139
143
msgstr "Název složky"
141
145
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
142
#: ../src/gs-application.c:263
146
#: ../src/gs-application.c:265
143
147
msgid "About Software"
144
148
msgstr "O aplikaci Software"
146
150
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
147
#: ../src/gs-application.c:268
151
#: ../src/gs-application.c:270
148
152
msgid "A nice way to manage the software on your system."
149
153
msgstr "Elegantní způsob správy softwaru ve vašem počítači."
151
#: ../src/gs-application.c:272
155
#: ../src/gs-application.c:274
152
156
msgid "translator-credits"
153
157
msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
155
#: ../src/gs-application.c:531
159
#: ../src/gs-application.c:565
156
160
msgid "Enter GApplication service mode"
157
161
msgstr "Vstoupit do servisního režimu GApplication"
159
163
#. TRANSLATORS: this is a command line option
160
#: ../src/gs-application.c:534
164
#: ../src/gs-application.c:568
161
165
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
163
167
"Režim spuštění: buď „updates“ (aktualizace), „updated“ (aktualizované), "
164
168
"„installed“ (nainstalované) nebo „overview“ (přehled)"
166
#: ../src/gs-application.c:534
170
#: ../src/gs-application.c:568
170
#: ../src/gs-application.c:536
174
#: ../src/gs-application.c:570
171
175
msgid "Search for applications"
172
176
msgstr "Hledat aplikaci"
174
#: ../src/gs-application.c:536
178
#: ../src/gs-application.c:570
178
#: ../src/gs-application.c:538
182
#: ../src/gs-application.c:572
179
183
msgid "Show application details"
180
184
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci"
182
#: ../src/gs-application.c:538
186
#: ../src/gs-application.c:572
186
#: ../src/gs-application.c:540
190
#: ../src/gs-application.c:574
187
191
msgid "Open a local package file"
188
192
msgstr "Otevřít místní soubor s balíčkem"
190
#: ../src/gs-application.c:540
194
#: ../src/gs-application.c:574
192
196
msgstr "NÁZEV_SOUBORU"
194
#: ../src/gs-application.c:542
198
#: ../src/gs-application.c:576
195
199
msgid "Show verbose debugging information"
196
200
msgstr "Zobrazovat podrobné ladicí informace"
198
#: ../src/gs-application.c:544
202
#: ../src/gs-application.c:578
199
203
msgid "Show profiling information for the service"
200
204
msgstr "Zobrazit profilovací informace pro službu"
202
#: ../src/gs-application.c:546
206
#: ../src/gs-application.c:580
203
207
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
204
208
msgstr "Upřednostnit zdroje v místních souborech před zdroji on-line"
206
210
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
207
211
#. * that has been queued for installation
208
#: ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-row.c:201
212
#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
209
213
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
211
215
msgstr "Čeká na zpracování"
283
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
284
#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
285
msgid "An application"
286
msgstr "Nějaká aplikace"
288
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
289
#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
291
msgid "%s is requesting additional file format support."
292
msgstr "%s požaduje dodatečnou podporu formátů souborů."
294
#. TRANSLATORS: notification title
295
#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
296
msgid "Additional MIME Types Required"
297
msgstr "Požadavek na dodatečné typy MIME"
299
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
300
#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
302
msgid "%s is requesting additional fonts."
303
msgstr "%s požaduje dodatečná písma."
305
#. TRANSLATORS: notification title
306
#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
307
msgid "Additional Fonts Required"
308
msgstr "Požadavek na dodatečná písma"
310
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
311
#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
313
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
314
msgstr "%s požaduje dodatečné multimediální kodeky."
316
#. TRANSLATORS: notification title
317
#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
318
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
319
msgstr "Požadavek na dodatečné multimediální kodeky"
321
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
322
#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
324
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
325
msgstr "%s požaduje dodatečné tiskové ovladače."
327
#. TRANSLATORS: notification title
328
#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
329
msgid "Additional Printer Drivers Required"
330
msgstr "Požadavek na dodatečné tiskové ovladače"
332
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
333
#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
335
msgid "%s is requesting additional packages."
336
msgstr "%s požaduje dodatečné balíčky."
338
#. TRANSLATORS: notification title
339
#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
340
msgid "Additional Packages Required"
341
msgstr "Požadavek na dodatečné balíčky"
343
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
344
#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
345
msgid "Find in Software"
346
msgstr "Najít v aplikaci Software"
272
348
#. vim: set noexpandtab:
273
349
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
327
403
msgstr "Historie"
329
405
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
330
#: ../src/gs-offline-updates.c:254
406
#: ../src/gs-offline-updates.c:54
331
407
msgid "Failed To Update"
332
408
msgstr "Aktualizace selhala"
334
410
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
335
411
#. * as a previous transaction was unfinished
336
#: ../src/gs-offline-updates.c:260
412
#: ../src/gs-offline-updates.c:60
337
413
msgid "A previous update was unfinished."
338
414
msgstr "Předchozí aktualizace nebyla dokončena."
340
416
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
341
417
#. * something with no network available
342
#: ../src/gs-offline-updates.c:270
418
#: ../src/gs-offline-updates.c:70
343
419
msgid "Network access was required but not available."
344
420
msgstr "Byl požadován přístup k síti, ale nebyl k dispozici."
346
422
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
348
#: ../src/gs-offline-updates.c:279
424
#: ../src/gs-offline-updates.c:79
349
425
msgid "An update was not signed in the correct way."
350
426
msgstr "Některá aktualizace nebyla podepsaná korektním způsobem."
352
428
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
353
429
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
354
430
#. * really are teh suck.
355
#: ../src/gs-offline-updates.c:289
431
#: ../src/gs-offline-updates.c:89
356
432
msgid "The update could not be completed."
357
433
msgstr "Aktualizace nemohla být dokončena."
359
435
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
360
#: ../src/gs-offline-updates.c:294
436
#: ../src/gs-offline-updates.c:94
361
437
msgid "The update was cancelled."
362
438
msgstr "Aktualizace byla zrušena."
364
440
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
365
441
#. * the updates were prepared
366
#: ../src/gs-offline-updates.c:300
442
#: ../src/gs-offline-updates.c:100
367
443
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
369
445
"Byla požadována aktualizace off-line, ale žádný balíček nevyžaduje "
372
448
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
373
#: ../src/gs-offline-updates.c:304
449
#: ../src/gs-offline-updates.c:104
374
450
msgid "No space was left on the drive."
375
451
msgstr "Na disku nezůstalo žádné místo."
377
453
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
378
454
#. * way, usually this message will come from source distros
380
#: ../src/gs-offline-updates.c:312
456
#: ../src/gs-offline-updates.c:112
381
457
msgid "An update failed to install correctly."
382
458
msgstr "Aktualizaci se nezdařilo nainstalovat správně."
384
460
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
385
#: ../src/gs-offline-updates.c:317
461
#: ../src/gs-offline-updates.c:117
386
462
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
387
463
msgstr "Aktualizace off-line selhala neočekávaným způsobem."
389
465
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
390
466
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
391
467
#. * but google might know what they mean
392
#: ../src/gs-offline-updates.c:326
468
#: ../src/gs-offline-updates.c:126
393
469
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
394
470
msgstr "Dále jsou uvedeny podrobnosti o chybě získané od správy balíčků:"
472
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
473
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
474
#: ../src/gs-page.c:161
476
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
477
msgstr "Opravdu chcete odebrat %s?"
479
#. TRANSLATORS: longer dialog text
480
#: ../src/gs-page.c:173
482
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
484
"%s bude odebrán a když jej budete chtít použít, budete jej muset znovu "
396
487
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
397
488
#. * packages and are not shown in the main list
398
#: ../src/gs-plugin-loader.c:900
489
#: ../src/gs-plugin-loader.c:932
399
490
msgid "OS Updates"
400
491
msgstr "Aktualizace OS"
402
493
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
403
494
#. * "OS Updates" string
404
#: ../src/gs-plugin-loader.c:905
495
#: ../src/gs-plugin-loader.c:937
405
496
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
406
497
msgstr "Zahrnuje zdokonalení výkonu, stability a bezpečnosti."
408
499
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
409
500
#. * addon, but it can't be listed for some reason
410
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1503
501
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1522 ../src/gs-shell-extras.c:376
412
503
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
413
504
msgstr "Pro formát %s nejsou k dispozici žádné dodatečné kodeky."
415
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1506
506
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1525
418
509
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
424
515
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
425
516
#. * we get back 404
426
#: ../src/gs-screenshot-image.c:208
517
#: ../src/gs-screenshot-image.c:242
427
518
msgid "Screenshot not found"
428
519
msgstr "Snímek nebyl nalezen"
430
521
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
431
#: ../src/gs-screenshot-image.c:226
522
#: ../src/gs-screenshot-image.c:260
432
523
msgid "Failed to load image"
433
524
msgstr "Selhalo načtení obrázku"
435
526
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
436
527
#. * the generator did not create or the parser did not add
437
#: ../src/gs-screenshot-image.c:354
528
#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
438
529
msgid "Screenshot size not found"
439
530
msgstr "Velikost snímku nebyla nalezena"
441
532
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
442
533
#. * but we were out of space or permission was denied
443
#: ../src/gs-screenshot-image.c:373
534
#: ../src/gs-screenshot-image.c:409
444
535
msgid "Could not create cache"
445
536
msgstr "Nelze vytvoři mezipaměť"
447
538
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
448
539
#. * that was not a valid URL
449
#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
540
#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
450
541
msgid "Screenshot not valid"
451
542
msgstr "Snímek není platný"
453
544
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
454
#: ../src/gs-screenshot-image.c:396
545
#: ../src/gs-screenshot-image.c:455
455
546
msgid "Screenshot not available"
456
547
msgstr "Snímek není k dispozici"
458
#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
549
#: ../src/gs-screenshot-image.c:511
459
550
msgid "Screenshot"
553
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
554
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
555
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
556
#. * to the SPDX specification. For example:
557
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
558
#: ../src/gs-shell-extras.c:144 ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:410
562
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
563
#: ../src/gs-shell-extras.c:147
567
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. %s will be replaced by actual codec name(s)
568
#: ../src/gs-shell-extras.c:170
570
msgid "Available software for %s"
571
msgid_plural "Available software for %s"
572
msgstr[0] "Dostupný software pro %s"
573
msgstr[1] "Dostupný software pro %s"
574
msgstr[2] "Dostupný software pro %s"
576
#: ../src/gs-shell-extras.c:211
577
msgid "Unable to Find Requested Software"
578
msgstr "Nelze najít požadovaný software"
580
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
581
#: ../src/gs-shell-extras.c:310
584
msgstr "%s nebyl nalezen"
586
#. TRANSLATORS: hyperlink title
587
#: ../src/gs-shell-extras.c:314
588
msgid "on the website"
589
msgstr "na webových stránkách"
591
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
592
#. * addon, but it can't be listed for some reason
593
#: ../src/gs-shell-extras.c:321
595
msgid "No applications are available that provide the file %s."
596
msgstr "Nejsou k dispozici žádné aplikace, které by poskytovaly soubor %s."
598
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
599
#. * hyperlink with the "on the website" text
600
#: ../src/gs-shell-extras.c:325 ../src/gs-shell-extras.c:336
601
#: ../src/gs-shell-extras.c:347
604
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
607
"Informace o formátu %s, včetně toho, jak získat chybějící aplikace, najdete "
610
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
611
#. * addon, but it can't be listed for some reason
612
#: ../src/gs-shell-extras.c:332 ../src/gs-shell-extras.c:354
614
msgid "No applications are available for %s support."
615
msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné aplikace."
617
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
618
#. * addon, but it can't be listed for some reason
619
#: ../src/gs-shell-extras.c:343
621
msgid "%s is not available."
622
msgstr "%s není k dispozici."
624
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
625
#. * hyperlink with the "on the website" text
626
#: ../src/gs-shell-extras.c:358
629
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
630
"can support this format might be found %s."
632
"Informace o formátu %s, včetně toho, jak získat aplikaci, který umí tento "
633
"tento formát podporovat, najdete %s."
635
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
636
#. * addon, but it can't be listed for some reason
637
#: ../src/gs-shell-extras.c:365
639
msgid "No addon fonts are available for %s support."
640
msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádná dodatečná písma."
642
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
643
#. * hyperlink with the "on the website" text
644
#: ../src/gs-shell-extras.c:369
647
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
650
"Informace o písmu %s, včetně toho, jak získat dodatečná písma, najdete %s."
652
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
653
#. * hyperlink with the "on the website" text
654
#: ../src/gs-shell-extras.c:380
657
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
658
"play this format might be found %s."
660
"Informace o kodeku %s, včetně toho, jak získat kodek, který umí tento formát "
661
"přehrát, najdete %s."
663
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
664
#. * addon, but it can't be listed for some reason
665
#: ../src/gs-shell-extras.c:387
667
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
668
msgstr "Pro podporu %s nejsou k dispozici žádné prostředky Plasma."
670
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
671
#. * hyperlink with the "on the website" text
672
#: ../src/gs-shell-extras.c:391
675
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
676
"resources might be found %s."
678
"Informace o kodeku %s, včetně toho, jak získat dodatečné prostředky Plasma, "
681
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
682
#. * addon, but it can't be listed for some reason
683
#: ../src/gs-shell-extras.c:398
685
msgid "No printer drivers are available for %s."
686
msgstr "Pro %s nejsou k dispozici žádné tiskové ovladače."
688
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
689
#. * hyperlink with the "on the website" text
690
#: ../src/gs-shell-extras.c:402
693
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
694
"supports this printer might be found %s."
696
"Informace o tiskárně %s, včetně toho, jak získat ovladač, který podporuje "
697
"tuto tiskárnu, najdete %s."
699
#: ../src/gs-shell-extras.c:448
701
msgstr "tyto webové stránky"
703
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
704
#: ../src/gs-shell-extras.c:452
707
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
708
"%s for more information."
710
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
711
"%s for more information."
713
"Bohužel, ale hledaný %s nebyl nalezen. Na další informace se prosím "
716
"Bohužel, ale hledané %s nebyly nalezen. Na další informace se prosím "
719
"Bohužel, ale hledané %s nebyly nalezen. Na další informace se prosím "
722
#: ../src/gs-shell-extras.c:534 ../src/gs-shell-extras.c:583
723
#: ../src/gs-shell-extras.c:634
724
msgid "Failed to find any search results"
725
msgstr "Selhalo získání jakýchkoliv výsledků hledání"
727
#: ../src/gs-shell-extras.c:804
729
msgid "%s file format"
730
msgstr "formát souboru %s"
732
#. vim: set noexpandtab:
733
#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
735
msgstr "Stránka kodeků"
462
737
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
463
738
#. * can be installed
464
#: ../src/gs-shell-details.c:175 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
739
#: ../src/gs-shell-details.c:176 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
466
741
msgstr "_Instalovat"
468
743
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
469
744
#. * is in the process of being installed
470
#: ../src/gs-shell-details.c:186
745
#: ../src/gs-shell-details.c:187
471
746
msgid "_Installing"
472
747
msgstr "_Instaluje se"
749
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
751
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
752
#. * e.g. enabling software sources or the like
753
#: ../src/gs-shell-details.c:204
755
msgstr "_Instalovat…"
474
757
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
475
#: ../src/gs-shell-details.c:212 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
758
#: ../src/gs-shell-details.c:224 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
477
760
msgstr "Odeb_rat"
479
762
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
480
#: ../src/gs-shell-details.c:219
763
#: ../src/gs-shell-details.c:231
481
764
msgid "_Removing"
482
765
msgstr "Odebí_rá se"
484
767
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
485
#: ../src/gs-shell-details.c:584
768
#: ../src/gs-shell-details.c:578
486
769
msgctxt "license"
490
773
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
491
#: ../src/gs-shell-details.c:597
774
#: ../src/gs-shell-details.c:591
492
775
msgctxt "version"
496
779
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
497
#: ../src/gs-shell-details.c:603
780
#: ../src/gs-shell-details.c:597
499
782
msgid "Calculating…"
500
783
msgstr "Vypočítává se…"
502
785
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
503
#: ../src/gs-shell-details.c:606
786
#: ../src/gs-shell-details.c:600
508
791
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
509
#: ../src/gs-shell-details.c:618
792
#: ../src/gs-shell-details.c:612
510
793
msgctxt "updated"
514
797
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
515
798
#. * defined menu category
516
#: ../src/gs-shell-details.c:633
799
#: ../src/gs-shell-details.c:627
517
800
msgctxt "menu category"
521
804
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
523
#: ../src/gs-shell-details.c:643
806
#: ../src/gs-shell-details.c:637
528
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
529
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
530
#: ../src/gs-shell-details.c:1113 ../src/gs-shell-installed.c:167
531
#: ../src/gs-shell-search.c:149
533
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
534
msgstr "Opravdu chcete odebrat %s?"
536
#. TRANSLATORS: longer dialog text
537
#: ../src/gs-shell-details.c:1125 ../src/gs-shell-installed.c:179
538
#: ../src/gs-shell-search.c:161
540
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
542
"%s bude odebrán a když jej budete chtít použít, budete jej muset znovu "
811
#: ../src/gs-shell-details.c:895 ../src/gs-utils.c:162
812
msgid "Sorry, this did not work"
813
msgstr "Toto bohužel nefunguje"
545
815
#. vim: set noexpandtab:
546
816
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
742
1012
msgstr "Žádná aplikace nebyla nalezena"
744
1014
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
745
#: ../src/gs-shell-updates.c:146
1015
#: ../src/gs-shell-updates.c:145
749
1019
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
750
#: ../src/gs-shell-updates.c:149
1020
#: ../src/gs-shell-updates.c:148
751
1021
msgid "%l:%M %p"
752
1022
msgstr "%l∶%M %p"
754
1024
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
755
1025
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
756
#: ../src/gs-shell-updates.c:155
1026
#: ../src/gs-shell-updates.c:154
757
1027
msgid "Yesterday, %R"
758
1028
msgstr "Včera %k∶%M"
760
1030
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
761
1031
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
762
#: ../src/gs-shell-updates.c:159
1032
#: ../src/gs-shell-updates.c:158
763
1033
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
764
1034
msgstr "Včera %l∶%M %p"
766
#: ../src/gs-shell-updates.c:162
1036
#: ../src/gs-shell-updates.c:161
767
1037
msgid "Two days ago"
768
1038
msgstr "Před dvěma dny"
770
#: ../src/gs-shell-updates.c:164
1040
#: ../src/gs-shell-updates.c:163
771
1041
msgid "Three days ago"
772
1042
msgstr "Před třemi dny"
774
#: ../src/gs-shell-updates.c:166
1044
#: ../src/gs-shell-updates.c:165
775
1045
msgid "Four days ago"
776
1046
msgstr "Před čtyřmi dny"
778
#: ../src/gs-shell-updates.c:168
1048
#: ../src/gs-shell-updates.c:167
779
1049
msgid "Five days ago"
780
1050
msgstr "Před pěti dny"
782
#: ../src/gs-shell-updates.c:170
1052
#: ../src/gs-shell-updates.c:169
783
1053
msgid "Six days ago"
784
1054
msgstr "Před šesti dny"
786
#: ../src/gs-shell-updates.c:172
1056
#: ../src/gs-shell-updates.c:171
787
1057
msgid "One week ago"
788
1058
msgstr "Před jedním týdnem"
790
#: ../src/gs-shell-updates.c:174
1060
#: ../src/gs-shell-updates.c:173
791
1061
msgid "Two weeks ago"
792
1062
msgstr "Před dvěma týdny"
794
1064
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
795
1065
#. i.e. "25 May 2012"
796
#: ../src/gs-shell-updates.c:178
1066
#: ../src/gs-shell-updates.c:177
797
1067
msgid "%e %B %Y"
798
1068
msgstr "%e. %B %Y"
800
1070
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
801
#: ../src/gs-shell-updates.c:197
1071
#: ../src/gs-shell-updates.c:196
802
1072
msgid "Downloading new updates…"
803
1073
msgstr "Stahují se nové aktualizace…"
805
1075
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
806
#: ../src/gs-shell-updates.c:201
1076
#: ../src/gs-shell-updates.c:200
807
1077
msgid "Looking for new updates…"
808
1078
msgstr "Vyhledávají se nové aktualizace…"
1072
1370
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1073
1371
#. * has been successfully installed
1074
#: ../src/gs-utils.c:131
1372
#: ../src/gs-utils.c:136
1076
1374
msgid "%s is now installed"
1077
1375
msgstr "Aplikace %s je nyní nainstalována"
1079
1377
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
1080
#: ../src/gs-utils.c:135
1378
#: ../src/gs-utils.c:140
1082
1380
msgstr "Spustit"
1084
#: ../src/gs-utils.c:159
1085
msgid "Sorry, this did not work"
1086
msgstr "Toto bohužel nefunguje"
1088
1382
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
1089
#: ../src/gs-utils.c:163
1383
#: ../src/gs-utils.c:166
1091
1385
msgid "Installation of %s failed."
1092
1386
msgstr "Instalace aplikace %s selhala."
1094
1388
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
1095
#: ../src/gs-utils.c:168
1389
#: ../src/gs-utils.c:171
1097
1391
msgid "Removal of %s failed."
1098
1392
msgstr "Odebrání aplikace %s selhalo."
1100
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:162
1394
#. TRANSLATORS: window title
1395
#: ../src/gs-utils.c:244
1396
msgid "Install Third-Party Software?"
1397
msgstr "Instalovat software třetí strany?"
1399
#. TRANSLATORS: window title
1400
#: ../src/gs-utils.c:248
1401
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
1402
msgstr "Povolit zdroj softwaru třetí strany?"
1404
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1405
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1406
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
1408
#: ../src/gs-utils.c:266
1411
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1412
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1414
"%s není <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
1415
"\">svobodný a otevřený software</a> a poskytuje jej „%s“."
1417
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1418
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1419
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
1420
#: ../src/gs-utils.c:276
1422
msgid "%s is provided by “%s”."
1423
msgstr "%s poskytuje „%s“."
1425
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
1426
#: ../src/gs-utils.c:286
1427
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
1429
"Aby bylo možné pokračovat v instalaci, je nutné povolit tento zdroj softwaru."
1431
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1432
#: ../src/gs-utils.c:296
1434
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
1436
"V některých zemích nemusí být instalace a používání softwaru %s legální."
1438
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1439
#: ../src/gs-utils.c:302
1440
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
1442
"V některých zemích nemusí být instalace a používání tohoto kodeku legální."
1444
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
1445
#: ../src/gs-utils.c:309
1446
msgid "Don't Warn Again"
1447
msgstr "Příště nevarovat"
1449
#. TRANSLATORS: button text
1450
#: ../src/gs-utils.c:318
1451
msgid "Enable and Install"
1452
msgstr "Povolit a nainstalovat"
1454
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219
1102
1456
msgid "No AppStream data found"
1103
1457
msgstr "Nebyla nalezena žádná data AppStream"
1105
1459
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
1106
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
1107
#. * to the SPDX specification. For example:
1108
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
1109
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:305
1113
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
1114
1460
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
1115
1461
#. * to the SPDX specification. For example:
1116
1462
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
1117
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:313
1463
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:418
1119
1465
msgstr " nebo "
1121
#. TRANSLATORS: this is when a webapp has no comment
1122
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:143
1125
msgstr "Webová aplikace"
1127
#. TRANSLATORS: this is the licence of the web-app
1128
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:151
1132
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:160
1467
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:161
1133
1468
msgid "Featured"
1134
1469
msgstr "Důležité"