~ubuntu-branches/ubuntu/wily/easytag/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2013-10-11 17:07:47 UTC
  • mto: (8.1.4 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 14.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131011170747-uqvgtx7uyd046j7z
Tags: upstream-2.1.8
Import upstream version 2.1.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.1\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 16:47-0800\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2004-11-21 19:20+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
21
 
22
 
#: src/about.c:141
 
22
#: ../easytag.desktop.in.h:1
 
23
#, fuzzy
 
24
msgid "Sound File Metadata Editor"
 
25
msgstr "Verbergen / Weergeven maskerbewerking"
 
26
 
 
27
#: ../easytag.desktop.in.h:2
 
28
msgid "Edit sound file metadata"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: ../easytag.desktop.in.h:3
 
32
msgid "mp3;tag;audio;"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../src/about.c:139
23
36
#, fuzzy
24
37
msgid ""
25
38
"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
30
43
"FLAC-, Ogg Vorbis, MusePack en Monkeys Audio-bestanden. De handige GTK+-"
31
44
"interface maakt het taggen erg eenvoudig."
32
45
 
33
 
#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152
34
 
#: src/about.c:183
 
46
#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
 
47
#: ../src/about.c:181
35
48
msgid "(German translation)"
36
49
msgstr "(Duitse vertaling)"
37
50
 
38
 
#: src/about.c:153 src/about.c:154
 
51
#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
39
52
msgid "(Russian translation)"
40
53
msgstr "(Russische vertaling)"
41
54
 
42
 
#: src/about.c:155 src/about.c:156
 
55
#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
43
56
msgid "(Dutch translation)"
44
57
msgstr "(Nederlandse vertaling)"
45
58
 
46
 
#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159
 
59
#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
47
60
msgid "(Swedish translation)"
48
61
msgstr "(Zweedse vertaling)"
49
62
 
50
 
#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162
 
63
#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
51
64
msgid "(Hungarian translation)"
52
65
msgstr "(Hongaarse vertaling)"
53
66
 
54
 
#: src/about.c:163 src/about.c:164
 
67
#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
55
68
msgid "(Italian translation)"
56
69
msgstr "(Italiaanse vertaling)"
57
70
 
58
 
#: src/about.c:165
 
71
#: ../src/about.c:163
59
72
msgid "(Japanese translation)"
60
73
msgstr "(Japanse vertaling)"
61
74
 
62
 
#: src/about.c:166 src/about.c:167
 
75
#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
63
76
msgid "(Ukrainian translation)"
64
77
msgstr "(Oekraïnse vertaling)"
65
78
 
66
 
#: src/about.c:168 src/about.c:169
 
79
#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
67
80
msgid "(Czech translation)"
68
81
msgstr "(Tsjechische vertaling)"
69
82
 
70
 
#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172
 
83
#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
71
84
msgid "(Spanish translation)"
72
85
msgstr "(Spaanse vertaling)"
73
86
 
74
 
#: src/about.c:173
 
87
#: ../src/about.c:171
75
88
msgid "(Polish translation)"
76
89
msgstr "(Poolse vertaling)"
77
90
 
78
 
#: src/about.c:174
 
91
#: ../src/about.c:172
79
92
msgid "(Romanian translation)"
80
93
msgstr "(Roemeense vertaling)"
81
94
 
82
 
#: src/about.c:175
 
95
#: ../src/about.c:173
83
96
msgid "(Danish translation)"
84
97
msgstr "(Deense vertaling)"
85
98
 
86
 
#: src/about.c:176
 
99
#: ../src/about.c:174
87
100
#, fuzzy
88
101
msgid "(Greek translation)"
89
102
msgstr "(Duitse vertaling)"
90
103
 
91
 
#: src/about.c:177
 
104
#: ../src/about.c:175
92
105
#, fuzzy
93
106
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
94
107
msgstr "(Japanse vertaling)"
95
108
 
96
 
#: src/about.c:178
 
109
#: ../src/about.c:176
97
110
#, fuzzy
98
111
msgid "(Bulgarian translation)"
99
112
msgstr "(Hongaarse vertaling)"
100
113
 
101
 
#: src/about.c:179
 
114
#: ../src/about.c:177
102
115
#, fuzzy
103
116
msgid "(Chinese translation)"
104
117
msgstr "(Japanse vertaling)"
105
118
 
106
 
#: src/about.c:180
 
119
#: ../src/about.c:178
107
120
#, fuzzy
108
121
msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
109
122
msgstr "(Japanse vertaling)"
110
123
 
111
 
#: src/about.c:181
 
124
#: ../src/about.c:179
112
125
#, fuzzy
113
126
msgid "(Hebrew translation)"
114
127
msgstr "(Duitse vertaling)"
115
128
 
116
 
#: src/about.c:182
 
129
#: ../src/about.c:180
117
130
#, fuzzy
118
131
msgid "(Serbian translation)"
119
132
msgstr "(Duitse vertaling)"
120
133
 
121
 
#: src/about.c:239
 
134
#: ../src/about.c:182
 
135
#, fuzzy
 
136
msgid "(Lithuanian translation)"
 
137
msgstr "(Italiaanse vertaling)"
 
138
 
 
139
#: ../src/about.c:241
122
140
msgid "Extension Name"
123
141
msgstr ""
124
142
 
125
 
#: src/about.c:240
 
143
#: ../src/about.c:242
126
144
msgid "Status"
127
145
msgstr ""
128
146
 
129
 
#: src/about.c:241 src/browser.c:3039 src/misc.c:1923
 
147
#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
 
148
#: ../src/prefs.c:669
130
149
msgid "Comment"
131
150
msgstr "Commentaar"
132
151
 
133
152
#. Config
134
 
#: src/about.c:258
135
 
msgid "About..."
136
 
msgstr "Info..."
 
153
#: ../src/about.c:260
 
154
#, fuzzy
 
155
msgid "About…"
 
156
msgstr "Info"
137
157
 
138
158
#.
139
 
#. * Tab for common informations
 
159
#. * Tab for common information
140
160
#.
141
 
#: src/about.c:276 src/bar.c:244
 
161
#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
142
162
msgid "About"
143
163
msgstr "Info"
144
164
 
145
 
#: src/about.c:322
 
165
#: ../src/about.c:312
146
166
#, c-format
147
167
msgid "(compiled: %s)"
148
168
msgstr "(gecompileerd: %s)"
149
169
 
150
 
#: src/about.c:326
 
170
#: ../src/about.c:316
151
171
#, fuzzy, c-format
152
172
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
153
173
msgstr "(gebruikt: GTK+ %d.%d.%d en id3lib %d.%d.%d)"
154
174
 
155
 
#: src/about.c:334
 
175
#: ../src/about.c:324
156
176
#, c-format
157
177
msgid "Author: %s"
158
178
msgstr "Auteur: %s"
159
179
 
160
 
#: src/about.c:338 src/easytag.c:233
 
180
#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
161
181
#, c-format
162
182
msgid "E-mail: %s"
163
183
msgstr "E-mail: %s"
164
184
 
165
 
#: src/about.c:344
 
185
#: ../src/about.c:334
166
186
msgid "Web Page: "
167
187
msgstr "Homepage: "
168
188
 
169
 
#: src/about.c:357
 
189
#: ../src/about.c:347
170
190
msgid "Description:"
171
191
msgstr "Beschrijving:"
172
192
 
173
193
#.
174
194
#. * Tab for extensions
175
195
#.
176
 
#: src/about.c:373
 
196
#: ../src/about.c:363
177
197
msgid "Extensions"
178
198
msgstr ""
179
199
 
180
 
#: src/about.c:439
 
200
#: ../src/about.c:429
181
201
#, fuzzy
182
202
msgid "MP3 file support"
183
203
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
184
204
 
185
 
#: src/about.c:442 src/about.c:472 src/about.c:484 src/about.c:500
186
 
#: src/about.c:513 src/about.c:525
 
205
#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
 
206
#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
187
207
msgid "enabled"
188
208
msgstr ""
189
209
 
190
 
#: src/about.c:446 src/about.c:462 src/about.c:475 src/about.c:487
191
 
#: src/about.c:504 src/about.c:516 src/about.c:528
 
210
#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
 
211
#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
192
212
msgid "disabled"
193
213
msgstr ""
194
214
 
195
 
#: src/about.c:455
 
215
#: ../src/about.c:445
196
216
#, fuzzy
197
217
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
198
218
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
199
219
 
200
 
#: src/about.c:458
 
220
#: ../src/about.c:448
201
221
#, fuzzy
202
222
msgid "available"
203
223
msgstr "(Niet beschikbaar)"
204
224
 
205
 
#: src/about.c:469
 
225
#: ../src/about.c:459
206
226
#, fuzzy
207
227
msgid "Ogg Vorbis file support"
208
228
msgstr "(Ondersteuning voor Ogg Vorbis-bestanden uitgeschakeld)"
209
229
 
210
 
#: src/about.c:481
 
230
#: ../src/about.c:471
211
231
#, fuzzy
212
232
msgid "Speex file support"
213
233
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
214
234
 
215
 
#: src/about.c:497
 
235
#: ../src/about.c:487
216
236
#, fuzzy
217
237
msgid "FLAC file support"
218
238
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
219
239
 
220
 
#: src/about.c:510
 
240
#: ../src/about.c:500
221
241
#, fuzzy
222
242
msgid "MP4/AAC file support"
223
243
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
224
244
 
225
 
#: src/about.c:522
 
245
#: ../src/about.c:512
226
246
#, fuzzy
227
247
msgid "WavPack file support"
228
248
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
230
250
#.
231
251
#. * Tab for thanks
232
252
#.
233
 
#: src/about.c:537
 
253
#: ../src/about.c:527
234
254
msgid "Thanks"
235
255
msgstr "Met dank aan"
236
256
 
237
 
#: src/about.c:557
 
257
#: ../src/about.c:547
238
258
msgid "Translations:\n"
239
259
msgstr "Vertalingen:\n"
240
260
 
241
 
#: src/about.c:587
 
261
#: ../src/about.c:577
242
262
msgid "General:\n"
243
263
msgstr "Algemeen:\n"
244
264
 
245
 
#: src/about.c:604
 
265
#: ../src/about.c:594
246
266
msgid "Changes"
247
267
msgstr "Wijzigingen"
248
268
 
249
 
#: src/about.c:626
 
269
#: ../src/about.c:616
250
270
#, fuzzy, c-format
251
271
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
252
272
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen"
253
273
 
254
274
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
255
 
#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4520 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:146
256
 
#: src/id3_tag.c:1209 src/id3_tag.c:1292 src/misc.c:1765 src/mp4_header.c:211
257
 
#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249
258
 
#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
259
 
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:145 src/ogg_tag.c:639
 
275
#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
 
276
#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
 
277
#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
 
278
#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
 
279
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
 
280
#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
260
281
#, fuzzy, c-format
261
282
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
262
283
msgstr ""
266
287
#.
267
288
#. * Main Menu Actions
268
289
#.
269
 
#: src/bar.c:148
 
290
#: ../src/bar.c:148
270
291
msgid "_File"
271
292
msgstr "_Bestand"
272
293
 
273
 
#: src/bar.c:149
 
294
#: ../src/bar.c:149
274
295
msgid "Sort list by tag"
275
296
msgstr "Sorteren op  tag"
276
297
 
277
 
#: src/bar.c:150
 
298
#: ../src/bar.c:150
278
299
msgid "Sort list by property"
279
300
msgstr "Sorteren op eigenschap"
280
301
 
281
 
#: src/bar.c:151
 
302
#: ../src/bar.c:151
282
303
msgid "Ascending by filename"
283
304
msgstr "Oplopend op bestandsnaam"
284
305
 
285
 
#: src/bar.c:152
 
306
#: ../src/bar.c:152
286
307
msgid "Descending by filename"
287
308
msgstr "Aflopend op bestandsnaam"
288
309
 
289
 
#: src/bar.c:153
 
310
#: ../src/bar.c:153
290
311
msgid "Ascending by creation date"
291
312
msgstr "Oplopend op aanmaakdatum"
292
313
 
293
 
#: src/bar.c:154
 
314
#: ../src/bar.c:154
294
315
msgid "Descending by creation date"
295
316
msgstr "Aflopend op aanmaakdatum"
296
317
 
297
 
#: src/bar.c:155
 
318
#: ../src/bar.c:155
298
319
msgid "Ascending by track number"
299
320
msgstr "Oplopend op tracknummer"
300
321
 
301
 
#: src/bar.c:156
 
322
#: ../src/bar.c:156
302
323
msgid "Descending by track number"
303
324
msgstr "Aflopend op tracknummer"
304
325
 
305
 
#: src/bar.c:157
 
326
#: ../src/bar.c:157
306
327
msgid "Ascending by title"
307
328
msgstr "Oplopend op titel"
308
329
 
309
 
#: src/bar.c:158
 
330
#: ../src/bar.c:158
310
331
msgid "Descending by title"
311
332
msgstr "Aflopend op titel"
312
333
 
313
 
#: src/bar.c:159
 
334
#: ../src/bar.c:159
314
335
msgid "Ascending by artist"
315
336
msgstr "Oplopend op artiest"
316
337
 
317
 
#: src/bar.c:160
 
338
#: ../src/bar.c:160
318
339
msgid "Descending by artist"
319
340
msgstr "Aflopend op artiest"
320
341
 
321
 
#: src/bar.c:161
 
342
#: ../src/bar.c:161
322
343
#, fuzzy
323
344
msgid "Ascending by album artist"
324
345
msgstr "Oplopend op artiest"
325
346
 
326
 
#: src/bar.c:162
 
347
#: ../src/bar.c:162
327
348
#, fuzzy
328
349
msgid "Descending by album artist"
329
350
msgstr "Aflopend op artiest"
330
351
 
331
 
#: src/bar.c:163
 
352
#: ../src/bar.c:163
332
353
msgid "Ascending by album"
333
354
msgstr "Oplopend op album"
334
355
 
335
 
#: src/bar.c:164
 
356
#: ../src/bar.c:164
336
357
msgid "Descending by album"
337
358
msgstr "Aflopend op album"
338
359
 
339
 
#: src/bar.c:165
 
360
#: ../src/bar.c:165
340
361
msgid "Ascending by year"
341
362
msgstr "Oplopend op jaar"
342
363
 
343
 
#: src/bar.c:166
 
364
#: ../src/bar.c:166
344
365
msgid "Descending by year"
345
366
msgstr "Aflopend op jaar"
346
367
 
347
 
#: src/bar.c:167
 
368
#: ../src/bar.c:167
348
369
msgid "Ascending by genre"
349
370
msgstr "Oplopend op genre"
350
371
 
351
 
#: src/bar.c:168
 
372
#: ../src/bar.c:168
352
373
msgid "Descending by genre"
353
374
msgstr "Aflopend op genre"
354
375
 
355
 
#: src/bar.c:169
 
376
#: ../src/bar.c:169
356
377
msgid "Ascending by comment"
357
378
msgstr "Oplopend op commentaar"
358
379
 
359
 
#: src/bar.c:170
 
380
#: ../src/bar.c:170
360
381
msgid "Descending by comment"
361
382
msgstr "Aflopend op commentaar"
362
383
 
363
 
#: src/bar.c:171
 
384
#: ../src/bar.c:171
364
385
msgid "Ascending by composer"
365
386
msgstr "Oplopend op componist"
366
387
 
367
 
#: src/bar.c:172
 
388
#: ../src/bar.c:172
368
389
msgid "Descending by composer"
369
390
msgstr "Aflopend op componist"
370
391
 
371
 
#: src/bar.c:173
 
392
#: ../src/bar.c:173
372
393
msgid "Ascending by original artist"
373
394
msgstr "Oplopend op originele artiest"
374
395
 
375
 
#: src/bar.c:174
 
396
#: ../src/bar.c:174
376
397
msgid "Descending by original artist"
377
398
msgstr "Aflopend op originele artiest"
378
399
 
379
 
#: src/bar.c:175
 
400
#: ../src/bar.c:175
380
401
msgid "Ascending by copyright"
381
402
msgstr "Oplopend op copyright"
382
403
 
383
 
#: src/bar.c:176
 
404
#: ../src/bar.c:176
384
405
msgid "Descending by copyright"
385
406
msgstr "Aflopend op copyright"
386
407
 
387
 
#: src/bar.c:177
 
408
#: ../src/bar.c:177
388
409
msgid "Ascending by URL"
389
410
msgstr "Oplopend op URL"
390
411
 
391
 
#: src/bar.c:178
 
412
#: ../src/bar.c:178
392
413
msgid "Descending by URL"
393
414
msgstr "Aflopend op URL"
394
415
 
395
 
#: src/bar.c:179
 
416
#: ../src/bar.c:179
396
417
msgid "Ascending by encoder name"
397
418
msgstr "Oplopend op encoder-naam"
398
419
 
399
 
#: src/bar.c:180
 
420
#: ../src/bar.c:180
400
421
msgid "Descending by encoder name"
401
422
msgstr "Aflopend op encoder-naam"
402
423
 
403
 
#: src/bar.c:181
 
424
#: ../src/bar.c:181
404
425
msgid "Ascending by file type"
405
426
msgstr "Oplopend op bestandstype"
406
427
 
407
 
#: src/bar.c:182
 
428
#: ../src/bar.c:182
408
429
msgid "Descending by file type"
409
430
msgstr "Aflopend op bestandstype"
410
431
 
411
 
#: src/bar.c:183
 
432
#: ../src/bar.c:183
412
433
msgid "Ascending by file size"
413
434
msgstr "Oplopend op bestandsgrootte"
414
435
 
415
 
#: src/bar.c:184
 
436
#: ../src/bar.c:184
416
437
msgid "Descending by file size"
417
438
msgstr "Aflopend op bestandsgrootte"
418
439
 
419
 
#: src/bar.c:185
 
440
#: ../src/bar.c:185
420
441
msgid "Ascending by duration"
421
442
msgstr "Oplopend op duratie"
422
443
 
423
 
#: src/bar.c:186
 
444
#: ../src/bar.c:186
424
445
msgid "Descending by duration"
425
446
msgstr "Aflopend op duratie"
426
447
 
427
 
#: src/bar.c:187
 
448
#: ../src/bar.c:187
428
449
msgid "Ascending by bitrate"
429
450
msgstr "Oplopend op bitrate"
430
451
 
431
 
#: src/bar.c:188
 
452
#: ../src/bar.c:188
432
453
msgid "Descending by bitrate"
433
454
msgstr "Aflopend op bitrate"
434
455
 
435
 
#: src/bar.c:189
 
456
#: ../src/bar.c:189
436
457
msgid "Ascending by samplerate"
437
458
msgstr "Oplopend op sample-frequentie"
438
459
 
439
 
#: src/bar.c:190
 
460
#: ../src/bar.c:190
440
461
msgid "Descending by samplerate"
441
462
msgstr "Aflopend op sample-frequentie"
442
463
 
443
 
#: src/bar.c:192
444
 
msgid "Open File(s) with ..."
 
464
#: ../src/bar.c:192
 
465
#, fuzzy
 
466
msgid "Open File(s) with…"
445
467
msgstr "Openen met..."
446
468
 
447
 
#: src/bar.c:193 src/cddb.c:325
 
469
#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
448
470
msgid "Select All Files"
449
471
msgstr "Alles selecteren"
450
472
 
451
 
#: src/bar.c:194
 
473
#: ../src/bar.c:194
452
474
msgid "Unselect All Files"
453
475
msgstr "Niets selecteren"
454
476
 
455
 
#: src/bar.c:195 src/cddb.c:332
 
477
#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
456
478
msgid "Invert Files Selection"
457
479
msgstr "Bestandsselectie omkeren"
458
480
 
459
 
#: src/bar.c:196
 
481
#: ../src/bar.c:196
460
482
msgid "Delete File(s)"
461
483
msgstr "Verwijderen"
462
484
 
463
 
#: src/bar.c:197
 
485
#: ../src/bar.c:197
464
486
msgid "_First File"
465
487
msgstr "_Eerste bestand"
466
488
 
467
 
#: src/bar.c:197
 
489
#: ../src/bar.c:197
468
490
msgid "First File"
469
491
msgstr "Eerste bestand"
470
492
 
471
 
#: src/bar.c:198
 
493
#: ../src/bar.c:198
472
494
msgid "_Previous File"
473
495
msgstr "Vo_rige bestand"
474
496
 
475
 
#: src/bar.c:198
 
497
#: ../src/bar.c:198
476
498
msgid "Previous File"
477
499
msgstr "Vorige bestand"
478
500
 
479
 
#: src/bar.c:199
 
501
#: ../src/bar.c:199
480
502
msgid "_Next File"
481
503
msgstr "Vo_lgende bestand"
482
504
 
483
 
#: src/bar.c:199
 
505
#: ../src/bar.c:199
484
506
msgid "Next File"
485
507
msgstr "Volgende bestand"
486
508
 
487
 
#: src/bar.c:200
 
509
#: ../src/bar.c:200
488
510
msgid "_Last File"
489
511
msgstr "_Laatste bestand"
490
512
 
491
 
#: src/bar.c:200
 
513
#: ../src/bar.c:200
492
514
msgid "Last File"
493
515
msgstr "Laatste bestand"
494
516
 
495
517
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
496
518
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
497
 
#: src/bar.c:203
 
519
#: ../src/bar.c:203
498
520
msgid "S_can File(s)"
499
521
msgstr "Bestanden _verwerken"
500
522
 
501
 
#: src/bar.c:203
 
523
#: ../src/bar.c:203
502
524
msgid "Scan File(s)"
503
525
msgstr "Bestanden verwerken"
504
526
 
505
 
#: src/bar.c:204
 
527
#: ../src/bar.c:204
506
528
msgid "_Remove Tag(s)"
507
529
msgstr "Tags ver_wijderen"
508
530
 
509
 
#: src/bar.c:204
 
531
#: ../src/bar.c:204
510
532
msgid "Remove Tag(s)"
511
533
msgstr "Tags verwijderen"
512
534
 
513
 
#: src/bar.c:205
 
535
#: ../src/bar.c:205
514
536
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
515
537
msgstr "_Ongedaan maken"
516
538
 
517
 
#: src/bar.c:205
 
539
#: ../src/bar.c:205
518
540
msgid "Undo Last File(s) Changes"
519
541
msgstr "Ongedaan maken"
520
542
 
521
 
#: src/bar.c:206
 
543
#: ../src/bar.c:206
522
544
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
523
545
msgstr "_Opnieuw"
524
546
 
525
 
#: src/bar.c:206
 
547
#: ../src/bar.c:206
526
548
msgid "Redo Last File(s) Changes"
527
549
msgstr "Opnieuw"
528
550
 
529
 
#: src/bar.c:207
 
551
#: ../src/bar.c:207
530
552
msgid "_Save File(s)"
531
553
msgstr "Bestanden op_slaan"
532
554
 
533
 
#: src/bar.c:207
 
555
#: ../src/bar.c:207
534
556
msgid "Save File(s)"
535
557
msgstr "Bestanden opslaan"
536
558
 
537
 
#: src/bar.c:208
 
559
#: ../src/bar.c:208
538
560
#, fuzzy
539
561
msgid "_Force Saving File(s)"
540
562
msgstr "Bestanden _verwerken"
541
563
 
542
 
#: src/bar.c:208
 
564
#: ../src/bar.c:208
543
565
#, fuzzy
544
566
msgid "Force Saving File(s)"
545
567
msgstr "Bestanden verwerken"
546
568
 
547
 
#: src/bar.c:209
 
569
#: ../src/bar.c:209
548
570
msgid "Undo Last Changes"
549
571
msgstr "Ongedaan maken"
550
572
 
551
 
#: src/bar.c:210
 
573
#: ../src/bar.c:210
552
574
msgid "Redo Last Changes"
553
575
msgstr "Opnieuw"
554
576
 
555
 
#: src/bar.c:211
 
577
#: ../src/bar.c:211
556
578
msgid "_Quit"
557
579
msgstr "A_fsluiten"
558
580
 
559
 
#: src/bar.c:211
 
581
#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
 
582
#: ../src/easytag.c:4939
560
583
msgid "Quit"
561
584
msgstr "Afsluiten"
562
585
 
563
 
#: src/bar.c:213
 
586
#: ../src/bar.c:213
564
587
msgid "_Browser"
565
588
msgstr "Bestandsbe_heer"
566
589
 
567
 
#: src/bar.c:214
 
590
#: ../src/bar.c:214
568
591
msgid "Go to _Home Directory"
569
592
msgstr "Ga naar _persoonlijke map"
570
593
 
571
 
#: src/bar.c:214
 
594
#: ../src/bar.c:214
572
595
msgid "Go to Home Directory"
573
596
msgstr "Ga naar homedirectory"
574
597
 
575
 
#: src/bar.c:215
 
598
#: ../src/bar.c:215
576
599
#, fuzzy
577
600
msgid "Go to Desktop Directory"
578
601
msgstr "Ga naar standaardmap"
579
602
 
580
 
#: src/bar.c:216
 
603
#: ../src/bar.c:216
581
604
#, fuzzy
582
605
msgid "Go to Documents Directory"
583
606
msgstr "Ga naar homedirectory"
584
607
 
585
 
#: src/bar.c:217
 
608
#: ../src/bar.c:217
586
609
#, fuzzy
587
610
msgid "Go to Downloads Directory"
588
611
msgstr "Ga naar homedirectory"
589
612
 
590
 
#: src/bar.c:218
 
613
#: ../src/bar.c:218
591
614
#, fuzzy
592
615
msgid "Go to Music Directory"
593
616
msgstr "Ga naar homedirectory"
594
617
 
595
 
#: src/bar.c:219
 
618
#: ../src/bar.c:219
596
619
msgid "Go to _Default Directory"
597
620
msgstr "Ga naar _standaardmap"
598
621
 
599
 
#: src/bar.c:219
 
622
#: ../src/bar.c:219
600
623
msgid "Go to Default Directory"
601
624
msgstr "Ga naar standaardmap"
602
625
 
603
 
#: src/bar.c:220
 
626
#: ../src/bar.c:220
604
627
msgid "Set _Current Path as Default"
605
628
msgstr "Stel huidige _map in als standaardmap"
606
629
 
607
 
#: src/bar.c:220
 
630
#: ../src/bar.c:220
608
631
msgid "Set Current Path as Default"
609
632
msgstr "Stel huidige map in als standaardmap"
610
633
 
611
 
#: src/bar.c:221
 
634
#: ../src/bar.c:221
612
635
msgid "Tree View | Artist-Album View"
613
636
msgstr "Boomstructuur | Artiest-Album"
614
637
 
615
 
#: src/bar.c:222
616
 
msgid "Rename Directory ..."
 
638
#. Only directories changed
 
639
#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
 
640
#, fuzzy
 
641
msgid "Rename Directory…"
617
642
msgstr "Map hernoemen..."
618
643
 
619
 
#: src/bar.c:223
 
644
#: ../src/bar.c:223
620
645
msgid "Reload Directory"
621
646
msgstr "Map herladen"
622
647
 
623
 
#: src/bar.c:224 src/browser.c:4173
624
 
msgid "Browse Directory with ..."
 
648
#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
 
649
#, fuzzy
 
650
msgid "Browse Directory with…"
625
651
msgstr "Bladeren door map met ..."
626
652
 
627
 
#: src/bar.c:225
 
653
#: ../src/bar.c:225
628
654
msgid "_Collapse Tree"
629
655
msgstr "Boom in_vouwen"
630
656
 
631
 
#: src/bar.c:226
 
657
#: ../src/bar.c:226
632
658
msgid "_Refresh Tree"
633
659
msgstr "_Opnieuw inlezen"
634
660
 
635
 
#: src/bar.c:228 src/bar.c:257
 
661
#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
636
662
msgid "S_canner"
637
663
msgstr "_Verwerkingsvenster"
638
664
 
639
 
#: src/bar.c:229
640
 
msgid "_Fill Tag(s) ..."
 
665
#: ../src/bar.c:229
 
666
#, fuzzy
 
667
msgid "_Fill Tag(s)…"
641
668
msgstr "Tags _vullen..."
642
669
 
643
 
#: src/bar.c:229
644
 
msgid "Fill Tag(s) ..."
 
670
#: ../src/bar.c:229
 
671
#, fuzzy
 
672
msgid "Fill Tag(s)…"
645
673
msgstr "Tags vullen..."
646
674
 
647
 
#: src/bar.c:230
648
 
#, fuzzy
649
 
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
650
 
msgstr "Map hernoemen"
651
 
 
652
 
#: src/bar.c:230
653
 
#, fuzzy
654
 
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
655
 
msgstr "Map hernoemen"
656
 
 
657
 
#: src/bar.c:231
658
 
msgid "_Process Field(s) ..."
 
675
#: ../src/bar.c:230
 
676
#, fuzzy
 
677
msgid "_Rename File(s) and Directory…"
 
678
msgstr "Map hernoemen"
 
679
 
 
680
#: ../src/bar.c:230
 
681
#, fuzzy
 
682
msgid "Rename File(s) and Directory…"
 
683
msgstr "Map hernoemen"
 
684
 
 
685
#: ../src/bar.c:231
 
686
#, fuzzy
 
687
msgid "_Process Field(s)…"
659
688
msgstr "_Cosmetisch..."
660
689
 
661
 
#: src/bar.c:231
662
 
msgid "Process Fields(s) ..."
 
690
#: ../src/bar.c:231
 
691
#, fuzzy
 
692
msgid "Process Fields(s)…"
663
693
msgstr "Velden verwerken..."
664
694
 
665
 
#: src/bar.c:233
 
695
#: ../src/bar.c:233
666
696
msgid "_Misc"
667
697
msgstr "E_xtra"
668
698
 
669
 
#: src/bar.c:234
670
 
msgid "Search _File(s) ..."
 
699
#: ../src/bar.c:234
 
700
#, fuzzy
 
701
msgid "Search _File(s)…"
671
702
msgstr "Bestanden _zoeken..."
672
703
 
673
 
#: src/bar.c:234
674
 
msgid "Search File(s)..."
 
704
#: ../src/bar.c:234
 
705
#, fuzzy
 
706
msgid "Search File(s)…"
675
707
msgstr "Bestanden zoeken..."
676
708
 
677
 
#: src/bar.c:235
678
 
#, fuzzy
679
 
msgid "CD Data _Base Search ..."
680
 
msgstr "CDDB doorzoeken..."
681
 
 
682
 
#: src/bar.c:235
683
 
msgid "CDDB Search ..."
684
 
msgstr "CDDB doorzoeken..."
685
 
 
686
 
#: src/bar.c:236
687
 
msgid "Load Filenames from TXT ..."
 
709
#: ../src/bar.c:235
 
710
#, fuzzy
 
711
msgid "CD Data _Base Search…"
 
712
msgstr "Doorzoek CDDB"
 
713
 
 
714
#: ../src/bar.c:235
 
715
#, fuzzy
 
716
msgid "CDDB Search…"
 
717
msgstr "CDDB doorzoeken..."
 
718
 
 
719
#: ../src/bar.c:236
 
720
#, fuzzy
 
721
msgid "Load Filenames from TXT…"
688
722
msgstr "Bestandsnamen uit TXT lezen..."
689
723
 
690
 
#: src/bar.c:237
691
 
msgid "Write Playlist ..."
692
 
msgstr "Afspeellijst opslaan..."
 
724
#: ../src/bar.c:237
 
725
#, fuzzy
 
726
msgid "Write Playlist…"
 
727
msgstr "Sla playlist op..."
693
728
 
694
 
#: src/bar.c:238 src/bar.c:258 src/bar.c:259 src/bar.c:260
 
729
#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
695
730
msgid "Run Audio Player"
696
731
msgstr "Beluister nummers"
697
732
 
698
 
#: src/bar.c:240
 
733
#: ../src/bar.c:240
699
734
msgid "_Settings"
700
735
msgstr "_Instellingen"
701
736
 
702
 
#: src/bar.c:241
703
 
msgid "_Preferences ..."
 
737
#: ../src/bar.c:241
 
738
#, fuzzy
 
739
msgid "_Preferences…"
704
740
msgstr "_Voorkeuren..."
705
741
 
706
 
#: src/bar.c:241
707
 
msgid "Preferences ..."
 
742
#. Title
 
743
#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
 
744
#, fuzzy
 
745
msgid "Preferences…"
708
746
msgstr "Voorkeuren..."
709
747
 
710
 
#: src/bar.c:243
 
748
#: ../src/bar.c:243
711
749
msgid "_Help"
712
750
msgstr "_Hulp"
713
751
 
714
 
#: src/bar.c:244
 
752
#: ../src/bar.c:244
715
753
msgid "_About"
716
754
msgstr "_Info"
717
755
 
718
756
#.
719
757
#. * Following items are on toolbar but not on menu
720
758
#.
721
 
#: src/bar.c:250
 
759
#: ../src/bar.c:250
722
760
msgid "Stop the current action"
723
761
msgstr "Huidige actie afbreken"
724
762
 
725
763
#.
726
764
#. * Popup menu's Actions
727
765
#.
728
 
#: src/bar.c:256
 
766
#: ../src/bar.c:256
729
767
msgid "_File Operations"
730
768
msgstr "Bestandsopdrachten"
731
769
 
732
 
#: src/bar.c:261
 
770
#: ../src/bar.c:261
733
771
#, fuzzy
734
 
msgid "CDDB Search File(s)..."
 
772
msgid "CDDB Search File(s)…"
735
773
msgstr "Bestanden zoeken..."
736
774
 
737
 
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
738
 
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
739
 
#: src/bar.c:265
 
775
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 
776
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 
777
#: ../src/bar.c:265
740
778
msgid "Clean Log"
741
779
msgstr ""
742
780
 
743
781
#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
744
 
#: src/bar.c:272
 
782
#: ../src/bar.c:272
745
783
msgid "Browse _Sub-directories"
746
784
msgstr "_Submappen doorzoeken"
747
785
 
748
786
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
749
 
#: src/bar.c:275
 
787
#: ../src/bar.c:275
750
788
#, fuzzy
751
789
msgid "Show Hidden Directories"
752
790
msgstr "Verborgen submappen doorzoeken"
753
791
 
754
 
#: src/bar.c:277
 
792
#: ../src/bar.c:277
755
793
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
756
794
msgstr "Toon boomstructuur / Toon artiesten en albums"
757
795
 
758
 
#: src/bar.c:314
 
796
#: ../src/bar.c:314
759
797
#, c-format
760
798
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
761
799
msgstr "Could not merge UI, error was: %s\n"
762
800
 
763
 
#: src/bar.c:414
764
 
msgid "Ready to start..."
 
801
#: ../src/bar.c:414
 
802
#, fuzzy
 
803
msgid "Ready to start…"
765
804
msgstr "Klaar om te beginnen..."
766
805
 
767
 
#: src/browser.c:364
 
806
#: ../src/browser.c:364
768
807
msgid "New default path for files selected"
769
808
msgstr "Nieuwe standaardmap voor bestanden geselecteerd"
770
809
 
771
 
#. Some files haven't been saved
772
 
#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4943 src/easytag.c:4970
773
 
msgid "Confirm..."
774
 
msgstr "Bevestigen..."
775
 
 
776
 
#: src/browser.c:756
777
 
msgid ""
778
 
"Some files have been modified but not saved...\n"
779
 
"Do you want to save them before changing the directory?"
780
 
msgstr ""
781
 
"Sommige bestanden zijn aangepast, maar niet opgeslagen...\n"
782
 
"Wilt u deze opslaan voor u de map verlaat?"
783
 
 
784
 
#: src/browser.c:2215
 
810
#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
 
811
#, fuzzy
 
812
msgid "Some files have been modified but not saved"
 
813
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
 
814
 
 
815
#: ../src/browser.c:758
 
816
#, fuzzy
 
817
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 
818
msgstr ""
 
819
"Wilt u het bestand: \n"
 
820
"'%s' \n"
 
821
"naar \n"
 
822
"'%s' hernoemen?"
 
823
 
 
824
#: ../src/browser.c:760
 
825
msgid "Confirm Directory Change"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: ../src/browser.c:2214
785
829
#, fuzzy
786
830
msgid "<All albums>"
787
831
msgstr "Albums"
788
832
 
789
 
#: src/browser.c:2626
 
833
#: ../src/browser.c:2624
790
834
#, c-format
791
835
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
792
836
msgstr "Fout: Zoeken naar %s, kan node %s niet vinden in boomstructuur."
793
837
 
794
 
#: src/browser.c:3037 src/browser.c:3165
 
838
#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
795
839
msgid "Tree"
796
840
msgstr "Boomstructuur"
797
841
 
798
 
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:718 src/misc.c:1914
 
842
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
799
843
msgid "File Name"
800
844
msgstr "Bestandsnaam"
801
845
 
802
 
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:719 src/misc.c:1915
 
846
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
 
847
#: ../src/prefs.c:665
803
848
msgid "Title"
804
849
msgstr "Titel"
805
850
 
806
 
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3042 src/cddb.c:436 src/cddb.c:720
807
 
#: src/misc.c:1916
 
851
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
 
852
#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
808
853
msgid "Artist"
809
854
msgstr "Artiest"
810
855
 
811
 
#: src/browser.c:3038 src/misc.c:1917
 
856
#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
812
857
#, fuzzy
813
858
msgid "Album Artist"
814
859
msgstr "Artiest"
815
860
 
816
 
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3043 src/cddb.c:437 src/cddb.c:721
817
 
#: src/misc.c:1918
 
861
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
 
862
#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
818
863
msgid "Album"
819
864
msgstr "Album"
820
865
 
821
 
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:722 src/misc.c:1920
 
866
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
822
867
msgid "Year"
823
868
msgstr "Jaar"
824
869
 
825
 
#: src/browser.c:3039 src/misc.c:1921
 
870
#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
826
871
msgid "Track"
827
872
msgstr "Track"
828
873
 
829
 
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:725 src/misc.c:1922
 
874
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
 
875
#: ../src/prefs.c:668
830
876
msgid "Genre"
831
877
msgstr "Genre"
832
878
 
833
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1924 src/picture.c:838
 
879
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
 
880
#: ../src/prefs.c:670
834
881
#, fuzzy
835
882
msgid "Composer"
836
883
msgstr "Componist:"
837
884
 
838
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1925
 
885
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
839
886
#, fuzzy
840
887
msgid "Orig. Artist"
841
888
msgstr "Orig. artiest:"
842
889
 
843
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1926
 
890
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
844
891
#, fuzzy
845
892
msgid "Copyright"
846
893
msgstr "Copyright:"
847
894
 
848
 
#: src/browser.c:3041 src/misc.c:1927
 
895
#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
849
896
#, fuzzy
850
897
msgid "URL"
851
898
msgstr "URL:"
852
899
 
853
 
#: src/browser.c:3041
 
900
#: ../src/browser.c:3037
854
901
#, fuzzy
855
902
msgid "Encoded By"
856
903
msgstr "Encoded door:"
857
904
 
858
 
#: src/browser.c:3042
 
905
#: ../src/browser.c:3038
859
906
msgid "# Albums"
860
907
msgstr "Albums"
861
908
 
862
 
#: src/browser.c:3042 src/browser.c:3043
 
909
#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
863
910
msgid "# Files"
864
911
msgstr "Bestanden"
865
912
 
866
 
#: src/browser.c:3063
 
913
#: ../src/browser.c:3058
867
914
msgid "Go to parent directory"
868
915
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
869
916
 
870
 
#: src/browser.c:3080
 
917
#: ../src/browser.c:3076
871
918
msgid "Enter a directory to browse."
872
919
msgstr "Geef een map in om te bekijken."
873
920
 
874
 
#: src/browser.c:3089
 
921
#: ../src/browser.c:3085
875
922
#, fuzzy
876
923
msgid "Select a directory to browse."
877
924
msgstr "Voer een mapnaam in om te bekijken."
879
926
#.
880
927
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
881
928
#.
882
 
#: src/browser.c:3095
 
929
#: ../src/browser.c:3091
883
930
#, fuzzy
884
 
msgid "... file(s)"
 
931
msgid "… file(s)"
885
932
msgstr "%u bestanden"
886
933
 
887
 
#: src/browser.c:3216
 
934
#: ../src/browser.c:3212
888
935
msgid "Artist & Album"
889
936
msgstr "Artiest & Album"
890
937
 
891
 
#: src/browser.c:3703
 
938
#: ../src/browser.c:3695
892
939
msgid "Rename the directory"
893
940
msgstr "Map hernoemen"
894
941
 
895
 
#: src/browser.c:3719
 
942
#: ../src/browser.c:3711
896
943
#, c-format
897
944
msgid "Rename the directory '%s' to : "
898
945
msgstr "De map '%s' hernoemen naar:"
899
946
 
900
 
#: src/browser.c:3738 src/misc.c:1273
 
947
#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
901
948
msgid "Use mask :"
902
949
msgstr "Gebruik masker: "
903
950
 
904
 
#: src/browser.c:3741
 
951
#: ../src/browser.c:3733
905
952
#, fuzzy
906
953
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
907
954
msgstr ""
908
955
"Wanneer ingeschakeld zal de playlist bewaard worden in de bovenliggende map."
909
956
 
910
 
#: src/browser.c:3760
 
957
#: ../src/browser.c:3751
911
958
#, fuzzy
912
959
msgid ""
913
960
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
916
963
"Selecteer of voer een masker in volgens de codes in de legenda, om zo de tag "
917
964
"te vullen vanuit de bestandsnamen"
918
965
 
919
 
#: src/browser.c:3780 src/misc.c:1293 src/misc.c:1390 src/scan.c:2466
920
 
#: src/scan.c:2533 src/scan.c:2900
 
966
#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
 
967
#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
921
968
msgid "Invalid Scanner Mask"
922
969
msgstr "Onjuist verwerkingsmasker"
923
970
 
924
971
#. Preview label
925
 
#: src/browser.c:3786
 
972
#: ../src/browser.c:3777
926
973
#, fuzzy
927
 
msgid "Rename directory preview..."
 
974
msgid "Rename directory preview…"
928
975
msgstr "Voorbeeld hernoemen..."
929
976
 
930
 
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
931
 
#: src/browser.c:3902 src/browser.c:3922 src/browser.c:3994 src/browser.c:4035
932
 
#: src/browser.c:4067 src/browser.c:4517 src/browser.c:4536 src/easytag.c:2822
933
 
#: src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3029 src/easytag.c:3058 src/easytag.c:3103
934
 
#: src/easytag.c:3155 src/easytag.c:3216 src/easytag.c:3252 src/easytag.c:3291
935
 
#: src/easytag.c:3526 src/id3_tag.c:558 src/misc.c:1660 src/picture.c:1138
936
 
#: src/prefs.c:1765 src/prefs.c:1882
937
 
msgid "Error..."
938
 
msgstr "Fout..."
939
 
 
940
 
#: src/browser.c:3906
941
 
msgid "You must type a directory name!"
 
977
#: ../src/browser.c:3898
 
978
#, fuzzy
 
979
msgid "You must type a directory name"
942
980
msgstr "Je moet wel een naam invoeren!"
943
981
 
944
 
#: src/browser.c:3926
945
 
#, c-format
946
 
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
947
 
msgstr ""
948
 
"Kan '%s' niet omzetten naar bestandscodering. Kies a.u.b. een andere naam."
949
 
 
950
 
#. TODO
951
 
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
952
 
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
953
 
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
954
 
#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
955
 
#. GTK_WINDOW(MainWindow),
956
 
#. NULL,
957
 
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
958
 
#. msg,
959
 
#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
960
 
#. GTK_STOCK_NO,  GTK_RESPONSE_NO,
961
 
#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
962
 
#. NULL);
963
 
#. g_free(msg);
964
 
#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
965
 
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
966
 
#.
967
 
#. switch (response)
968
 
#. {
969
 
#. case GTK_STOCK_YES:
970
 
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
971
 
#.
972
 
#. Rename_File ()
973
 
#.
974
 
#. break;
975
 
#. case BUTTON_NO:
976
 
#. break;
977
 
#. }
978
 
#: src/browser.c:3992
979
 
#, c-format
980
 
msgid ""
981
 
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
982
 
"(%s)"
983
 
msgstr ""
984
 
"De map kan niet hernoemd worden omdat de mapnaam al bestaat!\n"
985
 
"(%s)"
986
 
 
987
 
#: src/browser.c:4033 src/browser.c:4065
988
 
#, c-format
989
 
msgid ""
990
 
"Can't rename directory \n"
991
 
"'%s'\n"
992
 
" to \n"
993
 
"'%s'!\n"
994
 
"(%s)"
995
 
msgstr ""
996
 
"De map \n"
997
 
"'%s'\n"
998
 
"kan niet hernoemd worden naar\n"
999
 
"'%s'!\n"
1000
 
"(%s)"
1001
 
 
1002
 
#: src/browser.c:4114
 
982
#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
 
983
#, fuzzy
 
984
msgid "Directory Name Error"
 
985
msgstr "Map hernoemd"
 
986
 
 
987
#: ../src/browser.c:3917
 
988
#, fuzzy, c-format
 
989
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 
990
msgstr "Kan bestandsnaam '%s' niet omzetten naar systeemcodering."
 
991
 
 
992
#: ../src/browser.c:3919
 
993
msgid "Please use another name"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: ../src/browser.c:3989
 
997
#, fuzzy, c-format
 
998
msgid "The directory name '%s' already exists"
 
999
msgstr ""
 
1000
"Playlist bestand '%s' bestaat reeds!\n"
 
1001
"Overschrijven?"
 
1002
 
 
1003
#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
 
1004
#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
 
1005
#, fuzzy
 
1006
msgid "Rename File Error"
 
1007
msgstr "Hernoem bestand"
 
1008
 
 
1009
#: ../src/browser.c:4029
 
1010
#, fuzzy
 
1011
msgid "Rename Directory Error"
 
1012
msgstr "Map hernoemen..."
 
1013
 
 
1014
#: ../src/browser.c:4059
 
1015
#, fuzzy
 
1016
msgid "Directory Rename Error"
 
1017
msgstr "Map hernoemd"
 
1018
 
 
1019
#: ../src/browser.c:4099
1003
1020
msgid "Directory renamed"
1004
1021
msgstr "Map hernoemd"
1005
1022
 
1006
 
#: src/browser.c:4192 src/browser.c:4352
 
1023
#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
1007
1024
msgid "Program to run :"
1008
1025
msgstr "Programma: "
1009
1026
 
1010
 
#: src/browser.c:4204
 
1027
#: ../src/browser.c:4187
1011
1028
msgid ""
1012
1029
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
1013
1030
msgstr ""
1014
1031
"Geef het programma om uit te voeren.  De huidige map wordt als parameter "
1015
1032
"meegegeven."
1016
1033
 
1017
 
#: src/browser.c:4333
1018
 
msgid "Open File with ..."
 
1034
#: ../src/browser.c:4315
 
1035
#, fuzzy
 
1036
msgid "Open File with…"
1019
1037
msgstr "Openen met..."
1020
1038
 
1021
 
#: src/browser.c:4364
 
1039
#: ../src/browser.c:4345
1022
1040
msgid ""
1023
1041
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
1024
1042
msgstr ""
1025
1043
"Geef het programma om uit te voeren.  Het huidige bestand wordt als "
1026
1044
"parameter meegegeven."
1027
1045
 
1028
 
#: src/browser.c:4521
 
1046
#: ../src/browser.c:4502
1029
1047
msgid "You must type a program name!"
1030
1048
msgstr "Je moet wel een programmanaam invoeren!"
1031
1049
 
1032
 
#: src/browser.c:4535 src/misc.c:873
 
1050
#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
 
1051
msgid "Program Name Error"
 
1052
msgstr ""
 
1053
 
 
1054
#: ../src/browser.c:4518
1033
1055
#, c-format
1034
 
msgid "The program '%s' can't be found!"
 
1056
msgid "The program '%s' cannot be found"
1035
1057
msgstr ""
1036
1058
 
1037
 
#: src/browser.c:4590 src/misc.c:919
 
1059
#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
1038
1060
#, fuzzy, c-format
1039
1061
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
1040
1062
msgstr "Kan '%s' (%s) niet uitvoeren\n"
1041
1063
 
1042
 
#: src/browser.c:4609 src/misc.c:958
 
1064
#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
1043
1065
msgid "Can't fork another process!\n"
1044
1066
msgstr "Kan geen proces afsplitsen!\n"
1045
1067
 
1046
 
#: src/browser.c:4643
1047
 
#, c-format
1048
 
msgid "Executed command : '%s %s'"
 
1068
#: ../src/browser.c:4621
 
1069
#, fuzzy, c-format
 
1070
msgid "Executed command: '%s %s'"
1049
1071
msgstr "Commando uitgevoerd: '%s %s'"
1050
1072
 
1051
 
#: src/cddb.c:228
 
1073
#: ../src/cddb.c:227
1052
1074
msgid "Artist / Album"
1053
1075
msgstr "Artiest / Album"
1054
1076
 
1055
 
#: src/cddb.c:228
 
1077
#: ../src/cddb.c:227
1056
1078
msgid "Category"
1057
1079
msgstr "Categorie"
1058
1080
 
1059
1081
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
1060
 
#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
 
1082
#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
1061
1083
msgid "Track Name"
1062
1084
msgstr "Titel"
1063
1085
 
1064
 
#: src/cddb.c:229
 
1086
#: ../src/cddb.c:228
1065
1087
msgid "Time"
1066
1088
msgstr "Duur:"
1067
1089
 
1068
 
#: src/cddb.c:240
 
1090
#: ../src/cddb.c:239
1069
1091
#, fuzzy
1070
1092
msgid "CD Data Base Search"
1071
1093
msgstr "Doorzoek CDDB"
1073
1095
#.
1074
1096
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
1075
1097
#.
1076
 
#: src/cddb.c:272
 
1098
#: ../src/cddb.c:271
1077
1099
msgid "Automatic Search"
1078
1100
msgstr "Automatisch zoeken"
1079
1101
 
1080
 
#: src/cddb.c:284
 
1102
#: ../src/cddb.c:283
1081
1103
#, fuzzy
1082
1104
msgid "Request CD database :"
1083
1105
msgstr "CDDB database:"
1084
1106
 
1085
 
#: src/cddb.c:294
 
1107
#: ../src/cddb.c:293
1086
1108
msgid ""
1087
1109
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
1088
1110
"is important!) to generate the CddbID."
1090
1112
"CDDB database raadplegen aan de hand van de geselecteerde bestanden (de "
1091
1113
"volgorde is belangrijk) om een CDDB-ID te verkrijgen"
1092
1114
 
1093
 
#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
1094
 
msgid "Stop the search ..."
 
1115
#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
 
1116
#, fuzzy
 
1117
msgid "Stop the search…"
1095
1118
msgstr "Zoeke afbreken..."
1096
1119
 
1097
1120
#. Check box to run the scanner
1098
 
#: src/cddb.c:311
 
1121
#: ../src/cddb.c:310
1099
1122
msgid "Use local Cddb"
1100
1123
msgstr ""
1101
1124
 
1102
 
#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:765
 
1125
#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
1103
1126
msgid ""
1104
1127
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
1105
1128
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
1110
1133
#.
1111
1134
#. * 2 - Page for manual search
1112
1135
#.
1113
 
#: src/cddb.c:359
 
1136
#: ../src/cddb.c:358
1114
1137
msgid "Manual Search"
1115
1138
msgstr "Handmatig zoeken"
1116
1139
 
1117
 
#: src/cddb.c:374
 
1140
#: ../src/cddb.c:373
1118
1141
msgid "Words :"
1119
1142
msgstr "Zoektermen: "
1120
1143
 
1121
 
#: src/cddb.c:386
 
1144
#: ../src/cddb.c:386
1122
1145
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
1123
1146
msgstr "Geef de zoektermen in (gescheiden door een spatie of '+')"
1124
1147
 
1125
1148
#.
1126
1149
#. * Search options
1127
1150
#.
1128
 
#: src/cddb.c:426
 
1151
#: ../src/cddb.c:426
1129
1152
msgid "Search In :"
1130
1153
msgstr "Zoeken in: "
1131
1154
 
1132
 
#: src/cddb.c:434
 
1155
#: ../src/cddb.c:434
1133
1156
msgid "All Fields"
1134
1157
msgstr "Alle velden"
1135
1158
 
1136
 
#: src/cddb.c:439 src/picture.c:816 src/prefs.c:806
 
1159
#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
1137
1160
msgid "Other"
1138
1161
msgstr "Andere"
1139
1162
 
1140
 
#: src/cddb.c:461
 
1163
#: ../src/cddb.c:461
1141
1164
msgid "All Categories"
1142
1165
msgstr "Alle categorieën"
1143
1166
 
1144
 
#: src/cddb.c:463
 
1167
#: ../src/cddb.c:463
1145
1168
msgid "Blues"
1146
1169
msgstr "Blues"
1147
1170
 
1148
 
#: src/cddb.c:464
 
1171
#: ../src/cddb.c:464
1149
1172
msgid "Classical"
1150
1173
msgstr "Klassiek"
1151
1174
 
1152
 
#: src/cddb.c:465
 
1175
#: ../src/cddb.c:465
1153
1176
msgid "Country"
1154
1177
msgstr "Country"
1155
1178
 
1156
 
#: src/cddb.c:466
 
1179
#: ../src/cddb.c:466
1157
1180
msgid "Folk"
1158
1181
msgstr "Folk"
1159
1182
 
1160
 
#: src/cddb.c:467
 
1183
#: ../src/cddb.c:467
1161
1184
msgid "Jazz"
1162
1185
msgstr "Jazz"
1163
1186
 
1164
1187
#.
1165
1188
#. * Misc
1166
1189
#.
1167
 
#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
 
1190
#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
1168
1191
msgid "Misc"
1169
1192
msgstr "Diversen"
1170
1193
 
1171
 
#: src/cddb.c:469
 
1194
#: ../src/cddb.c:469
1172
1195
msgid "Newage"
1173
1196
msgstr "New age"
1174
1197
 
1175
 
#: src/cddb.c:470
 
1198
#: ../src/cddb.c:470
1176
1199
msgid "Reggae"
1177
1200
msgstr "Reggae"
1178
1201
 
1179
 
#: src/cddb.c:471
 
1202
#: ../src/cddb.c:471
1180
1203
msgid "Rock"
1181
1204
msgstr "Rock"
1182
1205
 
1183
 
#: src/cddb.c:472
 
1206
#: ../src/cddb.c:472
1184
1207
msgid "Soundtrack"
1185
1208
msgstr "Soundtrack"
1186
1209
 
1187
 
#: src/cddb.c:509
 
1210
#: ../src/cddb.c:509
1188
1211
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
1189
1212
msgstr "inclusief funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
1190
1213
 
1191
 
#: src/cddb.c:510
 
1214
#: ../src/cddb.c:510
1192
1215
msgid "movies, shows"
1193
1216
msgstr "films, shows"
1194
1217
 
1195
 
#: src/cddb.c:511
 
1218
#: ../src/cddb.c:511
1196
1219
msgid "others that do not fit in the above categories"
1197
1220
msgstr "andere"
1198
1221
 
1199
1222
#. Button to display/hide the categories
1200
 
#: src/cddb.c:514
 
1223
#: ../src/cddb.c:514
1201
1224
msgid " Categories "
1202
1225
msgstr "Categorieën"
1203
1226
 
1204
1227
#.
1205
1228
#. * Results command
1206
1229
#.
1207
 
#: src/cddb.c:522
 
1230
#: ../src/cddb.c:522
1208
1231
msgid "Results :"
1209
1232
msgstr "Resultaten: "
1210
1233
 
1211
 
#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1969
 
1234
#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
1212
1235
msgid "Search :"
1213
1236
msgstr "Zoeken: "
1214
1237
 
1215
 
#: src/cddb.c:542
 
1238
#: ../src/cddb.c:543
1216
1239
msgid "Enter the words to search in the list below"
1217
1240
msgstr "Geef de zoektermen in de onderstaande lijst in"
1218
1241
 
1219
 
#: src/cddb.c:554
 
1242
#: ../src/cddb.c:555
1220
1243
msgid "Search Next"
1221
1244
msgstr "Volgende zoeken"
1222
1245
 
1223
 
#: src/cddb.c:560
 
1246
#: ../src/cddb.c:561
1224
1247
msgid "Search Previous"
1225
1248
msgstr "Vorige zoeken"
1226
1249
 
1227
 
#: src/cddb.c:571
 
1250
#: ../src/cddb.c:572
1228
1251
#, fuzzy
1229
1252
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
1230
1253
msgstr "Toon enkel rode lijnen / Toon alle lijnen"
1231
1254
 
1232
 
#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1500
 
1255
#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
1233
1256
msgid "Unselect all lines"
1234
1257
msgstr "Alle lijnen deselecteren"
1235
1258
 
1236
 
#: src/cddb.c:583
 
1259
#: ../src/cddb.c:584
1237
1260
msgid "Invert lines selection"
1238
1261
msgstr "Lijnselectie omkeren"
1239
1262
 
1240
 
#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1495
 
1263
#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
1241
1264
msgid "Select all lines"
1242
1265
msgstr "Alle lijnen selecteren"
1243
1266
 
1244
 
#: src/cddb.c:702
 
1267
#: ../src/cddb.c:703
1245
1268
#, fuzzy
1246
1269
msgid ""
1247
1270
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
1254
1277
#.
1255
1278
#. * Apply results to fields...
1256
1279
#.
1257
 
#: src/cddb.c:709
 
1280
#: ../src/cddb.c:710
1258
1281
msgid "Set Into :"
1259
1282
msgstr "Plaats in: "
1260
1283
 
1261
 
#: src/cddb.c:716
 
1284
#: ../src/cddb.c:717
1262
1285
msgid "All"
1263
1286
msgstr "Alles"
1264
1287
 
1265
 
#: src/cddb.c:723
 
1288
#: ../src/cddb.c:724
1266
1289
msgid "Track #"
1267
1290
msgstr "Tracknr."
1268
1291
 
1269
 
#: src/cddb.c:724
 
1292
#: ../src/cddb.c:725
1270
1293
msgid "# Tracks"
1271
1294
msgstr "Aantal tracks"
1272
1295
 
1273
1296
#. Check box to run the scanner
1274
 
#: src/cddb.c:762 src/misc.c:2997
 
1297
#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
1275
1298
msgid "Run the current scanner for each file"
1276
1299
msgstr "Verwerk ieder bestand met huidige instellingen"
1277
1300
 
1278
1301
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
1279
 
#: src/cddb.c:769
 
1302
#: ../src/cddb.c:770
1280
1303
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
1281
1304
msgstr ""
1282
1305
 
1283
1306
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
1284
1307
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
1285
1308
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
1286
 
#: src/cddb.c:774 src/prefs.c:1375
 
1309
#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
1287
1310
msgid ""
1288
1311
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
1289
1312
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
1292
1315
"instead of using directly the position order."
1293
1316
msgstr ""
1294
1317
 
1295
 
#: src/cddb.c:786
 
1318
#: ../src/cddb.c:787
1296
1319
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
1297
1320
msgstr "Laad de geselecteerde lijnen of alle lijnen (indien geen geselecteerd)"
1298
1321
 
1299
 
#: src/cddb.c:795 src/misc.c:2224
1300
 
msgid "Ready to search..."
 
1322
#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
 
1323
#, fuzzy
 
1324
msgid "Ready to search…"
1301
1325
msgstr "Klaar om te zoeken..."
1302
1326
 
1303
 
#: src/cddb.c:1315
 
1327
#: ../src/cddb.c:1320
1304
1328
#, c-format
1305
1329
msgid ""
1306
1330
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1307
1331
msgstr ""
1308
1332
"Album: '%s', artiest: '%s', duur: '%s', jaar: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1309
1333
 
1310
 
#: src/cddb.c:1505
 
1334
#: ../src/cddb.c:1510
1311
1335
msgid "Invert selection"
1312
1336
msgstr "Selectie omkeren"
1313
1337
 
1314
 
#: src/cddb.c:1513
 
1338
#: ../src/cddb.c:1518
1315
1339
msgid "Sort by Track Number"
1316
1340
msgstr "Sorteer lijst volgens tracknummer"
1317
1341
 
1318
 
#: src/cddb.c:1518
 
1342
#: ../src/cddb.c:1523
1319
1343
msgid "Sort by Track Name"
1320
1344
msgstr "Sorteer lijst volgens titel"
1321
1345
 
1322
 
#: src/cddb.c:1616
1323
 
#, c-format
1324
 
msgid "Resolving host '%s' ..."
 
1346
#: ../src/cddb.c:1621
 
1347
#, fuzzy, c-format
 
1348
msgid "Resolving host '%s'…"
1325
1349
msgstr "Opzoeken '%s'..."
1326
1350
 
1327
 
#: src/cddb.c:1624
 
1351
#: ../src/cddb.c:1629
1328
1352
#, c-format
1329
1353
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
1330
1354
msgstr "Kan host '%s' (%s) niet vinden"
1331
1355
 
1332
 
#: src/cddb.c:1639
 
1356
#: ../src/cddb.c:1644
1333
1357
#, c-format
1334
1358
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
1335
1359
msgstr "Kan geen nieuwe socket aanmaken (%s)!"
1336
1360
 
1337
1361
#. Open connection to the server
1338
 
#: src/cddb.c:1653
1339
 
#, c-format
1340
 
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
 
1362
#: ../src/cddb.c:1658
 
1363
#, fuzzy, c-format
 
1364
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
1341
1365
msgstr "Bezig met verbinden naar '%s', poort '%d' ..."
1342
1366
 
1343
 
#: src/cddb.c:1660
 
1367
#: ../src/cddb.c:1665
1344
1368
#, c-format
1345
1369
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
1346
1370
msgstr "Kan geen verbinding maken met '%s' (%s)!"
1347
1371
 
1348
 
#: src/cddb.c:1666
 
1372
#: ../src/cddb.c:1671
1349
1373
#, c-format
1350
1374
msgid "Connected to host '%s'"
1351
1375
msgstr "Verbonden met '%s'"
1352
1376
 
1353
 
#: src/cddb.c:1755
1354
 
#, c-format
1355
 
msgid "Receiving data (%s) ..."
 
1377
#: ../src/cddb.c:1760
 
1378
#, fuzzy, c-format
 
1379
msgid "Receiving data (%s)…"
1356
1380
msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..."
1357
1381
 
1358
 
#: src/cddb.c:1767
 
1382
#: ../src/cddb.c:1772
1359
1383
#, fuzzy, c-format
1360
1384
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
1361
1385
msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v1 tag van '%s' (%s)\n"
1362
1386
 
1363
 
#: src/cddb.c:1773
 
1387
#: ../src/cddb.c:1778
1364
1388
#, fuzzy, c-format
1365
1389
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
1366
1390
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen\n"
1367
1391
 
1368
 
#: src/cddb.c:1823 src/misc.c:3152 src/setting.c:1369
 
1392
#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
1369
1393
#, c-format
1370
1394
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
1371
1395
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen"
1376
1400
#. Send the request
1377
1401
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
1378
1402
#. Send the request
1379
 
#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2585 src/cddb.c:3448
1380
 
msgid "Sending request ..."
 
1403
#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
 
1404
#, fuzzy
 
1405
msgid "Sending request…"
1381
1406
msgstr "Bezig met opzoeken ..."
1382
1407
 
1383
 
#: src/cddb.c:2269 src/cddb.c:2589 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3452
 
1408
#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
1384
1409
#, c-format
1385
1410
msgid "Can't send the request (%s)!"
1386
1411
msgstr "Kan niet opzoeken (%s)!"
1389
1414
#. * Read the answer
1390
1415
#.
1391
1416
#. Read the answer
1392
 
#: src/cddb.c:2291 src/cddb.c:3166 src/cddb.c:3461
1393
 
msgid "Receiving data ..."
 
1417
#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
 
1418
#, fuzzy
 
1419
msgid "Receiving data…"
1394
1420
msgstr "Bezig met inlezen resultaten ..."
1395
1421
 
1396
 
#: src/cddb.c:2298 src/cddb.c:2618 src/cddb.c:3173 src/cddb.c:3468
 
1422
#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
1397
1423
#, fuzzy
1398
1424
msgid "The server returned a wrong answer!"
1399
1425
msgstr "De server gaf een verkeerd antwoord! (%s)"
1400
1426
 
1401
 
#: src/cddb.c:2312 src/cddb.c:2634 src/cddb.c:3188 src/cddb.c:3485
1402
 
#: src/cddb.c:3500
 
1427
#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
 
1428
#: ../src/cddb.c:3505
1403
1429
#, c-format
1404
1430
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
1405
1431
msgstr "De server gaf een verkeerd antwoord! (%s)"
1406
1432
 
1407
 
#: src/cddb.c:2459
 
1433
#: ../src/cddb.c:2464
 
1434
#, c-format
1408
1435
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
1409
1436
msgstr ""
1410
1437
 
1411
 
#: src/cddb.c:2461 src/cddb.c:2806
 
1438
#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
1412
1439
#, c-format
1413
1440
msgid "Found %d matching album(s)"
1414
1441
msgstr "%d passende albums gevonden"
1415
1442
 
1416
 
#: src/cddb.c:2606
1417
 
#, fuzzy, c-format
1418
 
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
1419
 
msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..."
1420
 
 
1421
 
#: src/cddb.c:2608
1422
 
#, fuzzy, c-format
1423
 
msgid "Receiving data of page %d ..."
1424
 
msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..."
1425
 
 
1426
 
#: src/cddb.c:2773
1427
 
msgid "More results to load ..."
 
1443
#: ../src/cddb.c:2611
 
1444
#, fuzzy, c-format
 
1445
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 
1446
msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..."
 
1447
 
 
1448
#: ../src/cddb.c:2613
 
1449
#, fuzzy, c-format
 
1450
msgid "Receiving data of page %d…"
 
1451
msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..."
 
1452
 
 
1453
#: ../src/cddb.c:2778
 
1454
#, c-format
 
1455
msgid "More results to load…"
1428
1456
msgstr ""
1429
1457
 
1430
 
#: src/cddb.c:2902
1431
 
#, fuzzy
 
1458
#: ../src/cddb.c:2907
 
1459
#, fuzzy, c-format
1432
1460
msgid "No file selected!"
1433
1461
msgstr "Kopiëren: Geen rij geselecteerd!"
1434
1462
 
1435
1463
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
1436
1464
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
1437
 
#: src/cddb.c:2910
 
1465
#: ../src/cddb.c:2915
 
1466
#, c-format
1438
1467
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
1439
1468
msgstr ""
1440
1469
 
1441
 
#: src/cddb.c:2916
 
1470
#: ../src/cddb.c:2921
1442
1471
#, fuzzy, c-format
1443
1472
msgid "%d file(s) selected!"
1444
1473
msgstr "%u bestanden"
1445
1474
 
1446
 
#: src/cddb.c:2991
 
1475
#: ../src/cddb.c:3001
 
1476
msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: ../src/cddb.c:3003
1447
1480
#, fuzzy
1448
 
msgid "Local CD search..."
 
1481
msgid "Local CD search…"
1449
1482
msgstr "Klaar om te zoeken..."
1450
1483
 
1451
 
#: src/cddb.c:2995
1452
 
msgid ""
1453
 
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
1454
 
"Fill it in the preferences window before to use this search."
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
1484
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
1458
 
#: src/cddb.c:3143
1459
 
#, c-format
1460
 
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
 
1485
#: ../src/cddb.c:3148
 
1486
#, fuzzy, c-format
 
1487
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
1461
1488
msgstr "Verzoek verzonden (CDDB-ID: %s, #nummers: %d, Totale lengte: %d) ..."
1462
1489
 
1463
 
#: src/cddb.c:3296
 
1490
#: ../src/cddb.c:3301
1464
1491
#, fuzzy, c-format
1465
1492
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
1466
1493
msgstr "%d passende albums gevonden"
1467
1494
 
1468
 
#: src/cddb.c:3392
 
1495
#: ../src/cddb.c:3397
1469
1496
#, fuzzy, c-format
1470
1497
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
1471
1498
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen"
1472
1499
 
1473
1500
#. Load the track list of the album
1474
 
#: src/cddb.c:3691
1475
 
msgid "Loading album track list ..."
 
1501
#: ../src/cddb.c:3696
 
1502
#, fuzzy
 
1503
msgid "Loading album track list…"
1476
1504
msgstr "Inlezen van albumtracklijst ..."
1477
1505
 
1478
 
#: src/cddb.c:3888
1479
 
#, c-format
 
1506
#: ../src/cddb.c:3896
 
1507
#, fuzzy, c-format
1480
1508
msgid ""
1481
 
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
1482
 
"list of files!\n"
1483
 
"\n"
1484
 
"Do you want to continue ?"
 
1509
"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
 
1510
"files"
1485
1511
msgstr ""
1486
1512
"Opgepast, u gaat %d lijnen van het CDDB-resultaat toepassen op %d "
1487
1513
"bestanden!\n"
1488
1514
"\n"
1489
1515
"Wilt u verder gaan?"
1490
1516
 
1491
 
#: src/cddb.c:3891
1492
 
msgid "Write Tag from CDDB..."
 
1517
#: ../src/cddb.c:3901
 
1518
#, fuzzy
 
1519
msgid "Write Tag from CDDB…"
1493
1520
msgstr "Schrijf tag van CDDB..."
1494
1521
 
1495
 
#: src/charset.c:49
 
1522
#: ../src/charset.c:49
1496
1523
msgid "Arabic (IBM-864)"
1497
1524
msgstr "Arabisch (IBM-864)"
1498
1525
 
1499
 
#: src/charset.c:50
 
1526
#: ../src/charset.c:50
1500
1527
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1501
1528
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1502
1529
 
1503
 
#: src/charset.c:51
 
1530
#: ../src/charset.c:51
1504
1531
msgid "Arabic (Windows-1256)"
1505
1532
msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
1506
1533
 
1507
 
#: src/charset.c:52
 
1534
#: ../src/charset.c:52
1508
1535
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1509
1536
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1510
1537
 
1511
 
#: src/charset.c:53
 
1538
#: ../src/charset.c:53
1512
1539
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
1513
1540
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
1514
1541
 
1515
 
#: src/charset.c:54
 
1542
#: ../src/charset.c:54
1516
1543
msgid "Baltic (Windows-1257)"
1517
1544
msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
1518
1545
 
1519
 
#: src/charset.c:55
 
1546
#: ../src/charset.c:55
1520
1547
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1521
1548
msgstr "Celtisch (ISO-8859-14)"
1522
1549
 
1523
 
#: src/charset.c:56
 
1550
#: ../src/charset.c:56
1524
1551
msgid "Central European (IBM-852)"
1525
1552
msgstr "Centraal Europees (IBM-852)"
1526
1553
 
1527
 
#: src/charset.c:57
 
1554
#: ../src/charset.c:57
1528
1555
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1529
1556
msgstr "Centraal Europees (ISO-8859-2)"
1530
1557
 
1531
 
#: src/charset.c:58
 
1558
#: ../src/charset.c:58
1532
1559
msgid "Central European (Windows-1250)"
1533
1560
msgstr "Centraal Europees  (Windows-1250)"
1534
1561
 
1535
 
#: src/charset.c:59
 
1562
#: ../src/charset.c:59
1536
1563
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
1537
1564
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB18030)"
1538
1565
 
1539
 
#: src/charset.c:60
 
1566
#: ../src/charset.c:60
1540
1567
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
1541
1568
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
1542
1569
 
1543
 
#: src/charset.c:61
 
1570
#: ../src/charset.c:61
1544
1571
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
1545
1572
msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
1546
1573
 
1547
 
#: src/charset.c:62
 
1574
#: ../src/charset.c:62
1548
1575
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
1549
1576
msgstr "Traditioneel Chinees (Big5-HKSCS)"
1550
1577
 
1551
 
#: src/charset.c:63
 
1578
#: ../src/charset.c:63
1552
1579
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
1553
1580
msgstr "Cyrillisch (IBM-855)"
1554
1581
 
1555
 
#: src/charset.c:64
 
1582
#: ../src/charset.c:64
1556
1583
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1557
1584
msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
1558
1585
 
1559
 
#: src/charset.c:65
 
1586
#: ../src/charset.c:65
1560
1587
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
1561
1588
msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)"
1562
1589
 
1563
 
#: src/charset.c:66
 
1590
#: ../src/charset.c:66
1564
1591
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
1565
1592
msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
1566
1593
 
1567
 
#: src/charset.c:67
 
1594
#: ../src/charset.c:67
1568
1595
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
1569
1596
msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
1570
1597
 
1571
 
#: src/charset.c:68
 
1598
#: ../src/charset.c:68
1572
1599
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
1573
1600
msgstr "Cyrillisch/Russisch (CP-866)"
1574
1601
 
1575
 
#: src/charset.c:69
 
1602
#: ../src/charset.c:69
1576
1603
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
1577
1604
msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (KOI8-U)"
1578
1605
 
1579
 
#: src/charset.c:70
 
1606
#: ../src/charset.c:70
1580
1607
msgid "English (US-ASCII)"
1581
1608
msgstr "Engels (US-ASCII)"
1582
1609
 
1583
 
#: src/charset.c:71
 
1610
#: ../src/charset.c:71
1584
1611
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1585
1612
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
1586
1613
 
1587
 
#: src/charset.c:72
 
1614
#: ../src/charset.c:72
1588
1615
msgid "Greek (Windows-1253)"
1589
1616
msgstr "Grieks (Windows-1253)"
1590
1617
 
1591
 
#: src/charset.c:73
 
1618
#: ../src/charset.c:73
1592
1619
msgid "Hebrew (IBM-862)"
1593
1620
msgstr "Hebreeuws (IBM-862)"
1594
1621
 
1595
 
#: src/charset.c:74
 
1622
#: ../src/charset.c:74
1596
1623
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
1597
1624
msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
1598
1625
 
1599
 
#: src/charset.c:75
 
1626
#: ../src/charset.c:75
1600
1627
msgid "Japanese (EUC-JP)"
1601
1628
msgstr "Japans (EUC-JP)"
1602
1629
 
1603
 
#: src/charset.c:76
 
1630
#: ../src/charset.c:76
1604
1631
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
1605
1632
msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
1606
1633
 
1607
 
#: src/charset.c:77
 
1634
#: ../src/charset.c:77
1608
1635
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
1609
1636
msgstr "Japans (Shift_JIS)"
1610
1637
 
1611
 
#: src/charset.c:78
 
1638
#: ../src/charset.c:78
1612
1639
msgid "Korean (EUC-KR)"
1613
1640
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
1614
1641
 
1615
 
#: src/charset.c:79
 
1642
#: ../src/charset.c:79
1616
1643
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1617
1644
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
1618
1645
 
1619
 
#: src/charset.c:80
 
1646
#: ../src/charset.c:80
1620
1647
msgid "South European (ISO-8859-3)"
1621
1648
msgstr "Zuid-Europees (ISO-8859-3)"
1622
1649
 
1623
 
#: src/charset.c:81
 
1650
#: ../src/charset.c:81
1624
1651
msgid "Thai (TIS-620)"
1625
1652
msgstr "Thais (TIS-620)"
1626
1653
 
1627
 
#: src/charset.c:82
 
1654
#: ../src/charset.c:82
1628
1655
msgid "Turkish (IBM-857)"
1629
1656
msgstr "Turks (IBM-857)"
1630
1657
 
1631
 
#: src/charset.c:83
 
1658
#: ../src/charset.c:83
1632
1659
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
1633
1660
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
1634
1661
 
1635
 
#: src/charset.c:84
 
1662
#: ../src/charset.c:84
1636
1663
msgid "Turkish (Windows-1254)"
1637
1664
msgstr "Turks (Windows-1254)"
1638
1665
 
1639
1666
#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
1640
 
#: src/charset.c:86
 
1667
#: ../src/charset.c:86
1641
1668
msgid "Unicode (UTF-8)"
1642
1669
msgstr "Unicode (UTF-8)"
1643
1670
 
1645
1672
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
1646
1673
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
1647
1674
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
1648
 
#: src/charset.c:93
 
1675
#: ../src/charset.c:93
1649
1676
msgid "Vietnamese (VISCII)"
1650
1677
msgstr "Vietnamees (VISCII)"
1651
1678
 
1652
 
#: src/charset.c:94
 
1679
#: ../src/charset.c:94
1653
1680
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
1654
1681
msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
1655
1682
 
1656
 
#: src/charset.c:95
 
1683
#: ../src/charset.c:95
1657
1684
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
1658
1685
msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)"
1659
1686
 
1660
 
#: src/charset.c:96
 
1687
#: ../src/charset.c:96
1661
1688
msgid "Western (IBM-850)"
1662
1689
msgstr "Westers (IBM-850)"
1663
1690
 
1664
 
#: src/charset.c:97
 
1691
#: ../src/charset.c:97
1665
1692
msgid "Western (ISO-8859-1)"
1666
1693
msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
1667
1694
 
1668
 
#: src/charset.c:98
 
1695
#: ../src/charset.c:98
1669
1696
msgid "Western (ISO-8859-15)"
1670
1697
msgstr "Westers (ISO-8859-15)"
1671
1698
 
1672
 
#: src/charset.c:99
 
1699
#: ../src/charset.c:99
1673
1700
msgid "Western (Windows-1252)"
1674
1701
msgstr "Westers (Windows-1252)"
1675
1702
 
1676
 
#: src/charset.c:544
 
1703
#: ../src/charset.c:544
1677
1704
#, fuzzy, c-format
1678
1705
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
1679
1706
msgstr ""
1680
1707
"De bestandsnaam '%s' kan niet omgezet worden naar UTF-8. (Probeer de "
1681
1708
"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): %s\n"
1682
1709
 
1683
 
#: src/charset.c:545 src/charset.c:644 src/charset.c:708
 
1710
#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
1684
1711
msgid "Invalid UTF-8"
1685
1712
msgstr "Ongeldige UTF-8"
1686
1713
 
1687
 
#: src/charset.c:643
 
1714
#: ../src/charset.c:643
1688
1715
#, fuzzy, c-format
1689
1716
msgid ""
1690
1717
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
1692
1719
"De bestandsnaam '%s' kan niet omgezet worden naar UTF-8. (Probeer de "
1693
1720
"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): %s\n"
1694
1721
 
1695
 
#: src/charset.c:707
 
1722
#: ../src/charset.c:707
1696
1723
#, fuzzy, c-format
1697
1724
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
1698
1725
msgstr ""
1700
1727
"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): %s\n"
1701
1728
 
1702
1729
#. Starting messages
1703
 
#: src/easytag.c:198
 
1730
#: ../src/easytag.c:195
1704
1731
#, fuzzy, c-format
1705
 
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
 
1732
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
1706
1733
msgstr "EasyTAG %s wordt gestart (PId: %d) ...\n"
1707
1734
 
1708
 
#: src/easytag.c:200
1709
 
#, fuzzy, c-format
1710
 
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
1711
 
msgstr "Gebruikt id3lib versie %d.%d.%d...\n"
1712
 
 
1713
 
#: src/easytag.c:203
1714
 
#, fuzzy, c-format
1715
 
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
1716
 
msgstr "Gebruikt id3lib versie %d.%d.%d...\n"
1717
 
 
1718
 
#: src/easytag.c:210
 
1735
#: ../src/easytag.c:197
 
1736
#, fuzzy, c-format
 
1737
msgid "Currently using libid3tag version %s…"
 
1738
msgstr "Gebruikt id3lib versie %d.%d.%d...\n"
 
1739
 
 
1740
#: ../src/easytag.c:200
 
1741
#, fuzzy, c-format
 
1742
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
 
1743
msgstr "Gebruikt id3lib versie %d.%d.%d...\n"
 
1744
 
 
1745
#: ../src/easytag.c:207
1719
1746
#, c-format
1720
1747
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
1721
1748
msgstr ""
1722
1749
 
1723
 
#: src/easytag.c:212
 
1750
#: ../src/easytag.c:209
1724
1751
#, fuzzy, c-format
1725
1752
msgid "Setting locale : '%s'"
1726
1753
msgstr "Hernoemen bestand '%s'"
1727
1754
 
1728
 
#: src/easytag.c:216
 
1755
#: ../src/easytag.c:213
1729
1756
#, c-format
1730
 
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
 
1757
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
1731
1758
msgstr ""
1732
1759
 
1733
 
#: src/easytag.c:232
 
1760
#: ../src/easytag.c:229
1734
1761
#, c-format
1735
1762
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
1736
1763
msgstr "%s %s door %s (gecompileerd %s, %s)\n"
1737
1764
 
1738
 
#: src/easytag.c:234
 
1765
#: ../src/easytag.c:231
1739
1766
#, c-format
1740
1767
msgid "Web Page: %s"
1741
1768
msgstr "Homepage: %s"
1742
1769
 
1743
 
#: src/easytag.c:309
 
1770
#: ../src/easytag.c:306
1744
1771
#, c-format
1745
1772
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
1746
1773
msgstr ""
1748
1775
#.
1749
1776
#. * Browser
1750
1777
#.
1751
 
#: src/easytag.c:433 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
 
1778
#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
1752
1779
msgid "Browser"
1753
1780
msgstr "Bestandsbeheer"
1754
1781
 
1755
 
#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2692
 
1782
#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
1756
1783
msgid "File"
1757
1784
msgstr "Bestand"
1758
1785
 
1759
 
#: src/easytag.c:481
 
1786
#: ../src/easytag.c:474
1760
1787
msgid "Read Only File"
1761
1788
msgstr "Bestand is \"Alleen Lezen\""
1762
1789
 
1763
 
#: src/easytag.c:484
 
1790
#: ../src/easytag.c:477
1764
1791
msgid "File Link Broken"
1765
1792
msgstr "Bestand niet gevonden"
1766
1793
 
1767
1794
#. Default values are MPs data
1768
1795
#. MPEG, Layer versions
1769
 
#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4460 src/mpeg_header.c:354
 
1796
#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
1770
1797
msgid "MPEG"
1771
1798
msgstr "MPEG"
1772
1799
 
1773
 
#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4461
 
1800
#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
1774
1801
msgid "?, Layer ?"
1775
1802
msgstr "?, Layer ?"
1776
1803
 
1777
 
#: src/easytag.c:505
 
1804
#: ../src/easytag.c:498
1778
1805
msgid "Bitrate:"
1779
1806
msgstr "Bitrate:"
1780
1807
 
1781
 
#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4462
 
1808
#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
1782
1809
msgid "? kb/s"
1783
1810
msgstr "? kb/s"
1784
1811
 
1785
 
#: src/easytag.c:512
 
1812
#: ../src/easytag.c:505
1786
1813
msgid "Freq:"
1787
1814
msgstr "Freq:"
1788
1815
 
1789
 
#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4463
 
1816
#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
1790
1817
msgid "? Hz"
1791
1818
msgstr "? Hz"
1792
1819
 
1793
1820
#. Mode
1794
 
#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4464 src/mpeg_header.c:377
 
1821
#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
1795
1822
msgid "Mode:"
1796
1823
msgstr "Mode:"
1797
1824
 
1798
 
#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4466
1799
 
#: src/easytag.c:4467
 
1825
#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
 
1826
#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
1800
1827
msgid "?"
1801
1828
msgstr "?"
1802
1829
 
1803
 
#: src/easytag.c:529
 
1830
#: ../src/easytag.c:522
1804
1831
msgid "Size:"
1805
1832
msgstr "Grootte:"
1806
1833
 
1807
 
#: src/easytag.c:531
 
1834
#: ../src/easytag.c:524
1808
1835
msgid "? kb"
1809
1836
msgstr "? kb"
1810
1837
 
1811
 
#: src/easytag.c:536
 
1838
#: ../src/easytag.c:529
1812
1839
msgid "Time:"
1813
1840
msgstr "Tijdsduur:"
1814
1841
 
1815
1842
#. Main Frame
1816
 
#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2630
 
1843
#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
1817
1844
msgid "Tag"
1818
1845
msgstr "Tag"
1819
1846
 
1820
1847
#.
1821
1848
#. * 1 - Page for common tag fields
1822
1849
#.
1823
 
#: src/easytag.c:604
 
1850
#: ../src/easytag.c:593
1824
1851
#, fuzzy
1825
1852
msgid "Common"
1826
1853
msgstr "Commentaar"
1827
1854
 
1828
1855
#. Title
1829
 
#: src/easytag.c:616
 
1856
#: ../src/easytag.c:605
1830
1857
msgid "Title:"
1831
1858
msgstr "Titel:"
1832
1859
 
1833
 
#: src/easytag.c:629
 
1860
#: ../src/easytag.c:618
1834
1861
msgid "Tag selected files with this title"
1835
1862
msgstr "Gebruik deze titel voor geselecteerde bestanden"
1836
1863
 
1837
1864
#. Artist
1838
 
#: src/easytag.c:636
 
1865
#: ../src/easytag.c:625
1839
1866
msgid "Artist:"
1840
1867
msgstr "Artiest:"
1841
1868
 
1842
 
#: src/easytag.c:648
 
1869
#: ../src/easytag.c:637
1843
1870
msgid "Tag selected files with this artist"
1844
1871
msgstr "Gebruik deze artiest voor geselecteerde bestanden"
1845
1872
 
1846
1873
#. Album Artist
1847
 
#: src/easytag.c:654
 
1874
#: ../src/easytag.c:643
1848
1875
#, fuzzy
1849
1876
msgid "Album Artist:"
1850
1877
msgstr "Artiest:"
1851
1878
 
1852
 
#: src/easytag.c:666
 
1879
#: ../src/easytag.c:655
1853
1880
#, fuzzy
1854
1881
msgid "Tag selected files with this album artist"
1855
1882
msgstr "Gebruik deze artiest voor geselecteerde bestanden"
1856
1883
 
1857
1884
#. Album
1858
 
#: src/easytag.c:672
 
1885
#: ../src/easytag.c:661
1859
1886
msgid "Album:"
1860
1887
msgstr "Album:"
1861
1888
 
1862
 
#: src/easytag.c:685
 
1889
#: ../src/easytag.c:674
1863
1890
msgid "Tag selected files with this album name"
1864
1891
msgstr "Gebruik albumtitel voor geselecteerde bestanden"
1865
1892
 
1866
1893
#. Disc Number
1867
 
#: src/easytag.c:691
 
1894
#: ../src/easytag.c:680
1868
1895
#, fuzzy
1869
1896
msgid "CD:"
1870
1897
msgstr "CDDB"
1871
1898
 
1872
 
#: src/easytag.c:707
 
1899
#: ../src/easytag.c:696
1873
1900
#, fuzzy
1874
1901
msgid "Tag selected files with this disc number"
1875
1902
msgstr "Gebruik deze componist voor geselecteerde bestanden"
1876
1903
 
1877
1904
#. Year
1878
 
#: src/easytag.c:713
 
1905
#: ../src/easytag.c:702
1879
1906
msgid "Year:"
1880
1907
msgstr "Jaar:"
1881
1908
 
1882
 
#: src/easytag.c:730
 
1909
#: ../src/easytag.c:719
1883
1910
msgid "Tag selected files with this year"
1884
1911
msgstr "Gebruik dit jaar voor geselecteerde bestanden"
1885
1912
 
1886
 
#: src/easytag.c:742
 
1913
#: ../src/easytag.c:731
1887
1914
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
1888
1915
msgstr "Nummer alle tracks oplopend. Start in iedere submap opnieuw met 01."
1889
1916
 
1890
 
#. To have enought space to display the icon
1891
 
#. To have enought space to display the icon
1892
 
#: src/easytag.c:751
 
1917
#. To have enough space to display the icon
 
1918
#. To have enough space to display the icon
 
1919
#: ../src/easytag.c:740
1893
1920
msgid "Track #:"
1894
1921
msgstr "Track:"
1895
1922
 
1896
 
#: src/easytag.c:777
 
1923
#: ../src/easytag.c:767
1897
1924
msgid ""
1898
1925
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
1899
1926
"selected tracks."
1901
1928
"Vul het aantal bestanden in de directory van het geselecteerde bstand in als "
1902
1929
"aantal tracks van het album."
1903
1930
 
1904
 
#: src/easytag.c:796
 
1931
#: ../src/easytag.c:786
1905
1932
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
1906
1933
msgstr "Gebruik dit aantal tracks voor geselecteerde bestanden"
1907
1934
 
1908
1935
#. Genre
1909
 
#: src/easytag.c:802
 
1936
#: ../src/easytag.c:792
1910
1937
msgid "Genre:"
1911
1938
msgstr "Genre:"
1912
1939
 
1913
 
#: src/easytag.c:827
 
1940
#: ../src/easytag.c:818
1914
1941
msgid "Tag selected files with this genre"
1915
1942
msgstr "Gebruik dit genre voor geselecteerde bestanden"
1916
1943
 
1917
1944
#. Comment
1918
 
#: src/easytag.c:833
 
1945
#: ../src/easytag.c:824
1919
1946
msgid "Comment:"
1920
1947
msgstr "Commentaar:"
1921
1948
 
1922
 
#: src/easytag.c:858
 
1949
#: ../src/easytag.c:849
1923
1950
msgid "Tag selected files with this comment"
1924
1951
msgstr "Gebruik dit commentaar voor geselecteerde bestanden"
1925
1952
 
1926
1953
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
1927
1954
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
1928
1955
#. Composer (name of the composers)
1929
 
#: src/easytag.c:867
 
1956
#: ../src/easytag.c:858
1930
1957
msgid "Composer:"
1931
1958
msgstr "Componist:"
1932
1959
 
1933
 
#: src/easytag.c:879
 
1960
#: ../src/easytag.c:870
1934
1961
msgid "Tag selected files with this composer"
1935
1962
msgstr "Gebruik deze componist voor geselecteerde bestanden"
1936
1963
 
1937
1964
#. Original Artist / Performer
1938
 
#: src/easytag.c:886
 
1965
#: ../src/easytag.c:877
1939
1966
msgid "Orig. Artist:"
1940
1967
msgstr "Orig. artiest:"
1941
1968
 
1942
 
#: src/easytag.c:898
 
1969
#: ../src/easytag.c:889
1943
1970
msgid "Tag selected files with this original artist"
1944
1971
msgstr "Gebruik deze originele artiest voor geselecteerde bestanden"
1945
1972
 
1946
1973
#. Copyright
1947
 
#: src/easytag.c:905
 
1974
#: ../src/easytag.c:896
1948
1975
msgid "Copyright:"
1949
1976
msgstr "Copyright:"
1950
1977
 
1951
 
#: src/easytag.c:917
 
1978
#: ../src/easytag.c:908
1952
1979
msgid "Tag selected files with this copyright"
1953
1980
msgstr "Gebruik dit copyright voor geselecteerde bestanden"
1954
1981
 
1955
1982
#. URL
1956
 
#: src/easytag.c:924
 
1983
#: ../src/easytag.c:915
1957
1984
msgid "URL:"
1958
1985
msgstr "URL:"
1959
1986
 
1960
 
#: src/easytag.c:936
 
1987
#: ../src/easytag.c:927
1961
1988
msgid "Tag selected files with this URL"
1962
1989
msgstr "Gebruik deze URL voor geselecteerde bestanden"
1963
1990
 
1964
1991
#. Encoded by
1965
 
#: src/easytag.c:943
 
1992
#: ../src/easytag.c:934
1966
1993
msgid "Encoded by:"
1967
1994
msgstr "Encoded door:"
1968
1995
 
1969
 
#: src/easytag.c:955
 
1996
#: ../src/easytag.c:946
1970
1997
msgid "Tag selected files with this encoder name"
1971
1998
msgstr "Gebruik deze encoder-naam voor geselecteerde bestanden"
1972
1999
 
1973
2000
#.
1974
2001
#. * 2 - Page for extra tag fields
1975
2002
#.
1976
 
#: src/easytag.c:1018
 
2003
#: ../src/easytag.c:1009
1977
2004
msgid "Pictures"
1978
2005
msgstr ""
1979
2006
 
1980
2007
#. Picture
1981
 
#: src/easytag.c:1029
 
2008
#: ../src/easytag.c:1020
1982
2009
msgid "Pictures:"
1983
2010
msgstr ""
1984
2011
 
1985
 
#: src/easytag.c:1049
 
2012
#: ../src/easytag.c:1040
1986
2013
msgid "You can use drag and drop to add picture."
1987
2014
msgstr ""
1988
2015
 
1989
 
#: src/easytag.c:1087
 
2016
#: ../src/easytag.c:1078
1990
2017
#, fuzzy
1991
2018
msgid "Tag selected files with these pictures"
1992
2019
msgstr "Gebruik deze titel voor geselecteerde bestanden"
1993
2020
 
1994
 
#: src/easytag.c:1097
 
2021
#: ../src/easytag.c:1088
1995
2022
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
1996
2023
msgstr ""
1997
2024
 
1998
 
#: src/easytag.c:1103
 
2025
#: ../src/easytag.c:1094
1999
2026
#, fuzzy
2000
2027
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
2001
2028
msgstr "URL van geselecteerde bestanden verwijderd."
2002
2029
 
2003
 
#: src/easytag.c:1113
 
2030
#: ../src/easytag.c:1104
2004
2031
#, fuzzy
2005
2032
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
2006
2033
msgstr "Tekenset voor bestanden op harde schijf."
2007
2034
 
2008
 
#: src/easytag.c:1120
 
2035
#: ../src/easytag.c:1111
2009
2036
#, fuzzy
2010
2037
msgid "Set properties of the selected pictures."
2011
2038
msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2012
2039
 
2013
 
#: src/easytag.c:1200
 
2040
#: ../src/easytag.c:1191
2014
2041
#, c-format
2015
2042
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
2016
2043
msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2017
2044
 
2018
 
#: src/easytag.c:1202
 
2045
#: ../src/easytag.c:1193
2019
2046
msgid "Removed title from selected files."
2020
2047
msgstr "Titels van geselecteerde bestanden verwijderd."
2021
2048
 
2022
 
#: src/easytag.c:1219
 
2049
#: ../src/easytag.c:1210
2023
2050
#, c-format
2024
2051
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
2025
2052
msgstr "Artiest '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2026
2053
 
2027
 
#: src/easytag.c:1221
 
2054
#: ../src/easytag.c:1212
2028
2055
msgid "Removed artist from selected files."
2029
2056
msgstr "Artiest van geselecteerde bestanden verwijderd."
2030
2057
 
2031
 
#: src/easytag.c:1238
 
2058
#: ../src/easytag.c:1229
2032
2059
#, fuzzy, c-format
2033
2060
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
2034
2061
msgstr "Artiest '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2035
2062
 
2036
 
#: src/easytag.c:1240
 
2063
#: ../src/easytag.c:1231
2037
2064
#, fuzzy
2038
2065
msgid "Removed album artist from selected files."
2039
2066
msgstr "Artiest van geselecteerde bestanden verwijderd."
2040
2067
 
2041
 
#: src/easytag.c:1257
 
2068
#: ../src/easytag.c:1248
2042
2069
#, c-format
2043
2070
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
2044
2071
msgstr "Album '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2045
2072
 
2046
 
#: src/easytag.c:1259
 
2073
#: ../src/easytag.c:1250
2047
2074
msgid "Removed album name from selected files."
2048
2075
msgstr "Album van geselecteerde bestanden verwijderd."
2049
2076
 
2050
 
#: src/easytag.c:1276
 
2077
#: ../src/easytag.c:1267
2051
2078
#, fuzzy, c-format
2052
2079
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
2053
2080
msgstr "Componist '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2054
2081
 
2055
 
#: src/easytag.c:1278
 
2082
#: ../src/easytag.c:1269
2056
2083
#, fuzzy
2057
2084
msgid "Removed disc number from selected files."
2058
2085
msgstr "Tracknummer van geselecteerde bestanden verwijderd."
2059
2086
 
2060
 
#: src/easytag.c:1295
 
2087
#: ../src/easytag.c:1286
2061
2088
#, c-format
2062
2089
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
2063
2090
msgstr "Jaar '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2064
2091
 
2065
 
#: src/easytag.c:1297
 
2092
#: ../src/easytag.c:1288
2066
2093
msgid "Removed year from selected files."
2067
2094
msgstr "Jaar van geselecteerde bestanden verwijderd."
2068
2095
 
2069
 
#: src/easytag.c:1325 src/easytag.c:1421
 
2096
#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
2070
2097
#, c-format
2071
2098
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
2072
2099
msgstr "Het tracknummer werd in geselecteerde bestanden genoteerd als 'xx/%s'."
2073
2100
 
2074
 
#: src/easytag.c:1328
 
2101
#: ../src/easytag.c:1319
 
2102
#, c-format
2075
2103
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
2076
2104
msgstr "Het tracknummer werd in geselecteerde bestanden genoteerd als 'xx'."
2077
2105
 
2078
 
#: src/easytag.c:1332 src/easytag.c:1424
 
2106
#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
2079
2107
msgid "Removed track number from selected files."
2080
2108
msgstr "Tracknummer van geselecteerde bestanden verwijderd."
2081
2109
 
2082
2110
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
2083
 
#: src/easytag.c:1390
 
2111
#: ../src/easytag.c:1381
 
2112
#, c-format
2084
2113
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
2085
2114
msgstr "Geslecteerde tracks zijn oplopend genummerd."
2086
2115
 
2087
 
#: src/easytag.c:1442
 
2116
#: ../src/easytag.c:1433
2088
2117
#, c-format
2089
2118
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
2090
2119
msgstr "Genre '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2091
2120
 
2092
 
#: src/easytag.c:1444
 
2121
#: ../src/easytag.c:1435
2093
2122
msgid "Removed genre from selected files."
2094
2123
msgstr "Genre van geselecteerde bestanden verwijderd."
2095
2124
 
2096
 
#: src/easytag.c:1468
 
2125
#: ../src/easytag.c:1459
2097
2126
#, c-format
2098
2127
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
2099
2128
msgstr "Commentaar '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2100
2129
 
2101
 
#: src/easytag.c:1470
 
2130
#: ../src/easytag.c:1461
2102
2131
msgid "Removed comment from selected files."
2103
2132
msgstr "Commentaar van geselecteerde bestanden verwijderd."
2104
2133
 
2105
 
#: src/easytag.c:1487
 
2134
#: ../src/easytag.c:1478
2106
2135
#, c-format
2107
2136
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
2108
2137
msgstr "Componist '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2109
2138
 
2110
 
#: src/easytag.c:1489
 
2139
#: ../src/easytag.c:1480
2111
2140
msgid "Removed composer from selected files."
2112
2141
msgstr "Componist van geselecteerde bestanden verwijderd."
2113
2142
 
2114
 
#: src/easytag.c:1506
 
2143
#: ../src/easytag.c:1497
2115
2144
#, c-format
2116
2145
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
2117
2146
msgstr "Originele artiest '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2118
2147
 
2119
 
#: src/easytag.c:1508
 
2148
#: ../src/easytag.c:1499
2120
2149
msgid "Removed original artist from selected files."
2121
2150
msgstr "Originele artiest van geselecteerde bestanden verwijderd."
2122
2151
 
2123
 
#: src/easytag.c:1525
 
2152
#: ../src/easytag.c:1516
2124
2153
#, c-format
2125
2154
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
2126
2155
msgstr "Copyright '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2127
2156
 
2128
 
#: src/easytag.c:1527
 
2157
#: ../src/easytag.c:1518
2129
2158
msgid "Removed copyright from selected files."
2130
2159
msgstr "Copyright van geselecteerde bestanden verwijderd."
2131
2160
 
2132
 
#: src/easytag.c:1544
 
2161
#: ../src/easytag.c:1535
2133
2162
#, c-format
2134
2163
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
2135
2164
msgstr "URL '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2136
2165
 
2137
 
#: src/easytag.c:1546
 
2166
#: ../src/easytag.c:1537
2138
2167
msgid "Removed URL from selected files."
2139
2168
msgstr "URL van geselecteerde bestanden verwijderd."
2140
2169
 
2141
 
#: src/easytag.c:1563
 
2170
#: ../src/easytag.c:1554
2142
2171
#, c-format
2143
2172
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
2144
2173
msgstr "Encoder-naam '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2145
2174
 
2146
 
#: src/easytag.c:1565
 
2175
#: ../src/easytag.c:1556
2147
2176
msgid "Removed encoder name from selected files."
2148
2177
msgstr "Encoder-naam van geselecteerde bestanden verwijderd."
2149
2178
 
2150
 
#: src/easytag.c:1600
 
2179
#: ../src/easytag.c:1591
2151
2180
#, fuzzy
2152
2181
msgid "Selected files tagged with pictures."
2153
2182
msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2154
2183
 
2155
 
#: src/easytag.c:1602
 
2184
#: ../src/easytag.c:1593
2156
2185
#, fuzzy
2157
2186
msgid "Removed pictures from selected files."
2158
2187
msgstr "Titels van geselecteerde bestanden verwijderd."
2159
2188
 
2160
 
#: src/easytag.c:1841
 
2189
#: ../src/easytag.c:1832
2161
2190
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
2162
2191
msgstr "Selecteer mode en masker en herhaal de actie"
2163
2192
 
2164
 
#: src/easytag.c:1896
 
2193
#: ../src/easytag.c:1887
2165
2194
msgid "All tags have been scanned"
2166
2195
msgstr "Alle tags zijn verwerkt"
2167
2196
 
2168
 
#: src/easytag.c:1953
 
2197
#: ../src/easytag.c:1944
2169
2198
msgid "All tags have been removed"
2170
2199
msgstr "Alle tags zijn verwijderd"
2171
2200
 
2172
 
#: src/easytag.c:2240
 
2201
#: ../src/easytag.c:2234
2173
2202
#, c-format
2174
 
msgid ""
2175
 
"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
2176
 
"Do you want to continue anyway?"
 
2203
msgid "A file was changed by an external program"
 
2204
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
 
2205
msgstr[0] ""
 
2206
msgstr[1] ""
 
2207
 
 
2208
#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
 
2209
msgid "Saving files was stopped…"
2177
2210
msgstr ""
2178
2211
 
2179
 
#: src/easytag.c:2242
 
2212
#: ../src/easytag.c:2310
2180
2213
#, fuzzy
2181
 
msgid "Saving File(s)..."
2182
 
msgstr "Bestanden zoeken..."
2183
 
 
2184
 
#: src/easytag.c:2300 src/easytag.c:2321
2185
 
msgid "Saving files was stopped..."
2186
 
msgstr ""
2187
 
 
2188
 
#: src/easytag.c:2323
2189
 
msgid "All files have been saved..."
 
2214
msgid "All files have been saved…"
2190
2215
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
2191
2216
 
2192
 
#: src/easytag.c:2471
2193
 
msgid "Files have been partially deleted..."
 
2217
#: ../src/easytag.c:2458
 
2218
#, fuzzy
 
2219
msgid "Files have been partially deleted…"
2194
2220
msgstr "De bestanden zijn gedeeltelijk gewist..."
2195
2221
 
2196
 
#: src/easytag.c:2473
2197
 
msgid "All files have been deleted..."
 
2222
#: ../src/easytag.c:2460
 
2223
#, fuzzy
 
2224
msgid "All files have been deleted…"
2198
2225
msgstr "Alle bestanden zijn gewist..."
2199
2226
 
2200
 
#: src/easytag.c:2586
2201
 
#, c-format
2202
 
msgid ""
2203
 
"Do you want to write the tag of file\n"
2204
 
"'%s' ?"
 
2227
#: ../src/easytag.c:2575
 
2228
#, fuzzy, c-format
 
2229
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
2205
2230
msgstr ""
2206
2231
"Wilt u de tag van het bestand\n"
2207
2232
"'%s' opslaan?"
2208
2233
 
2209
 
#: src/easytag.c:2590 src/easytag.c:2603
2210
 
msgid "Write Tag..."
2211
 
msgstr "Tag op opslaan..."
 
2234
#: ../src/easytag.c:2577
 
2235
#, fuzzy
 
2236
msgid "Confirm Tag Writing"
 
2237
msgstr "Bevestiging"
 
2238
 
 
2239
#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
 
2240
#, fuzzy
 
2241
msgid "Repeat action for the remaining files"
 
2242
msgstr "Doe hetzelfde voor de andere bestanden"
2212
2243
 
2213
2244
#. Directories and filename changed
2214
 
#: src/easytag.c:2678
 
2245
#: ../src/easytag.c:2657
2215
2246
#, fuzzy
2216
 
msgid "Rename File and Directory..."
 
2247
msgid "Rename File and Directory…"
2217
2248
msgstr "Map hernoemen"
2218
2249
 
2219
 
#: src/easytag.c:2679
 
2250
#: ../src/easytag.c:2658
 
2251
msgid "File and directory rename confirmation required"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: ../src/easytag.c:2659
2220
2255
#, fuzzy, c-format
2221
 
msgid ""
2222
 
"Do you want to rename the file and directory \n"
2223
 
"'%s'\n"
2224
 
"to \n"
2225
 
"'%s' ?"
 
2256
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
2226
2257
msgstr ""
2227
2258
"Wilt u het bestand: \n"
2228
2259
"'%s' \n"
2229
2260
"naar \n"
2230
2261
"'%s' hernoemen?"
2231
2262
 
2232
 
#. Only directories changed
2233
 
#: src/easytag.c:2684
 
2263
#: ../src/easytag.c:2665
2234
2264
#, fuzzy
2235
 
msgid "Rename Directory..."
2236
 
msgstr "Map hernoemen..."
 
2265
msgid "Directory rename confirmation required"
 
2266
msgstr "Map hernoemd"
2237
2267
 
2238
 
#: src/easytag.c:2685
 
2268
#: ../src/easytag.c:2666
2239
2269
#, fuzzy, c-format
2240
 
msgid ""
2241
 
"Do you want to rename the directory \n"
2242
 
"'%s'\n"
2243
 
"to \n"
2244
 
"'%s' ?"
 
2270
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
2245
2271
msgstr ""
2246
2272
"Wilt u het bestand: \n"
2247
2273
"'%s' \n"
2249
2275
"'%s' hernoemen?"
2250
2276
 
2251
2277
#. Only filename changed
2252
 
#: src/easytag.c:2691
2253
 
msgid "Rename File..."
2254
 
msgstr "Bestand hernoemen..."
2255
 
 
2256
 
#: src/easytag.c:2692
2257
 
#, c-format
2258
 
msgid ""
2259
 
"Do you want to rename the file \n"
2260
 
"'%s'\n"
2261
 
"to \n"
2262
 
"'%s' ?"
 
2278
#: ../src/easytag.c:2672
 
2279
#, fuzzy
 
2280
msgid "Rename File…"
 
2281
msgstr "Hernoem bestand"
 
2282
 
 
2283
#: ../src/easytag.c:2673
 
2284
msgid "File rename confirmation required"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: ../src/easytag.c:2674
 
2288
#, fuzzy, c-format
 
2289
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
2263
2290
msgstr ""
2264
2291
"Wilt u het bestand: \n"
2265
2292
"'%s' \n"
2266
2293
"naar \n"
2267
2294
"'%s' hernoemen?"
2268
2295
 
2269
 
#: src/easytag.c:2789
 
2296
#: ../src/easytag.c:2766
2270
2297
#, c-format
2271
2298
msgid "Writing tag of '%s'"
2272
2299
msgstr "Tag van '%s' aan het schrijven"
2273
2300
 
2274
 
#: src/easytag.c:2795
 
2301
#: ../src/easytag.c:2772
2275
2302
msgid "Tag(s) written"
2276
2303
msgstr "Tags opgeslagen"
2277
2304
 
2278
 
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
2279
 
#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2811
2280
 
#, c-format
2281
 
msgid ""
2282
 
"Can't write tag in file '%s'!\n"
2283
 
"(%s)"
2284
 
msgstr ""
2285
 
"Kan tag niet opslaan in bestand: '%s' !\n"
2286
 
"(%s)"
2287
 
 
2288
 
#: src/easytag.c:2806 src/easytag.c:2813
2289
 
#, fuzzy, c-format
2290
 
msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
2291
 
msgstr ""
2292
 
"Kan tag niet opslaan in bestand: '%s' !\n"
2293
 
"(%s)"
2294
 
 
2295
 
#: src/easytag.c:2957
 
2305
#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
 
2306
#, fuzzy, c-format
 
2307
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 
2308
msgstr ""
 
2309
"Kan tag niet opslaan in bestand: '%s' !\n"
 
2310
"(%s)"
 
2311
 
 
2312
#: ../src/easytag.c:2801
 
2313
#, fuzzy, c-format
 
2314
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 
2315
msgstr ""
 
2316
"Kan tag niet opslaan in bestand: '%s' !\n"
 
2317
"(%s)"
 
2318
 
 
2319
#: ../src/easytag.c:2804
 
2320
#, fuzzy
 
2321
msgid "Tag Write Error"
 
2322
msgstr " Opslaan "
 
2323
 
 
2324
#: ../src/easytag.c:2933
2296
2325
#, c-format
2297
2326
msgid "Renaming file '%s'"
2298
2327
msgstr "Hernoemen bestand '%s'"
2299
2328
 
2300
2329
#. Renaming file to the temporary filename has failed
2301
 
#. Renaming file from the temporary filename has failed
2302
 
#: src/easytag.c:2977 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3285
2303
 
#, c-format
2304
 
msgid ""
2305
 
"Can't rename file '%s'\n"
2306
 
" to \n"
2307
 
"'%s'!\n"
2308
 
"(%s)"
2309
 
msgstr ""
2310
 
"Het bestand: \n"
2311
 
"'%s'\n"
2312
 
"kan niet hernoemd worden naar\n"
2313
 
"'%s'.\n"
2314
 
"(%s)"
2315
 
 
2316
 
#: src/easytag.c:2979 src/easytag.c:3025 src/easytag.c:3287
2317
 
#, fuzzy, c-format
2318
 
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
2319
 
msgstr ""
2320
 
"Het bestand: \n"
2321
 
"'%s'\n"
2322
 
"kan niet hernoemd worden naar\n"
2323
 
"'%s'.\n"
2324
 
"(%s)"
2325
 
 
2326
 
#: src/easytag.c:2999 src/easytag.c:3045 src/easytag.c:3074 src/easytag.c:3307
2327
 
msgid "File(s) not renamed..."
 
2330
#: ../src/easytag.c:2953
 
2331
#, fuzzy, c-format
 
2332
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
 
2333
msgstr ""
 
2334
"Het bestand: \n"
 
2335
"'%s'\n"
 
2336
"kan niet hernoemd worden naar\n"
 
2337
"'%s'.\n"
 
2338
"(%s)"
 
2339
 
 
2340
#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
 
2341
#: ../src/easytag.c:3257
 
2342
#, fuzzy, c-format
 
2343
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 
2344
msgstr ""
 
2345
"Het bestand: \n"
 
2346
"'%s'\n"
 
2347
"kan niet hernoemd worden naar\n"
 
2348
"'%s'.\n"
 
2349
"(%s)"
 
2350
 
 
2351
#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
 
2352
#: ../src/easytag.c:3272
 
2353
#, fuzzy
 
2354
msgid "File(s) not renamed…"
2328
2355
msgstr "Bestanden niet hernoemd..."
2329
2356
 
2330
 
#: src/easytag.c:3052
2331
 
#, c-format
2332
 
msgid ""
2333
 
"Can't rename file \n"
2334
 
"'%s'\n"
2335
 
"because the following file already exists:\n"
2336
 
"'%s'"
2337
 
msgstr ""
2338
 
"Het bestand\n"
2339
 
"'%s'\n"
2340
 
"kan niet hernoemd worden omdat\n"
2341
 
"'%s'\n"
2342
 
"al bestaat."
2343
 
 
2344
 
#: src/easytag.c:3054
2345
 
#, fuzzy, c-format
2346
 
msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
2347
 
msgstr ""
2348
 
"Het bestand\n"
2349
 
"'%s'\n"
2350
 
"kan niet hernoemd worden omdat\n"
2351
 
"'%s'\n"
2352
 
"al bestaat."
2353
 
 
2354
 
#: src/easytag.c:3097
2355
 
#, fuzzy, c-format
2356
 
msgid ""
2357
 
"Can't create target directory\n"
2358
 
"'%s'!\n"
 
2357
#: ../src/easytag.c:3012
 
2358
#, fuzzy, c-format
 
2359
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 
2360
msgstr ""
 
2361
"Het bestand: \n"
 
2362
"'%s'\n"
 
2363
"kan niet hernoemd worden naar\n"
 
2364
"'%s'.\n"
2359
2365
"(%s)"
 
2366
 
 
2367
#: ../src/easytag.c:3038
 
2368
#, fuzzy, c-format
 
2369
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 
2370
msgstr ""
 
2371
"Het bestand\n"
 
2372
"'%s'\n"
 
2373
"kan niet hernoemd worden omdat\n"
 
2374
"'%s'\n"
 
2375
"al bestaat."
 
2376
 
 
2377
#: ../src/easytag.c:3072
 
2378
#, fuzzy, c-format
 
2379
msgid "Cannot create target directory '%s'"
2360
2380
msgstr ""
2361
2381
"Kan de map niet inlezen: \n"
2362
2382
"'%s'\n"
2363
2383
"(%s)"
2364
2384
 
2365
 
#: src/easytag.c:3099
 
2385
#: ../src/easytag.c:3080
2366
2386
#, fuzzy, c-format
2367
 
msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
 
2387
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
2368
2388
msgstr ""
2369
2389
"Kan de map niet inlezen: \n"
2370
2390
"'%s'\n"
2371
2391
"(%s)"
2372
2392
 
2373
2393
#. Renaming file has succeeded
2374
 
#: src/easytag.c:3133
 
2394
#: ../src/easytag.c:3099
2375
2395
#, c-format
2376
2396
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
2377
2397
msgstr "Het bestand '%s' is hernoemd naar '%s'"
2378
2398
 
2379
 
#: src/easytag.c:3139
2380
 
msgid "File(s) renamed..."
2381
 
msgstr "Bestanden hernoemd..."
 
2399
#: ../src/easytag.c:3105
 
2400
#, fuzzy
 
2401
msgid "File(s) renamed…"
 
2402
msgstr "Bestanden niet hernoemd..."
2382
2403
 
2383
 
#: src/easytag.c:3149 src/easytag.c:3210
 
2404
#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
2384
2405
#, fuzzy, c-format
2385
 
msgid ""
2386
 
"Can't remove old directory\n"
2387
 
"'%s'!\n"
2388
 
"(%s)"
 
2406
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
2389
2407
msgstr ""
2390
2408
"Kan de map niet inlezen: \n"
2391
2409
"'%s'\n"
2392
2410
"(%s)"
2393
2411
 
2394
 
#: src/easytag.c:3151 src/easytag.c:3212
 
2412
#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
 
2413
#, fuzzy
 
2414
msgid "Remove Directory Error"
 
2415
msgstr "Map hernoemen..."
 
2416
 
 
2417
#: ../src/easytag.c:3129
2395
2418
#, fuzzy, c-format
2396
 
msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
 
2419
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
2397
2420
msgstr ""
2398
2421
"Kan de map niet inlezen: \n"
2399
2422
"'%s'\n"
2400
2423
"(%s)"
2401
2424
 
2402
2425
#. Renaming file has succeeded
2403
 
#: src/easytag.c:3194
 
2426
#: ../src/easytag.c:3157
2404
2427
#, fuzzy, c-format
2405
2428
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
2406
2429
msgstr "Het bestand '%s' is hernoemd naar '%s'\n"
2407
2430
 
2408
 
#: src/easytag.c:3200
 
2431
#: ../src/easytag.c:3163
2409
2432
#, fuzzy
2410
 
msgid "File(s) moved..."
 
2433
msgid "File(s) moved…"
2411
2434
msgstr "Bestanden hernoemd..."
2412
2435
 
 
2436
#: ../src/easytag.c:3173
 
2437
#, fuzzy, c-format
 
2438
msgid ""
 
2439
"Can't remove old directory\n"
 
2440
"'%s'!\n"
 
2441
"(%s)"
 
2442
msgstr ""
 
2443
"Kan de map niet inlezen: \n"
 
2444
"'%s'\n"
 
2445
"(%s)"
 
2446
 
 
2447
#: ../src/easytag.c:3189
 
2448
#, fuzzy, c-format
 
2449
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
 
2450
msgstr ""
 
2451
"Kan de map niet inlezen: \n"
 
2452
"'%s'\n"
 
2453
"(%s)"
 
2454
 
2413
2455
#. Moving file has failed
2414
 
#: src/easytag.c:3246
 
2456
#: ../src/easytag.c:3209
2415
2457
#, fuzzy, c-format
2416
2458
msgid ""
2417
2459
"Can't move file '%s'\n"
2425
2467
"'%s'.\n"
2426
2468
"(%s)"
2427
2469
 
2428
 
#: src/easytag.c:3248
2429
 
#, fuzzy, c-format
2430
 
msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)"
2431
 
msgstr ""
2432
 
"Het bestand: \n"
2433
 
"'%s'\n"
2434
 
"kan niet hernoemd worden naar\n"
2435
 
"'%s'.\n"
2436
 
"(%s)"
2437
 
 
2438
 
#: src/easytag.c:3268
 
2470
#: ../src/easytag.c:3217
 
2471
#, fuzzy, c-format
 
2472
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
 
2473
msgstr ""
 
2474
"Het bestand: \n"
 
2475
"'%s'\n"
 
2476
"kan niet hernoemd worden naar\n"
 
2477
"'%s'.\n"
 
2478
"(%s)"
 
2479
 
 
2480
#: ../src/easytag.c:3221
 
2481
msgid "File Move Error"
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#: ../src/easytag.c:3227
 
2485
#, fuzzy, c-format
 
2486
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
 
2487
msgstr ""
 
2488
"Het bestand: \n"
 
2489
"'%s'\n"
 
2490
"kan niet hernoemd worden naar\n"
 
2491
"'%s'.\n"
 
2492
"(%s)"
 
2493
 
 
2494
#: ../src/easytag.c:3232
2439
2495
#, fuzzy
2440
 
msgid "File(s) not moved..."
 
2496
msgid "File(s) not moved…"
2441
2497
msgstr "Bestanden niet hernoemd..."
2442
2498
 
2443
 
#: src/easytag.c:3346
2444
 
#, c-format
 
2499
#: ../src/easytag.c:3249
 
2500
#, fuzzy, c-format
 
2501
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
 
2502
msgstr ""
 
2503
"Het bestand: \n"
 
2504
"'%s'\n"
 
2505
"kan niet hernoemd worden naar\n"
 
2506
"'%s'.\n"
 
2507
"(%s)"
 
2508
 
 
2509
#: ../src/easytag.c:3267
 
2510
#, fuzzy, c-format
2445
2511
msgid ""
2446
 
"Do you really want to delete definitively the file\n"
2447
 
"'%s' ?"
 
2512
"Cannot rename file '%s'\n"
 
2513
" to \n"
 
2514
"'%s': (%s)"
 
2515
msgstr ""
 
2516
"Het bestand: \n"
 
2517
"'%s'\n"
 
2518
"kan niet hernoemd worden naar\n"
 
2519
"'%s'.\n"
 
2520
"(%s)"
 
2521
 
 
2522
#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
 
2523
#, fuzzy, c-format
 
2524
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
2448
2525
msgstr ""
2449
2526
"Bent u zeker dat u het bestand\n"
2450
2527
" '%s'\n"
2451
2528
"wilt verwijderen?"
2452
2529
 
2453
 
#: src/easytag.c:3349 src/easytag.c:3362
2454
 
msgid "Delete File..."
2455
 
msgstr "Verwijder bestand..."
 
2530
#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
 
2531
#, fuzzy
 
2532
msgid "Delete File"
 
2533
msgstr "Verwijderen"
2456
2534
 
2457
 
#: src/easytag.c:3390
 
2535
#: ../src/easytag.c:3353
2458
2536
#, c-format
2459
2537
msgid "File '%s' deleted"
2460
2538
msgstr "Bestand '%s' gewist"
2461
2539
 
2462
 
#: src/easytag.c:3525
 
2540
#: ../src/easytag.c:3488
2463
2541
#, c-format
2464
2542
msgid ""
2465
2543
"Can't read directory :\n"
2470
2548
"'%s'\n"
2471
2549
"(%s)"
2472
2550
 
 
2551
#: ../src/easytag.c:3493
 
2552
#, fuzzy, c-format
 
2553
msgid "Cannot read directory '%s'"
 
2554
msgstr ""
 
2555
"Kan de map niet inlezen: \n"
 
2556
"'%s'\n"
 
2557
"(%s)"
 
2558
 
 
2559
#: ../src/easytag.c:3496
 
2560
#, fuzzy
 
2561
msgid "Directory Read Error"
 
2562
msgstr "Map hernoemd"
 
2563
 
2473
2564
#. Read the directory recursively
2474
 
#: src/easytag.c:3553
2475
 
msgid "Search in progress..."
 
2565
#: ../src/easytag.c:3516
 
2566
#, fuzzy, c-format
 
2567
msgid "Search in progress…"
2476
2568
msgstr "Bezig met zoeken..."
2477
2569
 
2478
 
#: src/easytag.c:3570 src/et_core.c:2699
 
2570
#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
2479
2571
#, c-format
2480
2572
msgid "File: '%s'"
2481
2573
msgstr "Bestand: '%s'"
2482
2574
 
2483
 
#: src/easytag.c:3620
 
2575
#: ../src/easytag.c:3583
2484
2576
#, c-format
2485
2577
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
2486
2578
msgstr "%d bestanden gevonden in deze map en submappen"
2487
2579
 
2488
 
#: src/easytag.c:3622
 
2580
#: ../src/easytag.c:3585
2489
2581
#, c-format
2490
2582
msgid "Found %d file(s) in this directory."
2491
2583
msgstr "%d bestanden gevonden in deze map"
2492
2584
 
2493
2585
#. And refresh the number of files in this directory
2494
 
#: src/easytag.c:3635 src/et_core.c:2783
 
2586
#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
2495
2587
#, c-format
2496
2588
msgid "%u file(s)"
2497
2589
msgstr "%u bestanden"
2498
2590
 
2499
 
#: src/easytag.c:3641
 
2591
#: ../src/easytag.c:3604
2500
2592
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
2501
2593
msgstr "Deze map en de submappen bevatten geen bestanden!"
2502
2594
 
2503
 
#: src/easytag.c:3643
 
2595
#: ../src/easytag.c:3606
2504
2596
msgid "No file found in this directory!"
2505
2597
msgstr "Deze map bevat geen bestanden!"
2506
2598
 
2507
 
#: src/easytag.c:3731
2508
 
msgid "Searching..."
 
2599
#: ../src/easytag.c:3694
 
2600
#, fuzzy
 
2601
msgid "Searching…"
2509
2602
msgstr "Bezig met zoeken..."
2510
2603
 
2511
2604
#. Button to stop...
2512
 
#: src/easytag.c:3751
 
2605
#: ../src/easytag.c:3714
2513
2606
msgid "  STOP the search...  "
2514
2607
msgstr "  STOP met zoeken...  "
2515
2608
 
2516
 
#: src/easytag.c:4493
 
2609
#: ../src/easytag.c:4456
2517
2610
msgid "Select a directory to browse!"
2518
2611
msgstr "Voer een mapnaam in om te bekijken."
2519
2612
 
2520
2613
#. Menu items
2521
 
#: src/easytag.c:4624
 
2614
#: ../src/easytag.c:4587
2522
2615
msgid "Tag selected files with this field"
2523
2616
msgstr "Gebruik dit veld voor geselecteerde bestanden"
2524
2617
 
2525
 
#: src/easytag.c:4635
 
2618
#: ../src/easytag.c:4598
2526
2619
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
2527
2620
msgstr "Converteer '_' en '%20' naar spaties"
2528
2621
 
2529
 
#: src/easytag.c:4642 src/scan.c:2665
 
2622
#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
2530
2623
msgid "Convert ' ' to '_'"
2531
2624
msgstr "Converteer ' ' naar '_'"
2532
2625
 
2533
2626
#. Group: capitalize, ...
2534
 
#: src/easytag.c:4653 src/scan.c:2716
 
2627
#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
2535
2628
msgid "All uppercase"
2536
2629
msgstr "Allemaal hoofdletters"
2537
2630
 
2538
 
#: src/easytag.c:4660 src/scan.c:2717
 
2631
#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
2539
2632
msgid "All downcase"
2540
2633
msgstr "Allemaal kleine letters"
2541
2634
 
2542
 
#: src/easytag.c:4667 src/scan.c:2718
 
2635
#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
2543
2636
msgid "First letter uppercase"
2544
2637
msgstr "Eerste letter hoofdletter"
2545
2638
 
2546
 
#: src/easytag.c:4674 src/scan.c:2719
 
2639
#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
2547
2640
msgid "First letter uppercase of each word"
2548
2641
msgstr "Iedere eerste letter hoofdletter"
2549
2642
 
2550
2643
#. Group: insert/remove spaces
2551
 
#: src/easytag.c:4685 src/scan.c:2767
 
2644
#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
2552
2645
msgid "Remove spaces"
2553
2646
msgstr "Verwijder spaties"
2554
2647
 
2555
 
#: src/easytag.c:4692
 
2648
#: ../src/easytag.c:4655
2556
2649
msgid "Insert space before uppercase letter"
2557
2650
msgstr "Voeg spatie toe voor iedere hoofdletter"
2558
2651
 
2559
 
#: src/easytag.c:4699
 
2652
#: ../src/easytag.c:4662
2560
2653
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
2561
2654
msgstr "Verwijder dubbele spaties of underscores"
2562
2655
 
2563
2656
#. gchar commmand[256];
2564
2657
#. To send messages to the console...
2565
 
#: src/easytag.c:4719 src/easytag.c:4727
 
2658
#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
2566
2659
#, c-format
2567
2660
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
2568
2661
msgstr "EasyTAG %s: afgebroken! (PId: %d)."
2569
2662
 
2570
 
#: src/easytag.c:4720 src/easytag.c:4729
 
2663
#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
2571
2664
#, fuzzy, c-format
2572
2665
msgid "Received signal %s (%d)\a"
2573
2666
msgstr "Signaal ontvangen: %s (%d)\a\n"
2574
2667
 
2575
 
#: src/easytag.c:4722 src/easytag.c:4731
2576
 
#, fuzzy
 
2668
#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
 
2669
#, fuzzy, c-format
2577
2670
msgid ""
2578
2671
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
2579
 
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
 
2672
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
2580
2673
"reproduce it to easytag@gmail.com"
2581
2674
msgstr ""
2582
2675
"U hebt waarschijnlijk een bug in EasyTAG ontdekt.  Gelieve een bugrapport "
2583
2676
"met debuginformatie ('gdb easytag core' gevolgd door 'bt' en 'l') te zenden "
2584
2677
"naar easytag@gmail.com"
2585
2678
 
2586
 
#: src/easytag.c:4858
 
2679
#: ../src/easytag.c:4821
2587
2680
msgid "Unknown signal"
2588
2681
msgstr "Onbekend signaal"
2589
2682
 
2590
 
#: src/easytag.c:4874
 
2683
#: ../src/easytag.c:4837
2591
2684
#, fuzzy, c-format
2592
2685
msgid ""
2593
2686
"\n"
2597
2690
"Option:\n"
2598
2691
"-------\n"
2599
2692
"-h, --help        Display this text and exit.\n"
2600
 
"-v, --version     Print basic informations and exit.\n"
 
2693
"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
2601
2694
"\n"
2602
2695
"Directory:\n"
2603
2696
"----------\n"
2620
2713
"., ./                  De huidige map laden.\n"
2621
2714
"\n"
2622
2715
 
2623
 
#: src/easytag.c:4902
 
2716
#: ../src/easytag.c:4865
2624
2717
msgid "EasyTAG: Normal exit."
2625
2718
msgstr "EasyTAG: normaal afgesloten! Tot ziens..."
2626
2719
 
2627
 
#: src/easytag.c:4947
2628
 
msgid ""
2629
 
"Some files have been modified but not saved...\n"
2630
 
"Do you want to save them before exiting the program?"
 
2720
#: ../src/easytag.c:4914
 
2721
#, fuzzy
 
2722
msgid "Do you want to save them before quitting?"
2631
2723
msgstr ""
2632
 
"Sommige bestanden zijn aangepast maar niet opgeslagen...\n"
2633
 
"Wilt u deze opslaan voor u het programma verlaat?"
 
2724
"Wilt u het bestand: \n"
 
2725
"'%s' \n"
 
2726
"naar \n"
 
2727
"'%s' hernoemen?"
2634
2728
 
2635
 
#: src/easytag.c:4974
2636
 
msgid " Do you really want to exit the program? "
 
2729
#: ../src/easytag.c:4937
 
2730
#, fuzzy
 
2731
msgid "Do you really want to quit?"
2637
2732
msgstr " Wilt u EasyTAG werkelijk verlaten?"
2638
2733
 
2639
 
#: src/et_core.c:632
 
2734
#: ../src/et_core.c:631
2640
2735
#, c-format
2641
2736
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
2642
2737
msgstr ""
2643
2738
 
2644
 
#: src/et_core.c:2596
 
2739
#: ../src/et_core.c:2595
2645
2740
msgid "ID3 Tag"
2646
2741
msgstr "ID3-tag"
2647
2742
 
2648
 
#: src/et_core.c:2602
 
2743
#: ../src/et_core.c:2601
2649
2744
msgid "Ogg Vorbis Tag"
2650
2745
msgstr "Ogg Vorbis-tag"
2651
2746
 
2652
 
#: src/et_core.c:2608
 
2747
#: ../src/et_core.c:2607
2653
2748
msgid "FLAC Vorbis Tag"
2654
2749
msgstr "FLAC Vorbis-tag"
2655
2750
 
2656
 
#: src/et_core.c:2613
 
2751
#: ../src/et_core.c:2612
2657
2752
msgid "APE Tag"
2658
2753
msgstr "APE-tag"
2659
2754
 
2660
 
#: src/et_core.c:2618
 
2755
#: ../src/et_core.c:2617
2661
2756
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
2662
2757
msgstr ""
2663
2758
 
2664
 
#: src/et_core.c:2624
 
2759
#: ../src/et_core.c:2623
2665
2760
msgid "Wavpack Tag"
2666
2761
msgstr ""
2667
2762
 
2668
 
#: src/et_core.c:2644
 
2763
#: ../src/et_core.c:2643
2669
2764
msgid "MP3 File"
2670
2765
msgstr "MP3-bestand"
2671
2766
 
2672
 
#: src/et_core.c:2648
 
2767
#: ../src/et_core.c:2647
2673
2768
msgid "MP2 File"
2674
2769
msgstr "MP2-bestand"
2675
2770
 
2676
 
#: src/et_core.c:2654
 
2771
#: ../src/et_core.c:2653
2677
2772
msgid "Ogg Vorbis File"
2678
2773
msgstr "Ogg Vorbis-bestand"
2679
2774
 
2680
 
#: src/et_core.c:2660
 
2775
#: ../src/et_core.c:2659
2681
2776
#, fuzzy
2682
2777
msgid "Speex File"
2683
2778
msgstr "Volgende bestand"
2684
2779
 
2685
 
#: src/et_core.c:2666
 
2780
#: ../src/et_core.c:2665
2686
2781
msgid "FLAC File"
2687
2782
msgstr "FLAC-bestand"
2688
2783
 
2689
 
#: src/et_core.c:2671
 
2784
#: ../src/et_core.c:2670
2690
2785
msgid "MusePack File"
2691
2786
msgstr "MusePack-bestand"
2692
2787
 
2693
 
#: src/et_core.c:2675
 
2788
#: ../src/et_core.c:2674
2694
2789
msgid "Monkey's Audio File"
2695
2790
msgstr "Monkey's Audio-bestand"
2696
2791
 
2697
 
#: src/et_core.c:2680
 
2792
#: ../src/et_core.c:2679
2698
2793
#, fuzzy
2699
2794
msgid "MP4/AAC File"
2700
2795
msgstr "MP2-bestand"
2701
2796
 
2702
 
#: src/et_core.c:2686
 
2797
#: ../src/et_core.c:2685
2703
2798
#, fuzzy
2704
2799
msgid "Wavpack File"
2705
2800
msgstr "MusePack-bestand"
2706
2801
 
2707
 
#: src/et_core.c:2969
 
2802
#: ../src/et_core.c:2968
2708
2803
#, c-format
2709
2804
msgid "Pictures (%d)"
2710
2805
msgstr ""
2711
2806
 
2712
2807
#. Bitrate
2713
 
#: src/et_core.c:3008 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
2714
 
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
2715
 
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
 
2808
#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
 
2809
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
 
2810
#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
 
2811
#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
2716
2812
#, c-format
2717
2813
msgid "%d kb/s"
2718
2814
msgstr "%d kb/s"
2719
2815
 
2720
2816
#. Samplerate
2721
 
#: src/et_core.c:3013 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
2722
 
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
2723
 
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
 
2817
#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
 
2818
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
 
2819
#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
 
2820
#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
2724
2821
#, c-format
2725
2822
msgid "%d Hz"
2726
2823
msgstr "%d Hz"
2727
2824
 
2728
 
#: src/et_core.c:3153
2729
 
#, c-format
2730
 
msgid ""
2731
 
"Could not convert filename : '%s'\n"
2732
 
"into system filename encoding\n"
2733
 
"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
 
2825
#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
 
2826
#, fuzzy, c-format
 
2827
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 
2828
msgstr "Kan bestandsnaam '%s' niet omzetten naar systeemcodering."
 
2829
 
 
2830
#: ../src/et_core.c:3157
 
2831
#, fuzzy
 
2832
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
2734
2833
msgstr ""
2735
2834
"Kan codering van bestandsnaam niet omzetten \n"
2736
2835
"naar systeemcodering (Probeer de \n"
2737
2836
"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): '%s'"
2738
2837
 
2739
 
#: src/et_core.c:3156 src/scan.c:676
 
2838
#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
2740
2839
msgid "Filename translation"
2741
2840
msgstr "Bestandsnaam vertalingen"
2742
2841
 
2743
 
#: src/et_core.c:4671 src/et_core.c:4679
 
2842
#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
2744
2843
#, c-format
2745
2844
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
2746
2845
msgstr ""
2750
2849
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
2751
2850
#. Version changed to encoder version
2752
2851
#. Encoder version
2753
 
#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
2754
 
#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72
 
2852
#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
 
2853
#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
 
2854
#: ../src/wavpack_header.c:72
 
2855
#, c-format
2755
2856
msgid "Encoder:"
2756
2857
msgstr "Encoder:"
2757
2858
 
2759
2860
#. Mode
2760
2861
#. mpeg4ip library seems to always return -1
2761
2862
#. Mode
2762
 
#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
2763
 
#: src/wavpack_header.c:88
 
2863
#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
 
2864
#: ../src/wavpack_header.c:88
2764
2865
#, fuzzy
2765
2866
msgid "Channels:"
2766
2867
msgstr "Wijzigingen"
2767
2868
 
2768
 
#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:843 src/flac_tag.c:853
 
2869
#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
2769
2870
#, fuzzy, c-format
2770
2871
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
2771
2872
msgstr ""
2772
2873
"FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n"
2773
2874
"\a"
2774
2875
 
2775
 
#: src/flac_tag.c:327 src/ogg_tag.c:297
 
2876
#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
2776
2877
#, c-format
2777
2878
msgid ""
2778
2879
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
2779
2880
"be lost while saving tag."
2780
2881
msgstr ""
2781
2882
 
2782
 
#: src/flac_tag.c:1140
 
2883
#: ../src/flac_tag.c:1081
2783
2884
#, c-format
2784
2885
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
2785
2886
msgstr ""
2786
2887
 
2787
 
#: src/flac_tag.c:1174 src/ogg_tag.c:890
 
2888
#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
2788
2889
#, c-format
2789
2890
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
2790
2891
msgstr "FOUT: Kan commentaar niet opslaan in bestand: %s (%s)."
2791
2892
 
2792
 
#: src/flac_tag.c:1179 src/ogg_tag.c:897
 
2893
#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
2793
2894
#, c-format
2794
2895
msgid "Written tag of '%s'"
2795
2896
msgstr "Tag weggeschreven van '%s'"
2796
2897
 
2797
 
#: src/id3_tag.c:501
 
2898
#: ../src/id3_tag.c:500
2798
2899
#, c-format
2799
2900
msgid "Removed tag of '%s'"
2800
2901
msgstr "Tag verwijderd van '%s'"
2801
2902
 
2802
 
#: src/id3_tag.c:505 src/id3_tag.c:608
 
2903
#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
2803
2904
#, c-format
2804
2905
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2805
2906
msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v1 tag van '%s' (%s)"
2806
2907
 
2807
 
#: src/id3_tag.c:507 src/id3_tag.c:580
 
2908
#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
2808
2909
#, c-format
2809
2910
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2810
2911
msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v2 tag van '%s' (%s)"
2811
2912
 
2812
 
#: src/id3_tag.c:526
 
2913
#: ../src/id3_tag.c:525
2813
2914
#, c-format
2814
2915
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2815
2916
msgstr "Fout bij het aanpassen van ID3v2 tag van '%s' (%s)"
2816
2917
 
2817
 
#: src/id3_tag.c:548
2818
 
#, c-format
 
2918
#: ../src/id3_tag.c:553
2819
2919
msgid ""
2820
2920
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
2821
 
"version of id3lib is bugged.\n"
2822
 
"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed "
2823
 
"correctly...\n"
2824
 
"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/"
2825
 
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
2826
 
"available in EasyTAG package sources.\n"
2827
 
"Note that this message will appear only one time.\n"
 
2921
"version of id3lib is buggy"
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#: ../src/id3_tag.c:555
 
2925
#, c-format
 
2926
msgid ""
 
2927
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 
2928
"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
 
2929
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
 
2930
"the EasyTAG package sources.\n"
 
2931
"Note that this message will appear only once.\n"
2828
2932
"\n"
2829
2933
"File : %s"
2830
2934
msgstr ""
2831
2935
 
2832
 
#: src/id3_tag.c:600
 
2936
#: ../src/id3_tag.c:562
 
2937
msgid "Buggy id3lib"
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#: ../src/id3_tag.c:596
2833
2941
#, c-format
2834
2942
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2835
2943
msgstr "Fout bij het aanpassen van ID3v1 tag van '%s' (%s)"
2836
2944
 
2837
 
#: src/id3_tag.c:614
 
2945
#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
2838
2946
#, c-format
2839
2947
msgid "Updated tag of '%s'"
2840
2948
msgstr "Tag aangepast van '%s'"
2841
2949
 
2842
 
#: src/id3_tag.c:633
 
2950
#: ../src/id3_tag.c:629
2843
2951
msgid "No error reported"
2844
2952
msgstr "Geen fouten gemeld"
2845
2953
 
2846
 
#: src/id3_tag.c:635
 
2954
#: ../src/id3_tag.c:631
2847
2955
msgid "No available memory"
2848
2956
msgstr "Geen geheugen vrij"
2849
2957
 
2850
 
#: src/id3_tag.c:637
 
2958
#: ../src/id3_tag.c:633
2851
2959
msgid "No data to parse"
2852
2960
msgstr "Geen gegevens te verwerken"
2853
2961
 
2854
 
#: src/id3_tag.c:639
 
2962
#: ../src/id3_tag.c:635
2855
2963
msgid "Improperly formatted data"
2856
2964
msgstr "Onjuist geformatteerde data"
2857
2965
 
2858
 
#: src/id3_tag.c:641
 
2966
#: ../src/id3_tag.c:637
2859
2967
msgid "No buffer to write to"
2860
2968
msgstr "Geen buffer om in te schrijven"
2861
2969
 
2862
 
#: src/id3_tag.c:643
 
2970
#: ../src/id3_tag.c:639
2863
2971
msgid "Buffer is too small"
2864
2972
msgstr "Buffer is te klein"
2865
2973
 
2866
 
#: src/id3_tag.c:645
 
2974
#: ../src/id3_tag.c:641
2867
2975
msgid "Invalid frame ID"
2868
2976
msgstr "Ongeldig frame ID"
2869
2977
 
2870
 
#: src/id3_tag.c:647
 
2978
#: ../src/id3_tag.c:643
2871
2979
msgid "Requested field not found"
2872
2980
msgstr "Veld niet gevonden"
2873
2981
 
2874
 
#: src/id3_tag.c:649
 
2982
#: ../src/id3_tag.c:645
2875
2983
msgid "Unknown field type"
2876
2984
msgstr "Onbekend veldtype"
2877
2985
 
2878
 
#: src/id3_tag.c:651
 
2986
#: ../src/id3_tag.c:647
2879
2987
msgid "Tag is already attached to a file"
2880
2988
msgstr "Tag is al gekoppeld aan een bestand"
2881
2989
 
2882
 
#: src/id3_tag.c:653
 
2990
#: ../src/id3_tag.c:649
2883
2991
msgid "Invalid tag version"
2884
2992
msgstr "Ongeldige versie van tag"
2885
2993
 
2886
 
#: src/id3_tag.c:655
 
2994
#: ../src/id3_tag.c:651
2887
2995
msgid "No file to parse"
2888
2996
msgstr "Geen bestand om te verwerken"
2889
2997
 
2890
 
#: src/id3_tag.c:657
 
2998
#: ../src/id3_tag.c:653
2891
2999
msgid "Attempting to write to a read-only file"
2892
3000
msgstr "Poging tot schrijven naar alleen-lezen bestand"
2893
3001
 
2894
 
#: src/id3_tag.c:659
 
3002
#: ../src/id3_tag.c:655
2895
3003
msgid "Error in compression/uncompression"
2896
3004
msgstr "Fout bij compressie/decompressie"
2897
3005
 
2898
 
#: src/id3_tag.c:661
 
3006
#: ../src/id3_tag.c:657
2899
3007
msgid "Unknown error message!"
2900
3008
msgstr "Onbekende fout!"
2901
3009
 
2902
 
#: src/id3_tag.c:1236
 
3010
#: ../src/id3_tag.c:1235
2903
3011
#, c-format
2904
3012
msgid ""
2905
 
"As the following corrupted file: '%s'\n"
2906
 
"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
 
3013
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
 
3014
"not be processed"
2907
3015
msgstr ""
2908
3016
 
2909
 
#: src/id3_tag.c:1238
 
3017
#: ../src/id3_tag.c:1237
2910
3018
#, fuzzy
2911
 
msgid "Corrupted file..."
 
3019
msgid "Corrupted file"
2912
3020
msgstr "Selecteer bestand..."
2913
3021
 
2914
 
#: src/log.c:95
 
3022
#: ../src/id3v24_tag.c:116
 
3023
#, fuzzy, c-format
 
3024
msgid ""
 
3025
"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
 
3026
"\a"
 
3027
msgstr ""
 
3028
"FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n"
 
3029
"\a"
 
3030
 
 
3031
#: ../src/id3v24_tag.c:1517
 
3032
#, c-format
 
3033
msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: ../src/id3v24_tag.c:1536
 
3037
#, fuzzy, c-format
 
3038
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 
3039
msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v1 tag van '%s' (%s)"
 
3040
 
 
3041
#: ../src/log.c:95
2915
3042
msgid "Log"
2916
3043
msgstr ""
2917
3044
 
2918
 
#: src/misc.c:778
2919
 
msgid "Select file..."
 
3045
#: ../src/misc.c:778
 
3046
#, fuzzy
 
3047
msgid "Select file…"
2920
3048
msgstr "Selecteer bestand..."
2921
3049
 
2922
 
#: src/misc.c:783
2923
 
msgid "Select directory..."
 
3050
#: ../src/misc.c:783
 
3051
#, fuzzy
 
3052
msgid "Select directory…"
2924
3053
msgstr "Selecteer map..."
2925
3054
 
2926
 
#: src/misc.c:857
 
3055
#: ../src/misc.c:862
 
3056
msgid "No audio player defined"
 
3057
msgstr ""
 
3058
 
 
3059
#: ../src/misc.c:863
2927
3060
#, fuzzy
2928
 
msgid "Warning..."
2929
 
msgstr "Bezig met zoeken..."
 
3061
msgid "Audio Player Warning"
 
3062
msgstr "Beluister nummers"
2930
3063
 
2931
 
#: src/misc.c:861
2932
 
msgid "No audio player defined!"
 
3064
#: ../src/misc.c:873
 
3065
#, c-format
 
3066
msgid "The program '%s' can't be found!"
2933
3067
msgstr ""
2934
3068
 
2935
 
#: src/misc.c:964
 
3069
#: ../src/misc.c:964
2936
3070
#, c-format
2937
3071
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
2938
3072
msgstr "Kan '%s' (%s) niet uitvoeren\n"
2939
3073
 
2940
3074
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
2941
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3075
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2942
3076
msgid "B"
2943
3077
msgstr "B"
2944
3078
 
2945
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3079
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2946
3080
msgid "KB"
2947
3081
msgstr "KB"
2948
3082
 
2949
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3083
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2950
3084
msgid "MB"
2951
3085
msgstr "MB"
2952
3086
 
2953
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3087
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2954
3088
msgid "GB"
2955
3089
msgstr "GB"
2956
3090
 
2957
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3091
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2958
3092
msgid "TB"
2959
3093
msgstr "TB"
2960
3094
 
2961
 
#: src/misc.c:1243
 
3095
#: ../src/misc.c:1240
2962
3096
msgid "Generate a playlist"
2963
3097
msgstr "Creëer playlist"
2964
3098
 
2965
 
#: src/misc.c:1267
 
3099
#: ../src/misc.c:1264
2966
3100
msgid "M3U Playlist Name"
2967
3101
msgstr "M3U-playlistnaam"
2968
3102
 
2969
 
#: src/misc.c:1280
 
3103
#: ../src/misc.c:1278
2970
3104
msgid "Use directory name"
2971
3105
msgstr "Gebruik mapnaam"
2972
3106
 
2973
 
#: src/misc.c:1304 src/misc.c:1401
 
3107
#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
2974
3108
msgid "Edit Masks"
2975
3109
msgstr "Bewerk maskers"
2976
3110
 
2977
3111
#. Playlist options
2978
 
#: src/misc.c:1312
 
3112
#: ../src/misc.c:1310
2979
3113
msgid "Playlist Options"
2980
3114
msgstr "Playlist-instellingen"
2981
3115
 
2982
 
#: src/misc.c:1318
 
3116
#: ../src/misc.c:1316
2983
3117
msgid "Include only the selected files"
2984
3118
msgstr "Alleen geselecteerde bestanden meetellen"
2985
3119
 
2986
 
#: src/misc.c:1321
 
3120
#: ../src/misc.c:1319
2987
3121
msgid ""
2988
3122
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
2989
3123
"Else, all the files will be written."
2991
3125
"Indien waar, zullen alleen de geselecteerde bestanden in de afspeellijst "
2992
3126
"gezet worden, anders wordt alles toegevoegd."
2993
3127
 
2994
 
#: src/misc.c:1328
 
3128
#: ../src/misc.c:1326
2995
3129
msgid "Use full path for files in playlist"
2996
3130
msgstr "Gebruik volledig pad voor bestanden in lijst"
2997
3131
 
2998
 
#: src/misc.c:1331
 
3132
#: ../src/misc.c:1329
2999
3133
msgid "Use relative path for files in playlist"
3000
3134
msgstr "Gebruik relatief pad voor bestanden in lijst"
3001
3135
 
3002
3136
#. Create playlist in parent directory
3003
 
#: src/misc.c:1341
 
3137
#: ../src/misc.c:1339
3004
3138
msgid "Create playlist in the parent directory"
3005
3139
msgstr "Maak playlist in bovenliggende map"
3006
3140
 
3007
 
#: src/misc.c:1344
 
3141
#: ../src/misc.c:1342
3008
3142
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
3009
3143
msgstr ""
3010
3144
"Wanneer ingeschakeld zal de playlist bewaard worden in de bovenliggende map."
3011
3145
 
3012
3146
#. DOS Separator
3013
 
#: src/misc.c:1348
 
3147
#: ../src/misc.c:1346
3014
3148
msgid "Use DOS directory separator"
3015
3149
msgstr "Gebruik DOS directory scheidingsteken"
3016
3150
 
3017
 
#: src/misc.c:1353
 
3151
#: ../src/misc.c:1351
3018
3152
msgid ""
3019
3153
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
3020
3154
"'\\'."
3022
3156
"Deze optie vervangt het UNIX directory scheidingsteken '/' door dat van DOS "
3023
3157
"'\\'."
3024
3158
 
3025
 
#: src/misc.c:1362
 
3159
#: ../src/misc.c:1360
3026
3160
msgid "Playlist Content"
3027
3161
msgstr "Playlist inhoud"
3028
3162
 
3029
 
#: src/misc.c:1368
 
3163
#: ../src/misc.c:1366
3030
3164
msgid "Write only list of files"
3031
3165
msgstr "Bewaar enkel lijst met bestanden"
3032
3166
 
3033
 
#: src/misc.c:1372
 
3167
#: ../src/misc.c:1370
3034
3168
msgid "Write info using filename"
3035
3169
msgstr "Gebruik bestandsnaam om te bewaren"
3036
3170
 
3037
 
#: src/misc.c:1375
 
3171
#: ../src/misc.c:1373
3038
3172
msgid "Write info using :"
3039
3173
msgstr "Bewaar info gebruik makend van: "
3040
3174
 
3041
 
#: src/misc.c:1636
3042
 
#, c-format
3043
 
msgid ""
3044
 
"Playlist file '%s' already exists!\n"
3045
 
"Overwrite?"
 
3175
#: ../src/misc.c:1645
 
3176
#, fuzzy, c-format
 
3177
msgid "Playlist file '%s' already exists"
3046
3178
msgstr ""
3047
3179
"Playlist bestand '%s' bestaat reeds!\n"
3048
3180
"Overschrijven?"
3049
3181
 
3050
 
#: src/misc.c:1637
3051
 
msgid "Write Playlist..."
 
3182
#: ../src/misc.c:1647
 
3183
#, fuzzy
 
3184
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
 
3185
msgstr ""
 
3186
"Wilt u de tag van het bestand\n"
 
3187
"'%s' opslaan?"
 
3188
 
 
3189
#: ../src/misc.c:1649
 
3190
#, fuzzy
 
3191
msgid "Write Playlist"
3052
3192
msgstr "Sla playlist op..."
3053
3193
 
3054
 
#. Writing fails...
3055
 
#: src/misc.c:1659
3056
 
#, c-format
3057
 
msgid ""
3058
 
"Can't write playlist file '%s'!\n"
3059
 
"(%s)"
 
3194
#: ../src/misc.c:1667
 
3195
#, fuzzy, c-format
 
3196
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
3060
3197
msgstr ""
3061
3198
"Kan playlist niet opslaan in bestand: %s!\n"
3062
3199
"(%s)"
3063
3200
 
3064
 
#: src/misc.c:1672
 
3201
#: ../src/misc.c:1670
 
3202
#, fuzzy
 
3203
msgid "Playlist File Error"
 
3204
msgstr "Playlist-instellingen"
 
3205
 
 
3206
#: ../src/misc.c:1677
3065
3207
#, c-format
3066
3208
msgid "Written playlist file '%s'"
3067
3209
msgstr "Playlist weggeschreven van '%s'"
3068
3210
 
3069
 
#: src/misc.c:1919
 
3211
#: ../src/misc.c:1923
3070
3212
#, fuzzy
3071
3213
msgid "CD"
3072
3214
msgstr "CDDB"
3073
3215
 
3074
 
#: src/misc.c:1928
 
3216
#: ../src/misc.c:1932
3075
3217
#, fuzzy
3076
3218
msgid "Encoded by"
3077
3219
msgstr "Encoded door:"
3078
3220
 
3079
 
#: src/misc.c:1939
 
3221
#: ../src/misc.c:1943
3080
3222
msgid "Search a file"
3081
3223
msgstr "Zoek bestand"
3082
3224
 
3083
 
#: src/misc.c:1979
 
3225
#: ../src/misc.c:1981
3084
3226
msgid ""
3085
3227
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
3086
3228
msgstr ""
3087
3229
 
3088
3230
#. Where...
3089
 
#: src/misc.c:1985
 
3231
#: ../src/misc.c:1987
3090
3232
msgid "In :"
3091
3233
msgstr "In :"
3092
3234
 
3093
 
#: src/misc.c:1988
 
3235
#: ../src/misc.c:1990
3094
3236
#, fuzzy
3095
3237
msgid "the File Name"
3096
3238
msgstr "Bestandsnaam"
3097
3239
 
3098
3240
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
3099
 
#: src/misc.c:1990
 
3241
#: ../src/misc.c:1992
3100
3242
#, fuzzy
3101
3243
msgid "the Tag"
3102
3244
msgstr "Tag op opslaan..."
3103
3245
 
3104
3246
#. Property of the search
3105
 
#: src/misc.c:2000 src/prefs.c:323
 
3247
#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
3106
3248
msgid "Case sensitive"
3107
3249
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3108
3250
 
3109
 
#: src/misc.c:2449
 
3251
#: ../src/misc.c:2454
3110
3252
#, c-format
3111
3253
msgid "Found : %d file(s)"
3112
3254
msgstr "%d bestanden gevonden"
3113
3255
 
3114
 
#: src/misc.c:2723
 
3256
#: ../src/misc.c:2729
3115
3257
msgid "Load the filenames from a TXT file"
3116
3258
msgstr "Laad bestandsnamen uit tekstbestand"
3117
3259
 
3118
 
#: src/misc.c:2753
 
3260
#: ../src/misc.c:2757
3119
3261
msgid "File :"
3120
3262
msgstr "Bestand :"
3121
3263
 
3122
3264
#. Button 'load'
3123
3265
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
3124
 
#: src/misc.c:2771
 
3266
#: ../src/misc.c:2776
3125
3267
msgid " Load "
3126
3268
msgstr "Laden "
3127
3269
 
3128
 
#: src/misc.c:2794
 
3270
#: ../src/misc.c:2799
3129
3271
#, fuzzy
3130
3272
msgid "Content of TXT file"
3131
3273
msgstr "Bevestiging voor het hernoemen van bestanden"
3132
3274
 
3133
3275
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3134
 
#: src/misc.c:2815 src/misc.c:2909
 
3276
#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
3135
3277
#, fuzzy
3136
3278
msgid "Insert a blank line before the selected line"
3137
3279
msgstr "Voeg een spatie in voor iedere hoofdletter"
3138
3280
 
3139
3281
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3140
 
#: src/misc.c:2824 src/misc.c:2918
 
3282
#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
3141
3283
#, fuzzy
3142
3284
msgid "Delete the selected line"
3143
3285
msgstr "Lijn wissen"
3144
3286
 
3145
3287
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3146
 
#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3400
 
3288
#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
3147
3289
msgid "Delete all blank lines"
3148
3290
msgstr "Wis alle lege lijnen"
3149
3291
 
3150
3292
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3151
 
#: src/misc.c:2845 src/misc.c:2939
 
3293
#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
3152
3294
#, fuzzy
3153
3295
msgid "Move up the selected line"
3154
3296
msgstr "Alleen geselecteerde bestanden meetellen"
3155
3297
 
3156
3298
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3157
 
#: src/misc.c:2854 src/misc.c:2948
 
3299
#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
3158
3300
#, fuzzy
3159
3301
msgid "Move down the selected line"
3160
3302
msgstr "Alleen geselecteerde bestanden meetellen"
3161
3303
 
3162
3304
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3163
 
#: src/misc.c:2866 src/misc.c:2960 src/misc.c:3424
 
3305
#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
3164
3306
msgid "Reload"
3165
3307
msgstr "Herladen"
3166
3308
 
3167
 
#: src/misc.c:2887
 
3309
#: ../src/misc.c:2892
3168
3310
#, fuzzy
3169
3311
msgid "List of files"
3170
3312
msgstr "Bewaar enkel lijst met bestanden"
3171
3313
 
3172
 
#: src/misc.c:2982
 
3314
#: ../src/misc.c:2987
3173
3315
#, fuzzy
3174
3316
msgid "Selected line:"
3175
3317
msgstr "Alle lijnen selecteren"
3176
3318
 
3177
 
#: src/misc.c:3000
 
3319
#: ../src/misc.c:3005
3178
3320
msgid ""
3179
3321
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
3180
3322
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
3182
3324
"Deze optie zorgt ervoor dat de bestanden worden verwerkt zodra de "
3183
3325
"bestandsnamen zijn ingelezen (het verwerkingsvenster moet geopend zijn)."
3184
3326
 
3185
 
#: src/misc.c:3388
 
3327
#: ../src/misc.c:3396
3186
3328
msgid "Insert a blank line"
3187
3329
msgstr "Witregel invoegen"
3188
3330
 
3189
 
#: src/misc.c:3394
 
3331
#: ../src/misc.c:3402
3190
3332
msgid "Delete this line"
3191
3333
msgstr "Lijn wissen"
3192
3334
 
3193
 
#: src/misc.c:3409
 
3335
#: ../src/misc.c:3417
3194
3336
#, fuzzy
3195
3337
msgid "Move up this line"
3196
3338
msgstr "Verplaats masker naar boven in lijst"
3197
3339
 
3198
 
#: src/misc.c:3415
 
3340
#: ../src/misc.c:3423
3199
3341
#, fuzzy
3200
3342
msgid "Move down this line"
3201
3343
msgstr "Verplaats masker naar beneden in lijst"
3202
3344
 
3203
3345
#. Mode changed to profile name
3204
 
#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80
 
3346
#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
 
3347
#, c-format
3205
3348
msgid "Profile:"
3206
3349
msgstr "Profiel:"
3207
3350
 
3208
 
#: src/mp4_header.c:130
 
3351
#: ../src/mp4_header.c:130
3209
3352
msgid "Audio"
3210
3353
msgstr ""
3211
3354
 
3212
 
#: src/mp4_header.c:131
 
3355
#: ../src/mp4_header.c:131
3213
3356
#, fuzzy
3214
3357
msgid "Unknown"
3215
3358
msgstr "Onbekend signaal"
3216
3359
 
3217
 
#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258
 
3360
#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
 
3361
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
3218
3362
msgid "MP4 format invalid"
3219
3363
msgstr ""
3220
3364
 
3221
 
#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365
 
3365
#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
3222
3366
#, fuzzy, c-format
3223
3367
msgid "~%d kb/s"
3224
3368
msgstr "%d kb/s"
3225
3369
 
3226
 
#: src/mpeg_header.c:78
 
3370
#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
 
3371
#, fuzzy, c-format
 
3372
msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
 
3373
msgstr ""
 
3374
"FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n"
 
3375
"\a"
 
3376
 
 
3377
#: ../src/mpeg_header.c:78
3227
3378
msgid "Stereo"
3228
3379
msgstr ""
3229
3380
 
3230
 
#: src/mpeg_header.c:79
 
3381
#: ../src/mpeg_header.c:79
3231
3382
msgid "Joint stereo"
3232
3383
msgstr ""
3233
3384
 
3234
 
#: src/mpeg_header.c:80
 
3385
#: ../src/mpeg_header.c:80
3235
3386
msgid "Dual channel"
3236
3387
msgstr ""
3237
3388
 
3238
 
#: src/mpeg_header.c:81
 
3389
#: ../src/mpeg_header.c:81
3239
3390
msgid "Single channel"
3240
3391
msgstr ""
3241
3392
 
3242
 
#: src/msgbox.c:101
3243
 
msgid "Repeat action for the rest of the files"
3244
 
msgstr "Doe hetzelfde voor de andere bestanden"
3245
 
 
3246
 
#: src/ogg_header.c:100
 
3393
#: ../src/ogg_header.c:100
3247
3394
#, c-format
3248
3395
msgid ""
3249
3396
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
3250
3397
"initialized improperly (file: '%s')."
3251
3398
msgstr ""
3252
3399
 
3253
 
#: src/ogg_header.c:131
 
3400
#: ../src/ogg_header.c:131
3254
3401
#, c-format
3255
3402
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
3256
3403
msgstr ""
3257
3404
 
3258
 
#: src/ogg_header.c:134
 
3405
#: ../src/ogg_header.c:134
3259
3406
#, fuzzy, c-format
3260
3407
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
3261
3408
msgstr "Ogg-bitstream bevat geen Vorbis-gegevens"
3262
3409
 
3263
 
#: src/ogg_header.c:137
 
3410
#: ../src/ogg_header.c:137
3264
3411
#, c-format
3265
3412
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
3266
3413
msgstr ""
3267
3414
 
3268
 
#: src/ogg_header.c:140
 
3415
#: ../src/ogg_header.c:140
3269
3416
#, c-format
3270
3417
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
3271
3418
msgstr ""
3272
3419
 
3273
 
#: src/ogg_header.c:143
 
3420
#: ../src/ogg_header.c:143
3274
3421
#, c-format
3275
3422
msgid ""
3276
3423
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
3277
3424
"(file: '%s')."
3278
3425
msgstr ""
3279
3426
 
3280
 
#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:187 src/ogg_tag.c:679
 
3427
#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
3281
3428
#, c-format
3282
3429
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
3283
3430
msgstr "FOUT tijdens het openen van bestand: '%s'als vorbis (%s)."
3284
3431
 
3285
 
#: src/ogg_tag.c:169
 
3432
#: ../src/ogg_tag.c:170
3286
3433
#, c-format
3287
3434
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
3288
3435
msgstr "Opgelet: HEt Ogg Vorbis-bestand '%s' bevat een ID3v2-tag."
3289
3436
 
3290
 
#: src/picture.c:295
 
3437
#: ../src/picture.c:294
3291
3438
msgid "Add pictures"
3292
3439
msgstr ""
3293
3440
 
3294
 
#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
 
3441
#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
3295
3442
#, fuzzy
3296
3443
msgid "All Files"
3297
3444
msgstr "Alle velden"
3298
3445
 
3299
 
#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
 
3446
#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
3300
3447
msgid "PNG and JPEG"
3301
3448
msgstr ""
3302
3449
 
3303
 
#: src/picture.c:428
 
3450
#: ../src/picture.c:427
3304
3451
#, c-format
3305
3452
msgid "Picture Properties %d/%d"
3306
3453
msgstr ""
3307
3454
 
3308
 
#: src/picture.c:458
 
3455
#: ../src/picture.c:457
3309
3456
msgid "Picture Type"
3310
3457
msgstr ""
3311
3458
 
3312
3459
#. Description of the picture
3313
 
#: src/picture.c:515
 
3460
#: ../src/picture.c:514
3314
3461
#, fuzzy
3315
3462
msgid "Picture Description:"
3316
3463
msgstr "Beschrijving:"
3317
3464
 
3318
 
#: src/picture.c:634
 
3465
#: ../src/picture.c:633
3319
3466
#, c-format
3320
3467
msgid "Save picture %d/%d"
3321
3468
msgstr ""
3322
3469
 
3323
 
#: src/picture.c:717
3324
 
#, c-format
3325
 
msgid ""
3326
 
"The following file already exists :\n"
3327
 
"'%s'\n"
3328
 
"Do you want to overwrite?"
3329
 
msgstr ""
3330
 
 
3331
 
#: src/picture.c:719
3332
 
#, fuzzy
3333
 
msgid "Save file..."
3334
 
msgstr "Selecteer bestand..."
3335
 
 
3336
 
#: src/picture.c:803
 
3470
#: ../src/picture.c:719
 
3471
#, fuzzy, c-format
 
3472
msgid "The following file already exists: '%s'"
 
3473
msgstr ""
 
3474
"Het bestand\n"
 
3475
"'%s'\n"
 
3476
"kan niet hernoemd worden omdat\n"
 
3477
"'%s'\n"
 
3478
"al bestaat."
 
3479
 
 
3480
#: ../src/picture.c:721
 
3481
#, fuzzy
 
3482
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
 
3483
msgstr ""
 
3484
"Wilt u de tag van het bestand\n"
 
3485
"'%s' opslaan?"
 
3486
 
 
3487
#: ../src/picture.c:723
 
3488
#, fuzzy
 
3489
msgid "Save"
 
3490
msgstr " Opslaan "
 
3491
 
 
3492
#: ../src/picture.c:799
3337
3493
msgid "JPEG image"
3338
3494
msgstr ""
3339
3495
 
3340
 
#: src/picture.c:805
 
3496
#: ../src/picture.c:801
3341
3497
msgid "PNG image"
3342
3498
msgstr ""
3343
3499
 
3344
 
#: src/picture.c:807
 
3500
#: ../src/picture.c:803
3345
3501
#, fuzzy
3346
3502
msgid "Unknown image"
3347
3503
msgstr "Onbekend signaal"
3348
3504
 
3349
 
#: src/picture.c:818
 
3505
#: ../src/picture.c:814
3350
3506
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
3351
3507
msgstr ""
3352
3508
 
3353
 
#: src/picture.c:820
 
3509
#: ../src/picture.c:816
3354
3510
msgid "Other file icon"
3355
3511
msgstr ""
3356
3512
 
3357
 
#: src/picture.c:822
 
3513
#: ../src/picture.c:818
3358
3514
msgid "Cover (front)"
3359
3515
msgstr ""
3360
3516
 
3361
 
#: src/picture.c:824
 
3517
#: ../src/picture.c:820
3362
3518
msgid "Cover (back)"
3363
3519
msgstr ""
3364
3520
 
3365
 
#: src/picture.c:826
 
3521
#: ../src/picture.c:822
3366
3522
msgid "Leaflet page"
3367
3523
msgstr ""
3368
3524
 
3369
 
#: src/picture.c:828
 
3525
#: ../src/picture.c:824
3370
3526
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
3371
3527
msgstr ""
3372
3528
 
3373
 
#: src/picture.c:830
 
3529
#: ../src/picture.c:826
3374
3530
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
3375
3531
msgstr ""
3376
3532
 
3377
 
#: src/picture.c:832
 
3533
#: ../src/picture.c:828
3378
3534
msgid "Artist/performer"
3379
3535
msgstr ""
3380
3536
 
3381
 
#: src/picture.c:834
 
3537
#: ../src/picture.c:830
3382
3538
#, fuzzy
3383
3539
msgid "Conductor"
3384
3540
msgstr "Country"
3385
3541
 
3386
 
#: src/picture.c:836
 
3542
#: ../src/picture.c:832
3387
3543
msgid "Band/Orchestra"
3388
3544
msgstr ""
3389
3545
 
3390
 
#: src/picture.c:840
 
3546
#: ../src/picture.c:836
3391
3547
msgid "Lyricist/text writer"
3392
3548
msgstr ""
3393
3549
 
3394
 
#: src/picture.c:842
 
3550
#: ../src/picture.c:838
3395
3551
#, fuzzy
3396
3552
msgid "Recording location"
3397
3553
msgstr "Aflopend op duratie"
3398
3554
 
3399
 
#: src/picture.c:844
 
3555
#: ../src/picture.c:840
3400
3556
msgid "During recording"
3401
3557
msgstr ""
3402
3558
 
3403
 
#: src/picture.c:846
 
3559
#: ../src/picture.c:842
3404
3560
msgid "During performance"
3405
3561
msgstr ""
3406
3562
 
3407
 
#: src/picture.c:848
 
3563
#: ../src/picture.c:844
3408
3564
msgid "Movie/video screen capture"
3409
3565
msgstr ""
3410
3566
 
3411
 
#: src/picture.c:850
 
3567
#: ../src/picture.c:846
3412
3568
msgid "A bright coloured fish"
3413
3569
msgstr ""
3414
3570
 
3415
 
#: src/picture.c:852
 
3571
#: ../src/picture.c:848
3416
3572
msgid "Illustration"
3417
3573
msgstr ""
3418
3574
 
3419
 
#: src/picture.c:854
 
3575
#: ../src/picture.c:850
3420
3576
msgid "Band/Artist logotype"
3421
3577
msgstr ""
3422
3578
 
3423
 
#: src/picture.c:856
 
3579
#: ../src/picture.c:852
3424
3580
msgid "Publisher/studio logotype"
3425
3581
msgstr ""
3426
3582
 
3427
 
#: src/picture.c:860
 
3583
#: ../src/picture.c:856
3428
3584
#, fuzzy
3429
3585
msgid "Unknown picture type"
3430
3586
msgstr "Onbekend veldtype"
3431
3587
 
3432
 
#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
 
3588
#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
3433
3589
#, fuzzy
3434
3590
msgid "pixels"
3435
3591
msgstr "Velden"
3436
3592
 
3437
 
#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
 
3593
#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
3438
3594
msgid "Type"
3439
3595
msgstr ""
3440
3596
 
3441
 
#: src/picture.c:901
 
3597
#: ../src/picture.c:898
3442
3598
#, fuzzy
3443
3599
msgid "Description"
3444
3600
msgstr "Beschrijving:"
3445
3601
 
3446
 
#: src/picture.c:957
 
3602
#: ../src/picture.c:954
3447
3603
#, c-format
3448
3604
msgid "Error with 'loader_close': %s"
3449
3605
msgstr ""
3450
3606
 
3451
 
#: src/picture.c:1015
3452
 
msgid ""
3453
 
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
3454
 
"to create the image buffer."
3455
 
msgstr ""
3456
 
 
3457
 
#: src/picture.c:1018
3458
 
msgid "Loading Picture File..."
3459
 
msgstr ""
3460
 
 
3461
 
#: src/picture.c:1032
 
3607
#: ../src/picture.c:1011
 
3608
msgid ""
 
3609
"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
 
3610
"how to create the image buffer."
 
3611
msgstr ""
 
3612
 
 
3613
#: ../src/picture.c:1018
 
3614
msgid "Cannot display the picture"
 
3615
msgstr ""
 
3616
 
 
3617
#: ../src/picture.c:1019
 
3618
msgid ""
 
3619
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#: ../src/picture.c:1020
 
3623
#, fuzzy
 
3624
msgid "Load Picture File"
 
3625
msgstr "Laatste bestand"
 
3626
 
 
3627
#: ../src/picture.c:1026
3462
3628
#, c-format
3463
3629
msgid "Error with 'loader_write': %s"
3464
3630
msgstr ""
3465
3631
 
3466
 
#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169
3467
 
#, c-format
3468
 
msgid "Picture file not loaded (%s)..."
3469
 
msgstr ""
3470
 
 
3471
 
#: src/picture.c:1136
3472
 
#, fuzzy, c-format
3473
 
msgid ""
3474
 
"Can't open file :\n"
3475
 
"'%s'!\n"
3476
 
"(%s)"
3477
 
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen\n"
3478
 
 
3479
 
#: src/picture.c:1181
3480
 
msgid "Picture file loaded..."
3481
 
msgstr ""
3482
 
 
3483
 
#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204
3484
 
#, fuzzy, c-format
3485
 
msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
3486
 
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
3487
 
 
3488
 
#. Title
3489
 
#: src/prefs.c:118
3490
 
msgid "Preferences..."
3491
 
msgstr "Voorkeuren..."
 
3632
#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
 
3633
#, fuzzy, c-format
 
3634
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
 
3635
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
 
3636
 
 
3637
#: ../src/picture.c:1133
 
3638
#, fuzzy, c-format
 
3639
msgid "Cannot open file: '%s'"
 
3640
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen"
 
3641
 
 
3642
#: ../src/picture.c:1136
 
3643
msgid "Picture File Error"
 
3644
msgstr ""
 
3645
 
 
3646
#: ../src/picture.c:1171
 
3647
#, fuzzy
 
3648
msgid "Picture file loaded…"
 
3649
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
 
3650
 
 
3651
#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
 
3652
#, fuzzy, c-format
 
3653
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
 
3654
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
3492
3655
 
3493
3656
#. File Browser frame
3494
 
#: src/prefs.c:156
 
3657
#: ../src/prefs.c:153
3495
3658
msgid "File Browser"
3496
3659
msgstr "Bestandsbeheer"
3497
3660
 
3498
3661
#. Label
3499
 
#: src/prefs.c:167
 
3662
#: ../src/prefs.c:164
3500
3663
#, fuzzy
3501
3664
msgid "Default directory :"
3502
3665
msgstr "Ga naar standaardmap"
3503
3666
 
3504
 
#: src/prefs.c:179
 
3667
#: ../src/prefs.c:177
3505
3668
msgid ""
3506
3669
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
3507
3670
"when EasyTAG starts without parameter."
3510
3673
"start zonder argumenten."
3511
3674
 
3512
3675
#. Load directory on startup
3513
 
#: src/prefs.c:200
 
3676
#: ../src/prefs.c:198
3514
3677
msgid ""
3515
3678
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
3516
3679
msgstr ""
3517
3680
 
3518
 
#: src/prefs.c:203
 
3681
#: ../src/prefs.c:201
3519
3682
#, fuzzy
3520
3683
msgid ""
3521
3684
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
3522
 
"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag "
 
3685
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
3523
3686
"(easytag /path_to/mp3_files)."
3524
3687
msgstr ""
3525
3688
"Zoek automatisch naar bestand bij het opstarten van EasyTAG in de volgende "
3527
3690
"EasyTAG met een argument (easytag /pad/naar/bestanden)."
3528
3691
 
3529
3692
#. Browse subdirectories
3530
 
#: src/prefs.c:208
 
3693
#: ../src/prefs.c:206
3531
3694
msgid "Search subdirectories"
3532
3695
msgstr "Onderliggende mappen doorzoeken"
3533
3696
 
3534
 
#: src/prefs.c:211
 
3697
#: ../src/prefs.c:209
3535
3698
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
3536
3699
msgstr "Doorzoek ook alle submappen bij het inlezen van de map."
3537
3700
 
3538
3701
#. Open the node to show subdirectories
3539
 
#: src/prefs.c:215
 
3702
#: ../src/prefs.c:213
3540
3703
#, fuzzy
3541
3704
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
3542
3705
msgstr "Toon submappen bij het selecteren van een map."
3543
3706
 
3544
 
#: src/prefs.c:219
 
3707
#: ../src/prefs.c:217
3545
3708
msgid ""
3546
3709
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
3547
3710
"directories."
3548
3711
msgstr "Dit opent de geselecteerde map om alle submappen te tonen."
3549
3712
 
3550
3713
#. Browse hidden directories
3551
 
#: src/prefs.c:223
 
3714
#: ../src/prefs.c:221
3552
3715
msgid "Search hidden directories"
3553
3716
msgstr "Verborgen submappen doorzoeken"
3554
3717
 
3555
 
#: src/prefs.c:228
 
3718
#: ../src/prefs.c:226
3556
3719
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
3557
3720
msgstr "Verborgen submappen doorzoeken (mappen die beginnen met een punt)"
3558
3721
 
3559
3722
#. User interface
3560
 
#: src/prefs.c:247
 
3723
#: ../src/prefs.c:245
3561
3724
msgid "User Interface"
3562
3725
msgstr "Gebruikersinterface"
3563
3726
 
3564
3727
#. Show header infos
3565
 
#: src/prefs.c:254
3566
 
msgid "Show header informations of file"
 
3728
#: ../src/prefs.c:252
 
3729
#, fuzzy
 
3730
msgid "Show header information of file"
3567
3731
msgstr "Geef bestandsinformatie weer"
3568
3732
 
3569
 
#: src/prefs.c:257
 
3733
#: ../src/prefs.c:255
 
3734
#, fuzzy
3570
3735
msgid ""
3571
 
"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the "
3572
 
"size, will be displayed under the filename entry."
 
3736
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 
3737
"will be displayed under the filename entry."
3573
3738
msgstr ""
3574
3739
"Wanneer ingeschakeld, wordt er informatie weergegeven over het bestand (MPEG "
3575
3740
"versie, bitrate, duur, ...)."
3576
3741
 
3577
 
#: src/prefs.c:264
 
3742
#: ../src/prefs.c:262
3578
3743
msgid "Display changed files in list using :"
3579
3744
msgstr ""
3580
3745
 
3581
 
#: src/prefs.c:267
 
3746
#: ../src/prefs.c:265
3582
3747
msgid "Red color"
3583
3748
msgstr ""
3584
3749
 
3585
 
#: src/prefs.c:273
 
3750
#: ../src/prefs.c:271
3586
3751
msgid "Bold style"
3587
3752
msgstr ""
3588
3753
 
3589
3754
#. Sorting List Options
3590
 
#: src/prefs.c:279
 
3755
#: ../src/prefs.c:277
3591
3756
msgid "Sorting List Options"
3592
3757
msgstr "Sorteeropties"
3593
3758
 
3594
3759
#. Sorting method
3595
 
#: src/prefs.c:289
 
3760
#: ../src/prefs.c:287
3596
3761
msgid "Sort the file list by :"
3597
3762
msgstr "Sorteer de bestanden: "
3598
3763
 
3599
3764
#. Two columns
3600
3765
#. Items of option menu
3601
 
#: src/prefs.c:300
 
3766
#: ../src/prefs.c:298
3602
3767
msgid "Ascending file name"
3603
3768
msgstr "Oplopend volgens bestandsnaam"
3604
3769
 
3605
 
#: src/prefs.c:301
 
3770
#: ../src/prefs.c:299
3606
3771
msgid "Descending file name"
3607
3772
msgstr "Aflopend volgens bestandsnaam"
3608
3773
 
3609
 
#: src/prefs.c:302
 
3774
#: ../src/prefs.c:300
3610
3775
msgid "Ascending track number"
3611
3776
msgstr "Oplopend volgens tracknummer"
3612
3777
 
3613
 
#: src/prefs.c:303
 
3778
#: ../src/prefs.c:301
3614
3779
msgid "Descending track number"
3615
3780
msgstr "Aflopend volgens tracknummer"
3616
3781
 
3617
 
#: src/prefs.c:304
 
3782
#: ../src/prefs.c:302
3618
3783
msgid "Ascending creation date"
3619
3784
msgstr "Oplopend volgens datum creatie"
3620
3785
 
3621
 
#: src/prefs.c:305
 
3786
#: ../src/prefs.c:303
3622
3787
#, fuzzy
3623
3788
msgid "Descending creation date"
3624
3789
msgstr "Aflopend op aanmaakdatum"
3625
3790
 
3626
 
#: src/prefs.c:306
 
3791
#: ../src/prefs.c:304
3627
3792
msgid "Ascending title"
3628
3793
msgstr "Oplopend volgens titel"
3629
3794
 
3630
 
#: src/prefs.c:307
 
3795
#: ../src/prefs.c:305
3631
3796
msgid "Descending title"
3632
3797
msgstr "Aflopend volgens titel"
3633
3798
 
3634
 
#: src/prefs.c:308
 
3799
#: ../src/prefs.c:306
3635
3800
msgid "Ascending artist"
3636
3801
msgstr "Oplopend volgens artiest"
3637
3802
 
3638
 
#: src/prefs.c:309
 
3803
#: ../src/prefs.c:307
3639
3804
msgid "Descending artist"
3640
3805
msgstr "Aflopend volgens artiest"
3641
3806
 
3642
 
#: src/prefs.c:310
 
3807
#: ../src/prefs.c:308
3643
3808
msgid "Ascending album"
3644
3809
msgstr "Oplopend volgens album"
3645
3810
 
3646
 
#: src/prefs.c:311
 
3811
#: ../src/prefs.c:309
3647
3812
msgid "Descending album"
3648
3813
msgstr "Aflopend volgens album"
3649
3814
 
3650
 
#: src/prefs.c:312
 
3815
#: ../src/prefs.c:310
3651
3816
msgid "Ascending year"
3652
3817
msgstr "Oplopend volgens jaar"
3653
3818
 
3654
 
#: src/prefs.c:313
 
3819
#: ../src/prefs.c:311
3655
3820
msgid "Descending year"
3656
3821
msgstr "Aflopend volgens jaar"
3657
3822
 
3658
 
#: src/prefs.c:314
 
3823
#: ../src/prefs.c:312
3659
3824
msgid "Ascending genre"
3660
3825
msgstr "Oplopend volgens genre"
3661
3826
 
3662
 
#: src/prefs.c:315
 
3827
#: ../src/prefs.c:313
3663
3828
msgid "Descending genre"
3664
3829
msgstr "Aflopend volgens genre"
3665
3830
 
3666
 
#: src/prefs.c:316
 
3831
#: ../src/prefs.c:314
3667
3832
msgid "Ascending comment"
3668
3833
msgstr "Oplopend volgens commentaar"
3669
3834
 
3670
 
#: src/prefs.c:317
 
3835
#: ../src/prefs.c:315
3671
3836
msgid "Descending comment"
3672
3837
msgstr "Aflopend volgens commentaar"
3673
3838
 
3674
 
#: src/prefs.c:320
 
3839
#: ../src/prefs.c:318
3675
3840
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
3676
3841
msgstr "Sorteermethode van bestanden bij het inlezen van een map."
3677
3842
 
3678
 
#: src/prefs.c:329
 
3843
#: ../src/prefs.c:327
3679
3844
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
3680
3845
msgstr "Wanneer ingeschakeld zal de sortering hoofdlettergevoelig zijn."
3681
3846
 
3682
3847
#. Message Dialog Position
3683
 
#: src/prefs.c:333
 
3848
#: ../src/prefs.c:331
3684
3849
msgid "Message Dialog Position"
3685
3850
msgstr "Positie van dialoogschermen"
3686
3851
 
3687
 
#: src/prefs.c:341
 
3852
#: ../src/prefs.c:339
3688
3853
msgid "No particular position"
3689
3854
msgstr "Maakt niet uit"
3690
3855
 
3691
 
#: src/prefs.c:345
 
3856
#: ../src/prefs.c:343
3692
3857
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
3693
3858
msgstr "Laat de windowmanager beslissen."
3694
3859
 
3695
 
#: src/prefs.c:350
 
3860
#: ../src/prefs.c:348
3696
3861
#, fuzzy
3697
3862
msgid "Center of the main window"
3698
3863
msgstr "Gecentreerd op het scherm"
3699
3864
 
3700
 
#: src/prefs.c:354
 
3865
#: ../src/prefs.c:352
3701
3866
#, fuzzy
3702
3867
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
3703
3868
msgstr "Vensters worden in het midden van het scherm geplaatst."
3704
3869
 
3705
 
#: src/prefs.c:359
 
3870
#: ../src/prefs.c:357
3706
3871
msgid "Center of the screen"
3707
3872
msgstr "Gecentreerd op het scherm"
3708
3873
 
3709
 
#: src/prefs.c:363
 
3874
#: ../src/prefs.c:361
3710
3875
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
3711
3876
msgstr "Vensters worden in het midden van het scherm geplaatst."
3712
3877
 
3713
 
#: src/prefs.c:368
 
3878
#: ../src/prefs.c:366
3714
3879
msgid "Mouse position"
3715
3880
msgstr "Muispositie"
3716
3881
 
3717
 
#: src/prefs.c:372
 
3882
#: ../src/prefs.c:370
3718
3883
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
3719
3884
msgstr "Vensters worden onder de muis geplaatst."
3720
3885
 
3721
3886
#. File Player
3722
 
#: src/prefs.c:376
 
3887
#: ../src/prefs.c:374
3723
3888
msgid "File Audio Player"
3724
3889
msgstr "Audiospeler"
3725
3890
 
3726
 
#: src/prefs.c:388
 
3891
#: ../src/prefs.c:386
3727
3892
msgid "Player to run :"
3728
3893
msgstr "Uit te voeren programma: "
3729
3894
 
3730
 
#: src/prefs.c:393
 
3895
#: ../src/prefs.c:392
3731
3896
msgid ""
3732
3897
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
3733
3898
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
3737
3902
"de bestandsnaam als extra argument meegegeven."
3738
3903
 
3739
3904
#. Log options
3740
 
#: src/prefs.c:411
 
3905
#: ../src/prefs.c:410
3741
3906
#, fuzzy
3742
3907
msgid "Log Options"
3743
3908
msgstr "Tag instellingen"
3744
3909
 
3745
3910
#. Show / hide log view
3746
 
#: src/prefs.c:418
 
3911
#: ../src/prefs.c:417
3747
3912
#, fuzzy
3748
3913
msgid "Show log view in main window"
3749
3914
msgstr "Gecentreerd op het scherm"
3750
3915
 
3751
 
#: src/prefs.c:421
 
3916
#: ../src/prefs.c:420
3752
3917
#, fuzzy
3753
3918
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
3754
3919
msgstr ""
3755
3920
"Wanneer ingeschakeld zal de playlist bewaard worden in de bovenliggende map."
3756
3921
 
3757
 
#: src/prefs.c:428
 
3922
#: ../src/prefs.c:427
3758
3923
msgid "Max number of lines :"
3759
3924
msgstr ""
3760
3925
 
3767
3932
#.
3768
3933
#. * File Settings
3769
3934
#.
3770
 
#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448
 
3935
#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
3771
3936
#, fuzzy
3772
3937
msgid "File Settings"
3773
3938
msgstr "_Instellingen"
3774
3939
 
3775
3940
#. File (name) Options
3776
 
#: src/prefs.c:458
 
3941
#: ../src/prefs.c:457
3777
3942
#, fuzzy
3778
3943
msgid "File Options"
3779
3944
msgstr "Bestandsnaam instellingen"
3780
3945
 
3781
 
#: src/prefs.c:464
 
3946
#: ../src/prefs.c:463
3782
3947
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
3783
3948
msgstr "Vervang ongeldige tekens in bestandsnaam (voor Windows en CD-ROM)"
3784
3949
 
3785
 
#: src/prefs.c:467
 
3950
#: ../src/prefs.c:466
 
3951
#, fuzzy
3786
3952
msgid ""
3787
3953
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
3788
3954
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
3789
 
"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from "
 
3955
"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
3790
3956
"the tag with the scanner."
3791
3957
msgstr ""
3792
3958
"Vervang ongeldige tekens ('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') in "
3796
3962
"verwerkingsvenster."
3797
3963
 
3798
3964
#. Extension case (lower/upper?)
3799
 
#: src/prefs.c:476
 
3965
#: ../src/prefs.c:475
3800
3966
msgid "Convert filename extension to :"
3801
3967
msgstr "Bestandsextensie omzetten naar:"
3802
3968
 
3803
 
#: src/prefs.c:479
 
3969
#: ../src/prefs.c:478
3804
3970
msgid "Lower Case"
3805
3971
msgstr "Kleine letters"
3806
3972
 
3807
 
#: src/prefs.c:482
 
3973
#: ../src/prefs.c:481
3808
3974
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
3809
3975
msgstr "De extensie wordt dan bijvoorbeeld '.mp3'"
3810
3976
 
3811
 
#: src/prefs.c:485
 
3977
#: ../src/prefs.c:484
3812
3978
msgid "Upper Case"
3813
3979
msgstr "Hoofdletters"
3814
3980
 
3815
 
#: src/prefs.c:488
 
3981
#: ../src/prefs.c:487
3816
3982
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
3817
3983
msgstr "De extensie wordt dan bijvoorbeeld '.MP3'"
3818
3984
 
3819
 
#: src/prefs.c:491
 
3985
#: ../src/prefs.c:490
3820
3986
msgid "No Change"
3821
3987
msgstr "Onveranderd"
3822
3988
 
3823
 
#: src/prefs.c:494
 
3989
#: ../src/prefs.c:493
3824
3990
msgid "The extension will not be converted"
3825
3991
msgstr "De extensie zal niet veranderd worden"
3826
3992
 
3827
3993
#. Preserve modification time
3828
 
#: src/prefs.c:497
 
3994
#: ../src/prefs.c:496
3829
3995
msgid "Preserve modification time of the file"
3830
3996
msgstr ""
3831
3997
 
3832
 
#: src/prefs.c:500
 
3998
#: ../src/prefs.c:499
3833
3999
msgid ""
3834
4000
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
3835
4001
msgstr ""
3836
4002
 
3837
4003
#. Change directory modification time
3838
 
#: src/prefs.c:504
 
4004
#: ../src/prefs.c:503
3839
4005
msgid ""
3840
4006
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
3841
4007
"when using Amarok)"
3842
4008
msgstr ""
3843
4009
 
3844
 
#: src/prefs.c:508
 
4010
#: ../src/prefs.c:507
3845
4011
msgid ""
3846
4012
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
3847
4013
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
3848
4014
"when renaming a file.\n"
3849
4015
"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
3850
 
"performance reasons, they refresh file informations by detecting changes of "
 
4016
"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
3851
4017
"the parent directory."
3852
4018
msgstr ""
3853
4019
 
3854
4020
#. Character Set for File Name
3855
 
#: src/prefs.c:516
 
4021
#: ../src/prefs.c:515
3856
4022
#, fuzzy
3857
4023
msgid "Character Set for File Name"
3858
4024
msgstr "Codering voor ID3-tags."
3859
4025
 
3860
4026
#. Rules for character set
3861
 
#: src/prefs.c:532
 
4027
#: ../src/prefs.c:531
3862
4028
msgid ""
3863
4029
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
3864
4030
"encoding when writing filename:"
3865
4031
msgstr ""
3866
4032
 
3867
 
#: src/prefs.c:540
3868
 
msgid "Try an other character encoding"
 
4033
#: ../src/prefs.c:539
 
4034
msgid "Try another character encoding"
3869
4035
msgstr ""
3870
4036
 
3871
 
#: src/prefs.c:544
 
4037
#: ../src/prefs.c:543
3872
4038
msgid ""
3873
4039
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
3874
4040
"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
3875
4041
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
3876
4042
msgstr ""
3877
4043
 
3878
 
#: src/prefs.c:551
 
4044
#: ../src/prefs.c:550
3879
4045
msgid ""
3880
4046
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
3881
4047
msgstr ""
3882
4048
 
3883
 
#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
 
4049
#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
3884
4050
msgid ""
3885
4051
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
3886
4052
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
3887
4053
"looking characters."
3888
4054
msgstr ""
3889
4055
 
3890
 
#: src/prefs.c:560
 
4056
#: ../src/prefs.c:559
3891
4057
msgid ""
3892
4058
"Force using the system character encoding and silently discard some "
3893
4059
"characters"
3894
4060
msgstr ""
3895
4061
 
3896
 
#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:849 src/prefs.c:918
 
4062
#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
3897
4063
msgid ""
3898
4064
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
3899
4065
"character set, it will be silently discarded."
3902
4068
#.
3903
4069
#. * Tag Settings
3904
4070
#.
3905
 
#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573
 
4071
#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
3906
4072
msgid "Tag Settings"
3907
4073
msgstr "Tags"
3908
4074
 
3909
4075
#. Tag Options
3910
 
#: src/prefs.c:582
 
4076
#: ../src/prefs.c:581
3911
4077
msgid "Tag Options"
3912
4078
msgstr "Tag instellingen"
3913
4079
 
3914
 
#: src/prefs.c:588
 
4080
#: ../src/prefs.c:587
3915
4081
msgid "Auto completion of date if not complete"
3916
4082
msgstr "Datum vervolledigen als deze niet compleet is"
3917
4083
 
3918
 
#: src/prefs.c:591
 
4084
#: ../src/prefs.c:590
 
4085
#, fuzzy
3919
4086
msgid ""
3920
4087
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
3921
4088
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
3922
 
"1996, 95 => 1995, ...)."
 
4089
"1996, 95 => 1995 …)."
3923
4090
msgstr ""
3924
4091
"Probeer het jaarveld te vervolledigen als u alleen de laatste 2 cijfers "
3925
4092
"invoert (bv. huidige jaar is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
3926
4093
"1995, ...)."
3927
4094
 
3928
 
#: src/prefs.c:598
 
4095
#: ../src/prefs.c:597
3929
4096
msgid "Write the track field with the following number of digits :"
3930
4097
msgstr "Bewaar tracknummer met vast aantal cijfers: "
3931
4098
 
3932
 
#: src/prefs.c:601
 
4099
#: ../src/prefs.c:600
 
4100
#, fuzzy
3933
4101
msgid ""
3934
4102
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
3935
 
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
3936
 
"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
 
4103
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
 
4104
"Else it keeps the 'raw' track value."
3937
4105
msgstr ""
3938
4106
"Dit zorgt ervoor dat het tracknummer altijd met een vast aantal cijfers "
3939
4107
"wordt opgeslagen door voorloopnullen toe te voegen. Zonder deze optie wordt "
3940
4108
"het originele formaat behouden."
3941
4109
 
3942
 
#: src/prefs.c:616
 
4110
#: ../src/prefs.c:615
3943
4111
msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
3944
4112
msgstr "Ogg Vorbis bestanden: sla commentaar ook op in XMMS-formaat"
3945
4113
 
3946
 
#: src/prefs.c:619
 
4114
#: ../src/prefs.c:618
3947
4115
msgid ""
3948
4116
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
3949
4117
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
3957
4125
"andere programma's waarschuwingen geven over onbekende velden.  XMMS zal dan "
3958
4126
"echter geen commentaren vinden."
3959
4127
 
3960
 
#: src/prefs.c:634
 
4128
#: ../src/prefs.c:633
3961
4129
msgid ""
3962
4130
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
3963
4131
"Down:"
3964
4132
msgstr ""
3965
4133
 
3966
 
#: src/prefs.c:643
 
4134
#: ../src/prefs.c:642
3967
4135
msgid "Keep focus to the same tag field"
3968
4136
msgstr ""
3969
4137
 
3970
 
#: src/prefs.c:649
 
4138
#: ../src/prefs.c:648
3971
4139
msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
3972
4140
msgstr ""
3973
4141
 
3974
4142
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 
4143
#. Tag Splitting
 
4144
#: ../src/prefs.c:653
 
4145
#, fuzzy
 
4146
msgid "Tag Splitting"
 
4147
msgstr "Tags"
 
4148
 
 
4149
#: ../src/prefs.c:660
 
4150
msgid ""
 
4151
"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
 
4152
"separate tags"
 
4153
msgstr ""
 
4154
 
3975
4155
#.
3976
4156
#. * ID3 Tag Settings
3977
4157
#.
3978
 
#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658
 
4158
#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
3979
4159
#, fuzzy
3980
4160
msgid "ID3 Tag Settings"
3981
4161
msgstr "Tags"
3982
4162
 
3983
4163
#. Tag Rules frame
3984
 
#: src/prefs.c:670
 
4164
#: ../src/prefs.c:705
3985
4165
msgid "ID3 Tag Rules"
3986
4166
msgstr "ID3-tags"
3987
4167
 
3988
4168
#. Write ID3 tags in FLAC files
3989
 
#: src/prefs.c:682
 
4169
#: ../src/prefs.c:717
3990
4170
#, fuzzy
3991
4171
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
3992
4172
msgstr "ID3-tags in FLAC-bestanden zetten met FLAC-tag"
3993
4173
 
3994
 
#: src/prefs.c:685
 
4174
#: ../src/prefs.c:720
3995
4175
msgid ""
3996
4176
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
3997
4177
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
4000
4180
"Anders worden deze verwijderd."
4001
4181
 
4002
4182
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
4003
 
#: src/prefs.c:690
 
4183
#: ../src/prefs.c:725
4004
4184
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
4005
4185
msgstr "Verwijder ID3-tags wanneer alle velden leeg zijn."
4006
4186
 
4007
 
#: src/prefs.c:693
 
4187
#: ../src/prefs.c:728
 
4188
#, fuzzy
4008
4189
msgid ""
4009
4190
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
4010
 
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows "
4011
 
"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been "
4012
 
"set to blank."
 
4191
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
 
4192
"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
 
4193
"to blank."
4013
4194
msgstr ""
4014
4195
"Aangezien ID3v2-tags ook andere gegevens kunnen bevatten dan Titel, Artiest, "
4015
4196
"Album, Jaar, Track, Genre of Commentaar, geeft deze optie je de mogelijkheid "
4016
4197
"om de hele tag te verwijderen wanneer die zeven standaardvelden leeg zijn."
4017
4198
 
4018
4199
#. Convert old ID3v2 tag version
4019
 
#: src/prefs.c:699
 
4200
#: ../src/prefs.c:734
4020
4201
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
4021
4202
msgstr "Automatisch omzetten van oude ID3v2-tags"
4022
4203
 
4023
 
#: src/prefs.c:702
 
4204
#: ../src/prefs.c:737
4024
4205
msgid ""
4025
4206
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
4026
4207
"ID3v2.3 version."
4029
4210
"naar ID3v2.3."
4030
4211
 
4031
4212
#. Use CRC32
4032
 
#: src/prefs.c:706
 
4213
#: ../src/prefs.c:741
4033
4214
msgid "Use CRC32"
4034
4215
msgstr ""
4035
4216
 
4036
 
#: src/prefs.c:709
 
4217
#: ../src/prefs.c:744
4037
4218
#, fuzzy
4038
4219
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
4039
4220
msgstr "Gebruik ID3v2-tags"
4040
4221
 
4041
4222
#. Use Compression
4042
 
#: src/prefs.c:712
 
4223
#: ../src/prefs.c:747
4043
4224
msgid "Use Compression"
4044
4225
msgstr ""
4045
4226
 
4046
 
#: src/prefs.c:715
 
4227
#: ../src/prefs.c:750
4047
4228
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
4048
4229
msgstr ""
4049
4230
 
4050
4231
#. Write Genre in text
4051
 
#: src/prefs.c:718
 
4232
#: ../src/prefs.c:753
4052
4233
msgid "Write Genre in text only"
4053
4234
msgstr ""
4054
4235
 
4055
 
#: src/prefs.c:721
 
4236
#: ../src/prefs.c:756
4056
4237
msgid ""
4057
4238
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
4058
4239
"numbers as genre in your music player."
4059
4240
msgstr ""
4060
4241
 
4061
4242
#. Character Set for writing ID3 tag
4062
 
#: src/prefs.c:724
 
4243
#: ../src/prefs.c:759
4063
4244
#, fuzzy
4064
4245
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
4065
4246
msgstr "Codering voor ID3-tags."
4066
4247
 
4067
4248
#. ID3v2 tags
4068
 
#: src/prefs.c:731
 
4249
#: ../src/prefs.c:766
4069
4250
#, fuzzy
4070
4251
msgid "ID3v2 tags"
4071
4252
msgstr "Gebruik ID3v2-tags"
4072
4253
 
4073
4254
#. Write ID3v2 tag
4074
 
#: src/prefs.c:744
 
4255
#: ../src/prefs.c:779
4075
4256
msgid "Write ID3v2 tag"
4076
4257
msgstr "Gebruik ID3v2-tags"
4077
4258
 
4078
 
#: src/prefs.c:747
 
4259
#: ../src/prefs.c:782
4079
4260
#, fuzzy
4080
4261
msgid ""
4081
4262
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
4085
4266
"toegevoegd. Anders wordien zij verwijderd."
4086
4267
 
4087
4268
#. ID3v2 tag version
4088
 
#: src/prefs.c:754
 
4269
#: ../src/prefs.c:789
4089
4270
#, fuzzy
4090
4271
msgid "Version:"
4091
4272
msgstr "Beschrijving:"
4092
4273
 
4093
 
#: src/prefs.c:761
 
4274
#: ../src/prefs.c:796
4094
4275
msgid ""
4095
4276
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
4096
4277
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
4099
4280
 
4100
4281
#. Charset
4101
4282
#. Id3V1 writing character set
4102
 
#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:877
 
4283
#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
4103
4284
msgid "Charset:"
4104
4285
msgstr ""
4105
4286
 
4106
4287
#. Unicode
4107
 
#: src/prefs.c:783
 
4288
#: ../src/prefs.c:818
4108
4289
#, fuzzy
4109
4290
msgid "Unicode "
4110
4291
msgstr "Unicode (UTF-8)"
4111
4292
 
4112
 
#: src/prefs.c:791
 
4293
#: ../src/prefs.c:826
4113
4294
#, fuzzy
4114
4295
msgid "Unicode type to use"
4115
4296
msgstr "Encoded door:"
4116
4297
 
4117
 
#: src/prefs.c:814
 
4298
#: ../src/prefs.c:849
4118
4299
#, fuzzy
4119
4300
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
4120
4301
msgstr "Karakterset voor weergave op het scherm."
4121
4302
 
4122
4303
#. ID3v2 Additional iconv() options
4123
4304
#. ID3V1 Additional iconv() options
4124
 
#: src/prefs.c:824 src/prefs.c:893
 
4305
#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
4125
4306
msgid "Additional settings for iconv():"
4126
4307
msgstr ""
4127
4308
 
4128
 
#: src/prefs.c:829 src/prefs.c:898
 
4309
#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
4129
4310
#, fuzzy
4130
4311
msgid "No"
4131
4312
msgstr " Nee "
4132
4313
 
4133
 
#: src/prefs.c:832 src/prefs.c:901
 
4314
#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
4134
4315
msgid ""
4135
4316
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
4136
4317
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
4137
4318
"displayed for information."
4138
4319
msgstr ""
4139
4320
 
4140
 
#: src/prefs.c:837 src/prefs.c:906
 
4321
#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
4141
4322
msgid "//TRANSLIT"
4142
4323
msgstr ""
4143
4324
 
4144
 
#: src/prefs.c:846 src/prefs.c:915
 
4325
#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
4145
4326
msgid "//IGNORE"
4146
4327
msgstr ""
4147
4328
 
4148
4329
#. ID3v1 tags
4149
 
#: src/prefs.c:854
 
4330
#: ../src/prefs.c:889
4150
4331
#, fuzzy
4151
4332
msgid "ID3v1 tags"
4152
4333
msgstr "ID3-tag"
4153
4334
 
4154
4335
#. Write ID3v1 tag
4155
 
#: src/prefs.c:868
 
4336
#: ../src/prefs.c:903
4156
4337
msgid "Write ID3v1.x tag"
4157
4338
msgstr "Gebruik ID3v1.x-tags"
4158
4339
 
4159
 
#: src/prefs.c:871
 
4340
#: ../src/prefs.c:906
4160
4341
msgid ""
4161
4342
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
4162
4343
"files. Else it will be stripped."
4164
4345
"Wanneer aangevinkt, zullen er aan de MP3 bestanden ID3v1-tags worden "
4165
4346
"toegevoegd. Anders worden zij verwijderd."
4166
4347
 
4167
 
#: src/prefs.c:888
 
4348
#: ../src/prefs.c:923
4168
4349
#, fuzzy
4169
4350
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
4170
4351
msgstr "Karakterset voor weergave op het scherm."
4171
4352
 
4172
4353
#. Character Set for reading tag
4173
 
#: src/prefs.c:923
 
4354
#: ../src/prefs.c:958
4174
4355
#, fuzzy
4175
4356
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
4176
4357
msgstr "Codering voor ID3-tags."
4177
4358
 
4178
 
#: src/prefs.c:937
4179
 
msgid "Non-standart:"
 
4359
#: ../src/prefs.c:972
 
4360
msgid "Non-standard:"
4180
4361
msgstr ""
4181
4362
 
4182
 
#: src/prefs.c:942
 
4363
#: ../src/prefs.c:977
4183
4364
msgid ""
4184
4365
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
4185
4366
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
4196
4377
"written under Unix systems."
4197
4378
msgstr ""
4198
4379
 
4199
 
#: src/prefs.c:960
 
4380
#: ../src/prefs.c:995
4200
4381
#, fuzzy
4201
4382
msgid "Character set used to read tag data in the file."
4202
4383
msgstr "Karakterset voor weergave op het scherm."
4204
4385
#.
4205
4386
#. * Scanner
4206
4387
#.
4207
 
#: src/prefs.c:975 src/prefs.c:976
 
4388
#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
4208
4389
msgid "Scanner"
4209
4390
msgstr "Verwerkingsvenster"
4210
4391
 
4211
4392
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
4212
 
#: src/prefs.c:988
 
4393
#: ../src/prefs.c:1023
4213
4394
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
4214
4395
msgstr "Verwerkingsvenster - Tekenconversie"
4215
4396
 
4216
 
#: src/prefs.c:994 src/prefs.c:1020
 
4397
#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
4217
4398
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
4218
4399
msgstr "Converteer '_' en '%20' naar spatie ' '"
4219
4400
 
4220
 
#: src/prefs.c:996 src/prefs.c:1022
 
4401
#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
4221
4402
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
4222
4403
msgstr "Converteer spatie ' ' naar underscore '_'"
4223
4404
 
4224
 
#: src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1010
 
4405
#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
4225
4406
msgid ""
4226
4407
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
4227
4408
"scanner for tags."
4230
4411
"toepassen van een masker op tags."
4231
4412
 
4232
4413
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
4233
 
#: src/prefs.c:1014
 
4414
#: ../src/prefs.c:1049
4234
4415
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
4235
4416
msgstr "Bestanden hernoemen - Tekenconversie"
4236
4417
 
4237
 
#: src/prefs.c:1034 src/prefs.c:1036
 
4418
#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
4238
4419
msgid ""
4239
4420
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
4240
4421
"scanner for filenames."
4243
4424
"toepassen van een masker op bestandsnamen."
4244
4425
 
4245
4426
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
4246
 
#: src/prefs.c:1040
 
4427
#: ../src/prefs.c:1073
4247
4428
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
4248
4429
msgstr "Cosmetisch - Tekenconversie"
4249
4430
 
4250
4431
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
4251
 
#: src/prefs.c:1047
 
4432
#: ../src/prefs.c:1080
4252
4433
#, fuzzy
4253
4434
msgid ""
4254
4435
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
4255
4436
msgstr "Niet alle eerste letters omzetten naar hoofdletters."
4256
4437
 
4257
 
#: src/prefs.c:1051
 
4438
#: ../src/prefs.c:1084
4258
4439
msgid ""
4259
4440
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
4260
4441
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
4263
4444
msgstr ""
4264
4445
 
4265
4446
#. Properties of the scanner window
4266
 
#: src/prefs.c:1057
 
4447
#: ../src/prefs.c:1090
4267
4448
msgid "Scanner Window"
4268
4449
msgstr "Verwerkingsvenster"
4269
4450
 
4270
 
#: src/prefs.c:1063
 
4451
#: ../src/prefs.c:1096
4271
4452
msgid "Open the Scanner Window on startup"
4272
4453
msgstr "Verwerkingsvenster openen bij starten"
4273
4454
 
4274
 
#: src/prefs.c:1066
 
4455
#: ../src/prefs.c:1099
4275
4456
msgid ""
4276
4457
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
4277
4458
"starts."
4278
4459
msgstr "Open automatisch het verwerkingsvenster bij het opstarten van EasyTAG."
4279
4460
 
4280
 
#: src/prefs.c:1069
 
4461
#: ../src/prefs.c:1102
4281
4462
msgid "Scanner window always on top"
4282
4463
msgstr "Verwerkingsvenster altijd bovenop"
4283
4464
 
4284
 
#: src/prefs.c:1072
 
4465
#: ../src/prefs.c:1105
4285
4466
msgid ""
4286
4467
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
4287
4468
"main window."
4290
4471
"hoofdvenster."
4291
4472
 
4292
4473
#. Other options
4293
 
#: src/prefs.c:1077
 
4474
#: ../src/prefs.c:1110
4294
4475
msgid "Fields"
4295
4476
msgstr "Velden"
4296
4477
 
4297
4478
#. Overwrite text into tag fields
4298
 
#: src/prefs.c:1084
 
4479
#: ../src/prefs.c:1117
4299
4480
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
4300
4481
msgstr "Overschrijf velden bij het verwerken van de bestanden"
4301
4482
 
4302
 
#: src/prefs.c:1087
 
4483
#: ../src/prefs.c:1120
4303
4484
msgid ""
4304
4485
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
4305
4486
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
4308
4489
"door de nieuwe tekst.  Wanneer uitgeschakeld, worden alleen de lege velden "
4309
4490
"gevuld."
4310
4491
 
4311
 
#: src/prefs.c:1098
 
4492
#: ../src/prefs.c:1131
4312
4493
msgid "Set this text as default comment :"
4313
4494
msgstr "Gebruik deze tekst als standaard voor het commentaarveld :"
4314
4495
 
4315
 
#: src/prefs.c:1101
 
4496
#: ../src/prefs.c:1134
4316
4497
msgid ""
4317
4498
"Activate this option if you want to put the following string into the "
4318
4499
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
4320
4501
"Wanneer ingeschakeld wordt standaard deze tekst gebruikt als commentaar."
4321
4502
 
4322
4503
#. CRC32 comment
4323
 
#: src/prefs.c:1118
 
4504
#: ../src/prefs.c:1152
4324
4505
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
4325
4506
msgstr "Gebruik CRC32-waarde als standaardcommentaar (enkel voor ID3-tags)."
4326
4507
 
4327
 
#: src/prefs.c:1122
 
4508
#: ../src/prefs.c:1156
4328
4509
msgid ""
4329
4510
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
4330
4511
"when using the 'Fill Tag' scanner."
4335
4516
#.
4336
4517
#. * CDDB
4337
4518
#.
4338
 
#: src/prefs.c:1133 src/prefs.c:1134
 
4519
#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
4339
4520
msgid "CD Data Base"
4340
4521
msgstr ""
4341
4522
 
4342
4523
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
4343
 
#: src/prefs.c:1143
 
4524
#: ../src/prefs.c:1177
4344
4525
#, fuzzy
4345
4526
msgid "Server Settings for Automatic Search"
4346
4527
msgstr "Automatisch zoeken"
4347
4528
 
4348
 
#: src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1191 src/prefs.c:1225
 
4529
#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
4349
4530
msgid "Name :"
4350
4531
msgstr "Naam: "
4351
4532
 
4352
 
#: src/prefs.c:1171 src/prefs.c:1199 src/prefs.c:1234 src/prefs.c:1322
 
4533
#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
 
4534
#: ../src/prefs.c:1357
4353
4535
msgid "Port :"
4354
4536
msgstr "Poort: "
4355
4537
 
4356
 
#: src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1209 src/prefs.c:1244
 
4538
#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
4357
4539
msgid "CGI Path :"
4358
4540
msgstr "CGI-pad: "
4359
4541
 
4360
4542
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
4361
 
#: src/prefs.c:1217
 
4543
#: ../src/prefs.c:1251
4362
4544
#, fuzzy
4363
4545
msgid "Server Settings for Manual Search"
4364
4546
msgstr "Instellingen server"
4365
4547
 
4366
4548
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
4367
 
#: src/prefs.c:1252
 
4549
#: ../src/prefs.c:1286
4368
4550
#, fuzzy
4369
4551
msgid "Local CD Data Base"
4370
4552
msgstr "Doorzoek CDDB"
4371
4553
 
4372
 
#: src/prefs.c:1260
 
4554
#: ../src/prefs.c:1294
4373
4555
#, fuzzy
4374
4556
msgid "Path :"
4375
4557
msgstr "CGI-pad: "
4376
4558
 
4377
 
#: src/prefs.c:1271
 
4559
#: ../src/prefs.c:1306
4378
4560
msgid ""
4379
4561
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
4380
4562
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
4383
4565
msgstr ""
4384
4566
 
4385
4567
#. CDDB Proxy Settings
4386
 
#: src/prefs.c:1297
 
4568
#: ../src/prefs.c:1332
4387
4569
msgid "Proxy Settings"
4388
4570
msgstr "Proxy"
4389
4571
 
4390
 
#: src/prefs.c:1306
 
4572
#: ../src/prefs.c:1341
4391
4573
msgid "Use a proxy"
4392
4574
msgstr "Gebruik een proxyserver"
4393
4575
 
4394
 
#: src/prefs.c:1309
 
4576
#: ../src/prefs.c:1344
4395
4577
msgid "Set active the settings of the proxy server."
4396
4578
msgstr "Activeer de instellingen van de proxyserver."
4397
4579
 
4398
 
#: src/prefs.c:1314
 
4580
#: ../src/prefs.c:1349
4399
4581
msgid "Host Name :"
4400
4582
msgstr "Computernaam: "
4401
4583
 
4402
 
#: src/prefs.c:1321
 
4584
#: ../src/prefs.c:1356
4403
4585
msgid "Name of the proxy server."
4404
4586
msgstr "Naam van de proxyserver."
4405
4587
 
4406
 
#: src/prefs.c:1329
 
4588
#: ../src/prefs.c:1364
4407
4589
msgid "Port of the proxy server."
4408
4590
msgstr "Poort van de proxyserver."
4409
4591
 
4410
 
#: src/prefs.c:1334
 
4592
#: ../src/prefs.c:1369
4411
4593
msgid "User Name :"
4412
4594
msgstr "Gebruikersnaam: "
4413
4595
 
4414
 
#: src/prefs.c:1341
 
4596
#: ../src/prefs.c:1376
4415
4597
msgid "Name of user for the the proxy server."
4416
4598
msgstr "Naam van de gebruiker van de proxyserver."
4417
4599
 
4418
 
#: src/prefs.c:1342
 
4600
#: ../src/prefs.c:1377
4419
4601
msgid "User Password :"
4420
4602
msgstr "Wachtwoord: "
4421
4603
 
4422
 
#: src/prefs.c:1350
 
4604
#: ../src/prefs.c:1385
4423
4605
msgid "Password of user for the the proxy server."
4424
4606
msgstr "Wachtwoord van de gebruiker van de proxyserver."
4425
4607
 
4426
4608
#. Track Name list (CDDB results)
4427
 
#: src/prefs.c:1355
 
4609
#: ../src/prefs.c:1390
4428
4610
#, fuzzy
4429
4611
msgid "Track Name List"
4430
4612
msgstr "Titel"
4431
4613
 
4432
 
#: src/prefs.c:1362
 
4614
#: ../src/prefs.c:1397
4433
4615
msgid ""
4434
4616
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
4435
4617
"below)"
4436
4618
msgstr ""
4437
4619
 
4438
 
#: src/prefs.c:1366
 
4620
#: ../src/prefs.c:1401
4439
4621
msgid ""
4440
4622
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
4441
4623
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
4442
4624
msgstr ""
4443
4625
 
4444
4626
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
4445
 
#: src/prefs.c:1371
 
4627
#: ../src/prefs.c:1406
4446
4628
msgid ""
4447
4629
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
4448
4630
"files (using filename)"
4451
4633
#.
4452
4634
#. * Confirmation
4453
4635
#.
4454
 
#: src/prefs.c:1386 src/prefs.c:1387
 
4636
#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
4455
4637
msgid "Confirmation"
4456
4638
msgstr "Bevestiging"
4457
4639
 
4458
 
#: src/prefs.c:1395
 
4640
#: ../src/prefs.c:1430
4459
4641
msgid "Confirm exit from program"
4460
4642
msgstr "Bevestiging voor het afsluiten van EasyTAG"
4461
4643
 
4462
 
#: src/prefs.c:1398
 
4644
#: ../src/prefs.c:1433
4463
4645
msgid ""
4464
4646
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
4465
4647
"program."
4466
4648
msgstr "Indien ingeschakeld moet u het afsluiten van EasyTAG bevestigen."
4467
4649
 
4468
 
#: src/prefs.c:1401
 
4650
#: ../src/prefs.c:1436
4469
4651
msgid "Confirm writing of file tag"
4470
4652
msgstr "Bevestiging voor het opslaan van tags"
4471
4653
 
4472
 
#: src/prefs.c:1405
 
4654
#: ../src/prefs.c:1440
4473
4655
msgid "Confirm renaming of file"
4474
4656
msgstr "Bevestiging voor het hernoemen van bestanden"
4475
4657
 
4476
 
#: src/prefs.c:1409
 
4658
#: ../src/prefs.c:1444
4477
4659
msgid "Confirm deleting of file"
4478
4660
msgstr "Bevestiging voor het wissen van bestanden"
4479
4661
 
4480
 
#: src/prefs.c:1413
 
4662
#: ../src/prefs.c:1448
4481
4663
msgid "Confirm writing of playlist"
4482
4664
msgstr "Bevestiging voor het opslaan van playlists"
4483
4665
 
4484
 
#: src/prefs.c:1417
 
4666
#: ../src/prefs.c:1452
4485
4667
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
4486
4668
msgstr ""
4487
4669
 
4489
4671
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
4490
4672
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
4491
4673
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
4492
 
#: src/prefs.c:1438
 
4674
#: ../src/prefs.c:1473
4493
4675
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
4494
4676
msgstr "Veranderingen toepassen (maar niet opslaan!) en sluit dit venster"
4495
4677
 
4496
 
#: src/prefs.c:1447
 
4678
#: ../src/prefs.c:1482
4497
4679
msgid "Close this window without saving"
4498
4680
msgstr "Sluit dit venster zonder de veranderingen op te slaan"
4499
4681
 
4500
 
#: src/prefs.c:1455
 
4682
#: ../src/prefs.c:1490
4501
4683
msgid "Save changes and close this window"
4502
4684
msgstr "Sla veranderingen op en sluit dit venster"
4503
4685
 
4504
4686
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
4505
 
#: src/prefs.c:1488
 
4687
#: ../src/prefs.c:1523
4506
4688
#, c-format
4507
4689
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4508
4690
msgstr ""
4509
4691
 
4510
 
#: src/prefs.c:1644
 
4692
#: ../src/prefs.c:1682
4511
4693
msgid "Changes applied"
4512
4694
msgstr "Veranderingen toegepast"
4513
4695
 
4514
 
#: src/prefs.c:1663 src/setting.c:882
 
4696
#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
4515
4697
msgid "Configuration saved"
4516
4698
msgstr "Voorkeuren opgeslagen"
4517
4699
 
4518
 
#: src/prefs.c:1670
 
4700
#: ../src/prefs.c:1708
4519
4701
msgid "Configuration unchanged"
4520
4702
msgstr "Voorkeuren onveranderd"
4521
4703
 
4522
 
#: src/prefs.c:1762
4523
 
#, c-format
4524
 
msgid ""
4525
 
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
4526
 
"'%s'\n"
4527
 
"(%s) "
 
4704
#: ../src/prefs.c:1808
 
4705
#, fuzzy
 
4706
msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
4528
4707
msgstr ""
4529
4708
"De geselecteerde map voor 'Standaardmap voor bestanden' is onjuist!\n"
4530
4709
"'%s'\n"
4531
4710
"(%s) "
4532
4711
 
4533
 
#: src/prefs.c:1764
4534
 
msgid "Not a directory"
4535
 
msgstr "Het is geen map"
4536
 
 
4537
 
#: src/prefs.c:1880
4538
 
#, c-format
4539
 
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
4540
 
msgstr ""
4541
 
 
4542
 
#: src/scan.c:180
 
4712
#: ../src/prefs.c:1809
 
4713
#, c-format
 
4714
msgid ""
 
4715
"Path: '%s'\n"
 
4716
"Error: %s"
 
4717
msgstr ""
 
4718
 
 
4719
#: ../src/prefs.c:1810
 
4720
#, fuzzy
 
4721
msgid "Invalid Path Error"
 
4722
msgstr "Ongeldige versie van tag"
 
4723
 
 
4724
#: ../src/prefs.c:1922
 
4725
#, c-format
 
4726
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 
4727
msgstr ""
 
4728
 
 
4729
#: ../src/prefs.c:1924
 
4730
#, fuzzy
 
4731
msgid "Audio Player Error"
 
4732
msgstr "Beluister nummers"
 
4733
 
 
4734
#: ../src/scan.c:180
4543
4735
msgid "Fill Tag"
4544
4736
msgstr "Vul tag"
4545
4737
 
4546
 
#: src/scan.c:181
 
4738
#: ../src/scan.c:181
4547
4739
#, fuzzy
4548
4740
msgid "Rename File and Directory"
4549
4741
msgstr "Map hernoemen"
4550
4742
 
4551
 
#: src/scan.c:182
 
4743
#: ../src/scan.c:182
4552
4744
msgid "Process Fields"
4553
4745
msgstr "Cosmetisch"
4554
4746
 
4555
 
#: src/scan.c:365
4556
 
msgid "Tag successfully scanned..."
 
4747
#: ../src/scan.c:362
 
4748
#, fuzzy
 
4749
msgid "Tag successfully scanned…"
4557
4750
msgstr "Tag succesvol verwerkt..."
4558
4751
 
4559
 
#: src/scan.c:367
 
4752
#: ../src/scan.c:364
4560
4753
#, fuzzy, c-format
4561
 
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
 
4754
msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
4562
4755
msgstr "Tag succesvol verwerkt...(%s)"
4563
4756
 
4564
 
#: src/scan.c:407
 
4757
#: ../src/scan.c:404
4565
4758
#, c-format
4566
4759
msgid ""
4567
 
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
 
4760
"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
4568
4761
msgstr ""
4569
4762
 
4570
 
#: src/scan.c:489 src/scan.c:518
 
4763
#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
4571
4764
#, c-format
4572
4765
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
4573
4766
msgstr "Probleem: kan het scheidingsteken '%s' in '%s' niet vinden"
4574
4767
 
4575
 
#: src/scan.c:675
4576
 
#, c-format
4577
 
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
4578
 
msgstr "Kan bestandsnaam '%s' niet omzetten naar systeemcodering."
4579
 
 
4580
 
#: src/scan.c:705
4581
 
msgid "New file name successfully scanned..."
 
4768
#: ../src/scan.c:700
 
4769
#, fuzzy
 
4770
msgid "New file name successfully scanned…"
4582
4771
msgstr "Nieuw bestand succesvol verwerkt..."
4583
4772
 
4584
 
#: src/scan.c:708
4585
 
#, c-format
4586
 
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
 
4773
#: ../src/scan.c:703
 
4774
#, fuzzy, c-format
 
4775
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
4587
4776
msgstr "Nieuw bestand succesvol verwerkt...(%s)"
4588
4777
 
4589
4778
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
4590
4779
#. * to be able to move it.
4591
4780
#. Title
4592
 
#: src/scan.c:2323
 
4781
#: ../src/scan.c:2347
4593
4782
msgid "Tag and File Name scan"
4594
4783
msgstr "Bewerk tags en bestandsnamen"
4595
4784
 
4596
4785
#. Option Menu
4597
 
#: src/scan.c:2345
 
4786
#: ../src/scan.c:2366
4598
4787
msgid "Scanner:"
4599
4788
msgstr "Bewerking:"
4600
4789
 
4601
4790
#. Selection of the item made at the end of the function
4602
 
#: src/scan.c:2367
 
4791
#: ../src/scan.c:2388
4603
4792
msgid "Select the type of scanner to use"
4604
4793
msgstr "Selecteer de bewerking"
4605
4794
 
4606
 
#: src/scan.c:2376
 
4795
#: ../src/scan.c:2397
4607
4796
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
4608
4797
msgstr "Open verwerkingsvenster / Geselecteerde bestanden verwerken"
4609
4798
 
4610
 
#: src/scan.c:2389
 
4799
#: ../src/scan.c:2410
4611
4800
msgid "Scanner Options"
4612
4801
msgstr "Instellingen verwerkingsvenster"
4613
4802
 
4614
 
#: src/scan.c:2398
 
4803
#: ../src/scan.c:2419
4615
4804
msgid "Show / Hide Masks Editor"
4616
4805
msgstr "Verbergen / Weergeven maskerbewerking"
4617
4806
 
4618
 
#: src/scan.c:2408
 
4807
#: ../src/scan.c:2429
4619
4808
msgid "Show / Hide Legend"
4620
4809
msgstr "Verbergen / Weergeven legenda"
4621
4810
 
4622
 
#: src/scan.c:2418
 
4811
#: ../src/scan.c:2439
4623
4812
msgid "Close this window"
4624
4813
msgstr "Sluit dit venster"
4625
4814
 
4626
 
#: src/scan.c:2446
 
4815
#: ../src/scan.c:2467
4627
4816
msgid ""
4628
4817
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
4629
4818
"path. Used to fill in tag fields."
4632
4821
"te vullen vanuit de bestandsnamen"
4633
4822
 
4634
4823
#. Preview label
4635
 
#: src/scan.c:2472
4636
 
msgid "Fill tag preview..."
 
4824
#: ../src/scan.c:2493
 
4825
#, fuzzy
 
4826
msgid "Fill tag preview…"
4637
4827
msgstr "Voorbeeld van ingevulde tag..."
4638
4828
 
4639
 
#: src/scan.c:2499
 
4829
#: ../src/scan.c:2520
4640
4830
msgid "Prefix mask with current path"
4641
4831
msgstr ""
4642
4832
 
4643
 
#: src/scan.c:2512
 
4833
#: ../src/scan.c:2533
4644
4834
#, fuzzy
4645
4835
msgid ""
4646
4836
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
4652
4842
"bestandsnaam aan te passen op basis van de tag."
4653
4843
 
4654
4844
#. Preview label
4655
 
#: src/scan.c:2539
4656
 
msgid "Rename file preview..."
 
4845
#: ../src/scan.c:2560
 
4846
#, fuzzy
 
4847
msgid "Rename file preview…"
4657
4848
msgstr "Voorbeeld hernoemen..."
4658
4849
 
4659
 
#: src/scan.c:2559
 
4850
#: ../src/scan.c:2580
4660
4851
msgid "Select fields:"
4661
4852
msgstr "Selecteer velden:"
4662
4853
 
4663
 
#: src/scan.c:2562
 
4854
#: ../src/scan.c:2583
4664
4855
msgid ""
4665
4856
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
4666
4857
"those who interest you."
4669
4860
"worden. Selecteer degene die u interesseren."
4670
4861
 
4671
4862
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
4672
 
#: src/scan.c:2565
 
4863
#: ../src/scan.c:2586
4673
4864
msgid "F"
4674
4865
msgstr "B"
4675
4866
 
4676
 
#: src/scan.c:2566
 
4867
#: ../src/scan.c:2587
4677
4868
msgid "Process file name field"
4678
4869
msgstr "Bestandsnaam veld"
4679
4870
 
4680
4871
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
4681
 
#: src/scan.c:2568
 
4872
#: ../src/scan.c:2589
4682
4873
msgid "T"
4683
4874
msgstr "T"
4684
4875
 
4685
 
#: src/scan.c:2569
 
4876
#: ../src/scan.c:2590
4686
4877
msgid "Process title field"
4687
4878
msgstr "Titel veld"
4688
4879
 
4689
4880
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
4690
 
#: src/scan.c:2571
 
4881
#: ../src/scan.c:2592
4691
4882
msgid "Ar"
4692
4883
msgstr "Ar"
4693
4884
 
4694
 
#: src/scan.c:2572
 
4885
#: ../src/scan.c:2593
4695
4886
msgid "Process file artist field"
4696
4887
msgstr "Artiest veld"
4697
4888
 
4698
4889
#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
4699
 
#: src/scan.c:2574
 
4890
#: ../src/scan.c:2595
4700
4891
msgid "AA"
4701
4892
msgstr ""
4702
4893
 
4703
 
#: src/scan.c:2575
 
4894
#: ../src/scan.c:2596
4704
4895
#, fuzzy
4705
4896
msgid "Process album artist field"
4706
4897
msgstr "Artiest veld"
4707
4898
 
4708
4899
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
4709
 
#: src/scan.c:2577
 
4900
#: ../src/scan.c:2598
4710
4901
msgid "Al"
4711
4902
msgstr "Al"
4712
4903
 
4713
 
#: src/scan.c:2578
 
4904
#: ../src/scan.c:2599
4714
4905
msgid "Process album field"
4715
4906
msgstr "Album veld"
4716
4907
 
4717
4908
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
4718
 
#: src/scan.c:2580
 
4909
#: ../src/scan.c:2601
4719
4910
msgid "G"
4720
4911
msgstr "G"
4721
4912
 
4722
 
#: src/scan.c:2581
 
4913
#: ../src/scan.c:2602
4723
4914
msgid "Process genre field"
4724
4915
msgstr "Verwerk genre veld"
4725
4916
 
4726
4917
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
4727
 
#: src/scan.c:2583
 
4918
#: ../src/scan.c:2604
4728
4919
msgid "Cm"
4729
4920
msgstr "Cm"
4730
4921
 
4731
 
#: src/scan.c:2584
 
4922
#: ../src/scan.c:2605
4732
4923
msgid "Process comment field"
4733
4924
msgstr ""
4734
4925
 
4735
4926
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
4736
 
#: src/scan.c:2586
 
4927
#: ../src/scan.c:2607
4737
4928
msgid "Cp"
4738
4929
msgstr "Cp"
4739
4930
 
4740
 
#: src/scan.c:2587
 
4931
#: ../src/scan.c:2608
4741
4932
msgid "Process composer field"
4742
4933
msgstr "Componist veld"
4743
4934
 
4744
4935
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
4745
 
#: src/scan.c:2589
 
4936
#: ../src/scan.c:2610
4746
4937
msgid "O"
4747
4938
msgstr "O"
4748
4939
 
4749
 
#: src/scan.c:2590
 
4940
#: ../src/scan.c:2611
4750
4941
#, fuzzy
4751
4942
msgid "Process original artist field"
4752
4943
msgstr "Artiest veld"
4753
4944
 
4754
4945
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
4755
 
#: src/scan.c:2592
 
4946
#: ../src/scan.c:2613
4756
4947
#, fuzzy
4757
4948
msgid "Cr"
4758
4949
msgstr "C"
4759
4950
 
4760
 
#: src/scan.c:2593
 
4951
#: ../src/scan.c:2614
4761
4952
#, fuzzy
4762
4953
msgid "Process copyright field"
4763
4954
msgstr "Commentaar veld"
4764
4955
 
4765
4956
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
4766
 
#: src/scan.c:2595
 
4957
#: ../src/scan.c:2616
4767
4958
msgid "U"
4768
4959
msgstr ""
4769
4960
 
4770
 
#: src/scan.c:2596
 
4961
#: ../src/scan.c:2617
4771
4962
#, fuzzy
4772
4963
msgid "Process URL field"
4773
4964
msgstr "Titel veld"
4774
4965
 
4775
4966
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
4776
 
#: src/scan.c:2598
 
4967
#: ../src/scan.c:2619
4777
4968
msgid "E"
4778
4969
msgstr ""
4779
4970
 
4780
 
#: src/scan.c:2599
 
4971
#: ../src/scan.c:2620
4781
4972
#, fuzzy
4782
4973
msgid "Process encoder name field"
4783
4974
msgstr "Bestandsnaam veld"
4784
4975
 
4785
 
#: src/scan.c:2648
 
4976
#: ../src/scan.c:2669
4786
4977
msgid "Invert Selection"
4787
4978
msgstr "Selectie omkeren"
4788
4979
 
4789
 
#: src/scan.c:2657
 
4980
#: ../src/scan.c:2678
4790
4981
msgid "Select/Unselect All."
4791
4982
msgstr "Selecteer alles/niets."
4792
4983
 
4793
4984
#. Group: character conversion
4794
 
#: src/scan.c:2664
 
4985
#: ../src/scan.c:2685
4795
4986
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
4796
4987
msgstr "Vervang '_' en '%20' door ' '"
4797
4988
 
4798
 
#: src/scan.c:2670
 
4989
#: ../src/scan.c:2691
4799
4990
msgid "Convert:"
4800
4991
msgstr "Zet om :"
4801
4992
 
4802
 
#: src/scan.c:2672
 
4993
#: ../src/scan.c:2693
4803
4994
msgid "to: "
4804
4995
msgstr "naar : "
4805
4996
 
4806
 
#: src/scan.c:2701
 
4997
#: ../src/scan.c:2722
4807
4998
msgid ""
4808
4999
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
4809
5000
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
4811
5002
"Converteer '_' en '%20' naar spaties (bv: 'Een%20stukje_Tekst' wordt 'Een "
4812
5003
"stukje Tekst')."
4813
5004
 
4814
 
#: src/scan.c:2704
 
5005
#: ../src/scan.c:2725
4815
5006
msgid ""
4816
5007
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
4817
5008
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
4819
5010
"De spatie wordt vervangen door een underscore (bv: 'Een stukje tekst' wordt "
4820
5011
"'Een_stukje_tekst')."
4821
5012
 
4822
 
#: src/scan.c:2707
 
5013
#: ../src/scan.c:2728
4823
5014
msgid ""
4824
 
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
 
5015
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
4825
5016
msgstr ""
4826
5017
 
4827
 
#: src/scan.c:2720
 
5018
#: ../src/scan.c:2741
4828
5019
msgid "Detect Roman numerals"
4829
5020
msgstr ""
4830
5021
 
4831
 
#: src/scan.c:2747
 
5022
#: ../src/scan.c:2768
4832
5023
msgid ""
4833
5024
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
4834
5025
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
4836
5027
"Alle letters worden hoofdletters (bv 'Een STUKJE tekst' wordt 'EEN STUKJE "
4837
5028
"TEKST')."
4838
5029
 
4839
 
#: src/scan.c:2750
 
5030
#: ../src/scan.c:2771
4840
5031
msgid ""
4841
5032
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
4842
5033
"entry', after: 'text in an entry'."
4844
5035
"Alle letters worden hoofdletters (bv 'Een STUKJE tekst' wordt 'EEN STUKJE "
4845
5036
"TEKST')."
4846
5037
 
4847
 
#: src/scan.c:2753
 
5038
#: ../src/scan.c:2774
4848
5039
msgid ""
4849
5040
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
4850
5041
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
4852
5043
"De eerste letter van een zin wordt een hoofdletter en de rest kleine letters "
4853
5044
"(bv 'een STUKJE Tekst' wordt 'Een stukje tekst')."
4854
5045
 
4855
 
#: src/scan.c:2756
 
5046
#: ../src/scan.c:2777
4856
5047
msgid ""
4857
5048
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
4858
5049
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
4860
5051
"De eerste letter van ieder woord wordt een hoofdletter en de rest kleine "
4861
5052
"letters (bv 'een STUKJE Tekst' wordt 'Een Stukje Tekst')."
4862
5053
 
4863
 
#: src/scan.c:2759
 
5054
#: ../src/scan.c:2780
4864
5055
#, fuzzy
4865
5056
msgid ""
4866
5057
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
4869
5060
"Voor iedere hoofdletter wordt een spatie geplaatst. (bv: 'EenStukjeTekst' "
4870
5061
"wordt 'Een Stukje Tekst')."
4871
5062
 
4872
 
#: src/scan.c:2768
 
5063
#: ../src/scan.c:2789
4873
5064
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
4874
5065
msgstr "Voeg een spatie in voor iedere hoofdletter"
4875
5066
 
4876
 
#: src/scan.c:2769
 
5067
#: ../src/scan.c:2790
4877
5068
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
4878
5069
msgstr "Verwijder dubbele spaties en underscores"
4879
5070
 
4880
 
#: src/scan.c:2787
 
5071
#: ../src/scan.c:2808
4881
5072
msgid ""
4882
5073
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
4883
5074
"after: 'TextInAnEntry'."
4884
5075
msgstr ""
4885
5076
"Alle spaties verwijderen. (bv 'Een Stukje Tekst' wordt 'EenStukjeTekst')."
4886
5077
 
4887
 
#: src/scan.c:2790
 
5078
#: ../src/scan.c:2811
4888
5079
msgid ""
4889
5080
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
4890
5081
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
4892
5083
"Voor iedere hoofdletter wordt een spatie geplaatst. (bv: 'EenStukjeTekst' "
4893
5084
"wordt 'Een Stukje Tekst')."
4894
5085
 
4895
 
#: src/scan.c:2793
 
5086
#: ../src/scan.c:2814
4896
5087
msgid ""
4897
5088
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
4898
5089
"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
4903
5094
#.
4904
5095
#. * Frame to display codes legend
4905
5096
#.
4906
 
#: src/scan.c:2800
 
5097
#: ../src/scan.c:2821
4907
5098
msgid "Legend"
4908
5099
msgstr "Legenda"
4909
5100
 
4910
 
#: src/scan.c:2806
 
5101
#: ../src/scan.c:2827
4911
5102
#, c-format
4912
5103
msgid "%a : artist"
4913
5104
msgstr "%a : artiest"
4914
5105
 
4915
 
#: src/scan.c:2809
 
5106
#: ../src/scan.c:2830
4916
5107
#, fuzzy
4917
5108
msgid "%z : album artist"
4918
5109
msgstr "%a : artiest"
4919
5110
 
4920
 
#: src/scan.c:2812
 
5111
#: ../src/scan.c:2833
4921
5112
msgid "%b : album"
4922
5113
msgstr "%b : album"
4923
5114
 
4924
 
#: src/scan.c:2815
 
5115
#: ../src/scan.c:2836
4925
5116
#, c-format
4926
5117
msgid "%c : comment"
4927
5118
msgstr "%c : commentaar"
4928
5119
 
4929
 
#: src/scan.c:2818
 
5120
#: ../src/scan.c:2839
4930
5121
#, fuzzy, c-format
4931
5122
msgid "%p : composer"
4932
5123
msgstr "%c : commentaar"
4933
5124
 
4934
 
#: src/scan.c:2821
 
5125
#: ../src/scan.c:2842
4935
5126
msgid "%r : copyright"
4936
5127
msgstr ""
4937
5128
 
4938
 
#: src/scan.c:2824
 
5129
#: ../src/scan.c:2845
4939
5130
#, c-format
4940
5131
msgid "%d : disc number"
4941
5132
msgstr ""
4942
5133
 
4943
 
#: src/scan.c:2827
 
5134
#: ../src/scan.c:2848
4944
5135
#, fuzzy, c-format
4945
5136
msgid "%e : encoded by"
4946
5137
msgstr "Encoder:"
4947
5138
 
4948
 
#: src/scan.c:2830
 
5139
#: ../src/scan.c:2851
4949
5140
#, c-format
4950
5141
msgid "%g : genre"
4951
5142
msgstr "%g : genre"
4952
5143
 
4953
 
#: src/scan.c:2833
 
5144
#: ../src/scan.c:2854
4954
5145
#, c-format
4955
5146
msgid "%i : ignored"
4956
5147
msgstr "%i : genegeerd"
4957
5148
 
4958
 
#: src/scan.c:2836
 
5149
#: ../src/scan.c:2857
4959
5150
msgid "%l : number of tracks"
4960
5151
msgstr "%l: aantal tracks"
4961
5152
 
4962
 
#: src/scan.c:2839
 
5153
#: ../src/scan.c:2860
4963
5154
#, fuzzy, c-format
4964
5155
msgid "%o : orig. artist"
4965
5156
msgstr "%a : artiest"
4966
5157
 
4967
 
#: src/scan.c:2842
 
5158
#: ../src/scan.c:2863
4968
5159
#, c-format
4969
5160
msgid "%n : track"
4970
5161
msgstr "%n : tracknummer"
4971
5162
 
4972
 
#: src/scan.c:2845
 
5163
#: ../src/scan.c:2866
4973
5164
msgid "%t : title"
4974
5165
msgstr "%t : titel"
4975
5166
 
4976
 
#: src/scan.c:2848
 
5167
#: ../src/scan.c:2869
4977
5168
#, c-format
4978
5169
msgid "%u : URL"
4979
5170
msgstr ""
4980
5171
 
4981
 
#: src/scan.c:2851
 
5172
#: ../src/scan.c:2872
4982
5173
msgid "%y : year"
4983
5174
msgstr "%y : jaar"
4984
5175
 
4985
5176
#.
4986
5177
#. * Masks Editor
4987
5178
#.
4988
 
#: src/scan.c:2858
 
5179
#: ../src/scan.c:2879
4989
5180
msgid "Mask Editor"
4990
5181
msgstr "Maskerbewerking"
4991
5182
 
4992
 
#: src/scan.c:2915
 
5183
#: ../src/scan.c:2936
4993
5184
msgid "Create New Mask"
4994
5185
msgstr "Maak nieuw masker"
4995
5186
 
4996
 
#: src/scan.c:2925
 
5187
#: ../src/scan.c:2946
4997
5188
msgid "Move Up this Mask"
4998
5189
msgstr "Verplaats masker naar boven in lijst"
4999
5190
 
5000
 
#: src/scan.c:2935
 
5191
#: ../src/scan.c:2956
5001
5192
msgid "Move Down this Mask"
5002
5193
msgstr "Verplaats masker naar beneden in lijst"
5003
5194
 
5004
 
#: src/scan.c:2945
 
5195
#: ../src/scan.c:2966
5005
5196
msgid "Duplicate Mask"
5006
5197
msgstr "Kopieer Masker"
5007
5198
 
5008
 
#: src/scan.c:2955
 
5199
#: ../src/scan.c:2976
5009
5200
msgid "Add Default Masks"
5010
5201
msgstr "Voeg standaardmaskers toe"
5011
5202
 
5012
 
#: src/scan.c:2965
 
5203
#: ../src/scan.c:2986
5013
5204
msgid "Remove Mask"
5014
5205
msgstr "Verwijder masker"
5015
5206
 
5016
 
#: src/scan.c:2975
 
5207
#: ../src/scan.c:2996
5017
5208
msgid "Save Masks"
5018
5209
msgstr "Sla maskers op"
5019
5210
 
5020
 
#: src/scan.c:3566
 
5211
#: ../src/scan.c:3589
5021
5212
msgid "New_mask"
5022
5213
msgstr "Nieuw masker"
5023
5214
 
5024
 
#: src/scan.c:3604
 
5215
#: ../src/scan.c:3627
5025
5216
msgid "Copy: No row selected!"
5026
5217
msgstr "Kopiëren: Geen rij geselecteerd!"
5027
5218
 
5028
 
#: src/scan.c:3710
 
5219
#: ../src/scan.c:3733
5029
5220
msgid "Remove: No row selected!"
5030
5221
msgstr "Verwijderen: Geen rij geselecteerd!"
5031
5222
 
5032
 
#: src/scan.c:3757
 
5223
#: ../src/scan.c:3780
5033
5224
msgid "Move Up: No row selected!"
5034
5225
msgstr "Naar boven: Geen rij geselecteerd!"
5035
5226
 
5036
 
#: src/scan.c:3810
 
5227
#: ../src/scan.c:3833
5037
5228
msgid "Move Down: No row selected!"
5038
5229
msgstr "Naar beneden: Geen rij geselecteerd!"
5039
5230
 
5040
 
#: src/setting.c:909
 
5231
#: ../src/setting.c:933
5041
5232
#, fuzzy, c-format
5042
5233
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
5043
5234
msgstr "FOUT: Kan voorkeuren niet opslaan: %s (%s)"
5044
5235
 
5045
 
#: src/setting.c:1058 src/setting.c:1101
 
5236
#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
5046
5237
#, c-format
5047
5238
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
5048
5239
msgstr "Kan voorkeuren niet openen '%s' (%s)"
5049
5240
 
5050
 
#: src/setting.c:1059
5051
 
msgid "Loading default configuration..."
 
5241
#: ../src/setting.c:1083
 
5242
#, fuzzy
 
5243
msgid "Loading default configuration…"
5052
5244
msgstr "Voorkeuren worden geladen..."
5053
5245
 
5054
 
#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193
5055
 
#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221
5056
 
#: src/setting.c:1228 src/setting.c:1235 src/setting.c:1242 src/setting.c:1249
5057
 
#: src/setting.c:1256 src/setting.c:1263 src/setting.c:1270 src/setting.c:1277
5058
 
#: src/setting.c:1284
 
5246
#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
 
5247
#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
 
5248
#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
 
5249
#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
 
5250
#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
 
5251
#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
5059
5252
#, fuzzy, c-format
5060
5253
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
5061
5254
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen"
5062
5255
 
5063
 
#: src/setting.c:1323
 
5256
#: ../src/setting.c:1347
5064
5257
#, fuzzy, c-format
5065
5258
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
5066
5259
msgstr "FOUT: Kan lijst niet opslaan: %s (%s)"
5067
5260
 
5068
5261
#. Fall back to defaults
5069
 
#: src/setting.c:1411
5070
 
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
5071
 
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
5072
 
 
5073
 
#. Fall back to defaults
5074
 
#: src/setting.c:1439
5075
 
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
5076
 
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
5077
 
 
5078
 
#. Fall back to defaults
5079
 
#: src/setting.c:1466
5080
 
#, fuzzy
5081
 
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
5082
 
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
5083
 
 
5084
 
#: src/setting.c:1660
 
5262
#: ../src/setting.c:1435
 
5263
#, fuzzy
 
5264
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 
5265
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
 
5266
 
 
5267
#. Fall back to defaults
 
5268
#: ../src/setting.c:1463
 
5269
#, fuzzy
 
5270
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 
5271
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
 
5272
 
 
5273
#. Fall back to defaults
 
5274
#: ../src/setting.c:1490
 
5275
#, fuzzy
 
5276
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
 
5277
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
 
5278
 
 
5279
#: ../src/setting.c:1684
5085
5280
#, fuzzy
5086
5281
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
5087
5282
msgstr "FOUT: De omgevingsvariabele HOME is niet gedefinieerd!\n"
5088
5283
 
5089
 
#: src/setting.c:1681
 
5284
#: ../src/setting.c:1705
5090
5285
#, c-format
5091
5286
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
5092
5287
msgstr "FOUT: Kan de map '%s' niet aanmaken (%s)!"
5093
5288
 
5094
 
#: src/vcedit.c:287
 
5289
#: ../src/vcedit.c:287
5095
5290
msgid "Input truncated or empty."
5096
5291
msgstr "Invoer afgebroken of leeg."
5097
5292
 
5098
 
#: src/vcedit.c:289
 
5293
#: ../src/vcedit.c:289
5099
5294
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
5100
5295
msgstr "Invoer is geen Ogg-bitstream"
5101
5296
 
5102
 
#: src/vcedit.c:307
 
5297
#: ../src/vcedit.c:307
5103
5298
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
5104
5299
msgstr "Fout bij het lezen van de Ogg-bitstream"
5105
5300
 
5106
 
#: src/vcedit.c:313
 
5301
#: ../src/vcedit.c:313
5107
5302
msgid "Error reading initial header packet."
5108
5303
msgstr "Fout bij het lezen van het eerste pakket."
5109
5304
 
5110
 
#: src/vcedit.c:341
 
5305
#: ../src/vcedit.c:341
5111
5306
#, fuzzy
5112
5307
msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
5113
5308
msgstr "Ogg-bitstream bevat geen Vorbis-gegevens"
5114
5309
 
5115
 
#: src/vcedit.c:375
 
5310
#: ../src/vcedit.c:375
5116
5311
msgid "Corrupt secondary header."
5117
5312
msgstr "Vervormde secundaire hoofding."
5118
5313
 
5119
 
#: src/vcedit.c:405
 
5314
#: ../src/vcedit.c:405
5120
5315
msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
5121
5316
msgstr ""
5122
5317
 
5123
 
#: src/vcedit.c:419
 
5318
#: ../src/vcedit.c:419
5124
5319
msgid "EOF before end of vorbis headers."
5125
5320
msgstr "EOF voor het einde van de Vorbis-hoofdingen."
5126
5321
 
5127
 
#: src/vcedit.c:584
5128
 
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 
5322
#: ../src/vcedit.c:584
 
5323
#, fuzzy
 
5324
msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
5129
5325
msgstr "Vervormde of ontbrekende gegevens, ga verder..."
5130
5326
 
5131
 
#: src/vcedit.c:621
 
5327
#: ../src/vcedit.c:621
5132
5328
msgid ""
5133
5329
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
5134
5330
msgstr ""
5136
5332
"afgebroken."
5137
5333
 
5138
5334
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
5139
 
#: src/win32/win32dep.c:122
 
5335
#: ../src/win32/win32dep.c:122
5140
5336
#, c-format
5141
5337
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
5142
5338
msgstr ""
5143
5339
 
5144
5340
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
5145
 
#: src/win32/win32dep.c:126
 
5341
#: ../src/win32/win32dep.c:126
5146
5342
#, c-format
5147
5343
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
5148
5344
msgstr ""
5149
5345
 
5150
5346
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
5151
 
#: src/win32/win32dep.c:136
 
5347
#: ../src/win32/win32dep.c:136
5152
5348
#, c-format
5153
5349
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
5154
5350
msgstr ""
5155
5351
 
5156
5352
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
5157
 
#: src/win32/win32dep.c:142
 
5353
#: ../src/win32/win32dep.c:142
5158
5354
#, c-format
5159
5355
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
5160
5356
msgstr ""
5161
5357
 
5162
5358
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
5163
5359
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
5164
 
#: src/win32/win32dep.c:278
 
5360
#: ../src/win32/win32dep.c:278
5165
5361
#, c-format
5166
5362
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
5167
5363
msgstr ""
5168
5364
 
5169
5365
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
5170
 
#: src/win32/win32dep.c:469
5171
 
#, fuzzy
 
5366
#: ../src/win32/win32dep.c:469
 
5367
#, fuzzy, c-format
5172
5368
msgid "weasytag_init start..."
5173
5369
msgstr "Klaar om te beginnen..."
5174
5370
 
5175
5371
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5176
5372
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5177
5373
#. g_print("\n");
5178
 
#: src/win32/win32dep.c:475
 
5374
#: ../src/win32/win32dep.c:475
5179
5375
#, c-format
5180
5376
msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
5181
5377
msgstr ""
5182
5378
 
5183
5379
#. Set Environmental Variables
5184
5380
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
5185
 
#: src/win32/win32dep.c:493
 
5381
#: ../src/win32/win32dep.c:493
 
5382
#, c-format
5186
5383
msgid "weasytag_init end..."
5187
5384
msgstr ""
5188
5385
 
5189
5386
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
5190
 
#: src/win32/win32dep.c:614
 
5387
#: ../src/win32/win32dep.c:614
5191
5388
#, fuzzy, c-format
5192
5389
msgid "Audio player: '%s'"
5193
5390
msgstr "Beluister nummers"
5194
5391
 
 
5392
#~ msgid "About..."
 
5393
#~ msgstr "Info..."
 
5394
 
 
5395
#~ msgid "Rename Directory ..."
 
5396
#~ msgstr "Map hernoemen..."
 
5397
 
 
5398
#, fuzzy
 
5399
#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
 
5400
#~ msgstr "Map hernoemen"
 
5401
 
 
5402
#, fuzzy
 
5403
#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
 
5404
#~ msgstr "Map hernoemen"
 
5405
 
 
5406
#, fuzzy
 
5407
#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
 
5408
#~ msgstr "CDDB doorzoeken..."
 
5409
 
 
5410
#~ msgid "Write Playlist ..."
 
5411
#~ msgstr "Afspeellijst opslaan..."
 
5412
 
 
5413
#~ msgid "Preferences ..."
 
5414
#~ msgstr "Voorkeuren..."
 
5415
 
 
5416
#, fuzzy
 
5417
#~ msgid "... file(s)"
 
5418
#~ msgstr "%u bestanden"
 
5419
 
 
5420
#~ msgid "File(s) not renamed..."
 
5421
#~ msgstr "Bestanden niet hernoemd..."
 
5422
 
 
5423
#~ msgid "File(s) renamed..."
 
5424
#~ msgstr "Bestanden hernoemd..."
 
5425
 
 
5426
#, fuzzy
 
5427
#~ msgid "File(s) not moved..."
 
5428
#~ msgstr "Bestanden niet hernoemd..."
 
5429
 
 
5430
#~ msgid "Confirm..."
 
5431
#~ msgstr "Bevestigen..."
 
5432
 
 
5433
#~ msgid ""
 
5434
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
 
5435
#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
 
5436
#~ msgstr ""
 
5437
#~ "Sommige bestanden zijn aangepast, maar niet opgeslagen...\n"
 
5438
#~ "Wilt u deze opslaan voor u de map verlaat?"
 
5439
 
 
5440
#~ msgid "Error..."
 
5441
#~ msgstr "Fout..."
 
5442
 
 
5443
#~ msgid ""
 
5444
#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
 
5445
#~ msgstr ""
 
5446
#~ "Kan '%s' niet omzetten naar bestandscodering. Kies a.u.b. een andere naam."
 
5447
 
 
5448
#~ msgid ""
 
5449
#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
 
5450
#~ "(%s)"
 
5451
#~ msgstr ""
 
5452
#~ "De map kan niet hernoemd worden omdat de mapnaam al bestaat!\n"
 
5453
#~ "(%s)"
 
5454
 
 
5455
#~ msgid ""
 
5456
#~ "Can't rename directory \n"
 
5457
#~ "'%s'\n"
 
5458
#~ " to \n"
 
5459
#~ "'%s'!\n"
 
5460
#~ "(%s)"
 
5461
#~ msgstr ""
 
5462
#~ "De map \n"
 
5463
#~ "'%s'\n"
 
5464
#~ "kan niet hernoemd worden naar\n"
 
5465
#~ "'%s'!\n"
 
5466
#~ "(%s)"
 
5467
 
 
5468
#~ msgid "Write Tag..."
 
5469
#~ msgstr "Tag op opslaan..."
 
5470
 
 
5471
#, fuzzy
 
5472
#~ msgid "Rename File and Directory..."
 
5473
#~ msgstr "Map hernoemen"
 
5474
 
 
5475
#~ msgid "Rename File..."
 
5476
#~ msgstr "Bestand hernoemen..."
 
5477
 
 
5478
#~ msgid ""
 
5479
#~ "Can't rename file \n"
 
5480
#~ "'%s'\n"
 
5481
#~ "because the following file already exists:\n"
 
5482
#~ "'%s'"
 
5483
#~ msgstr ""
 
5484
#~ "Het bestand\n"
 
5485
#~ "'%s'\n"
 
5486
#~ "kan niet hernoemd worden omdat\n"
 
5487
#~ "'%s'\n"
 
5488
#~ "al bestaat."
 
5489
 
 
5490
#, fuzzy
 
5491
#~ msgid ""
 
5492
#~ "Can't create target directory\n"
 
5493
#~ "'%s'!\n"
 
5494
#~ "(%s)"
 
5495
#~ msgstr ""
 
5496
#~ "Kan de map niet inlezen: \n"
 
5497
#~ "'%s'\n"
 
5498
#~ "(%s)"
 
5499
 
 
5500
#~ msgid "Delete File..."
 
5501
#~ msgstr "Verwijder bestand..."
 
5502
 
 
5503
#~ msgid "Not a directory"
 
5504
#~ msgstr "Het is geen map"
 
5505
 
 
5506
#, fuzzy
 
5507
#~ msgid "Warning..."
 
5508
#~ msgstr "Bezig met zoeken..."
 
5509
 
 
5510
#, fuzzy
 
5511
#~ msgid "Saving File(s)..."
 
5512
#~ msgstr "Bestanden zoeken..."
 
5513
 
 
5514
#~ msgid ""
 
5515
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
 
5516
#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
 
5517
#~ msgstr ""
 
5518
#~ "Sommige bestanden zijn aangepast maar niet opgeslagen...\n"
 
5519
#~ "Wilt u deze opslaan voor u het programma verlaat?"
 
5520
 
 
5521
#, fuzzy
 
5522
#~ msgid "Save file..."
 
5523
#~ msgstr "Selecteer bestand..."
 
5524
 
 
5525
#, fuzzy
 
5526
#~ msgid ""
 
5527
#~ "Can't open file :\n"
 
5528
#~ "'%s'!\n"
 
5529
#~ "(%s)"
 
5530
#~ msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen\n"
 
5531
 
5195
5532
#~ msgid "Files have been partially saved..."
5196
5533
#~ msgstr "De bestanden zijn gedeeltelijk opgeslagen..."
5197
5534
 
5207
5544
#~ msgid " Apply "
5208
5545
#~ msgstr " Toepassen "
5209
5546
 
5210
 
#~ msgid " Save "
5211
 
#~ msgstr " Opslaan "
5212
 
 
5213
5547
#~ msgid " Cancel "
5214
5548
#~ msgstr " Annuleren "
5215
5549
 
5216
5550
#~ msgid " Close "
5217
5551
#~ msgstr " Sluiten "
5218
5552
 
5219
 
#~ msgid " Write "
5220
 
#~ msgstr " Opslaan "
5221
 
 
5222
5553
#~ msgid " Execute "
5223
5554
#~ msgstr " Uitvoeren "
5224
5555
 
5516
5847
#~ msgstr "Gebruikte G_BROKEN_FILENAME=%s ...\n"
5517
5848
 
5518
5849
#, fuzzy
5519
 
#~ msgid ""
5520
 
#~ "ERROR while opening file: '%s'(%s).\n"
5521
 
#~ "\a"
5522
 
#~ msgstr ""
5523
 
#~ "FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n"
5524
 
#~ "\a"
5525
 
 
5526
 
#, fuzzy
5527
5850
#~ msgid "AAC/MPEG-4 File"
5528
5851
#~ msgstr "MP3-bestand"
5529
5852
 
5537
5860
#~ msgid "Rename File(s) ..."
5538
5861
#~ msgstr "Bestanden hernoemen..."
5539
5862
 
5540
 
#~ msgid "Rename File"
5541
 
#~ msgstr "Hernoem bestand"
5542
 
 
5543
5863
#~ msgid "Scan Tag"
5544
5864
#~ msgstr "Bewerk tag"
5545
5865