143
146
msgstr "Mappa neve"
145
148
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
146
#: ../src/gs-application.c:262
149
#: ../src/gs-application.c:265
147
150
msgid "About Software"
148
151
msgstr "A Szoftverek névjegye"
150
153
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
151
#: ../src/gs-application.c:267
154
#: ../src/gs-application.c:270
152
155
msgid "A nice way to manage the software on your system."
153
156
msgstr "A rendszerén található szoftverek kezelése elegánsan."
155
#: ../src/gs-application.c:271
158
#: ../src/gs-application.c:274
156
159
msgid "translator-credits"
158
161
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
159
162
"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
161
#: ../src/gs-application.c:535
164
#: ../src/gs-application.c:565
162
165
msgid "Enter GApplication service mode"
163
166
msgstr "Belépés GApplication szolgáltatásmódba"
165
168
#. TRANSLATORS: this is a command line option
166
#: ../src/gs-application.c:538
169
#: ../src/gs-application.c:568
167
170
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
169
172
"Indítási mód: az „updates”, „updated”, „installed” vagy „overwiew” egyike"
171
#: ../src/gs-application.c:538
174
#: ../src/gs-application.c:568
175
#: ../src/gs-application.c:540
178
#: ../src/gs-application.c:570
176
179
msgid "Search for applications"
177
180
msgstr "Alkalmazások keresése"
179
#: ../src/gs-application.c:540
182
#: ../src/gs-application.c:570
183
#: ../src/gs-application.c:542
186
#: ../src/gs-application.c:572
184
187
msgid "Show application details"
185
188
msgstr "Alkalmazásadatok megjelenítése"
187
#: ../src/gs-application.c:542
190
#: ../src/gs-application.c:572
189
192
msgstr "Azonosító"
191
#: ../src/gs-application.c:544
194
#: ../src/gs-application.c:574
192
195
msgid "Open a local package file"
193
196
msgstr "Egy helyi csomagfájl megnyitása"
195
#: ../src/gs-application.c:544
198
#: ../src/gs-application.c:574
199
#: ../src/gs-application.c:546
202
#: ../src/gs-application.c:576
200
203
msgid "Show verbose debugging information"
201
204
msgstr "Részletes hibakeresési információk megjelenítése"
203
#: ../src/gs-application.c:548
206
#: ../src/gs-application.c:578
204
207
msgid "Show profiling information for the service"
205
208
msgstr "Profilozási információk megjelenítése a szolgáltatásnak"
207
#: ../src/gs-application.c:550
210
#: ../src/gs-application.c:580
208
211
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
209
212
msgstr "Helyi fájlforrások előnyben részesítése az alkalmazáshoz"
211
214
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
212
215
#. * that has been queued for installation
213
#: ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-row.c:201
216
#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
214
217
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
216
219
msgstr "Függőben"
287
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
288
#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
289
#| msgid "System Applications"
290
msgid "An application"
291
msgstr "Egy alkalmazás"
293
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
294
#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
296
msgid "%s is requesting additional file format support."
297
msgstr "A(z) %s további fájlformátum támogatást kér."
299
#. TRANSLATORS: notification title
300
#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
301
msgid "Additional MIME Types Required"
302
msgstr "További MIME-típusok szükségesek"
304
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
305
#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
307
msgid "%s is requesting additional fonts."
308
msgstr "A(z) %s további betűkészleteket kér."
310
#. TRANSLATORS: notification title
311
#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
312
msgid "Additional Fonts Required"
313
msgstr "További betűkészletek szükségesek"
315
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
316
#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
318
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
319
msgstr "A(z) %s további multimédia kodekeket kér."
321
#. TRANSLATORS: notification title
322
#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
323
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
324
msgstr "További multimédia kodekek szükségesek"
326
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
327
#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
329
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
330
msgstr "A(z) %s további nyomtató illesztőprogramokat kér."
332
#. TRANSLATORS: notification title
333
#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
334
msgid "Additional Printer Drivers Required"
335
msgstr "További nyomtató illesztőprogramok szükségesek"
337
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
338
#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
340
msgid "%s is requesting additional packages."
341
msgstr "A(z) %s további csomagokat kér."
343
#. TRANSLATORS: notification title
344
#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
345
msgid "Additional Packages Required"
346
msgstr "További csomagok szükségesek"
348
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
349
#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
351
msgid "Find in Software"
352
msgstr "Keresés a Szoftverekben"
277
354
#. vim: set noexpandtab:
278
355
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
280
357
msgstr "Üdvözöljük"
282
359
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
283
#| msgid "About Software"
284
360
msgid "Welcome to Software"
285
msgstr "Üdvözli a Szoftver"
361
msgstr "Üdvözli a Szoftverek"
287
363
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
333
409
msgstr "Előzmények"
335
411
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
336
#: ../src/gs-offline-updates.c:53
412
#: ../src/gs-offline-updates.c:54
337
413
msgid "Failed To Update"
338
414
msgstr "A frissítés meghiúsult"
340
416
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
341
417
#. * as a previous transaction was unfinished
342
#: ../src/gs-offline-updates.c:59
418
#: ../src/gs-offline-updates.c:60
343
419
msgid "A previous update was unfinished."
344
420
msgstr "Egy korábbi frissítés nem fejeződött be."
346
422
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
347
423
#. * something with no network available
348
#: ../src/gs-offline-updates.c:69
424
#: ../src/gs-offline-updates.c:70
349
425
msgid "Network access was required but not available."
350
426
msgstr "Hálózati hozzáférés szükséges, de nem érhető el."
352
428
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
354
#: ../src/gs-offline-updates.c:78
430
#: ../src/gs-offline-updates.c:79
355
431
msgid "An update was not signed in the correct way."
356
432
msgstr "Egy frissítés nem a megfelelő módon volt aláírva."
358
434
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
359
435
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
360
436
#. * really are teh suck.
361
#: ../src/gs-offline-updates.c:88
437
#: ../src/gs-offline-updates.c:89
362
438
msgid "The update could not be completed."
363
439
msgstr "A frissítés nem fejezhető be."
365
441
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
366
#: ../src/gs-offline-updates.c:93
442
#: ../src/gs-offline-updates.c:94
367
443
msgid "The update was cancelled."
368
444
msgstr "A frissítés megszakítva."
370
446
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
371
447
#. * the updates were prepared
372
#: ../src/gs-offline-updates.c:99
448
#: ../src/gs-offline-updates.c:100
373
449
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
375
451
"Kapcsolat nélküli frissítés lett kérve, de nem kellett egy csomagot sem "
378
454
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
379
#: ../src/gs-offline-updates.c:103
455
#: ../src/gs-offline-updates.c:104
380
456
msgid "No space was left on the drive."
381
457
msgstr "Nincs több hely a meghajtón."
383
459
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
384
460
#. * way, usually this message will come from source distros
386
#: ../src/gs-offline-updates.c:111
462
#: ../src/gs-offline-updates.c:112
387
463
msgid "An update failed to install correctly."
388
464
msgstr "Egy frissítés megfelelő telepítése sikertelen."
390
466
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
391
#: ../src/gs-offline-updates.c:116
467
#: ../src/gs-offline-updates.c:117
392
468
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
393
469
msgstr "A kapcsolat nélküli frissítés váratlan módon hiúsult meg."
395
471
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
396
472
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
397
473
#. * but google might know what they mean
398
#: ../src/gs-offline-updates.c:125
474
#: ../src/gs-offline-updates.c:126
399
475
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
400
476
msgstr "A részletes hibaüzenetek a következők voltak a csomagkezelőtől:"
478
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
479
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
480
#: ../src/gs-page.c:161
482
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
483
msgstr "Biztos, hogy el akarja távolítani a következőt: „%s”?"
485
#. TRANSLATORS: longer dialog text
486
#: ../src/gs-page.c:173
488
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
489
msgstr "%s eltávolításra kerül, és telepíteni kell a jövőbeli használatához."
402
491
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
403
492
#. * packages and are not shown in the main list
404
#: ../src/gs-plugin-loader.c:919
493
#: ../src/gs-plugin-loader.c:932
405
494
msgid "OS Updates"
406
495
msgstr "Operációs rendszer frissítések"
408
497
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
409
498
#. * "OS Updates" string
410
#: ../src/gs-plugin-loader.c:924
412
#| "Includes performance, stability and security improvements for all users."
499
#: ../src/gs-plugin-loader.c:937
413
500
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
414
501
msgstr "Teljesítménybeli, stabilitási és biztonsági javításokat tartalmaz."
416
503
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
417
504
#. * addon, but it can't be listed for some reason
418
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1522
505
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1521 ../src/gs-shell-extras.c:376
420
507
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
421
msgstr "Nem érhetők el bővítmény kodekek ehhez a formátumhoz: %s."
508
msgstr "Nem érhetők el kiegészítő kodekek ehhez a formátumhoz: %s."
423
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1525
510
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1524
426
513
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
432
519
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
433
520
#. * we get back 404
434
#: ../src/gs-screenshot-image.c:208
521
#: ../src/gs-screenshot-image.c:242
435
522
msgid "Screenshot not found"
436
523
msgstr "Nem található képernyőkép"
438
525
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
439
#: ../src/gs-screenshot-image.c:226
440
#| msgid "Failed To Update"
526
#: ../src/gs-screenshot-image.c:260
441
527
msgid "Failed to load image"
442
528
msgstr "A kép betöltése meghiúsult"
444
530
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
445
531
#. * the generator did not create or the parser did not add
446
#: ../src/gs-screenshot-image.c:354
532
#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
447
533
msgid "Screenshot size not found"
448
534
msgstr "A képernyőkép mérete nem található"
450
536
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
451
537
#. * but we were out of space or permission was denied
452
#: ../src/gs-screenshot-image.c:373
538
#: ../src/gs-screenshot-image.c:409
453
539
msgid "Could not create cache"
454
540
msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótárat"
456
542
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
457
543
#. * that was not a valid URL
458
#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
544
#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
459
545
msgid "Screenshot not valid"
460
546
msgstr "A képernyőkép nem érvényes"
462
548
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
463
#: ../src/gs-screenshot-image.c:396
549
#: ../src/gs-screenshot-image.c:455
464
550
msgid "Screenshot not available"
465
551
msgstr "A képernyőkép nem érhető el"
467
#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
553
#: ../src/gs-screenshot-image.c:511
468
554
msgid "Screenshot"
469
555
msgstr "Képernyőkép"
557
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
558
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
559
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
560
#. * to the SPDX specification. For example:
561
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
562
#: ../src/gs-shell-extras.c:144 ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:410
566
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
567
#: ../src/gs-shell-extras.c:147
571
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. %s will be replaced by actual codec name(s)
572
#: ../src/gs-shell-extras.c:170
574
msgid "Available software for %s"
575
msgid_plural "Available software for %s"
576
msgstr[0] "Elérhető szoftverek ehhez: %s"
577
msgstr[1] "Elérhető szoftverek ehhez: %s"
579
#: ../src/gs-shell-extras.c:211
580
msgid "Unable to Find Requested Software"
581
msgstr "Nem találhatók a kért szoftverek"
583
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
584
#: ../src/gs-shell-extras.c:310
586
#| msgid "Screenshot not found"
588
msgstr "„%s” nem található"
590
#. TRANSLATORS: hyperlink title
591
#: ../src/gs-shell-extras.c:314
592
#| msgid "Visit website"
593
msgid "on the website"
594
msgstr "ezen a weblapon"
596
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
597
#. * addon, but it can't be listed for some reason
598
#: ../src/gs-shell-extras.c:321
600
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
601
msgid "No applications are available that provide the file %s."
602
msgstr "Nem érhetők el alkalmazások, amelyek ezt a fájlt szolgáltatják: %s."
604
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
605
#. * hyperlink with the "on the website" text
606
#: ../src/gs-shell-extras.c:325 ../src/gs-shell-extras.c:336
607
#: ../src/gs-shell-extras.c:347
610
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
611
#| "play this format can be found on the website."
613
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
616
"Információk a(z) %s kodekről, valamint a hiányzó alkalmazások beszerzésének "
617
"lehetőségei %s találhatók."
619
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
620
#. * addon, but it can't be listed for some reason
621
#: ../src/gs-shell-extras.c:332 ../src/gs-shell-extras.c:354
623
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
624
msgid "No applications are available for %s support."
625
msgstr "Nem érhetők el alkalmazások a következő támogatásához: %s."
627
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
628
#. * addon, but it can't be listed for some reason
629
#: ../src/gs-shell-extras.c:343
631
#| msgid "Screenshot not available"
632
msgid "%s is not available."
633
msgstr "%s nem érhető el."
635
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
636
#. * hyperlink with the "on the website" text
637
#: ../src/gs-shell-extras.c:358
640
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
641
#| "play this format can be found on the website."
643
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
644
"can support this format might be found %s."
646
"Információk a(z) %s kodekről, valamint a formátumot támogató alkalmazások "
647
"beszerzésének lehetőségei %s találhatók."
649
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
650
#. * addon, but it can't be listed for some reason
651
#: ../src/gs-shell-extras.c:365
653
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
654
msgid "No addon fonts are available for %s support."
655
msgstr "Nem érhetők el kiegészítők a következő támogatásához: %s."
657
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
658
#. * hyperlink with the "on the website" text
659
#: ../src/gs-shell-extras.c:369
662
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
663
#| "play this format can be found on the website."
665
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
668
"Információk a(z) %s kodekről, valamint további betűkészletek beszerzésének "
669
"lehetőségei %s találhatók."
671
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
672
#. * hyperlink with the "on the website" text
673
#: ../src/gs-shell-extras.c:380
676
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
677
#| "play this format can be found on the website."
679
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
680
"play this format might be found %s."
682
"Információk a(z) %s kodekről, valamint a formátumot lejátszani képes kodek "
683
"beszerzésének lehetőségei %s találhatók."
685
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
686
#. * addon, but it can't be listed for some reason
687
#: ../src/gs-shell-extras.c:387
689
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
690
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
691
msgstr "Nem érhetők el Plasma erőforrások a következő támogatásához: %s."
693
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
694
#. * hyperlink with the "on the website" text
695
#: ../src/gs-shell-extras.c:391
698
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
699
#| "play this format can be found on the website."
701
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
702
"resources might be found %s."
704
"Információk a(z) %s kodekről, valamint további Plasma erőforrások "
705
"beszerzésének lehetőségei %s találhatók."
707
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
708
#. * addon, but it can't be listed for some reason
709
#: ../src/gs-shell-extras.c:398
711
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
712
msgid "No printer drivers are available for %s."
713
msgstr "Nem érhetők el nyomtató illesztőprogramok ehhez: %s."
715
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
716
#. * hyperlink with the "on the website" text
717
#: ../src/gs-shell-extras.c:402
720
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
721
#| "play this format can be found on the website."
723
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
724
"supports this printer might be found %s."
726
"Információk a(z) %s kodekről, valamint a nyomtatót támogató illesztőprogram "
727
"beszerzésének lehetőségei %s találhatók."
729
#: ../src/gs-shell-extras.c:448
730
#| msgid "Visit website"
732
msgstr "ezt a weboldalt"
734
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
735
#: ../src/gs-shell-extras.c:452
738
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
739
"%s for more information."
741
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
742
"%s for more information."
744
"Sajnos a keresett %s kodek nem található. További információkért tekintse meg "
747
"Sajnos a keresett %s kodek nem található. További információkért tekintse meg "
750
#: ../src/gs-shell-extras.c:534 ../src/gs-shell-extras.c:583
751
#: ../src/gs-shell-extras.c:634
752
msgid "Failed to find any search results"
753
msgstr "Nem sikerült megtalálni semmilyen keresési eredményt"
755
#: ../src/gs-shell-extras.c:804
757
msgid "%s file format"
758
msgstr "%s fájlformátum"
760
#. vim: set noexpandtab:
761
#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
762
#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
765
msgstr "Kodekek oldal"
471
767
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
472
768
#. * can be installed
473
#: ../src/gs-shell-details.c:175 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
769
#: ../src/gs-shell-details.c:176 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
475
771
msgstr "_Telepítés"
477
773
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
478
774
#. * is in the process of being installed
479
#: ../src/gs-shell-details.c:186
775
#: ../src/gs-shell-details.c:187
480
776
msgid "_Installing"
481
777
msgstr "_Telepítés"
779
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
781
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
782
#. * e.g. enabling software sources or the like
783
#: ../src/gs-shell-details.c:204
483
787
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
484
#: ../src/gs-shell-details.c:212 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
788
#: ../src/gs-shell-details.c:224 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
486
790
msgstr "_Eltávolítás"
488
792
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
489
#: ../src/gs-shell-details.c:219
793
#: ../src/gs-shell-details.c:231
490
794
msgid "_Removing"
491
795
msgstr "Eltávolítás"
493
797
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
494
#: ../src/gs-shell-details.c:584
798
#: ../src/gs-shell-details.c:578
495
799
msgctxt "license"
497
801
msgstr "Ismeretlen"
499
803
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
500
#: ../src/gs-shell-details.c:597
804
#: ../src/gs-shell-details.c:591
501
805
msgctxt "version"
503
807
msgstr "Ismeretlen"
505
809
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
506
#: ../src/gs-shell-details.c:603
810
#: ../src/gs-shell-details.c:597
508
812
msgid "Calculating…"
509
813
msgstr "Számítás…"
511
815
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
512
#: ../src/gs-shell-details.c:606
816
#: ../src/gs-shell-details.c:600
515
819
msgstr "Ismeretlen"
517
821
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
518
#: ../src/gs-shell-details.c:618
822
#: ../src/gs-shell-details.c:612
519
823
msgctxt "updated"
523
827
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
524
828
#. * defined menu category
525
#: ../src/gs-shell-details.c:633
829
#: ../src/gs-shell-details.c:627
526
830
msgctxt "menu category"
530
834
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
532
#: ../src/gs-shell-details.c:643
836
#: ../src/gs-shell-details.c:637
535
839
msgstr "Ismeretlen"
537
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
538
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
539
#: ../src/gs-shell-details.c:1113 ../src/gs-shell-installed.c:167
540
#: ../src/gs-shell-search.c:149
542
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
543
msgstr "Biztos, hogy el akarja távolítani a következőt: „%s”?"
545
#. TRANSLATORS: longer dialog text
546
#: ../src/gs-shell-details.c:1125 ../src/gs-shell-installed.c:179
547
#: ../src/gs-shell-search.c:161
549
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
550
msgstr "%s eltávolításra kerül, és telepíteni kell a jövőbeli használatához."
841
#: ../src/gs-shell-details.c:895 ../src/gs-utils.c:162
842
msgid "Sorry, this did not work"
843
msgstr "Elnézést, ez nem sikerült"
552
845
#. vim: set noexpandtab:
553
846
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
753
1042
msgstr "Nem található alkalmazás"
755
1044
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
756
#: ../src/gs-shell-updates.c:144
1045
#: ../src/gs-shell-updates.c:145
760
1049
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
761
#: ../src/gs-shell-updates.c:147
1050
#: ../src/gs-shell-updates.c:148
762
1051
msgid "%l:%M %p"
763
1052
msgstr "%l.%M %p"
765
1054
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
766
1055
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
767
#: ../src/gs-shell-updates.c:153
1056
#: ../src/gs-shell-updates.c:154
768
1057
msgid "Yesterday, %R"
769
1058
msgstr "Tegnap, %R"
771
1060
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
772
1061
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
773
#: ../src/gs-shell-updates.c:157
1062
#: ../src/gs-shell-updates.c:158
774
1063
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
775
1064
msgstr "Tegnap, %l.%M %P"
777
#: ../src/gs-shell-updates.c:160
1066
#: ../src/gs-shell-updates.c:161
778
1067
msgid "Two days ago"
779
1068
msgstr "Két nappal ezelőtt"
781
#: ../src/gs-shell-updates.c:162
1070
#: ../src/gs-shell-updates.c:163
782
1071
msgid "Three days ago"
783
1072
msgstr "Három nappal ezelőtt"
785
#: ../src/gs-shell-updates.c:164
1074
#: ../src/gs-shell-updates.c:165
786
1075
msgid "Four days ago"
787
1076
msgstr "Négy nappal ezelőtt"
789
#: ../src/gs-shell-updates.c:166
1078
#: ../src/gs-shell-updates.c:167
790
1079
msgid "Five days ago"
791
1080
msgstr "Öt nappal ezelőtt"
793
#: ../src/gs-shell-updates.c:168
1082
#: ../src/gs-shell-updates.c:169
794
1083
msgid "Six days ago"
795
1084
msgstr "Hat nappal ezelőtt"
797
#: ../src/gs-shell-updates.c:170
1086
#: ../src/gs-shell-updates.c:171
798
1087
msgid "One week ago"
799
1088
msgstr "Egy héttel ezelőtt"
801
#: ../src/gs-shell-updates.c:172
1090
#: ../src/gs-shell-updates.c:173
802
1091
msgid "Two weeks ago"
803
1092
msgstr "Két héttel ezelőtt"
805
1094
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
806
1095
#. i.e. "25 May 2012"
807
#: ../src/gs-shell-updates.c:176
1096
#: ../src/gs-shell-updates.c:177
808
1097
msgid "%e %B %Y"
809
1098
msgstr "%Y. %B %e"
811
1100
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
812
#: ../src/gs-shell-updates.c:195
813
#| msgid "Looking for new updates…"
1101
#: ../src/gs-shell-updates.c:196
814
1102
msgid "Downloading new updates…"
815
1103
msgstr "Új frissítések letöltése…"
817
1105
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
818
#: ../src/gs-shell-updates.c:199
1106
#: ../src/gs-shell-updates.c:200
819
1107
msgid "Looking for new updates…"
820
1108
msgstr "Új frissítések keresése…"
822
1110
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
823
#: ../src/gs-shell-updates.c:253
1111
#: ../src/gs-shell-updates.c:255
824
1112
msgid "Setting up updates…"
825
1113
msgstr "Frissítések beállítása…"
827
1115
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
828
#: ../src/gs-shell-updates.c:254 ../src/gs-shell-updates.c:261
1116
#: ../src/gs-shell-updates.c:256 ../src/gs-shell-updates.c:262
829
1117
msgid "(This could take a while)"
830
1118
msgstr "(Ez eltarthat egy ideig)"
907
1195
msgid "_Network Settings"
908
1196
msgstr "_Hálózat beállításai"
910
#. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it
911
#: ../src/gs-sources-dialog.c:91
1198
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
1199
#. has no software installed from it.
1200
#: ../src/gs-sources-dialog.c:96
912
1201
msgid "No software installed"
913
1202
msgstr "Nincs szoftver telepítve"
915
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
916
#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
1204
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1205
#. installed' sentence, describing a software source.
1206
#: ../src/gs-sources-dialog.c:100
918
1208
msgid "%i application installed"
919
1209
msgid_plural "%i applications installed"
920
1210
msgstr[0] "%i alkalmazás telepítve"
921
1211
msgstr[1] "%i alkalmazás telepítve"
923
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
924
#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
1213
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
1214
#. installed' sentence, describing a software source.
1215
#: ../src/gs-sources-dialog.c:106
926
1217
msgid "%i add-on installed"
927
1218
msgid_plural "%i add-ons installed"
928
1219
msgstr[0] "%i kiegészítő telepítve"
929
1220
msgstr[1] "%i kiegészítő telepítve"
931
#. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it
932
#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
934
msgid "%i application and %i add-ons installed"
935
msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
936
msgstr[0] "%i alkalmazás és %i kiegészítő telepítve"
937
msgstr[1] "%i alkalmazás és %i kiegészítő telepítve"
939
#: ../src/gs-sources-dialog.c:296 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
1222
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1223
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
1224
#. The correct form here depends on the number of applications.
1225
#: ../src/gs-sources-dialog.c:113
1227
#| msgid "%i application installed"
1228
#| msgid_plural "%i applications installed"
1229
msgid "%i application"
1230
msgid_plural "%i applications"
1231
msgstr[0] "%i alkalmazás"
1232
msgstr[1] "%i alkalmazás"
1234
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1235
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
1236
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
1237
#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
1239
#| msgid "%i add-on installed"
1240
#| msgid_plural "%i add-ons installed"
1242
msgid_plural "%i add-ons"
1243
msgstr[0] "%i kiegészítő"
1244
msgstr[1] "%i kiegészítő"
1246
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1247
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
1248
#. The correct form here depends on the total number of
1249
#. applications and add-ons.
1250
#: ../src/gs-sources-dialog.c:126
1252
#| msgid "%s is now installed"
1253
msgid "%s and %s installed"
1254
msgid_plural "%s and %s installed"
1255
msgstr[0] "%s és %s telepítve"
1256
msgstr[1] "%s és %s telepítve"
1258
#: ../src/gs-sources-dialog.c:315 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
940
1259
msgid "Remove Source"
941
1260
msgstr "Forrás eltávolítása"
943
#: ../src/gs-sources-dialog.c:311
1262
#: ../src/gs-sources-dialog.c:330
944
1263
msgid "Removing…"
945
1264
msgstr "Eltávolítás…"
1080
1398
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1081
1399
#. * has been successfully installed
1082
#: ../src/gs-utils.c:131
1400
#: ../src/gs-utils.c:136
1084
1402
msgid "%s is now installed"
1085
1403
msgstr "%s telepítve lett"
1087
1405
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
1088
#: ../src/gs-utils.c:135
1406
#: ../src/gs-utils.c:140
1090
1408
msgstr "Indítás"
1092
#: ../src/gs-utils.c:159
1093
msgid "Sorry, this did not work"
1094
msgstr "Elnézést, ez nem sikerült"
1096
1410
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
1097
#: ../src/gs-utils.c:163
1411
#: ../src/gs-utils.c:166
1099
1413
msgid "Installation of %s failed."
1100
1414
msgstr "%s telepítése sikertelen."
1102
1416
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
1103
#: ../src/gs-utils.c:168
1417
#: ../src/gs-utils.c:171
1105
1419
msgid "Removal of %s failed."
1106
1420
msgstr "%s eltávolítása sikertelen."
1108
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:162
1422
#. TRANSLATORS: window title
1423
#: ../src/gs-utils.c:244
1424
msgid "Install Third-Party Software?"
1425
msgstr "Telepíti a harmadik féltől származó szoftvereket?"
1427
#. TRANSLATORS: window title
1428
#: ../src/gs-utils.c:248
1429
#| msgid "Enable Additional Software Source?"
1430
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
1431
msgstr "Engedélyezi a harmadik féltől származó szoftverforrást?"
1433
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1434
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1435
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
1437
#: ../src/gs-utils.c:266
1440
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1441
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1443
"A(z) %s nem <a href=\"https://en.wikipedia."
1444
"org/wiki/Free_and_open-source_software\">szabad és nyílt forrású szoftver</a>"
1445
", és a következő biztosítja: „%s”."
1447
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1448
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1449
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
1450
#: ../src/gs-utils.c:276
1452
#| msgid "%s is provided by %s."
1453
msgid "%s is provided by “%s”."
1454
msgstr "A(z) %s alkalmazást ez biztosítja: „%s”."
1456
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
1457
#: ../src/gs-utils.c:286
1458
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
1459
msgstr "Ez a szoftverforrás engedélyezni kell a telepítés folytatásához."
1461
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1462
#: ../src/gs-utils.c:296
1464
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
1466
"Néhány országban szabálytalan lehet a(z) %s alkalmazás telepítése vagy "
1469
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1470
#: ../src/gs-utils.c:302
1471
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
1473
"Néhány országban szabálytalan lehet ezen kodek telepítése vagy használata."
1475
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
1476
#: ../src/gs-utils.c:309
1477
msgid "Don't Warn Again"
1478
msgstr "Ne figyelmeztessen többé"
1480
#. TRANSLATORS: button text
1481
#: ../src/gs-utils.c:318
1482
msgid "Enable and Install"
1483
msgstr "Engedélyezés és telepítés"
1485
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219
1110
1487
msgid "No AppStream data found"
1111
1488
msgstr "Nem találhatók alkalmazásadatok"
1113
1490
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
1114
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
1115
#. * to the SPDX specification. For example:
1116
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
1117
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:305
1121
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
1122
1491
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
1123
1492
#. * to the SPDX specification. For example:
1124
1493
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
1125
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:313
1494
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:418
1127
1496
msgstr " vagy "
1129
#. TRANSLATORS: this is when a webapp has no comment
1130
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:143
1135
#. TRANSLATORS: this is the licence of the web-app
1136
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:151
1140
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:160
1498
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:161
1141
1499
msgid "Featured"
1142
1500
msgstr "Kiemelt"