~ubuntu-branches/ubuntu/wily/easytag/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2013-10-11 17:07:47 UTC
  • mto: (8.1.4 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131011170747-uqvgtx7uyd046j7z
Tags: upstream-2.1.8
Import upstream version 2.1.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Easytag 1.99.11\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 16:47-0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 12:57+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Andrey Astafiev <andrei@altlinux.ru>\n"
13
13
"Language-Team: ALT Linux Translation <ru@li.org>\n"
14
14
"Language: \n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Poedit-Language: Russian\n"
19
19
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
20
20
 
21
 
#: src/about.c:141
 
21
#: ../easytag.desktop.in.h:1
 
22
#, fuzzy
 
23
msgid "Sound File Metadata Editor"
 
24
msgstr "Показать/скрыть редактор масок"
 
25
 
 
26
#: ../easytag.desktop.in.h:2
 
27
msgid "Edit sound file metadata"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../easytag.desktop.in.h:3
 
31
msgid "mp3;tag;audio;"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: ../src/about.c:139
22
35
msgid ""
23
36
"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
24
37
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
28
41
"MP3, MP2, FLAC, MusePack, MP4/AAC, Monkey's Audio и Ogg Vorbis с удобным "
29
42
"интерфейсом GTK+ для GNU/Linux."
30
43
 
31
 
#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152
32
 
#: src/about.c:183
 
44
#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
 
45
#: ../src/about.c:181
33
46
msgid "(German translation)"
34
47
msgstr "(перевод на немецкий)"
35
48
 
36
 
#: src/about.c:153 src/about.c:154
 
49
#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
37
50
msgid "(Russian translation)"
38
51
msgstr "(перевод на русский)"
39
52
 
40
 
#: src/about.c:155 src/about.c:156
 
53
#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
41
54
msgid "(Dutch translation)"
42
55
msgstr "(перевод на голландский)"
43
56
 
44
 
#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159
 
57
#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
45
58
msgid "(Swedish translation)"
46
59
msgstr "(перевод на шведский)"
47
60
 
48
 
#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162
 
61
#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
49
62
msgid "(Hungarian translation)"
50
63
msgstr "(перевод на венгерский)"
51
64
 
52
 
#: src/about.c:163 src/about.c:164
 
65
#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
53
66
msgid "(Italian translation)"
54
67
msgstr "(перевод на итальянский)"
55
68
 
56
 
#: src/about.c:165
 
69
#: ../src/about.c:163
57
70
msgid "(Japanese translation)"
58
71
msgstr "(перевод на японский)"
59
72
 
60
 
#: src/about.c:166 src/about.c:167
 
73
#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
61
74
msgid "(Ukrainian translation)"
62
75
msgstr "(перевод на украинский)"
63
76
 
64
 
#: src/about.c:168 src/about.c:169
 
77
#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
65
78
msgid "(Czech translation)"
66
79
msgstr "(перевод на чешский)"
67
80
 
68
 
#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172
 
81
#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
69
82
msgid "(Spanish translation)"
70
83
msgstr "(перевод на испанский)"
71
84
 
72
 
#: src/about.c:173
 
85
#: ../src/about.c:171
73
86
msgid "(Polish translation)"
74
87
msgstr "(перевод на польский)"
75
88
 
76
 
#: src/about.c:174
 
89
#: ../src/about.c:172
77
90
msgid "(Romanian translation)"
78
91
msgstr "(перевод на румынский)"
79
92
 
80
 
#: src/about.c:175
 
93
#: ../src/about.c:173
81
94
msgid "(Danish translation)"
82
95
msgstr "(перевод на датский)"
83
96
 
84
 
#: src/about.c:176
 
97
#: ../src/about.c:174
85
98
msgid "(Greek translation)"
86
99
msgstr "(перевод на греческий)"
87
100
 
88
 
#: src/about.c:177
 
101
#: ../src/about.c:175
89
102
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
90
103
msgstr "(перевод на бразильский португальский)"
91
104
 
92
 
#: src/about.c:178
 
105
#: ../src/about.c:176
93
106
msgid "(Bulgarian translation)"
94
107
msgstr "(перевод на болгарский)"
95
108
 
96
 
#: src/about.c:179
 
109
#: ../src/about.c:177
97
110
#, fuzzy
98
111
msgid "(Chinese translation)"
99
112
msgstr "(перевод на японский)"
100
113
 
101
 
#: src/about.c:180
 
114
#: ../src/about.c:178
102
115
#, fuzzy
103
116
msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
104
117
msgstr "(перевод на японский)"
105
118
 
106
 
#: src/about.c:181
 
119
#: ../src/about.c:179
107
120
#, fuzzy
108
121
msgid "(Hebrew translation)"
109
122
msgstr "(перевод на греческий)"
110
123
 
111
 
#: src/about.c:182
 
124
#: ../src/about.c:180
112
125
#, fuzzy
113
126
msgid "(Serbian translation)"
114
127
msgstr "(перевод на немецкий)"
115
128
 
116
 
#: src/about.c:239
 
129
#: ../src/about.c:182
 
130
#, fuzzy
 
131
msgid "(Lithuanian translation)"
 
132
msgstr "(перевод на итальянский)"
 
133
 
 
134
#: ../src/about.c:241
117
135
msgid "Extension Name"
118
136
msgstr ""
119
137
 
120
 
#: src/about.c:240
 
138
#: ../src/about.c:242
121
139
msgid "Status"
122
140
msgstr ""
123
141
 
124
 
#: src/about.c:241 src/browser.c:3039 src/misc.c:1923
 
142
#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
 
143
#: ../src/prefs.c:669
125
144
msgid "Comment"
126
145
msgstr "Комментарий"
127
146
 
128
147
#. Config
129
 
#: src/about.c:258
130
 
msgid "About..."
131
 
msgstr "О программе..."
 
148
#: ../src/about.c:260
 
149
#, fuzzy
 
150
msgid "About…"
 
151
msgstr "О программе"
132
152
 
133
153
#.
134
 
#. * Tab for common informations
 
154
#. * Tab for common information
135
155
#.
136
 
#: src/about.c:276 src/bar.c:244
 
156
#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
137
157
msgid "About"
138
158
msgstr "О программе"
139
159
 
140
 
#: src/about.c:322
 
160
#: ../src/about.c:312
141
161
#, c-format
142
162
msgid "(compiled: %s)"
143
163
msgstr "(скомпилировано: %s)"
144
164
 
145
 
#: src/about.c:326
 
165
#: ../src/about.c:316
146
166
#, fuzzy, c-format
147
167
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
148
168
msgstr "(используются: GTK+ %d.%d.%d и id3lib %d.%d.%d)"
149
169
 
150
 
#: src/about.c:334
 
170
#: ../src/about.c:324
151
171
#, c-format
152
172
msgid "Author: %s"
153
173
msgstr "Автор: %s"
154
174
 
155
 
#: src/about.c:338 src/easytag.c:233
 
175
#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
156
176
#, c-format
157
177
msgid "E-mail: %s"
158
178
msgstr "Эл. адрес: %s"
159
179
 
160
 
#: src/about.c:344
 
180
#: ../src/about.c:334
161
181
msgid "Web Page: "
162
182
msgstr "Веб-страница:"
163
183
 
164
 
#: src/about.c:357
 
184
#: ../src/about.c:347
165
185
msgid "Description:"
166
186
msgstr "Описание:"
167
187
 
168
188
#.
169
189
#. * Tab for extensions
170
190
#.
171
 
#: src/about.c:373
 
191
#: ../src/about.c:363
172
192
msgid "Extensions"
173
193
msgstr ""
174
194
 
175
 
#: src/about.c:439
 
195
#: ../src/about.c:429
176
196
#, fuzzy
177
197
msgid "MP3 file support"
178
198
msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
179
199
 
180
 
#: src/about.c:442 src/about.c:472 src/about.c:484 src/about.c:500
181
 
#: src/about.c:513 src/about.c:525
 
200
#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
 
201
#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
182
202
msgid "enabled"
183
203
msgstr ""
184
204
 
185
 
#: src/about.c:446 src/about.c:462 src/about.c:475 src/about.c:487
186
 
#: src/about.c:504 src/about.c:516 src/about.c:528
 
205
#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
 
206
#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
187
207
msgid "disabled"
188
208
msgstr ""
189
209
 
190
 
#: src/about.c:455
 
210
#: ../src/about.c:445
191
211
#, fuzzy
192
212
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
193
213
msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
194
214
 
195
 
#: src/about.c:458
 
215
#: ../src/about.c:448
196
216
#, fuzzy
197
217
msgid "available"
198
218
msgstr "Не хватает памяти"
199
219
 
200
 
#: src/about.c:469
 
220
#: ../src/about.c:459
201
221
#, fuzzy
202
222
msgid "Ogg Vorbis file support"
203
223
msgstr "(поддержка Ogg Vorbis отключена)"
204
224
 
205
 
#: src/about.c:481
 
225
#: ../src/about.c:471
206
226
#, fuzzy
207
227
msgid "Speex file support"
208
228
msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
209
229
 
210
 
#: src/about.c:497
 
230
#: ../src/about.c:487
211
231
#, fuzzy
212
232
msgid "FLAC file support"
213
233
msgstr "(поддержка FLAC отключена)"
214
234
 
215
 
#: src/about.c:510
 
235
#: ../src/about.c:500
216
236
#, fuzzy
217
237
msgid "MP4/AAC file support"
218
238
msgstr "(поддержка MP4/AAC отключена)"
219
239
 
220
 
#: src/about.c:522
 
240
#: ../src/about.c:512
221
241
#, fuzzy
222
242
msgid "WavPack file support"
223
243
msgstr "(поддержка MP3 отключена)"
225
245
#.
226
246
#. * Tab for thanks
227
247
#.
228
 
#: src/about.c:537
 
248
#: ../src/about.c:527
229
249
msgid "Thanks"
230
250
msgstr "Благодарности"
231
251
 
232
 
#: src/about.c:557
 
252
#: ../src/about.c:547
233
253
msgid "Translations:\n"
234
254
msgstr "Переводы:\n"
235
255
 
236
 
#: src/about.c:587
 
256
#: ../src/about.c:577
237
257
msgid "General:\n"
238
258
msgstr "Общее:\n"
239
259
 
240
 
#: src/about.c:604
 
260
#: ../src/about.c:594
241
261
msgid "Changes"
242
262
msgstr "Изменения"
243
263
 
244
 
#: src/about.c:626
 
264
#: ../src/about.c:616
245
265
#, fuzzy, c-format
246
266
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
247
267
msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
248
268
 
249
269
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
250
 
#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4520 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:146
251
 
#: src/id3_tag.c:1209 src/id3_tag.c:1292 src/misc.c:1765 src/mp4_header.c:211
252
 
#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249
253
 
#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
254
 
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:145 src/ogg_tag.c:639
 
270
#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
 
271
#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
 
272
#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
 
273
#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
 
274
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
 
275
#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
255
276
#, fuzzy, c-format
256
277
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
257
278
msgstr "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s)."
259
280
#.
260
281
#. * Main Menu Actions
261
282
#.
262
 
#: src/bar.c:148
 
283
#: ../src/bar.c:148
263
284
msgid "_File"
264
285
msgstr "_Файл"
265
286
 
266
 
#: src/bar.c:149
 
287
#: ../src/bar.c:149
267
288
msgid "Sort list by tag"
268
289
msgstr "Сортировка списка по тегу"
269
290
 
270
 
#: src/bar.c:150
 
291
#: ../src/bar.c:150
271
292
msgid "Sort list by property"
272
293
msgstr "Сортировка списка по свойству"
273
294
 
274
 
#: src/bar.c:151
 
295
#: ../src/bar.c:151
275
296
msgid "Ascending by filename"
276
297
msgstr "В порядке возрастания по имени файла"
277
298
 
278
 
#: src/bar.c:152
 
299
#: ../src/bar.c:152
279
300
msgid "Descending by filename"
280
301
msgstr "В порядке убывания по имени файла"
281
302
 
282
 
#: src/bar.c:153
 
303
#: ../src/bar.c:153
283
304
msgid "Ascending by creation date"
284
305
msgstr "В порядке возрастания по дате создания"
285
306
 
286
 
#: src/bar.c:154
 
307
#: ../src/bar.c:154
287
308
msgid "Descending by creation date"
288
309
msgstr "В порядке убывания по дате создания"
289
310
 
290
 
#: src/bar.c:155
 
311
#: ../src/bar.c:155
291
312
msgid "Ascending by track number"
292
313
msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
293
314
 
294
 
#: src/bar.c:156
 
315
#: ../src/bar.c:156
295
316
msgid "Descending by track number"
296
317
msgstr "В порядке убывания по номеру дорожки"
297
318
 
298
 
#: src/bar.c:157
 
319
#: ../src/bar.c:157
299
320
msgid "Ascending by title"
300
321
msgstr "В порядке возрастания по названию"
301
322
 
302
 
#: src/bar.c:158
 
323
#: ../src/bar.c:158
303
324
msgid "Descending by title"
304
325
msgstr "В порядке убывания по названию"
305
326
 
306
 
#: src/bar.c:159
 
327
#: ../src/bar.c:159
307
328
msgid "Ascending by artist"
308
329
msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
309
330
 
310
 
#: src/bar.c:160
 
331
#: ../src/bar.c:160
311
332
msgid "Descending by artist"
312
333
msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
313
334
 
314
 
#: src/bar.c:161
 
335
#: ../src/bar.c:161
315
336
#, fuzzy
316
337
msgid "Ascending by album artist"
317
338
msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
318
339
 
319
 
#: src/bar.c:162
 
340
#: ../src/bar.c:162
320
341
#, fuzzy
321
342
msgid "Descending by album artist"
322
343
msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
323
344
 
324
 
#: src/bar.c:163
 
345
#: ../src/bar.c:163
325
346
msgid "Ascending by album"
326
347
msgstr "В порядке возрастания по альбому"
327
348
 
328
 
#: src/bar.c:164
 
349
#: ../src/bar.c:164
329
350
msgid "Descending by album"
330
351
msgstr "В порядке убывания по альбому"
331
352
 
332
 
#: src/bar.c:165
 
353
#: ../src/bar.c:165
333
354
msgid "Ascending by year"
334
355
msgstr "В порядке возрастания по году"
335
356
 
336
 
#: src/bar.c:166
 
357
#: ../src/bar.c:166
337
358
msgid "Descending by year"
338
359
msgstr "В порядке убывания по году"
339
360
 
340
 
#: src/bar.c:167
 
361
#: ../src/bar.c:167
341
362
msgid "Ascending by genre"
342
363
msgstr "В порядке возрастания по жанру"
343
364
 
344
 
#: src/bar.c:168
 
365
#: ../src/bar.c:168
345
366
msgid "Descending by genre"
346
367
msgstr "В порядке убывания по жанру"
347
368
 
348
 
#: src/bar.c:169
 
369
#: ../src/bar.c:169
349
370
msgid "Ascending by comment"
350
371
msgstr "В порядке возрастания по комментарию"
351
372
 
352
 
#: src/bar.c:170
 
373
#: ../src/bar.c:170
353
374
msgid "Descending by comment"
354
375
msgstr "В порядке убывания по комментарию"
355
376
 
356
 
#: src/bar.c:171
 
377
#: ../src/bar.c:171
357
378
msgid "Ascending by composer"
358
379
msgstr "В порядке возрастания по композитору"
359
380
 
360
 
#: src/bar.c:172
 
381
#: ../src/bar.c:172
361
382
msgid "Descending by composer"
362
383
msgstr "В порядке убывания по композитору"
363
384
 
364
 
#: src/bar.c:173
 
385
#: ../src/bar.c:173
365
386
msgid "Ascending by original artist"
366
387
msgstr "В порядке возрастания по первому исполнителю"
367
388
 
368
 
#: src/bar.c:174
 
389
#: ../src/bar.c:174
369
390
msgid "Descending by original artist"
370
391
msgstr "В порядке убывания по первому исполнителю"
371
392
 
372
 
#: src/bar.c:175
 
393
#: ../src/bar.c:175
373
394
msgid "Ascending by copyright"
374
395
msgstr "В порядке возрастания по владельцу авторских прав"
375
396
 
376
 
#: src/bar.c:176
 
397
#: ../src/bar.c:176
377
398
msgid "Descending by copyright"
378
399
msgstr "В порядке убывания по владельцу авторских прав"
379
400
 
380
 
#: src/bar.c:177
 
401
#: ../src/bar.c:177
381
402
msgid "Ascending by URL"
382
403
msgstr "В порядке возрастания по ссылке (URL)"
383
404
 
384
 
#: src/bar.c:178
 
405
#: ../src/bar.c:178
385
406
msgid "Descending by URL"
386
407
msgstr "В порядке убывания по ссылке (URL)"
387
408
 
388
 
#: src/bar.c:179
 
409
#: ../src/bar.c:179
389
410
msgid "Ascending by encoder name"
390
411
msgstr "В порядке возрастания по названию кодировщика"
391
412
 
392
 
#: src/bar.c:180
 
413
#: ../src/bar.c:180
393
414
msgid "Descending by encoder name"
394
415
msgstr "В порядке убывания по кодировщику"
395
416
 
396
 
#: src/bar.c:181
 
417
#: ../src/bar.c:181
397
418
msgid "Ascending by file type"
398
419
msgstr "В порядке возрастания по типу файла"
399
420
 
400
 
#: src/bar.c:182
 
421
#: ../src/bar.c:182
401
422
msgid "Descending by file type"
402
423
msgstr "В порядке убывания по типу файла"
403
424
 
404
 
#: src/bar.c:183
 
425
#: ../src/bar.c:183
405
426
msgid "Ascending by file size"
406
427
msgstr "В порядке возрастания по размеру файла"
407
428
 
408
 
#: src/bar.c:184
 
429
#: ../src/bar.c:184
409
430
msgid "Descending by file size"
410
431
msgstr "В порядке убывания по размеру файла"
411
432
 
412
 
#: src/bar.c:185
 
433
#: ../src/bar.c:185
413
434
msgid "Ascending by duration"
414
435
msgstr "В порядке возрастания по продолжительности"
415
436
 
416
 
#: src/bar.c:186
 
437
#: ../src/bar.c:186
417
438
msgid "Descending by duration"
418
439
msgstr "В порядке убывания по продолжительности"
419
440
 
420
 
#: src/bar.c:187
 
441
#: ../src/bar.c:187
421
442
msgid "Ascending by bitrate"
422
443
msgstr "В порядке возрастания по скорости потока"
423
444
 
424
 
#: src/bar.c:188
 
445
#: ../src/bar.c:188
425
446
msgid "Descending by bitrate"
426
447
msgstr "В порядке убывания по скорости потока"
427
448
 
428
 
#: src/bar.c:189
 
449
#: ../src/bar.c:189
429
450
msgid "Ascending by samplerate"
430
451
msgstr "В порядке возрастания по частоте дискретизации"
431
452
 
432
 
#: src/bar.c:190
 
453
#: ../src/bar.c:190
433
454
msgid "Descending by samplerate"
434
455
msgstr "В порядке убывания по частоте дискретизации"
435
456
 
436
 
#: src/bar.c:192
437
 
msgid "Open File(s) with ..."
 
457
#: ../src/bar.c:192
 
458
#, fuzzy
 
459
msgid "Open File(s) with…"
438
460
msgstr "Открыть файл(ы) с помощью..."
439
461
 
440
 
#: src/bar.c:193 src/cddb.c:325
 
462
#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
441
463
msgid "Select All Files"
442
464
msgstr "Выделить все файлы"
443
465
 
444
 
#: src/bar.c:194
 
466
#: ../src/bar.c:194
445
467
msgid "Unselect All Files"
446
468
msgstr "Убрать выделение со всех файлов"
447
469
 
448
 
#: src/bar.c:195 src/cddb.c:332
 
470
#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
449
471
msgid "Invert Files Selection"
450
472
msgstr "Инвертировать выделение файлов"
451
473
 
452
 
#: src/bar.c:196
 
474
#: ../src/bar.c:196
453
475
msgid "Delete File(s)"
454
476
msgstr "Удалить файл(ы)"
455
477
 
456
 
#: src/bar.c:197
 
478
#: ../src/bar.c:197
457
479
msgid "_First File"
458
480
msgstr "П_ервый файл"
459
481
 
460
 
#: src/bar.c:197
 
482
#: ../src/bar.c:197
461
483
msgid "First File"
462
484
msgstr "Первый файл"
463
485
 
464
 
#: src/bar.c:198
 
486
#: ../src/bar.c:198
465
487
msgid "_Previous File"
466
488
msgstr "_Предыдущий файл"
467
489
 
468
 
#: src/bar.c:198
 
490
#: ../src/bar.c:198
469
491
msgid "Previous File"
470
492
msgstr "Предыдущий файл"
471
493
 
472
 
#: src/bar.c:199
 
494
#: ../src/bar.c:199
473
495
msgid "_Next File"
474
496
msgstr "_Следующий файл"
475
497
 
476
 
#: src/bar.c:199
 
498
#: ../src/bar.c:199
477
499
msgid "Next File"
478
500
msgstr "Следующий файл"
479
501
 
480
 
#: src/bar.c:200
 
502
#: ../src/bar.c:200
481
503
msgid "_Last File"
482
504
msgstr "П_оследний файл"
483
505
 
484
 
#: src/bar.c:200
 
506
#: ../src/bar.c:200
485
507
msgid "Last File"
486
508
msgstr "Последний файл"
487
509
 
488
510
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
489
511
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
490
 
#: src/bar.c:203
 
512
#: ../src/bar.c:203
491
513
msgid "S_can File(s)"
492
514
msgstr "_Сканировать файл(ы)"
493
515
 
494
 
#: src/bar.c:203
 
516
#: ../src/bar.c:203
495
517
msgid "Scan File(s)"
496
518
msgstr "Сканировать файл(ы)"
497
519
 
498
 
#: src/bar.c:204
 
520
#: ../src/bar.c:204
499
521
msgid "_Remove Tag(s)"
500
522
msgstr "_Удалить тег(и)"
501
523
 
502
 
#: src/bar.c:204
 
524
#: ../src/bar.c:204
503
525
msgid "Remove Tag(s)"
504
526
msgstr "Удалить тег(и)"
505
527
 
506
 
#: src/bar.c:205
 
528
#: ../src/bar.c:205
507
529
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
508
530
msgstr "_Отменить посл. изменения в файлах"
509
531
 
510
 
#: src/bar.c:205
 
532
#: ../src/bar.c:205
511
533
msgid "Undo Last File(s) Changes"
512
534
msgstr "Отменить посл. изменения в файлах"
513
535
 
514
 
#: src/bar.c:206
 
536
#: ../src/bar.c:206
515
537
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
516
538
msgstr "_Вернуть посл. изменения файлов"
517
539
 
518
 
#: src/bar.c:206
 
540
#: ../src/bar.c:206
519
541
msgid "Redo Last File(s) Changes"
520
542
msgstr "Вернуть посл. изменения файлов"
521
543
 
522
 
#: src/bar.c:207
 
544
#: ../src/bar.c:207
523
545
msgid "_Save File(s)"
524
546
msgstr "_Сохранить файл(ы)"
525
547
 
526
 
#: src/bar.c:207
 
548
#: ../src/bar.c:207
527
549
msgid "Save File(s)"
528
550
msgstr "Сохранить файл(ы)"
529
551
 
530
 
#: src/bar.c:208
 
552
#: ../src/bar.c:208
531
553
msgid "_Force Saving File(s)"
532
554
msgstr "Сохранить _принудительно файл(ы)"
533
555
 
534
 
#: src/bar.c:208
 
556
#: ../src/bar.c:208
535
557
msgid "Force Saving File(s)"
536
558
msgstr "Сохранить принудительно файл(ы)"
537
559
 
538
 
#: src/bar.c:209
 
560
#: ../src/bar.c:209
539
561
msgid "Undo Last Changes"
540
562
msgstr "Отменить последнее изменение"
541
563
 
542
 
#: src/bar.c:210
 
564
#: ../src/bar.c:210
543
565
msgid "Redo Last Changes"
544
566
msgstr "Вернуть последнее изменение"
545
567
 
546
 
#: src/bar.c:211
 
568
#: ../src/bar.c:211
547
569
msgid "_Quit"
548
570
msgstr "В_ыйти"
549
571
 
550
 
#: src/bar.c:211
 
572
#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
 
573
#: ../src/easytag.c:4939
551
574
msgid "Quit"
552
575
msgstr "Выйти"
553
576
 
554
 
#: src/bar.c:213
 
577
#: ../src/bar.c:213
555
578
msgid "_Browser"
556
579
msgstr "_Браузер"
557
580
 
558
 
#: src/bar.c:214
 
581
#: ../src/bar.c:214
559
582
msgid "Go to _Home Directory"
560
583
msgstr "Перейти к _домашнему каталогу"
561
584
 
562
 
#: src/bar.c:214
 
585
#: ../src/bar.c:214
563
586
msgid "Go to Home Directory"
564
587
msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
565
588
 
566
 
#: src/bar.c:215
 
589
#: ../src/bar.c:215
567
590
#, fuzzy
568
591
msgid "Go to Desktop Directory"
569
592
msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию"
570
593
 
571
 
#: src/bar.c:216
 
594
#: ../src/bar.c:216
572
595
#, fuzzy
573
596
msgid "Go to Documents Directory"
574
597
msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
575
598
 
576
 
#: src/bar.c:217
 
599
#: ../src/bar.c:217
577
600
#, fuzzy
578
601
msgid "Go to Downloads Directory"
579
602
msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
580
603
 
581
 
#: src/bar.c:218
 
604
#: ../src/bar.c:218
582
605
#, fuzzy
583
606
msgid "Go to Music Directory"
584
607
msgstr "Перейти к домашнему каталогу"
585
608
 
586
 
#: src/bar.c:219
 
609
#: ../src/bar.c:219
587
610
msgid "Go to _Default Directory"
588
611
msgstr "Перейти к _каталогу по умолчанию"
589
612
 
590
 
#: src/bar.c:219
 
613
#: ../src/bar.c:219
591
614
msgid "Go to Default Directory"
592
615
msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию"
593
616
 
594
 
#: src/bar.c:220
 
617
#: ../src/bar.c:220
595
618
msgid "Set _Current Path as Default"
596
619
msgstr "Открывать _этот каталог по умолчанию"
597
620
 
598
 
#: src/bar.c:220
 
621
#: ../src/bar.c:220
599
622
msgid "Set Current Path as Default"
600
623
msgstr "Открывать этот каталог по умолчанию"
601
624
 
602
 
#: src/bar.c:221
 
625
#: ../src/bar.c:221
603
626
msgid "Tree View | Artist-Album View"
604
627
msgstr "Дерево каталогов | Группировка по исполнителю и альбому"
605
628
 
606
 
#: src/bar.c:222
607
 
msgid "Rename Directory ..."
608
 
msgstr "Переименовать к_аталог..."
 
629
#. Only directories changed
 
630
#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
 
631
#, fuzzy
 
632
msgid "Rename Directory…"
 
633
msgstr "Переименование каталог..."
609
634
 
610
 
#: src/bar.c:223
 
635
#: ../src/bar.c:223
611
636
msgid "Reload Directory"
612
637
msgstr "Обновить каталог"
613
638
 
614
 
#: src/bar.c:224 src/browser.c:4173
615
 
msgid "Browse Directory with ..."
 
639
#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
 
640
#, fuzzy
 
641
msgid "Browse Directory with…"
616
642
msgstr "Просмотреть каталог с помощью..."
617
643
 
618
 
#: src/bar.c:225
 
644
#: ../src/bar.c:225
619
645
msgid "_Collapse Tree"
620
646
msgstr "_Свернуть дерево"
621
647
 
622
 
#: src/bar.c:226
 
648
#: ../src/bar.c:226
623
649
msgid "_Refresh Tree"
624
650
msgstr "_Обновить дерево"
625
651
 
626
 
#: src/bar.c:228 src/bar.c:257
 
652
#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
627
653
msgid "S_canner"
628
654
msgstr "С_канер"
629
655
 
630
 
#: src/bar.c:229
631
 
msgid "_Fill Tag(s) ..."
 
656
#: ../src/bar.c:229
 
657
#, fuzzy
 
658
msgid "_Fill Tag(s)…"
632
659
msgstr "_Заполнить тег(и)..."
633
660
 
634
 
#: src/bar.c:229
635
 
msgid "Fill Tag(s) ..."
 
661
#: ../src/bar.c:229
 
662
#, fuzzy
 
663
msgid "Fill Tag(s)…"
636
664
msgstr "Заполнить тег(и)..."
637
665
 
638
 
#: src/bar.c:230
639
 
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
640
 
msgstr "Переименовать файл(ы) и к_аталог..."
641
 
 
642
 
#: src/bar.c:230
643
 
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
644
 
msgstr "Переименовать файл(ы) и каталог..."
645
 
 
646
 
#: src/bar.c:231
647
 
msgid "_Process Field(s) ..."
 
666
#: ../src/bar.c:230
 
667
#, fuzzy
 
668
msgid "_Rename File(s) and Directory…"
 
669
msgstr "Переименовать файл и каталог"
 
670
 
 
671
#: ../src/bar.c:230
 
672
#, fuzzy
 
673
msgid "Rename File(s) and Directory…"
 
674
msgstr "Переименовать файл и каталог"
 
675
 
 
676
#: ../src/bar.c:231
 
677
#, fuzzy
 
678
msgid "_Process Field(s)…"
648
679
msgstr "_Обработать поля..."
649
680
 
650
 
#: src/bar.c:231
651
 
msgid "Process Fields(s) ..."
 
681
#: ../src/bar.c:231
 
682
#, fuzzy
 
683
msgid "Process Fields(s)…"
652
684
msgstr "Обработать поля..."
653
685
 
654
 
#: src/bar.c:233
 
686
#: ../src/bar.c:233
655
687
msgid "_Misc"
656
688
msgstr "_Разное"
657
689
 
658
 
#: src/bar.c:234
659
 
msgid "Search _File(s) ..."
 
690
#: ../src/bar.c:234
 
691
#, fuzzy
 
692
msgid "Search _File(s)…"
660
693
msgstr "Поиск _файла(ов)..."
661
694
 
662
 
#: src/bar.c:234
663
 
msgid "Search File(s)..."
 
695
#: ../src/bar.c:234
 
696
#, fuzzy
 
697
msgid "Search File(s)…"
664
698
msgstr "_Найти файл(ы)..."
665
699
 
666
 
#: src/bar.c:235
667
 
msgid "CD Data _Base Search ..."
668
 
msgstr "Поиск в CDD_B..."
 
700
#: ../src/bar.c:235
 
701
#, fuzzy
 
702
msgid "CD Data _Base Search…"
 
703
msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков"
669
704
 
670
 
#: src/bar.c:235
671
 
msgid "CDDB Search ..."
 
705
#: ../src/bar.c:235
 
706
#, fuzzy
 
707
msgid "CDDB Search…"
672
708
msgstr "Поиск в CDDB..."
673
709
 
674
 
#: src/bar.c:236
675
 
msgid "Load Filenames from TXT ..."
 
710
#: ../src/bar.c:236
 
711
#, fuzzy
 
712
msgid "Load Filenames from TXT…"
676
713
msgstr "Загрузить список файлов из файла"
677
714
 
678
 
#: src/bar.c:237
679
 
msgid "Write Playlist ..."
 
715
#: ../src/bar.c:237
 
716
#, fuzzy
 
717
msgid "Write Playlist…"
680
718
msgstr "Сохранить список записей..."
681
719
 
682
 
#: src/bar.c:238 src/bar.c:258 src/bar.c:259 src/bar.c:260
 
720
#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
683
721
msgid "Run Audio Player"
684
722
msgstr "Запустить проигрыватель"
685
723
 
686
 
#: src/bar.c:240
 
724
#: ../src/bar.c:240
687
725
msgid "_Settings"
688
726
msgstr "_Установки"
689
727
 
690
 
#: src/bar.c:241
691
 
msgid "_Preferences ..."
 
728
#: ../src/bar.c:241
 
729
#, fuzzy
 
730
msgid "_Preferences…"
692
731
msgstr "_Настройки..."
693
732
 
694
 
#: src/bar.c:241
695
 
msgid "Preferences ..."
 
733
#. Title
 
734
#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
 
735
#, fuzzy
 
736
msgid "Preferences…"
696
737
msgstr "Настройки..."
697
738
 
698
 
#: src/bar.c:243
 
739
#: ../src/bar.c:243
699
740
msgid "_Help"
700
741
msgstr "_Справка"
701
742
 
702
 
#: src/bar.c:244
 
743
#: ../src/bar.c:244
703
744
msgid "_About"
704
745
msgstr "_О программе"
705
746
 
706
747
#.
707
748
#. * Following items are on toolbar but not on menu
708
749
#.
709
 
#: src/bar.c:250
 
750
#: ../src/bar.c:250
710
751
msgid "Stop the current action"
711
752
msgstr "Остановить текущее действие"
712
753
 
713
754
#.
714
755
#. * Popup menu's Actions
715
756
#.
716
 
#: src/bar.c:256
 
757
#: ../src/bar.c:256
717
758
msgid "_File Operations"
718
759
msgstr "_Действия с файлами"
719
760
 
720
 
#: src/bar.c:261
721
 
msgid "CDDB Search File(s)..."
 
761
#: ../src/bar.c:261
 
762
#, fuzzy
 
763
msgid "CDDB Search File(s)…"
722
764
msgstr "Найти файл(ы) в CDDB..."
723
765
 
724
 
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
725
 
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
726
 
#: src/bar.c:265
 
766
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 
767
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 
768
#: ../src/bar.c:265
727
769
msgid "Clean Log"
728
770
msgstr ""
729
771
 
730
772
#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
731
 
#: src/bar.c:272
 
773
#: ../src/bar.c:272
732
774
msgid "Browse _Sub-directories"
733
775
msgstr "Просматривать _подкаталоги"
734
776
 
735
777
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
736
 
#: src/bar.c:275
 
778
#: ../src/bar.c:275
737
779
msgid "Show Hidden Directories"
738
780
msgstr "Показать скрытые каталоги"
739
781
 
740
 
#: src/bar.c:277
 
782
#: ../src/bar.c:277
741
783
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
742
784
msgstr "Показывать дерево каталогов / Отображать по исполнителю и альбому"
743
785
 
744
 
#: src/bar.c:314
 
786
#: ../src/bar.c:314
745
787
#, c-format
746
788
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
747
789
msgstr "Не могу объединить, ошибка: %s\n"
748
790
 
749
 
#: src/bar.c:414
750
 
msgid "Ready to start..."
 
791
#: ../src/bar.c:414
 
792
#, fuzzy
 
793
msgid "Ready to start…"
751
794
msgstr "Готов к запуску..."
752
795
 
753
 
#: src/browser.c:364
 
796
#: ../src/browser.c:364
754
797
msgid "New default path for files selected"
755
798
msgstr "Выбран новый путь по умолчанию для файлов"
756
799
 
757
 
#. Some files haven't been saved
758
 
#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4943 src/easytag.c:4970
759
 
msgid "Confirm..."
760
 
msgstr "Подтвердить..."
761
 
 
762
 
#: src/browser.c:756
763
 
msgid ""
764
 
"Some files have been modified but not saved...\n"
765
 
"Do you want to save them before changing the directory?"
766
 
msgstr ""
767
 
"Некоторые файлы были изменены, но не сохранены...\n"
768
 
"Сохранить изменения перед сменой каталога?"
769
 
 
770
 
#: src/browser.c:2215
 
800
#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
 
801
#, fuzzy
 
802
msgid "Some files have been modified but not saved"
 
803
msgstr "Все файлы были сохранены..."
 
804
 
 
805
#: ../src/browser.c:758
 
806
#, fuzzy
 
807
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 
808
msgstr ""
 
809
"Переименовать файл\n"
 
810
"'%s'\n"
 
811
"в\n"
 
812
"'%s' ?"
 
813
 
 
814
#: ../src/browser.c:760
 
815
msgid "Confirm Directory Change"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: ../src/browser.c:2214
771
819
#, fuzzy
772
820
msgid "<All albums>"
773
821
msgstr "# Альбомы"
774
822
 
775
 
#: src/browser.c:2626
 
823
#: ../src/browser.c:2624
776
824
#, c-format
777
825
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
778
826
msgstr "Ошибка: Поиск %s, не удалось найти узел %s в дереве."
779
827
 
780
 
#: src/browser.c:3037 src/browser.c:3165
 
828
#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
781
829
msgid "Tree"
782
830
msgstr "Дерево"
783
831
 
784
 
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:718 src/misc.c:1914
 
832
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
785
833
msgid "File Name"
786
834
msgstr "Имя файла"
787
835
 
788
 
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:719 src/misc.c:1915
 
836
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
 
837
#: ../src/prefs.c:665
789
838
msgid "Title"
790
839
msgstr "Название"
791
840
 
792
 
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3042 src/cddb.c:436 src/cddb.c:720
793
 
#: src/misc.c:1916
 
841
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
 
842
#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
794
843
msgid "Artist"
795
844
msgstr "Исполнитель"
796
845
 
797
 
#: src/browser.c:3038 src/misc.c:1917
 
846
#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
798
847
#, fuzzy
799
848
msgid "Album Artist"
800
849
msgstr "Исполнитель"
801
850
 
802
 
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3043 src/cddb.c:437 src/cddb.c:721
803
 
#: src/misc.c:1918
 
851
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
 
852
#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
804
853
msgid "Album"
805
854
msgstr "Альбом"
806
855
 
807
 
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:722 src/misc.c:1920
 
856
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
808
857
msgid "Year"
809
858
msgstr "Год"
810
859
 
811
 
#: src/browser.c:3039 src/misc.c:1921
 
860
#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
812
861
msgid "Track"
813
862
msgstr "Дорожка"
814
863
 
815
 
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:725 src/misc.c:1922
 
864
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
 
865
#: ../src/prefs.c:668
816
866
msgid "Genre"
817
867
msgstr "Жанр"
818
868
 
819
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1924 src/picture.c:838
 
869
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
 
870
#: ../src/prefs.c:670
820
871
msgid "Composer"
821
872
msgstr "Композитор"
822
873
 
823
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1925
 
874
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
824
875
msgid "Orig. Artist"
825
876
msgstr "Первый исполнитель"
826
877
 
827
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1926
 
878
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
828
879
msgid "Copyright"
829
880
msgstr "Авторство"
830
881
 
831
 
#: src/browser.c:3041 src/misc.c:1927
 
882
#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
832
883
msgid "URL"
833
884
msgstr "Ссылка (URL)"
834
885
 
835
 
#: src/browser.c:3041
 
886
#: ../src/browser.c:3037
836
887
#, fuzzy
837
888
msgid "Encoded By"
838
889
msgstr "Кодировщик"
839
890
 
840
 
#: src/browser.c:3042
 
891
#: ../src/browser.c:3038
841
892
msgid "# Albums"
842
893
msgstr "# Альбомы"
843
894
 
844
 
#: src/browser.c:3042 src/browser.c:3043
 
895
#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
845
896
msgid "# Files"
846
897
msgstr "# Файлы"
847
898
 
848
 
#: src/browser.c:3063
 
899
#: ../src/browser.c:3058
849
900
msgid "Go to parent directory"
850
901
msgstr "Перейти на уровень выше"
851
902
 
852
 
#: src/browser.c:3080
 
903
#: ../src/browser.c:3076
853
904
msgid "Enter a directory to browse."
854
905
msgstr "Перейти к каталогу"
855
906
 
856
 
#: src/browser.c:3089
 
907
#: ../src/browser.c:3085
857
908
#, fuzzy
858
909
msgid "Select a directory to browse."
859
910
msgstr "Выберите каталог для просмотра!"
861
912
#.
862
913
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
863
914
#.
864
 
#: src/browser.c:3095
 
915
#: ../src/browser.c:3091
865
916
#, fuzzy
866
 
msgid "... file(s)"
 
917
msgid "… file(s)"
867
918
msgstr "%u файл(ов)"
868
919
 
869
 
#: src/browser.c:3216
 
920
#: ../src/browser.c:3212
870
921
msgid "Artist & Album"
871
922
msgstr "Исполнитель и альбом"
872
923
 
873
 
#: src/browser.c:3703
 
924
#: ../src/browser.c:3695
874
925
msgid "Rename the directory"
875
926
msgstr "Переименовать каталог"
876
927
 
877
 
#: src/browser.c:3719
 
928
#: ../src/browser.c:3711
878
929
#, c-format
879
930
msgid "Rename the directory '%s' to : "
880
931
msgstr "Переименовать каталог '%s' в:"
881
932
 
882
 
#: src/browser.c:3738 src/misc.c:1273
 
933
#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
883
934
msgid "Use mask :"
884
935
msgstr "Использовать маску:"
885
936
 
886
 
#: src/browser.c:3741
 
937
#: ../src/browser.c:3733
887
938
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
888
939
msgstr "Если выбрано, маски будут использоваться для переименования каталогов."
889
940
 
890
 
#: src/browser.c:3760
 
941
#: ../src/browser.c:3751
891
942
msgid ""
892
943
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
893
944
"rename the directory from tag fields."
895
946
"Выберите или введите маску, используя приведённые в подсказке, для "
896
947
"переименования каталога из полей тегов."
897
948
 
898
 
#: src/browser.c:3780 src/misc.c:1293 src/misc.c:1390 src/scan.c:2466
899
 
#: src/scan.c:2533 src/scan.c:2900
 
949
#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
 
950
#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
900
951
msgid "Invalid Scanner Mask"
901
952
msgstr "Недопустимая маска для сканера"
902
953
 
903
954
#. Preview label
904
 
#: src/browser.c:3786
905
 
msgid "Rename directory preview..."
 
955
#: ../src/browser.c:3777
 
956
#, fuzzy
 
957
msgid "Rename directory preview…"
906
958
msgstr "Предварительное переименование каталогов..."
907
959
 
908
 
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
909
 
#: src/browser.c:3902 src/browser.c:3922 src/browser.c:3994 src/browser.c:4035
910
 
#: src/browser.c:4067 src/browser.c:4517 src/browser.c:4536 src/easytag.c:2822
911
 
#: src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3029 src/easytag.c:3058 src/easytag.c:3103
912
 
#: src/easytag.c:3155 src/easytag.c:3216 src/easytag.c:3252 src/easytag.c:3291
913
 
#: src/easytag.c:3526 src/id3_tag.c:558 src/misc.c:1660 src/picture.c:1138
914
 
#: src/prefs.c:1765 src/prefs.c:1882
915
 
msgid "Error..."
916
 
msgstr "Ошибка..."
917
 
 
918
 
#: src/browser.c:3906
919
 
msgid "You must type a directory name!"
 
960
#: ../src/browser.c:3898
 
961
#, fuzzy
 
962
msgid "You must type a directory name"
920
963
msgstr "Необходимо ввести имя каталога!"
921
964
 
922
 
#: src/browser.c:3926
923
 
#, c-format
924
 
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
925
 
msgstr ""
926
 
"'%s' нельзя преобразовать в кодировку имени файла. Используйте другое "
927
 
"название."
928
 
 
929
 
#. TODO
930
 
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
931
 
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
932
 
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
933
 
#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
934
 
#. GTK_WINDOW(MainWindow),
935
 
#. NULL,
936
 
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
937
 
#. msg,
938
 
#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
939
 
#. GTK_STOCK_NO,  GTK_RESPONSE_NO,
940
 
#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
941
 
#. NULL);
942
 
#. g_free(msg);
943
 
#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
944
 
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
945
 
#.
946
 
#. switch (response)
947
 
#. {
948
 
#. case GTK_STOCK_YES:
949
 
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
950
 
#.
951
 
#. Rename_File ()
952
 
#.
953
 
#. break;
954
 
#. case BUTTON_NO:
955
 
#. break;
956
 
#. }
957
 
#: src/browser.c:3992
958
 
#, c-format
959
 
msgid ""
960
 
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
961
 
"(%s)"
962
 
msgstr ""
963
 
"Невозможно переименовать, так как каталог с таким именем уже существует!\n"
964
 
"(%s)"
965
 
 
966
 
#: src/browser.c:4033 src/browser.c:4065
967
 
#, c-format
968
 
msgid ""
969
 
"Can't rename directory \n"
970
 
"'%s'\n"
971
 
" to \n"
972
 
"'%s'!\n"
973
 
"(%s)"
974
 
msgstr ""
975
 
"Не удалось переименовать каталог \n"
976
 
"'%s'\n"
977
 
" в \n"
978
 
"'%s'!\n"
979
 
"(%s)"
980
 
 
981
 
#: src/browser.c:4114
 
965
#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
 
966
#, fuzzy
 
967
msgid "Directory Name Error"
 
968
msgstr "Каталог переименован"
 
969
 
 
970
#: ../src/browser.c:3917
 
971
#, fuzzy, c-format
 
972
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 
973
msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в системную кодировку для имён файлов."
 
974
 
 
975
#: ../src/browser.c:3919
 
976
msgid "Please use another name"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../src/browser.c:3989
 
980
#, fuzzy, c-format
 
981
msgid "The directory name '%s' already exists"
 
982
msgstr ""
 
983
"Файл списка записей '%s' уже существует!\n"
 
984
"Перезаписать его?"
 
985
 
 
986
#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
 
987
#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
 
988
#, fuzzy
 
989
msgid "Rename File Error"
 
990
msgstr "Переименовать файл"
 
991
 
 
992
#: ../src/browser.c:4029
 
993
#, fuzzy
 
994
msgid "Rename Directory Error"
 
995
msgstr "Переименовать к_аталог..."
 
996
 
 
997
#: ../src/browser.c:4059
 
998
#, fuzzy
 
999
msgid "Directory Rename Error"
 
1000
msgstr "Каталог переименован"
 
1001
 
 
1002
#: ../src/browser.c:4099
982
1003
msgid "Directory renamed"
983
1004
msgstr "Каталог переименован"
984
1005
 
985
 
#: src/browser.c:4192 src/browser.c:4352
 
1006
#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
986
1007
msgid "Program to run :"
987
1008
msgstr "Программа для запуска:"
988
1009
 
989
 
#: src/browser.c:4204
 
1010
#: ../src/browser.c:4187
990
1011
msgid ""
991
1012
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
992
1013
msgstr ""
993
1014
"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передан текущий каталог."
994
1015
 
995
 
#: src/browser.c:4333
996
 
msgid "Open File with ..."
 
1016
#: ../src/browser.c:4315
 
1017
#, fuzzy
 
1018
msgid "Open File with…"
997
1019
msgstr "Открыть файл с помощью..."
998
1020
 
999
 
#: src/browser.c:4364
 
1021
#: ../src/browser.c:4345
1000
1022
msgid ""
1001
1023
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
1002
1024
msgstr ""
1003
1025
"Введите имя программы. В качестве параметра ей будет передан текущий файл."
1004
1026
 
1005
 
#: src/browser.c:4521
 
1027
#: ../src/browser.c:4502
1006
1028
msgid "You must type a program name!"
1007
1029
msgstr "Необходимо ввести название программы!"
1008
1030
 
1009
 
#: src/browser.c:4535 src/misc.c:873
1010
 
#, c-format
1011
 
msgid "The program '%s' can't be found!"
 
1031
#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
 
1032
msgid "Program Name Error"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: ../src/browser.c:4518
 
1036
#, fuzzy, c-format
 
1037
msgid "The program '%s' cannot be found"
1012
1038
msgstr "Программа '%s' не найдена!"
1013
1039
 
1014
 
#: src/browser.c:4590 src/misc.c:919
 
1040
#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
1015
1041
#, c-format
1016
1042
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
1017
1043
msgstr "Не могу выполнить %s (ошибка %d)!\n"
1018
1044
 
1019
 
#: src/browser.c:4609 src/misc.c:958
 
1045
#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
1020
1046
msgid "Can't fork another process!\n"
1021
1047
msgstr "Не удалось создать новый процесс!\n"
1022
1048
 
1023
 
#: src/browser.c:4643
1024
 
#, c-format
1025
 
msgid "Executed command : '%s %s'"
 
1049
#: ../src/browser.c:4621
 
1050
#, fuzzy, c-format
 
1051
msgid "Executed command: '%s %s'"
1026
1052
msgstr "Выполненная команда: '%s %s'"
1027
1053
 
1028
 
#: src/cddb.c:228
 
1054
#: ../src/cddb.c:227
1029
1055
msgid "Artist / Album"
1030
1056
msgstr "Исполнитель / альбом"
1031
1057
 
1032
 
#: src/cddb.c:228
 
1058
#: ../src/cddb.c:227
1033
1059
msgid "Category"
1034
1060
msgstr "Категория"
1035
1061
 
1036
1062
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
1037
 
#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
 
1063
#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
1038
1064
msgid "Track Name"
1039
1065
msgstr "Название дорожки"
1040
1066
 
1041
 
#: src/cddb.c:229
 
1067
#: ../src/cddb.c:228
1042
1068
msgid "Time"
1043
1069
msgstr "Время"
1044
1070
 
1045
 
#: src/cddb.c:240
 
1071
#: ../src/cddb.c:239
1046
1072
msgid "CD Data Base Search"
1047
1073
msgstr "Поиск в базе данных компакт-дисков"
1048
1074
 
1049
1075
#.
1050
1076
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
1051
1077
#.
1052
 
#: src/cddb.c:272
 
1078
#: ../src/cddb.c:271
1053
1079
msgid "Automatic Search"
1054
1080
msgstr "Автоматический поиск"
1055
1081
 
1056
 
#: src/cddb.c:284
 
1082
#: ../src/cddb.c:283
1057
1083
#, fuzzy
1058
1084
msgid "Request CD database :"
1059
1085
msgstr "Запрос к базе FreeDB:"
1060
1086
 
1061
 
#: src/cddb.c:294
 
1087
#: ../src/cddb.c:293
1062
1088
msgid ""
1063
1089
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
1064
1090
"is important!) to generate the CddbID."
1066
1092
"Автоматически обращаться к базе CDDB, используя выделенные файлы (порядок "
1067
1093
"важен!), для получения CddbID."
1068
1094
 
1069
 
#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
1070
 
msgid "Stop the search ..."
 
1095
#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
 
1096
#, fuzzy
 
1097
msgid "Stop the search…"
1071
1098
msgstr "Остановить поиск..."
1072
1099
 
1073
1100
#. Check box to run the scanner
1074
 
#: src/cddb.c:311
 
1101
#: ../src/cddb.c:310
1075
1102
msgid "Use local Cddb"
1076
1103
msgstr ""
1077
1104
 
1078
 
#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:765
 
1105
#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
1079
1106
msgid ""
1080
1107
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
1081
1108
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
1086
1113
#.
1087
1114
#. * 2 - Page for manual search
1088
1115
#.
1089
 
#: src/cddb.c:359
 
1116
#: ../src/cddb.c:358
1090
1117
msgid "Manual Search"
1091
1118
msgstr "Самостоятельный поиск"
1092
1119
 
1093
 
#: src/cddb.c:374
 
1120
#: ../src/cddb.c:373
1094
1121
msgid "Words :"
1095
1122
msgstr "Слова:"
1096
1123
 
1097
 
#: src/cddb.c:386
 
1124
#: ../src/cddb.c:386
1098
1125
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
1099
1126
msgstr "Введите слова для поиска, разделённые пробелами или '+'"
1100
1127
 
1101
1128
#.
1102
1129
#. * Search options
1103
1130
#.
1104
 
#: src/cddb.c:426
 
1131
#: ../src/cddb.c:426
1105
1132
msgid "Search In :"
1106
1133
msgstr "Поиск в:"
1107
1134
 
1108
 
#: src/cddb.c:434
 
1135
#: ../src/cddb.c:434
1109
1136
msgid "All Fields"
1110
1137
msgstr "Все поля"
1111
1138
 
1112
 
#: src/cddb.c:439 src/picture.c:816 src/prefs.c:806
 
1139
#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
1113
1140
msgid "Other"
1114
1141
msgstr "Прочее"
1115
1142
 
1116
 
#: src/cddb.c:461
 
1143
#: ../src/cddb.c:461
1117
1144
msgid "All Categories"
1118
1145
msgstr "Все категории"
1119
1146
 
1120
 
#: src/cddb.c:463
 
1147
#: ../src/cddb.c:463
1121
1148
msgid "Blues"
1122
1149
msgstr "Блюз"
1123
1150
 
1124
 
#: src/cddb.c:464
 
1151
#: ../src/cddb.c:464
1125
1152
msgid "Classical"
1126
1153
msgstr "Классика"
1127
1154
 
1128
 
#: src/cddb.c:465
 
1155
#: ../src/cddb.c:465
1129
1156
msgid "Country"
1130
1157
msgstr "Кантри"
1131
1158
 
1132
 
#: src/cddb.c:466
 
1159
#: ../src/cddb.c:466
1133
1160
msgid "Folk"
1134
1161
msgstr "Фолк"
1135
1162
 
1136
 
#: src/cddb.c:467
 
1163
#: ../src/cddb.c:467
1137
1164
msgid "Jazz"
1138
1165
msgstr "Джаз"
1139
1166
 
1140
1167
#.
1141
1168
#. * Misc
1142
1169
#.
1143
 
#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
 
1170
#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
1144
1171
msgid "Misc"
1145
1172
msgstr "Разное"
1146
1173
 
1147
 
#: src/cddb.c:469
 
1174
#: ../src/cddb.c:469
1148
1175
msgid "Newage"
1149
1176
msgstr "Новая волна"
1150
1177
 
1151
 
#: src/cddb.c:470
 
1178
#: ../src/cddb.c:470
1152
1179
msgid "Reggae"
1153
1180
msgstr "Регги"
1154
1181
 
1155
 
#: src/cddb.c:471
 
1182
#: ../src/cddb.c:471
1156
1183
msgid "Rock"
1157
1184
msgstr "Рок"
1158
1185
 
1159
 
#: src/cddb.c:472
 
1186
#: ../src/cddb.c:472
1160
1187
msgid "Soundtrack"
1161
1188
msgstr "Дорожка к фильму"
1162
1189
 
1163
 
#: src/cddb.c:509
 
1190
#: ../src/cddb.c:509
1164
1191
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
1165
1192
msgstr "включает: фанк, соул, рэп, поп, индастриал, метал и т.д."
1166
1193
 
1167
 
#: src/cddb.c:510
 
1194
#: ../src/cddb.c:510
1168
1195
msgid "movies, shows"
1169
1196
msgstr "фильмы, постановки"
1170
1197
 
1171
 
#: src/cddb.c:511
 
1198
#: ../src/cddb.c:511
1172
1199
msgid "others that do not fit in the above categories"
1173
1200
msgstr "остальные, не попавшие в указанные категории"
1174
1201
 
1175
1202
#. Button to display/hide the categories
1176
 
#: src/cddb.c:514
 
1203
#: ../src/cddb.c:514
1177
1204
msgid " Categories "
1178
1205
msgstr "Категории"
1179
1206
 
1180
1207
#.
1181
1208
#. * Results command
1182
1209
#.
1183
 
#: src/cddb.c:522
 
1210
#: ../src/cddb.c:522
1184
1211
msgid "Results :"
1185
1212
msgstr "Результаты:"
1186
1213
 
1187
 
#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1969
 
1214
#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
1188
1215
msgid "Search :"
1189
1216
msgstr "Поиск:"
1190
1217
 
1191
 
#: src/cddb.c:542
 
1218
#: ../src/cddb.c:543
1192
1219
msgid "Enter the words to search in the list below"
1193
1220
msgstr "Введите слова для поиска в списке внизу"
1194
1221
 
1195
 
#: src/cddb.c:554
 
1222
#: ../src/cddb.c:555
1196
1223
msgid "Search Next"
1197
1224
msgstr "Поиск вперёд"
1198
1225
 
1199
 
#: src/cddb.c:560
 
1226
#: ../src/cddb.c:561
1200
1227
msgid "Search Previous"
1201
1228
msgstr "Поиск назад"
1202
1229
 
1203
 
#: src/cddb.c:571
 
1230
#: ../src/cddb.c:572
1204
1231
#, fuzzy
1205
1232
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
1206
1233
msgstr "Показывать красные строки / все строки"
1207
1234
 
1208
 
#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1500
 
1235
#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
1209
1236
msgid "Unselect all lines"
1210
1237
msgstr "Отменить выделение"
1211
1238
 
1212
 
#: src/cddb.c:583
 
1239
#: ../src/cddb.c:584
1213
1240
msgid "Invert lines selection"
1214
1241
msgstr "Инвертировать выделение"
1215
1242
 
1216
 
#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1495
 
1243
#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
1217
1244
msgid "Select all lines"
1218
1245
msgstr "Выделить все строки"
1219
1246
 
1220
 
#: src/cddb.c:702
 
1247
#: ../src/cddb.c:703
1221
1248
msgid ""
1222
1249
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
1223
1250
"no line is selected.\n"
1230
1257
#.
1231
1258
#. * Apply results to fields...
1232
1259
#.
1233
 
#: src/cddb.c:709
 
1260
#: ../src/cddb.c:710
1234
1261
msgid "Set Into :"
1235
1262
msgstr "Установить в:"
1236
1263
 
1237
 
#: src/cddb.c:716
 
1264
#: ../src/cddb.c:717
1238
1265
msgid "All"
1239
1266
msgstr "Все"
1240
1267
 
1241
 
#: src/cddb.c:723
 
1268
#: ../src/cddb.c:724
1242
1269
msgid "Track #"
1243
1270
msgstr "Дорожка #"
1244
1271
 
1245
 
#: src/cddb.c:724
 
1272
#: ../src/cddb.c:725
1246
1273
msgid "# Tracks"
1247
1274
msgstr "# дорожки"
1248
1275
 
1249
1276
#. Check box to run the scanner
1250
 
#: src/cddb.c:762 src/misc.c:2997
 
1277
#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
1251
1278
msgid "Run the current scanner for each file"
1252
1279
msgstr "Выполнить сканирование для каждого файла"
1253
1280
 
1254
1281
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
1255
 
#: src/cddb.c:769
 
1282
#: ../src/cddb.c:770
1256
1283
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
1257
1284
msgstr ""
1258
1285
 
1259
1286
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
1260
1287
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
1261
1288
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
1262
 
#: src/cddb.c:774 src/prefs.c:1375
 
1289
#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
1263
1290
msgid ""
1264
1291
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
1265
1292
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
1271
1298
"использоваться для сравнения названий из CDDB с именами файлов в текущем "
1272
1299
"каталоге и выбора лучших совпадений."
1273
1300
 
1274
 
#: src/cddb.c:786
 
1301
#: ../src/cddb.c:787
1275
1302
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
1276
1303
msgstr "Загрузить выделенные строки или все строки (если нет выделенных)."
1277
1304
 
1278
 
#: src/cddb.c:795 src/misc.c:2224
1279
 
msgid "Ready to search..."
 
1305
#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
 
1306
#, fuzzy
 
1307
msgid "Ready to search…"
1280
1308
msgstr "Готов к поиску..."
1281
1309
 
1282
 
#: src/cddb.c:1315
 
1310
#: ../src/cddb.c:1320
1283
1311
#, c-format
1284
1312
msgid ""
1285
1313
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1287
1315
"Альбом: '%s', исполнитель: '%s', общее время: '%s', год: '%s', жанр: '%s', "
1288
1316
"ID: '%s'"
1289
1317
 
1290
 
#: src/cddb.c:1505
 
1318
#: ../src/cddb.c:1510
1291
1319
msgid "Invert selection"
1292
1320
msgstr "Инвертировать выделение"
1293
1321
 
1294
 
#: src/cddb.c:1513
 
1322
#: ../src/cddb.c:1518
1295
1323
msgid "Sort by Track Number"
1296
1324
msgstr "Сортировать по номеру дорожки"
1297
1325
 
1298
 
#: src/cddb.c:1518
 
1326
#: ../src/cddb.c:1523
1299
1327
msgid "Sort by Track Name"
1300
1328
msgstr "Сортировать по имени дорожки"
1301
1329
 
1302
 
#: src/cddb.c:1616
1303
 
#, c-format
1304
 
msgid "Resolving host '%s' ..."
 
1330
#: ../src/cddb.c:1621
 
1331
#, fuzzy, c-format
 
1332
msgid "Resolving host '%s'…"
1305
1333
msgstr "Поиск узла '%s' ..."
1306
1334
 
1307
 
#: src/cddb.c:1624
 
1335
#: ../src/cddb.c:1629
1308
1336
#, c-format
1309
1337
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
1310
1338
msgstr "Не удалось найти узел '%s' (%s)!"
1311
1339
 
1312
 
#: src/cddb.c:1639
 
1340
#: ../src/cddb.c:1644
1313
1341
#, c-format
1314
1342
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
1315
1343
msgstr "Не удалось создать новое соединение (%s)!"
1316
1344
 
1317
1345
#. Open connection to the server
1318
 
#: src/cddb.c:1653
1319
 
#, c-format
1320
 
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
 
1346
#: ../src/cddb.c:1658
 
1347
#, fuzzy, c-format
 
1348
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
1321
1349
msgstr "Подключение к серверу '%s', порт '%d'..."
1322
1350
 
1323
 
#: src/cddb.c:1660
 
1351
#: ../src/cddb.c:1665
1324
1352
#, c-format
1325
1353
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
1326
1354
msgstr "Не удалось подключиться к серверу '%s' (%s)!"
1327
1355
 
1328
 
#: src/cddb.c:1666
 
1356
#: ../src/cddb.c:1671
1329
1357
#, c-format
1330
1358
msgid "Connected to host '%s'"
1331
1359
msgstr "Установлено соединение с '%s'"
1332
1360
 
1333
 
#: src/cddb.c:1755
1334
 
#, c-format
1335
 
msgid "Receiving data (%s) ..."
 
1361
#: ../src/cddb.c:1760
 
1362
#, fuzzy, c-format
 
1363
msgid "Receiving data (%s)…"
1336
1364
msgstr "Получение данных (%s) ..."
1337
1365
 
1338
 
#: src/cddb.c:1767
 
1366
#: ../src/cddb.c:1772
1339
1367
#, fuzzy, c-format
1340
1368
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
1341
1369
msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в '%s' (%s)\n"
1342
1370
 
1343
 
#: src/cddb.c:1773
 
1371
#: ../src/cddb.c:1778
1344
1372
#, fuzzy, c-format
1345
1373
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
1346
1374
msgstr "Не удалось создать или открыть файл '%s' (%s)\n"
1347
1375
 
1348
 
#: src/cddb.c:1823 src/misc.c:3152 src/setting.c:1369
 
1376
#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
1349
1377
#, c-format
1350
1378
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
1351
1379
msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
1356
1384
#. Send the request
1357
1385
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
1358
1386
#. Send the request
1359
 
#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2585 src/cddb.c:3448
1360
 
msgid "Sending request ..."
 
1387
#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
 
1388
#, fuzzy
 
1389
msgid "Sending request…"
1361
1390
msgstr "Отправляется запрос..."
1362
1391
 
1363
 
#: src/cddb.c:2269 src/cddb.c:2589 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3452
 
1392
#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
1364
1393
#, c-format
1365
1394
msgid "Can't send the request (%s)!"
1366
1395
msgstr "Не удалось отправить запрос (%s)!"
1369
1398
#. * Read the answer
1370
1399
#.
1371
1400
#. Read the answer
1372
 
#: src/cddb.c:2291 src/cddb.c:3166 src/cddb.c:3461
1373
 
msgid "Receiving data ..."
 
1401
#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
 
1402
#, fuzzy
 
1403
msgid "Receiving data…"
1374
1404
msgstr "Получение данных..."
1375
1405
 
1376
 
#: src/cddb.c:2298 src/cddb.c:2618 src/cddb.c:3173 src/cddb.c:3468
 
1406
#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
1377
1407
#, fuzzy
1378
1408
msgid "The server returned a wrong answer!"
1379
1409
msgstr "Сервер вернул неправильный ответ! (%s)"
1380
1410
 
1381
 
#: src/cddb.c:2312 src/cddb.c:2634 src/cddb.c:3188 src/cddb.c:3485
1382
 
#: src/cddb.c:3500
 
1411
#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
 
1412
#: ../src/cddb.c:3505
1383
1413
#, c-format
1384
1414
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
1385
1415
msgstr "Сервер вернул неправильный ответ! (%s)"
1386
1416
 
1387
 
#: src/cddb.c:2459
 
1417
#: ../src/cddb.c:2464
 
1418
#, c-format
1388
1419
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
1389
1420
msgstr "Поиск в веб сейчас недоступен!"
1390
1421
 
1391
 
#: src/cddb.c:2461 src/cddb.c:2806
 
1422
#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
1392
1423
#, c-format
1393
1424
msgid "Found %d matching album(s)"
1394
1425
msgstr "Найдено %d подходящих альбомов"
1395
1426
 
1396
 
#: src/cddb.c:2606
1397
 
#, fuzzy, c-format
1398
 
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
1399
 
msgstr "Получение данных (%s) ..."
1400
 
 
1401
 
#: src/cddb.c:2608
1402
 
#, fuzzy, c-format
1403
 
msgid "Receiving data of page %d ..."
1404
 
msgstr "Получение данных (%s) ..."
1405
 
 
1406
 
#: src/cddb.c:2773
1407
 
msgid "More results to load ..."
 
1427
#: ../src/cddb.c:2611
 
1428
#, fuzzy, c-format
 
1429
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 
1430
msgstr "Получение данных (%s) ..."
 
1431
 
 
1432
#: ../src/cddb.c:2613
 
1433
#, fuzzy, c-format
 
1434
msgid "Receiving data of page %d…"
 
1435
msgstr "Получение данных (%s) ..."
 
1436
 
 
1437
#: ../src/cddb.c:2778
 
1438
#, c-format
 
1439
msgid "More results to load…"
1408
1440
msgstr ""
1409
1441
 
1410
 
#: src/cddb.c:2902
 
1442
#: ../src/cddb.c:2907
 
1443
#, c-format
1411
1444
msgid "No file selected!"
1412
1445
msgstr "Нет выделенного файла!"
1413
1446
 
1414
1447
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
1415
1448
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
1416
 
#: src/cddb.c:2910
 
1449
#: ../src/cddb.c:2915
 
1450
#, c-format
1417
1451
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
1418
1452
msgstr ""
1419
1453
 
1420
 
#: src/cddb.c:2916
 
1454
#: ../src/cddb.c:2921
1421
1455
#, c-format
1422
1456
msgid "%d file(s) selected!"
1423
1457
msgstr "Выделено %d файл(ов)!"
1424
1458
 
1425
 
#: src/cddb.c:2991
 
1459
#: ../src/cddb.c:3001
 
1460
msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: ../src/cddb.c:3003
1426
1464
#, fuzzy
1427
 
msgid "Local CD search..."
 
1465
msgid "Local CD search…"
1428
1466
msgstr "Готов к поиску..."
1429
1467
 
1430
 
#: src/cddb.c:2995
1431
 
msgid ""
1432
 
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
1433
 
"Fill it in the preferences window before to use this search."
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
1468
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
1437
 
#: src/cddb.c:3143
1438
 
#, c-format
1439
 
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
 
1469
#: ../src/cddb.c:3148
 
1470
#, fuzzy, c-format
 
1471
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
1440
1472
msgstr "Отправляется запрос (CddbId: %s, #дорожек: %d, общее время: %d) ..."
1441
1473
 
1442
 
#: src/cddb.c:3296
 
1474
#: ../src/cddb.c:3301
1443
1475
#, fuzzy, c-format
1444
1476
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
1445
1477
msgstr "Найдено %d подходящих альбомов"
1446
1478
 
1447
 
#: src/cddb.c:3392
 
1479
#: ../src/cddb.c:3397
1448
1480
#, fuzzy, c-format
1449
1481
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
1450
1482
msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
1451
1483
 
1452
1484
#. Load the track list of the album
1453
 
#: src/cddb.c:3691
1454
 
msgid "Loading album track list ..."
 
1485
#: ../src/cddb.c:3696
 
1486
#, fuzzy
 
1487
msgid "Loading album track list…"
1455
1488
msgstr "Загружается список дорожек альбома..."
1456
1489
 
1457
 
#: src/cddb.c:3888
1458
 
#, c-format
 
1490
#: ../src/cddb.c:3896
 
1491
#, fuzzy, c-format
1459
1492
msgid ""
1460
 
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
1461
 
"list of files!\n"
1462
 
"\n"
1463
 
"Do you want to continue ?"
 
1493
"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
 
1494
"files"
1464
1495
msgstr ""
1465
1496
"Попытка записать %d результатов запроса к CDDB к %d строкам в списке "
1466
1497
"файлов!\n"
1467
1498
"\n"
1468
1499
"Продолжить?"
1469
1500
 
1470
 
#: src/cddb.c:3891
1471
 
msgid "Write Tag from CDDB..."
 
1501
#: ../src/cddb.c:3901
 
1502
#, fuzzy
 
1503
msgid "Write Tag from CDDB…"
1472
1504
msgstr "Записывается тег из CDDB..."
1473
1505
 
1474
 
#: src/charset.c:49
 
1506
#: ../src/charset.c:49
1475
1507
msgid "Arabic (IBM-864)"
1476
1508
msgstr "Арабская (IBM-864)"
1477
1509
 
1478
 
#: src/charset.c:50
 
1510
#: ../src/charset.c:50
1479
1511
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1480
1512
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
1481
1513
 
1482
 
#: src/charset.c:51
 
1514
#: ../src/charset.c:51
1483
1515
msgid "Arabic (Windows-1256)"
1484
1516
msgstr "Арабская (Windows-1256)"
1485
1517
 
1486
 
#: src/charset.c:52
 
1518
#: ../src/charset.c:52
1487
1519
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1488
1520
msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)"
1489
1521
 
1490
 
#: src/charset.c:53
 
1522
#: ../src/charset.c:53
1491
1523
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
1492
1524
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
1493
1525
 
1494
 
#: src/charset.c:54
 
1526
#: ../src/charset.c:54
1495
1527
msgid "Baltic (Windows-1257)"
1496
1528
msgstr "Балтийская (Windows-1257)"
1497
1529
 
1498
 
#: src/charset.c:55
 
1530
#: ../src/charset.c:55
1499
1531
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1500
1532
msgstr "Кельтская (ISO-8859-14)"
1501
1533
 
1502
 
#: src/charset.c:56
 
1534
#: ../src/charset.c:56
1503
1535
msgid "Central European (IBM-852)"
1504
1536
msgstr "Центрально-европейская (IBM-852)"
1505
1537
 
1506
 
#: src/charset.c:57
 
1538
#: ../src/charset.c:57
1507
1539
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1508
1540
msgstr "Южно-европейская (ISO-8859-3)"
1509
1541
 
1510
 
#: src/charset.c:58
 
1542
#: ../src/charset.c:58
1511
1543
msgid "Central European (Windows-1250)"
1512
1544
msgstr "Центрально-европейская (Windows-1250)"
1513
1545
 
1514
 
#: src/charset.c:59
 
1546
#: ../src/charset.c:59
1515
1547
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
1516
1548
msgstr "Китайская упрощённая (GB18030)"
1517
1549
 
1518
 
#: src/charset.c:60
 
1550
#: ../src/charset.c:60
1519
1551
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
1520
1552
msgstr "Китайская упрощённая (GB2312)"
1521
1553
 
1522
 
#: src/charset.c:61
 
1554
#: ../src/charset.c:61
1523
1555
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
1524
1556
msgstr "Традиционная китайская (Big5)"
1525
1557
 
1526
 
#: src/charset.c:62
 
1558
#: ../src/charset.c:62
1527
1559
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
1528
1560
msgstr "Традиционная китайская (Big5-HKSCS)"
1529
1561
 
1530
 
#: src/charset.c:63
 
1562
#: ../src/charset.c:63
1531
1563
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
1532
1564
msgstr "Кириллица (IBM-855)"
1533
1565
 
1534
 
#: src/charset.c:64
 
1566
#: ../src/charset.c:64
1535
1567
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1536
1568
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
1537
1569
 
1538
 
#: src/charset.c:65
 
1570
#: ../src/charset.c:65
1539
1571
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
1540
1572
msgstr "Кириллица (ISO-IR-111)"
1541
1573
 
1542
 
#: src/charset.c:66
 
1574
#: ../src/charset.c:66
1543
1575
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
1544
1576
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
1545
1577
 
1546
 
#: src/charset.c:67
 
1578
#: ../src/charset.c:67
1547
1579
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
1548
1580
msgstr "Кириллица (Windows-1251)"
1549
1581
 
1550
 
#: src/charset.c:68
 
1582
#: ../src/charset.c:68
1551
1583
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
1552
1584
msgstr "Кириллица/Русская (CP-866)"
1553
1585
 
1554
 
#: src/charset.c:69
 
1586
#: ../src/charset.c:69
1555
1587
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
1556
1588
msgstr "Кириллица/Украинская (KOI8-U)"
1557
1589
 
1558
 
#: src/charset.c:70
 
1590
#: ../src/charset.c:70
1559
1591
msgid "English (US-ASCII)"
1560
1592
msgstr "Английская (US-ASCII)"
1561
1593
 
1562
 
#: src/charset.c:71
 
1594
#: ../src/charset.c:71
1563
1595
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1564
1596
msgstr "Греческая (ISO-8859-7)"
1565
1597
 
1566
 
#: src/charset.c:72
 
1598
#: ../src/charset.c:72
1567
1599
msgid "Greek (Windows-1253)"
1568
1600
msgstr "Греческая (Windows-1253)"
1569
1601
 
1570
 
#: src/charset.c:73
 
1602
#: ../src/charset.c:73
1571
1603
msgid "Hebrew (IBM-862)"
1572
1604
msgstr "Иврит (IBM-862)"
1573
1605
 
1574
 
#: src/charset.c:74
 
1606
#: ../src/charset.c:74
1575
1607
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
1576
1608
msgstr "Иврит (Windows-1255)"
1577
1609
 
1578
 
#: src/charset.c:75
 
1610
#: ../src/charset.c:75
1579
1611
msgid "Japanese (EUC-JP)"
1580
1612
msgstr "Японская (EUC-JP)"
1581
1613
 
1582
 
#: src/charset.c:76
 
1614
#: ../src/charset.c:76
1583
1615
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
1584
1616
msgstr "Японская (ISO-2022-JP)"
1585
1617
 
1586
 
#: src/charset.c:77
 
1618
#: ../src/charset.c:77
1587
1619
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
1588
1620
msgstr "Японская (Shift_JIS)"
1589
1621
 
1590
 
#: src/charset.c:78
 
1622
#: ../src/charset.c:78
1591
1623
msgid "Korean (EUC-KR)"
1592
1624
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
1593
1625
 
1594
 
#: src/charset.c:79
 
1626
#: ../src/charset.c:79
1595
1627
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1596
1628
msgstr "Северная (ISO-8859-10)"
1597
1629
 
1598
 
#: src/charset.c:80
 
1630
#: ../src/charset.c:80
1599
1631
msgid "South European (ISO-8859-3)"
1600
1632
msgstr "Южно-европейская (ISO-8859-3)"
1601
1633
 
1602
 
#: src/charset.c:81
 
1634
#: ../src/charset.c:81
1603
1635
msgid "Thai (TIS-620)"
1604
1636
msgstr "Тайская (TIS-620)"
1605
1637
 
1606
 
#: src/charset.c:82
 
1638
#: ../src/charset.c:82
1607
1639
msgid "Turkish (IBM-857)"
1608
1640
msgstr "Турецкая (IBM-857)"
1609
1641
 
1610
 
#: src/charset.c:83
 
1642
#: ../src/charset.c:83
1611
1643
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
1612
1644
msgstr "Арабская (ISO-8859-6)"
1613
1645
 
1614
 
#: src/charset.c:84
 
1646
#: ../src/charset.c:84
1615
1647
msgid "Turkish (Windows-1254)"
1616
1648
msgstr "Турецкая (Windows-1254)"
1617
1649
 
1618
1650
#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
1619
 
#: src/charset.c:86
 
1651
#: ../src/charset.c:86
1620
1652
msgid "Unicode (UTF-8)"
1621
1653
msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-8)"
1622
1654
 
1624
1656
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
1625
1657
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
1626
1658
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
1627
 
#: src/charset.c:93
 
1659
#: ../src/charset.c:93
1628
1660
msgid "Vietnamese (VISCII)"
1629
1661
msgstr "Вьетнамская (VISCII)"
1630
1662
 
1631
 
#: src/charset.c:94
 
1663
#: ../src/charset.c:94
1632
1664
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
1633
1665
msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)"
1634
1666
 
1635
 
#: src/charset.c:95
 
1667
#: ../src/charset.c:95
1636
1668
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
1637
1669
msgstr "Визуальный иврит (ISO-8859-8)"
1638
1670
 
1639
 
#: src/charset.c:96
 
1671
#: ../src/charset.c:96
1640
1672
msgid "Western (IBM-850)"
1641
1673
msgstr "Западноевропейская (IBM-850)"
1642
1674
 
1643
 
#: src/charset.c:97
 
1675
#: ../src/charset.c:97
1644
1676
msgid "Western (ISO-8859-1)"
1645
1677
msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)"
1646
1678
 
1647
 
#: src/charset.c:98
 
1679
#: ../src/charset.c:98
1648
1680
msgid "Western (ISO-8859-15)"
1649
1681
msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15)"
1650
1682
 
1651
 
#: src/charset.c:99
 
1683
#: ../src/charset.c:99
1652
1684
msgid "Western (Windows-1252)"
1653
1685
msgstr "Западноевропейская (Windows-1252)"
1654
1686
 
1655
 
#: src/charset.c:544
 
1687
#: ../src/charset.c:544
1656
1688
#, fuzzy, c-format
1657
1689
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
1658
1690
msgstr "Имя файла '%s' невозможно преобразовать в UTF-8 (%s).\n"
1659
1691
 
1660
 
#: src/charset.c:545 src/charset.c:644 src/charset.c:708
 
1692
#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
1661
1693
msgid "Invalid UTF-8"
1662
1694
msgstr "Недопустимая строка UTF-8"
1663
1695
 
1664
 
#: src/charset.c:643
 
1696
#: ../src/charset.c:643
1665
1697
#, fuzzy, c-format
1666
1698
msgid ""
1667
1699
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
1668
1700
msgstr ""
1669
1701
"Строку UTF-8 '%s' невозможно преобразовать в кодировку имени файла (%s)\n"
1670
1702
 
1671
 
#: src/charset.c:707
 
1703
#: ../src/charset.c:707
1672
1704
#, fuzzy, c-format
1673
1705
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
1674
1706
msgstr "Имя файла '%s' невозможно преобразовать в UTF-8 (%s).\n"
1675
1707
 
1676
1708
#. Starting messages
1677
 
#: src/easytag.c:198
 
1709
#: ../src/easytag.c:195
1678
1710
#, fuzzy, c-format
1679
 
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
 
1711
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
1680
1712
msgstr "Запускается EasyTAG %s, (pid %d)\n"
1681
1713
 
1682
 
#: src/easytag.c:200
1683
 
#, fuzzy, c-format
1684
 
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
1685
 
msgstr "Используемая версия id3lib %d.%d.%d\n"
1686
 
 
1687
 
#: src/easytag.c:203
1688
 
#, fuzzy, c-format
1689
 
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
1690
 
msgstr "Используемая версия id3lib %d.%d.%d\n"
1691
 
 
1692
 
#: src/easytag.c:210
 
1714
#: ../src/easytag.c:197
 
1715
#, fuzzy, c-format
 
1716
msgid "Currently using libid3tag version %s…"
 
1717
msgstr "Используемая версия id3lib %d.%d.%d\n"
 
1718
 
 
1719
#: ../src/easytag.c:200
 
1720
#, fuzzy, c-format
 
1721
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
 
1722
msgstr "Используемая версия id3lib %d.%d.%d\n"
 
1723
 
 
1724
#: ../src/easytag.c:207
1693
1725
#, c-format
1694
1726
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
1695
1727
msgstr ""
1696
1728
 
1697
 
#: src/easytag.c:212
 
1729
#: ../src/easytag.c:209
1698
1730
#, fuzzy, c-format
1699
1731
msgid "Setting locale : '%s'"
1700
1732
msgstr "Переименование файла '%s'"
1701
1733
 
1702
 
#: src/easytag.c:216
 
1734
#: ../src/easytag.c:213
1703
1735
#, fuzzy, c-format
1704
 
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
 
1736
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
1705
1737
msgstr "Используется локаль '%s' (и, возможно, '%s')...\n"
1706
1738
 
1707
 
#: src/easytag.c:232
 
1739
#: ../src/easytag.c:229
1708
1740
#, c-format
1709
1741
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
1710
1742
msgstr "%s %s %s (скомпилировано %s, %s)\n"
1711
1743
 
1712
 
#: src/easytag.c:234
 
1744
#: ../src/easytag.c:231
1713
1745
#, c-format
1714
1746
msgid "Web Page: %s"
1715
1747
msgstr "Веб-страница: %s"
1716
1748
 
1717
 
#: src/easytag.c:309
 
1749
#: ../src/easytag.c:306
1718
1750
#, c-format
1719
1751
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
1720
1752
msgstr ""
1722
1754
#.
1723
1755
#. * Browser
1724
1756
#.
1725
 
#: src/easytag.c:433 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
 
1757
#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
1726
1758
msgid "Browser"
1727
1759
msgstr "Браузер"
1728
1760
 
1729
 
#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2692
 
1761
#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
1730
1762
msgid "File"
1731
1763
msgstr "Файл"
1732
1764
 
1733
 
#: src/easytag.c:481
 
1765
#: ../src/easytag.c:474
1734
1766
msgid "Read Only File"
1735
1767
msgstr "Файл только для чтения"
1736
1768
 
1737
 
#: src/easytag.c:484
 
1769
#: ../src/easytag.c:477
1738
1770
msgid "File Link Broken"
1739
1771
msgstr "Недействительная ссылка на файл"
1740
1772
 
1741
1773
#. Default values are MPs data
1742
1774
#. MPEG, Layer versions
1743
 
#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4460 src/mpeg_header.c:354
 
1775
#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
1744
1776
msgid "MPEG"
1745
1777
msgstr "MPEG"
1746
1778
 
1747
 
#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4461
 
1779
#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
1748
1780
msgid "?, Layer ?"
1749
1781
msgstr "?, Уровень ?"
1750
1782
 
1751
 
#: src/easytag.c:505
 
1783
#: ../src/easytag.c:498
1752
1784
msgid "Bitrate:"
1753
1785
msgstr "Скорость потока:"
1754
1786
 
1755
 
#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4462
 
1787
#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
1756
1788
msgid "? kb/s"
1757
1789
msgstr "? кб/c"
1758
1790
 
1759
 
#: src/easytag.c:512
 
1791
#: ../src/easytag.c:505
1760
1792
msgid "Freq:"
1761
1793
msgstr "Частота:"
1762
1794
 
1763
 
#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4463
 
1795
#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
1764
1796
msgid "? Hz"
1765
1797
msgstr "? Гц"
1766
1798
 
1767
1799
#. Mode
1768
 
#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4464 src/mpeg_header.c:377
 
1800
#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
1769
1801
msgid "Mode:"
1770
1802
msgstr "Режим:"
1771
1803
 
1772
 
#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4466
1773
 
#: src/easytag.c:4467
 
1804
#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
 
1805
#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
1774
1806
msgid "?"
1775
1807
msgstr "?"
1776
1808
 
1777
 
#: src/easytag.c:529
 
1809
#: ../src/easytag.c:522
1778
1810
msgid "Size:"
1779
1811
msgstr "Размер:"
1780
1812
 
1781
 
#: src/easytag.c:531
 
1813
#: ../src/easytag.c:524
1782
1814
msgid "? kb"
1783
1815
msgstr "? кб"
1784
1816
 
1785
 
#: src/easytag.c:536
 
1817
#: ../src/easytag.c:529
1786
1818
msgid "Time:"
1787
1819
msgstr "Время:"
1788
1820
 
1789
1821
#. Main Frame
1790
 
#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2630
 
1822
#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
1791
1823
msgid "Tag"
1792
1824
msgstr "Тег"
1793
1825
 
1794
1826
#.
1795
1827
#. * 1 - Page for common tag fields
1796
1828
#.
1797
 
#: src/easytag.c:604
 
1829
#: ../src/easytag.c:593
1798
1830
msgid "Common"
1799
1831
msgstr "Общее"
1800
1832
 
1801
1833
#. Title
1802
 
#: src/easytag.c:616
 
1834
#: ../src/easytag.c:605
1803
1835
msgid "Title:"
1804
1836
msgstr "Название:"
1805
1837
 
1806
 
#: src/easytag.c:629
 
1838
#: ../src/easytag.c:618
1807
1839
msgid "Tag selected files with this title"
1808
1840
msgstr "Записать в теги выделенных файлов название"
1809
1841
 
1810
1842
#. Artist
1811
 
#: src/easytag.c:636
 
1843
#: ../src/easytag.c:625
1812
1844
msgid "Artist:"
1813
1845
msgstr "Исполнитель:"
1814
1846
 
1815
 
#: src/easytag.c:648
 
1847
#: ../src/easytag.c:637
1816
1848
msgid "Tag selected files with this artist"
1817
1849
msgstr "Записать в теги выделенных файлов исполнителя"
1818
1850
 
1819
1851
#. Album Artist
1820
 
#: src/easytag.c:654
 
1852
#: ../src/easytag.c:643
1821
1853
#, fuzzy
1822
1854
msgid "Album Artist:"
1823
1855
msgstr "Исполнитель:"
1824
1856
 
1825
 
#: src/easytag.c:666
 
1857
#: ../src/easytag.c:655
1826
1858
#, fuzzy
1827
1859
msgid "Tag selected files with this album artist"
1828
1860
msgstr "Записать в теги выделенных файлов исполнителя"
1829
1861
 
1830
1862
#. Album
1831
 
#: src/easytag.c:672
 
1863
#: ../src/easytag.c:661
1832
1864
msgid "Album:"
1833
1865
msgstr "Альбом:"
1834
1866
 
1835
 
#: src/easytag.c:685
 
1867
#: ../src/easytag.c:674
1836
1868
msgid "Tag selected files with this album name"
1837
1869
msgstr "Записать в теги выделенных файлов название альбома"
1838
1870
 
1839
1871
#. Disc Number
1840
 
#: src/easytag.c:691
 
1872
#: ../src/easytag.c:680
1841
1873
#, fuzzy
1842
1874
msgid "CD:"
1843
1875
msgstr "CD"
1844
1876
 
1845
 
#: src/easytag.c:707
 
1877
#: ../src/easytag.c:696
1846
1878
msgid "Tag selected files with this disc number"
1847
1879
msgstr "Записать в теги выделенных файлов номер диска"
1848
1880
 
1849
1881
#. Year
1850
 
#: src/easytag.c:713
 
1882
#: ../src/easytag.c:702
1851
1883
msgid "Year:"
1852
1884
msgstr "Год:"
1853
1885
 
1854
 
#: src/easytag.c:730
 
1886
#: ../src/easytag.c:719
1855
1887
msgid "Tag selected files with this year"
1856
1888
msgstr "Записать в теги выделенных файлов год"
1857
1889
 
1858
 
#: src/easytag.c:742
 
1890
#: ../src/easytag.c:731
1859
1891
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
1860
1892
msgstr ""
1861
1893
"Выбранные дорожки последовательно нумеруются. В каждом подкаталоге нумерация "
1862
1894
"начинается с '01'."
1863
1895
 
1864
 
#. To have enought space to display the icon
1865
 
#. To have enought space to display the icon
1866
 
#: src/easytag.c:751
 
1896
#. To have enough space to display the icon
 
1897
#. To have enough space to display the icon
 
1898
#: ../src/easytag.c:740
1867
1899
msgid "Track #:"
1868
1900
msgstr "Номер дорожки:"
1869
1901
 
1870
 
#: src/easytag.c:777
 
1902
#: ../src/easytag.c:767
1871
1903
msgid ""
1872
1904
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
1873
1905
"selected tracks."
1875
1907
"Записать число, равное количеству файлов в том же каталоге с отображаемым "
1876
1908
"файлом, в выделенные файлы."
1877
1909
 
1878
 
#: src/easytag.c:796
 
1910
#: ../src/easytag.c:786
1879
1911
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
1880
1912
msgstr "Записать в теги выделенных файлов число дорожек"
1881
1913
 
1882
1914
#. Genre
1883
 
#: src/easytag.c:802
 
1915
#: ../src/easytag.c:792
1884
1916
msgid "Genre:"
1885
1917
msgstr "Жанр:"
1886
1918
 
1887
 
#: src/easytag.c:827
 
1919
#: ../src/easytag.c:818
1888
1920
msgid "Tag selected files with this genre"
1889
1921
msgstr "Записать в теги выделенных файлов жанр"
1890
1922
 
1891
1923
#. Comment
1892
 
#: src/easytag.c:833
 
1924
#: ../src/easytag.c:824
1893
1925
msgid "Comment:"
1894
1926
msgstr "Комментарий:"
1895
1927
 
1896
 
#: src/easytag.c:858
 
1928
#: ../src/easytag.c:849
1897
1929
msgid "Tag selected files with this comment"
1898
1930
msgstr "Записать в теги выделенных файлов комментарий"
1899
1931
 
1900
1932
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
1901
1933
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
1902
1934
#. Composer (name of the composers)
1903
 
#: src/easytag.c:867
 
1935
#: ../src/easytag.c:858
1904
1936
msgid "Composer:"
1905
1937
msgstr "Композитор:"
1906
1938
 
1907
 
#: src/easytag.c:879
 
1939
#: ../src/easytag.c:870
1908
1940
msgid "Tag selected files with this composer"
1909
1941
msgstr "Записать в теги выделенных файлов композитора"
1910
1942
 
1911
1943
#. Original Artist / Performer
1912
 
#: src/easytag.c:886
 
1944
#: ../src/easytag.c:877
1913
1945
msgid "Orig. Artist:"
1914
1946
msgstr "Первый исполнитель:"
1915
1947
 
1916
 
#: src/easytag.c:898
 
1948
#: ../src/easytag.c:889
1917
1949
msgid "Tag selected files with this original artist"
1918
1950
msgstr "Записать в теги выделенных файлов первого исполнителя"
1919
1951
 
1920
1952
#. Copyright
1921
 
#: src/easytag.c:905
 
1953
#: ../src/easytag.c:896
1922
1954
msgid "Copyright:"
1923
1955
msgstr "Авторское право:"
1924
1956
 
1925
 
#: src/easytag.c:917
 
1957
#: ../src/easytag.c:908
1926
1958
msgid "Tag selected files with this copyright"
1927
1959
msgstr "Записать в теги выделенных файлов авторское право"
1928
1960
 
1929
1961
#. URL
1930
 
#: src/easytag.c:924
 
1962
#: ../src/easytag.c:915
1931
1963
msgid "URL:"
1932
1964
msgstr "Ссылка (URL):"
1933
1965
 
1934
 
#: src/easytag.c:936
 
1966
#: ../src/easytag.c:927
1935
1967
msgid "Tag selected files with this URL"
1936
1968
msgstr "Записать в теги выделенных файлов ссылку (URL)"
1937
1969
 
1938
1970
#. Encoded by
1939
 
#: src/easytag.c:943
 
1971
#: ../src/easytag.c:934
1940
1972
msgid "Encoded by:"
1941
1973
msgstr "Кодировщик:"
1942
1974
 
1943
 
#: src/easytag.c:955
 
1975
#: ../src/easytag.c:946
1944
1976
msgid "Tag selected files with this encoder name"
1945
1977
msgstr "Записать в теги выделенных файлов кодировщик"
1946
1978
 
1947
1979
#.
1948
1980
#. * 2 - Page for extra tag fields
1949
1981
#.
1950
 
#: src/easytag.c:1018
 
1982
#: ../src/easytag.c:1009
1951
1983
msgid "Pictures"
1952
1984
msgstr "Картинки"
1953
1985
 
1954
1986
#. Picture
1955
 
#: src/easytag.c:1029
 
1987
#: ../src/easytag.c:1020
1956
1988
msgid "Pictures:"
1957
1989
msgstr "Картинки:"
1958
1990
 
1959
 
#: src/easytag.c:1049
 
1991
#: ../src/easytag.c:1040
1960
1992
msgid "You can use drag and drop to add picture."
1961
1993
msgstr "Для добавления картинки можно использовать перетаскивание."
1962
1994
 
1963
 
#: src/easytag.c:1087
 
1995
#: ../src/easytag.c:1078
1964
1996
msgid "Tag selected files with these pictures"
1965
1997
msgstr "Записать картинки в теги выделенных файлов"
1966
1998
 
1967
 
#: src/easytag.c:1097
 
1999
#: ../src/easytag.c:1088
1968
2000
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
1969
2001
msgstr "Добавить картинки в тег."
1970
2002
 
1971
 
#: src/easytag.c:1103
 
2003
#: ../src/easytag.c:1094
1972
2004
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
1973
2005
msgstr "Удалить все или выбранные картинки"
1974
2006
 
1975
 
#: src/easytag.c:1113
 
2007
#: ../src/easytag.c:1104
1976
2008
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
1977
2009
msgstr "Сохранить выделенные картинки на диск."
1978
2010
 
1979
 
#: src/easytag.c:1120
 
2011
#: ../src/easytag.c:1111
1980
2012
msgid "Set properties of the selected pictures."
1981
2013
msgstr "Установить свойства для выделенных картинок."
1982
2014
 
1983
 
#: src/easytag.c:1200
 
2015
#: ../src/easytag.c:1191
1984
2016
#, c-format
1985
2017
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
1986
2018
msgstr "В теги выделенных файлов записано название '%s'."
1987
2019
 
1988
 
#: src/easytag.c:1202
 
2020
#: ../src/easytag.c:1193
1989
2021
msgid "Removed title from selected files."
1990
2022
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Название'."
1991
2023
 
1992
 
#: src/easytag.c:1219
 
2024
#: ../src/easytag.c:1210
1993
2025
#, c-format
1994
2026
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
1995
2027
msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель '%s'."
1996
2028
 
1997
 
#: src/easytag.c:1221
 
2029
#: ../src/easytag.c:1212
1998
2030
msgid "Removed artist from selected files."
1999
2031
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Исполнитель'."
2000
2032
 
2001
 
#: src/easytag.c:1238
 
2033
#: ../src/easytag.c:1229
2002
2034
#, fuzzy, c-format
2003
2035
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
2004
2036
msgstr "В теги выделенных файлов записан исполнитель '%s'."
2005
2037
 
2006
 
#: src/easytag.c:1240
 
2038
#: ../src/easytag.c:1231
2007
2039
#, fuzzy
2008
2040
msgid "Removed album artist from selected files."
2009
2041
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Исполнитель'."
2010
2042
 
2011
 
#: src/easytag.c:1257
 
2043
#: ../src/easytag.c:1248
2012
2044
#, c-format
2013
2045
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
2014
2046
msgstr "В теги выделенных файлов записан альбом '%s'."
2015
2047
 
2016
 
#: src/easytag.c:1259
 
2048
#: ../src/easytag.c:1250
2017
2049
msgid "Removed album name from selected files."
2018
2050
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Альбом'."
2019
2051
 
2020
 
#: src/easytag.c:1276
 
2052
#: ../src/easytag.c:1267
2021
2053
#, c-format
2022
2054
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
2023
2055
msgstr "В теги выделенных файлов записан номер диска '%s'."
2024
2056
 
2025
 
#: src/easytag.c:1278
 
2057
#: ../src/easytag.c:1269
2026
2058
msgid "Removed disc number from selected files."
2027
2059
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Номер диска'."
2028
2060
 
2029
 
#: src/easytag.c:1295
 
2061
#: ../src/easytag.c:1286
2030
2062
#, c-format
2031
2063
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
2032
2064
msgstr "В теги выделенных файлов записан год '%s'."
2033
2065
 
2034
 
#: src/easytag.c:1297
 
2066
#: ../src/easytag.c:1288
2035
2067
msgid "Removed year from selected files."
2036
2068
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Год'."
2037
2069
 
2038
 
#: src/easytag.c:1325 src/easytag.c:1421
 
2070
#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
2039
2071
#, c-format
2040
2072
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
2041
2073
msgstr "В выделенных файлах поле 'Дорожка' будет выглядеть так: 'xx/%s'."
2042
2074
 
2043
 
#: src/easytag.c:1328
 
2075
#: ../src/easytag.c:1319
 
2076
#, c-format
2044
2077
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
2045
2078
msgstr "В выделенных файлах поле 'Дорожка' будет выглядеть так: 'xx'."
2046
2079
 
2047
 
#: src/easytag.c:1332 src/easytag.c:1424
 
2080
#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
2048
2081
msgid "Removed track number from selected files."
2049
2082
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Номер дорожки'."
2050
2083
 
2051
2084
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
2052
 
#: src/easytag.c:1390
 
2085
#: ../src/easytag.c:1381
 
2086
#, c-format
2053
2087
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
2054
2088
msgstr "Выделенные дорожки последовательно пронумерованы."
2055
2089
 
2056
 
#: src/easytag.c:1442
 
2090
#: ../src/easytag.c:1433
2057
2091
#, c-format
2058
2092
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
2059
2093
msgstr "В теги выделенных файлов записан жанр '%s'."
2060
2094
 
2061
 
#: src/easytag.c:1444
 
2095
#: ../src/easytag.c:1435
2062
2096
msgid "Removed genre from selected files."
2063
2097
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Жанр'."
2064
2098
 
2065
 
#: src/easytag.c:1468
 
2099
#: ../src/easytag.c:1459
2066
2100
#, c-format
2067
2101
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
2068
2102
msgstr "В теги выделенных файлов записан комментарий '%s'."
2069
2103
 
2070
 
#: src/easytag.c:1470
 
2104
#: ../src/easytag.c:1461
2071
2105
msgid "Removed comment from selected files."
2072
2106
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Комментарий'."
2073
2107
 
2074
 
#: src/easytag.c:1487
 
2108
#: ../src/easytag.c:1478
2075
2109
#, c-format
2076
2110
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
2077
2111
msgstr "В теги выделенных файлов записан композитор '%s'."
2078
2112
 
2079
 
#: src/easytag.c:1489
 
2113
#: ../src/easytag.c:1480
2080
2114
msgid "Removed composer from selected files."
2081
2115
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Композитор'."
2082
2116
 
2083
 
#: src/easytag.c:1506
 
2117
#: ../src/easytag.c:1497
2084
2118
#, c-format
2085
2119
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
2086
2120
msgstr "В теги выделенных файлов записан первый исполнитель '%s'."
2087
2121
 
2088
 
#: src/easytag.c:1508
 
2122
#: ../src/easytag.c:1499
2089
2123
msgid "Removed original artist from selected files."
2090
2124
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Первый исполнитель'."
2091
2125
 
2092
 
#: src/easytag.c:1525
 
2126
#: ../src/easytag.c:1516
2093
2127
#, c-format
2094
2128
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
2095
2129
msgstr "В теги выделенных файлов записано авторское право '%s'."
2096
2130
 
2097
 
#: src/easytag.c:1527
 
2131
#: ../src/easytag.c:1518
2098
2132
msgid "Removed copyright from selected files."
2099
2133
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Авторское право'."
2100
2134
 
2101
 
#: src/easytag.c:1544
 
2135
#: ../src/easytag.c:1535
2102
2136
#, c-format
2103
2137
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
2104
2138
msgstr "В теги выделенных файлов записана ссылка (URL) '%s'."
2105
2139
 
2106
 
#: src/easytag.c:1546
 
2140
#: ../src/easytag.c:1537
2107
2141
msgid "Removed URL from selected files."
2108
2142
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Ссылка (URL)'."
2109
2143
 
2110
 
#: src/easytag.c:1563
 
2144
#: ../src/easytag.c:1554
2111
2145
#, c-format
2112
2146
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
2113
2147
msgstr "В теги выделенных файлов записан кодировщик '%s'."
2114
2148
 
2115
 
#: src/easytag.c:1565
 
2149
#: ../src/easytag.c:1556
2116
2150
msgid "Removed encoder name from selected files."
2117
2151
msgstr "В выбранных файлах удалено поле 'Кодировщик'."
2118
2152
 
2119
 
#: src/easytag.c:1600
 
2153
#: ../src/easytag.c:1591
2120
2154
msgid "Selected files tagged with pictures."
2121
2155
msgstr "В выделенные файлы записаны картинки"
2122
2156
 
2123
 
#: src/easytag.c:1602
 
2157
#: ../src/easytag.c:1593
2124
2158
msgid "Removed pictures from selected files."
2125
2159
msgstr "Картинки удалены из выделенных файлов"
2126
2160
 
2127
 
#: src/easytag.c:1841
 
2161
#: ../src/easytag.c:1832
2128
2162
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
2129
2163
msgstr "Выберите Режим и Маску и повторите действие еще раз"
2130
2164
 
2131
 
#: src/easytag.c:1896
 
2165
#: ../src/easytag.c:1887
2132
2166
msgid "All tags have been scanned"
2133
2167
msgstr "Все теги были просканированы"
2134
2168
 
2135
 
#: src/easytag.c:1953
 
2169
#: ../src/easytag.c:1944
2136
2170
msgid "All tags have been removed"
2137
2171
msgstr "Все теги были удалены"
2138
2172
 
2139
 
#: src/easytag.c:2240
 
2173
#: ../src/easytag.c:2234
2140
2174
#, c-format
2141
 
msgid ""
2142
 
"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
2143
 
"Do you want to continue anyway?"
 
2175
msgid "A file was changed by an external program"
 
2176
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
 
2177
msgstr[0] ""
 
2178
msgstr[1] ""
 
2179
 
 
2180
#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
 
2181
msgid "Saving files was stopped…"
2144
2182
msgstr ""
2145
2183
 
2146
 
#: src/easytag.c:2242
 
2184
#: ../src/easytag.c:2310
2147
2185
#, fuzzy
2148
 
msgid "Saving File(s)..."
2149
 
msgstr "_Найти файл(ы)..."
2150
 
 
2151
 
#: src/easytag.c:2300 src/easytag.c:2321
2152
 
msgid "Saving files was stopped..."
2153
 
msgstr ""
2154
 
 
2155
 
#: src/easytag.c:2323
2156
 
msgid "All files have been saved..."
 
2186
msgid "All files have been saved…"
2157
2187
msgstr "Все файлы были сохранены..."
2158
2188
 
2159
 
#: src/easytag.c:2471
2160
 
msgid "Files have been partially deleted..."
 
2189
#: ../src/easytag.c:2458
 
2190
#, fuzzy
 
2191
msgid "Files have been partially deleted…"
2161
2192
msgstr "Часть файлов была удалена..."
2162
2193
 
2163
 
#: src/easytag.c:2473
2164
 
msgid "All files have been deleted..."
 
2194
#: ../src/easytag.c:2460
 
2195
#, fuzzy
 
2196
msgid "All files have been deleted…"
2165
2197
msgstr "Все файлы были удалены..."
2166
2198
 
2167
 
#: src/easytag.c:2586
2168
 
#, c-format
2169
 
msgid ""
2170
 
"Do you want to write the tag of file\n"
2171
 
"'%s' ?"
 
2199
#: ../src/easytag.c:2575
 
2200
#, fuzzy, c-format
 
2201
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
2172
2202
msgstr ""
2173
2203
"Записать тег в файл\n"
2174
2204
"'%s' ?"
2175
2205
 
2176
 
#: src/easytag.c:2590 src/easytag.c:2603
2177
 
msgid "Write Tag..."
2178
 
msgstr "Запись тега..."
 
2206
#: ../src/easytag.c:2577
 
2207
#, fuzzy
 
2208
msgid "Confirm Tag Writing"
 
2209
msgstr "Подтверждения"
 
2210
 
 
2211
#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
 
2212
#, fuzzy
 
2213
msgid "Repeat action for the remaining files"
 
2214
msgstr "Повторить действие для оставшихся файлов"
2179
2215
 
2180
2216
#. Directories and filename changed
2181
 
#: src/easytag.c:2678
2182
 
msgid "Rename File and Directory..."
2183
 
msgstr "Переименование файла и каталога..."
2184
 
 
2185
 
#: src/easytag.c:2679
2186
 
#, c-format
2187
 
msgid ""
2188
 
"Do you want to rename the file and directory \n"
2189
 
"'%s'\n"
2190
 
"to \n"
2191
 
"'%s' ?"
 
2217
#: ../src/easytag.c:2657
 
2218
#, fuzzy
 
2219
msgid "Rename File and Directory…"
 
2220
msgstr "Переименовать файл и каталог"
 
2221
 
 
2222
#: ../src/easytag.c:2658
 
2223
msgid "File and directory rename confirmation required"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: ../src/easytag.c:2659
 
2227
#, fuzzy, c-format
 
2228
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
2192
2229
msgstr ""
2193
2230
"Переименовать файл и каталог\n"
2194
2231
"'%s'\n"
2195
2232
"в\n"
2196
2233
"'%s' ?"
2197
2234
 
2198
 
#. Only directories changed
2199
 
#: src/easytag.c:2684
2200
 
msgid "Rename Directory..."
2201
 
msgstr "Переименование каталог..."
 
2235
#: ../src/easytag.c:2665
 
2236
#, fuzzy
 
2237
msgid "Directory rename confirmation required"
 
2238
msgstr "Каталог переименован"
2202
2239
 
2203
 
#: src/easytag.c:2685
2204
 
#, c-format
2205
 
msgid ""
2206
 
"Do you want to rename the directory \n"
2207
 
"'%s'\n"
2208
 
"to \n"
2209
 
"'%s' ?"
 
2240
#: ../src/easytag.c:2666
 
2241
#, fuzzy, c-format
 
2242
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
2210
2243
msgstr ""
2211
2244
"Переименовать каталог\n"
2212
2245
"'%s'\n"
2214
2247
"'%s' ?"
2215
2248
 
2216
2249
#. Only filename changed
2217
 
#: src/easytag.c:2691
2218
 
msgid "Rename File..."
2219
 
msgstr "Переименование файла..."
2220
 
 
2221
 
#: src/easytag.c:2692
2222
 
#, c-format
2223
 
msgid ""
2224
 
"Do you want to rename the file \n"
2225
 
"'%s'\n"
2226
 
"to \n"
2227
 
"'%s' ?"
 
2250
#: ../src/easytag.c:2672
 
2251
#, fuzzy
 
2252
msgid "Rename File…"
 
2253
msgstr "Переименовать файл"
 
2254
 
 
2255
#: ../src/easytag.c:2673
 
2256
msgid "File rename confirmation required"
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
#: ../src/easytag.c:2674
 
2260
#, fuzzy, c-format
 
2261
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
2228
2262
msgstr ""
2229
2263
"Переименовать файл\n"
2230
2264
"'%s'\n"
2231
2265
"в\n"
2232
2266
"'%s' ?"
2233
2267
 
2234
 
#: src/easytag.c:2789
 
2268
#: ../src/easytag.c:2766
2235
2269
#, c-format
2236
2270
msgid "Writing tag of '%s'"
2237
2271
msgstr "Записывается тег файла '%s'"
2238
2272
 
2239
 
#: src/easytag.c:2795
 
2273
#: ../src/easytag.c:2772
2240
2274
msgid "Tag(s) written"
2241
2275
msgstr "Тег(и) записан(ы)"
2242
2276
 
2243
 
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
2244
 
#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2811
2245
 
#, c-format
2246
 
msgid ""
2247
 
"Can't write tag in file '%s'!\n"
2248
 
"(%s)"
2249
 
msgstr ""
2250
 
"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n"
2251
 
"(%s)"
2252
 
 
2253
 
#: src/easytag.c:2806 src/easytag.c:2813
2254
 
#, fuzzy, c-format
2255
 
msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
2256
 
msgstr ""
2257
 
"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n"
2258
 
"(%s)"
2259
 
 
2260
 
#: src/easytag.c:2957
 
2277
#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
 
2278
#, fuzzy, c-format
 
2279
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 
2280
msgstr ""
 
2281
"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n"
 
2282
"(%s)"
 
2283
 
 
2284
#: ../src/easytag.c:2801
 
2285
#, fuzzy, c-format
 
2286
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 
2287
msgstr ""
 
2288
"Не удалось записать тег в файл '%s'!\n"
 
2289
"(%s)"
 
2290
 
 
2291
#: ../src/easytag.c:2804
 
2292
#, fuzzy
 
2293
msgid "Tag Write Error"
 
2294
msgstr "Записать"
 
2295
 
 
2296
#: ../src/easytag.c:2933
2261
2297
#, c-format
2262
2298
msgid "Renaming file '%s'"
2263
2299
msgstr "Переименование файла '%s'"
2264
2300
 
2265
2301
#. Renaming file to the temporary filename has failed
2266
 
#. Renaming file from the temporary filename has failed
2267
 
#: src/easytag.c:2977 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3285
2268
 
#, c-format
2269
 
msgid ""
2270
 
"Can't rename file '%s'\n"
2271
 
" to \n"
2272
 
"'%s'!\n"
2273
 
"(%s)"
2274
 
msgstr ""
2275
 
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
2276
 
" в \n"
2277
 
"'%s'!\n"
2278
 
"(%s)"
2279
 
 
2280
 
#: src/easytag.c:2979 src/easytag.c:3025 src/easytag.c:3287
2281
 
#, fuzzy, c-format
2282
 
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
2283
 
msgstr ""
2284
 
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
2285
 
" в \n"
2286
 
"'%s'!\n"
2287
 
"(%s)"
2288
 
 
2289
 
#: src/easytag.c:2999 src/easytag.c:3045 src/easytag.c:3074 src/easytag.c:3307
2290
 
msgid "File(s) not renamed..."
 
2302
#: ../src/easytag.c:2953
 
2303
#, fuzzy, c-format
 
2304
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
 
2305
msgstr ""
 
2306
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
 
2307
" в \n"
 
2308
"'%s'!\n"
 
2309
"(%s)"
 
2310
 
 
2311
#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
 
2312
#: ../src/easytag.c:3257
 
2313
#, fuzzy, c-format
 
2314
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 
2315
msgstr ""
 
2316
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
 
2317
" в \n"
 
2318
"'%s'!\n"
 
2319
"(%s)"
 
2320
 
 
2321
#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
 
2322
#: ../src/easytag.c:3272
 
2323
#, fuzzy
 
2324
msgid "File(s) not renamed…"
2291
2325
msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
2292
2326
 
2293
 
#: src/easytag.c:3052
2294
 
#, c-format
2295
 
msgid ""
2296
 
"Can't rename file \n"
2297
 
"'%s'\n"
2298
 
"because the following file already exists:\n"
2299
 
"'%s'"
2300
 
msgstr ""
2301
 
"Не могу переименовать файл\n"
2302
 
"'%s'\n"
2303
 
"Файл с таким именем уже существует:\n"
2304
 
"'%s'"
2305
 
 
2306
 
#: src/easytag.c:3054
 
2327
#: ../src/easytag.c:3012
2307
2328
#, fuzzy, c-format
2308
 
msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 
2329
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
2309
2330
msgstr ""
2310
 
"Не могу переименовать файл\n"
2311
 
"'%s'\n"
2312
 
"Файл с таким именем уже существует:\n"
2313
 
"'%s'"
2314
 
 
2315
 
#: src/easytag.c:3097
2316
 
#, c-format
2317
 
msgid ""
2318
 
"Can't create target directory\n"
 
2331
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
 
2332
" в \n"
2319
2333
"'%s'!\n"
2320
2334
"(%s)"
 
2335
 
 
2336
#: ../src/easytag.c:3038
 
2337
#, fuzzy, c-format
 
2338
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 
2339
msgstr ""
 
2340
"Не могу переименовать файл\n"
 
2341
"'%s'\n"
 
2342
"Файл с таким именем уже существует:\n"
 
2343
"'%s'"
 
2344
 
 
2345
#: ../src/easytag.c:3072
 
2346
#, fuzzy, c-format
 
2347
msgid "Cannot create target directory '%s'"
2321
2348
msgstr ""
2322
2349
"Не удалось создать каталог:\n"
2323
2350
"'%s'!\n"
2324
2351
"(%s)"
2325
2352
 
2326
 
#: src/easytag.c:3099
 
2353
#: ../src/easytag.c:3080
2327
2354
#, fuzzy, c-format
2328
 
msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
 
2355
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
2329
2356
msgstr ""
2330
2357
"Не удалось создать каталог:\n"
2331
2358
"'%s'!\n"
2332
2359
"(%s)"
2333
2360
 
2334
2361
#. Renaming file has succeeded
2335
 
#: src/easytag.c:3133
 
2362
#: ../src/easytag.c:3099
2336
2363
#, c-format
2337
2364
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
2338
2365
msgstr "Файл '%s' переименован в '%s'"
2339
2366
 
2340
 
#: src/easytag.c:3139
2341
 
msgid "File(s) renamed..."
2342
 
msgstr "Файл(ы) переименован(ы)..."
 
2367
#: ../src/easytag.c:3105
 
2368
#, fuzzy
 
2369
msgid "File(s) renamed…"
 
2370
msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
2343
2371
 
2344
 
#: src/easytag.c:3149 src/easytag.c:3210
2345
 
#, c-format
2346
 
msgid ""
2347
 
"Can't remove old directory\n"
2348
 
"'%s'!\n"
2349
 
"(%s)"
 
2372
#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
 
2373
#, fuzzy, c-format
 
2374
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
2350
2375
msgstr ""
2351
2376
"Невозможно удалить старый каталог\n"
2352
2377
"'%s'!\n"
2353
2378
"(%s)"
2354
2379
 
2355
 
#: src/easytag.c:3151 src/easytag.c:3212
 
2380
#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
 
2381
#, fuzzy
 
2382
msgid "Remove Directory Error"
 
2383
msgstr "Переименовать к_аталог..."
 
2384
 
 
2385
#: ../src/easytag.c:3129
2356
2386
#, fuzzy, c-format
2357
 
msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
 
2387
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
2358
2388
msgstr ""
2359
2389
"Невозможно удалить старый каталог\n"
2360
2390
"'%s'!\n"
2361
2391
"(%s)"
2362
2392
 
2363
2393
#. Renaming file has succeeded
2364
 
#: src/easytag.c:3194
 
2394
#: ../src/easytag.c:3157
2365
2395
#, c-format
2366
2396
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
2367
2397
msgstr "Файл '%s' переименован в '%s'"
2368
2398
 
2369
 
#: src/easytag.c:3200
2370
 
msgid "File(s) moved..."
 
2399
#: ../src/easytag.c:3163
 
2400
#, fuzzy
 
2401
msgid "File(s) moved…"
2371
2402
msgstr "Файл(ы) перемещены..."
2372
2403
 
 
2404
#: ../src/easytag.c:3173
 
2405
#, c-format
 
2406
msgid ""
 
2407
"Can't remove old directory\n"
 
2408
"'%s'!\n"
 
2409
"(%s)"
 
2410
msgstr ""
 
2411
"Невозможно удалить старый каталог\n"
 
2412
"'%s'!\n"
 
2413
"(%s)"
 
2414
 
 
2415
#: ../src/easytag.c:3189
 
2416
#, fuzzy, c-format
 
2417
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
 
2418
msgstr ""
 
2419
"Невозможно удалить старый каталог\n"
 
2420
"'%s'!\n"
 
2421
"(%s)"
 
2422
 
2373
2423
#. Moving file has failed
2374
 
#: src/easytag.c:3246
 
2424
#: ../src/easytag.c:3209
2375
2425
#, c-format
2376
2426
msgid ""
2377
2427
"Can't move file '%s'\n"
2384
2434
"'%s'!\n"
2385
2435
"(%s)"
2386
2436
 
2387
 
#: src/easytag.c:3248
2388
 
#, fuzzy, c-format
2389
 
msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)"
2390
 
msgstr ""
2391
 
"Невозможно переместить файл '%s'\n"
2392
 
" в \n"
2393
 
"'%s'!\n"
2394
 
"(%s)"
2395
 
 
2396
 
#: src/easytag.c:3268
2397
 
msgid "File(s) not moved..."
2398
 
msgstr "Файл(ы) не перемещены..."
2399
 
 
2400
 
#: src/easytag.c:3346
2401
 
#, c-format
 
2437
#: ../src/easytag.c:3217
 
2438
#, fuzzy, c-format
 
2439
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
 
2440
msgstr ""
 
2441
"Невозможно переместить файл '%s'\n"
 
2442
" в \n"
 
2443
"'%s'!\n"
 
2444
"(%s)"
 
2445
 
 
2446
#: ../src/easytag.c:3221
 
2447
#, fuzzy
 
2448
msgid "File Move Error"
 
2449
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
 
2450
 
 
2451
#: ../src/easytag.c:3227
 
2452
#, fuzzy, c-format
 
2453
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
 
2454
msgstr ""
 
2455
"Невозможно переместить файл '%s'\n"
 
2456
" в \n"
 
2457
"'%s'!\n"
 
2458
"(%s)"
 
2459
 
 
2460
#: ../src/easytag.c:3232
 
2461
#, fuzzy
 
2462
msgid "File(s) not moved…"
 
2463
msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
 
2464
 
 
2465
#: ../src/easytag.c:3249
 
2466
#, fuzzy, c-format
 
2467
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
 
2468
msgstr ""
 
2469
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
 
2470
" в \n"
 
2471
"'%s'!\n"
 
2472
"(%s)"
 
2473
 
 
2474
#: ../src/easytag.c:3267
 
2475
#, fuzzy, c-format
2402
2476
msgid ""
2403
 
"Do you really want to delete definitively the file\n"
2404
 
"'%s' ?"
 
2477
"Cannot rename file '%s'\n"
 
2478
" to \n"
 
2479
"'%s': (%s)"
 
2480
msgstr ""
 
2481
"Не удалось переименовать файл '%s'\n"
 
2482
" в \n"
 
2483
"'%s'!\n"
 
2484
"(%s)"
 
2485
 
 
2486
#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
 
2487
#, fuzzy, c-format
 
2488
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
2405
2489
msgstr ""
2406
2490
"Удалить файл\n"
2407
2491
"'%s' ?"
2408
2492
 
2409
 
#: src/easytag.c:3349 src/easytag.c:3362
2410
 
msgid "Delete File..."
2411
 
msgstr "Удалить файл..."
 
2493
#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
 
2494
#, fuzzy
 
2495
msgid "Delete File"
 
2496
msgstr "Удалить файл(ы)"
2412
2497
 
2413
 
#: src/easytag.c:3390
 
2498
#: ../src/easytag.c:3353
2414
2499
#, c-format
2415
2500
msgid "File '%s' deleted"
2416
2501
msgstr "Файл '%s' удалён"
2417
2502
 
2418
 
#: src/easytag.c:3525
 
2503
#: ../src/easytag.c:3488
2419
2504
#, c-format
2420
2505
msgid ""
2421
2506
"Can't read directory :\n"
2426
2511
"'%s'\n"
2427
2512
"(%s)"
2428
2513
 
 
2514
#: ../src/easytag.c:3493
 
2515
#, fuzzy, c-format
 
2516
msgid "Cannot read directory '%s'"
 
2517
msgstr ""
 
2518
"Не удалось прочитать каталог:\n"
 
2519
"'%s'\n"
 
2520
"(%s)"
 
2521
 
 
2522
#: ../src/easytag.c:3496
 
2523
#, fuzzy
 
2524
msgid "Directory Read Error"
 
2525
msgstr "Каталог переименован"
 
2526
 
2429
2527
#. Read the directory recursively
2430
 
#: src/easytag.c:3553
2431
 
msgid "Search in progress..."
 
2528
#: ../src/easytag.c:3516
 
2529
#, fuzzy, c-format
 
2530
msgid "Search in progress…"
2432
2531
msgstr "Выполняется поиск..."
2433
2532
 
2434
 
#: src/easytag.c:3570 src/et_core.c:2699
 
2533
#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
2435
2534
#, c-format
2436
2535
msgid "File: '%s'"
2437
2536
msgstr "Файл: '%s'"
2438
2537
 
2439
 
#: src/easytag.c:3620
 
2538
#: ../src/easytag.c:3583
2440
2539
#, c-format
2441
2540
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
2442
2541
msgstr "Найдено %d файлов в каталоге и его подкаталогах."
2443
2542
 
2444
 
#: src/easytag.c:3622
 
2543
#: ../src/easytag.c:3585
2445
2544
#, c-format
2446
2545
msgid "Found %d file(s) in this directory."
2447
2546
msgstr "В каталоге найдено %d файл(ов)."
2448
2547
 
2449
2548
#. And refresh the number of files in this directory
2450
 
#: src/easytag.c:3635 src/et_core.c:2783
 
2549
#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
2451
2550
#, c-format
2452
2551
msgid "%u file(s)"
2453
2552
msgstr "%u файл(ов)"
2454
2553
 
2455
 
#: src/easytag.c:3641
 
2554
#: ../src/easytag.c:3604
2456
2555
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
2457
2556
msgstr "В этом каталоге и его подкаталогах  файлы не найдены!"
2458
2557
 
2459
 
#: src/easytag.c:3643
 
2558
#: ../src/easytag.c:3606
2460
2559
msgid "No file found in this directory!"
2461
2560
msgstr "В этом каталоге файлы не найдены!"
2462
2561
 
2463
 
#: src/easytag.c:3731
2464
 
msgid "Searching..."
 
2562
#: ../src/easytag.c:3694
 
2563
#, fuzzy
 
2564
msgid "Searching…"
2465
2565
msgstr "Поиск..."
2466
2566
 
2467
2567
#. Button to stop...
2468
 
#: src/easytag.c:3751
 
2568
#: ../src/easytag.c:3714
2469
2569
msgid "  STOP the search...  "
2470
2570
msgstr "Остановить поиск..."
2471
2571
 
2472
 
#: src/easytag.c:4493
 
2572
#: ../src/easytag.c:4456
2473
2573
msgid "Select a directory to browse!"
2474
2574
msgstr "Выберите каталог для просмотра!"
2475
2575
 
2476
2576
#. Menu items
2477
 
#: src/easytag.c:4624
 
2577
#: ../src/easytag.c:4587
2478
2578
msgid "Tag selected files with this field"
2479
2579
msgstr "Записать это поле в теги выделенных файлов"
2480
2580
 
2481
 
#: src/easytag.c:4635
 
2581
#: ../src/easytag.c:4598
2482
2582
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
2483
2583
msgstr "Преобразовать '_' и '%20' в пробелы"
2484
2584
 
2485
 
#: src/easytag.c:4642 src/scan.c:2665
 
2585
#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
2486
2586
msgid "Convert ' ' to '_'"
2487
2587
msgstr "Преобразовать ' ' в '_'"
2488
2588
 
2489
2589
#. Group: capitalize, ...
2490
 
#: src/easytag.c:4653 src/scan.c:2716
 
2590
#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
2491
2591
msgid "All uppercase"
2492
2592
msgstr "Всё заглавными"
2493
2593
 
2494
 
#: src/easytag.c:4660 src/scan.c:2717
 
2594
#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
2495
2595
msgid "All downcase"
2496
2596
msgstr "Всё строчными"
2497
2597
 
2498
 
#: src/easytag.c:4667 src/scan.c:2718
 
2598
#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
2499
2599
msgid "First letter uppercase"
2500
2600
msgstr "Первая заглавная"
2501
2601
 
2502
 
#: src/easytag.c:4674 src/scan.c:2719
 
2602
#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
2503
2603
msgid "First letter uppercase of each word"
2504
2604
msgstr "Каждое слово начинается с заглавной буквы"
2505
2605
 
2506
2606
#. Group: insert/remove spaces
2507
 
#: src/easytag.c:4685 src/scan.c:2767
 
2607
#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
2508
2608
msgid "Remove spaces"
2509
2609
msgstr "Удалить пробелы"
2510
2610
 
2511
 
#: src/easytag.c:4692
 
2611
#: ../src/easytag.c:4655
2512
2612
msgid "Insert space before uppercase letter"
2513
2613
msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
2514
2614
 
2515
 
#: src/easytag.c:4699
 
2615
#: ../src/easytag.c:4662
2516
2616
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
2517
2617
msgstr "Удалять повторяющиеся пробелы и подчёркивания"
2518
2618
 
2519
2619
#. gchar commmand[256];
2520
2620
#. To send messages to the console...
2521
 
#: src/easytag.c:4719 src/easytag.c:4727
 
2621
#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
2522
2622
#, c-format
2523
2623
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
2524
2624
msgstr "EasyTAG %s: Выход из-за сбоя!. (PId: %d)."
2525
2625
 
2526
 
#: src/easytag.c:4720 src/easytag.c:4729
 
2626
#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
2527
2627
#, fuzzy, c-format
2528
2628
msgid "Received signal %s (%d)\a"
2529
2629
msgstr "Получен сигнал %s (%d)\a\n"
2530
2630
 
2531
 
#: src/easytag.c:4722 src/easytag.c:4731
 
2631
#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
 
2632
#, fuzzy, c-format
2532
2633
msgid ""
2533
2634
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
2534
 
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
 
2635
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
2535
2636
"reproduce it to easytag@gmail.com"
2536
2637
msgstr ""
2537
2638
"Возможно, вы нашли ошибку в EasyTAG. Пожалуйста, отправьте сообщение об "
2538
2639
"ошибке с текстом обратной трассировки, создаваемым программой gdb ('gdb "
2539
2640
"easytag core' затем  'bt' и 'l') по адресу easytag@gmail.com"
2540
2641
 
2541
 
#: src/easytag.c:4858
 
2642
#: ../src/easytag.c:4821
2542
2643
msgid "Unknown signal"
2543
2644
msgstr "Неизвестный сигнал"
2544
2645
 
2545
 
#: src/easytag.c:4874
 
2646
#: ../src/easytag.c:4837
2546
2647
#, fuzzy, c-format
2547
2648
msgid ""
2548
2649
"\n"
2552
2653
"Option:\n"
2553
2654
"-------\n"
2554
2655
"-h, --help        Display this text and exit.\n"
2555
 
"-v, --version     Print basic informations and exit.\n"
 
2656
"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
2556
2657
"\n"
2557
2658
"Directory:\n"
2558
2659
"----------\n"
2575
2676
"путь_к/файлам     Использовать относительный путь.\n"
2576
2677
"\n"
2577
2678
 
2578
 
#: src/easytag.c:4902
 
2679
#: ../src/easytag.c:4865
2579
2680
msgid "EasyTAG: Normal exit."
2580
2681
msgstr "EasyTAG: Выход."
2581
2682
 
2582
 
#: src/easytag.c:4947
2583
 
msgid ""
2584
 
"Some files have been modified but not saved...\n"
2585
 
"Do you want to save them before exiting the program?"
 
2683
#: ../src/easytag.c:4914
 
2684
#, fuzzy
 
2685
msgid "Do you want to save them before quitting?"
2586
2686
msgstr ""
2587
 
"Есть несохраненные изменения...\n"
2588
 
"Записать их перед выходом?"
 
2687
"Переименовать файл\n"
 
2688
"'%s'\n"
 
2689
"в\n"
 
2690
"'%s' ?"
2589
2691
 
2590
 
#: src/easytag.c:4974
2591
 
msgid " Do you really want to exit the program? "
 
2692
#: ../src/easytag.c:4937
 
2693
#, fuzzy
 
2694
msgid "Do you really want to quit?"
2592
2695
msgstr "Вы действительно хотите закрыть программу?"
2593
2696
 
2594
 
#: src/et_core.c:632
 
2697
#: ../src/et_core.c:631
2595
2698
#, c-format
2596
2699
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
2597
2700
msgstr ""
2598
2701
 
2599
 
#: src/et_core.c:2596
 
2702
#: ../src/et_core.c:2595
2600
2703
msgid "ID3 Tag"
2601
2704
msgstr "Тег ID3"
2602
2705
 
2603
 
#: src/et_core.c:2602
 
2706
#: ../src/et_core.c:2601
2604
2707
msgid "Ogg Vorbis Tag"
2605
2708
msgstr "Тег Ogg Vorbis"
2606
2709
 
2607
 
#: src/et_core.c:2608
 
2710
#: ../src/et_core.c:2607
2608
2711
msgid "FLAC Vorbis Tag"
2609
2712
msgstr "Тег FLAC Vorbis"
2610
2713
 
2611
 
#: src/et_core.c:2613
 
2714
#: ../src/et_core.c:2612
2612
2715
msgid "APE Tag"
2613
2716
msgstr "Тег APE"
2614
2717
 
2615
 
#: src/et_core.c:2618
 
2718
#: ../src/et_core.c:2617
2616
2719
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
2617
2720
msgstr "Тег MP4/M4A/AAC"
2618
2721
 
2619
 
#: src/et_core.c:2624
 
2722
#: ../src/et_core.c:2623
2620
2723
msgid "Wavpack Tag"
2621
2724
msgstr ""
2622
2725
 
2623
 
#: src/et_core.c:2644
 
2726
#: ../src/et_core.c:2643
2624
2727
msgid "MP3 File"
2625
2728
msgstr "файл MP3"
2626
2729
 
2627
 
#: src/et_core.c:2648
 
2730
#: ../src/et_core.c:2647
2628
2731
msgid "MP2 File"
2629
2732
msgstr "файл MP2"
2630
2733
 
2631
 
#: src/et_core.c:2654
 
2734
#: ../src/et_core.c:2653
2632
2735
msgid "Ogg Vorbis File"
2633
2736
msgstr "файл Ogg Vorbis"
2634
2737
 
2635
 
#: src/et_core.c:2660
 
2738
#: ../src/et_core.c:2659
2636
2739
#, fuzzy
2637
2740
msgid "Speex File"
2638
2741
msgstr "Следующий файл"
2639
2742
 
2640
 
#: src/et_core.c:2666
 
2743
#: ../src/et_core.c:2665
2641
2744
msgid "FLAC File"
2642
2745
msgstr "файлов FLAC"
2643
2746
 
2644
 
#: src/et_core.c:2671
 
2747
#: ../src/et_core.c:2670
2645
2748
msgid "MusePack File"
2646
2749
msgstr "файл MusePack"
2647
2750
 
2648
 
#: src/et_core.c:2675
 
2751
#: ../src/et_core.c:2674
2649
2752
msgid "Monkey's Audio File"
2650
2753
msgstr "файл Monkey's Audio "
2651
2754
 
2652
 
#: src/et_core.c:2680
 
2755
#: ../src/et_core.c:2679
2653
2756
msgid "MP4/AAC File"
2654
2757
msgstr "файл MP4/AAC"
2655
2758
 
2656
 
#: src/et_core.c:2686
 
2759
#: ../src/et_core.c:2685
2657
2760
#, fuzzy
2658
2761
msgid "Wavpack File"
2659
2762
msgstr "файл MusePack"
2660
2763
 
2661
 
#: src/et_core.c:2969
 
2764
#: ../src/et_core.c:2968
2662
2765
#, fuzzy, c-format
2663
2766
msgid "Pictures (%d)"
2664
2767
msgstr "Картинки"
2665
2768
 
2666
2769
#. Bitrate
2667
 
#: src/et_core.c:3008 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
2668
 
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
2669
 
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
 
2770
#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
 
2771
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
 
2772
#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
 
2773
#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
2670
2774
#, c-format
2671
2775
msgid "%d kb/s"
2672
2776
msgstr "%d кб/с"
2673
2777
 
2674
2778
#. Samplerate
2675
 
#: src/et_core.c:3013 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
2676
 
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
2677
 
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
 
2779
#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
 
2780
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
 
2781
#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
 
2782
#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
2678
2783
#, c-format
2679
2784
msgid "%d Hz"
2680
2785
msgstr "%d Гц"
2681
2786
 
2682
 
#: src/et_core.c:3153
2683
 
#, c-format
2684
 
msgid ""
2685
 
"Could not convert filename : '%s'\n"
2686
 
"into system filename encoding\n"
2687
 
"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
 
2787
#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
 
2788
#, fuzzy, c-format
 
2789
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 
2790
msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в системную кодировку для имён файлов."
 
2791
 
 
2792
#: ../src/et_core.c:3157
 
2793
#, fuzzy
 
2794
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
2688
2795
msgstr ""
2689
 
"Не удалось преобразовать имя файла: '%s'\n"
2690
 
"в системную кодировку для имён файлов\n"
2691
 
"(Попробуйте установить переменную окружения G_FILENAME_ENCODING)."
 
2796
"Имя файла '%s' нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте установить "
 
2797
"переменную окружения G_FILENAME_ENCODING): %s\n"
2692
2798
 
2693
 
#: src/et_core.c:3156 src/scan.c:676
 
2799
#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
2694
2800
msgid "Filename translation"
2695
2801
msgstr "Перевод имени файла"
2696
2802
 
2697
 
#: src/et_core.c:4671 src/et_core.c:4679
 
2803
#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
2698
2804
#, c-format
2699
2805
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
2700
2806
msgstr "Длина имени файла '%s' больше, чем %d, и будет усечено!\n"
2704
2810
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
2705
2811
#. Version changed to encoder version
2706
2812
#. Encoder version
2707
 
#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
2708
 
#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72
 
2813
#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
 
2814
#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
 
2815
#: ../src/wavpack_header.c:72
 
2816
#, c-format
2709
2817
msgid "Encoder:"
2710
2818
msgstr "Кодировщик:"
2711
2819
 
2713
2821
#. Mode
2714
2822
#. mpeg4ip library seems to always return -1
2715
2823
#. Mode
2716
 
#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
2717
 
#: src/wavpack_header.c:88
 
2824
#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
 
2825
#: ../src/wavpack_header.c:88
2718
2826
msgid "Channels:"
2719
2827
msgstr "Каналы:"
2720
2828
 
2721
 
#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:843 src/flac_tag.c:853
 
2829
#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
2722
2830
#, fuzzy, c-format
2723
2831
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
2724
2832
msgstr ""
2725
2833
"ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s).\n"
2726
2834
"\a"
2727
2835
 
2728
 
#: src/flac_tag.c:327 src/ogg_tag.c:297
 
2836
#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
2729
2837
#, c-format
2730
2838
msgid ""
2731
2839
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
2732
2840
"be lost while saving tag."
2733
2841
msgstr ""
2734
2842
 
2735
 
#: src/flac_tag.c:1140
 
2843
#: ../src/flac_tag.c:1081
2736
2844
#, c-format
2737
2845
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
2738
2846
msgstr ""
2739
2847
 
2740
 
#: src/flac_tag.c:1174 src/ogg_tag.c:890
 
2848
#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
2741
2849
#, c-format
2742
2850
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
2743
2851
msgstr "ОШИБКА: Не удалось записать комментарии в файл '%s' (%s)."
2744
2852
 
2745
 
#: src/flac_tag.c:1179 src/ogg_tag.c:897
 
2853
#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
2746
2854
#, c-format
2747
2855
msgid "Written tag of '%s'"
2748
2856
msgstr "Записан тег файла '%s'"
2749
2857
 
2750
 
#: src/id3_tag.c:501
 
2858
#: ../src/id3_tag.c:500
2751
2859
#, c-format
2752
2860
msgid "Removed tag of '%s'"
2753
2861
msgstr "Удалён тег в '%s'"
2754
2862
 
2755
 
#: src/id3_tag.c:505 src/id3_tag.c:608
 
2863
#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
2756
2864
#, c-format
2757
2865
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2758
2866
msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в '%s' (%s)"
2759
2867
 
2760
 
#: src/id3_tag.c:507 src/id3_tag.c:580
 
2868
#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
2761
2869
#, c-format
2762
2870
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2763
2871
msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v2 в '%s' (%s)"
2764
2872
 
2765
 
#: src/id3_tag.c:526
 
2873
#: ../src/id3_tag.c:525
2766
2874
#, c-format
2767
2875
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2768
2876
msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v2 в '%s' (%s)"
2769
2877
 
2770
 
#: src/id3_tag.c:548
2771
 
#, c-format
 
2878
#: ../src/id3_tag.c:553
2772
2879
msgid ""
2773
2880
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
2774
 
"version of id3lib is bugged.\n"
2775
 
"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed "
2776
 
"correctly...\n"
2777
 
"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/"
2778
 
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
2779
 
"available in EasyTAG package sources.\n"
2780
 
"Note that this message will appear only one time.\n"
 
2881
"version of id3lib is buggy"
 
2882
msgstr ""
 
2883
 
 
2884
#: ../src/id3_tag.c:555
 
2885
#, c-format
 
2886
msgid ""
 
2887
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 
2888
"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
 
2889
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
 
2890
"the EasyTAG package sources.\n"
 
2891
"Note that this message will appear only once.\n"
2781
2892
"\n"
2782
2893
"File : %s"
2783
2894
msgstr ""
2784
2895
 
2785
 
#: src/id3_tag.c:600
 
2896
#: ../src/id3_tag.c:562
 
2897
msgid "Buggy id3lib"
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#: ../src/id3_tag.c:596
2786
2901
#, c-format
2787
2902
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2788
2903
msgstr "Ошибка при обновлении тега ID3v1 в '%s' (%s)"
2789
2904
 
2790
 
#: src/id3_tag.c:614
 
2905
#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
2791
2906
#, c-format
2792
2907
msgid "Updated tag of '%s'"
2793
2908
msgstr "Обновлён тег в '%s'"
2794
2909
 
2795
 
#: src/id3_tag.c:633
 
2910
#: ../src/id3_tag.c:629
2796
2911
msgid "No error reported"
2797
2912
msgstr "Сообщений об ошибках не было"
2798
2913
 
2799
 
#: src/id3_tag.c:635
 
2914
#: ../src/id3_tag.c:631
2800
2915
msgid "No available memory"
2801
2916
msgstr "Не хватает памяти"
2802
2917
 
2803
 
#: src/id3_tag.c:637
 
2918
#: ../src/id3_tag.c:633
2804
2919
msgid "No data to parse"
2805
2920
msgstr "Нет данных для анализа"
2806
2921
 
2807
 
#: src/id3_tag.c:639
 
2922
#: ../src/id3_tag.c:635
2808
2923
msgid "Improperly formatted data"
2809
2924
msgstr "Неправильно отформатированные данные"
2810
2925
 
2811
 
#: src/id3_tag.c:641
 
2926
#: ../src/id3_tag.c:637
2812
2927
msgid "No buffer to write to"
2813
2928
msgstr "Нет буфера для записи"
2814
2929
 
2815
 
#: src/id3_tag.c:643
 
2930
#: ../src/id3_tag.c:639
2816
2931
msgid "Buffer is too small"
2817
2932
msgstr "Буфер слишком мал"
2818
2933
 
2819
 
#: src/id3_tag.c:645
 
2934
#: ../src/id3_tag.c:641
2820
2935
msgid "Invalid frame ID"
2821
2936
msgstr "Недопустимый ID фрейма"
2822
2937
 
2823
 
#: src/id3_tag.c:647
 
2938
#: ../src/id3_tag.c:643
2824
2939
msgid "Requested field not found"
2825
2940
msgstr "Запрашиваемое поле не найдено"
2826
2941
 
2827
 
#: src/id3_tag.c:649
 
2942
#: ../src/id3_tag.c:645
2828
2943
msgid "Unknown field type"
2829
2944
msgstr "Неизвестный тип поля"
2830
2945
 
2831
 
#: src/id3_tag.c:651
 
2946
#: ../src/id3_tag.c:647
2832
2947
msgid "Tag is already attached to a file"
2833
2948
msgstr "Тег уже прикреплён к файлу"
2834
2949
 
2835
 
#: src/id3_tag.c:653
 
2950
#: ../src/id3_tag.c:649
2836
2951
msgid "Invalid tag version"
2837
2952
msgstr "Неправильная версия тега"
2838
2953
 
2839
 
#: src/id3_tag.c:655
 
2954
#: ../src/id3_tag.c:651
2840
2955
msgid "No file to parse"
2841
2956
msgstr "Нет файла для анализа"
2842
2957
 
2843
 
#: src/id3_tag.c:657
 
2958
#: ../src/id3_tag.c:653
2844
2959
msgid "Attempting to write to a read-only file"
2845
2960
msgstr "Попытка записи в файл только для чтения"
2846
2961
 
2847
 
#: src/id3_tag.c:659
 
2962
#: ../src/id3_tag.c:655
2848
2963
msgid "Error in compression/uncompression"
2849
2964
msgstr "Ошибка при компрессии/декомпрессии"
2850
2965
 
2851
 
#: src/id3_tag.c:661
 
2966
#: ../src/id3_tag.c:657
2852
2967
msgid "Unknown error message!"
2853
2968
msgstr "Неизвестное сообщение об ошибке!"
2854
2969
 
2855
 
#: src/id3_tag.c:1236
2856
 
#, c-format
 
2970
#: ../src/id3_tag.c:1235
 
2971
#, fuzzy, c-format
2857
2972
msgid ""
2858
 
"As the following corrupted file: '%s'\n"
2859
 
"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
 
2973
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
 
2974
"not be processed"
2860
2975
msgstr ""
2861
2976
"Повреждённый файл: '%s'\n"
2862
2977
"приведёт к ошибке в библиотеке id3lib, поэтому не будет обрабатываться."
2863
2978
 
2864
 
#: src/id3_tag.c:1238
2865
 
msgid "Corrupted file..."
 
2979
#: ../src/id3_tag.c:1237
 
2980
#, fuzzy
 
2981
msgid "Corrupted file"
2866
2982
msgstr "Повреждённый файл..."
2867
2983
 
2868
 
#: src/log.c:95
 
2984
#: ../src/id3v24_tag.c:116
 
2985
#, fuzzy, c-format
 
2986
msgid ""
 
2987
"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
 
2988
"\a"
 
2989
msgstr "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s)."
 
2990
 
 
2991
#: ../src/id3v24_tag.c:1517
 
2992
#, c-format
 
2993
msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
 
2994
msgstr ""
 
2995
 
 
2996
#: ../src/id3v24_tag.c:1536
 
2997
#, fuzzy, c-format
 
2998
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 
2999
msgstr "Ошибка при удалении тега ID3v1 в '%s' (%s)"
 
3000
 
 
3001
#: ../src/log.c:95
2869
3002
msgid "Log"
2870
3003
msgstr ""
2871
3004
 
2872
 
#: src/misc.c:778
2873
 
msgid "Select file..."
 
3005
#: ../src/misc.c:778
 
3006
#, fuzzy
 
3007
msgid "Select file…"
2874
3008
msgstr "Выберите файл..."
2875
3009
 
2876
 
#: src/misc.c:783
2877
 
msgid "Select directory..."
 
3010
#: ../src/misc.c:783
 
3011
#, fuzzy
 
3012
msgid "Select directory…"
2878
3013
msgstr "Выберите каталог..."
2879
3014
 
2880
 
#: src/misc.c:857
 
3015
#: ../src/misc.c:862
 
3016
msgid "No audio player defined"
 
3017
msgstr ""
 
3018
 
 
3019
#: ../src/misc.c:863
2881
3020
#, fuzzy
2882
 
msgid "Warning..."
2883
 
msgstr "Поиск..."
2884
 
 
2885
 
#: src/misc.c:861
2886
 
msgid "No audio player defined!"
2887
 
msgstr ""
2888
 
 
2889
 
#: src/misc.c:964
 
3021
msgid "Audio Player Warning"
 
3022
msgstr "Запустить проигрыватель"
 
3023
 
 
3024
#: ../src/misc.c:873
 
3025
#, c-format
 
3026
msgid "The program '%s' can't be found!"
 
3027
msgstr "Программа '%s' не найдена!"
 
3028
 
 
3029
#: ../src/misc.c:964
2890
3030
#, c-format
2891
3031
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
2892
3032
msgstr "Не удалось выполнить %s (%s)!\n"
2893
3033
 
2894
3034
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
2895
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3035
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2896
3036
msgid "B"
2897
3037
msgstr "Б"
2898
3038
 
2899
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3039
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2900
3040
msgid "KB"
2901
3041
msgstr "КБ"
2902
3042
 
2903
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3043
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2904
3044
msgid "MB"
2905
3045
msgstr "МБ"
2906
3046
 
2907
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3047
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2908
3048
msgid "GB"
2909
3049
msgstr "ГБ"
2910
3050
 
2911
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3051
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2912
3052
msgid "TB"
2913
3053
msgstr "ТБ"
2914
3054
 
2915
 
#: src/misc.c:1243
 
3055
#: ../src/misc.c:1240
2916
3056
msgid "Generate a playlist"
2917
3057
msgstr "Создать список записей"
2918
3058
 
2919
 
#: src/misc.c:1267
 
3059
#: ../src/misc.c:1264
2920
3060
msgid "M3U Playlist Name"
2921
3061
msgstr "Название списка записей M3U"
2922
3062
 
2923
 
#: src/misc.c:1280
 
3063
#: ../src/misc.c:1278
2924
3064
msgid "Use directory name"
2925
3065
msgstr "Использовать имя каталога"
2926
3066
 
2927
 
#: src/misc.c:1304 src/misc.c:1401
 
3067
#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
2928
3068
msgid "Edit Masks"
2929
3069
msgstr "Редактировать маски"
2930
3070
 
2931
3071
#. Playlist options
2932
 
#: src/misc.c:1312
 
3072
#: ../src/misc.c:1310
2933
3073
msgid "Playlist Options"
2934
3074
msgstr "Параметры списка записей"
2935
3075
 
2936
 
#: src/misc.c:1318
 
3076
#: ../src/misc.c:1316
2937
3077
msgid "Include only the selected files"
2938
3078
msgstr "Включать только выделенные файлы"
2939
3079
 
2940
 
#: src/misc.c:1321
 
3080
#: ../src/misc.c:1319
2941
3081
msgid ""
2942
3082
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
2943
3083
"Else, all the files will be written."
2945
3085
"Если выбрано, только выделенные файлы будут помещаться в список записей, "
2946
3086
"иначе будут использованы все файлы."
2947
3087
 
2948
 
#: src/misc.c:1328
 
3088
#: ../src/misc.c:1326
2949
3089
msgid "Use full path for files in playlist"
2950
3090
msgstr "Использовать абсолютный путь для файлов в списке записей"
2951
3091
 
2952
 
#: src/misc.c:1331
 
3092
#: ../src/misc.c:1329
2953
3093
msgid "Use relative path for files in playlist"
2954
3094
msgstr "Использовать относительный путь для файлов в списке записей"
2955
3095
 
2956
3096
#. Create playlist in parent directory
2957
 
#: src/misc.c:1341
 
3097
#: ../src/misc.c:1339
2958
3098
msgid "Create playlist in the parent directory"
2959
3099
msgstr "Создавать список записей в родительском каталоге"
2960
3100
 
2961
 
#: src/misc.c:1344
 
3101
#: ../src/misc.c:1342
2962
3102
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
2963
3103
msgstr "Если выбрано, список записей будет создаваться в родительском каталоге"
2964
3104
 
2965
3105
#. DOS Separator
2966
 
#: src/misc.c:1348
 
3106
#: ../src/misc.c:1346
2967
3107
msgid "Use DOS directory separator"
2968
3108
msgstr "Использовать разделитель каталогов DOS"
2969
3109
 
2970
 
#: src/misc.c:1353
 
3110
#: ../src/misc.c:1351
2971
3111
msgid ""
2972
3112
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
2973
3113
"'\\'."
2974
3114
msgstr "Заменить разделитель каталогов '/' на разделитель в стиле DOS '\\'."
2975
3115
 
2976
 
#: src/misc.c:1362
 
3116
#: ../src/misc.c:1360
2977
3117
msgid "Playlist Content"
2978
3118
msgstr "Содержимое списка записей"
2979
3119
 
2980
 
#: src/misc.c:1368
 
3120
#: ../src/misc.c:1366
2981
3121
msgid "Write only list of files"
2982
3122
msgstr "Записать только список файлов"
2983
3123
 
2984
 
#: src/misc.c:1372
 
3124
#: ../src/misc.c:1370
2985
3125
msgid "Write info using filename"
2986
3126
msgstr "Записать информацию, используя имя файла"
2987
3127
 
2988
 
#: src/misc.c:1375
 
3128
#: ../src/misc.c:1373
2989
3129
msgid "Write info using :"
2990
3130
msgstr "Записать информацию используя:"
2991
3131
 
2992
 
#: src/misc.c:1636
2993
 
#, c-format
2994
 
msgid ""
2995
 
"Playlist file '%s' already exists!\n"
2996
 
"Overwrite?"
 
3132
#: ../src/misc.c:1645
 
3133
#, fuzzy, c-format
 
3134
msgid "Playlist file '%s' already exists"
2997
3135
msgstr ""
2998
3136
"Файл списка записей '%s' уже существует!\n"
2999
3137
"Перезаписать его?"
3000
3138
 
3001
 
#: src/misc.c:1637
3002
 
msgid "Write Playlist..."
 
3139
#: ../src/misc.c:1647
 
3140
#, fuzzy
 
3141
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
 
3142
msgstr ""
 
3143
"Записать тег в файл\n"
 
3144
"'%s' ?"
 
3145
 
 
3146
#: ../src/misc.c:1649
 
3147
#, fuzzy
 
3148
msgid "Write Playlist"
3003
3149
msgstr "Сохранить список записей..."
3004
3150
 
3005
 
#. Writing fails...
3006
 
#: src/misc.c:1659
3007
 
#, c-format
3008
 
msgid ""
3009
 
"Can't write playlist file '%s'!\n"
3010
 
"(%s)"
 
3151
#: ../src/misc.c:1667
 
3152
#, fuzzy, c-format
 
3153
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
3011
3154
msgstr ""
3012
3155
"Не удалось сохранить список записей  '%s'!\n"
3013
3156
"(%s)"
3014
3157
 
3015
 
#: src/misc.c:1672
 
3158
#: ../src/misc.c:1670
 
3159
#, fuzzy
 
3160
msgid "Playlist File Error"
 
3161
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
 
3162
 
 
3163
#: ../src/misc.c:1677
3016
3164
#, c-format
3017
3165
msgid "Written playlist file '%s'"
3018
3166
msgstr "Сохранён список записей '%s'"
3019
3167
 
3020
 
#: src/misc.c:1919
 
3168
#: ../src/misc.c:1923
3021
3169
msgid "CD"
3022
3170
msgstr "CD"
3023
3171
 
3024
 
#: src/misc.c:1928
 
3172
#: ../src/misc.c:1932
3025
3173
msgid "Encoded by"
3026
3174
msgstr "Кодировщик"
3027
3175
 
3028
 
#: src/misc.c:1939
 
3176
#: ../src/misc.c:1943
3029
3177
msgid "Search a file"
3030
3178
msgstr "Искать файл"
3031
3179
 
3032
 
#: src/misc.c:1979
 
3180
#: ../src/misc.c:1981
3033
3181
msgid ""
3034
3182
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
3035
3183
msgstr "Введите слово для поиска в файлах. "
3036
3184
 
3037
3185
#. Where...
3038
 
#: src/misc.c:1985
 
3186
#: ../src/misc.c:1987
3039
3187
msgid "In :"
3040
3188
msgstr "В:"
3041
3189
 
3042
 
#: src/misc.c:1988
 
3190
#: ../src/misc.c:1990
3043
3191
msgid "the File Name"
3044
3192
msgstr "Имя файла"
3045
3193
 
3046
3194
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
3047
 
#: src/misc.c:1990
 
3195
#: ../src/misc.c:1992
3048
3196
msgid "the Tag"
3049
3197
msgstr "Тег"
3050
3198
 
3051
3199
#. Property of the search
3052
 
#: src/misc.c:2000 src/prefs.c:323
 
3200
#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
3053
3201
msgid "Case sensitive"
3054
3202
msgstr "Учитывать регистр"
3055
3203
 
3056
 
#: src/misc.c:2449
 
3204
#: ../src/misc.c:2454
3057
3205
#, c-format
3058
3206
msgid "Found : %d file(s)"
3059
3207
msgstr "Найден(о): %d файл(ов)"
3060
3208
 
3061
 
#: src/misc.c:2723
 
3209
#: ../src/misc.c:2729
3062
3210
msgid "Load the filenames from a TXT file"
3063
3211
msgstr "Загрузить имена файлов из файла"
3064
3212
 
3065
 
#: src/misc.c:2753
 
3213
#: ../src/misc.c:2757
3066
3214
msgid "File :"
3067
3215
msgstr "Файл:"
3068
3216
 
3069
3217
#. Button 'load'
3070
3218
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
3071
 
#: src/misc.c:2771
 
3219
#: ../src/misc.c:2776
3072
3220
msgid " Load "
3073
3221
msgstr "Загрузить"
3074
3222
 
3075
 
#: src/misc.c:2794
 
3223
#: ../src/misc.c:2799
3076
3224
#, fuzzy
3077
3225
msgid "Content of TXT file"
3078
3226
msgstr "Подтверждать переименования файла"
3079
3227
 
3080
3228
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3081
 
#: src/misc.c:2815 src/misc.c:2909
 
3229
#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
3082
3230
#, fuzzy
3083
3231
msgid "Insert a blank line before the selected line"
3084
3232
msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
3085
3233
 
3086
3234
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3087
 
#: src/misc.c:2824 src/misc.c:2918
 
3235
#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
3088
3236
#, fuzzy
3089
3237
msgid "Delete the selected line"
3090
3238
msgstr "Удалить эту строку"
3091
3239
 
3092
3240
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3093
 
#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3400
 
3241
#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
3094
3242
msgid "Delete all blank lines"
3095
3243
msgstr "Удалить все пустые строки"
3096
3244
 
3097
3245
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3098
 
#: src/misc.c:2845 src/misc.c:2939
 
3246
#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
3099
3247
#, fuzzy
3100
3248
msgid "Move up the selected line"
3101
3249
msgstr "Включать только выделенные файлы"
3102
3250
 
3103
3251
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3104
 
#: src/misc.c:2854 src/misc.c:2948
 
3252
#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
3105
3253
#, fuzzy
3106
3254
msgid "Move down the selected line"
3107
3255
msgstr "Включать только выделенные файлы"
3108
3256
 
3109
3257
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3110
 
#: src/misc.c:2866 src/misc.c:2960 src/misc.c:3424
 
3258
#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
3111
3259
msgid "Reload"
3112
3260
msgstr "Перезагрузить"
3113
3261
 
3114
 
#: src/misc.c:2887
 
3262
#: ../src/misc.c:2892
3115
3263
#, fuzzy
3116
3264
msgid "List of files"
3117
3265
msgstr "Записать только список файлов"
3118
3266
 
3119
 
#: src/misc.c:2982
 
3267
#: ../src/misc.c:2987
3120
3268
#, fuzzy
3121
3269
msgid "Selected line:"
3122
3270
msgstr "Выделить все строки"
3123
3271
 
3124
 
#: src/misc.c:3000
 
3272
#: ../src/misc.c:3005
3125
3273
msgid ""
3126
3274
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
3127
3275
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
3129
3277
"Если выбрано, то после загрузки всех имен файлов текущие установки сканера "
3130
3278
"будут применены (окно сканера должно быть открыто)."
3131
3279
 
3132
 
#: src/misc.c:3388
 
3280
#: ../src/misc.c:3396
3133
3281
msgid "Insert a blank line"
3134
3282
msgstr "Вставить пустую строку"
3135
3283
 
3136
 
#: src/misc.c:3394
 
3284
#: ../src/misc.c:3402
3137
3285
msgid "Delete this line"
3138
3286
msgstr "Удалить эту строку"
3139
3287
 
3140
 
#: src/misc.c:3409
 
3288
#: ../src/misc.c:3417
3141
3289
#, fuzzy
3142
3290
msgid "Move up this line"
3143
3291
msgstr "Переместить выбранную маску вверх"
3144
3292
 
3145
 
#: src/misc.c:3415
 
3293
#: ../src/misc.c:3423
3146
3294
#, fuzzy
3147
3295
msgid "Move down this line"
3148
3296
msgstr "Переместить выбранную маску вниз"
3149
3297
 
3150
3298
#. Mode changed to profile name
3151
 
#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80
 
3299
#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
 
3300
#, c-format
3152
3301
msgid "Profile:"
3153
3302
msgstr "Профиль:"
3154
3303
 
3155
 
#: src/mp4_header.c:130
 
3304
#: ../src/mp4_header.c:130
3156
3305
msgid "Audio"
3157
3306
msgstr "Аудиозапись"
3158
3307
 
3159
 
#: src/mp4_header.c:131
 
3308
#: ../src/mp4_header.c:131
3160
3309
msgid "Unknown"
3161
3310
msgstr "Неизвестен"
3162
3311
 
3163
 
#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258
 
3312
#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
 
3313
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
3164
3314
msgid "MP4 format invalid"
3165
3315
msgstr "неверный формат MP4"
3166
3316
 
3167
 
#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365
 
3317
#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
3168
3318
#, c-format
3169
3319
msgid "~%d kb/s"
3170
3320
msgstr "~%d кбит/c"
3171
3321
 
3172
 
#: src/mpeg_header.c:78
 
3322
#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
 
3323
#, fuzzy, c-format
 
3324
msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
 
3325
msgstr "ОШИБКА при открытии файла: '%s' (%s)."
 
3326
 
 
3327
#: ../src/mpeg_header.c:78
3173
3328
msgid "Stereo"
3174
3329
msgstr ""
3175
3330
 
3176
 
#: src/mpeg_header.c:79
 
3331
#: ../src/mpeg_header.c:79
3177
3332
msgid "Joint stereo"
3178
3333
msgstr ""
3179
3334
 
3180
 
#: src/mpeg_header.c:80
 
3335
#: ../src/mpeg_header.c:80
3181
3336
msgid "Dual channel"
3182
3337
msgstr ""
3183
3338
 
3184
 
#: src/mpeg_header.c:81
 
3339
#: ../src/mpeg_header.c:81
3185
3340
msgid "Single channel"
3186
3341
msgstr ""
3187
3342
 
3188
 
#: src/msgbox.c:101
3189
 
msgid "Repeat action for the rest of the files"
3190
 
msgstr "Повторить действие для оставшихся файлов"
3191
 
 
3192
 
#: src/ogg_header.c:100
 
3343
#: ../src/ogg_header.c:100
3193
3344
#, c-format
3194
3345
msgid ""
3195
3346
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
3196
3347
"initialized improperly (file: '%s')."
3197
3348
msgstr ""
3198
3349
 
3199
 
#: src/ogg_header.c:131
 
3350
#: ../src/ogg_header.c:131
3200
3351
#, c-format
3201
3352
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
3202
3353
msgstr ""
3203
3354
 
3204
 
#: src/ogg_header.c:134
 
3355
#: ../src/ogg_header.c:134
3205
3356
#, fuzzy, c-format
3206
3357
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
3207
3358
msgstr "Поток Ogg не содержит данных Vorbis."
3208
3359
 
3209
 
#: src/ogg_header.c:137
 
3360
#: ../src/ogg_header.c:137
3210
3361
#, c-format
3211
3362
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
3212
3363
msgstr ""
3213
3364
 
3214
 
#: src/ogg_header.c:140
 
3365
#: ../src/ogg_header.c:140
3215
3366
#, c-format
3216
3367
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
3217
3368
msgstr ""
3218
3369
 
3219
 
#: src/ogg_header.c:143
 
3370
#: ../src/ogg_header.c:143
3220
3371
#, c-format
3221
3372
msgid ""
3222
3373
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
3223
3374
"(file: '%s')."
3224
3375
msgstr ""
3225
3376
 
3226
 
#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:187 src/ogg_tag.c:679
 
3377
#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
3227
3378
#, c-format
3228
3379
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
3229
3380
msgstr "Ошибка при попытке открыть файл '%s' как Vorbis (%s)."
3230
3381
 
3231
 
#: src/ogg_tag.c:169
 
3382
#: ../src/ogg_tag.c:170
3232
3383
#, c-format
3233
3384
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
3234
3385
msgstr "Внимание: Файл Ogg Vorbis '%s' содержит тег ID3v2."
3235
3386
 
3236
 
#: src/picture.c:295
 
3387
#: ../src/picture.c:294
3237
3388
msgid "Add pictures"
3238
3389
msgstr "Добавить картинки"
3239
3390
 
3240
 
#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
 
3391
#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
3241
3392
msgid "All Files"
3242
3393
msgstr "Все файлы"
3243
3394
 
3244
 
#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
 
3395
#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
3245
3396
msgid "PNG and JPEG"
3246
3397
msgstr "PNG и JPEG"
3247
3398
 
3248
 
#: src/picture.c:428
 
3399
#: ../src/picture.c:427
3249
3400
#, c-format
3250
3401
msgid "Picture Properties %d/%d"
3251
3402
msgstr "Свойства картинки %d/%d"
3252
3403
 
3253
 
#: src/picture.c:458
 
3404
#: ../src/picture.c:457
3254
3405
msgid "Picture Type"
3255
3406
msgstr "Тип картинки"
3256
3407
 
3257
3408
#. Description of the picture
3258
 
#: src/picture.c:515
 
3409
#: ../src/picture.c:514
3259
3410
msgid "Picture Description:"
3260
3411
msgstr "Описание картинки:"
3261
3412
 
3262
 
#: src/picture.c:634
 
3413
#: ../src/picture.c:633
3263
3414
#, c-format
3264
3415
msgid "Save picture %d/%d"
3265
3416
msgstr "Сохранить картинку %d/%d"
3266
3417
 
3267
 
#: src/picture.c:717
3268
 
#, c-format
3269
 
msgid ""
3270
 
"The following file already exists :\n"
3271
 
"'%s'\n"
3272
 
"Do you want to overwrite?"
 
3418
#: ../src/picture.c:719
 
3419
#, fuzzy, c-format
 
3420
msgid "The following file already exists: '%s'"
3273
3421
msgstr ""
3274
3422
"Файл уже существует:\n"
3275
3423
"'%s'\n"
3276
3424
"Перезаписать?"
3277
3425
 
3278
 
#: src/picture.c:719
3279
 
msgid "Save file..."
3280
 
msgstr "Сохранить файл..."
3281
 
 
3282
 
#: src/picture.c:803
 
3426
#: ../src/picture.c:721
 
3427
#, fuzzy
 
3428
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
 
3429
msgstr ""
 
3430
"Записать тег в файл\n"
 
3431
"'%s' ?"
 
3432
 
 
3433
#: ../src/picture.c:723
 
3434
#, fuzzy
 
3435
msgid "Save"
 
3436
msgstr "Сохранить"
 
3437
 
 
3438
#: ../src/picture.c:799
3283
3439
msgid "JPEG image"
3284
3440
msgstr "Картинка JPEG"
3285
3441
 
3286
 
#: src/picture.c:805
 
3442
#: ../src/picture.c:801
3287
3443
msgid "PNG image"
3288
3444
msgstr "Картинка PNG"
3289
3445
 
3290
 
#: src/picture.c:807
 
3446
#: ../src/picture.c:803
3291
3447
msgid "Unknown image"
3292
3448
msgstr "Неизвестное тип картинки"
3293
3449
 
3294
 
#: src/picture.c:818
 
3450
#: ../src/picture.c:814
3295
3451
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
3296
3452
msgstr "Пиктограмма размером 32x32 формата PNG"
3297
3453
 
3298
 
#: src/picture.c:820
 
3454
#: ../src/picture.c:816
3299
3455
msgid "Other file icon"
3300
3456
msgstr "Другая пиктограмма файла"
3301
3457
 
3302
 
#: src/picture.c:822
 
3458
#: ../src/picture.c:818
3303
3459
msgid "Cover (front)"
3304
3460
msgstr "Обложка (спереди)"
3305
3461
 
3306
 
#: src/picture.c:824
 
3462
#: ../src/picture.c:820
3307
3463
msgid "Cover (back)"
3308
3464
msgstr "Обложка (сзади)"
3309
3465
 
3310
 
#: src/picture.c:826
 
3466
#: ../src/picture.c:822
3311
3467
msgid "Leaflet page"
3312
3468
msgstr "Обложка внутри"
3313
3469
 
3314
 
#: src/picture.c:828
 
3470
#: ../src/picture.c:824
3315
3471
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
3316
3472
msgstr "Носитель (например, лицевая сторона компакт-диска)"
3317
3473
 
3318
 
#: src/picture.c:830
 
3474
#: ../src/picture.c:826
3319
3475
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
3320
3476
msgstr "Солист/вокалист"
3321
3477
 
3322
 
#: src/picture.c:832
 
3478
#: ../src/picture.c:828
3323
3479
msgid "Artist/performer"
3324
3480
msgstr "Артист/исполнитель"
3325
3481
 
3326
 
#: src/picture.c:834
 
3482
#: ../src/picture.c:830
3327
3483
msgid "Conductor"
3328
3484
msgstr "Дирижёр"
3329
3485
 
3330
 
#: src/picture.c:836
 
3486
#: ../src/picture.c:832
3331
3487
msgid "Band/Orchestra"
3332
3488
msgstr "Группа/оркестр"
3333
3489
 
3334
 
#: src/picture.c:840
 
3490
#: ../src/picture.c:836
3335
3491
msgid "Lyricist/text writer"
3336
3492
msgstr "Автор стихов/текста"
3337
3493
 
3338
 
#: src/picture.c:842
 
3494
#: ../src/picture.c:838
3339
3495
msgid "Recording location"
3340
3496
msgstr "Место записи"
3341
3497
 
3342
 
#: src/picture.c:844
 
3498
#: ../src/picture.c:840
3343
3499
msgid "During recording"
3344
3500
msgstr "Во время записи"
3345
3501
 
3346
 
#: src/picture.c:846
 
3502
#: ../src/picture.c:842
3347
3503
msgid "During performance"
3348
3504
msgstr "Во время исполнения"
3349
3505
 
3350
 
#: src/picture.c:848
 
3506
#: ../src/picture.c:844
3351
3507
msgid "Movie/video screen capture"
3352
3508
msgstr "Кадр из фильма/съёмки"
3353
3509
 
3354
 
#: src/picture.c:850
 
3510
#: ../src/picture.c:846
3355
3511
msgid "A bright coloured fish"
3356
3512
msgstr "Ярко раскрашенная рыба"
3357
3513
 
3358
 
#: src/picture.c:852
 
3514
#: ../src/picture.c:848
3359
3515
msgid "Illustration"
3360
3516
msgstr "Иллюстрация"
3361
3517
 
3362
 
#: src/picture.c:854
 
3518
#: ../src/picture.c:850
3363
3519
msgid "Band/Artist logotype"
3364
3520
msgstr "Логотип исполнителя"
3365
3521
 
3366
 
#: src/picture.c:856
 
3522
#: ../src/picture.c:852
3367
3523
msgid "Publisher/studio logotype"
3368
3524
msgstr "Логотип студии/издателя"
3369
3525
 
3370
 
#: src/picture.c:860
 
3526
#: ../src/picture.c:856
3371
3527
msgid "Unknown picture type"
3372
3528
msgstr "Неизвестный тип изображения"
3373
3529
 
3374
 
#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
 
3530
#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
3375
3531
msgid "pixels"
3376
3532
msgstr "пиксели"
3377
3533
 
3378
 
#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
 
3534
#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
3379
3535
msgid "Type"
3380
3536
msgstr "Тип"
3381
3537
 
3382
 
#: src/picture.c:901
 
3538
#: ../src/picture.c:898
3383
3539
msgid "Description"
3384
3540
msgstr "Описание"
3385
3541
 
3386
 
#: src/picture.c:957
 
3542
#: ../src/picture.c:954
3387
3543
#, c-format
3388
3544
msgid "Error with 'loader_close': %s"
3389
3545
msgstr ""
3390
3546
 
3391
 
#: src/picture.c:1015
3392
 
msgid ""
3393
 
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
3394
 
"to create the image buffer."
3395
 
msgstr ""
3396
 
"Невозможно показать изображение. Недостаточно данных для создания буфера."
3397
 
 
3398
 
#: src/picture.c:1018
3399
 
msgid "Loading Picture File..."
 
3547
#: ../src/picture.c:1011
 
3548
#, fuzzy
 
3549
msgid ""
 
3550
"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
 
3551
"how to create the image buffer."
 
3552
msgstr ""
 
3553
"Невозможно показать изображение. Недостаточно данных для создания буфера."
 
3554
 
 
3555
#: ../src/picture.c:1018
 
3556
msgid "Cannot display the picture"
 
3557
msgstr ""
 
3558
 
 
3559
#: ../src/picture.c:1019
 
3560
#, fuzzy
 
3561
msgid ""
 
3562
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 
3563
msgstr ""
 
3564
"Невозможно показать изображение. Недостаточно данных для создания буфера."
 
3565
 
 
3566
#: ../src/picture.c:1020
 
3567
#, fuzzy
 
3568
msgid "Load Picture File"
3400
3569
msgstr "Загружается файл изображения..."
3401
3570
 
3402
 
#: src/picture.c:1032
 
3571
#: ../src/picture.c:1026
3403
3572
#, c-format
3404
3573
msgid "Error with 'loader_write': %s"
3405
3574
msgstr ""
3406
3575
 
3407
 
#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169
3408
 
#, fuzzy, c-format
3409
 
msgid "Picture file not loaded (%s)..."
3410
 
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3411
 
 
3412
 
#: src/picture.c:1136
3413
 
#, c-format
3414
 
msgid ""
3415
 
"Can't open file :\n"
3416
 
"'%s'!\n"
3417
 
"(%s)"
3418
 
msgstr ""
3419
 
"Не могу открыть файл:\n"
3420
 
"'%s'!\n"
3421
 
"(%s)"
3422
 
 
3423
 
#: src/picture.c:1181
3424
 
#, fuzzy
3425
 
msgid "Picture file loaded..."
3426
 
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3427
 
 
3428
 
#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204
3429
 
#, fuzzy, c-format
3430
 
msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
3431
 
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3432
 
 
3433
 
#. Title
3434
 
#: src/prefs.c:118
3435
 
msgid "Preferences..."
3436
 
msgstr "Настройки..."
 
3576
#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
 
3577
#, fuzzy, c-format
 
3578
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
 
3579
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
 
3580
 
 
3581
#: ../src/picture.c:1133
 
3582
#, fuzzy, c-format
 
3583
msgid "Cannot open file: '%s'"
 
3584
msgstr "Не открывается файл '%s' (%s)"
 
3585
 
 
3586
#: ../src/picture.c:1136
 
3587
#, fuzzy
 
3588
msgid "Picture File Error"
 
3589
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
 
3590
 
 
3591
#: ../src/picture.c:1171
 
3592
#, fuzzy
 
3593
msgid "Picture file loaded…"
 
3594
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
 
3595
 
 
3596
#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
 
3597
#, fuzzy, c-format
 
3598
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
 
3599
msgstr "Файл с изображением на загружен..."
3437
3600
 
3438
3601
#. File Browser frame
3439
 
#: src/prefs.c:156
 
3602
#: ../src/prefs.c:153
3440
3603
msgid "File Browser"
3441
3604
msgstr "Браузер файлов"
3442
3605
 
3443
3606
#. Label
3444
 
#: src/prefs.c:167
 
3607
#: ../src/prefs.c:164
3445
3608
#, fuzzy
3446
3609
msgid "Default directory :"
3447
3610
msgstr "Перейти к каталогу по умолчанию"
3448
3611
 
3449
 
#: src/prefs.c:179
 
3612
#: ../src/prefs.c:177
3450
3613
msgid ""
3451
3614
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
3452
3615
"when EasyTAG starts without parameter."
3453
3616
msgstr "Каталог, файлы из которого будут загружаться при запуске EasyTAG."
3454
3617
 
3455
3618
#. Load directory on startup
3456
 
#: src/prefs.c:200
 
3619
#: ../src/prefs.c:198
3457
3620
msgid ""
3458
3621
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
3459
3622
msgstr ""
3460
3623
 
3461
 
#: src/prefs.c:203
 
3624
#: ../src/prefs.c:201
3462
3625
#, fuzzy
3463
3626
msgid ""
3464
3627
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
3465
 
"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag "
 
3628
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
3466
3629
"(easytag /path_to/mp3_files)."
3467
3630
msgstr ""
3468
3631
"Автоматически искать файлы при запуске в указанном каталоге. Путь может быть "
3470
3633
"(easytag /путь_к/звуковым_файлам)."
3471
3634
 
3472
3635
#. Browse subdirectories
3473
 
#: src/prefs.c:208
 
3636
#: ../src/prefs.c:206
3474
3637
msgid "Search subdirectories"
3475
3638
msgstr "Поиск в подкаталогах"
3476
3639
 
3477
 
#: src/prefs.c:211
 
3640
#: ../src/prefs.c:209
3478
3641
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
3479
3642
msgstr "Искать файлы в подкаталогах при чтении содержимого каталога."
3480
3643
 
3481
3644
#. Open the node to show subdirectories
3482
 
#: src/prefs.c:215
 
3645
#: ../src/prefs.c:213
3483
3646
#, fuzzy
3484
3647
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
3485
3648
msgstr "Показывать подкаталоги при выборе каталога"
3486
3649
 
3487
 
#: src/prefs.c:219
 
3650
#: ../src/prefs.c:217
3488
3651
msgid ""
3489
3652
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
3490
3653
"directories."
3491
3654
msgstr "Выбранный узел в дереве каталогов будет показан с всеми подкаталогами."
3492
3655
 
3493
3656
#. Browse hidden directories
3494
 
#: src/prefs.c:223
 
3657
#: ../src/prefs.c:221
3495
3658
msgid "Search hidden directories"
3496
3659
msgstr "Поиск в скрытых каталогах"
3497
3660
 
3498
 
#: src/prefs.c:228
 
3661
#: ../src/prefs.c:226
3499
3662
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
3500
3663
msgstr "Искать файлы в скрытых каталогах (имена которых начинаются с '.')."
3501
3664
 
3502
3665
#. User interface
3503
 
#: src/prefs.c:247
 
3666
#: ../src/prefs.c:245
3504
3667
msgid "User Interface"
3505
3668
msgstr "Пользовательский интерфейс"
3506
3669
 
3507
3670
#. Show header infos
3508
 
#: src/prefs.c:254
3509
 
msgid "Show header informations of file"
 
3671
#: ../src/prefs.c:252
 
3672
#, fuzzy
 
3673
msgid "Show header information of file"
3510
3674
msgstr "Показывать информацию о файле из заголовка"
3511
3675
 
3512
 
#: src/prefs.c:257
 
3676
#: ../src/prefs.c:255
 
3677
#, fuzzy
3513
3678
msgid ""
3514
 
"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the "
3515
 
"size, will be displayed under the filename entry."
 
3679
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 
3680
"will be displayed under the filename entry."
3516
3681
msgstr ""
3517
3682
"Если выбрано информация о файле, такая как скорость потока, время, размер "
3518
3683
"будут отображаться под полем с именем файла."
3519
3684
 
3520
 
#: src/prefs.c:264
 
3685
#: ../src/prefs.c:262
3521
3686
msgid "Display changed files in list using :"
3522
3687
msgstr "Показать изменённые файлы в списке используя :"
3523
3688
 
3524
 
#: src/prefs.c:267
 
3689
#: ../src/prefs.c:265
3525
3690
msgid "Red color"
3526
3691
msgstr "Красный цвет"
3527
3692
 
3528
 
#: src/prefs.c:273
 
3693
#: ../src/prefs.c:271
3529
3694
msgid "Bold style"
3530
3695
msgstr "Полужирный стиль"
3531
3696
 
3532
3697
#. Sorting List Options
3533
 
#: src/prefs.c:279
 
3698
#: ../src/prefs.c:277
3534
3699
msgid "Sorting List Options"
3535
3700
msgstr "Параметры списка сортировки"
3536
3701
 
3537
3702
#. Sorting method
3538
 
#: src/prefs.c:289
 
3703
#: ../src/prefs.c:287
3539
3704
msgid "Sort the file list by :"
3540
3705
msgstr "Сортировать список файлов по:"
3541
3706
 
3542
3707
#. Two columns
3543
3708
#. Items of option menu
3544
 
#: src/prefs.c:300
 
3709
#: ../src/prefs.c:298
3545
3710
msgid "Ascending file name"
3546
3711
msgstr "В порядке возрастания по имени файла"
3547
3712
 
3548
 
#: src/prefs.c:301
 
3713
#: ../src/prefs.c:299
3549
3714
msgid "Descending file name"
3550
3715
msgstr "В порядке убывания по имени файла"
3551
3716
 
3552
 
#: src/prefs.c:302
 
3717
#: ../src/prefs.c:300
3553
3718
msgid "Ascending track number"
3554
3719
msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
3555
3720
 
3556
 
#: src/prefs.c:303
 
3721
#: ../src/prefs.c:301
3557
3722
msgid "Descending track number"
3558
3723
msgstr "В порядке возрастания по номеру дорожки"
3559
3724
 
3560
 
#: src/prefs.c:304
 
3725
#: ../src/prefs.c:302
3561
3726
msgid "Ascending creation date"
3562
3727
msgstr "В порядке возрастания по дате создания"
3563
3728
 
3564
 
#: src/prefs.c:305
 
3729
#: ../src/prefs.c:303
3565
3730
msgid "Descending creation date"
3566
3731
msgstr "Сортировка по дате создания (убывающая)"
3567
3732
 
3568
 
#: src/prefs.c:306
 
3733
#: ../src/prefs.c:304
3569
3734
msgid "Ascending title"
3570
3735
msgstr "В порядке возрастания по названию"
3571
3736
 
3572
 
#: src/prefs.c:307
 
3737
#: ../src/prefs.c:305
3573
3738
msgid "Descending title"
3574
3739
msgstr "В порядке убывания по названию"
3575
3740
 
3576
 
#: src/prefs.c:308
 
3741
#: ../src/prefs.c:306
3577
3742
msgid "Ascending artist"
3578
3743
msgstr "В порядке возрастания по исполнителю"
3579
3744
 
3580
 
#: src/prefs.c:309
 
3745
#: ../src/prefs.c:307
3581
3746
msgid "Descending artist"
3582
3747
msgstr "В порядке убывания по исполнителю"
3583
3748
 
3584
 
#: src/prefs.c:310
 
3749
#: ../src/prefs.c:308
3585
3750
msgid "Ascending album"
3586
3751
msgstr "В порядке возрастания по альбому"
3587
3752
 
3588
 
#: src/prefs.c:311
 
3753
#: ../src/prefs.c:309
3589
3754
msgid "Descending album"
3590
3755
msgstr "В порядке убывания по альбому"
3591
3756
 
3592
 
#: src/prefs.c:312
 
3757
#: ../src/prefs.c:310
3593
3758
msgid "Ascending year"
3594
3759
msgstr "В порядке возрастания по году"
3595
3760
 
3596
 
#: src/prefs.c:313
 
3761
#: ../src/prefs.c:311
3597
3762
msgid "Descending year"
3598
3763
msgstr "В порядке убывания по году"
3599
3764
 
3600
 
#: src/prefs.c:314
 
3765
#: ../src/prefs.c:312
3601
3766
msgid "Ascending genre"
3602
3767
msgstr "В порядке возрастания по жанру"
3603
3768
 
3604
 
#: src/prefs.c:315
 
3769
#: ../src/prefs.c:313
3605
3770
msgid "Descending genre"
3606
3771
msgstr "В порядке убывания по жанру"
3607
3772
 
3608
 
#: src/prefs.c:316
 
3773
#: ../src/prefs.c:314
3609
3774
msgid "Ascending comment"
3610
3775
msgstr "В порядке возрастания по комментарию"
3611
3776
 
3612
 
#: src/prefs.c:317
 
3777
#: ../src/prefs.c:315
3613
3778
msgid "Descending comment"
3614
3779
msgstr "В порядке убывания по комментарию"
3615
3780
 
3616
 
#: src/prefs.c:320
 
3781
#: ../src/prefs.c:318
3617
3782
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
3618
3783
msgstr "Выберите тип сортировки при загрузке каталога."
3619
3784
 
3620
 
#: src/prefs.c:329
 
3785
#: ../src/prefs.c:327
3621
3786
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
3622
3787
msgstr "Если выбрано, то при сортировке будет учитываться регистр символов."
3623
3788
 
3624
3789
#. Message Dialog Position
3625
 
#: src/prefs.c:333
 
3790
#: ../src/prefs.c:331
3626
3791
msgid "Message Dialog Position"
3627
3792
msgstr "Позиция окна сообщений"
3628
3793
 
3629
 
#: src/prefs.c:341
 
3794
#: ../src/prefs.c:339
3630
3795
msgid "No particular position"
3631
3796
msgstr "Позиция не определена"
3632
3797
 
3633
 
#: src/prefs.c:345
 
3798
#: ../src/prefs.c:343
3634
3799
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
3635
3800
msgstr "Позволить оконному менеджеру размещать окна."
3636
3801
 
3637
 
#: src/prefs.c:350
 
3802
#: ../src/prefs.c:348
3638
3803
msgid "Center of the main window"
3639
3804
msgstr "Центр главного окна"
3640
3805
 
3641
 
#: src/prefs.c:354
 
3806
#: ../src/prefs.c:352
3642
3807
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
3643
3808
msgstr "Окна должны появляться в центре главного окна."
3644
3809
 
3645
 
#: src/prefs.c:359
 
3810
#: ../src/prefs.c:357
3646
3811
msgid "Center of the screen"
3647
3812
msgstr "Середина экрана"
3648
3813
 
3649
 
#: src/prefs.c:363
 
3814
#: ../src/prefs.c:361
3650
3815
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
3651
3816
msgstr "Окна должны появляться в центре экрана."
3652
3817
 
3653
 
#: src/prefs.c:368
 
3818
#: ../src/prefs.c:366
3654
3819
msgid "Mouse position"
3655
3820
msgstr "Позиция курсора"
3656
3821
 
3657
 
#: src/prefs.c:372
 
3822
#: ../src/prefs.c:370
3658
3823
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
3659
3824
msgstr "Окна должны появляться в текущей позиции мыши."
3660
3825
 
3661
3826
#. File Player
3662
 
#: src/prefs.c:376
 
3827
#: ../src/prefs.c:374
3663
3828
msgid "File Audio Player"
3664
3829
msgstr "Проигрыватель звуковых файлов"
3665
3830
 
3666
 
#: src/prefs.c:388
 
3831
#: ../src/prefs.c:386
3667
3832
msgid "Player to run :"
3668
3833
msgstr "Проигрыватель для запуска:"
3669
3834
 
3670
 
#: src/prefs.c:393
 
3835
#: ../src/prefs.c:392
3671
3836
msgid ""
3672
3837
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
3673
3838
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
3677
3842
"остальных аргументов."
3678
3843
 
3679
3844
#. Log options
3680
 
#: src/prefs.c:411
 
3845
#: ../src/prefs.c:410
3681
3846
#, fuzzy
3682
3847
msgid "Log Options"
3683
3848
msgstr "Параметры тега"
3684
3849
 
3685
3850
#. Show / hide log view
3686
 
#: src/prefs.c:418
 
3851
#: ../src/prefs.c:417
3687
3852
#, fuzzy
3688
3853
msgid "Show log view in main window"
3689
3854
msgstr "Центр главного окна"
3690
3855
 
3691
 
#: src/prefs.c:421
 
3856
#: ../src/prefs.c:420
3692
3857
#, fuzzy
3693
3858
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
3694
3859
msgstr "Если выбрано, список записей будет создаваться в родительском каталоге"
3695
3860
 
3696
 
#: src/prefs.c:428
 
3861
#: ../src/prefs.c:427
3697
3862
msgid "Max number of lines :"
3698
3863
msgstr ""
3699
3864
 
3706
3871
#.
3707
3872
#. * File Settings
3708
3873
#.
3709
 
#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448
 
3874
#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
3710
3875
msgid "File Settings"
3711
3876
msgstr "Файловые настройки"
3712
3877
 
3713
3878
#. File (name) Options
3714
 
#: src/prefs.c:458
 
3879
#: ../src/prefs.c:457
3715
3880
msgid "File Options"
3716
3881
msgstr "Параметры файла"
3717
3882
 
3718
 
#: src/prefs.c:464
 
3883
#: ../src/prefs.c:463
3719
3884
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
3720
3885
msgstr "Заменять недопустимые символы в имени файлы (для Windows и CD-ROM)"
3721
3886
 
3722
 
#: src/prefs.c:467
 
3887
#: ../src/prefs.c:466
 
3888
#, fuzzy
3723
3889
msgid ""
3724
3890
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
3725
3891
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
3726
 
"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from "
 
3892
"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
3727
3893
"the tag with the scanner."
3728
3894
msgstr ""
3729
3895
"Преобразовать некорректные символы для файловых систем FAT32/16, ISO9660 и "
3732
3898
"помощью сканера."
3733
3899
 
3734
3900
#. Extension case (lower/upper?)
3735
 
#: src/prefs.c:476
 
3901
#: ../src/prefs.c:475
3736
3902
msgid "Convert filename extension to :"
3737
3903
msgstr "Преобразовать расширение в:"
3738
3904
 
3739
 
#: src/prefs.c:479
 
3905
#: ../src/prefs.c:478
3740
3906
msgid "Lower Case"
3741
3907
msgstr "Нижний регистр"
3742
3908
 
3743
 
#: src/prefs.c:482
 
3909
#: ../src/prefs.c:481
3744
3910
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
3745
3911
msgstr "Например, расширение будет преобразовано в '.mp3'"
3746
3912
 
3747
 
#: src/prefs.c:485
 
3913
#: ../src/prefs.c:484
3748
3914
msgid "Upper Case"
3749
3915
msgstr "Верхний регистр"
3750
3916
 
3751
 
#: src/prefs.c:488
 
3917
#: ../src/prefs.c:487
3752
3918
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
3753
3919
msgstr "Например, расширение будет преобразовано в '.MP3'"
3754
3920
 
3755
 
#: src/prefs.c:491
 
3921
#: ../src/prefs.c:490
3756
3922
msgid "No Change"
3757
3923
msgstr "Без изменений"
3758
3924
 
3759
 
#: src/prefs.c:494
 
3925
#: ../src/prefs.c:493
3760
3926
msgid "The extension will not be converted"
3761
3927
msgstr "Расширение не будет преобразовано"
3762
3928
 
3763
3929
#. Preserve modification time
3764
 
#: src/prefs.c:497
 
3930
#: ../src/prefs.c:496
3765
3931
msgid "Preserve modification time of the file"
3766
3932
msgstr "Сохранить время модификации файла"
3767
3933
 
3768
 
#: src/prefs.c:500
 
3934
#: ../src/prefs.c:499
3769
3935
msgid ""
3770
3936
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
3771
3937
msgstr "Сохранить время модификации файла при сохранении."
3772
3938
 
3773
3939
#. Change directory modification time
3774
 
#: src/prefs.c:504
 
3940
#: ../src/prefs.c:503
3775
3941
msgid ""
3776
3942
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
3777
3943
"when using Amarok)"
3778
3944
msgstr ""
3779
3945
 
3780
 
#: src/prefs.c:508
 
3946
#: ../src/prefs.c:507
3781
3947
msgid ""
3782
3948
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
3783
3949
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
3784
3950
"when renaming a file.\n"
3785
3951
"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
3786
 
"performance reasons, they refresh file informations by detecting changes of "
 
3952
"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
3787
3953
"the parent directory."
3788
3954
msgstr ""
3789
3955
 
3790
3956
#. Character Set for File Name
3791
 
#: src/prefs.c:516
 
3957
#: ../src/prefs.c:515
3792
3958
msgid "Character Set for File Name"
3793
3959
msgstr "Кодировка для имён файлов"
3794
3960
 
3795
3961
#. Rules for character set
3796
 
#: src/prefs.c:532
 
3962
#: ../src/prefs.c:531
3797
3963
msgid ""
3798
3964
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
3799
3965
"encoding when writing filename:"
3801
3967
"Правила, выполняемые, если некоторые символы невозможно преобразовать в "
3802
3968
"системную кодировку при записи имени файла:"
3803
3969
 
3804
 
#: src/prefs.c:540
3805
 
msgid "Try an other character encoding"
 
3970
#: ../src/prefs.c:539
 
3971
#, fuzzy
 
3972
msgid "Try another character encoding"
3806
3973
msgstr "Пробовать другую кодировку"
3807
3974
 
3808
 
#: src/prefs.c:544
 
3975
#: ../src/prefs.c:543
3809
3976
msgid ""
3810
3977
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
3811
3978
"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
3816
3983
"'ru', ISO-8859-2 для 'ro'). В случае ошибки будет выбрана кодировка "
3817
3984
"ISO-8859-1."
3818
3985
 
3819
 
#: src/prefs.c:551
 
3986
#: ../src/prefs.c:550
3820
3987
msgid ""
3821
3988
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
3822
3989
msgstr ""
3823
3990
"Принудительно использовать системную кодировку и активировать транслитерацию"
3824
3991
 
3825
 
#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
 
3992
#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
3826
3993
msgid ""
3827
3994
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
3828
3995
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
3831
3998
"Если выбрано, символ, которого нет в целевой кодировке, может быть "
3832
3999
"представлен с помощью одного или нескольких похожих символов."
3833
4000
 
3834
 
#: src/prefs.c:560
 
4001
#: ../src/prefs.c:559
3835
4002
msgid ""
3836
4003
"Force using the system character encoding and silently discard some "
3837
4004
"characters"
3839
4006
"Принудительно использовать системную кодировку и игнорировать некорректные "
3840
4007
"символы"
3841
4008
 
3842
 
#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:849 src/prefs.c:918
 
4009
#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
3843
4010
msgid ""
3844
4011
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
3845
4012
"character set, it will be silently discarded."
3849
4016
#.
3850
4017
#. * Tag Settings
3851
4018
#.
3852
 
#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573
 
4019
#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
3853
4020
msgid "Tag Settings"
3854
4021
msgstr "Настройки тегов"
3855
4022
 
3856
4023
#. Tag Options
3857
 
#: src/prefs.c:582
 
4024
#: ../src/prefs.c:581
3858
4025
msgid "Tag Options"
3859
4026
msgstr "Параметры тега"
3860
4027
 
3861
 
#: src/prefs.c:588
 
4028
#: ../src/prefs.c:587
3862
4029
msgid "Auto completion of date if not complete"
3863
4030
msgstr "Автодополнение даты, если введена не полностью"
3864
4031
 
3865
 
#: src/prefs.c:591
 
4032
#: ../src/prefs.c:590
 
4033
#, fuzzy
3866
4034
msgid ""
3867
4035
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
3868
4036
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
3869
 
"1996, 95 => 1995, ...)."
 
4037
"1996, 95 => 1995 …)."
3870
4038
msgstr ""
3871
4039
"Пытаться угадать год, который имелся в виду, если были введены только "
3872
4040
"последние цифры (например, если сейчас 2005 год: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
3873
4041
"1996, 95 => 1995, ...)."
3874
4042
 
3875
 
#: src/prefs.c:598
 
4043
#: ../src/prefs.c:597
3876
4044
msgid "Write the track field with the following number of digits :"
3877
4045
msgstr "Записывать в поле Дорожка указанное количество цифр:"
3878
4046
 
3879
 
#: src/prefs.c:601
 
4047
#: ../src/prefs.c:600
 
4048
#, fuzzy
3880
4049
msgid ""
3881
4050
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
3882
 
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
3883
 
"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
 
4051
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
 
4052
"Else it keeps the 'raw' track value."
3884
4053
msgstr ""
3885
4054
"Если выбрано, в поле Дорожка записываются символы '0' для выравнивания до "
3886
4055
"'n' знаков. (Например, для двух знаков: '05', '09', '10',...). Иначе "
3887
4056
"используется обычный вид числа."
3888
4057
 
3889
 
#: src/prefs.c:616
 
4058
#: ../src/prefs.c:615
3890
4059
msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
3891
4060
msgstr "Файлы Ogg Vorbis: Записать комментарий также и в формате XMMS"
3892
4061
 
3893
 
#: src/prefs.c:619
 
4062
#: ../src/prefs.c:618
3894
4063
msgid ""
3895
4064
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
3896
4065
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
3904
4073
"если вы не хотите, чтобы другие приложения сообщали о неизвестном поле. "
3905
4074
"Однако в этом случае комментарии не будут отображаться в XMMS."
3906
4075
 
3907
 
#: src/prefs.c:634
 
4076
#: ../src/prefs.c:633
3908
4077
msgid ""
3909
4078
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
3910
4079
"Down:"
3911
4080
msgstr ""
3912
4081
"Фокусировка поля тега при выборе файлов в списке клавишами Page Up/Page Down:"
3913
4082
 
3914
 
#: src/prefs.c:643
 
4083
#: ../src/prefs.c:642
3915
4084
msgid "Keep focus to the same tag field"
3916
4085
msgstr "Оставлять фокус в том же поле тега"
3917
4086
 
3918
 
#: src/prefs.c:649
 
4087
#: ../src/prefs.c:648
3919
4088
msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
3920
4089
msgstr "Вернуть фокус на первое поле тега (поле 'Название')"
3921
4090
 
3922
4091
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 
4092
#. Tag Splitting
 
4093
#: ../src/prefs.c:653
 
4094
#, fuzzy
 
4095
msgid "Tag Splitting"
 
4096
msgstr "Настройки тегов"
 
4097
 
 
4098
#: ../src/prefs.c:660
 
4099
msgid ""
 
4100
"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
 
4101
"separate tags"
 
4102
msgstr ""
 
4103
 
3923
4104
#.
3924
4105
#. * ID3 Tag Settings
3925
4106
#.
3926
 
#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658
 
4107
#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
3927
4108
msgid "ID3 Tag Settings"
3928
4109
msgstr "Настройки тегов ID3"
3929
4110
 
3930
4111
#. Tag Rules frame
3931
 
#: src/prefs.c:670
 
4112
#: ../src/prefs.c:705
3932
4113
msgid "ID3 Tag Rules"
3933
4114
msgstr "Правила тегов ID3"
3934
4115
 
3935
4116
#. Write ID3 tags in FLAC files
3936
 
#: src/prefs.c:682
 
4117
#: ../src/prefs.c:717
3937
4118
#, fuzzy
3938
4119
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
3939
4120
msgstr "Записывать в файлы FLAC теги ID3 вместе с тегами FLAC"
3940
4121
 
3941
 
#: src/prefs.c:685
 
4122
#: ../src/prefs.c:720
3942
4123
msgid ""
3943
4124
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
3944
4125
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
3948
4129
"будут удалены."
3949
4130
 
3950
4131
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
3951
 
#: src/prefs.c:690
 
4132
#: ../src/prefs.c:725
3952
4133
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
3953
4134
msgstr "Удалить теги, если все поля пусты"
3954
4135
 
3955
 
#: src/prefs.c:693
 
4136
#: ../src/prefs.c:728
 
4137
#, fuzzy
3956
4138
msgid ""
3957
4139
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
3958
 
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows "
3959
 
"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been "
3960
 
"set to blank."
 
4140
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
 
4141
"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
 
4142
"to blank."
3961
4143
msgstr ""
3962
4144
"Так как теги ID3v2 могут содержать не только Название, Исполнителя, Альбом, "
3963
4145
"Год, Дорожку, Жанр, Комментарий и т.д., эта функция позволяет удалить весь "
3964
4146
"тег, если все поля, с которыми работает EasyTAG пусты."
3965
4147
 
3966
4148
#. Convert old ID3v2 tag version
3967
 
#: src/prefs.c:699
 
4149
#: ../src/prefs.c:734
3968
4150
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
3969
4151
msgstr "Автоматически преобразовывать старые версии тегов ID3v2"
3970
4152
 
3971
 
#: src/prefs.c:702
 
4153
#: ../src/prefs.c:737
3972
4154
msgid ""
3973
4155
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
3974
4156
"ID3v2.3 version."
3977
4159
"ID3v2.3"
3978
4160
 
3979
4161
#. Use CRC32
3980
 
#: src/prefs.c:706
 
4162
#: ../src/prefs.c:741
3981
4163
msgid "Use CRC32"
3982
4164
msgstr ""
3983
4165
 
3984
 
#: src/prefs.c:709
 
4166
#: ../src/prefs.c:744
3985
4167
#, fuzzy
3986
4168
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
3987
4169
msgstr "Записывать тег ID3v2"
3988
4170
 
3989
4171
#. Use Compression
3990
 
#: src/prefs.c:712
 
4172
#: ../src/prefs.c:747
3991
4173
msgid "Use Compression"
3992
4174
msgstr ""
3993
4175
 
3994
 
#: src/prefs.c:715
 
4176
#: ../src/prefs.c:750
3995
4177
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
3996
4178
msgstr ""
3997
4179
 
3998
4180
#. Write Genre in text
3999
 
#: src/prefs.c:718
 
4181
#: ../src/prefs.c:753
4000
4182
msgid "Write Genre in text only"
4001
4183
msgstr ""
4002
4184
 
4003
 
#: src/prefs.c:721
 
4185
#: ../src/prefs.c:756
4004
4186
msgid ""
4005
4187
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
4006
4188
"numbers as genre in your music player."
4007
4189
msgstr ""
4008
4190
 
4009
4191
#. Character Set for writing ID3 tag
4010
 
#: src/prefs.c:724
 
4192
#: ../src/prefs.c:759
4011
4193
#, fuzzy
4012
4194
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
4013
4195
msgstr "Кодировка для тегов ID3"
4014
4196
 
4015
4197
#. ID3v2 tags
4016
 
#: src/prefs.c:731
 
4198
#: ../src/prefs.c:766
4017
4199
#, fuzzy
4018
4200
msgid "ID3v2 tags"
4019
4201
msgstr "Записывать тег ID3v2"
4020
4202
 
4021
4203
#. Write ID3v2 tag
4022
 
#: src/prefs.c:744
 
4204
#: ../src/prefs.c:779
4023
4205
msgid "Write ID3v2 tag"
4024
4206
msgstr "Записывать тег ID3v2"
4025
4207
 
4026
 
#: src/prefs.c:747
 
4208
#: ../src/prefs.c:782
4027
4209
#, fuzzy
4028
4210
msgid ""
4029
4211
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
4033
4215
"Иначе они будут отрезаны."
4034
4216
 
4035
4217
#. ID3v2 tag version
4036
 
#: src/prefs.c:754
 
4218
#: ../src/prefs.c:789
4037
4219
#, fuzzy
4038
4220
msgid "Version:"
4039
4221
msgstr "Описание:"
4040
4222
 
4041
 
#: src/prefs.c:761
 
4223
#: ../src/prefs.c:796
4042
4224
msgid ""
4043
4225
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
4044
4226
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
4047
4229
 
4048
4230
#. Charset
4049
4231
#. Id3V1 writing character set
4050
 
#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:877
 
4232
#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
4051
4233
msgid "Charset:"
4052
4234
msgstr ""
4053
4235
 
4054
4236
#. Unicode
4055
 
#: src/prefs.c:783
 
4237
#: ../src/prefs.c:818
4056
4238
#, fuzzy
4057
4239
msgid "Unicode "
4058
4240
msgstr "Юникод (Unicode) (UTF-8)"
4059
4241
 
4060
 
#: src/prefs.c:791
 
4242
#: ../src/prefs.c:826
4061
4243
#, fuzzy
4062
4244
msgid "Unicode type to use"
4063
4245
msgstr "Кодировщик"
4064
4246
 
4065
 
#: src/prefs.c:814
 
4247
#: ../src/prefs.c:849
4066
4248
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
4067
4249
msgstr "Кодировка, используемая для записи тега в файл."
4068
4250
 
4069
4251
#. ID3v2 Additional iconv() options
4070
4252
#. ID3V1 Additional iconv() options
4071
 
#: src/prefs.c:824 src/prefs.c:893
 
4253
#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
4072
4254
msgid "Additional settings for iconv():"
4073
4255
msgstr ""
4074
4256
 
4075
 
#: src/prefs.c:829 src/prefs.c:898
 
4257
#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
4076
4258
#, fuzzy
4077
4259
msgid "No"
4078
4260
msgstr "Нет"
4079
4261
 
4080
 
#: src/prefs.c:832 src/prefs.c:901
 
4262
#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
4081
4263
#, fuzzy
4082
4264
msgid ""
4083
4265
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
4087
4269
"Если выбрано, символ, которого нет в целевой кодировке, может быть "
4088
4270
"представлен с помощью одного или нескольких похожих символов."
4089
4271
 
4090
 
#: src/prefs.c:837 src/prefs.c:906
 
4272
#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
4091
4273
msgid "//TRANSLIT"
4092
4274
msgstr ""
4093
4275
 
4094
 
#: src/prefs.c:846 src/prefs.c:915
 
4276
#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
4095
4277
msgid "//IGNORE"
4096
4278
msgstr ""
4097
4279
 
4098
4280
#. ID3v1 tags
4099
 
#: src/prefs.c:854
 
4281
#: ../src/prefs.c:889
4100
4282
#, fuzzy
4101
4283
msgid "ID3v1 tags"
4102
4284
msgstr "Тег ID3"
4103
4285
 
4104
4286
#. Write ID3v1 tag
4105
 
#: src/prefs.c:868
 
4287
#: ../src/prefs.c:903
4106
4288
msgid "Write ID3v1.x tag"
4107
4289
msgstr "Записывать тег ID3v1.x"
4108
4290
 
4109
 
#: src/prefs.c:871
 
4291
#: ../src/prefs.c:906
4110
4292
msgid ""
4111
4293
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
4112
4294
"files. Else it will be stripped."
4114
4296
"Если выбрано, теги ID3v1 будут добавлены или обновлены в конце МР3 файлов. "
4115
4297
"Иначе они будут отрезаны."
4116
4298
 
4117
 
#: src/prefs.c:888
 
4299
#: ../src/prefs.c:923
4118
4300
#, fuzzy
4119
4301
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
4120
4302
msgstr "Кодировка, используемая для записи тега в файл."
4121
4303
 
4122
4304
#. Character Set for reading tag
4123
 
#: src/prefs.c:923
 
4305
#: ../src/prefs.c:958
4124
4306
#, fuzzy
4125
4307
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
4126
4308
msgstr "Кодировка для тегов ID3"
4127
4309
 
4128
 
#: src/prefs.c:937
4129
 
msgid "Non-standart:"
 
4310
#: ../src/prefs.c:972
 
4311
msgid "Non-standard:"
4130
4312
msgstr ""
4131
4313
 
4132
 
#: src/prefs.c:942
 
4314
#: ../src/prefs.c:977
4133
4315
msgid ""
4134
4316
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
4135
4317
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
4154
4336
"выберите эту опцию и выделите UTF-8.- если Unicode не используется, можно "
4155
4337
"выбрать другую корировку."
4156
4338
 
4157
 
#: src/prefs.c:960
 
4339
#: ../src/prefs.c:995
4158
4340
msgid "Character set used to read tag data in the file."
4159
4341
msgstr "Кодировка, используемая для чтения тега в файле."
4160
4342
 
4161
4343
#.
4162
4344
#. * Scanner
4163
4345
#.
4164
 
#: src/prefs.c:975 src/prefs.c:976
 
4346
#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
4165
4347
msgid "Scanner"
4166
4348
msgstr "Сканер"
4167
4349
 
4168
4350
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
4169
 
#: src/prefs.c:988
 
4351
#: ../src/prefs.c:1023
4170
4352
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
4171
4353
msgstr "Сканер заполнения тегов - Преобразование символов"
4172
4354
 
4173
 
#: src/prefs.c:994 src/prefs.c:1020
 
4355
#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
4174
4356
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
4175
4357
msgstr "Заменять подчеркивания '_' и строки '%20' на пробелы ' '"
4176
4358
 
4177
 
#: src/prefs.c:996 src/prefs.c:1022
 
4359
#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
4178
4360
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
4179
4361
msgstr "Преобразовывать пробел ' ' в подчёркивание '_'"
4180
4362
 
4181
 
#: src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1010
 
4363
#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
4182
4364
msgid ""
4183
4365
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
4184
4366
"scanner for tags."
4187
4369
"сканера для тегов."
4188
4370
 
4189
4371
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
4190
 
#: src/prefs.c:1014
 
4372
#: ../src/prefs.c:1049
4191
4373
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
4192
4374
msgstr "Сканер переименования файлов - Преобразование символов"
4193
4375
 
4194
 
#: src/prefs.c:1034 src/prefs.c:1036
 
4376
#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
4195
4377
msgid ""
4196
4378
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
4197
4379
"scanner for filenames."
4200
4382
"сканера для имён файлов."
4201
4383
 
4202
4384
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
4203
 
#: src/prefs.c:1040
 
4385
#: ../src/prefs.c:1073
4204
4386
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
4205
4387
msgstr "Сканер обработки полей - Преобразование символов"
4206
4388
 
4207
4389
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
4208
 
#: src/prefs.c:1047
 
4390
#: ../src/prefs.c:1080
4209
4391
msgid ""
4210
4392
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
4211
4393
msgstr "Не переводить в верхний регистр первые буквы предлогов и артиклей."
4212
4394
 
4213
 
#: src/prefs.c:1051
 
4395
#: ../src/prefs.c:1084
4214
4396
msgid ""
4215
4397
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
4216
4398
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
4222
4404
"слово начинается с заглавной буквы'."
4223
4405
 
4224
4406
#. Properties of the scanner window
4225
 
#: src/prefs.c:1057
 
4407
#: ../src/prefs.c:1090
4226
4408
msgid "Scanner Window"
4227
4409
msgstr "Окно сканера"
4228
4410
 
4229
 
#: src/prefs.c:1063
 
4411
#: ../src/prefs.c:1096
4230
4412
msgid "Open the Scanner Window on startup"
4231
4413
msgstr "Открывать окно сканера при запуске"
4232
4414
 
4233
 
#: src/prefs.c:1066
 
4415
#: ../src/prefs.c:1099
4234
4416
msgid ""
4235
4417
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
4236
4418
"starts."
4238
4420
"Если выбрано, окно сканера будет появляться автоматически при загрузке "
4239
4421
"EasyTAG."
4240
4422
 
4241
 
#: src/prefs.c:1069
 
4423
#: ../src/prefs.c:1102
4242
4424
msgid "Scanner window always on top"
4243
4425
msgstr "Окно сканера всегда поверх других окон"
4244
4426
 
4245
 
#: src/prefs.c:1072
 
4427
#: ../src/prefs.c:1105
4246
4428
msgid ""
4247
4429
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
4248
4430
"main window."
4250
4432
"Если выбрано, окно с масками будет всегда находиться поверх главного окна."
4251
4433
 
4252
4434
#. Other options
4253
 
#: src/prefs.c:1077
 
4435
#: ../src/prefs.c:1110
4254
4436
msgid "Fields"
4255
4437
msgstr "Поля"
4256
4438
 
4257
4439
#. Overwrite text into tag fields
4258
 
#: src/prefs.c:1084
 
4440
#: ../src/prefs.c:1117
4259
4441
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
4260
4442
msgstr "Заменять поля при сканировании тегов"
4261
4443
 
4262
 
#: src/prefs.c:1087
 
4444
#: ../src/prefs.c:1120
4263
4445
msgid ""
4264
4446
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
4265
4447
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
4267
4449
"Если выбрано, сканер будет заменять существующий текст в полях на новый, "
4268
4450
"иначе будут заполняться только пустые поля."
4269
4451
 
4270
 
#: src/prefs.c:1098
 
4452
#: ../src/prefs.c:1131
4271
4453
msgid "Set this text as default comment :"
4272
4454
msgstr "Комментарий по умолчанию:"
4273
4455
 
4274
 
#: src/prefs.c:1101
 
4456
#: ../src/prefs.c:1134
4275
4457
msgid ""
4276
4458
"Activate this option if you want to put the following string into the "
4277
4459
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
4280
4462
"использовании сканера заполнения тегов."
4281
4463
 
4282
4464
#. CRC32 comment
4283
 
#: src/prefs.c:1118
 
4465
#: ../src/prefs.c:1152
4284
4466
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
4285
4467
msgstr ""
4286
4468
"Записывать контрольную сумму CRC32 в поле 'Комментарий' (только для тегов "
4287
4469
"ID3)."
4288
4470
 
4289
 
#: src/prefs.c:1122
 
4471
#: ../src/prefs.c:1156
4290
4472
msgid ""
4291
4473
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
4292
4474
"when using the 'Fill Tag' scanner."
4297
4479
#.
4298
4480
#. * CDDB
4299
4481
#.
4300
 
#: src/prefs.c:1133 src/prefs.c:1134
 
4482
#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
4301
4483
msgid "CD Data Base"
4302
4484
msgstr "База данных CD"
4303
4485
 
4304
4486
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
4305
 
#: src/prefs.c:1143
 
4487
#: ../src/prefs.c:1177
4306
4488
#, fuzzy
4307
4489
msgid "Server Settings for Automatic Search"
4308
4490
msgstr "Автоматический поиск"
4309
4491
 
4310
 
#: src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1191 src/prefs.c:1225
 
4492
#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
4311
4493
msgid "Name :"
4312
4494
msgstr "Имя:"
4313
4495
 
4314
 
#: src/prefs.c:1171 src/prefs.c:1199 src/prefs.c:1234 src/prefs.c:1322
 
4496
#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
 
4497
#: ../src/prefs.c:1357
4315
4498
msgid "Port :"
4316
4499
msgstr "Порт сервера:"
4317
4500
 
4318
 
#: src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1209 src/prefs.c:1244
 
4501
#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
4319
4502
msgid "CGI Path :"
4320
4503
msgstr "Путь к CGI:"
4321
4504
 
4322
4505
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
4323
 
#: src/prefs.c:1217
 
4506
#: ../src/prefs.c:1251
4324
4507
#, fuzzy
4325
4508
msgid "Server Settings for Manual Search"
4326
4509
msgstr "Установки сервера"
4327
4510
 
4328
4511
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
4329
 
#: src/prefs.c:1252
 
4512
#: ../src/prefs.c:1286
4330
4513
#, fuzzy
4331
4514
msgid "Local CD Data Base"
4332
4515
msgstr "База данных CD"
4333
4516
 
4334
 
#: src/prefs.c:1260
 
4517
#: ../src/prefs.c:1294
4335
4518
#, fuzzy
4336
4519
msgid "Path :"
4337
4520
msgstr "Путь к CGI:"
4338
4521
 
4339
 
#: src/prefs.c:1271
 
4522
#: ../src/prefs.c:1306
4340
4523
msgid ""
4341
4524
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
4342
4525
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
4345
4528
msgstr ""
4346
4529
 
4347
4530
#. CDDB Proxy Settings
4348
 
#: src/prefs.c:1297
 
4531
#: ../src/prefs.c:1332
4349
4532
msgid "Proxy Settings"
4350
4533
msgstr "Настройки прокси-сервера"
4351
4534
 
4352
 
#: src/prefs.c:1306
 
4535
#: ../src/prefs.c:1341
4353
4536
msgid "Use a proxy"
4354
4537
msgstr "Использовать прокси"
4355
4538
 
4356
 
#: src/prefs.c:1309
 
4539
#: ../src/prefs.c:1344
4357
4540
msgid "Set active the settings of the proxy server."
4358
4541
msgstr "Активировать настройки прокси-сервера."
4359
4542
 
4360
 
#: src/prefs.c:1314
 
4543
#: ../src/prefs.c:1349
4361
4544
msgid "Host Name :"
4362
4545
msgstr "Имя сервера:"
4363
4546
 
4364
 
#: src/prefs.c:1321
 
4547
#: ../src/prefs.c:1356
4365
4548
msgid "Name of the proxy server."
4366
4549
msgstr "Имя прокси-сервера."
4367
4550
 
4368
 
#: src/prefs.c:1329
 
4551
#: ../src/prefs.c:1364
4369
4552
msgid "Port of the proxy server."
4370
4553
msgstr "Порт прокси-сервера."
4371
4554
 
4372
 
#: src/prefs.c:1334
 
4555
#: ../src/prefs.c:1369
4373
4556
msgid "User Name :"
4374
4557
msgstr "Имя пользователя:"
4375
4558
 
4376
 
#: src/prefs.c:1341
 
4559
#: ../src/prefs.c:1376
4377
4560
msgid "Name of user for the the proxy server."
4378
4561
msgstr "Имя для авторизации на прокси-сервере."
4379
4562
 
4380
 
#: src/prefs.c:1342
 
4563
#: ../src/prefs.c:1377
4381
4564
msgid "User Password :"
4382
4565
msgstr "Пароль:"
4383
4566
 
4384
 
#: src/prefs.c:1350
 
4567
#: ../src/prefs.c:1385
4385
4568
msgid "Password of user for the the proxy server."
4386
4569
msgstr "Имя для авторизации на прокси-сервере."
4387
4570
 
4388
4571
#. Track Name list (CDDB results)
4389
 
#: src/prefs.c:1355
 
4572
#: ../src/prefs.c:1390
4390
4573
msgid "Track Name List"
4391
4574
msgstr "Список названий дорожек"
4392
4575
 
4393
 
#: src/prefs.c:1362
 
4576
#: ../src/prefs.c:1397
4394
4577
msgid ""
4395
4578
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
4396
4579
"below)"
4397
4580
msgstr "Выберите соответствующий файл (в зависимости от позиции или DLM)"
4398
4581
 
4399
 
#: src/prefs.c:1366
 
4582
#: ../src/prefs.c:1401
4400
4583
msgid ""
4401
4584
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
4402
4585
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
4405
4588
"будет выделен соответствующий файл."
4406
4589
 
4407
4590
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
4408
 
#: src/prefs.c:1371
 
4591
#: ../src/prefs.c:1406
4409
4592
msgid ""
4410
4593
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
4411
4594
"files (using filename)"
4416
4599
#.
4417
4600
#. * Confirmation
4418
4601
#.
4419
 
#: src/prefs.c:1386 src/prefs.c:1387
 
4602
#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
4420
4603
msgid "Confirmation"
4421
4604
msgstr "Подтверждения"
4422
4605
 
4423
 
#: src/prefs.c:1395
 
4606
#: ../src/prefs.c:1430
4424
4607
msgid "Confirm exit from program"
4425
4608
msgstr "Подтверждать выход из программы"
4426
4609
 
4427
 
#: src/prefs.c:1398
 
4610
#: ../src/prefs.c:1433
4428
4611
msgid ""
4429
4612
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
4430
4613
"program."
4432
4615
"Если выбрано, перед выходом из приложения будет появляться диалоговое окно "
4433
4616
"для подтверждения."
4434
4617
 
4435
 
#: src/prefs.c:1401
 
4618
#: ../src/prefs.c:1436
4436
4619
msgid "Confirm writing of file tag"
4437
4620
msgstr "Подтверждать запись тега в файл"
4438
4621
 
4439
 
#: src/prefs.c:1405
 
4622
#: ../src/prefs.c:1440
4440
4623
msgid "Confirm renaming of file"
4441
4624
msgstr "Подтверждать переименования файла"
4442
4625
 
4443
 
#: src/prefs.c:1409
 
4626
#: ../src/prefs.c:1444
4444
4627
msgid "Confirm deleting of file"
4445
4628
msgstr "Подтверждать удаление файла"
4446
4629
 
4447
 
#: src/prefs.c:1413
 
4630
#: ../src/prefs.c:1448
4448
4631
msgid "Confirm writing of playlist"
4449
4632
msgstr "Подтверждать сохранение списка записей"
4450
4633
 
4451
 
#: src/prefs.c:1417
 
4634
#: ../src/prefs.c:1452
4452
4635
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
4453
4636
msgstr ""
4454
4637
 
4456
4639
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
4457
4640
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
4458
4641
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
4459
 
#: src/prefs.c:1438
 
4642
#: ../src/prefs.c:1473
4460
4643
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
4461
4644
msgstr "Применить изменения (но не сохранять) и закрыть это окно"
4462
4645
 
4463
 
#: src/prefs.c:1447
 
4646
#: ../src/prefs.c:1482
4464
4647
msgid "Close this window without saving"
4465
4648
msgstr "Закрывать это окно без сохранения"
4466
4649
 
4467
 
#: src/prefs.c:1455
 
4650
#: ../src/prefs.c:1490
4468
4651
msgid "Save changes and close this window"
4469
4652
msgstr "Сохранить изменения и закрыть окно"
4470
4653
 
4471
4654
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
4472
 
#: src/prefs.c:1488
 
4655
#: ../src/prefs.c:1523
4473
4656
#, c-format
4474
4657
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4475
4658
msgstr "(Пример : %.*d_-_Название_1.mp3)"
4476
4659
 
4477
 
#: src/prefs.c:1644
 
4660
#: ../src/prefs.c:1682
4478
4661
msgid "Changes applied"
4479
4662
msgstr "Изменения применены"
4480
4663
 
4481
 
#: src/prefs.c:1663 src/setting.c:882
 
4664
#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
4482
4665
msgid "Configuration saved"
4483
4666
msgstr "Настройки сохранены"
4484
4667
 
4485
 
#: src/prefs.c:1670
 
4668
#: ../src/prefs.c:1708
4486
4669
msgid "Configuration unchanged"
4487
4670
msgstr "Настройки не изменились"
4488
4671
 
4489
 
#: src/prefs.c:1762
4490
 
#, c-format
4491
 
msgid ""
4492
 
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
4493
 
"'%s'\n"
4494
 
"(%s) "
 
4672
#: ../src/prefs.c:1808
 
4673
#, fuzzy
 
4674
msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
4495
4675
msgstr ""
4496
4676
" Стартовый каталог указан неверно!\n"
4497
4677
"'%s'\n"
4498
4678
" (%s) "
4499
4679
 
4500
 
#: src/prefs.c:1764
4501
 
msgid "Not a directory"
4502
 
msgstr "Не является каталогом"
4503
 
 
4504
 
#: src/prefs.c:1880
 
4680
#: ../src/prefs.c:1809
4505
4681
#, c-format
4506
 
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
 
4682
msgid ""
 
4683
"Path: '%s'\n"
 
4684
"Error: %s"
 
4685
msgstr ""
 
4686
 
 
4687
#: ../src/prefs.c:1810
 
4688
#, fuzzy
 
4689
msgid "Invalid Path Error"
 
4690
msgstr "Неправильная версия тега"
 
4691
 
 
4692
#: ../src/prefs.c:1922
 
4693
#, fuzzy, c-format
 
4694
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
4507
4695
msgstr "Проигрыватель аудиофайлов '%s' не найден!"
4508
4696
 
4509
 
#: src/scan.c:180
 
4697
#: ../src/prefs.c:1924
 
4698
#, fuzzy
 
4699
msgid "Audio Player Error"
 
4700
msgstr "Запустить проигрыватель"
 
4701
 
 
4702
#: ../src/scan.c:180
4510
4703
msgid "Fill Tag"
4511
4704
msgstr "Заполнить тег"
4512
4705
 
4513
 
#: src/scan.c:181
 
4706
#: ../src/scan.c:181
4514
4707
msgid "Rename File and Directory"
4515
4708
msgstr "Переименовать файл и каталог"
4516
4709
 
4517
 
#: src/scan.c:182
 
4710
#: ../src/scan.c:182
4518
4711
msgid "Process Fields"
4519
4712
msgstr "Обработать поля"
4520
4713
 
4521
 
#: src/scan.c:365
4522
 
msgid "Tag successfully scanned..."
 
4714
#: ../src/scan.c:362
 
4715
#, fuzzy
 
4716
msgid "Tag successfully scanned…"
4523
4717
msgstr "Теги успешно прочитаны..."
4524
4718
 
4525
 
#: src/scan.c:367
 
4719
#: ../src/scan.c:364
4526
4720
#, fuzzy, c-format
4527
 
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
 
4721
msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
4528
4722
msgstr "Теги успешно прочитаны...(%s)"
4529
4723
 
4530
 
#: src/scan.c:407
 
4724
#: ../src/scan.c:404
4531
4725
#, c-format
4532
4726
msgid ""
4533
 
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
 
4727
"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
4534
4728
msgstr ""
4535
4729
 
4536
 
#: src/scan.c:489 src/scan.c:518
 
4730
#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
4537
4731
#, c-format
4538
4732
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
4539
4733
msgstr "Ошибка сканирования: не найден разделитель '%s' в '%s'"
4540
4734
 
4541
 
#: src/scan.c:675
4542
 
#, c-format
4543
 
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
4544
 
msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в системную кодировку для имён файлов."
4545
 
 
4546
 
#: src/scan.c:705
4547
 
msgid "New file name successfully scanned..."
 
4735
#: ../src/scan.c:700
 
4736
#, fuzzy
 
4737
msgid "New file name successfully scanned…"
4548
4738
msgstr "Новое имя файла было просканировано..."
4549
4739
 
4550
 
#: src/scan.c:708
4551
 
#, c-format
4552
 
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
 
4740
#: ../src/scan.c:703
 
4741
#, fuzzy, c-format
 
4742
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
4553
4743
msgstr "Новое имя файла было просканировано...(%s)"
4554
4744
 
4555
4745
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
4556
4746
#. * to be able to move it.
4557
4747
#. Title
4558
 
#: src/scan.c:2323
 
4748
#: ../src/scan.c:2347
4559
4749
msgid "Tag and File Name scan"
4560
4750
msgstr "Сканер тегов и имён файлов"
4561
4751
 
4562
4752
#. Option Menu
4563
 
#: src/scan.c:2345
 
4753
#: ../src/scan.c:2366
4564
4754
msgid "Scanner:"
4565
4755
msgstr "Сканер:"
4566
4756
 
4567
4757
#. Selection of the item made at the end of the function
4568
 
#: src/scan.c:2367
 
4758
#: ../src/scan.c:2388
4569
4759
msgid "Select the type of scanner to use"
4570
4760
msgstr "Выберите тип используемого сканера"
4571
4761
 
4572
 
#: src/scan.c:2376
 
4762
#: ../src/scan.c:2397
4573
4763
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
4574
4764
msgstr "Открыть окно сканера / Сканировать выбранные файлы"
4575
4765
 
4576
 
#: src/scan.c:2389
 
4766
#: ../src/scan.c:2410
4577
4767
msgid "Scanner Options"
4578
4768
msgstr "Параметры сканера"
4579
4769
 
4580
 
#: src/scan.c:2398
 
4770
#: ../src/scan.c:2419
4581
4771
msgid "Show / Hide Masks Editor"
4582
4772
msgstr "Показать/скрыть редактор масок"
4583
4773
 
4584
 
#: src/scan.c:2408
 
4774
#: ../src/scan.c:2429
4585
4775
msgid "Show / Hide Legend"
4586
4776
msgstr "Показать/скрыть подсказку"
4587
4777
 
4588
 
#: src/scan.c:2418
 
4778
#: ../src/scan.c:2439
4589
4779
msgid "Close this window"
4590
4780
msgstr "Закрыть это ок_но"
4591
4781
 
4592
 
#: src/scan.c:2446
 
4782
#: ../src/scan.c:2467
4593
4783
msgid ""
4594
4784
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
4595
4785
"path. Used to fill in tag fields."
4598
4788
"пути и имени файла. Используется для заполнения полей тегов."
4599
4789
 
4600
4790
#. Preview label
4601
 
#: src/scan.c:2472
4602
 
msgid "Fill tag preview..."
 
4791
#: ../src/scan.c:2493
 
4792
#, fuzzy
 
4793
msgid "Fill tag preview…"
4603
4794
msgstr "Предварительный просмотр заполнения тега"
4604
4795
 
4605
 
#: src/scan.c:2499
 
4796
#: ../src/scan.c:2520
4606
4797
msgid "Prefix mask with current path"
4607
4798
msgstr "Добавить к маске текущий путь"
4608
4799
 
4609
 
#: src/scan.c:2512
 
4800
#: ../src/scan.c:2533
4610
4801
msgid ""
4611
4802
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
4612
4803
"to rename the file.\n"
4619
4810
"абсолютный, иначе относительный."
4620
4811
 
4621
4812
#. Preview label
4622
 
#: src/scan.c:2539
4623
 
msgid "Rename file preview..."
 
4813
#: ../src/scan.c:2560
 
4814
#, fuzzy
 
4815
msgid "Rename file preview…"
4624
4816
msgstr "Предварительный просмотр переименования файла"
4625
4817
 
4626
 
#: src/scan.c:2559
 
4818
#: ../src/scan.c:2580
4627
4819
msgid "Select fields:"
4628
4820
msgstr "Выбрать поля:"
4629
4821
 
4630
 
#: src/scan.c:2562
 
4822
#: ../src/scan.c:2583
4631
4823
msgid ""
4632
4824
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
4633
4825
"those who interest you."
4636
4828
"которые вас интересуют."
4637
4829
 
4638
4830
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
4639
 
#: src/scan.c:2565
 
4831
#: ../src/scan.c:2586
4640
4832
msgid "F"
4641
4833
msgstr "F"
4642
4834
 
4643
 
#: src/scan.c:2566
 
4835
#: ../src/scan.c:2587
4644
4836
msgid "Process file name field"
4645
4837
msgstr "Обработать поле 'Имя файла'"
4646
4838
 
4647
4839
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
4648
 
#: src/scan.c:2568
 
4840
#: ../src/scan.c:2589
4649
4841
msgid "T"
4650
4842
msgstr "T"
4651
4843
 
4652
 
#: src/scan.c:2569
 
4844
#: ../src/scan.c:2590
4653
4845
msgid "Process title field"
4654
4846
msgstr "Обработать поле 'Название'"
4655
4847
 
4656
4848
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
4657
 
#: src/scan.c:2571
 
4849
#: ../src/scan.c:2592
4658
4850
msgid "Ar"
4659
4851
msgstr "Ar"
4660
4852
 
4661
 
#: src/scan.c:2572
 
4853
#: ../src/scan.c:2593
4662
4854
msgid "Process file artist field"
4663
4855
msgstr "Обработать поле 'Исполнитель'"
4664
4856
 
4665
4857
#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
4666
 
#: src/scan.c:2574
 
4858
#: ../src/scan.c:2595
4667
4859
msgid "AA"
4668
4860
msgstr ""
4669
4861
 
4670
 
#: src/scan.c:2575
 
4862
#: ../src/scan.c:2596
4671
4863
#, fuzzy
4672
4864
msgid "Process album artist field"
4673
4865
msgstr "Обработать поле 'Исполнитель'"
4674
4866
 
4675
4867
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
4676
 
#: src/scan.c:2577
 
4868
#: ../src/scan.c:2598
4677
4869
msgid "Al"
4678
4870
msgstr "Al"
4679
4871
 
4680
 
#: src/scan.c:2578
 
4872
#: ../src/scan.c:2599
4681
4873
msgid "Process album field"
4682
4874
msgstr "Обработать поле 'Альбом'"
4683
4875
 
4684
4876
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
4685
 
#: src/scan.c:2580
 
4877
#: ../src/scan.c:2601
4686
4878
msgid "G"
4687
4879
msgstr "G"
4688
4880
 
4689
 
#: src/scan.c:2581
 
4881
#: ../src/scan.c:2602
4690
4882
msgid "Process genre field"
4691
4883
msgstr "Обработать поле 'Жанр'"
4692
4884
 
4693
4885
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
4694
 
#: src/scan.c:2583
 
4886
#: ../src/scan.c:2604
4695
4887
msgid "Cm"
4696
4888
msgstr "Cm"
4697
4889
 
4698
 
#: src/scan.c:2584
 
4890
#: ../src/scan.c:2605
4699
4891
msgid "Process comment field"
4700
4892
msgstr "Обработать поле 'Комментарий'"
4701
4893
 
4702
4894
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
4703
 
#: src/scan.c:2586
 
4895
#: ../src/scan.c:2607
4704
4896
msgid "Cp"
4705
4897
msgstr "Cp"
4706
4898
 
4707
 
#: src/scan.c:2587
 
4899
#: ../src/scan.c:2608
4708
4900
msgid "Process composer field"
4709
4901
msgstr "Обработать поле 'Композитор'"
4710
4902
 
4711
4903
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
4712
 
#: src/scan.c:2589
 
4904
#: ../src/scan.c:2610
4713
4905
msgid "O"
4714
4906
msgstr "O"
4715
4907
 
4716
 
#: src/scan.c:2590
 
4908
#: ../src/scan.c:2611
4717
4909
msgid "Process original artist field"
4718
4910
msgstr "Обработать поле 'Первый исполнитель'"
4719
4911
 
4720
4912
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
4721
 
#: src/scan.c:2592
 
4913
#: ../src/scan.c:2613
4722
4914
msgid "Cr"
4723
4915
msgstr "Cr"
4724
4916
 
4725
 
#: src/scan.c:2593
 
4917
#: ../src/scan.c:2614
4726
4918
msgid "Process copyright field"
4727
4919
msgstr "Обработать поле 'Авторское право'"
4728
4920
 
4729
4921
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
4730
 
#: src/scan.c:2595
 
4922
#: ../src/scan.c:2616
4731
4923
msgid "U"
4732
4924
msgstr "U"
4733
4925
 
4734
 
#: src/scan.c:2596
 
4926
#: ../src/scan.c:2617
4735
4927
msgid "Process URL field"
4736
4928
msgstr "Обработать поле 'Ссылка (URL)'"
4737
4929
 
4738
4930
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
4739
 
#: src/scan.c:2598
 
4931
#: ../src/scan.c:2619
4740
4932
msgid "E"
4741
4933
msgstr "E"
4742
4934
 
4743
 
#: src/scan.c:2599
 
4935
#: ../src/scan.c:2620
4744
4936
msgid "Process encoder name field"
4745
4937
msgstr "Обработать поле 'Кодировщик'"
4746
4938
 
4747
 
#: src/scan.c:2648
 
4939
#: ../src/scan.c:2669
4748
4940
msgid "Invert Selection"
4749
4941
msgstr "Инвертировать выделение"
4750
4942
 
4751
 
#: src/scan.c:2657
 
4943
#: ../src/scan.c:2678
4752
4944
msgid "Select/Unselect All."
4753
4945
msgstr "Выделить/Снять выделение"
4754
4946
 
4755
4947
#. Group: character conversion
4756
 
#: src/scan.c:2664
 
4948
#: ../src/scan.c:2685
4757
4949
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
4758
4950
msgstr "Преобразовать '_' и '%20' в ' '"
4759
4951
 
4760
 
#: src/scan.c:2670
 
4952
#: ../src/scan.c:2691
4761
4953
msgid "Convert:"
4762
4954
msgstr "Преобразовать:"
4763
4955
 
4764
 
#: src/scan.c:2672
 
4956
#: ../src/scan.c:2693
4765
4957
msgid "to: "
4766
4958
msgstr "в: "
4767
4959
 
4768
 
#: src/scan.c:2701
 
4960
#: ../src/scan.c:2722
4769
4961
msgid ""
4770
4962
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
4771
4963
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
4773
4965
"Подчеркивание или подстрока '%20' будет заменены на пробел. Например, 'Текст"
4774
4966
"%20В_Поле' будет заменено на 'Текст В Поле'."
4775
4967
 
4776
 
#: src/scan.c:2704
 
4968
#: ../src/scan.c:2725
4777
4969
msgid ""
4778
4970
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
4779
4971
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
4781
4973
"Пробел будет заменён на подчеркивание. Например, 'Текст В Поле' будет "
4782
4974
"заменено на 'Текст_В_Поле'."
4783
4975
 
4784
 
#: src/scan.c:2707
 
4976
#: ../src/scan.c:2728
4785
4977
msgid ""
4786
 
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
 
4978
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
4787
4979
msgstr ""
4788
4980
 
4789
 
#: src/scan.c:2720
 
4981
#: ../src/scan.c:2741
4790
4982
msgid "Detect Roman numerals"
4791
4983
msgstr ""
4792
4984
 
4793
 
#: src/scan.c:2747
 
4985
#: ../src/scan.c:2768
4794
4986
msgid ""
4795
4987
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
4796
4988
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
4798
4990
"Все слова во всех полях будут переведены в верхний регистр. Например, 'Текст "
4799
4991
"В Поле' будет заменено на 'ТЕКСТ В ПОЛЕ'."
4800
4992
 
4801
 
#: src/scan.c:2750
 
4993
#: ../src/scan.c:2771
4802
4994
msgid ""
4803
4995
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
4804
4996
"entry', after: 'text in an entry'."
4806
4998
"Все слова во всех полях будут переведены в нижний регистр. Например, 'ТексТ "
4807
4999
"В Поле' будет заменено на 'текст в поле'."
4808
5000
 
4809
 
#: src/scan.c:2753
 
5001
#: ../src/scan.c:2774
4810
5002
msgid ""
4811
5003
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
4812
5004
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
4814
5006
"Первые слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, "
4815
5007
"'текст В Поле' будет заменено на 'Текст в поле'."
4816
5008
 
4817
 
#: src/scan.c:2756
 
5009
#: ../src/scan.c:2777
4818
5010
msgid ""
4819
5011
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
4820
5012
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
4822
5014
"Все слова во всех полях будут начинаться с заглавной буквы. Например, 'текст "
4823
5015
"в Поле' будет заменено на 'Текст В Поле'."
4824
5016
 
4825
 
#: src/scan.c:2759
 
5017
#: ../src/scan.c:2780
4826
5018
#, fuzzy
4827
5019
msgid ""
4828
5020
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
4831
5023
"Перед каждой заглавной буквой будет вставлен пробел. Например, 'ТекстВПоле' "
4832
5024
"будет заменено на 'Текст В Поле'."
4833
5025
 
4834
 
#: src/scan.c:2768
 
5026
#: ../src/scan.c:2789
4835
5027
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
4836
5028
msgstr "Вставить пробел перед заглавной буквой"
4837
5029
 
4838
 
#: src/scan.c:2769
 
5030
#: ../src/scan.c:2790
4839
5031
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
4840
5032
msgstr "Удалить повторяющиеся пробелы или подчёркивания"
4841
5033
 
4842
 
#: src/scan.c:2787
 
5034
#: ../src/scan.c:2808
4843
5035
msgid ""
4844
5036
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
4845
5037
"after: 'TextInAnEntry'."
4847
5039
"Все пробелы между словами будут удалены. Например, 'Текст В Поле' будет "
4848
5040
"заменено на 'ТекстВПоле'."
4849
5041
 
4850
 
#: src/scan.c:2790
 
5042
#: ../src/scan.c:2811
4851
5043
msgid ""
4852
5044
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
4853
5045
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
4855
5047
"Перед каждой заглавной буквой будет вставлен пробел. Например, 'ТекстВПоле' "
4856
5048
"будет заменено на 'Текст В Поле'."
4857
5049
 
4858
 
#: src/scan.c:2793
 
5050
#: ../src/scan.c:2814
4859
5051
msgid ""
4860
5052
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
4861
5053
"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
4866
5058
#.
4867
5059
#. * Frame to display codes legend
4868
5060
#.
4869
 
#: src/scan.c:2800
 
5061
#: ../src/scan.c:2821
4870
5062
msgid "Legend"
4871
5063
msgstr "Подсказка"
4872
5064
 
4873
 
#: src/scan.c:2806
 
5065
#: ../src/scan.c:2827
4874
5066
#, c-format
4875
5067
msgid "%a : artist"
4876
5068
msgstr "%a: Исполнитель"
4877
5069
 
4878
 
#: src/scan.c:2809
 
5070
#: ../src/scan.c:2830
4879
5071
#, fuzzy
4880
5072
msgid "%z : album artist"
4881
5073
msgstr "%a: Исполнитель"
4882
5074
 
4883
 
#: src/scan.c:2812
 
5075
#: ../src/scan.c:2833
4884
5076
msgid "%b : album"
4885
5077
msgstr "%b: Альбом"
4886
5078
 
4887
 
#: src/scan.c:2815
 
5079
#: ../src/scan.c:2836
4888
5080
#, c-format
4889
5081
msgid "%c : comment"
4890
5082
msgstr "%c: Комментарий"
4891
5083
 
4892
 
#: src/scan.c:2818
 
5084
#: ../src/scan.c:2839
4893
5085
#, c-format
4894
5086
msgid "%p : composer"
4895
5087
msgstr "%p: Композитор"
4896
5088
 
4897
 
#: src/scan.c:2821
 
5089
#: ../src/scan.c:2842
4898
5090
msgid "%r : copyright"
4899
5091
msgstr "%r: Авторское право"
4900
5092
 
4901
 
#: src/scan.c:2824
 
5093
#: ../src/scan.c:2845
4902
5094
#, c-format
4903
5095
msgid "%d : disc number"
4904
5096
msgstr "%d: номер диска"
4905
5097
 
4906
 
#: src/scan.c:2827
 
5098
#: ../src/scan.c:2848
4907
5099
#, c-format
4908
5100
msgid "%e : encoded by"
4909
5101
msgstr "%e: Кодировщик"
4910
5102
 
4911
 
#: src/scan.c:2830
 
5103
#: ../src/scan.c:2851
4912
5104
#, c-format
4913
5105
msgid "%g : genre"
4914
5106
msgstr "%g: Жанр"
4915
5107
 
4916
 
#: src/scan.c:2833
 
5108
#: ../src/scan.c:2854
4917
5109
#, c-format
4918
5110
msgid "%i : ignored"
4919
5111
msgstr "%i: Не используется"
4920
5112
 
4921
 
#: src/scan.c:2836
 
5113
#: ../src/scan.c:2857
4922
5114
msgid "%l : number of tracks"
4923
5115
msgstr "%l: Количество дорожек"
4924
5116
 
4925
 
#: src/scan.c:2839
 
5117
#: ../src/scan.c:2860
4926
5118
#, c-format
4927
5119
msgid "%o : orig. artist"
4928
5120
msgstr "%o: Первый исполнитель"
4929
5121
 
4930
 
#: src/scan.c:2842
 
5122
#: ../src/scan.c:2863
4931
5123
#, c-format
4932
5124
msgid "%n : track"
4933
5125
msgstr "%n: Дорожка"
4934
5126
 
4935
 
#: src/scan.c:2845
 
5127
#: ../src/scan.c:2866
4936
5128
msgid "%t : title"
4937
5129
msgstr "%t: Название"
4938
5130
 
4939
 
#: src/scan.c:2848
 
5131
#: ../src/scan.c:2869
4940
5132
#, c-format
4941
5133
msgid "%u : URL"
4942
5134
msgstr "%u: Ссылка (URL)"
4943
5135
 
4944
 
#: src/scan.c:2851
 
5136
#: ../src/scan.c:2872
4945
5137
msgid "%y : year"
4946
5138
msgstr "%y: Год"
4947
5139
 
4948
5140
#.
4949
5141
#. * Masks Editor
4950
5142
#.
4951
 
#: src/scan.c:2858
 
5143
#: ../src/scan.c:2879
4952
5144
msgid "Mask Editor"
4953
5145
msgstr "Редактор масок"
4954
5146
 
4955
 
#: src/scan.c:2915
 
5147
#: ../src/scan.c:2936
4956
5148
msgid "Create New Mask"
4957
5149
msgstr "Создать новую маску"
4958
5150
 
4959
 
#: src/scan.c:2925
 
5151
#: ../src/scan.c:2946
4960
5152
msgid "Move Up this Mask"
4961
5153
msgstr "Переместить выбранную маску вверх"
4962
5154
 
4963
 
#: src/scan.c:2935
 
5155
#: ../src/scan.c:2956
4964
5156
msgid "Move Down this Mask"
4965
5157
msgstr "Переместить выбранную маску вниз"
4966
5158
 
4967
 
#: src/scan.c:2945
 
5159
#: ../src/scan.c:2966
4968
5160
msgid "Duplicate Mask"
4969
5161
msgstr "Дублировать маску"
4970
5162
 
4971
 
#: src/scan.c:2955
 
5163
#: ../src/scan.c:2976
4972
5164
msgid "Add Default Masks"
4973
5165
msgstr "Удалить маски по умолчанию"
4974
5166
 
4975
 
#: src/scan.c:2965
 
5167
#: ../src/scan.c:2986
4976
5168
msgid "Remove Mask"
4977
5169
msgstr "Удалить маску"
4978
5170
 
4979
 
#: src/scan.c:2975
 
5171
#: ../src/scan.c:2996
4980
5172
msgid "Save Masks"
4981
5173
msgstr "Сохранить маски"
4982
5174
 
4983
 
#: src/scan.c:3566
 
5175
#: ../src/scan.c:3589
4984
5176
msgid "New_mask"
4985
5177
msgstr "Новая_маска"
4986
5178
 
4987
 
#: src/scan.c:3604
 
5179
#: ../src/scan.c:3627
4988
5180
msgid "Copy: No row selected!"
4989
5181
msgstr "Копирование: Нет выбранных строк!"
4990
5182
 
4991
 
#: src/scan.c:3710
 
5183
#: ../src/scan.c:3733
4992
5184
msgid "Remove: No row selected!"
4993
5185
msgstr "Удаление: Нет выбранных строк!"
4994
5186
 
4995
 
#: src/scan.c:3757
 
5187
#: ../src/scan.c:3780
4996
5188
msgid "Move Up: No row selected!"
4997
5189
msgstr "Вниз: Строка не выбрана!"
4998
5190
 
4999
 
#: src/scan.c:3810
 
5191
#: ../src/scan.c:3833
5000
5192
msgid "Move Down: No row selected!"
5001
5193
msgstr "Вверх: Строка не выбрана!"
5002
5194
 
5003
 
#: src/setting.c:909
 
5195
#: ../src/setting.c:933
5004
5196
#, fuzzy, c-format
5005
5197
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
5006
5198
msgstr ""
5007
5199
"ОШИБКА: Не удалось сохранить файл настроек: %s (%s)\n"
5008
5200
"\a"
5009
5201
 
5010
 
#: src/setting.c:1058 src/setting.c:1101
 
5202
#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
5011
5203
#, c-format
5012
5204
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
5013
5205
msgstr "Не удалось открыть файл настроек '%s' (%s)"
5014
5206
 
5015
 
#: src/setting.c:1059
5016
 
msgid "Loading default configuration..."
 
5207
#: ../src/setting.c:1083
 
5208
#, fuzzy
 
5209
msgid "Loading default configuration…"
5017
5210
msgstr "Загружаются настройки по умолчанию..."
5018
5211
 
5019
 
#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193
5020
 
#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221
5021
 
#: src/setting.c:1228 src/setting.c:1235 src/setting.c:1242 src/setting.c:1249
5022
 
#: src/setting.c:1256 src/setting.c:1263 src/setting.c:1270 src/setting.c:1277
5023
 
#: src/setting.c:1284
 
5212
#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
 
5213
#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
 
5214
#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
 
5215
#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
 
5216
#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
 
5217
#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
5024
5218
#, c-format
5025
5219
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
5026
5220
msgstr "Не удалось создать или открыть файл '%s' (%s)"
5027
5221
 
5028
 
#: src/setting.c:1323
 
5222
#: ../src/setting.c:1347
5029
5223
#, fuzzy, c-format
5030
5224
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
5031
5225
msgstr ""
5033
5227
"\a"
5034
5228
 
5035
5229
#. Fall back to defaults
5036
 
#: src/setting.c:1411
5037
 
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
 
5230
#: ../src/setting.c:1435
 
5231
#, fuzzy
 
5232
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
5038
5233
msgstr "Загрузка масок по умолчанию для заполнения тегов..."
5039
5234
 
5040
5235
#. Fall back to defaults
5041
 
#: src/setting.c:1439
5042
 
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
 
5236
#: ../src/setting.c:1463
 
5237
#, fuzzy
 
5238
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
5043
5239
msgstr "Загрузка масок по умолчанию для переименования файлов..."
5044
5240
 
5045
5241
#. Fall back to defaults
5046
 
#: src/setting.c:1466
5047
 
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
 
5242
#: ../src/setting.c:1490
 
5243
#, fuzzy
 
5244
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
5048
5245
msgstr "Загрузка начальных масок для переименования каталогов..."
5049
5246
 
5050
 
#: src/setting.c:1660
 
5247
#: ../src/setting.c:1684
5051
5248
#, fuzzy
5052
5249
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
5053
5250
msgstr ""
5054
5251
"ОШИБКА: Переменная окружения HOME не определена!\n"
5055
5252
"\n"
5056
5253
 
5057
 
#: src/setting.c:1681
 
5254
#: ../src/setting.c:1705
5058
5255
#, c-format
5059
5256
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
5060
5257
msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать каталог '%s' (%s)!"
5061
5258
 
5062
 
#: src/vcedit.c:287
 
5259
#: ../src/vcedit.c:287
5063
5260
msgid "Input truncated or empty."
5064
5261
msgstr "Ввод пуст или урезан."
5065
5262
 
5066
 
#: src/vcedit.c:289
 
5263
#: ../src/vcedit.c:289
5067
5264
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
5068
5265
msgstr "Вход не является потоком Ogg."
5069
5266
 
5070
 
#: src/vcedit.c:307
 
5267
#: ../src/vcedit.c:307
5071
5268
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
5072
5269
msgstr "Ошибка при чтении первой страницы потока Ogg."
5073
5270
 
5074
 
#: src/vcedit.c:313
 
5271
#: ../src/vcedit.c:313
5075
5272
msgid "Error reading initial header packet."
5076
5273
msgstr "Ошибка считывания начального заголовочного пакета."
5077
5274
 
5078
 
#: src/vcedit.c:341
 
5275
#: ../src/vcedit.c:341
5079
5276
#, fuzzy
5080
5277
msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
5081
5278
msgstr "Поток Ogg не содержит данных Vorbis."
5082
5279
 
5083
 
#: src/vcedit.c:375
 
5280
#: ../src/vcedit.c:375
5084
5281
msgid "Corrupt secondary header."
5085
5282
msgstr "Повреждён вторичный заголовок."
5086
5283
 
5087
 
#: src/vcedit.c:405
 
5284
#: ../src/vcedit.c:405
5088
5285
msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
5089
5286
msgstr ""
5090
5287
 
5091
 
#: src/vcedit.c:419
 
5288
#: ../src/vcedit.c:419
5092
5289
msgid "EOF before end of vorbis headers."
5093
5290
msgstr "Не удалось прочитать заголовки Vorbis "
5094
5291
 
5095
 
#: src/vcedit.c:584
5096
 
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 
5292
#: ../src/vcedit.c:584
 
5293
#, fuzzy
 
5294
msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
5097
5295
msgstr "Данные повреждены или отсутствуют, продолжаем..."
5098
5296
 
5099
 
#: src/vcedit.c:621
 
5297
#: ../src/vcedit.c:621
5100
5298
msgid ""
5101
5299
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
5102
5300
msgstr ""
5103
5301
"Ошибка при записи потока. Выходной поток может быть повреждён или усечён."
5104
5302
 
5105
5303
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
5106
 
#: src/win32/win32dep.c:122
 
5304
#: ../src/win32/win32dep.c:122
5107
5305
#, c-format
5108
5306
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
5109
5307
msgstr ""
5110
5308
 
5111
5309
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
5112
 
#: src/win32/win32dep.c:126
 
5310
#: ../src/win32/win32dep.c:126
5113
5311
#, c-format
5114
5312
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
5115
5313
msgstr ""
5116
5314
 
5117
5315
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
5118
 
#: src/win32/win32dep.c:136
 
5316
#: ../src/win32/win32dep.c:136
5119
5317
#, c-format
5120
5318
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
5121
5319
msgstr ""
5122
5320
 
5123
5321
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
5124
 
#: src/win32/win32dep.c:142
 
5322
#: ../src/win32/win32dep.c:142
5125
5323
#, c-format
5126
5324
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
5127
5325
msgstr ""
5128
5326
 
5129
5327
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
5130
5328
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
5131
 
#: src/win32/win32dep.c:278
 
5329
#: ../src/win32/win32dep.c:278
5132
5330
#, c-format
5133
5331
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
5134
5332
msgstr ""
5135
5333
 
5136
5334
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
5137
 
#: src/win32/win32dep.c:469
5138
 
#, fuzzy
 
5335
#: ../src/win32/win32dep.c:469
 
5336
#, fuzzy, c-format
5139
5337
msgid "weasytag_init start..."
5140
5338
msgstr "Готов к запуску..."
5141
5339
 
5142
5340
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5143
5341
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5144
5342
#. g_print("\n");
5145
 
#: src/win32/win32dep.c:475
 
5343
#: ../src/win32/win32dep.c:475
5146
5344
#, c-format
5147
5345
msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
5148
5346
msgstr ""
5149
5347
 
5150
5348
#. Set Environmental Variables
5151
5349
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
5152
 
#: src/win32/win32dep.c:493
 
5350
#: ../src/win32/win32dep.c:493
 
5351
#, c-format
5153
5352
msgid "weasytag_init end..."
5154
5353
msgstr ""
5155
5354
 
5156
5355
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
5157
 
#: src/win32/win32dep.c:614
 
5356
#: ../src/win32/win32dep.c:614
5158
5357
#, fuzzy, c-format
5159
5358
msgid "Audio player: '%s'"
5160
5359
msgstr "Запустить проигрыватель"
5161
5360
 
 
5361
#~ msgid "About..."
 
5362
#~ msgstr "О программе..."
 
5363
 
 
5364
#~ msgid "Rename Directory ..."
 
5365
#~ msgstr "Переименовать к_аталог..."
 
5366
 
 
5367
#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
 
5368
#~ msgstr "Переименовать файл(ы) и к_аталог..."
 
5369
 
 
5370
#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
 
5371
#~ msgstr "Переименовать файл(ы) и каталог..."
 
5372
 
 
5373
#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
 
5374
#~ msgstr "Поиск в CDD_B..."
 
5375
 
 
5376
#~ msgid "Write Playlist ..."
 
5377
#~ msgstr "Сохранить список записей..."
 
5378
 
 
5379
#~ msgid "Preferences ..."
 
5380
#~ msgstr "Настройки..."
 
5381
 
 
5382
#, fuzzy
 
5383
#~ msgid "... file(s)"
 
5384
#~ msgstr "%u файл(ов)"
 
5385
 
 
5386
#~ msgid "File(s) not renamed..."
 
5387
#~ msgstr "Файл(ы) не переименован(ы)..."
 
5388
 
 
5389
#~ msgid "File(s) renamed..."
 
5390
#~ msgstr "Файл(ы) переименован(ы)..."
 
5391
 
 
5392
#~ msgid "File(s) not moved..."
 
5393
#~ msgstr "Файл(ы) не перемещены..."
 
5394
 
 
5395
#, fuzzy
 
5396
#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
 
5397
#~ msgstr "Файл с изображением на загружен..."
 
5398
 
 
5399
#~ msgid "Confirm..."
 
5400
#~ msgstr "Подтвердить..."
 
5401
 
 
5402
#~ msgid ""
 
5403
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
 
5404
#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
 
5405
#~ msgstr ""
 
5406
#~ "Некоторые файлы были изменены, но не сохранены...\n"
 
5407
#~ "Сохранить изменения перед сменой каталога?"
 
5408
 
 
5409
#~ msgid "Error..."
 
5410
#~ msgstr "Ошибка..."
 
5411
 
 
5412
#~ msgid ""
 
5413
#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
 
5414
#~ msgstr ""
 
5415
#~ "'%s' нельзя преобразовать в кодировку имени файла. Используйте другое "
 
5416
#~ "название."
 
5417
 
 
5418
#~ msgid ""
 
5419
#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
 
5420
#~ "(%s)"
 
5421
#~ msgstr ""
 
5422
#~ "Невозможно переименовать, так как каталог с таким именем уже существует!\n"
 
5423
#~ "(%s)"
 
5424
 
 
5425
#~ msgid ""
 
5426
#~ "Can't rename directory \n"
 
5427
#~ "'%s'\n"
 
5428
#~ " to \n"
 
5429
#~ "'%s'!\n"
 
5430
#~ "(%s)"
 
5431
#~ msgstr ""
 
5432
#~ "Не удалось переименовать каталог \n"
 
5433
#~ "'%s'\n"
 
5434
#~ " в \n"
 
5435
#~ "'%s'!\n"
 
5436
#~ "(%s)"
 
5437
 
 
5438
#~ msgid "Write Tag..."
 
5439
#~ msgstr "Запись тега..."
 
5440
 
 
5441
#~ msgid "Rename File and Directory..."
 
5442
#~ msgstr "Переименование файла и каталога..."
 
5443
 
 
5444
#~ msgid "Rename File..."
 
5445
#~ msgstr "Переименование файла..."
 
5446
 
 
5447
#~ msgid ""
 
5448
#~ "Can't rename file \n"
 
5449
#~ "'%s'\n"
 
5450
#~ "because the following file already exists:\n"
 
5451
#~ "'%s'"
 
5452
#~ msgstr ""
 
5453
#~ "Не могу переименовать файл\n"
 
5454
#~ "'%s'\n"
 
5455
#~ "Файл с таким именем уже существует:\n"
 
5456
#~ "'%s'"
 
5457
 
 
5458
#~ msgid ""
 
5459
#~ "Can't create target directory\n"
 
5460
#~ "'%s'!\n"
 
5461
#~ "(%s)"
 
5462
#~ msgstr ""
 
5463
#~ "Не удалось создать каталог:\n"
 
5464
#~ "'%s'!\n"
 
5465
#~ "(%s)"
 
5466
 
 
5467
#~ msgid "Delete File..."
 
5468
#~ msgstr "Удалить файл..."
 
5469
 
 
5470
#~ msgid "Not a directory"
 
5471
#~ msgstr "Не является каталогом"
 
5472
 
 
5473
#, fuzzy
 
5474
#~ msgid "Warning..."
 
5475
#~ msgstr "Поиск..."
 
5476
 
 
5477
#, fuzzy
 
5478
#~ msgid "Saving File(s)..."
 
5479
#~ msgstr "_Найти файл(ы)..."
 
5480
 
 
5481
#~ msgid ""
 
5482
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
 
5483
#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
 
5484
#~ msgstr ""
 
5485
#~ "Есть несохраненные изменения...\n"
 
5486
#~ "Записать их перед выходом?"
 
5487
 
 
5488
#~ msgid ""
 
5489
#~ "Could not convert filename : '%s'\n"
 
5490
#~ "into system filename encoding\n"
 
5491
#~ "(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
 
5492
#~ msgstr ""
 
5493
#~ "Не удалось преобразовать имя файла: '%s'\n"
 
5494
#~ "в системную кодировку для имён файлов\n"
 
5495
#~ "(Попробуйте установить переменную окружения G_FILENAME_ENCODING)."
 
5496
 
 
5497
#~ msgid "Save file..."
 
5498
#~ msgstr "Сохранить файл..."
 
5499
 
 
5500
#~ msgid ""
 
5501
#~ "Can't open file :\n"
 
5502
#~ "'%s'!\n"
 
5503
#~ "(%s)"
 
5504
#~ msgstr ""
 
5505
#~ "Не могу открыть файл:\n"
 
5506
#~ "'%s'!\n"
 
5507
#~ "(%s)"
 
5508
 
5162
5509
#~ msgid "Files have been partially saved..."
5163
5510
#~ msgstr "Часть файлов была сохранена..."
5164
5511
 
5174
5521
#~ msgid " Apply "
5175
5522
#~ msgstr "Применить"
5176
5523
 
5177
 
#~ msgid " Save "
5178
 
#~ msgstr "Сохранить"
5179
 
 
5180
5524
#~ msgid " Cancel "
5181
5525
#~ msgstr "Отменить"
5182
5526
 
5183
5527
#~ msgid " Close "
5184
5528
#~ msgstr "Закрыть"
5185
5529
 
5186
 
#~ msgid " Write "
5187
 
#~ msgstr "Записать"
5188
 
 
5189
5530
#~ msgid " Execute "
5190
5531
#~ msgstr "Выполнить"
5191
5532
 
5583
5924
#~ msgid "Rename File(s) ..."
5584
5925
#~ msgstr "Переименовать файл(ы)..."
5585
5926
 
5586
 
#~ msgid ""
5587
 
#~ "The filename '%s' couldn't be converted to UTF-8. (Try setting the "
5588
 
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s\n"
5589
 
#~ msgstr ""
5590
 
#~ "Имя файла '%s' нельзя преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте "
5591
 
#~ "установить переменную окружения G_FILENAME_ENCODING): %s\n"
5592
 
 
5593
5927
#~ msgid "Character set used for files on hard disk."
5594
5928
#~ msgstr "Кодировка, используемая для файлов на жёстком диске."
5595
5929
 
5596
 
#~ msgid "Rename File"
5597
 
#~ msgstr "Переименовать файл"
5598
 
 
5599
5930
#~ msgid "Scan Tag"
5600
5931
#~ msgstr "Сканировать тег"
5601
5932