed year from selected files."
2036
2068
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Год'."
2038
#: src/easytag.c:1325 src/easytag.c:1421
2070
#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
2040
2072
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
2041
2073
msgstr "В выделенных файлах поле 'Дорожка' будет выглядеть так: 'xx/%s'."
2043
#: src/easytag.c:1328
2075
#: ../src/easytag.c:1319
2044
2077
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
2045
2078
msgstr "В выделенных файлах поле 'Дорожка' будет выглядеть так: 'xx'."
2047
#: src/easytag.c:1332 src/easytag.c:1424
2080
#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
2048
2081
msgid "Removed track number from selected files."
2049
2082
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Номер дорожки'."
2051
2084
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
2052
#: src/easytag.c:1390
2085
#: ../src/easytag.c:1381
2053
2087
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
2054
2088
msgstr "Выделенные дорожки последовательно пронумерованы."
2056
#: src/easytag.c:1442
2090
#: ../src/easytag.c:1433
2058
2092
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
2059
2093
msgstr "В теги выделенных файлов записан жанр '%s'."
2061
#: src/easytag.c:1444
2095
#: ../src/easytag.c:1435
2062
2096
msgid "Removed genre from selected files."
2063
2097
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Жанр'."
2065
#: src/easytag.c:1468
2099
#: ../src/easytag.c:1459
2067
2101
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
2068
2102
msgstr "В теги выделенных файлов записан комментарий '%s'."
2070
#: src/easytag.c:1470
2104
#: ../src/easytag.c:1461
2071
2105
msgid "Removed comment from selected files."
2072
2106
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Комментарий'."
2074
#: src/easytag.c:1487
2108
#: ../src/easytag.c:1478
2076
2110
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
2077
2111
msgstr "В теги выделенных файлов записан композитор '%s'."
2079
#: src/easytag.c:1489
2113
#: ../src/easytag.c:1480
2080
2114
msgid "Removed composer from selected files."
2081
2115
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Композитор'."
2083
#: src/easytag.c:1506
2117
#: ../src/easytag.c:1497
2085
2119
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
2086
2120
msgstr "В теги выделенных файлов записан первый исполнитель '%s'."
2088
#: src/easytag.c:1508
2122
#: ../src/easytag.c:1499
2089
2123
msgid "Removed original artist from selected files."
2090
2124
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Первый исполнитель'."
2092
#: src/easytag.c:1525
2126
#: ../src/easytag.c:1516
2094
2128
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
2095
2129
msgstr "В теги выделенных файлов записано авторское право '%s'."
2097
#: src/easytag.c:1527
2131
#: ../src/easytag.c:1518
2098
2132
msgid "Removed copyright from selected files."
2099
2133
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Авторское право'."
2101
#: src/easytag.c:1544
2135
#: ../src/easytag.c:1535
2103
2137
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
2104
2138
msgstr "В теги выделенных файлов записана ссылка (URL) '%s'."
2106
#: src/easytag.c:1546
2140
#: ../src/easytag.c:1537
2107
2141
msgid "Removed URL from selected files."
2108
2142
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Ссылка (URL)'."
2110
#: src/easytag.c:1563
2144
#: ../src/easytag.c:1554
2112
2146
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
2113
2147
msgstr "В теги выделенных файлов записан кодировщик '%s'."
2115
#: src/easytag.c:1565
2149
#: ../src/easytag.c:1556
2116
2150
msgid "Removed encoder name from selected files."
2117
2151
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Кодировщик'."
2119
#: src/easytag.c:1600
2153
#: ../src/easytag.c:1591
2120
2154
msgid "Selected files tagged with pictures."
2121
2155
msgstr "В выделенные файлы записаны картинки"
2123
#: src/easytag.c:1602
2157
#: ../src/easytag.c:1593
2124
2158
msgid "Removed pictures from selected files."
2125
2159
msgstr "Картинки удалены из выделенных файлов"
2127
#: src/easytag.c:1841
2161
#: ../src/easytag.c:1832
2128
2162
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
2129
2163
msgstr "Выберите Режим и Маску и повторите действие еще раз"
2131
#: src/easytag.c:1896
2165
#: ../src/easytag.c:1887
2132
2166
msgid "All tags have been scanned"
2133
2167
msgstr "Все теги были просканированы"
2135
#: src/easytag.c:1953
2169
#: ../src/easytag.c:1944
2136
2170
msgid "All tags have been removed"
2137
2171
msgstr "Все теги были удалены"
2139
#: src/easytag.c:2240
2173
#: ../src/easytag.c:2234
2142
"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
2143
"Do you want to continue anyway?"
2175
msgid "A file was changed by an external program"
2176
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
2180
#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
2181
msgid "Saving files was stopped…"
2146
#: src/easytag.c:2242
2184
#: ../src/easytag.c:2310
2148
msgid "Saving File(s)..."
2149
msgstr "_Найти файл(ы)..."
2151
#: src/easytag.c:2300 src/easytag.c:2321
2152
msgid "Saving files was stopped..."
2155
#: src/easytag.c:2323
2156
msgid "All files have been saved..."
2186
msgid "All files have been saved…"
2157
2187
msgstr "Все файлы были сохранены..."
2159
#: src/easytag.c:2471
2160
msgid "Files have been partially deleted..."
2189
#: ../src/easytag.c:2458
2191
msgid "Files have been partially deleted…"
2161
2192
msgstr "Часть файлов была удалена..."
2163
#: src/easytag.c:2473
2164
msgid "All files have been deleted..."
2194
#: ../src/easytag.c:2460
2196
msgid "All files have been deleted…"
2165
2197
msgstr "Все файлы были удалены..."
2167
#: src/easytag.c:2586
2170
"Do you want to write the tag of file\n"
2199
#: ../src/easytag.c:2575
2201
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
2173
2203
"Записать тег в файл\n"
2176
#: src/easytag.c:2590 src/easytag.c:2603
2177
msgid "Write Tag..."
2178
msgstr "Запись тега..."
2206
#: ../src/easytag.c:2577
2208
msgid "Confirm Tag Writing"
2209
msgstr "Подтверждения"
2211
#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
2213
msgid "Repeat action for the remaining files"
2214
msgstr "Повторить действие для оставшихся файлов"
2180
2216
#. Directories and filename changed
2181
#: src/easytag.c:2678
2182
msgid "Rename File and Directory..."
2183
msgstr "Переименование файла и каталога..."
2185
#: src/easytag.c:2679
2188
"Do you want to rename the file and directory \n"
2217
#: ../src/easytag.c:2657
2219
msgid "Rename File and Directory…"
2220
msgstr "Переименовать файл и каталог"
2222
#: ../src/easytag.c:2658
2223
msgid "File and directory rename confirmation required"
2226
#: ../src/easytag.c:2659
2228
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
2193
2230
"Переименовать файл и каталог\n"
2198
#. Only directories changed
2199
#: src/easytag.c:2684
2200
msgid "Rename Directory..."
2201
msgstr "Переименование каталог..."
2235
#: ../src/easytag.c:2665
2237
msgid "Directory rename confirmation required"
2238
msgstr "Каталог переименован"
2203
#: src/easytag.c:2685
2206
"Do you want to rename the directory \n"
2240
#: ../src/easytag.c:2666
2242
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
2211
2244
"Переименовать каталог\n"
2216
2249
#. Only filename changed
2217
#: src/easytag.c:2691
2218
msgid "Rename File..."
2219
msgstr "Переименование файла..."
2221
#: src/easytag.c:2692
2224
"Do you want to rename the file \n"
2250
#: ../src/easytag.c:2672
2252
msgid "Rename File…"
2253
msgstr "Переименовать файл"
2255
#: ../src/easytag.c:2673
2256
msgid "File rename confirmation required"
2259
#: ../src/easytag.c:2674
2261
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
2229
2263
"Переименовать файл\n"
2234
#: src/easytag.c:2789
2268
#: ../src/easytag.c:2766
2236
2270
msgid "Writing tag of '%s'"
2237
2271
msgstr "Записывается тег файла '%s'"
2239
#: src/easytag.c:2795
2273
#: ../src/easytag.c:2772
2240
2274
msgid "Tag(s) written"
2241
2275
msgstr "Тег(и) записан(ы)"
2243
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
2244
#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2811
2247
"Can't write tag in file '%s'!\n"
2250
"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n"
2253
#: src/easytag.c:2806 src/easytag.c:2813
2255
msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
2257
"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n"
2260
#: src/easytag.c:2957
2277
#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
2279
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
2281
"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n"
2284
#: ../src/easytag.c:2801
2286
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
2288
"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n"
2291
#: ../src/easytag.c:2804
2293
msgid "Tag Write Error"
2296
#: ../src/easytag.c:2933
2262
2298
msgid "Renaming file '%s'"
2263
2299
msgstr "Переименование файла '%s'"
2265
2301
#. Renaming file to the temporary filename has failed
2266
#. Renaming file from the temporary filename has failed
2267
#: src/easytag.c:2977 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3285
2270
"Can't rename file '%s'\n"
2275
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
2280
#: src/easytag.c:2979 src/easytag.c:3025 src/easytag.c:3287
2282
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
2284
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
2289
#: src/easytag.c:2999 src/easytag.c:3045 src/easytag.c:3074 src/easytag.c:3307
2290
msgid "File(s) not renamed..."
2302
#: ../src/easytag.c:2953
2304
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
2306
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
2311
#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
2312
#: ../src/easytag.c:3257
2314
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
2316
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
2321
#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
2322
#: ../src/easytag.c:3272
2324
msgid "File(s) not renamed…"
2291
2325
msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
2293
#: src/easytag.c:3052
2296
"Can't rename file \n"
2298
"because the following file already exists:\n"
2301
"Не могу переименовать файл\n"
2303
"Файл с таким именем уже существует:\n"
2306
#: src/easytag.c:3054
2327
#: ../src/easytag.c:3012
2307
2328
#, fuzzy, c-format
2308
msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
2329
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
2310
"Не могу переименовать файл\n"
2312
"Файл с таким именем уже существует:\n"
2315
#: src/easytag.c:3097
2318
"Can't create target directory\n"
2331
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
2336
#: ../src/easytag.c:3038
2338
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
2340
"Не могу переименовать файл\n"
2342
"Файл с таким именем уже существует:\n"
2345
#: ../src/easytag.c:3072
2347
msgid "Cannot create target directory '%s'"
2322
2349
"Не удалось создать каталог:\n"
2326
#: src/easytag.c:3099
2353
#: ../src/easytag.c:3080
2327
2354
#, fuzzy, c-format
2328
msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
2355
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
2330
2357
"Не удалось создать каталог:\n"
2334
2361
#. Renaming file has succeeded
2335
#: src/easytag.c:3133
2362
#: ../src/easytag.c:3099
2337
2364
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
2338
2365
msgstr "Файл '%s' переименован в '%s'"
2340
#: src/easytag.c:3139
2341
msgid "File(s) renamed..."
2342
msgstr "Файл(ы) переименован(ы)..."
2367
#: ../src/easytag.c:3105
2369
msgid "File(s) renamed…"
2370
msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
2344
#: src/easytag.c:3149 src/easytag.c:3210
2347
"Can't remove old directory\n"
2372
#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
2374
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
2351
2376
"Невозможно удалить старый каталог\n"
2355
#: src/easytag.c:3151 src/easytag.c:3212
2380
#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
2382
msgid "Remove Directory Error"
2383
msgstr "Переименовать к_аталог..."
2385
#: ../src/easytag.c:3129
2356
2386
#, fuzzy, c-format
2357
msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
2387
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
2359
2389
"Невозможно удалить старый каталог\n"
2363
2393
#. Renaming file has succeeded
2364
#: src/easytag.c:3194
2394
#: ../src/easytag.c:3157
2366
2396
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
2367
2397
msgstr "Файл '%s' переименован в '%s'"
2369
#: src/easytag.c:3200
2370
msgid "File(s) moved..."
2399
#: ../src/easytag.c:3163
2401
msgid "File(s) moved…"
2371
2402
msgstr "Файл(ы) перемещены..."
2404
#: ../src/easytag.c:3173
2407
"Can't remove old directory\n"
2411
"Невозможно удалить старый каталог\n"
2415
#: ../src/easytag.c:3189
2417
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
2419
"Невозможно удалить старый каталог\n"
2373
2423
#. Moving file has failed
2374
#: src/easytag.c:3246
2424
#: ../src/easytag.c:3209
2377
2427
"Can't move file '%s'\n"
2514
#: ../src/easytag.c:3493
2516
msgid "Cannot read directory '%s'"
2518
"Не удалось прочитать каталог:\n"
2522
#: ../src/easytag.c:3496
2524
msgid "Directory Read Error"
2525
msgstr "Каталог переименован"
2429
2527
#. Read the directory recursively
2430
#: src/easytag.c:3553
2431
msgid "Search in progress..."
2528
#: ../src/easytag.c:3516
2530
msgid "Search in progress…"
2432
2531
msgstr "Выполняется поиск..."
2434
#: src/easytag.c:3570 src/et_core.c:2699
2533
#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
2436
2535
msgid "File: '%s'"
2437
2536
msgstr "Файл: '%s'"
2439
#: src/easytag.c:3620
2538
#: ../src/easytag.c:3583
2441
2540
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
2442
2541
msgstr "Найдено %d файлов в каталоге и его подкаталогах."
2444
#: src/easytag.c:3622
2543
#: ../src/easytag.c:3585
2446
2545
msgid "Found %d file(s) in this directory."
2447
2546
msgstr "В каталоге найдено %d файл(ов)."
2449
2548
#. And refresh the number of files in this directory
2450
#: src/easytag.c:3635 src/et_core.c:2783
2549
#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
2452
2551
msgid "%u file(s)"
2453
2552
msgstr "%u файл(ов)"
2455
#: src/easytag.c:3641
2554
#: ../src/easytag.c:3604
2456
2555
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
2457
2556
msgstr "В этом каталоге и его подкаталогах файлы не найдены!"
2459
#: src/easytag.c:3643
2558
#: ../src/easytag.c:3606
2460
2559
msgid "No file found in this directory!"
2461
2560
msgstr "В этом каталоге файлы не найдены!"
2463
#: src/easytag.c:3731
2464
msgid "Searching..."
2562
#: ../src/easytag.c:3694
2465
2565
msgstr "Поиск..."
2467
2567
#. Button to stop...
2468
#: src/easytag.c:3751
2568
#: ../src/easytag.c:3714
2469
2569
msgid " STOP the search... "
2470
2570
msgstr "Остановить поиск..."
2472
#: src/easytag.c:4493
2572
#: ../src/easytag.c:4456
2473
2573
msgid "Select a directory to browse!"
2474
2574
msgstr "Выберите каталог для просмотра!"
2477
#: src/easytag.c:4624
2577
#: ../src/easytag.c:4587
2478
2578
msgid "Tag selected files with this field"
2479
2579
msgstr "Записать это поле в теги выделенных файлов"
2481
#: src/easytag.c:4635
2581
#: ../src/easytag.c:4598
2482
2582
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
2483
2583
msgstr "Преобразовать '_' и '%20' в пробелы"
2485
#: src/easytag.c:4642 src/scan.c:2665
2585
#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
2486
2586
msgid "Convert ' ' to '_'"
2487
2587
msgstr "Преобразовать ' ' в '_'"
2489
2589
#. Group: capitalize, ...
2490
#: src/easytag.c:4653 src/scan.c:2716
2590
#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
2491
2591
msgid "All uppercase"
2492
2592
msgstr "Всё заглавными"
2494
#: src/easytag.c:4660 src/scan.c:2717
2594
#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
2495
2595
msgid "All downcase"
2496
2596
msgstr "Всё строчными"
2498
#: src/easytag.c:4667 src/scan.c:2718
2598
#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
2499
2599
msgid "First letter uppercase"
2500
2600
msgstr "Первая заглавная"
2502
#: src/easytag.c:4674 src/scan.c:2719
2602
#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
2503
2603
msgid "First letter uppercase of each word"
2504
2604
msgstr "Каждое слово начинается с заглавной буквы"
2506
2606
#. Group: insert/remove spaces
2507
#: src/easytag.c:4685 src/scan.c:2767
2607
#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
2508
2608
msgid "Remove spaces"
2509
2609
msgstr "Удалить пробелы"
2511
#: src/easytag.c:4692
2611
#: ../src/easytag.c:4655
2512
2612
msgid "Insert space before uppercase letter"
2513
2613
msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
2515
#: src/easytag.c:4699
2615
#: ../src/easytag.c:4662
2516
2616
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
2517
2617
msgstr "Удалять повторяющиеся пробелы и подчёркивания"
2519
2619
#. gchar commmand[256];
2520
2620
#. To send messages to the console...
2521
#: src/easytag.c:4719 src/easytag.c:4727
2621
#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
2523
2623
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
2524
2624
msgstr "EasyTAG %s: Выход из-за сбоя!. (PId: %d)."
2526
#: src/easytag.c:4720 src/easytag.c:4729
2626
#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
2527
2627
#, fuzzy, c-format
2528
2628
msgid "Received signal %s (%d)\a"
2529
2629
msgstr "Получен сигнал %s (%d)\a\n"
2531
#: src/easytag.c:4722 src/easytag.c:4731
2631
#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
2533
2634
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
2534
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
2635
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
2535
2636
"reproduce it to easytag@gmail.com"
2537
2638
"Возможно, вы нашли ошибку в EasyTAG. Пожалуйста, отправьте сообщение об "
2538
2639
"ошибке с текстом обратной трассировки, создаваемым программой gdb ('gdb "
2539
2640
"easytag core' затем 'bt' и 'l') по адресу easytag@gmail.com"
2541
#: src/easytag.c:4858
2642
#: ../src/easytag.c:4821
2542
2643
msgid "Unknown signal"
2543
2644
msgstr "Неизвестный сигнал"
2545
#: src/easytag.c:4874
2646
#: ../src/easytag.c:4837
2546
2647
#, fuzzy, c-format
2714
2822
#. mpeg4ip library seems to always return -1
2716
#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
2717
#: src/wavpack_header.c:88
2824
#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
2825
#: ../src/wavpack_header.c:88
2718
2826
msgid "Channels:"
2719
2827
msgstr "Каналы:"
2721
#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:843 src/flac_tag.c:853
2829
#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
2722
2830
#, fuzzy, c-format
2723
2831
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
2725
2833
"ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s).\n"
2728
#: src/flac_tag.c:327 src/ogg_tag.c:297
2836
#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
2731
2839
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
2732
2840
"be lost while saving tag."
2735
#: src/flac_tag.c:1140
2843
#: ../src/flac_tag.c:1081
2737
2845
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
2740
#: src/flac_tag.c:1174 src/ogg_tag.c:890
2848
#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
2742
2850
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
2743
2851
msgstr "ОШИБКА: Не удалось записать комментарии в файл '%s' (%s)."
2745
#: src/flac_tag.c:1179 src/ogg_tag.c:897
2853
#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
2747
2855
msgid "Written tag of '%s'"
2748
2856
msgstr "Записан тег файла '%s'"
2750
#: src/id3_tag.c:501
2858
#: ../src/id3_tag.c:500
2752
2860
msgid "Removed tag of '%s'"
2753
2861
msgstr "Удалён тег в '%s'"
2755
#: src/id3_tag.c:505 src/id3_tag.c:608
2863
#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
2757
2865
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2758
2866
msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в '%s' (%s)"
2760
#: src/id3_tag.c:507 src/id3_tag.c:580
2868
#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
2762
2870
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2763
2871
msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v2 в '%s' (%s)"
2765
#: src/id3_tag.c:526
2873
#: ../src/id3_tag.c:525
2767
2875
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2768
2876
msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v2 в '%s' (%s)"
2770
#: src/id3_tag.c:548
2878
#: ../src/id3_tag.c:553
2773
2880
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
2774
"version of id3lib is bugged.\n"
2775
"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed "
2777
"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/"
2778
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
2779
"available in EasyTAG package sources.\n"
2780
"Note that this message will appear only one time.\n"
2881
"version of id3lib is buggy"
2884
#: ../src/id3_tag.c:555
2887
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
2888
"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
2889
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
2890
"the EasyTAG package sources.\n"
2891
"Note that this message will appear only once.\n"
2785
#: src/id3_tag.c:600
2896
#: ../src/id3_tag.c:562
2897
msgid "Buggy id3lib"
2900
#: ../src/id3_tag.c:596
2787
2902
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2788
2903
msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v1 в '%s' (%s)"
2790
#: src/id3_tag.c:614
2905
#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
2792
2907
msgid "Updated tag of '%s'"
2793
2908
msgstr "Обновлён тег в '%s'"
2795
#: src/id3_tag.c:633
2910
#: ../src/id3_tag.c:629
2796
2911
msgid "No error reported"
2797
2912
msgstr "Сообщений об ошибках не было"
2799
#: src/id3_tag.c:635
2914
#: ../src/id3_tag.c:631
2800
2915
msgid "No available memory"
2801
2916
msgstr "Не хватает памяти"
2803
#: src/id3_tag.c:637
2918
#: ../src/id3_tag.c:633
2804
2919
msgid "No data to parse"
2805
2920
msgstr "Нет данных для анализа"
2807
#: src/id3_tag.c:639
2922
#: ../src/id3_tag.c:635
2808
2923
msgid "Improperly formatted data"
2809
2924
msgstr "Неправильно отформатированные данные"
2811
#: src/id3_tag.c:641
2926
#: ../src/id3_tag.c:637
2812
2927
msgid "No buffer to write to"
2813
2928
msgstr "Нет буфера для записи"
2815
#: src/id3_tag.c:643
2930
#: ../src/id3_tag.c:639
2816
2931
msgid "Buffer is too small"
2817
2932
msgstr "Буфер слишком мал"
2819
#: src/id3_tag.c:645
2934
#: ../src/id3_tag.c:641
2820
2935
msgid "Invalid frame ID"
2821
2936
msgstr "Недопустимый ID фрейма"
2823
#: src/id3_tag.c:647
2938
#: ../src/id3_tag.c:643
2824
2939
msgid "Requested field not found"
2825
2940
msgstr "Запрашиваемое поле не найдено"
2827
#: src/id3_tag.c:649
2942
#: ../src/id3_tag.c:645
2828
2943
msgid "Unknown field type"
2829
2944
msgstr "Неизвестный тип поля"
2831
#: src/id3_tag.c:651
2946
#: ../src/id3_tag.c:647
2832
2947
msgid "Tag is already attached to a file"
2833
2948
msgstr "Тег уже прикреплён к файлу"
2835
#: src/id3_tag.c:653
2950
#: ../src/id3_tag.c:649
2836
2951
msgid "Invalid tag version"
2837
2952
msgstr "Неправильная версия тега"
2839
#: src/id3_tag.c:655
2954
#: ../src/id3_tag.c:651
2840
2955
msgid "No file to parse"
2841
2956
msgstr "Нет файла для анализа"
2843
#: src/id3_tag.c:657
2958
#: ../src/id3_tag.c:653
2844
2959
msgid "Attempting to write to a read-only file"
2845
2960
msgstr "Попытка записи в файл только для чтения"
2847
#: src/id3_tag.c:659
2962
#: ../src/id3_tag.c:655
2848
2963
msgid "Error in compression/uncompression"
2849
2964
msgstr "Ошибка при компрессии/декомпрессии"
2851
#: src/id3_tag.c:661
2966
#: ../src/id3_tag.c:657
2852
2967
msgid "Unknown error message!"
2853
2968
msgstr "Неизвестное сообщение об ошибке!"
2855
#: src/id3_tag.c:1236
2970
#: ../src/id3_tag.c:1235
2858
"As the following corrupted file: '%s'\n"
2859
"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
2973
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
2861
2976
"Повреждённый файл: '%s'\n"
2862
2977
"приведёт к ошибке в библиотеке id3lib, поэтому не будет обрабатываться."
2864
#: src/id3_tag.c:1238
2865
msgid "Corrupted file..."
2979
#: ../src/id3_tag.c:1237
2981
msgid "Corrupted file"
2866
2982
msgstr "Повреждённый файл..."
2984
#: ../src/id3v24_tag.c:116
2987
"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
2989
msgstr "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s)."
2991
#: ../src/id3v24_tag.c:1517
2993
msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
2996
#: ../src/id3v24_tag.c:1536
2998
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
2999
msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в '%s' (%s)"
2873
msgid "Select file..."
3005
#: ../src/misc.c:778
3007
msgid "Select file…"
2874
3008
msgstr "Выберите файл..."
2877
msgid "Select directory..."
3010
#: ../src/misc.c:783
3012
msgid "Select directory…"
2878
3013
msgstr "Выберите каталог..."
3015
#: ../src/misc.c:862
3016
msgid "No audio player defined"
3019
#: ../src/misc.c:863
2886
msgid "No audio player defined!"
3021
msgid "Audio Player Warning"
3022
msgstr "Запустить проигрыватель"
3024
#: ../src/misc.c:873
3026
msgid "The program '%s' can't be found!"
3027
msgstr "Программа '%s' не найдена!"
3029
#: ../src/misc.c:964
2891
3031
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
2892
3032
msgstr "Не удалось выполнить %s (%s)!\n"
2894
3034
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
2895
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3035
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2899
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3039
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2903
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3043
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2907
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3047
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2911
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3051
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
3055
#: ../src/misc.c:1240
2916
3056
msgid "Generate a playlist"
2917
3057
msgstr "Создать список записей"
3059
#: ../src/misc.c:1264
2920
3060
msgid "M3U Playlist Name"
2921
3061
msgstr "Название списка записей M3U"
3063
#: ../src/misc.c:1278
2924
3064
msgid "Use directory name"
2925
3065
msgstr "Использовать имя каталога"
2927
#: src/misc.c:1304 src/misc.c:1401
3067
#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
2928
3068
msgid "Edit Masks"
2929
3069
msgstr "Редактировать маски"
2931
3071
#. Playlist options
3072
#: ../src/misc.c:1310
2933
3073
msgid "Playlist Options"
2934
3074
msgstr "Параметры списка записей"
3076
#: ../src/misc.c:1316
2937
3077
msgid "Include only the selected files"
2938
3078
msgstr "Включать только выделенные файлы"
3080
#: ../src/misc.c:1319
2942
3082
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
2943
3083
"Else, all the files will be written."
2945
3085
"Если выбрано, только выделенные файлы будут помещаться в список записей, "
2946
3086
"иначе будут использованы все файлы."
3088
#: ../src/misc.c:1326
2949
3089
msgid "Use full path for files in playlist"
2950
3090
msgstr "Использовать абсолютный путь для файлов в списке записей"
3092
#: ../src/misc.c:1329
2953
3093
msgid "Use relative path for files in playlist"
2954
3094
msgstr "Использовать относительный путь для файлов в списке записей"
2956
3096
#. Create playlist in parent directory
3097
#: ../src/misc.c:1339
2958
3098
msgid "Create playlist in the parent directory"
2959
3099
msgstr "Создавать список записей в родительском каталоге"
3101
#: ../src/misc.c:1342
2962
3102
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
2963
3103
msgstr "Если выбрано, список записей будет создаваться в родительском каталоге"
2965
3105
#. DOS Separator
3106
#: ../src/misc.c:1346
2967
3107
msgid "Use DOS directory separator"
2968
3108
msgstr "Использовать разделитель каталогов DOS"
3110
#: ../src/misc.c:1351
2972
3112
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
2974
3114
msgstr "Заменить разделитель каталогов '/' на разделитель в стиле DOS '\\'."
3116
#: ../src/misc.c:1360
2977
3117
msgid "Playlist Content"
2978
3118
msgstr "Содержимое списка записей"
3120
#: ../src/misc.c:1366
2981
3121
msgid "Write only list of files"
2982
3122
msgstr "Записать только список файлов"
3124
#: ../src/misc.c:1370
2985
3125
msgid "Write info using filename"
2986
3126
msgstr "Записать информацию, используя имя файла"
3128
#: ../src/misc.c:1373
2989
3129
msgid "Write info using :"
2990
3130
msgstr "Записать информацию используя:"
2995
"Playlist file '%s' already exists!\n"
3132
#: ../src/misc.c:1645
3134
msgid "Playlist file '%s' already exists"
2998
3136
"Файл списка записей '%s' уже существует!\n"
2999
3137
"Перезаписать его?"
3002
msgid "Write Playlist..."
3139
#: ../src/misc.c:1647
3141
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
3143
"Записать тег в файл\n"
3146
#: ../src/misc.c:1649
3148
msgid "Write Playlist"
3003
3149
msgstr "Сохранить список записей..."
3009
"Can't write playlist file '%s'!\n"
3151
#: ../src/misc.c:1667
3153
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
3012
3155
"Не удалось сохранить список записей '%s'!\n"
3158
#: ../src/misc.c:1670
3160
msgid "Playlist File Error"
3161
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3163
#: ../src/misc.c:1677
3017
3165
msgid "Written playlist file '%s'"
3018
3166
msgstr "Сохранён список записей '%s'"
3168
#: ../src/misc.c:1923
3172
#: ../src/misc.c:1932
3025
3173
msgid "Encoded by"
3026
3174
msgstr "Кодировщик"
3176
#: ../src/misc.c:1943
3029
3177
msgid "Search a file"
3030
3178
msgstr "Искать файл"
3180
#: ../src/misc.c:1981
3034
3182
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
3035
3183
msgstr "Введите слово для поиска в файлах. "
3186
#: ../src/misc.c:1987
3190
#: ../src/misc.c:1990
3043
3191
msgid "the File Name"
3044
3192
msgstr "Имя файла"
3046
3194
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
3195
#: ../src/misc.c:1992
3048
3196
msgid "the Tag"
3051
3199
#. Property of the search
3052
#: src/misc.c:2000 src/prefs.c:323
3200
#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
3053
3201
msgid "Case sensitive"
3054
3202
msgstr "Учитывать регистр"
3204
#: ../src/misc.c:2454
3058
3206
msgid "Found : %d file(s)"
3059
3207
msgstr "Найден(о): %d файл(ов)"
3209
#: ../src/misc.c:2729
3062
3210
msgid "Load the filenames from a TXT file"
3063
3211
msgstr "Загрузить имена файлов из файла"
3213
#: ../src/misc.c:2757
3069
3217
#. Button 'load'
3070
3218
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
3219
#: ../src/misc.c:2776
3073
3221
msgstr "Загрузить"
3223
#: ../src/misc.c:2799
3077
3225
msgid "Content of TXT file"
3078
3226
msgstr "Подтверждать переименования файла"
3080
3228
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3081
#: src/misc.c:2815 src/misc.c:2909
3229
#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
3083
3231
msgid "Insert a blank line before the selected line"
3084
3232
msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
3086
3234
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3087
#: src/misc.c:2824 src/misc.c:2918
3235
#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
3089
3237
msgid "Delete the selected line"
3090
3238
msgstr "Удалить эту строку"
3092
3240
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3093
#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3400
3241
#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
3094
3242
msgid "Delete all blank lines"
3095
3243
msgstr "Удалить все пустые строки"
3097
3245
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3098
#: src/misc.c:2845 src/misc.c:2939
3246
#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
3100
3248
msgid "Move up the selected line"
3101
3249
msgstr "Включать только выделенные файлы"
3103
3251
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3104
#: src/misc.c:2854 src/misc.c:2948
3252
#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
3106
3254
msgid "Move down the selected line"
3107
3255
msgstr "Включать только выделенные файлы"
3109
3257
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3110
#: src/misc.c:2866 src/misc.c:2960 src/misc.c:3424
3258
#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
3112
3260
msgstr "Перезагрузить"
3262
#: ../src/misc.c:2892
3116
3264
msgid "List of files"
3117
3265
msgstr "Записать только список файлов"
3267
#: ../src/misc.c:2987
3121
3269
msgid "Selected line:"
3122
3270
msgstr "Выделить все строки"
3272
#: ../src/misc.c:3005
3126
3274
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
3127
3275
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
3129
3277
"Если выбрано, то после загрузки всех имен файлов текущие установки сканера "
3130
3278
"будут применены (окно сканера должно быть открыто)."
3280
#: ../src/misc.c:3396
3133
3281
msgid "Insert a blank line"
3134
3282
msgstr "Вставить пустую строку"
3284
#: ../src/misc.c:3402
3137
3285
msgid "Delete this line"
3138
3286
msgstr "Удалить эту строку"
3288
#: ../src/misc.c:3417
3142
3290
msgid "Move up this line"
3143
3291
msgstr "Переместить выбранную маску вверх"
3293
#: ../src/misc.c:3423
3147
3295
msgid "Move down this line"
3148
3296
msgstr "Переместить выбранную маску вниз"
3150
3298
#. Mode changed to profile name
3151
#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80
3299
#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
3152
3301
msgid "Profile:"
3153
3302
msgstr "Профиль:"
3155
#: src/mp4_header.c:130
3304
#: ../src/mp4_header.c:130
3157
3306
msgstr "Аудиозапись"
3159
#: src/mp4_header.c:131
3308
#: ../src/mp4_header.c:131
3160
3309
msgid "Unknown"
3161
3310
msgstr "Неизвестен"
3163
#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258
3312
#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
3313
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
3164
3314
msgid "MP4 format invalid"
3165
3315
msgstr "неверный формат MP4"
3167
#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365
3317
#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
3169
3319
msgid "~%d kb/s"
3170
3320
msgstr "~%d кбит/c"
3172
#: src/mpeg_header.c:78
3322
#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
3324
msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
3325
msgstr "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s)."
3327
#: ../src/mpeg_header.c:78
3176
#: src/mpeg_header.c:79
3331
#: ../src/mpeg_header.c:79
3177
3332
msgid "Joint stereo"
3180
#: src/mpeg_header.c:80
3335
#: ../src/mpeg_header.c:80
3181
3336
msgid "Dual channel"
3184
#: src/mpeg_header.c:81
3339
#: ../src/mpeg_header.c:81
3185
3340
msgid "Single channel"
3189
msgid "Repeat action for the rest of the files"
3190
msgstr "Повторить действие для оставшихся файлов"
3192
#: src/ogg_header.c:100
3343
#: ../src/ogg_header.c:100
3195
3346
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
3196
3347
"initialized improperly (file: '%s')."
3199
#: src/ogg_header.c:131
3350
#: ../src/ogg_header.c:131
3201
3352
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
3204
#: src/ogg_header.c:134
3355
#: ../src/ogg_header.c:134
3205
3356
#, fuzzy, c-format
3206
3357
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
3207
3358
msgstr "Поток Ogg не содержит данных Vorbis."
3209
#: src/ogg_header.c:137
3360
#: ../src/ogg_header.c:137
3211
3362
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
3214
#: src/ogg_header.c:140
3365
#: ../src/ogg_header.c:140
3216
3367
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
3219
#: src/ogg_header.c:143
3370
#: ../src/ogg_header.c:143
3222
3373
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
3223
3374
"(file: '%s')."
3226
#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:187 src/ogg_tag.c:679
3377
#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
3228
3379
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
3229
3380
msgstr "Ошибка при попытке открыть файл '%s' как Vorbis (%s)."
3231
#: src/ogg_tag.c:169
3382
#: ../src/ogg_tag.c:170
3233
3384
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
3234
3385
msgstr "Внимание: Файл Ogg Vorbis '%s' содержит тег ID3v2."
3236
#: src/picture.c:295
3387
#: ../src/picture.c:294
3237
3388
msgid "Add pictures"
3238
3389
msgstr "Добавить картинки"
3240
#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
3391
#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
3241
3392
msgid "All Files"
3242
3393
msgstr "Все файлы"
3244
#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
3395
#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
3245
3396
msgid "PNG and JPEG"
3246
3397
msgstr "PNG и JPEG"
3248
#: src/picture.c:428
3399
#: ../src/picture.c:427
3250
3401
msgid "Picture Properties %d/%d"
3251
3402
msgstr "Свойства картинки %d/%d"
3253
#: src/picture.c:458
3404
#: ../src/picture.c:457
3254
3405
msgid "Picture Type"
3255
3406
msgstr "Тип картинки"
3257
3408
#. Description of the picture
3258
#: src/picture.c:515
3409
#: ../src/picture.c:514
3259
3410
msgid "Picture Description:"
3260
3411
msgstr "Описание картинки:"
3262
#: src/picture.c:634
3413
#: ../src/picture.c:633
3264
3415
msgid "Save picture %d/%d"
3265
3416
msgstr "Сохранить картинку %d/%d"
3267
#: src/picture.c:717
3270
"The following file already exists :\n"
3272
"Do you want to overwrite?"
3418
#: ../src/picture.c:719
3420
msgid "The following file already exists: '%s'"
3274
3422
"Файл уже существует:\n"
3276
3424
"Перезаписать?"
3278
#: src/picture.c:719
3279
msgid "Save file..."
3280
msgstr "Сохранить файл..."
3282
#: src/picture.c:803
3426
#: ../src/picture.c:721
3428
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
3430
"Записать тег в файл\n"
3433
#: ../src/picture.c:723
3438
#: ../src/picture.c:799
3283
3439
msgid "JPEG image"
3284
3440
msgstr "Картинка JPEG"
3286
#: src/picture.c:805
3442
#: ../src/picture.c:801
3287
3443
msgid "PNG image"
3288
3444
msgstr "Картинка PNG"
3290
#: src/picture.c:807
3446
#: ../src/picture.c:803
3291
3447
msgid "Unknown image"
3292
3448
msgstr "Неизвестное тип картинки"
3294
#: src/picture.c:818
3450
#: ../src/picture.c:814
3295
3451
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
3296
3452
msgstr "Пиктограмма размером 32x32 формата PNG"
3298
#: src/picture.c:820
3454
#: ../src/picture.c:816
3299
3455
msgid "Other file icon"
3300
3456
msgstr "Другая пиктограмма файла"
3302
#: src/picture.c:822
3458
#: ../src/picture.c:818
3303
3459
msgid "Cover (front)"
3304
3460
msgstr "Обложка (спереди)"
3306
#: src/picture.c:824
3462
#: ../src/picture.c:820
3307
3463
msgid "Cover (back)"
3308
3464
msgstr "Обложка (сзади)"
3310
#: src/picture.c:826
3466
#: ../src/picture.c:822
3311
3467
msgid "Leaflet page"
3312
3468
msgstr "Обложка внутри"
3314
#: src/picture.c:828
3470
#: ../src/picture.c:824
3315
3471
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
3316
3472
msgstr "Носитель (например, лицевая сторона компакт-диска)"
3318
#: src/picture.c:830
3474
#: ../src/picture.c:826
3319
3475
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
3320
3476
msgstr "Солист/вокалист"
3322
#: src/picture.c:832
3478
#: ../src/picture.c:828
3323
3479
msgid "Artist/performer"
3324
3480
msgstr "Артист/исполнитель"
3326
#: src/picture.c:834
3482
#: ../src/picture.c:830
3327
3483
msgid "Conductor"
3328
3484
msgstr "Дирижёр"
3330
#: src/picture.c:836
3486
#: ../src/picture.c:832
3331
3487
msgid "Band/Orchestra"
3332
3488
msgstr "Группа/оркестр"
3334
#: src/picture.c:840
3490
#: ../src/picture.c:836
3335
3491
msgid "Lyricist/text writer"
3336
3492
msgstr "Автор стихов/текста"
3338
#: src/picture.c:842
3494
#: ../src/picture.c:838
3339
3495
msgid "Recording location"
3340
3496
msgstr "Место записи"
3342
#: src/picture.c:844
3498
#: ../src/picture.c:840
3343
3499
msgid "During recording"
3344
3500
msgstr "Во время записи"
3346
#: src/picture.c:846
3502
#: ../src/picture.c:842
3347
3503
msgid "During performance"
3348
3504
msgstr "Во время исполнения"
3350
#: src/picture.c:848
3506
#: ../src/picture.c:844
3351
3507
msgid "Movie/video screen capture"
3352
3508
msgstr "Кадр из фильма/съёмки"
3354
#: src/picture.c:850
3510
#: ../src/picture.c:846
3355
3511
msgid "A bright coloured fish"
3356
3512
msgstr "Ярко раскрашенная рыба"
3358
#: src/picture.c:852
3514
#: ../src/picture.c:848
3359
3515
msgid "Illustration"
3360
3516
msgstr "Иллюстрация"
3362
#: src/picture.c:854
3518
#: ../src/picture.c:850
3363
3519
msgid "Band/Artist logotype"
3364
3520
msgstr "Логотип исполнителя"
3366
#: src/picture.c:856
3522
#: ../src/picture.c:852
3367
3523
msgid "Publisher/studio logotype"
3368
3524
msgstr "Логотип студии/издателя"
3370
#: src/picture.c:860
3526
#: ../src/picture.c:856
3371
3527
msgid "Unknown picture type"
3372
3528
msgstr "Неизвестный тип изображения"
3374
#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
3530
#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
3376
3532
msgstr "пиксели"
3378
#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
3534
#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
3382
#: src/picture.c:901
3538
#: ../src/picture.c:898
3383
3539
msgid "Description"
3384
3540
msgstr "Описание"
3386
#: src/picture.c:957
3542
#: ../src/picture.c:954
3388
3544
msgid "Error with 'loader_close': %s"
3391
#: src/picture.c:1015
3393
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
3394
"to create the image buffer."
3396
"Невозможно показать изображение. Недостаточно данных для создания буфера."
3398
#: src/picture.c:1018
3399
msgid "Loading Picture File..."
3547
#: ../src/picture.c:1011
3550
"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
3551
"how to create the image buffer."
3553
"Невозможно показать изображение. Недостаточно данных для создания буфера."
3555
#: ../src/picture.c:1018
3556
msgid "Cannot display the picture"
3559
#: ../src/picture.c:1019
3562
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
3564
"Невозможно показать изображение. Недостаточно данных для создания буфера."
3566
#: ../src/picture.c:1020
3568
msgid "Load Picture File"
3400
3569
msgstr "Загружается файл изображения..."
3402
#: src/picture.c:1032
3571
#: ../src/picture.c:1026
3404
3573
msgid "Error with 'loader_write': %s"
3407
#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169
3409
msgid "Picture file not loaded (%s)..."
3410
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3412
#: src/picture.c:1136
3415
"Can't open file :\n"
3419
"Не могу открыть файл:\n"
3423
#: src/picture.c:1181
3425
msgid "Picture file loaded..."
3426
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3428
#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204
3430
msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
3431
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3435
msgid "Preferences..."
3436
msgstr "Настройки..."
3576
#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
3578
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
3579
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3581
#: ../src/picture.c:1133
3583
msgid "Cannot open file: '%s'"
3584
msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
3586
#: ../src/picture.c:1136
3588
msgid "Picture File Error"
3589
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3591
#: ../src/picture.c:1171
3593
msgid "Picture file loaded…"
3594
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3596
#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
3598
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
3599
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3438
3601
#. File Browser frame
3602
#: ../src/prefs.c:153
3440
3603
msgid "File Browser"
3441
3604
msgstr "Браузер файлов"
3607
#: ../src/prefs.c:164
3446
3609
msgid "Default directory :"
3447
3610
msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию"
3612
#: ../src/prefs.c:177
3451
3614
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
3452
3615
"when EasyTAG starts without parameter."
3453
3616
msgstr "Каталог, файлы из которого будут загружаться при запуске EasyTAG."
3455
3618
#. Load directory on startup
3619
#: ../src/prefs.c:198
3458
3621
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
3624
#: ../src/prefs.c:201
3464
3627
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
3465
"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag "
3628
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
3466
3629
"(easytag /path_to/mp3_files)."
3468
3631
"Автоматически искать файлы при запуске в указанном каталоге. Путь может быть "
3470
3633
"(easytag /путь_к/звуковым_файлам)."
3472
3635
#. Browse subdirectories
3636
#: ../src/prefs.c:206
3474
3637
msgid "Search subdirectories"
3475
3638
msgstr "Поиск в подкаталогах"
3640
#: ../src/prefs.c:209
3478
3641
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
3479
3642
msgstr "Искать файлы в подкаталогах при чтении содержимого каталога."
3481
3644
#. Open the node to show subdirectories
3645
#: ../src/prefs.c:213
3484
3647
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
3485
3648
msgstr "Показывать подкаталоги при выборе каталога"
3650
#: ../src/prefs.c:217
3489
3652
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
3491
3654
msgstr "Выбранный узел в дереве каталогов будет показан с всеми подкаталогами."
3493
3656
#. Browse hidden directories
3657
#: ../src/prefs.c:221
3495
3658
msgid "Search hidden directories"
3496
3659
msgstr "Поиск в скрытых каталогах"
3661
#: ../src/prefs.c:226
3499
3662
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
3500
3663
msgstr "Искать файлы в скрытых каталогах (имена которых начинаются с '.')."
3502
3665
#. User interface
3666
#: ../src/prefs.c:245
3504
3667
msgid "User Interface"
3505
3668
msgstr "Пользовательский интерфейс"
3507
3670
#. Show header infos
3509
msgid "Show header informations of file"
3671
#: ../src/prefs.c:252
3673
msgid "Show header information of file"
3510
3674
msgstr "Показывать информацию о файле из заголовка"
3676
#: ../src/prefs.c:255
3514
"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the "
3515
"size, will be displayed under the filename entry."
3679
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
3680
"will be displayed under the filename entry."
3517
3682
"Если выбрано информация о файле, такая как скорость потока, время, размер "
3518
3683
"будут отображаться под полем с именем файла."
3685
#: ../src/prefs.c:262
3521
3686
msgid "Display changed files in list using :"
3522
3687
msgstr "Показать изменённые файлы в списке используя :"
3689
#: ../src/prefs.c:265
3525
3690
msgid "Red color"
3526
3691
msgstr "Красный цвет"
3693
#: ../src/prefs.c:271
3529
3694
msgid "Bold style"
3530
3695
msgstr "Полужирный стиль"
3532
3697
#. Sorting List Options
3698
#: ../src/prefs.c:277
3534
3699
msgid "Sorting List Options"
3535
3700
msgstr "Параметры списка сортировки"
3537
3702
#. Sorting method
3703
#: ../src/prefs.c:287
3539
3704
msgid "Sort the file list by :"
3540
3705
msgstr "Сортировать список файлов по:"
3543
3708
#. Items of option menu
3709
#: ../src/prefs.c:298
3545
3710
msgid "Ascending file name"
3546
3711
msgstr "В порядке возрастания по имени файла"
3713
#: ../src/prefs.c:299
3549
3714
msgid "Descending file name"
3550
3715
msgstr "В порядке убывания по имени файла"
3717
#: ../src/prefs.c:300
3553
3718
msgid "Ascending track number"
3554
3719
msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
3721
#: ../src/prefs.c:301
3557
3722
msgid "Descending track number"
3558
3723
msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
3725
#: ../src/prefs.c:302
3561
3726
msgid "Ascending creation date"
3562
3727
msgstr "В порядке возрастания по дате создания"
3729
#: ../src/prefs.c:303
3565
3730
msgid "Descending creation date"
3566
3731
msgstr "Сортировка по дате создания (убывающая)"
3733
#: ../src/prefs.c:304
3569
3734
msgid "Ascending title"
3570
3735
msgstr "В порядке возрастания по названию"
3737
#: ../src/prefs.c:305
3573
3738
msgid "Descending title"
3574
3739
msgstr "В порядке убывания по названию"
3741
#: ../src/prefs.c:306
3577
3742
msgid "Ascending artist"
3578
3743
msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
3745
#: ../src/prefs.c:307
3581
3746
msgid "Descending artist"
3582
3747
msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
3749
#: ../src/prefs.c:308
3585
3750
msgid "Ascending album"
3586
3751
msgstr "В порядке возрастания по альбому"
3753
#: ../src/prefs.c:309
3589
3754
msgid "Descending album"
3590
3755
msgstr "В порядке убывания по альбому"
3757
#: ../src/prefs.c:310
3593
3758
msgid "Ascending year"
3594
3759
msgstr "В порядке возрастания по году"
3761
#: ../src/prefs.c:311
3597
3762
msgid "Descending year"
3598
3763
msgstr "В порядке убывания по году"
3765
#: ../src/prefs.c:312
3601
3766
msgid "Ascending genre"
3602
3767
msgstr "В порядке возрастания по жанру"
3769
#: ../src/prefs.c:313
3605
3770
msgid "Descending genre"
3606
3771
msgstr "В порядке убывания по жанру"
3773
#: ../src/prefs.c:314
3609
3774
msgid "Ascending comment"
3610
3775
msgstr "В порядке возрастания по комментарию"
3777
#: ../src/prefs.c:315
3613
3778
msgid "Descending comment"
3614
3779
msgstr "В порядке убывания по комментарию"
3781
#: ../src/prefs.c:318
3617
3782
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
3618
3783
msgstr "Выберите тип сортировки при загрузке каталога."
3785
#: ../src/prefs.c:327
3621
3786
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
3622
3787
msgstr "Если выбрано, то при сортировке будет учитываться регистр символов."
3624
3789
#. Message Dialog Position
3790
#: ../src/prefs.c:331
3626
3791
msgid "Message Dialog Position"
3627
3792
msgstr "Позиция окна сообщений"
3794
#: ../src/prefs.c:339
3630
3795
msgid "No particular position"
3631
3796
msgstr "Позиция не определена"
3798
#: ../src/prefs.c:343
3634
3799
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
3635
3800
msgstr "Позволить оконному менеджеру размещать окна."
3802
#: ../src/prefs.c:348
3638
3803
msgid "Center of the main window"
3639
3804
msgstr "Центр главного окна"
3806
#: ../src/prefs.c:352
3642
3807
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
3643
3808
msgstr "Окна должны появляться в центре главного окна."
3810
#: ../src/prefs.c:357
3646
3811
msgid "Center of the screen"
3647
3812
msgstr "Середина экрана"
3814
#: ../src/prefs.c:361
3650
3815
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
3651
3816
msgstr "Окна должны появляться в центре экрана."
3818
#: ../src/prefs.c:366
3654
3819
msgid "Mouse position"
3655
3820
msgstr "Позиция курсора"
3822
#: ../src/prefs.c:370
3658
3823
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
3659
3824
msgstr "Окна должны появляться в текущей позиции мыши."
3827
#: ../src/prefs.c:374
3663
3828
msgid "File Audio Player"
3664
3829
msgstr "Проигрыватель звуковых файлов"
3831
#: ../src/prefs.c:386
3667
3832
msgid "Player to run :"
3668
3833
msgstr "Проигрыватель для запуска:"
3835
#: ../src/prefs.c:392
3672
3837
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
3673
3838
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
4456
4639
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
4457
4640
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
4458
4641
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
4642
#: ../src/prefs.c:1473
4460
4643
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
4461
4644
msgstr "Применить изменения (но не сохранять) и закрыть это окно"
4646
#: ../src/prefs.c:1482
4464
4647
msgid "Close this window without saving"
4465
4648
msgstr "Закрывать это окно без сохранения"
4650
#: ../src/prefs.c:1490
4468
4651
msgid "Save changes and close this window"
4469
4652
msgstr "Сохранить изменения и закрыть окно"
4471
4654
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
4655
#: ../src/prefs.c:1523
4474
4657
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4475
4658
msgstr "(Пример : %.*d_-_Название_1.mp3)"
4660
#: ../src/prefs.c:1682
4478
4661
msgid "Changes applied"
4479
4662
msgstr "Изменения применены"
4481
#: src/prefs.c:1663 src/setting.c:882
4664
#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
4482
4665
msgid "Configuration saved"
4483
4666
msgstr "Настройки сохранены"
4668
#: ../src/prefs.c:1708
4486
4669
msgid "Configuration unchanged"
4487
4670
msgstr "Настройки не изменились"
4492
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
4672
#: ../src/prefs.c:1808
4674
msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
4496
4676
" Стартовый каталог указан неверно!\n"
4501
msgid "Not a directory"
4502
msgstr "Не является каталогом"
4680
#: ../src/prefs.c:1809
4506
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
4687
#: ../src/prefs.c:1810
4689
msgid "Invalid Path Error"
4690
msgstr "Неправильная версия тега"
4692
#: ../src/prefs.c:1922
4694
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
4507
4695
msgstr "Проигрыватель аудиофайлов '%s' не найден!"
4697
#: ../src/prefs.c:1924
4699
msgid "Audio Player Error"
4700
msgstr "Запустить проигрыватель"
4702
#: ../src/scan.c:180
4510
4703
msgid "Fill Tag"
4511
4704
msgstr "Заполнить тег"
4706
#: ../src/scan.c:181
4514
4707
msgid "Rename File and Directory"
4515
4708
msgstr "Переименовать файл и каталог"
4710
#: ../src/scan.c:182
4518
4711
msgid "Process Fields"
4519
4712
msgstr "Обработать поля"
4522
msgid "Tag successfully scanned..."
4714
#: ../src/scan.c:362
4716
msgid "Tag successfully scanned…"
4523
4717
msgstr "Теги успешно прочитаны..."
4719
#: ../src/scan.c:364
4526
4720
#, fuzzy, c-format
4527
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
4721
msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
4528
4722
msgstr "Теги успешно прочитаны...(%s)"
4724
#: ../src/scan.c:404
4533
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
4727
"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
4536
#: src/scan.c:489 src/scan.c:518
4730
#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
4538
4732
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
4539
4733
msgstr "Ошибка сканирования: не найден разделитель '%s' в '%s'"
4543
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
4544
msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в системную кодировку для имён файлов."
4547
msgid "New file name successfully scanned..."
4735
#: ../src/scan.c:700
4737
msgid "New file name successfully scanned…"
4548
4738
msgstr "Новое имя файла было просканировано..."
4552
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
4740
#: ../src/scan.c:703
4742
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
4553
4743
msgstr "Новое имя файла было просканировано...(%s)"
4555
4745
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
4556
4746
#. * to be able to move it.
4748
#: ../src/scan.c:2347
4559
4749
msgid "Tag and File Name scan"
4560
4750
msgstr "Сканер тегов и имён файлов"
4753
#: ../src/scan.c:2366
4564
4754
msgid "Scanner:"
4565
4755
msgstr "Сканер:"
4567
4757
#. Selection of the item made at the end of the function
4758
#: ../src/scan.c:2388
4569
4759
msgid "Select the type of scanner to use"
4570
4760
msgstr "Выберите тип используемого сканера"
4762
#: ../src/scan.c:2397
4573
4763
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
4574
4764
msgstr "Открыть окно сканера / Сканировать выбранные файлы"
4766
#: ../src/scan.c:2410
4577
4767
msgid "Scanner Options"
4578
4768
msgstr "Параметры сканера"
4770
#: ../src/scan.c:2419
4581
4771
msgid "Show / Hide Masks Editor"
4582
4772
msgstr "Показать/скрыть редактор масок"
4774
#: ../src/scan.c:2429
4585
4775
msgid "Show / Hide Legend"
4586
4776
msgstr "Показать/скрыть подсказку"
4778
#: ../src/scan.c:2439
4589
4779
msgid "Close this window"
4590
4780
msgstr "Закрыть это ок_но"
4782
#: ../src/scan.c:2467
4594
4784
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
4595
4785
"path. Used to fill in tag fields."
5035
5229
#. Fall back to defaults
5036
#: src/setting.c:1411
5037
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
5230
#: ../src/setting.c:1435
5232
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
5038
5233
msgstr "Загрузка масок по умолчанию для заполнения тегов..."
5040
5235
#. Fall back to defaults
5041
#: src/setting.c:1439
5042
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
5236
#: ../src/setting.c:1463
5238
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
5043
5239
msgstr "Загрузка масок по умолчанию для переименования файлов..."
5045
5241
#. Fall back to defaults
5046
#: src/setting.c:1466
5047
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
5242
#: ../src/setting.c:1490
5244
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
5048
5245
msgstr "Загрузка начальных масок для переименования каталогов..."
5050
#: src/setting.c:1660
5247
#: ../src/setting.c:1684
5052
5249
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
5054
5251
"ОШИБКА: Переменная окружения HOME не определена!\n"
5057
#: src/setting.c:1681
5254
#: ../src/setting.c:1705
5059
5256
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
5060
5257
msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать каталог '%s' (%s)!"
5259
#: ../src/vcedit.c:287
5063
5260
msgid "Input truncated or empty."
5064
5261
msgstr "Ввод пуст или урезан."
5263
#: ../src/vcedit.c:289
5067
5264
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
5068
5265
msgstr "Вход не является потоком Ogg."
5267
#: ../src/vcedit.c:307
5071
5268
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
5072
5269
msgstr "Ошибка при чтении первой страницы потока Ogg."
5271
#: ../src/vcedit.c:313
5075
5272
msgid "Error reading initial header packet."
5076
5273
msgstr "Ошибка считывания начального заголовочного пакета."
5275
#: ../src/vcedit.c:341
5080
5277
msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
5081
5278
msgstr "Поток Ogg не содержит данных Vorbis."
5280
#: ../src/vcedit.c:375
5084
5281
msgid "Corrupt secondary header."
5085
5282
msgstr "Повреждён вторичный заголовок."
5284
#: ../src/vcedit.c:405
5088
5285
msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
5288
#: ../src/vcedit.c:419
5092
5289
msgid "EOF before end of vorbis headers."
5093
5290
msgstr "Не удалось прочитать заголовки Vorbis "
5096
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
5292
#: ../src/vcedit.c:584
5294
msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
5097
5295
msgstr "Данные повреждены или отсутствуют, продолжаем..."
5297
#: ../src/vcedit.c:621
5101
5299
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
5103
5301
"Ошибка при записи потока. Выходной поток может быть повреждён или усечён."
5105
5303
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
5106
#: src/win32/win32dep.c:122
5304
#: ../src/win32/win32dep.c:122
5108
5306
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
5111
5309
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
5112
#: src/win32/win32dep.c:126
5310
#: ../src/win32/win32dep.c:126
5114
5312
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
5117
5315
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
5118
#: src/win32/win32dep.c:136
5316
#: ../src/win32/win32dep.c:136
5120
5318
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
5123
5321
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
5124
#: src/win32/win32dep.c:142
5322
#: ../src/win32/win32dep.c:142
5126
5324
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
5129
5327
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
5130
5328
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
5131
#: src/win32/win32dep.c:278
5329
#: ../src/win32/win32dep.c:278
5133
5331
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
5136
5334
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
5137
#: src/win32/win32dep.c:469
5335
#: ../src/win32/win32dep.c:469
5139
5337
msgid "weasytag_init start..."
5140
5338
msgstr "Готов к запуску..."
5142
5340
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5143
5341
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5144
5342
#. g_print("\n");
5145
#: src/win32/win32dep.c:475
5343
#: ../src/win32/win32dep.c:475
5147
5345
msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
5150
5348
#. Set Environmental Variables
5151
5349
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
5152
#: src/win32/win32dep.c:493
5350
#: ../src/win32/win32dep.c:493
5153
5352
msgid "weasytag_init end..."
5156
5355
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
5157
#: src/win32/win32dep.c:614
5356
#: ../src/win32/win32dep.c:614
5158
5357
#, fuzzy, c-format
5159
5358
msgid "Audio player: '%s'"
5160
5359
msgstr "Запустить проигрыватель"
5362
#~ msgstr "О программе..."
5364
#~ msgid "Rename Directory ..."
5365
#~ msgstr "Переименовать к_аталог..."
5367
#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
5368
#~ msgstr "Переименовать файл(ы) и к_аталог..."
5370
#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
5371
#~ msgstr "Переименовать файл(ы) и каталог..."
5373
#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
5374
#~ msgstr "Поиск в CDD_B..."
5376
#~ msgid "Write Playlist ..."
5377
#~ msgstr "Сохранить список записей..."
5379
#~ msgid "Preferences ..."
5380
#~ msgstr "Настройки..."
5383
#~ msgid "... file(s)"
5384
#~ msgstr "%u файл(ов)"
5386
#~ msgid "File(s) not renamed..."
5387
#~ msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
5389
#~ msgid "File(s) renamed..."
5390
#~ msgstr "Файл(ы) переименован(ы)..."
5392
#~ msgid "File(s) not moved..."
5393
#~ msgstr "Файл(ы) не перемещены..."
5396
#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
5397
#~ msgstr "Файл с изображением на загружен..."
5399
#~ msgid "Confirm..."
5400
#~ msgstr "Подтвердить..."
5403
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
5404
#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
5406
#~ "Некоторые файлы были изменены, но не сохранены...\n"
5407
#~ "Сохранить изменения перед сменой каталога?"
5410
#~ msgstr "Ошибка..."
5413
#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
5415
#~ "'%s' нельзя преобразовать в кодировку имени файла. Используйте другое "
5419
#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
5422
#~ "Невозможно переименовать, так как каталог с таким именем уже существует!\n"
5426
#~ "Can't rename directory \n"
5432
#~ "Не удалось переименовать каталог \n"
5438
#~ msgid "Write Tag..."
5439
#~ msgstr "Запись тега..."
5441
#~ msgid "Rename File and Directory..."
5442
#~ msgstr "Переименование файла и каталога..."
5444
#~ msgid "Rename File..."
5445
#~ msgstr "Переименование файла..."
5448
#~ "Can't rename file \n"
5450
#~ "because the following file already exists:\n"
5453
#~ "Не могу переименовать файл\n"
5455
#~ "Файл с таким именем уже существует:\n"
5459
#~ "Can't create target directory\n"
5463
#~ "Не удалось создать каталог:\n"
5467
#~ msgid "Delete File..."
5468
#~ msgstr "Удалить файл..."
5470
#~ msgid "Not a directory"
5471
#~ msgstr "Не является каталогом"
5474
#~ msgid "Warning..."
5475
#~ msgstr "Поиск..."
5478
#~ msgid "Saving File(s)..."
5479
#~ msgstr "_Найти файл(ы)..."
5482
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
5483
#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
5485
#~ "Есть несохраненные изменения...\n"
5486
#~ "Записать их перед выходом?"
5489
#~ "Could not convert filename : '%s'\n"
5490
#~ "into system filename encoding\n"
5491
#~ "(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
5493
#~ "Не удалось преобразовать имя файла: '%s'\n"
5494
#~ "в системную кодировку для имён файлов\n"
5495
#~ "(Попробуйте установить переменную окружения G_FILENAME_ENCODING)."
5497
#~ msgid "Save file..."
5498
#~ msgstr "Сохранить файл..."
5501
#~ "Can't open file :\n"
5505
#~ "Не могу открыть файл:\n"
5162
5509
#~ msgid "Files have been partially saved..."
5163
5510
#~ msgstr "Часть файлов была сохранена..."