30
43
"FLAC-, Ogg Vorbis, MusePack en Monkeys Audio-bestanden. De handige GTK+-"
31
44
"interface maakt het taggen erg eenvoudig."
33
#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152
46
#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
35
48
msgid "(German translation)"
36
49
msgstr "(Duitse vertaling)"
38
#: src/about.c:153 src/about.c:154
51
#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
39
52
msgid "(Russian translation)"
40
53
msgstr "(Russische vertaling)"
42
#: src/about.c:155 src/about.c:156
55
#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
43
56
msgid "(Dutch translation)"
44
57
msgstr "(Nederlandse vertaling)"
46
#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159
59
#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
47
60
msgid "(Swedish translation)"
48
61
msgstr "(Zweedse vertaling)"
50
#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162
63
#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
51
64
msgid "(Hungarian translation)"
52
65
msgstr "(Hongaarse vertaling)"
54
#: src/about.c:163 src/about.c:164
67
#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
55
68
msgid "(Italian translation)"
56
69
msgstr "(Italiaanse vertaling)"
59
72
msgid "(Japanese translation)"
60
73
msgstr "(Japanse vertaling)"
62
#: src/about.c:166 src/about.c:167
75
#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
63
76
msgid "(Ukrainian translation)"
64
77
msgstr "(Oekraïnse vertaling)"
66
#: src/about.c:168 src/about.c:169
79
#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
67
80
msgid "(Czech translation)"
68
81
msgstr "(Tsjechische vertaling)"
70
#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172
83
#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
71
84
msgid "(Spanish translation)"
72
85
msgstr "(Spaanse vertaling)"
75
88
msgid "(Polish translation)"
76
89
msgstr "(Poolse vertaling)"
79
92
msgid "(Romanian translation)"
80
93
msgstr "(Roemeense vertaling)"
83
96
msgid "(Danish translation)"
84
97
msgstr "(Deense vertaling)"
88
101
msgid "(Greek translation)"
89
102
msgstr "(Duitse vertaling)"
104
#: ../src/about.c:175
93
106
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
94
107
msgstr "(Japanse vertaling)"
109
#: ../src/about.c:176
98
111
msgid "(Bulgarian translation)"
99
112
msgstr "(Hongaarse vertaling)"
114
#: ../src/about.c:177
103
116
msgid "(Chinese translation)"
104
117
msgstr "(Japanse vertaling)"
119
#: ../src/about.c:178
108
121
msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
109
122
msgstr "(Japanse vertaling)"
124
#: ../src/about.c:179
113
126
msgid "(Hebrew translation)"
114
127
msgstr "(Duitse vertaling)"
129
#: ../src/about.c:180
118
131
msgid "(Serbian translation)"
119
132
msgstr "(Duitse vertaling)"
134
#: ../src/about.c:182
136
msgid "(Lithuanian translation)"
137
msgstr "(Italiaanse vertaling)"
139
#: ../src/about.c:241
122
140
msgid "Extension Name"
143
#: ../src/about.c:242
129
#: src/about.c:241 src/browser.c:3039 src/misc.c:1923
147
#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
148
#: ../src/prefs.c:669
131
150
msgstr "Commentaar"
153
#: ../src/about.c:260
139
#. * Tab for common informations
159
#. * Tab for common information
141
#: src/about.c:276 src/bar.c:244
161
#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
165
#: ../src/about.c:312
147
167
msgid "(compiled: %s)"
148
168
msgstr "(gecompileerd: %s)"
170
#: ../src/about.c:316
151
171
#, fuzzy, c-format
152
172
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
153
173
msgstr "(gebruikt: GTK+ %d.%d.%d en id3lib %d.%d.%d)"
175
#: ../src/about.c:324
157
177
msgid "Author: %s"
158
178
msgstr "Auteur: %s"
160
#: src/about.c:338 src/easytag.c:233
180
#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
162
182
msgid "E-mail: %s"
163
183
msgstr "E-mail: %s"
185
#: ../src/about.c:334
166
186
msgid "Web Page: "
167
187
msgstr "Homepage: "
189
#: ../src/about.c:347
170
190
msgid "Description:"
171
191
msgstr "Beschrijving:"
174
194
#. * Tab for extensions
196
#: ../src/about.c:363
177
197
msgid "Extensions"
200
#: ../src/about.c:429
182
202
msgid "MP3 file support"
183
203
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
185
#: src/about.c:442 src/about.c:472 src/about.c:484 src/about.c:500
186
#: src/about.c:513 src/about.c:525
205
#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
206
#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
190
#: src/about.c:446 src/about.c:462 src/about.c:475 src/about.c:487
191
#: src/about.c:504 src/about.c:516 src/about.c:528
210
#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
211
#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
215
#: ../src/about.c:445
197
217
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
198
218
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
220
#: ../src/about.c:448
202
222
msgid "available"
203
223
msgstr "(Niet beschikbaar)"
225
#: ../src/about.c:459
207
227
msgid "Ogg Vorbis file support"
208
228
msgstr "(Ondersteuning voor Ogg Vorbis-bestanden uitgeschakeld)"
230
#: ../src/about.c:471
212
232
msgid "Speex file support"
213
233
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
235
#: ../src/about.c:487
217
237
msgid "FLAC file support"
218
238
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
240
#: ../src/about.c:500
222
242
msgid "MP4/AAC file support"
223
243
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
245
#: ../src/about.c:512
227
247
msgid "WavPack file support"
228
248
msgstr "(Ondersteuning voor FLAC-bestanden uitgeschakeld)"
267
288
#. * Main Menu Actions
271
292
msgstr "_Bestand"
274
295
msgid "Sort list by tag"
275
296
msgstr "Sorteren op tag"
278
299
msgid "Sort list by property"
279
300
msgstr "Sorteren op eigenschap"
282
303
msgid "Ascending by filename"
283
304
msgstr "Oplopend op bestandsnaam"
286
307
msgid "Descending by filename"
287
308
msgstr "Aflopend op bestandsnaam"
290
311
msgid "Ascending by creation date"
291
312
msgstr "Oplopend op aanmaakdatum"
294
315
msgid "Descending by creation date"
295
316
msgstr "Aflopend op aanmaakdatum"
298
319
msgid "Ascending by track number"
299
320
msgstr "Oplopend op tracknummer"
302
323
msgid "Descending by track number"
303
324
msgstr "Aflopend op tracknummer"
306
327
msgid "Ascending by title"
307
328
msgstr "Oplopend op titel"
310
331
msgid "Descending by title"
311
332
msgstr "Aflopend op titel"
314
335
msgid "Ascending by artist"
315
336
msgstr "Oplopend op artiest"
318
339
msgid "Descending by artist"
319
340
msgstr "Aflopend op artiest"
323
344
msgid "Ascending by album artist"
324
345
msgstr "Oplopend op artiest"
328
349
msgid "Descending by album artist"
329
350
msgstr "Aflopend op artiest"
332
353
msgid "Ascending by album"
333
354
msgstr "Oplopend op album"
336
357
msgid "Descending by album"
337
358
msgstr "Aflopend op album"
340
361
msgid "Ascending by year"
341
362
msgstr "Oplopend op jaar"
344
365
msgid "Descending by year"
345
366
msgstr "Aflopend op jaar"
348
369
msgid "Ascending by genre"
349
370
msgstr "Oplopend op genre"
352
373
msgid "Descending by genre"
353
374
msgstr "Aflopend op genre"
356
377
msgid "Ascending by comment"
357
378
msgstr "Oplopend op commentaar"
360
381
msgid "Descending by comment"
361
382
msgstr "Aflopend op commentaar"
364
385
msgid "Ascending by composer"
365
386
msgstr "Oplopend op componist"
368
389
msgid "Descending by composer"
369
390
msgstr "Aflopend op componist"
372
393
msgid "Ascending by original artist"
373
394
msgstr "Oplopend op originele artiest"
376
397
msgid "Descending by original artist"
377
398
msgstr "Aflopend op originele artiest"
380
401
msgid "Ascending by copyright"
381
402
msgstr "Oplopend op copyright"
384
405
msgid "Descending by copyright"
385
406
msgstr "Aflopend op copyright"
388
409
msgid "Ascending by URL"
389
410
msgstr "Oplopend op URL"
392
413
msgid "Descending by URL"
393
414
msgstr "Aflopend op URL"
396
417
msgid "Ascending by encoder name"
397
418
msgstr "Oplopend op encoder-naam"
400
421
msgid "Descending by encoder name"
401
422
msgstr "Aflopend op encoder-naam"
404
425
msgid "Ascending by file type"
405
426
msgstr "Oplopend op bestandstype"
408
429
msgid "Descending by file type"
409
430
msgstr "Aflopend op bestandstype"
412
433
msgid "Ascending by file size"
413
434
msgstr "Oplopend op bestandsgrootte"
416
437
msgid "Descending by file size"
417
438
msgstr "Aflopend op bestandsgrootte"
420
441
msgid "Ascending by duration"
421
442
msgstr "Oplopend op duratie"
424
445
msgid "Descending by duration"
425
446
msgstr "Aflopend op duratie"
428
449
msgid "Ascending by bitrate"
429
450
msgstr "Oplopend op bitrate"
432
453
msgid "Descending by bitrate"
433
454
msgstr "Aflopend op bitrate"
436
457
msgid "Ascending by samplerate"
437
458
msgstr "Oplopend op sample-frequentie"
440
461
msgid "Descending by samplerate"
441
462
msgstr "Aflopend op sample-frequentie"
444
msgid "Open File(s) with ..."
466
msgid "Open File(s) with…"
445
467
msgstr "Openen met..."
447
#: src/bar.c:193 src/cddb.c:325
469
#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
448
470
msgid "Select All Files"
449
471
msgstr "Alles selecteren"
452
474
msgid "Unselect All Files"
453
475
msgstr "Niets selecteren"
455
#: src/bar.c:195 src/cddb.c:332
477
#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
456
478
msgid "Invert Files Selection"
457
479
msgstr "Bestandsselectie omkeren"
460
482
msgid "Delete File(s)"
461
483
msgstr "Verwijderen"
464
486
msgid "_First File"
465
487
msgstr "_Eerste bestand"
468
490
msgid "First File"
469
491
msgstr "Eerste bestand"
472
494
msgid "_Previous File"
473
495
msgstr "Vo_rige bestand"
476
498
msgid "Previous File"
477
499
msgstr "Vorige bestand"
480
502
msgid "_Next File"
481
503
msgstr "Vo_lgende bestand"
484
506
msgid "Next File"
485
507
msgstr "Volgende bestand"
488
510
msgid "_Last File"
489
511
msgstr "_Laatste bestand"
492
514
msgid "Last File"
493
515
msgstr "Laatste bestand"
495
517
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
496
518
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
498
520
msgid "S_can File(s)"
499
521
msgstr "Bestanden _verwerken"
502
524
msgid "Scan File(s)"
503
525
msgstr "Bestanden verwerken"
506
528
msgid "_Remove Tag(s)"
507
529
msgstr "Tags ver_wijderen"
510
532
msgid "Remove Tag(s)"
511
533
msgstr "Tags verwijderen"
514
536
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
515
537
msgstr "_Ongedaan maken"
518
540
msgid "Undo Last File(s) Changes"
519
541
msgstr "Ongedaan maken"
522
544
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
523
545
msgstr "_Opnieuw"
526
548
msgid "Redo Last File(s) Changes"
530
552
msgid "_Save File(s)"
531
553
msgstr "Bestanden op_slaan"
534
556
msgid "Save File(s)"
535
557
msgstr "Bestanden opslaan"
539
561
msgid "_Force Saving File(s)"
540
562
msgstr "Bestanden _verwerken"
544
566
msgid "Force Saving File(s)"
545
567
msgstr "Bestanden verwerken"
548
570
msgid "Undo Last Changes"
549
571
msgstr "Ongedaan maken"
552
574
msgid "Redo Last Changes"
557
579
msgstr "A_fsluiten"
581
#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
582
#: ../src/easytag.c:4939
561
584
msgstr "Afsluiten"
565
588
msgstr "Bestandsbe_heer"
568
591
msgid "Go to _Home Directory"
569
592
msgstr "Ga naar _persoonlijke map"
572
595
msgid "Go to Home Directory"
573
596
msgstr "Ga naar homedirectory"
577
600
msgid "Go to Desktop Directory"
578
601
msgstr "Ga naar standaardmap"
582
605
msgid "Go to Documents Directory"
583
606
msgstr "Ga naar homedirectory"
587
610
msgid "Go to Downloads Directory"
588
611
msgstr "Ga naar homedirectory"
592
615
msgid "Go to Music Directory"
593
616
msgstr "Ga naar homedirectory"
596
619
msgid "Go to _Default Directory"
597
620
msgstr "Ga naar _standaardmap"
600
623
msgid "Go to Default Directory"
601
624
msgstr "Ga naar standaardmap"
604
627
msgid "Set _Current Path as Default"
605
628
msgstr "Stel huidige _map in als standaardmap"
608
631
msgid "Set Current Path as Default"
609
632
msgstr "Stel huidige map in als standaardmap"
612
635
msgid "Tree View | Artist-Album View"
613
636
msgstr "Boomstructuur | Artiest-Album"
616
msgid "Rename Directory ..."
638
#. Only directories changed
639
#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
641
msgid "Rename Directory…"
617
642
msgstr "Map hernoemen..."
620
645
msgid "Reload Directory"
621
646
msgstr "Map herladen"
623
#: src/bar.c:224 src/browser.c:4173
624
msgid "Browse Directory with ..."
648
#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
650
msgid "Browse Directory with…"
625
651
msgstr "Bladeren door map met ..."
628
654
msgid "_Collapse Tree"
629
655
msgstr "Boom in_vouwen"
632
658
msgid "_Refresh Tree"
633
659
msgstr "_Opnieuw inlezen"
635
#: src/bar.c:228 src/bar.c:257
661
#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
637
663
msgstr "_Verwerkingsvenster"
640
msgid "_Fill Tag(s) ..."
667
msgid "_Fill Tag(s)…"
641
668
msgstr "Tags _vullen..."
644
msgid "Fill Tag(s) ..."
645
673
msgstr "Tags vullen..."
649
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
650
msgstr "Map hernoemen"
654
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
655
msgstr "Map hernoemen"
658
msgid "_Process Field(s) ..."
677
msgid "_Rename File(s) and Directory…"
678
msgstr "Map hernoemen"
682
msgid "Rename File(s) and Directory…"
683
msgstr "Map hernoemen"
687
msgid "_Process Field(s)…"
659
688
msgstr "_Cosmetisch..."
662
msgid "Process Fields(s) ..."
692
msgid "Process Fields(s)…"
663
693
msgstr "Velden verwerken..."
670
msgid "Search _File(s) ..."
701
msgid "Search _File(s)…"
671
702
msgstr "Bestanden _zoeken..."
674
msgid "Search File(s)..."
706
msgid "Search File(s)…"
675
707
msgstr "Bestanden zoeken..."
679
msgid "CD Data _Base Search ..."
680
msgstr "CDDB doorzoeken..."
683
msgid "CDDB Search ..."
684
msgstr "CDDB doorzoeken..."
687
msgid "Load Filenames from TXT ..."
711
msgid "CD Data _Base Search…"
712
msgstr "Doorzoek CDDB"
717
msgstr "CDDB doorzoeken..."
721
msgid "Load Filenames from TXT…"
688
722
msgstr "Bestandsnamen uit TXT lezen..."
691
msgid "Write Playlist ..."
692
msgstr "Afspeellijst opslaan..."
726
msgid "Write Playlist…"
727
msgstr "Sla playlist op..."
694
#: src/bar.c:238 src/bar.c:258 src/bar.c:259 src/bar.c:260
729
#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
695
730
msgid "Run Audio Player"
696
731
msgstr "Beluister nummers"
699
734
msgid "_Settings"
700
735
msgstr "_Instellingen"
703
msgid "_Preferences ..."
739
msgid "_Preferences…"
704
740
msgstr "_Voorkeuren..."
707
msgid "Preferences ..."
743
#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
708
746
msgstr "Voorkeuren..."
719
757
#. * Following items are on toolbar but not on menu
722
760
msgid "Stop the current action"
723
761
msgstr "Huidige actie afbreken"
726
764
#. * Popup menu's Actions
729
767
msgid "_File Operations"
730
768
msgstr "Bestandsopdrachten"
734
msgid "CDDB Search File(s)..."
772
msgid "CDDB Search File(s)…"
735
773
msgstr "Bestanden zoeken..."
737
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
738
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
775
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
776
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
740
778
msgid "Clean Log"
743
781
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
745
783
msgid "Browse _Sub-directories"
746
784
msgstr "_Submappen doorzoeken"
748
786
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
751
789
msgid "Show Hidden Directories"
752
790
msgstr "Verborgen submappen doorzoeken"
755
793
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
756
794
msgstr "Toon boomstructuur / Toon artiesten en albums"
760
798
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
761
799
msgstr "Could not merge UI, error was: %s\n"
764
msgid "Ready to start..."
803
msgid "Ready to start…"
765
804
msgstr "Klaar om te beginnen..."
806
#: ../src/browser.c:364
768
807
msgid "New default path for files selected"
769
808
msgstr "Nieuwe standaardmap voor bestanden geselecteerd"
771
#. Some files haven't been saved
772
#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4943 src/easytag.c:4970
774
msgstr "Bevestigen..."
778
"Some files have been modified but not saved...\n"
779
"Do you want to save them before changing the directory?"
781
"Sommige bestanden zijn aangepast, maar niet opgeslagen...\n"
782
"Wilt u deze opslaan voor u de map verlaat?"
784
#: src/browser.c:2215
810
#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
812
msgid "Some files have been modified but not saved"
813
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
815
#: ../src/browser.c:758
817
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
819
"Wilt u het bestand: \n"
824
#: ../src/browser.c:760
825
msgid "Confirm Directory Change"
828
#: ../src/browser.c:2214
786
830
msgid "<All albums>"
789
#: src/browser.c:2626
833
#: ../src/browser.c:2624
791
835
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
792
836
msgstr "Fout: Zoeken naar %s, kan node %s niet vinden in boomstructuur."
794
#: src/browser.c:3037 src/browser.c:3165
838
#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
796
840
msgstr "Boomstructuur"
798
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:718 src/misc.c:1914
842
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
799
843
msgid "File Name"
800
844
msgstr "Bestandsnaam"
802
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:719 src/misc.c:1915
846
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
847
#: ../src/prefs.c:665
806
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3042 src/cddb.c:436 src/cddb.c:720
851
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
852
#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
811
#: src/browser.c:3038 src/misc.c:1917
856
#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
813
858
msgid "Album Artist"
816
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3043 src/cddb.c:437 src/cddb.c:721
861
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
862
#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
821
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:722 src/misc.c:1920
866
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
825
#: src/browser.c:3039 src/misc.c:1921
870
#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
829
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:725 src/misc.c:1922
874
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
875
#: ../src/prefs.c:668
833
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1924 src/picture.c:838
879
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
880
#: ../src/prefs.c:670
836
883
msgstr "Componist:"
838
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1925
885
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
840
887
msgid "Orig. Artist"
841
888
msgstr "Orig. artiest:"
843
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1926
890
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
845
892
msgid "Copyright"
846
893
msgstr "Copyright:"
848
#: src/browser.c:3041 src/misc.c:1927
895
#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
853
#: src/browser.c:3041
900
#: ../src/browser.c:3037
855
902
msgid "Encoded By"
856
903
msgstr "Encoded door:"
858
#: src/browser.c:3042
905
#: ../src/browser.c:3038
862
#: src/browser.c:3042 src/browser.c:3043
909
#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
864
911
msgstr "Bestanden"
866
#: src/browser.c:3063
913
#: ../src/browser.c:3058
867
914
msgid "Go to parent directory"
868
915
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
870
#: src/browser.c:3080
917
#: ../src/browser.c:3076
871
918
msgid "Enter a directory to browse."
872
919
msgstr "Geef een map in om te bekijken."
874
#: src/browser.c:3089
921
#: ../src/browser.c:3085
876
923
msgid "Select a directory to browse."
877
924
msgstr "Voer een mapnaam in om te bekijken."
916
963
"Selecteer of voer een masker in volgens de codes in de legenda, om zo de tag "
917
964
"te vullen vanuit de bestandsnamen"
919
#: src/browser.c:3780 src/misc.c:1293 src/misc.c:1390 src/scan.c:2466
920
#: src/scan.c:2533 src/scan.c:2900
966
#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
967
#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
921
968
msgid "Invalid Scanner Mask"
922
969
msgstr "Onjuist verwerkingsmasker"
925
#: src/browser.c:3786
972
#: ../src/browser.c:3777
927
msgid "Rename directory preview..."
974
msgid "Rename directory preview…"
928
975
msgstr "Voorbeeld hernoemen..."
930
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
931
#: src/browser.c:3902 src/browser.c:3922 src/browser.c:3994 src/browser.c:4035
932
#: src/browser.c:4067 src/browser.c:4517 src/browser.c:4536 src/easytag.c:2822
933
#: src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3029 src/easytag.c:3058 src/easytag.c:3103
934
#: src/easytag.c:3155 src/easytag.c:3216 src/easytag.c:3252 src/easytag.c:3291
935
#: src/easytag.c:3526 src/id3_tag.c:558 src/misc.c:1660 src/picture.c:1138
936
#: src/prefs.c:1765 src/prefs.c:1882
940
#: src/browser.c:3906
941
msgid "You must type a directory name!"
977
#: ../src/browser.c:3898
979
msgid "You must type a directory name"
942
980
msgstr "Je moet wel een naam invoeren!"
944
#: src/browser.c:3926
946
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
948
"Kan '%s' niet omzetten naar bestandscodering. Kies a.u.b. een andere naam."
951
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
952
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
953
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
954
#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
955
#. GTK_WINDOW(MainWindow),
957
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
959
#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
960
#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO,
961
#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
964
#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
965
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
969
#. case GTK_STOCK_YES:
970
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
978
#: src/browser.c:3992
981
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
984
"De map kan niet hernoemd worden omdat de mapnaam al bestaat!\n"
987
#: src/browser.c:4033 src/browser.c:4065
990
"Can't rename directory \n"
998
"kan niet hernoemd worden naar\n"
1002
#: src/browser.c:4114
982
#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
984
msgid "Directory Name Error"
985
msgstr "Map hernoemd"
987
#: ../src/browser.c:3917
989
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
990
msgstr "Kan bestandsnaam '%s' niet omzetten naar systeemcodering."
992
#: ../src/browser.c:3919
993
msgid "Please use another name"
996
#: ../src/browser.c:3989
998
msgid "The directory name '%s' already exists"
1000
"Playlist bestand '%s' bestaat reeds!\n"
1003
#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
1004
#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
1006
msgid "Rename File Error"
1007
msgstr "Hernoem bestand"
1009
#: ../src/browser.c:4029
1011
msgid "Rename Directory Error"
1012
msgstr "Map hernoemen..."
1014
#: ../src/browser.c:4059
1016
msgid "Directory Rename Error"
1017
msgstr "Map hernoemd"
1019
#: ../src/browser.c:4099
1003
1020
msgid "Directory renamed"
1004
1021
msgstr "Map hernoemd"
1006
#: src/browser.c:4192 src/browser.c:4352
1023
#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
1007
1024
msgid "Program to run :"
1008
1025
msgstr "Programma: "
1010
#: src/browser.c:4204
1027
#: ../src/browser.c:4187
1012
1029
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
1014
1031
"Geef het programma om uit te voeren. De huidige map wordt als parameter "
1017
#: src/browser.c:4333
1018
msgid "Open File with ..."
1034
#: ../src/browser.c:4315
1036
msgid "Open File with…"
1019
1037
msgstr "Openen met..."
1021
#: src/browser.c:4364
1039
#: ../src/browser.c:4345
1023
1041
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
1025
1043
"Geef het programma om uit te voeren. Het huidige bestand wordt als "
1026
1044
"parameter meegegeven."
1028
#: src/browser.c:4521
1046
#: ../src/browser.c:4502
1029
1047
msgid "You must type a program name!"
1030
1048
msgstr "Je moet wel een programmanaam invoeren!"
1032
#: src/browser.c:4535 src/misc.c:873
1050
#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
1051
msgid "Program Name Error"
1054
#: ../src/browser.c:4518
1034
msgid "The program '%s' can't be found!"
1056
msgid "The program '%s' cannot be found"
1037
#: src/browser.c:4590 src/misc.c:919
1059
#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
1038
1060
#, fuzzy, c-format
1039
1061
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
1040
1062
msgstr "Kan '%s' (%s) niet uitvoeren\n"
1042
#: src/browser.c:4609 src/misc.c:958
1064
#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
1043
1065
msgid "Can't fork another process!\n"
1044
1066
msgstr "Kan geen proces afsplitsen!\n"
1046
#: src/browser.c:4643
1048
msgid "Executed command : '%s %s'"
1068
#: ../src/browser.c:4621
1070
msgid "Executed command: '%s %s'"
1049
1071
msgstr "Commando uitgevoerd: '%s %s'"
1073
#: ../src/cddb.c:227
1052
1074
msgid "Artist / Album"
1053
1075
msgstr "Artiest / Album"
1077
#: ../src/cddb.c:227
1056
1078
msgid "Category"
1057
1079
msgstr "Categorie"
1059
1081
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
1060
#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
1082
#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
1061
1083
msgid "Track Name"
1086
#: ../src/cddb.c:228
1090
#: ../src/cddb.c:239
1070
1092
msgid "CD Data Base Search"
1071
1093
msgstr "Doorzoek CDDB"
1389
1414
#. * Read the answer
1391
1416
#. Read the answer
1392
#: src/cddb.c:2291 src/cddb.c:3166 src/cddb.c:3461
1393
msgid "Receiving data ..."
1417
#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
1419
msgid "Receiving data…"
1394
1420
msgstr "Bezig met inlezen resultaten ..."
1396
#: src/cddb.c:2298 src/cddb.c:2618 src/cddb.c:3173 src/cddb.c:3468
1422
#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
1398
1424
msgid "The server returned a wrong answer!"
1399
1425
msgstr "De server gaf een verkeerd antwoord! (%s)"
1401
#: src/cddb.c:2312 src/cddb.c:2634 src/cddb.c:3188 src/cddb.c:3485
1427
#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
1428
#: ../src/cddb.c:3505
1404
1430
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
1405
1431
msgstr "De server gaf een verkeerd antwoord! (%s)"
1433
#: ../src/cddb.c:2464
1408
1435
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
1411
#: src/cddb.c:2461 src/cddb.c:2806
1438
#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
1413
1440
msgid "Found %d matching album(s)"
1414
1441
msgstr "%d passende albums gevonden"
1418
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
1419
msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..."
1423
msgid "Receiving data of page %d ..."
1424
msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..."
1427
msgid "More results to load ..."
1443
#: ../src/cddb.c:2611
1445
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
1446
msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..."
1448
#: ../src/cddb.c:2613
1450
msgid "Receiving data of page %d…"
1451
msgstr "Bezig met inlezen resultaten (%s)..."
1453
#: ../src/cddb.c:2778
1455
msgid "More results to load…"
1458
#: ../src/cddb.c:2907
1432
1460
msgid "No file selected!"
1433
1461
msgstr "Kopiëren: Geen rij geselecteerd!"
1435
1463
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
1436
1464
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
1465
#: ../src/cddb.c:2915
1438
1467
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
1470
#: ../src/cddb.c:2921
1442
1471
#, fuzzy, c-format
1443
1472
msgid "%d file(s) selected!"
1444
1473
msgstr "%u bestanden"
1475
#: ../src/cddb.c:3001
1476
msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
1479
#: ../src/cddb.c:3003
1448
msgid "Local CD search..."
1481
msgid "Local CD search…"
1449
1482
msgstr "Klaar om te zoeken..."
1453
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
1454
"Fill it in the preferences window before to use this search."
1457
1484
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
1460
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
1485
#: ../src/cddb.c:3148
1487
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
1461
1488
msgstr "Verzoek verzonden (CDDB-ID: %s, #nummers: %d, Totale lengte: %d) ..."
1490
#: ../src/cddb.c:3301
1464
1491
#, fuzzy, c-format
1465
1492
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
1466
1493
msgstr "%d passende albums gevonden"
1495
#: ../src/cddb.c:3397
1469
1496
#, fuzzy, c-format
1470
1497
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
1471
1498
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen"
1473
1500
#. Load the track list of the album
1475
msgid "Loading album track list ..."
1501
#: ../src/cddb.c:3696
1503
msgid "Loading album track list…"
1476
1504
msgstr "Inlezen van albumtracklijst ..."
1506
#: ../src/cddb.c:3896
1481
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
1484
"Do you want to continue ?"
1509
"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
1486
1512
"Opgepast, u gaat %d lijnen van het CDDB-resultaat toepassen op %d "
1489
1515
"Wilt u verder gaan?"
1492
msgid "Write Tag from CDDB..."
1517
#: ../src/cddb.c:3901
1519
msgid "Write Tag from CDDB…"
1493
1520
msgstr "Schrijf tag van CDDB..."
1522
#: ../src/charset.c:49
1496
1523
msgid "Arabic (IBM-864)"
1497
1524
msgstr "Arabisch (IBM-864)"
1526
#: ../src/charset.c:50
1500
1527
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1501
1528
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1530
#: ../src/charset.c:51
1504
1531
msgid "Arabic (Windows-1256)"
1505
1532
msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
1534
#: ../src/charset.c:52
1508
1535
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1509
1536
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1538
#: ../src/charset.c:53
1512
1539
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
1513
1540
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
1542
#: ../src/charset.c:54
1516
1543
msgid "Baltic (Windows-1257)"
1517
1544
msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
1546
#: ../src/charset.c:55
1520
1547
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1521
1548
msgstr "Celtisch (ISO-8859-14)"
1550
#: ../src/charset.c:56
1524
1551
msgid "Central European (IBM-852)"
1525
1552
msgstr "Centraal Europees (IBM-852)"
1554
#: ../src/charset.c:57
1528
1555
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1529
1556
msgstr "Centraal Europees (ISO-8859-2)"
1558
#: ../src/charset.c:58
1532
1559
msgid "Central European (Windows-1250)"
1533
1560
msgstr "Centraal Europees (Windows-1250)"
1562
#: ../src/charset.c:59
1536
1563
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
1537
1564
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB18030)"
1566
#: ../src/charset.c:60
1540
1567
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
1541
1568
msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
1570
#: ../src/charset.c:61
1544
1571
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
1545
1572
msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
1574
#: ../src/charset.c:62
1548
1575
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
1549
1576
msgstr "Traditioneel Chinees (Big5-HKSCS)"
1578
#: ../src/charset.c:63
1552
1579
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
1553
1580
msgstr "Cyrillisch (IBM-855)"
1582
#: ../src/charset.c:64
1556
1583
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1557
1584
msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
1586
#: ../src/charset.c:65
1560
1587
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
1561
1588
msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)"
1590
#: ../src/charset.c:66
1564
1591
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
1565
1592
msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
1594
#: ../src/charset.c:67
1568
1595
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
1569
1596
msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
1598
#: ../src/charset.c:68
1572
1599
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
1573
1600
msgstr "Cyrillisch/Russisch (CP-866)"
1602
#: ../src/charset.c:69
1576
1603
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
1577
1604
msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (KOI8-U)"
1606
#: ../src/charset.c:70
1580
1607
msgid "English (US-ASCII)"
1581
1608
msgstr "Engels (US-ASCII)"
1610
#: ../src/charset.c:71
1584
1611
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1585
1612
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
1614
#: ../src/charset.c:72
1588
1615
msgid "Greek (Windows-1253)"
1589
1616
msgstr "Grieks (Windows-1253)"
1618
#: ../src/charset.c:73
1592
1619
msgid "Hebrew (IBM-862)"
1593
1620
msgstr "Hebreeuws (IBM-862)"
1622
#: ../src/charset.c:74
1596
1623
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
1597
1624
msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
1626
#: ../src/charset.c:75
1600
1627
msgid "Japanese (EUC-JP)"
1601
1628
msgstr "Japans (EUC-JP)"
1630
#: ../src/charset.c:76
1604
1631
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
1605
1632
msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
1634
#: ../src/charset.c:77
1608
1635
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
1609
1636
msgstr "Japans (Shift_JIS)"
1638
#: ../src/charset.c:78
1612
1639
msgid "Korean (EUC-KR)"
1613
1640
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
1642
#: ../src/charset.c:79
1616
1643
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1617
1644
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
1646
#: ../src/charset.c:80
1620
1647
msgid "South European (ISO-8859-3)"
1621
1648
msgstr "Zuid-Europees (ISO-8859-3)"
1650
#: ../src/charset.c:81
1624
1651
msgid "Thai (TIS-620)"
1625
1652
msgstr "Thais (TIS-620)"
1654
#: ../src/charset.c:82
1628
1655
msgid "Turkish (IBM-857)"
1629
1656
msgstr "Turks (IBM-857)"
1658
#: ../src/charset.c:83
1632
1659
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
1633
1660
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
1662
#: ../src/charset.c:84
1636
1663
msgid "Turkish (Windows-1254)"
1637
1664
msgstr "Turks (Windows-1254)"
1639
1666
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
1667
#: ../src/charset.c:86
1641
1668
msgid "Unicode (UTF-8)"
1642
1669
msgstr "Unicode (UTF-8)"
1901
1928
"Vul het aantal bestanden in de directory van het geselecteerde bstand in als "
1902
1929
"aantal tracks van het album."
1904
#: src/easytag.c:796
1931
#: ../src/easytag.c:786
1905
1932
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
1906
1933
msgstr "Gebruik dit aantal tracks voor geselecteerde bestanden"
1909
#: src/easytag.c:802
1936
#: ../src/easytag.c:792
1911
1938
msgstr "Genre:"
1913
#: src/easytag.c:827
1940
#: ../src/easytag.c:818
1914
1941
msgid "Tag selected files with this genre"
1915
1942
msgstr "Gebruik dit genre voor geselecteerde bestanden"
1918
#: src/easytag.c:833
1945
#: ../src/easytag.c:824
1919
1946
msgid "Comment:"
1920
1947
msgstr "Commentaar:"
1922
#: src/easytag.c:858
1949
#: ../src/easytag.c:849
1923
1950
msgid "Tag selected files with this comment"
1924
1951
msgstr "Gebruik dit commentaar voor geselecteerde bestanden"
1926
1953
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
1927
1954
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
1928
1955
#. Composer (name of the composers)
1929
#: src/easytag.c:867
1956
#: ../src/easytag.c:858
1930
1957
msgid "Composer:"
1931
1958
msgstr "Componist:"
1933
#: src/easytag.c:879
1960
#: ../src/easytag.c:870
1934
1961
msgid "Tag selected files with this composer"
1935
1962
msgstr "Gebruik deze componist voor geselecteerde bestanden"
1937
1964
#. Original Artist / Performer
1938
#: src/easytag.c:886
1965
#: ../src/easytag.c:877
1939
1966
msgid "Orig. Artist:"
1940
1967
msgstr "Orig. artiest:"
1942
#: src/easytag.c:898
1969
#: ../src/easytag.c:889
1943
1970
msgid "Tag selected files with this original artist"
1944
1971
msgstr "Gebruik deze originele artiest voor geselecteerde bestanden"
1947
#: src/easytag.c:905
1974
#: ../src/easytag.c:896
1948
1975
msgid "Copyright:"
1949
1976
msgstr "Copyright:"
1951
#: src/easytag.c:917
1978
#: ../src/easytag.c:908
1952
1979
msgid "Tag selected files with this copyright"
1953
1980
msgstr "Gebruik dit copyright voor geselecteerde bestanden"
1956
#: src/easytag.c:924
1983
#: ../src/easytag.c:915
1960
#: src/easytag.c:936
1987
#: ../src/easytag.c:927
1961
1988
msgid "Tag selected files with this URL"
1962
1989
msgstr "Gebruik deze URL voor geselecteerde bestanden"
1965
#: src/easytag.c:943
1992
#: ../src/easytag.c:934
1966
1993
msgid "Encoded by:"
1967
1994
msgstr "Encoded door:"
1969
#: src/easytag.c:955
1996
#: ../src/easytag.c:946
1970
1997
msgid "Tag selected files with this encoder name"
1971
1998
msgstr "Gebruik deze encoder-naam voor geselecteerde bestanden"
1974
2001
#. * 2 - Page for extra tag fields
1976
#: src/easytag.c:1018
2003
#: ../src/easytag.c:1009
1977
2004
msgid "Pictures"
1981
#: src/easytag.c:1029
2008
#: ../src/easytag.c:1020
1982
2009
msgid "Pictures:"
1985
#: src/easytag.c:1049
2012
#: ../src/easytag.c:1040
1986
2013
msgid "You can use drag and drop to add picture."
1989
#: src/easytag.c:1087
2016
#: ../src/easytag.c:1078
1991
2018
msgid "Tag selected files with these pictures"
1992
2019
msgstr "Gebruik deze titel voor geselecteerde bestanden"
1994
#: src/easytag.c:1097
2021
#: ../src/easytag.c:1088
1995
2022
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
1998
#: src/easytag.c:1103
2025
#: ../src/easytag.c:1094
2000
2027
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
2001
2028
msgstr "URL van geselecteerde bestanden verwijderd."
2003
#: src/easytag.c:1113
2030
#: ../src/easytag.c:1104
2005
2032
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
2006
2033
msgstr "Tekenset voor bestanden op harde schijf."
2008
#: src/easytag.c:1120
2035
#: ../src/easytag.c:1111
2010
2037
msgid "Set properties of the selected pictures."
2011
2038
msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2013
#: src/easytag.c:1200
2040
#: ../src/easytag.c:1191
2015
2042
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
2016
2043
msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2018
#: src/easytag.c:1202
2045
#: ../src/easytag.c:1193
2019
2046
msgid "Removed title from selected files."
2020
2047
msgstr "Titels van geselecteerde bestanden verwijderd."
2022
#: src/easytag.c:1219
2049
#: ../src/easytag.c:1210
2024
2051
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
2025
2052
msgstr "Artiest '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2027
#: src/easytag.c:1221
2054
#: ../src/easytag.c:1212
2028
2055
msgid "Removed artist from selected files."
2029
2056
msgstr "Artiest van geselecteerde bestanden verwijderd."
2031
#: src/easytag.c:1238
2058
#: ../src/easytag.c:1229
2032
2059
#, fuzzy, c-format
2033
2060
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
2034
2061
msgstr "Artiest '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2036
#: src/easytag.c:1240
2063
#: ../src/easytag.c:1231
2038
2065
msgid "Removed album artist from selected files."
2039
2066
msgstr "Artiest van geselecteerde bestanden verwijderd."
2041
#: src/easytag.c:1257
2068
#: ../src/easytag.c:1248
2043
2070
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
2044
2071
msgstr "Album '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2046
#: src/easytag.c:1259
2073
#: ../src/easytag.c:1250
2047
2074
msgid "Removed album name from selected files."
2048
2075
msgstr "Album van geselecteerde bestanden verwijderd."
2050
#: src/easytag.c:1276
2077
#: ../src/easytag.c:1267
2051
2078
#, fuzzy, c-format
2052
2079
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
2053
2080
msgstr "Componist '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2055
#: src/easytag.c:1278
2082
#: ../src/easytag.c:1269
2057
2084
msgid "Removed disc number from selected files."
2058
2085
msgstr "Tracknummer van geselecteerde bestanden verwijderd."
2060
#: src/easytag.c:1295
2087
#: ../src/easytag.c:1286
2062
2089
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
2063
2090
msgstr "Jaar '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2065
#: src/easytag.c:1297
2092
#: ../src/easytag.c:1288
2066
2093
msgid "Removed year from selected files."
2067
2094
msgstr "Jaar van geselecteerde bestanden verwijderd."
2069
#: src/easytag.c:1325 src/easytag.c:1421
2096
#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
2071
2098
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
2072
2099
msgstr "Het tracknummer werd in geselecteerde bestanden genoteerd als 'xx/%s'."
2074
#: src/easytag.c:1328
2101
#: ../src/easytag.c:1319
2075
2103
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
2076
2104
msgstr "Het tracknummer werd in geselecteerde bestanden genoteerd als 'xx'."
2078
#: src/easytag.c:1332 src/easytag.c:1424
2106
#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
2079
2107
msgid "Removed track number from selected files."
2080
2108
msgstr "Tracknummer van geselecteerde bestanden verwijderd."
2082
2110
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
2083
#: src/easytag.c:1390
2111
#: ../src/easytag.c:1381
2084
2113
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
2085
2114
msgstr "Geslecteerde tracks zijn oplopend genummerd."
2087
#: src/easytag.c:1442
2116
#: ../src/easytag.c:1433
2089
2118
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
2090
2119
msgstr "Genre '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2092
#: src/easytag.c:1444
2121
#: ../src/easytag.c:1435
2093
2122
msgid "Removed genre from selected files."
2094
2123
msgstr "Genre van geselecteerde bestanden verwijderd."
2096
#: src/easytag.c:1468
2125
#: ../src/easytag.c:1459
2098
2127
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
2099
2128
msgstr "Commentaar '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2101
#: src/easytag.c:1470
2130
#: ../src/easytag.c:1461
2102
2131
msgid "Removed comment from selected files."
2103
2132
msgstr "Commentaar van geselecteerde bestanden verwijderd."
2105
#: src/easytag.c:1487
2134
#: ../src/easytag.c:1478
2107
2136
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
2108
2137
msgstr "Componist '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2110
#: src/easytag.c:1489
2139
#: ../src/easytag.c:1480
2111
2140
msgid "Removed composer from selected files."
2112
2141
msgstr "Componist van geselecteerde bestanden verwijderd."
2114
#: src/easytag.c:1506
2143
#: ../src/easytag.c:1497
2116
2145
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
2117
2146
msgstr "Originele artiest '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2119
#: src/easytag.c:1508
2148
#: ../src/easytag.c:1499
2120
2149
msgid "Removed original artist from selected files."
2121
2150
msgstr "Originele artiest van geselecteerde bestanden verwijderd."
2123
#: src/easytag.c:1525
2152
#: ../src/easytag.c:1516
2125
2154
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
2126
2155
msgstr "Copyright '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2128
#: src/easytag.c:1527
2157
#: ../src/easytag.c:1518
2129
2158
msgid "Removed copyright from selected files."
2130
2159
msgstr "Copyright van geselecteerde bestanden verwijderd."
2132
#: src/easytag.c:1544
2161
#: ../src/easytag.c:1535
2134
2163
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
2135
2164
msgstr "URL '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2137
#: src/easytag.c:1546
2166
#: ../src/easytag.c:1537
2138
2167
msgid "Removed URL from selected files."
2139
2168
msgstr "URL van geselecteerde bestanden verwijderd."
2141
#: src/easytag.c:1563
2170
#: ../src/easytag.c:1554
2143
2172
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
2144
2173
msgstr "Encoder-naam '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2146
#: src/easytag.c:1565
2175
#: ../src/easytag.c:1556
2147
2176
msgid "Removed encoder name from selected files."
2148
2177
msgstr "Encoder-naam van geselecteerde bestanden verwijderd."
2150
#: src/easytag.c:1600
2179
#: ../src/easytag.c:1591
2152
2181
msgid "Selected files tagged with pictures."
2153
2182
msgstr "Titel '%s' is gebruikt voor geselecteerde bestanden."
2155
#: src/easytag.c:1602
2184
#: ../src/easytag.c:1593
2157
2186
msgid "Removed pictures from selected files."
2158
2187
msgstr "Titels van geselecteerde bestanden verwijderd."
2160
#: src/easytag.c:1841
2189
#: ../src/easytag.c:1832
2161
2190
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
2162
2191
msgstr "Selecteer mode en masker en herhaal de actie"
2164
#: src/easytag.c:1896
2193
#: ../src/easytag.c:1887
2165
2194
msgid "All tags have been scanned"
2166
2195
msgstr "Alle tags zijn verwerkt"
2168
#: src/easytag.c:1953
2197
#: ../src/easytag.c:1944
2169
2198
msgid "All tags have been removed"
2170
2199
msgstr "Alle tags zijn verwijderd"
2172
#: src/easytag.c:2240
2201
#: ../src/easytag.c:2234
2175
"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
2176
"Do you want to continue anyway?"
2203
msgid "A file was changed by an external program"
2204
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
2208
#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
2209
msgid "Saving files was stopped…"
2179
#: src/easytag.c:2242
2212
#: ../src/easytag.c:2310
2181
msgid "Saving File(s)..."
2182
msgstr "Bestanden zoeken..."
2184
#: src/easytag.c:2300 src/easytag.c:2321
2185
msgid "Saving files was stopped..."
2188
#: src/easytag.c:2323
2189
msgid "All files have been saved..."
2214
msgid "All files have been saved…"
2190
2215
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
2192
#: src/easytag.c:2471
2193
msgid "Files have been partially deleted..."
2217
#: ../src/easytag.c:2458
2219
msgid "Files have been partially deleted…"
2194
2220
msgstr "De bestanden zijn gedeeltelijk gewist..."
2196
#: src/easytag.c:2473
2197
msgid "All files have been deleted..."
2222
#: ../src/easytag.c:2460
2224
msgid "All files have been deleted…"
2198
2225
msgstr "Alle bestanden zijn gewist..."
2200
#: src/easytag.c:2586
2203
"Do you want to write the tag of file\n"
2227
#: ../src/easytag.c:2575
2229
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
2206
2231
"Wilt u de tag van het bestand\n"
2207
2232
"'%s' opslaan?"
2209
#: src/easytag.c:2590 src/easytag.c:2603
2210
msgid "Write Tag..."
2211
msgstr "Tag op opslaan..."
2234
#: ../src/easytag.c:2577
2236
msgid "Confirm Tag Writing"
2237
msgstr "Bevestiging"
2239
#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
2241
msgid "Repeat action for the remaining files"
2242
msgstr "Doe hetzelfde voor de andere bestanden"
2213
2244
#. Directories and filename changed
2214
#: src/easytag.c:2678
2245
#: ../src/easytag.c:2657
2216
msgid "Rename File and Directory..."
2247
msgid "Rename File and Directory…"
2217
2248
msgstr "Map hernoemen"
2219
#: src/easytag.c:2679
2250
#: ../src/easytag.c:2658
2251
msgid "File and directory rename confirmation required"
2254
#: ../src/easytag.c:2659
2220
2255
#, fuzzy, c-format
2222
"Do you want to rename the file and directory \n"
2256
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
2227
2258
"Wilt u het bestand: \n"
2230
2261
"'%s' hernoemen?"
2232
#. Only directories changed
2233
#: src/easytag.c:2684
2263
#: ../src/easytag.c:2665
2235
msgid "Rename Directory..."
2236
msgstr "Map hernoemen..."
2265
msgid "Directory rename confirmation required"
2266
msgstr "Map hernoemd"
2238
#: src/easytag.c:2685
2268
#: ../src/easytag.c:2666
2239
2269
#, fuzzy, c-format
2241
"Do you want to rename the directory \n"
2270
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
2246
2272
"Wilt u het bestand: \n"
2249
2275
"'%s' hernoemen?"
2251
2277
#. Only filename changed
2252
#: src/easytag.c:2691
2253
msgid "Rename File..."
2254
msgstr "Bestand hernoemen..."
2256
#: src/easytag.c:2692
2259
"Do you want to rename the file \n"
2278
#: ../src/easytag.c:2672
2280
msgid "Rename File…"
2281
msgstr "Hernoem bestand"
2283
#: ../src/easytag.c:2673
2284
msgid "File rename confirmation required"
2287
#: ../src/easytag.c:2674
2289
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
2264
2291
"Wilt u het bestand: \n"
2267
2294
"'%s' hernoemen?"
2269
#: src/easytag.c:2789
2296
#: ../src/easytag.c:2766
2271
2298
msgid "Writing tag of '%s'"
2272
2299
msgstr "Tag van '%s' aan het schrijven"
2274
#: src/easytag.c:2795
2301
#: ../src/easytag.c:2772
2275
2302
msgid "Tag(s) written"
2276
2303
msgstr "Tags opgeslagen"
2278
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
2279
#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2811
2282
"Can't write tag in file '%s'!\n"
2285
"Kan tag niet opslaan in bestand: '%s' !\n"
2288
#: src/easytag.c:2806 src/easytag.c:2813
2290
msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
2292
"Kan tag niet opslaan in bestand: '%s' !\n"
2295
#: src/easytag.c:2957
2305
#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
2307
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
2309
"Kan tag niet opslaan in bestand: '%s' !\n"
2312
#: ../src/easytag.c:2801
2314
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
2316
"Kan tag niet opslaan in bestand: '%s' !\n"
2319
#: ../src/easytag.c:2804
2321
msgid "Tag Write Error"
2324
#: ../src/easytag.c:2933
2297
2326
msgid "Renaming file '%s'"
2298
2327
msgstr "Hernoemen bestand '%s'"
2300
2329
#. Renaming file to the temporary filename has failed
2301
#. Renaming file from the temporary filename has failed
2302
#: src/easytag.c:2977 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3285
2305
"Can't rename file '%s'\n"
2312
"kan niet hernoemd worden naar\n"
2316
#: src/easytag.c:2979 src/easytag.c:3025 src/easytag.c:3287
2318
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
2322
"kan niet hernoemd worden naar\n"
2326
#: src/easytag.c:2999 src/easytag.c:3045 src/easytag.c:3074 src/easytag.c:3307
2327
msgid "File(s) not renamed..."
2330
#: ../src/easytag.c:2953
2332
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
2336
"kan niet hernoemd worden naar\n"
2340
#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
2341
#: ../src/easytag.c:3257
2343
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
2347
"kan niet hernoemd worden naar\n"
2351
#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
2352
#: ../src/easytag.c:3272
2354
msgid "File(s) not renamed…"
2328
2355
msgstr "Bestanden niet hernoemd..."
2330
#: src/easytag.c:3052
2333
"Can't rename file \n"
2335
"because the following file already exists:\n"
2340
"kan niet hernoemd worden omdat\n"
2344
#: src/easytag.c:3054
2346
msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
2350
"kan niet hernoemd worden omdat\n"
2354
#: src/easytag.c:3097
2357
"Can't create target directory\n"
2357
#: ../src/easytag.c:3012
2359
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
2363
"kan niet hernoemd worden naar\n"
2367
#: ../src/easytag.c:3038
2369
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
2373
"kan niet hernoemd worden omdat\n"
2377
#: ../src/easytag.c:3072
2379
msgid "Cannot create target directory '%s'"
2361
2381
"Kan de map niet inlezen: \n"
2365
#: src/easytag.c:3099
2385
#: ../src/easytag.c:3080
2366
2386
#, fuzzy, c-format
2367
msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
2387
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
2369
2389
"Kan de map niet inlezen: \n"
2373
2393
#. Renaming file has succeeded
2374
#: src/easytag.c:3133
2394
#: ../src/easytag.c:3099
2376
2396
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
2377
2397
msgstr "Het bestand '%s' is hernoemd naar '%s'"
2379
#: src/easytag.c:3139
2380
msgid "File(s) renamed..."
2381
msgstr "Bestanden hernoemd..."
2399
#: ../src/easytag.c:3105
2401
msgid "File(s) renamed…"
2402
msgstr "Bestanden niet hernoemd..."
2383
#: src/easytag.c:3149 src/easytag.c:3210
2404
#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
2384
2405
#, fuzzy, c-format
2386
"Can't remove old directory\n"
2406
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
2390
2408
"Kan de map niet inlezen: \n"
2394
#: src/easytag.c:3151 src/easytag.c:3212
2412
#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
2414
msgid "Remove Directory Error"
2415
msgstr "Map hernoemen..."
2417
#: ../src/easytag.c:3129
2395
2418
#, fuzzy, c-format
2396
msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
2419
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
2398
2421
"Kan de map niet inlezen: \n"
2402
2425
#. Renaming file has succeeded
2403
#: src/easytag.c:3194
2426
#: ../src/easytag.c:3157
2404
2427
#, fuzzy, c-format
2405
2428
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
2406
2429
msgstr "Het bestand '%s' is hernoemd naar '%s'\n"
2408
#: src/easytag.c:3200
2431
#: ../src/easytag.c:3163
2410
msgid "File(s) moved..."
2433
msgid "File(s) moved…"
2411
2434
msgstr "Bestanden hernoemd..."
2436
#: ../src/easytag.c:3173
2439
"Can't remove old directory\n"
2443
"Kan de map niet inlezen: \n"
2447
#: ../src/easytag.c:3189
2449
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
2451
"Kan de map niet inlezen: \n"
2413
2455
#. Moving file has failed
2414
#: src/easytag.c:3246
2456
#: ../src/easytag.c:3209
2415
2457
#, fuzzy, c-format
2417
2459
"Can't move file '%s'\n"
2551
#: ../src/easytag.c:3493
2553
msgid "Cannot read directory '%s'"
2555
"Kan de map niet inlezen: \n"
2559
#: ../src/easytag.c:3496
2561
msgid "Directory Read Error"
2562
msgstr "Map hernoemd"
2473
2564
#. Read the directory recursively
2474
#: src/easytag.c:3553
2475
msgid "Search in progress..."
2565
#: ../src/easytag.c:3516
2567
msgid "Search in progress…"
2476
2568
msgstr "Bezig met zoeken..."
2478
#: src/easytag.c:3570 src/et_core.c:2699
2570
#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
2480
2572
msgid "File: '%s'"
2481
2573
msgstr "Bestand: '%s'"
2483
#: src/easytag.c:3620
2575
#: ../src/easytag.c:3583
2485
2577
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
2486
2578
msgstr "%d bestanden gevonden in deze map en submappen"
2488
#: src/easytag.c:3622
2580
#: ../src/easytag.c:3585
2490
2582
msgid "Found %d file(s) in this directory."
2491
2583
msgstr "%d bestanden gevonden in deze map"
2493
2585
#. And refresh the number of files in this directory
2494
#: src/easytag.c:3635 src/et_core.c:2783
2586
#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
2496
2588
msgid "%u file(s)"
2497
2589
msgstr "%u bestanden"
2499
#: src/easytag.c:3641
2591
#: ../src/easytag.c:3604
2500
2592
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
2501
2593
msgstr "Deze map en de submappen bevatten geen bestanden!"
2503
#: src/easytag.c:3643
2595
#: ../src/easytag.c:3606
2504
2596
msgid "No file found in this directory!"
2505
2597
msgstr "Deze map bevat geen bestanden!"
2507
#: src/easytag.c:3731
2508
msgid "Searching..."
2599
#: ../src/easytag.c:3694
2509
2602
msgstr "Bezig met zoeken..."
2511
2604
#. Button to stop...
2512
#: src/easytag.c:3751
2605
#: ../src/easytag.c:3714
2513
2606
msgid " STOP the search... "
2514
2607
msgstr " STOP met zoeken... "
2516
#: src/easytag.c:4493
2609
#: ../src/easytag.c:4456
2517
2610
msgid "Select a directory to browse!"
2518
2611
msgstr "Voer een mapnaam in om te bekijken."
2521
#: src/easytag.c:4624
2614
#: ../src/easytag.c:4587
2522
2615
msgid "Tag selected files with this field"
2523
2616
msgstr "Gebruik dit veld voor geselecteerde bestanden"
2525
#: src/easytag.c:4635
2618
#: ../src/easytag.c:4598
2526
2619
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
2527
2620
msgstr "Converteer '_' en '%20' naar spaties"
2529
#: src/easytag.c:4642 src/scan.c:2665
2622
#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
2530
2623
msgid "Convert ' ' to '_'"
2531
2624
msgstr "Converteer ' ' naar '_'"
2533
2626
#. Group: capitalize, ...
2534
#: src/easytag.c:4653 src/scan.c:2716
2627
#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
2535
2628
msgid "All uppercase"
2536
2629
msgstr "Allemaal hoofdletters"
2538
#: src/easytag.c:4660 src/scan.c:2717
2631
#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
2539
2632
msgid "All downcase"
2540
2633
msgstr "Allemaal kleine letters"
2542
#: src/easytag.c:4667 src/scan.c:2718
2635
#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
2543
2636
msgid "First letter uppercase"
2544
2637
msgstr "Eerste letter hoofdletter"
2546
#: src/easytag.c:4674 src/scan.c:2719
2639
#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
2547
2640
msgid "First letter uppercase of each word"
2548
2641
msgstr "Iedere eerste letter hoofdletter"
2550
2643
#. Group: insert/remove spaces
2551
#: src/easytag.c:4685 src/scan.c:2767
2644
#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
2552
2645
msgid "Remove spaces"
2553
2646
msgstr "Verwijder spaties"
2555
#: src/easytag.c:4692
2648
#: ../src/easytag.c:4655
2556
2649
msgid "Insert space before uppercase letter"
2557
2650
msgstr "Voeg spatie toe voor iedere hoofdletter"
2559
#: src/easytag.c:4699
2652
#: ../src/easytag.c:4662
2560
2653
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
2561
2654
msgstr "Verwijder dubbele spaties of underscores"
2563
2656
#. gchar commmand[256];
2564
2657
#. To send messages to the console...
2565
#: src/easytag.c:4719 src/easytag.c:4727
2658
#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
2567
2660
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
2568
2661
msgstr "EasyTAG %s: afgebroken! (PId: %d)."
2570
#: src/easytag.c:4720 src/easytag.c:4729
2663
#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
2571
2664
#, fuzzy, c-format
2572
2665
msgid "Received signal %s (%d)\a"
2573
2666
msgstr "Signaal ontvangen: %s (%d)\a\n"
2575
#: src/easytag.c:4722 src/easytag.c:4731
2668
#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
2578
2671
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
2579
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
2672
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
2580
2673
"reproduce it to easytag@gmail.com"
2582
2675
"U hebt waarschijnlijk een bug in EasyTAG ontdekt. Gelieve een bugrapport "
2583
2676
"met debuginformatie ('gdb easytag core' gevolgd door 'bt' en 'l') te zenden "
2584
2677
"naar easytag@gmail.com"
2586
#: src/easytag.c:4858
2679
#: ../src/easytag.c:4821
2587
2680
msgid "Unknown signal"
2588
2681
msgstr "Onbekend signaal"
2590
#: src/easytag.c:4874
2683
#: ../src/easytag.c:4837
2591
2684
#, fuzzy, c-format
2620
2713
"., ./ De huidige map laden.\n"
2623
#: src/easytag.c:4902
2716
#: ../src/easytag.c:4865
2624
2717
msgid "EasyTAG: Normal exit."
2625
2718
msgstr "EasyTAG: normaal afgesloten! Tot ziens..."
2627
#: src/easytag.c:4947
2629
"Some files have been modified but not saved...\n"
2630
"Do you want to save them before exiting the program?"
2720
#: ../src/easytag.c:4914
2722
msgid "Do you want to save them before quitting?"
2632
"Sommige bestanden zijn aangepast maar niet opgeslagen...\n"
2633
"Wilt u deze opslaan voor u het programma verlaat?"
2724
"Wilt u het bestand: \n"
2635
#: src/easytag.c:4974
2636
msgid " Do you really want to exit the program? "
2729
#: ../src/easytag.c:4937
2731
msgid "Do you really want to quit?"
2637
2732
msgstr " Wilt u EasyTAG werkelijk verlaten?"
2639
#: src/et_core.c:632
2734
#: ../src/et_core.c:631
2641
2736
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
2644
#: src/et_core.c:2596
2739
#: ../src/et_core.c:2595
2645
2740
msgid "ID3 Tag"
2646
2741
msgstr "ID3-tag"
2648
#: src/et_core.c:2602
2743
#: ../src/et_core.c:2601
2649
2744
msgid "Ogg Vorbis Tag"
2650
2745
msgstr "Ogg Vorbis-tag"
2652
#: src/et_core.c:2608
2747
#: ../src/et_core.c:2607
2653
2748
msgid "FLAC Vorbis Tag"
2654
2749
msgstr "FLAC Vorbis-tag"
2656
#: src/et_core.c:2613
2751
#: ../src/et_core.c:2612
2657
2752
msgid "APE Tag"
2658
2753
msgstr "APE-tag"
2660
#: src/et_core.c:2618
2755
#: ../src/et_core.c:2617
2661
2756
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
2664
#: src/et_core.c:2624
2759
#: ../src/et_core.c:2623
2665
2760
msgid "Wavpack Tag"
2668
#: src/et_core.c:2644
2763
#: ../src/et_core.c:2643
2669
2764
msgid "MP3 File"
2670
2765
msgstr "MP3-bestand"
2672
#: src/et_core.c:2648
2767
#: ../src/et_core.c:2647
2673
2768
msgid "MP2 File"
2674
2769
msgstr "MP2-bestand"
2676
#: src/et_core.c:2654
2771
#: ../src/et_core.c:2653
2677
2772
msgid "Ogg Vorbis File"
2678
2773
msgstr "Ogg Vorbis-bestand"
2680
#: src/et_core.c:2660
2775
#: ../src/et_core.c:2659
2682
2777
msgid "Speex File"
2683
2778
msgstr "Volgende bestand"
2685
#: src/et_core.c:2666
2780
#: ../src/et_core.c:2665
2686
2781
msgid "FLAC File"
2687
2782
msgstr "FLAC-bestand"
2689
#: src/et_core.c:2671
2784
#: ../src/et_core.c:2670
2690
2785
msgid "MusePack File"
2691
2786
msgstr "MusePack-bestand"
2693
#: src/et_core.c:2675
2788
#: ../src/et_core.c:2674
2694
2789
msgid "Monkey's Audio File"
2695
2790
msgstr "Monkey's Audio-bestand"
2697
#: src/et_core.c:2680
2792
#: ../src/et_core.c:2679
2699
2794
msgid "MP4/AAC File"
2700
2795
msgstr "MP2-bestand"
2702
#: src/et_core.c:2686
2797
#: ../src/et_core.c:2685
2704
2799
msgid "Wavpack File"
2705
2800
msgstr "MusePack-bestand"
2707
#: src/et_core.c:2969
2802
#: ../src/et_core.c:2968
2709
2804
msgid "Pictures (%d)"
2713
#: src/et_core.c:3008 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
2714
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
2715
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
2808
#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
2809
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
2810
#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
2811
#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
2717
2813
msgid "%d kb/s"
2718
2814
msgstr "%d kb/s"
2721
#: src/et_core.c:3013 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
2722
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
2723
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
2817
#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
2818
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
2819
#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
2820
#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
2728
#: src/et_core.c:3153
2731
"Could not convert filename : '%s'\n"
2732
"into system filename encoding\n"
2733
"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
2825
#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
2827
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
2828
msgstr "Kan bestandsnaam '%s' niet omzetten naar systeemcodering."
2830
#: ../src/et_core.c:3157
2832
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
2735
2834
"Kan codering van bestandsnaam niet omzetten \n"
2736
2835
"naar systeemcodering (Probeer de \n"
2737
2836
"omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING eens in te stellen): '%s'"
2739
#: src/et_core.c:3156 src/scan.c:676
2838
#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
2740
2839
msgid "Filename translation"
2741
2840
msgstr "Bestandsnaam vertalingen"
2743
#: src/et_core.c:4671 src/et_core.c:4679
2842
#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
2745
2844
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
2760
2861
#. mpeg4ip library seems to always return -1
2762
#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
2763
#: src/wavpack_header.c:88
2863
#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
2864
#: ../src/wavpack_header.c:88
2765
2866
msgid "Channels:"
2766
2867
msgstr "Wijzigingen"
2768
#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:843 src/flac_tag.c:853
2869
#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
2769
2870
#, fuzzy, c-format
2770
2871
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
2772
2873
"FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n"
2775
#: src/flac_tag.c:327 src/ogg_tag.c:297
2876
#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
2778
2879
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
2779
2880
"be lost while saving tag."
2782
#: src/flac_tag.c:1140
2883
#: ../src/flac_tag.c:1081
2784
2885
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
2787
#: src/flac_tag.c:1174 src/ogg_tag.c:890
2888
#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
2789
2890
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
2790
2891
msgstr "FOUT: Kan commentaar niet opslaan in bestand: %s (%s)."
2792
#: src/flac_tag.c:1179 src/ogg_tag.c:897
2893
#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
2794
2895
msgid "Written tag of '%s'"
2795
2896
msgstr "Tag weggeschreven van '%s'"
2797
#: src/id3_tag.c:501
2898
#: ../src/id3_tag.c:500
2799
2900
msgid "Removed tag of '%s'"
2800
2901
msgstr "Tag verwijderd van '%s'"
2802
#: src/id3_tag.c:505 src/id3_tag.c:608
2903
#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
2804
2905
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2805
2906
msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v1 tag van '%s' (%s)"
2807
#: src/id3_tag.c:507 src/id3_tag.c:580
2908
#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
2809
2910
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2810
2911
msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v2 tag van '%s' (%s)"
2812
#: src/id3_tag.c:526
2913
#: ../src/id3_tag.c:525
2814
2915
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2815
2916
msgstr "Fout bij het aanpassen van ID3v2 tag van '%s' (%s)"
2817
#: src/id3_tag.c:548
2918
#: ../src/id3_tag.c:553
2820
2920
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
2821
"version of id3lib is bugged.\n"
2822
"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed "
2824
"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/"
2825
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
2826
"available in EasyTAG package sources.\n"
2827
"Note that this message will appear only one time.\n"
2921
"version of id3lib is buggy"
2924
#: ../src/id3_tag.c:555
2927
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
2928
"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
2929
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
2930
"the EasyTAG package sources.\n"
2931
"Note that this message will appear only once.\n"
2832
#: src/id3_tag.c:600
2936
#: ../src/id3_tag.c:562
2937
msgid "Buggy id3lib"
2940
#: ../src/id3_tag.c:596
2834
2942
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2835
2943
msgstr "Fout bij het aanpassen van ID3v1 tag van '%s' (%s)"
2837
#: src/id3_tag.c:614
2945
#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
2839
2947
msgid "Updated tag of '%s'"
2840
2948
msgstr "Tag aangepast van '%s'"
2842
#: src/id3_tag.c:633
2950
#: ../src/id3_tag.c:629
2843
2951
msgid "No error reported"
2844
2952
msgstr "Geen fouten gemeld"
2846
#: src/id3_tag.c:635
2954
#: ../src/id3_tag.c:631
2847
2955
msgid "No available memory"
2848
2956
msgstr "Geen geheugen vrij"
2850
#: src/id3_tag.c:637
2958
#: ../src/id3_tag.c:633
2851
2959
msgid "No data to parse"
2852
2960
msgstr "Geen gegevens te verwerken"
2854
#: src/id3_tag.c:639
2962
#: ../src/id3_tag.c:635
2855
2963
msgid "Improperly formatted data"
2856
2964
msgstr "Onjuist geformatteerde data"
2858
#: src/id3_tag.c:641
2966
#: ../src/id3_tag.c:637
2859
2967
msgid "No buffer to write to"
2860
2968
msgstr "Geen buffer om in te schrijven"
2862
#: src/id3_tag.c:643
2970
#: ../src/id3_tag.c:639
2863
2971
msgid "Buffer is too small"
2864
2972
msgstr "Buffer is te klein"
2866
#: src/id3_tag.c:645
2974
#: ../src/id3_tag.c:641
2867
2975
msgid "Invalid frame ID"
2868
2976
msgstr "Ongeldig frame ID"
2870
#: src/id3_tag.c:647
2978
#: ../src/id3_tag.c:643
2871
2979
msgid "Requested field not found"
2872
2980
msgstr "Veld niet gevonden"
2874
#: src/id3_tag.c:649
2982
#: ../src/id3_tag.c:645
2875
2983
msgid "Unknown field type"
2876
2984
msgstr "Onbekend veldtype"
2878
#: src/id3_tag.c:651
2986
#: ../src/id3_tag.c:647
2879
2987
msgid "Tag is already attached to a file"
2880
2988
msgstr "Tag is al gekoppeld aan een bestand"
2882
#: src/id3_tag.c:653
2990
#: ../src/id3_tag.c:649
2883
2991
msgid "Invalid tag version"
2884
2992
msgstr "Ongeldige versie van tag"
2886
#: src/id3_tag.c:655
2994
#: ../src/id3_tag.c:651
2887
2995
msgid "No file to parse"
2888
2996
msgstr "Geen bestand om te verwerken"
2890
#: src/id3_tag.c:657
2998
#: ../src/id3_tag.c:653
2891
2999
msgid "Attempting to write to a read-only file"
2892
3000
msgstr "Poging tot schrijven naar alleen-lezen bestand"
2894
#: src/id3_tag.c:659
3002
#: ../src/id3_tag.c:655
2895
3003
msgid "Error in compression/uncompression"
2896
3004
msgstr "Fout bij compressie/decompressie"
2898
#: src/id3_tag.c:661
3006
#: ../src/id3_tag.c:657
2899
3007
msgid "Unknown error message!"
2900
3008
msgstr "Onbekende fout!"
2902
#: src/id3_tag.c:1236
3010
#: ../src/id3_tag.c:1235
2905
"As the following corrupted file: '%s'\n"
2906
"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
3013
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
2909
#: src/id3_tag.c:1238
3017
#: ../src/id3_tag.c:1237
2911
msgid "Corrupted file..."
3019
msgid "Corrupted file"
2912
3020
msgstr "Selecteer bestand..."
3022
#: ../src/id3v24_tag.c:116
3025
"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
3028
"FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n"
3031
#: ../src/id3v24_tag.c:1517
3033
msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
3036
#: ../src/id3v24_tag.c:1536
3038
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
3039
msgstr "Fout bij het verwijderen van ID3v1 tag van '%s' (%s)"
2919
msgid "Select file..."
3045
#: ../src/misc.c:778
3047
msgid "Select file…"
2920
3048
msgstr "Selecteer bestand..."
2923
msgid "Select directory..."
3050
#: ../src/misc.c:783
3052
msgid "Select directory…"
2924
3053
msgstr "Selecteer map..."
3055
#: ../src/misc.c:862
3056
msgid "No audio player defined"
3059
#: ../src/misc.c:863
2929
msgstr "Bezig met zoeken..."
3061
msgid "Audio Player Warning"
3062
msgstr "Beluister nummers"
2932
msgid "No audio player defined!"
3064
#: ../src/misc.c:873
3066
msgid "The program '%s' can't be found!"
3069
#: ../src/misc.c:964
2937
3071
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
2938
3072
msgstr "Kan '%s' (%s) niet uitvoeren\n"
2940
3074
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
2941
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3075
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2945
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3079
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2949
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3083
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2953
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3087
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2957
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3091
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
3095
#: ../src/misc.c:1240
2962
3096
msgid "Generate a playlist"
2963
3097
msgstr "Creëer playlist"
3099
#: ../src/misc.c:1264
2966
3100
msgid "M3U Playlist Name"
2967
3101
msgstr "M3U-playlistnaam"
3103
#: ../src/misc.c:1278
2970
3104
msgid "Use directory name"
2971
3105
msgstr "Gebruik mapnaam"
2973
#: src/misc.c:1304 src/misc.c:1401
3107
#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
2974
3108
msgid "Edit Masks"
2975
3109
msgstr "Bewerk maskers"
2977
3111
#. Playlist options
3112
#: ../src/misc.c:1310
2979
3113
msgid "Playlist Options"
2980
3114
msgstr "Playlist-instellingen"
3116
#: ../src/misc.c:1316
2983
3117
msgid "Include only the selected files"
2984
3118
msgstr "Alleen geselecteerde bestanden meetellen"
3120
#: ../src/misc.c:1319
2988
3122
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
2989
3123
"Else, all the files will be written."
3022
3156
"Deze optie vervangt het UNIX directory scheidingsteken '/' door dat van DOS "
3159
#: ../src/misc.c:1360
3026
3160
msgid "Playlist Content"
3027
3161
msgstr "Playlist inhoud"
3163
#: ../src/misc.c:1366
3030
3164
msgid "Write only list of files"
3031
3165
msgstr "Bewaar enkel lijst met bestanden"
3167
#: ../src/misc.c:1370
3034
3168
msgid "Write info using filename"
3035
3169
msgstr "Gebruik bestandsnaam om te bewaren"
3171
#: ../src/misc.c:1373
3038
3172
msgid "Write info using :"
3039
3173
msgstr "Bewaar info gebruik makend van: "
3044
"Playlist file '%s' already exists!\n"
3175
#: ../src/misc.c:1645
3177
msgid "Playlist file '%s' already exists"
3047
3179
"Playlist bestand '%s' bestaat reeds!\n"
3048
3180
"Overschrijven?"
3051
msgid "Write Playlist..."
3182
#: ../src/misc.c:1647
3184
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
3186
"Wilt u de tag van het bestand\n"
3189
#: ../src/misc.c:1649
3191
msgid "Write Playlist"
3052
3192
msgstr "Sla playlist op..."
3058
"Can't write playlist file '%s'!\n"
3194
#: ../src/misc.c:1667
3196
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
3061
3198
"Kan playlist niet opslaan in bestand: %s!\n"
3201
#: ../src/misc.c:1670
3203
msgid "Playlist File Error"
3204
msgstr "Playlist-instellingen"
3206
#: ../src/misc.c:1677
3066
3208
msgid "Written playlist file '%s'"
3067
3209
msgstr "Playlist weggeschreven van '%s'"
3211
#: ../src/misc.c:1923
3216
#: ../src/misc.c:1932
3076
3218
msgid "Encoded by"
3077
3219
msgstr "Encoded door:"
3221
#: ../src/misc.c:1943
3080
3222
msgid "Search a file"
3081
3223
msgstr "Zoek bestand"
3225
#: ../src/misc.c:1981
3085
3227
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
3231
#: ../src/misc.c:1987
3235
#: ../src/misc.c:1990
3095
3237
msgid "the File Name"
3096
3238
msgstr "Bestandsnaam"
3098
3240
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
3241
#: ../src/misc.c:1992
3101
3243
msgid "the Tag"
3102
3244
msgstr "Tag op opslaan..."
3104
3246
#. Property of the search
3105
#: src/misc.c:2000 src/prefs.c:323
3247
#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
3106
3248
msgid "Case sensitive"
3107
3249
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
3251
#: ../src/misc.c:2454
3111
3253
msgid "Found : %d file(s)"
3112
3254
msgstr "%d bestanden gevonden"
3256
#: ../src/misc.c:2729
3115
3257
msgid "Load the filenames from a TXT file"
3116
3258
msgstr "Laad bestandsnamen uit tekstbestand"
3260
#: ../src/misc.c:2757
3120
3262
msgstr "Bestand :"
3122
3264
#. Button 'load'
3123
3265
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
3266
#: ../src/misc.c:2776
3126
3268
msgstr "Laden "
3270
#: ../src/misc.c:2799
3130
3272
msgid "Content of TXT file"
3131
3273
msgstr "Bevestiging voor het hernoemen van bestanden"
3133
3275
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3134
#: src/misc.c:2815 src/misc.c:2909
3276
#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
3136
3278
msgid "Insert a blank line before the selected line"
3137
3279
msgstr "Voeg een spatie in voor iedere hoofdletter"
3139
3281
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3140
#: src/misc.c:2824 src/misc.c:2918
3282
#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
3142
3284
msgid "Delete the selected line"
3143
3285
msgstr "Lijn wissen"
3145
3287
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3146
#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3400
3288
#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
3147
3289
msgid "Delete all blank lines"
3148
3290
msgstr "Wis alle lege lijnen"
3150
3292
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3151
#: src/misc.c:2845 src/misc.c:2939
3293
#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
3153
3295
msgid "Move up the selected line"
3154
3296
msgstr "Alleen geselecteerde bestanden meetellen"
3156
3298
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3157
#: src/misc.c:2854 src/misc.c:2948
3299
#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
3159
3301
msgid "Move down the selected line"
3160
3302
msgstr "Alleen geselecteerde bestanden meetellen"
3162
3304
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3163
#: src/misc.c:2866 src/misc.c:2960 src/misc.c:3424
3305
#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
3165
3307
msgstr "Herladen"
3309
#: ../src/misc.c:2892
3169
3311
msgid "List of files"
3170
3312
msgstr "Bewaar enkel lijst met bestanden"
3314
#: ../src/misc.c:2987
3174
3316
msgid "Selected line:"
3175
3317
msgstr "Alle lijnen selecteren"
3319
#: ../src/misc.c:3005
3179
3321
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
3180
3322
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
3182
3324
"Deze optie zorgt ervoor dat de bestanden worden verwerkt zodra de "
3183
3325
"bestandsnamen zijn ingelezen (het verwerkingsvenster moet geopend zijn)."
3327
#: ../src/misc.c:3396
3186
3328
msgid "Insert a blank line"
3187
3329
msgstr "Witregel invoegen"
3331
#: ../src/misc.c:3402
3190
3332
msgid "Delete this line"
3191
3333
msgstr "Lijn wissen"
3335
#: ../src/misc.c:3417
3195
3337
msgid "Move up this line"
3196
3338
msgstr "Verplaats masker naar boven in lijst"
3340
#: ../src/misc.c:3423
3200
3342
msgid "Move down this line"
3201
3343
msgstr "Verplaats masker naar beneden in lijst"
3203
3345
#. Mode changed to profile name
3204
#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80
3346
#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
3205
3348
msgid "Profile:"
3206
3349
msgstr "Profiel:"
3208
#: src/mp4_header.c:130
3351
#: ../src/mp4_header.c:130
3212
#: src/mp4_header.c:131
3355
#: ../src/mp4_header.c:131
3214
3357
msgid "Unknown"
3215
3358
msgstr "Onbekend signaal"
3217
#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258
3360
#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
3361
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
3218
3362
msgid "MP4 format invalid"
3221
#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365
3365
#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
3222
3366
#, fuzzy, c-format
3223
3367
msgid "~%d kb/s"
3224
3368
msgstr "%d kb/s"
3226
#: src/mpeg_header.c:78
3370
#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
3372
msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
3374
"FOUT tijdens het openen van bestand: '%s' (%s).\n"
3377
#: ../src/mpeg_header.c:78
3230
#: src/mpeg_header.c:79
3381
#: ../src/mpeg_header.c:79
3231
3382
msgid "Joint stereo"
3234
#: src/mpeg_header.c:80
3385
#: ../src/mpeg_header.c:80
3235
3386
msgid "Dual channel"
3238
#: src/mpeg_header.c:81
3389
#: ../src/mpeg_header.c:81
3239
3390
msgid "Single channel"
3243
msgid "Repeat action for the rest of the files"
3244
msgstr "Doe hetzelfde voor de andere bestanden"
3246
#: src/ogg_header.c:100
3393
#: ../src/ogg_header.c:100
3249
3396
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
3250
3397
"initialized improperly (file: '%s')."
3253
#: src/ogg_header.c:131
3400
#: ../src/ogg_header.c:131
3255
3402
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
3258
#: src/ogg_header.c:134
3405
#: ../src/ogg_header.c:134
3259
3406
#, fuzzy, c-format
3260
3407
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
3261
3408
msgstr "Ogg-bitstream bevat geen Vorbis-gegevens"
3263
#: src/ogg_header.c:137
3410
#: ../src/ogg_header.c:137
3265
3412
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
3268
#: src/ogg_header.c:140
3415
#: ../src/ogg_header.c:140
3270
3417
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
3273
#: src/ogg_header.c:143
3420
#: ../src/ogg_header.c:143
3276
3423
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
3277
3424
"(file: '%s')."
3280
#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:187 src/ogg_tag.c:679
3427
#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
3282
3429
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
3283
3430
msgstr "FOUT tijdens het openen van bestand: '%s'als vorbis (%s)."
3285
#: src/ogg_tag.c:169
3432
#: ../src/ogg_tag.c:170
3287
3434
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
3288
3435
msgstr "Opgelet: HEt Ogg Vorbis-bestand '%s' bevat een ID3v2-tag."
3290
#: src/picture.c:295
3437
#: ../src/picture.c:294
3291
3438
msgid "Add pictures"
3294
#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
3441
#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
3296
3443
msgid "All Files"
3297
3444
msgstr "Alle velden"
3299
#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
3446
#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
3300
3447
msgid "PNG and JPEG"
3303
#: src/picture.c:428
3450
#: ../src/picture.c:427
3305
3452
msgid "Picture Properties %d/%d"
3308
#: src/picture.c:458
3455
#: ../src/picture.c:457
3309
3456
msgid "Picture Type"
3312
3459
#. Description of the picture
3313
#: src/picture.c:515
3460
#: ../src/picture.c:514
3315
3462
msgid "Picture Description:"
3316
3463
msgstr "Beschrijving:"
3318
#: src/picture.c:634
3465
#: ../src/picture.c:633
3320
3467
msgid "Save picture %d/%d"
3323
#: src/picture.c:717
3326
"The following file already exists :\n"
3328
"Do you want to overwrite?"
3331
#: src/picture.c:719
3333
msgid "Save file..."
3334
msgstr "Selecteer bestand..."
3336
#: src/picture.c:803
3470
#: ../src/picture.c:719
3472
msgid "The following file already exists: '%s'"
3476
"kan niet hernoemd worden omdat\n"
3480
#: ../src/picture.c:721
3482
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
3484
"Wilt u de tag van het bestand\n"
3487
#: ../src/picture.c:723
3492
#: ../src/picture.c:799
3337
3493
msgid "JPEG image"
3340
#: src/picture.c:805
3496
#: ../src/picture.c:801
3341
3497
msgid "PNG image"
3344
#: src/picture.c:807
3500
#: ../src/picture.c:803
3346
3502
msgid "Unknown image"
3347
3503
msgstr "Onbekend signaal"
3349
#: src/picture.c:818
3505
#: ../src/picture.c:814
3350
3506
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
3353
#: src/picture.c:820
3509
#: ../src/picture.c:816
3354
3510
msgid "Other file icon"
3357
#: src/picture.c:822
3513
#: ../src/picture.c:818
3358
3514
msgid "Cover (front)"
3361
#: src/picture.c:824
3517
#: ../src/picture.c:820
3362
3518
msgid "Cover (back)"
3365
#: src/picture.c:826
3521
#: ../src/picture.c:822
3366
3522
msgid "Leaflet page"
3369
#: src/picture.c:828
3525
#: ../src/picture.c:824
3370
3526
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
3373
#: src/picture.c:830
3529
#: ../src/picture.c:826
3374
3530
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
3377
#: src/picture.c:832
3533
#: ../src/picture.c:828
3378
3534
msgid "Artist/performer"
3381
#: src/picture.c:834
3537
#: ../src/picture.c:830
3383
3539
msgid "Conductor"
3384
3540
msgstr "Country"
3386
#: src/picture.c:836
3542
#: ../src/picture.c:832
3387
3543
msgid "Band/Orchestra"
3390
#: src/picture.c:840
3546
#: ../src/picture.c:836
3391
3547
msgid "Lyricist/text writer"
3394
#: src/picture.c:842
3550
#: ../src/picture.c:838
3396
3552
msgid "Recording location"
3397
3553
msgstr "Aflopend op duratie"
3399
#: src/picture.c:844
3555
#: ../src/picture.c:840
3400
3556
msgid "During recording"
3403
#: src/picture.c:846
3559
#: ../src/picture.c:842
3404
3560
msgid "During performance"
3407
#: src/picture.c:848
3563
#: ../src/picture.c:844
3408
3564
msgid "Movie/video screen capture"
3411
#: src/picture.c:850
3567
#: ../src/picture.c:846
3412
3568
msgid "A bright coloured fish"
3415
#: src/picture.c:852
3571
#: ../src/picture.c:848
3416
3572
msgid "Illustration"
3419
#: src/picture.c:854
3575
#: ../src/picture.c:850
3420
3576
msgid "Band/Artist logotype"
3423
#: src/picture.c:856
3579
#: ../src/picture.c:852
3424
3580
msgid "Publisher/studio logotype"
3427
#: src/picture.c:860
3583
#: ../src/picture.c:856
3429
3585
msgid "Unknown picture type"
3430
3586
msgstr "Onbekend veldtype"
3432
#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
3588
#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
3435
3591
msgstr "Velden"
3437
#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
3593
#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
3441
#: src/picture.c:901
3597
#: ../src/picture.c:898
3443
3599
msgid "Description"
3444
3600
msgstr "Beschrijving:"
3446
#: src/picture.c:957
3602
#: ../src/picture.c:954
3448
3604
msgid "Error with 'loader_close': %s"
3451
#: src/picture.c:1015
3453
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
3454
"to create the image buffer."
3457
#: src/picture.c:1018
3458
msgid "Loading Picture File..."
3461
#: src/picture.c:1032
3607
#: ../src/picture.c:1011
3609
"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
3610
"how to create the image buffer."
3613
#: ../src/picture.c:1018
3614
msgid "Cannot display the picture"
3617
#: ../src/picture.c:1019
3619
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
3622
#: ../src/picture.c:1020
3624
msgid "Load Picture File"
3625
msgstr "Laatste bestand"
3627
#: ../src/picture.c:1026
3463
3629
msgid "Error with 'loader_write': %s"
3466
#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169
3468
msgid "Picture file not loaded (%s)..."
3471
#: src/picture.c:1136
3474
"Can't open file :\n"
3477
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen\n"
3479
#: src/picture.c:1181
3480
msgid "Picture file loaded..."
3483
#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204
3485
msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
3486
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
3490
msgid "Preferences..."
3491
msgstr "Voorkeuren..."
3632
#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
3634
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
3635
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
3637
#: ../src/picture.c:1133
3639
msgid "Cannot open file: '%s'"
3640
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen"
3642
#: ../src/picture.c:1136
3643
msgid "Picture File Error"
3646
#: ../src/picture.c:1171
3648
msgid "Picture file loaded…"
3649
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
3651
#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
3653
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
3654
msgstr "Alle bestanden zijn bewaard..."
3493
3656
#. File Browser frame
3657
#: ../src/prefs.c:153
3495
3658
msgid "File Browser"
3496
3659
msgstr "Bestandsbeheer"
3662
#: ../src/prefs.c:164
3501
3664
msgid "Default directory :"
3502
3665
msgstr "Ga naar standaardmap"
3667
#: ../src/prefs.c:177
3506
3669
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
3507
3670
"when EasyTAG starts without parameter."
3527
3690
"EasyTAG met een argument (easytag /pad/naar/bestanden)."
3529
3692
#. Browse subdirectories
3693
#: ../src/prefs.c:206
3531
3694
msgid "Search subdirectories"
3532
3695
msgstr "Onderliggende mappen doorzoeken"
3697
#: ../src/prefs.c:209
3535
3698
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
3536
3699
msgstr "Doorzoek ook alle submappen bij het inlezen van de map."
3538
3701
#. Open the node to show subdirectories
3702
#: ../src/prefs.c:213
3541
3704
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
3542
3705
msgstr "Toon submappen bij het selecteren van een map."
3707
#: ../src/prefs.c:217
3546
3709
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
3548
3711
msgstr "Dit opent de geselecteerde map om alle submappen te tonen."
3550
3713
#. Browse hidden directories
3714
#: ../src/prefs.c:221
3552
3715
msgid "Search hidden directories"
3553
3716
msgstr "Verborgen submappen doorzoeken"
3718
#: ../src/prefs.c:226
3556
3719
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
3557
3720
msgstr "Verborgen submappen doorzoeken (mappen die beginnen met een punt)"
3559
3722
#. User interface
3723
#: ../src/prefs.c:245
3561
3724
msgid "User Interface"
3562
3725
msgstr "Gebruikersinterface"
3564
3727
#. Show header infos
3566
msgid "Show header informations of file"
3728
#: ../src/prefs.c:252
3730
msgid "Show header information of file"
3567
3731
msgstr "Geef bestandsinformatie weer"
3733
#: ../src/prefs.c:255
3571
"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the "
3572
"size, will be displayed under the filename entry."
3736
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
3737
"will be displayed under the filename entry."
3574
3739
"Wanneer ingeschakeld, wordt er informatie weergegeven over het bestand (MPEG "
3575
3740
"versie, bitrate, duur, ...)."
3742
#: ../src/prefs.c:262
3578
3743
msgid "Display changed files in list using :"
3746
#: ../src/prefs.c:265
3582
3747
msgid "Red color"
3750
#: ../src/prefs.c:271
3586
3751
msgid "Bold style"
3589
3754
#. Sorting List Options
3755
#: ../src/prefs.c:277
3591
3756
msgid "Sorting List Options"
3592
3757
msgstr "Sorteeropties"
3594
3759
#. Sorting method
3760
#: ../src/prefs.c:287
3596
3761
msgid "Sort the file list by :"
3597
3762
msgstr "Sorteer de bestanden: "
3600
3765
#. Items of option menu
3766
#: ../src/prefs.c:298
3602
3767
msgid "Ascending file name"
3603
3768
msgstr "Oplopend volgens bestandsnaam"
3770
#: ../src/prefs.c:299
3606
3771
msgid "Descending file name"
3607
3772
msgstr "Aflopend volgens bestandsnaam"
3774
#: ../src/prefs.c:300
3610
3775
msgid "Ascending track number"
3611
3776
msgstr "Oplopend volgens tracknummer"
3778
#: ../src/prefs.c:301
3614
3779
msgid "Descending track number"
3615
3780
msgstr "Aflopend volgens tracknummer"
3782
#: ../src/prefs.c:302
3618
3783
msgid "Ascending creation date"
3619
3784
msgstr "Oplopend volgens datum creatie"
3786
#: ../src/prefs.c:303
3623
3788
msgid "Descending creation date"
3624
3789
msgstr "Aflopend op aanmaakdatum"
3791
#: ../src/prefs.c:304
3627
3792
msgid "Ascending title"
3628
3793
msgstr "Oplopend volgens titel"
3795
#: ../src/prefs.c:305
3631
3796
msgid "Descending title"
3632
3797
msgstr "Aflopend volgens titel"
3799
#: ../src/prefs.c:306
3635
3800
msgid "Ascending artist"
3636
3801
msgstr "Oplopend volgens artiest"
3803
#: ../src/prefs.c:307
3639
3804
msgid "Descending artist"
3640
3805
msgstr "Aflopend volgens artiest"
3807
#: ../src/prefs.c:308
3643
3808
msgid "Ascending album"
3644
3809
msgstr "Oplopend volgens album"
3811
#: ../src/prefs.c:309
3647
3812
msgid "Descending album"
3648
3813
msgstr "Aflopend volgens album"
3815
#: ../src/prefs.c:310
3651
3816
msgid "Ascending year"
3652
3817
msgstr "Oplopend volgens jaar"
3819
#: ../src/prefs.c:311
3655
3820
msgid "Descending year"
3656
3821
msgstr "Aflopend volgens jaar"
3823
#: ../src/prefs.c:312
3659
3824
msgid "Ascending genre"
3660
3825
msgstr "Oplopend volgens genre"
3827
#: ../src/prefs.c:313
3663
3828
msgid "Descending genre"
3664
3829
msgstr "Aflopend volgens genre"
3831
#: ../src/prefs.c:314
3667
3832
msgid "Ascending comment"
3668
3833
msgstr "Oplopend volgens commentaar"
3835
#: ../src/prefs.c:315
3671
3836
msgid "Descending comment"
3672
3837
msgstr "Aflopend volgens commentaar"
3839
#: ../src/prefs.c:318
3675
3840
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
3676
3841
msgstr "Sorteermethode van bestanden bij het inlezen van een map."
3843
#: ../src/prefs.c:327
3679
3844
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
3680
3845
msgstr "Wanneer ingeschakeld zal de sortering hoofdlettergevoelig zijn."
3682
3847
#. Message Dialog Position
3848
#: ../src/prefs.c:331
3684
3849
msgid "Message Dialog Position"
3685
3850
msgstr "Positie van dialoogschermen"
3852
#: ../src/prefs.c:339
3688
3853
msgid "No particular position"
3689
3854
msgstr "Maakt niet uit"
3856
#: ../src/prefs.c:343
3692
3857
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
3693
3858
msgstr "Laat de windowmanager beslissen."
3860
#: ../src/prefs.c:348
3697
3862
msgid "Center of the main window"
3698
3863
msgstr "Gecentreerd op het scherm"
3865
#: ../src/prefs.c:352
3702
3867
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
3703
3868
msgstr "Vensters worden in het midden van het scherm geplaatst."
3870
#: ../src/prefs.c:357
3706
3871
msgid "Center of the screen"
3707
3872
msgstr "Gecentreerd op het scherm"
3874
#: ../src/prefs.c:361
3710
3875
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
3711
3876
msgstr "Vensters worden in het midden van het scherm geplaatst."
3878
#: ../src/prefs.c:366
3714
3879
msgid "Mouse position"
3715
3880
msgstr "Muispositie"
3882
#: ../src/prefs.c:370
3718
3883
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
3719
3884
msgstr "Vensters worden onder de muis geplaatst."
3887
#: ../src/prefs.c:374
3723
3888
msgid "File Audio Player"
3724
3889
msgstr "Audiospeler"
3891
#: ../src/prefs.c:386
3727
3892
msgid "Player to run :"
3728
3893
msgstr "Uit te voeren programma: "
3895
#: ../src/prefs.c:392
3732
3897
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
3733
3898
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
4489
4671
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
4490
4672
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
4491
4673
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
4674
#: ../src/prefs.c:1473
4493
4675
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
4494
4676
msgstr "Veranderingen toepassen (maar niet opslaan!) en sluit dit venster"
4678
#: ../src/prefs.c:1482
4497
4679
msgid "Close this window without saving"
4498
4680
msgstr "Sluit dit venster zonder de veranderingen op te slaan"
4682
#: ../src/prefs.c:1490
4501
4683
msgid "Save changes and close this window"
4502
4684
msgstr "Sla veranderingen op en sluit dit venster"
4504
4686
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
4687
#: ../src/prefs.c:1523
4507
4689
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4692
#: ../src/prefs.c:1682
4511
4693
msgid "Changes applied"
4512
4694
msgstr "Veranderingen toegepast"
4514
#: src/prefs.c:1663 src/setting.c:882
4696
#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
4515
4697
msgid "Configuration saved"
4516
4698
msgstr "Voorkeuren opgeslagen"
4700
#: ../src/prefs.c:1708
4519
4701
msgid "Configuration unchanged"
4520
4702
msgstr "Voorkeuren onveranderd"
4525
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
4704
#: ../src/prefs.c:1808
4706
msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
4529
4708
"De geselecteerde map voor 'Standaardmap voor bestanden' is onjuist!\n"
4534
msgid "Not a directory"
4535
msgstr "Het is geen map"
4539
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
4712
#: ../src/prefs.c:1809
4719
#: ../src/prefs.c:1810
4721
msgid "Invalid Path Error"
4722
msgstr "Ongeldige versie van tag"
4724
#: ../src/prefs.c:1922
4726
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
4729
#: ../src/prefs.c:1924
4731
msgid "Audio Player Error"
4732
msgstr "Beluister nummers"
4734
#: ../src/scan.c:180
4543
4735
msgid "Fill Tag"
4544
4736
msgstr "Vul tag"
4738
#: ../src/scan.c:181
4548
4740
msgid "Rename File and Directory"
4549
4741
msgstr "Map hernoemen"
4743
#: ../src/scan.c:182
4552
4744
msgid "Process Fields"
4553
4745
msgstr "Cosmetisch"
4556
msgid "Tag successfully scanned..."
4747
#: ../src/scan.c:362
4749
msgid "Tag successfully scanned…"
4557
4750
msgstr "Tag succesvol verwerkt..."
4752
#: ../src/scan.c:364
4560
4753
#, fuzzy, c-format
4561
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
4754
msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
4562
4755
msgstr "Tag succesvol verwerkt...(%s)"
4757
#: ../src/scan.c:404
4567
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
4760
"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
4570
#: src/scan.c:489 src/scan.c:518
4763
#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
4572
4765
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
4573
4766
msgstr "Probleem: kan het scheidingsteken '%s' in '%s' niet vinden"
4577
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
4578
msgstr "Kan bestandsnaam '%s' niet omzetten naar systeemcodering."
4581
msgid "New file name successfully scanned..."
4768
#: ../src/scan.c:700
4770
msgid "New file name successfully scanned…"
4582
4771
msgstr "Nieuw bestand succesvol verwerkt..."
4586
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
4773
#: ../src/scan.c:703
4775
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
4587
4776
msgstr "Nieuw bestand succesvol verwerkt...(%s)"
4589
4778
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
4590
4779
#. * to be able to move it.
4781
#: ../src/scan.c:2347
4593
4782
msgid "Tag and File Name scan"
4594
4783
msgstr "Bewerk tags en bestandsnamen"
4786
#: ../src/scan.c:2366
4598
4787
msgid "Scanner:"
4599
4788
msgstr "Bewerking:"
4601
4790
#. Selection of the item made at the end of the function
4791
#: ../src/scan.c:2388
4603
4792
msgid "Select the type of scanner to use"
4604
4793
msgstr "Selecteer de bewerking"
4795
#: ../src/scan.c:2397
4607
4796
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
4608
4797
msgstr "Open verwerkingsvenster / Geselecteerde bestanden verwerken"
4799
#: ../src/scan.c:2410
4611
4800
msgid "Scanner Options"
4612
4801
msgstr "Instellingen verwerkingsvenster"
4803
#: ../src/scan.c:2419
4615
4804
msgid "Show / Hide Masks Editor"
4616
4805
msgstr "Verbergen / Weergeven maskerbewerking"
4807
#: ../src/scan.c:2429
4619
4808
msgid "Show / Hide Legend"
4620
4809
msgstr "Verbergen / Weergeven legenda"
4811
#: ../src/scan.c:2439
4623
4812
msgid "Close this window"
4624
4813
msgstr "Sluit dit venster"
4815
#: ../src/scan.c:2467
4628
4817
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
4629
4818
"path. Used to fill in tag fields."
4904
5095
#. * Frame to display codes legend
5097
#: ../src/scan.c:2821
4908
5099
msgstr "Legenda"
5101
#: ../src/scan.c:2827
4912
5103
msgid "%a : artist"
4913
5104
msgstr "%a : artiest"
5106
#: ../src/scan.c:2830
4917
5108
msgid "%z : album artist"
4918
5109
msgstr "%a : artiest"
5111
#: ../src/scan.c:2833
4921
5112
msgid "%b : album"
4922
5113
msgstr "%b : album"
5115
#: ../src/scan.c:2836
4926
5117
msgid "%c : comment"
4927
5118
msgstr "%c : commentaar"
5120
#: ../src/scan.c:2839
4930
5121
#, fuzzy, c-format
4931
5122
msgid "%p : composer"
4932
5123
msgstr "%c : commentaar"
5125
#: ../src/scan.c:2842
4935
5126
msgid "%r : copyright"
5129
#: ../src/scan.c:2845
4940
5131
msgid "%d : disc number"
5134
#: ../src/scan.c:2848
4944
5135
#, fuzzy, c-format
4945
5136
msgid "%e : encoded by"
4946
5137
msgstr "Encoder:"
5139
#: ../src/scan.c:2851
4950
5141
msgid "%g : genre"
4951
5142
msgstr "%g : genre"
5144
#: ../src/scan.c:2854
4955
5146
msgid "%i : ignored"
4956
5147
msgstr "%i : genegeerd"
5149
#: ../src/scan.c:2857
4959
5150
msgid "%l : number of tracks"
4960
5151
msgstr "%l: aantal tracks"
5153
#: ../src/scan.c:2860
4963
5154
#, fuzzy, c-format
4964
5155
msgid "%o : orig. artist"
4965
5156
msgstr "%a : artiest"
5158
#: ../src/scan.c:2863
4969
5160
msgid "%n : track"
4970
5161
msgstr "%n : tracknummer"
5163
#: ../src/scan.c:2866
4973
5164
msgid "%t : title"
4974
5165
msgstr "%t : titel"
5167
#: ../src/scan.c:2869
4978
5169
msgid "%u : URL"
5172
#: ../src/scan.c:2872
4982
5173
msgid "%y : year"
4983
5174
msgstr "%y : jaar"
4986
5177
#. * Masks Editor
5179
#: ../src/scan.c:2879
4989
5180
msgid "Mask Editor"
4990
5181
msgstr "Maskerbewerking"
5183
#: ../src/scan.c:2936
4993
5184
msgid "Create New Mask"
4994
5185
msgstr "Maak nieuw masker"
5187
#: ../src/scan.c:2946
4997
5188
msgid "Move Up this Mask"
4998
5189
msgstr "Verplaats masker naar boven in lijst"
5191
#: ../src/scan.c:2956
5001
5192
msgid "Move Down this Mask"
5002
5193
msgstr "Verplaats masker naar beneden in lijst"
5195
#: ../src/scan.c:2966
5005
5196
msgid "Duplicate Mask"
5006
5197
msgstr "Kopieer Masker"
5199
#: ../src/scan.c:2976
5009
5200
msgid "Add Default Masks"
5010
5201
msgstr "Voeg standaardmaskers toe"
5203
#: ../src/scan.c:2986
5013
5204
msgid "Remove Mask"
5014
5205
msgstr "Verwijder masker"
5207
#: ../src/scan.c:2996
5017
5208
msgid "Save Masks"
5018
5209
msgstr "Sla maskers op"
5211
#: ../src/scan.c:3589
5021
5212
msgid "New_mask"
5022
5213
msgstr "Nieuw masker"
5215
#: ../src/scan.c:3627
5025
5216
msgid "Copy: No row selected!"
5026
5217
msgstr "Kopiëren: Geen rij geselecteerd!"
5219
#: ../src/scan.c:3733
5029
5220
msgid "Remove: No row selected!"
5030
5221
msgstr "Verwijderen: Geen rij geselecteerd!"
5223
#: ../src/scan.c:3780
5033
5224
msgid "Move Up: No row selected!"
5034
5225
msgstr "Naar boven: Geen rij geselecteerd!"
5227
#: ../src/scan.c:3833
5037
5228
msgid "Move Down: No row selected!"
5038
5229
msgstr "Naar beneden: Geen rij geselecteerd!"
5040
#: src/setting.c:909
5231
#: ../src/setting.c:933
5041
5232
#, fuzzy, c-format
5042
5233
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
5043
5234
msgstr "FOUT: Kan voorkeuren niet opslaan: %s (%s)"
5045
#: src/setting.c:1058 src/setting.c:1101
5236
#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
5047
5238
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
5048
5239
msgstr "Kan voorkeuren niet openen '%s' (%s)"
5050
#: src/setting.c:1059
5051
msgid "Loading default configuration..."
5241
#: ../src/setting.c:1083
5243
msgid "Loading default configuration…"
5052
5244
msgstr "Voorkeuren worden geladen..."
5054
#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193
5055
#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221
5056
#: src/setting.c:1228 src/setting.c:1235 src/setting.c:1242 src/setting.c:1249
5057
#: src/setting.c:1256 src/setting.c:1263 src/setting.c:1270 src/setting.c:1277
5058
#: src/setting.c:1284
5246
#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
5247
#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
5248
#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
5249
#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
5250
#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
5251
#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
5059
5252
#, fuzzy, c-format
5060
5253
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
5061
5254
msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen"
5063
#: src/setting.c:1323
5256
#: ../src/setting.c:1347
5064
5257
#, fuzzy, c-format
5065
5258
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
5066
5259
msgstr "FOUT: Kan lijst niet opslaan: %s (%s)"
5068
5261
#. Fall back to defaults
5069
#: src/setting.c:1411
5070
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
5071
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
5073
#. Fall back to defaults
5074
#: src/setting.c:1439
5075
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
5076
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
5078
#. Fall back to defaults
5079
#: src/setting.c:1466
5081
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
5082
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
5084
#: src/setting.c:1660
5262
#: ../src/setting.c:1435
5264
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
5265
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
5267
#. Fall back to defaults
5268
#: ../src/setting.c:1463
5270
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
5271
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
5273
#. Fall back to defaults
5274
#: ../src/setting.c:1490
5276
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
5277
msgstr "Bezig met laden van standaardmaskers..."
5279
#: ../src/setting.c:1684
5086
5281
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
5087
5282
msgstr "FOUT: De omgevingsvariabele HOME is niet gedefinieerd!\n"
5089
#: src/setting.c:1681
5284
#: ../src/setting.c:1705
5091
5286
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
5092
5287
msgstr "FOUT: Kan de map '%s' niet aanmaken (%s)!"
5289
#: ../src/vcedit.c:287
5095
5290
msgid "Input truncated or empty."
5096
5291
msgstr "Invoer afgebroken of leeg."
5293
#: ../src/vcedit.c:289
5099
5294
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
5100
5295
msgstr "Invoer is geen Ogg-bitstream"
5297
#: ../src/vcedit.c:307
5103
5298
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
5104
5299
msgstr "Fout bij het lezen van de Ogg-bitstream"
5301
#: ../src/vcedit.c:313
5107
5302
msgid "Error reading initial header packet."
5108
5303
msgstr "Fout bij het lezen van het eerste pakket."
5305
#: ../src/vcedit.c:341
5112
5307
msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
5113
5308
msgstr "Ogg-bitstream bevat geen Vorbis-gegevens"
5310
#: ../src/vcedit.c:375
5116
5311
msgid "Corrupt secondary header."
5117
5312
msgstr "Vervormde secundaire hoofding."
5314
#: ../src/vcedit.c:405
5120
5315
msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
5318
#: ../src/vcedit.c:419
5124
5319
msgid "EOF before end of vorbis headers."
5125
5320
msgstr "EOF voor het einde van de Vorbis-hoofdingen."
5128
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
5322
#: ../src/vcedit.c:584
5324
msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
5129
5325
msgstr "Vervormde of ontbrekende gegevens, ga verder..."
5327
#: ../src/vcedit.c:621
5133
5329
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
5138
5334
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
5139
#: src/win32/win32dep.c:122
5335
#: ../src/win32/win32dep.c:122
5141
5337
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
5144
5340
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
5145
#: src/win32/win32dep.c:126
5341
#: ../src/win32/win32dep.c:126
5147
5343
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
5150
5346
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
5151
#: src/win32/win32dep.c:136
5347
#: ../src/win32/win32dep.c:136
5153
5349
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
5156
5352
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
5157
#: src/win32/win32dep.c:142
5353
#: ../src/win32/win32dep.c:142
5159
5355
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
5162
5358
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
5163
5359
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
5164
#: src/win32/win32dep.c:278
5360
#: ../src/win32/win32dep.c:278
5166
5362
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
5169
5365
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
5170
#: src/win32/win32dep.c:469
5366
#: ../src/win32/win32dep.c:469
5172
5368
msgid "weasytag_init start..."
5173
5369
msgstr "Klaar om te beginnen..."
5175
5371
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5176
5372
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5177
5373
#. g_print("\n");
5178
#: src/win32/win32dep.c:475
5374
#: ../src/win32/win32dep.c:475
5180
5376
msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
5183
5379
#. Set Environmental Variables
5184
5380
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
5185
#: src/win32/win32dep.c:493
5381
#: ../src/win32/win32dep.c:493
5186
5383
msgid "weasytag_init end..."
5189
5386
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
5190
#: src/win32/win32dep.c:614
5387
#: ../src/win32/win32dep.c:614
5191
5388
#, fuzzy, c-format
5192
5389
msgid "Audio player: '%s'"
5193
5390
msgstr "Beluister nummers"
5395
#~ msgid "Rename Directory ..."
5396
#~ msgstr "Map hernoemen..."
5399
#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
5400
#~ msgstr "Map hernoemen"
5403
#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
5404
#~ msgstr "Map hernoemen"
5407
#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
5408
#~ msgstr "CDDB doorzoeken..."
5410
#~ msgid "Write Playlist ..."
5411
#~ msgstr "Afspeellijst opslaan..."
5413
#~ msgid "Preferences ..."
5414
#~ msgstr "Voorkeuren..."
5417
#~ msgid "... file(s)"
5418
#~ msgstr "%u bestanden"
5420
#~ msgid "File(s) not renamed..."
5421
#~ msgstr "Bestanden niet hernoemd..."
5423
#~ msgid "File(s) renamed..."
5424
#~ msgstr "Bestanden hernoemd..."
5427
#~ msgid "File(s) not moved..."
5428
#~ msgstr "Bestanden niet hernoemd..."
5430
#~ msgid "Confirm..."
5431
#~ msgstr "Bevestigen..."
5434
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
5435
#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
5437
#~ "Sommige bestanden zijn aangepast, maar niet opgeslagen...\n"
5438
#~ "Wilt u deze opslaan voor u de map verlaat?"
5444
#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
5446
#~ "Kan '%s' niet omzetten naar bestandscodering. Kies a.u.b. een andere naam."
5449
#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
5452
#~ "De map kan niet hernoemd worden omdat de mapnaam al bestaat!\n"
5456
#~ "Can't rename directory \n"
5464
#~ "kan niet hernoemd worden naar\n"
5468
#~ msgid "Write Tag..."
5469
#~ msgstr "Tag op opslaan..."
5472
#~ msgid "Rename File and Directory..."
5473
#~ msgstr "Map hernoemen"
5475
#~ msgid "Rename File..."
5476
#~ msgstr "Bestand hernoemen..."
5479
#~ "Can't rename file \n"
5481
#~ "because the following file already exists:\n"
5486
#~ "kan niet hernoemd worden omdat\n"
5492
#~ "Can't create target directory\n"
5496
#~ "Kan de map niet inlezen: \n"
5500
#~ msgid "Delete File..."
5501
#~ msgstr "Verwijder bestand..."
5503
#~ msgid "Not a directory"
5504
#~ msgstr "Het is geen map"
5507
#~ msgid "Warning..."
5508
#~ msgstr "Bezig met zoeken..."
5511
#~ msgid "Saving File(s)..."
5512
#~ msgstr "Bestanden zoeken..."
5515
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
5516
#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
5518
#~ "Sommige bestanden zijn aangepast maar niet opgeslagen...\n"
5519
#~ "Wilt u deze opslaan voor u het programma verlaat?"
5522
#~ msgid "Save file..."
5523
#~ msgstr "Selecteer bestand..."
5527
#~ "Can't open file :\n"
5530
#~ msgstr "Kan bestand '%s' (%s) niet openen\n"
5195
5532
#~ msgid "Files have been partially saved..."
5196
5533
#~ msgstr "De bestanden zijn gedeeltelijk opgeslagen..."