141
145
msgstr "Nome cartella"
143
147
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
144
#: ../src/gs-application.c:262
148
#: ../src/gs-application.c:275
145
149
msgid "About Software"
146
150
msgstr "Informazioni su Software"
148
152
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
149
#: ../src/gs-application.c:267
153
#: ../src/gs-application.c:280
150
154
msgid "A nice way to manage the software on your system."
151
155
msgstr "Un piacevole modo per gestire il software sul sistema."
153
#: ../src/gs-application.c:271
157
#: ../src/gs-application.c:284
154
158
msgid "translator-credits"
156
160
"Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
158
162
"...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project."
160
#: ../src/gs-application.c:535
164
#: ../src/gs-application.c:575
161
165
msgid "Enter GApplication service mode"
162
166
msgstr "Immette la modalità del servizio GApplication"
164
168
#. TRANSLATORS: this is a command line option
165
#: ../src/gs-application.c:538
169
#: ../src/gs-application.c:578
166
170
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
168
172
"Modalità d'avvio: a scelta fra \"updates\", \"installed\" o \"overview\""
170
#: ../src/gs-application.c:538
174
#: ../src/gs-application.c:578
172
176
msgstr "MODALITÀ"
174
#: ../src/gs-application.c:540
178
#: ../src/gs-application.c:580
175
179
msgid "Search for applications"
176
180
msgstr "Cerca le applicazioni"
178
#: ../src/gs-application.c:540
182
#: ../src/gs-application.c:580
182
#: ../src/gs-application.c:542
186
#: ../src/gs-application.c:582
183
187
msgid "Show application details"
184
188
msgstr "Mostra i dettagli dell'applicazione"
186
#: ../src/gs-application.c:542
190
#: ../src/gs-application.c:582
190
#: ../src/gs-application.c:544
194
#: ../src/gs-application.c:584
191
195
msgid "Open a local package file"
192
196
msgstr "Apre un file di pacchetto locale"
194
#: ../src/gs-application.c:544
198
#: ../src/gs-application.c:584
196
200
msgstr "NOMEFILE"
198
#: ../src/gs-application.c:546
202
#: ../src/gs-application.c:586
199
203
msgid "Show verbose debugging information"
200
204
msgstr "Mostra informazioni dettagliate di debug"
202
#: ../src/gs-application.c:548
206
#: ../src/gs-application.c:588
203
207
msgid "Show profiling information for the service"
204
208
msgstr "Mostra le informazioni d'analisi per questo servizio"
206
#: ../src/gs-application.c:550
210
#: ../src/gs-application.c:590
207
211
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
208
212
msgstr "Preferire sorgenti di file locali per AppStream"
210
214
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
211
215
#. * that has been queued for installation
212
#: ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-row.c:201
216
#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
213
217
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
215
219
msgstr "In attesa"
227
231
#. * shows the status of an application being erased
228
232
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
229
233
#. * that tells the user the application is being removed
230
#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:237
231
#: ../src/gs-app-tile.c:90 ../src/gs-app-tile.c:93
234
#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249
235
#: ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
233
237
msgstr "Rimozione"
239
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
240
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
241
#. * to the SPDX specification. For example:
242
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
243
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
244
#: ../src/gs-app.c:1246 ../src/gs-shell-extras.c:144
248
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
249
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
250
#. * to the SPDX specification. For example:
251
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
252
#: ../src/gs-app.c:1254
235
256
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
236
257
#. * allows the application to be easily installed
237
#: ../src/gs-app-row.c:191
258
#: ../src/gs-app-row.c:198
238
259
msgid "Visit website"
239
260
msgstr "Visita sito web"
241
262
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
263
#. * allows the application to be easily installed.
264
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
265
#: ../src/gs-app-row.c:203
269
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
242
270
#. * allows to cancel a queued install of the application
243
#: ../src/gs-app-row.c:198
271
#: ../src/gs-app-row.c:211
247
275
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
248
276
#. * allows the application to be easily installed
249
#: ../src/gs-app-row.c:208
277
#. TRANSLATORS: button text
278
#: ../src/gs-app-row.c:221 ../src/gs-utils.c:313
251
280
msgstr "Installa"
253
282
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
254
283
#. * allows the application to be easily removed
255
284
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
256
#: ../src/gs-app-row.c:217 ../src/gs-shell-details.c:1128
257
#: ../src/gs-shell-installed.c:182 ../src/gs-shell-search.c:164
285
#: ../src/gs-app-row.c:229 ../src/gs-page.c:176
261
289
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
262
290
#. * that tells the user there is an update for the installed
263
291
#. * application available
264
#: ../src/gs-app-tile.c:99 ../src/gs-app-tile.c:103
265
#: ../src/gs-feature-tile.c:71 ../src/gs-popular-tile.c:82
266
#: ../src/gs-popular-tile.c:86
292
#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106
293
#: ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85
294
#: ../src/gs-popular-tile.c:89
268
296
msgstr "Aggiornamenti"
270
298
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
271
299
#. * fit in other groups are put
272
#: ../src/gs-category.c:207
300
#: ../src/gs-category.c:210
304
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
305
#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
306
msgid "An application"
307
msgstr "Un'applicazione"
309
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
310
#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
312
msgid "%s is requesting additional file format support."
313
msgstr "%s richiede supporto per il formato di file aggiuntivi."
315
#. TRANSLATORS: notification title
316
#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
317
msgid "Additional MIME Types Required"
318
msgstr "Tipi di MIME aggiuntivi richiesti"
320
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
321
#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
323
msgid "%s is requesting additional fonts."
324
msgstr "%s richiede tipi di carattere aggiuntivi."
326
#. TRANSLATORS: notification title
327
#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
328
msgid "Additional Fonts Required"
329
msgstr "Tipi di carattere aggiuntivi richiesti"
331
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
332
#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
334
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
335
msgstr "%s richiede codec multimediali aggiuntivi."
337
#. TRANSLATORS: notification title
338
#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
339
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
340
msgstr "Codec multimediali aggiuntivi richiesti"
342
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
343
#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
345
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
346
msgstr "%s richiede driver di stampa aggiuntivi."
348
#. TRANSLATORS: notification title
349
#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
350
msgid "Additional Printer Drivers Required"
351
msgstr "Driver di stampa aggiuntivi richiesti"
353
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
354
#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
356
msgid "%s is requesting additional packages."
357
msgstr "%s richiede pacchetti aggiuntivi."
359
#. TRANSLATORS: notification title
360
#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
361
msgid "Additional Packages Required"
362
msgstr "Pacchetti aggiuntivi richiesti"
364
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
365
#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
366
msgid "Find in Software"
367
msgstr "Trova in Software"
276
369
#. vim: set noexpandtab:
277
370
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
279
372
msgstr "Benvenuti"
281
374
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
282
#| msgid "About Software"
283
375
msgid "Welcome to Software"
284
376
msgstr "Benvenuti su Software"
336
424
msgstr "Cronologia"
338
426
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
339
#: ../src/gs-offline-updates.c:53
427
#: ../src/gs-offline-updates.c:54
340
428
msgid "Failed To Update"
341
429
msgstr "Aggiornamento non riuscito"
343
431
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
344
432
#. * as a previous transaction was unfinished
345
#: ../src/gs-offline-updates.c:59
433
#: ../src/gs-offline-updates.c:60
346
434
msgid "A previous update was unfinished."
347
435
msgstr "Non è stato completato un aggiornamento precedente."
349
437
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
350
438
#. * something with no network available
351
#: ../src/gs-offline-updates.c:69
439
#: ../src/gs-offline-updates.c:70
352
440
msgid "Network access was required but not available."
353
441
msgstr "È richiesto l'accesso alla rete, ma non è disponibile."
355
443
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
357
#: ../src/gs-offline-updates.c:78
445
#: ../src/gs-offline-updates.c:79
358
446
msgid "An update was not signed in the correct way."
359
447
msgstr "Un aggiornamento non è stato firmato nel modo corretto."
361
449
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
362
450
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
363
451
#. * really are teh suck.
364
#: ../src/gs-offline-updates.c:88
452
#: ../src/gs-offline-updates.c:89
365
453
msgid "The update could not be completed."
366
454
msgstr "Impossibile completare l'aggiornamento."
368
456
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
369
#: ../src/gs-offline-updates.c:93
457
#: ../src/gs-offline-updates.c:94
370
458
msgid "The update was cancelled."
371
459
msgstr "L'aggiornamento è stato annullato."
373
461
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
374
462
#. * the updates were prepared
375
#: ../src/gs-offline-updates.c:99
463
#: ../src/gs-offline-updates.c:100
376
464
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
378
466
"È stato richiesto un aggiornamento fuori rete, ma nessun pacchetto richiede "
379
467
"l'aggiornamento."
381
469
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
382
#: ../src/gs-offline-updates.c:103
470
#: ../src/gs-offline-updates.c:104
383
471
msgid "No space was left on the drive."
384
472
msgstr "Spazio esaurito sul disco."
386
474
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
387
475
#. * way, usually this message will come from source distros
389
#: ../src/gs-offline-updates.c:111
477
#: ../src/gs-offline-updates.c:112
390
478
msgid "An update failed to install correctly."
391
479
msgstr "Un aggiornamento non è riuscito a installarsi correttamente."
393
481
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
394
#: ../src/gs-offline-updates.c:116
482
#: ../src/gs-offline-updates.c:117
395
483
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
396
484
msgstr "L'aggiornamento fuori rete non è riuscito in modo inaspettato."
398
486
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
399
487
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
400
488
#. * but google might know what they mean
401
#: ../src/gs-offline-updates.c:125
489
#: ../src/gs-offline-updates.c:126
402
490
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
403
491
msgstr "Seguono gli errori dettagliati del gestore dei pacchetti:"
493
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
494
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
495
#: ../src/gs-page.c:161
497
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
498
msgstr "Rimuovere %s?"
500
#. TRANSLATORS: longer dialog text
501
#: ../src/gs-page.c:173
503
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
505
"%s verrà rimossa, dovrà essere installata di nuovo per poterla utilizzare."
405
507
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
406
508
#. * packages and are not shown in the main list
407
#: ../src/gs-plugin-loader.c:919
509
#: ../src/gs-plugin-loader.c:933
408
510
msgid "OS Updates"
409
511
msgstr "Aggiornamenti sistema operativo"
411
513
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
412
514
#. * "OS Updates" string
413
#: ../src/gs-plugin-loader.c:924
415
#| "Includes performance, stability and security improvements for all users."
515
#: ../src/gs-plugin-loader.c:938
416
516
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
417
517
msgstr "Include miglioramenti di prestazioni, stabilità e sicurezza."
419
519
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
420
520
#. * addon, but it can't be listed for some reason
421
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1522
521
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1524 ../src/gs-shell-extras.c:375
423
523
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
424
524
msgstr "Non è disponibile nessun codec per il formato %s."
426
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1525
526
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1527
429
529
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
435
535
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
436
536
#. * we get back 404
437
#: ../src/gs-screenshot-image.c:208
537
#: ../src/gs-screenshot-image.c:242
438
538
msgid "Screenshot not found"
439
539
msgstr "Schermata non trovata"
441
541
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
442
#: ../src/gs-screenshot-image.c:226
443
#| msgid "Failed To Update"
542
#: ../src/gs-screenshot-image.c:260
444
543
msgid "Failed to load image"
445
544
msgstr "Caricamento dell'immagine non riuscito"
447
546
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
448
547
#. * the generator did not create or the parser did not add
449
#: ../src/gs-screenshot-image.c:354
548
#: ../src/gs-screenshot-image.c:387
450
549
msgid "Screenshot size not found"
451
550
msgstr "Dimensione schermata non trovata"
453
552
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
454
553
#. * but we were out of space or permission was denied
455
#: ../src/gs-screenshot-image.c:373
554
#: ../src/gs-screenshot-image.c:406
456
555
msgid "Could not create cache"
457
556
msgstr "Impossibile creare la cache"
459
558
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
460
559
#. * that was not a valid URL
461
#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
560
#: ../src/gs-screenshot-image.c:436
462
561
msgid "Screenshot not valid"
463
562
msgstr "Schermata non valida"
465
564
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
466
#: ../src/gs-screenshot-image.c:396
565
#: ../src/gs-screenshot-image.c:452
467
566
msgid "Screenshot not available"
468
567
msgstr "Schermata non disponibile"
470
#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
569
#: ../src/gs-screenshot-image.c:508
471
570
msgid "Screenshot"
472
571
msgstr "Schermata"
573
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
574
#: ../src/gs-shell-extras.c:147
578
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. %s will be replaced by actual codec name(s)
579
#: ../src/gs-shell-extras.c:170
581
msgid "Available software for %s"
582
msgid_plural "Available software for %s"
583
msgstr[0] "Software disponibile per %s"
584
msgstr[1] "Software disponibili per %s"
586
#: ../src/gs-shell-extras.c:211
587
msgid "Unable to Find Requested Software"
588
msgstr "Impossibile trovare il software richiesto"
590
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
591
#: ../src/gs-shell-extras.c:309
594
msgstr "%s non trovato"
596
#. TRANSLATORS: hyperlink title
597
#: ../src/gs-shell-extras.c:313
598
msgid "on the website"
599
msgstr "sul sito web"
601
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
602
#. * addon, but it can't be listed for some reason
603
#: ../src/gs-shell-extras.c:320
605
msgid "No applications are available that provide the file %s."
606
msgstr "Non è disponibile alcuna applicazione che fornisce il file %s."
608
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
609
#. * hyperlink with the "on the website" text
610
#: ../src/gs-shell-extras.c:324 ../src/gs-shell-extras.c:335
611
#: ../src/gs-shell-extras.c:346
614
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
617
"Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere le applicazioni "
618
"mancanti potrebbero essere trovate su %s."
620
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
621
#. * addon, but it can't be listed for some reason
622
#: ../src/gs-shell-extras.c:331 ../src/gs-shell-extras.c:353
624
msgid "No applications are available for %s support."
625
msgstr "Non è disponibile nessuna applicazione per il supporto di %s."
627
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
628
#. * addon, but it can't be listed for some reason
629
#: ../src/gs-shell-extras.c:342
631
msgid "%s is not available."
632
msgstr "%s non è disponibile."
634
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
635
#. * hyperlink with the "on the website" text
636
#: ../src/gs-shell-extras.c:357
639
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
640
"can support this format might be found %s."
642
"Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere l'applicazione "
643
"mancante che può supportare questo formato potrebbero essere trovate su %s."
645
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
646
#. * addon, but it can't be listed for some reason
647
#: ../src/gs-shell-extras.c:364
649
msgid "No addon fonts are available for %s support."
651
"Non è disponibile nessun tipo di carattere aggiuntivo per il supporto di %s."
653
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
654
#. * hyperlink with the "on the website" text
655
#: ../src/gs-shell-extras.c:368
658
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
661
"Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere tipi di "
662
"carattere aggiuntivi potrebbero essere trovati su %s."
664
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
665
#. * hyperlink with the "on the website" text
666
#: ../src/gs-shell-extras.c:379
669
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
670
"play this format might be found %s."
672
"Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere un codec per "
673
"riprodurre questo formato potrebbero essere trovati su %s."
675
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
676
#. * addon, but it can't be listed for some reason
677
#: ../src/gs-shell-extras.c:386
679
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
680
msgstr "Non è disponibile nessuna risorsa di Plasma per il supporto di %s."
682
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
683
#. * hyperlink with the "on the website" text
684
#: ../src/gs-shell-extras.c:390
687
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
688
"resources might be found %s."
690
"Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere risorse "
691
"aggiuntive per Plasma potrebbero essere trovate su %s."
693
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
694
#. * addon, but it can't be listed for some reason
695
#: ../src/gs-shell-extras.c:397
697
msgid "No printer drivers are available for %s."
698
msgstr "Non è disponibile nessun driver di stampa per %s."
700
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
701
#. * hyperlink with the "on the website" text
702
#: ../src/gs-shell-extras.c:401
705
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
706
"supports this printer might be found %s."
708
"Le informazioni su %s, così come le opzioni su come ottenere un driver che "
709
"supporti questa stampante potrebbero essere trovati su %s."
711
#: ../src/gs-shell-extras.c:447
713
msgstr "questo sito web"
715
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
716
#: ../src/gs-shell-extras.c:451
719
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
720
"%s for more information."
722
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
723
"%s for more information."
725
"Sfortunatamente, si stava cercando %s e non è stato possibile trovarlo. "
726
"Consultare %s per maggiori informazioni."
728
"Sfortunatamente, si stava cercando %s e non è stato possibile trovarli. "
729
"Consultare %s per maggiori informazioni."
731
#: ../src/gs-shell-extras.c:533 ../src/gs-shell-extras.c:582
732
#: ../src/gs-shell-extras.c:633
733
msgid "Failed to find any search results"
734
msgstr "Impossibile trovare alcun risultato della ricerca"
736
#: ../src/gs-shell-extras.c:803
738
msgid "%s file format"
739
msgstr "Formato di file %s"
741
#. vim: set noexpandtab:
742
#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
744
msgstr "Pagina dei codec"
474
746
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
475
747
#. * can be installed
476
#: ../src/gs-shell-details.c:175 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
748
#: ../src/gs-shell-details.c:176 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
478
750
msgstr "_Installa"
480
752
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
481
753
#. * is in the process of being installed
482
#: ../src/gs-shell-details.c:186
754
#: ../src/gs-shell-details.c:187
483
755
msgid "_Installing"
484
756
msgstr "_Installazione"
758
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
760
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
761
#. * e.g. enabling software sources or the like
762
#: ../src/gs-shell-details.c:204
486
766
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
487
#: ../src/gs-shell-details.c:212 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
767
#: ../src/gs-shell-details.c:224 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
489
769
msgstr "_Rimuovi"
491
771
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
492
#: ../src/gs-shell-details.c:219
772
#: ../src/gs-shell-details.c:231
493
773
msgid "_Removing"
494
774
msgstr "_Rimozione"
496
776
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
497
#: ../src/gs-shell-details.c:584
777
#: ../src/gs-shell-details.c:578
499
778
msgctxt "license"
501
780
msgstr "Sconosciuta"
503
782
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
504
#: ../src/gs-shell-details.c:597
783
#: ../src/gs-shell-details.c:591
506
784
msgctxt "version"
508
786
msgstr "Sconosciuta"
510
788
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
511
#: ../src/gs-shell-details.c:603
512
#| msgid "Calculating…"
789
#: ../src/gs-shell-details.c:597
514
791
msgid "Calculating…"
515
msgstr "Calcolando..."
517
794
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
518
#: ../src/gs-shell-details.c:606
795
#: ../src/gs-shell-details.c:600
522
798
msgstr "Sconosciuta"
524
800
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
525
#: ../src/gs-shell-details.c:618
801
#: ../src/gs-shell-details.c:612
527
802
msgctxt "updated"
531
806
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
532
807
#. * defined menu category
533
#: ../src/gs-shell-details.c:633
808
#: ../src/gs-shell-details.c:626
535
809
msgctxt "menu category"
539
813
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
541
#: ../src/gs-shell-details.c:643
815
#: ../src/gs-shell-details.c:636
545
818
msgstr "Sconosciuta"
547
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
548
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
549
#: ../src/gs-shell-details.c:1113 ../src/gs-shell-installed.c:167
550
#: ../src/gs-shell-search.c:149
552
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
553
msgstr "Rimuovere %s?"
555
#. TRANSLATORS: longer dialog text
556
#: ../src/gs-shell-details.c:1125 ../src/gs-shell-installed.c:179
557
#: ../src/gs-shell-search.c:161
559
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
561
"%s verrà rimossa, dovrà essere installata di nuovo per poterla utilizzare."
820
#: ../src/gs-shell-details.c:894 ../src/gs-utils.c:162
821
msgid "Sorry, this did not work"
822
msgstr "Non ha funzionato"
563
824
#. vim: set noexpandtab:
564
825
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
825
1079
msgstr "%e %B %Y"
827
1081
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
828
#: ../src/gs-shell-updates.c:195
829
#| msgid "Looking for new updates…"
1082
#: ../src/gs-shell-updates.c:192
830
1083
msgid "Downloading new updates…"
831
msgstr "Scaricamento nuovi aggiornamenti..."
1084
msgstr "Scaricamento nuovi aggiornamenti…"
833
1086
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
834
#: ../src/gs-shell-updates.c:199
1087
#: ../src/gs-shell-updates.c:196
835
1088
msgid "Looking for new updates…"
836
msgstr "In cerca di nuovi aggiornamenti..."
1089
msgstr "In cerca di nuovi aggiornamenti…"
838
1091
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
839
#: ../src/gs-shell-updates.c:253
1092
#: ../src/gs-shell-updates.c:251
840
1093
msgid "Setting up updates…"
841
msgstr "Impostazione aggiornamenti..."
1094
msgstr "Impostazione aggiornamenti…"
843
1096
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
844
#: ../src/gs-shell-updates.c:254 ../src/gs-shell-updates.c:261
1097
#: ../src/gs-shell-updates.c:252 ../src/gs-shell-updates.c:258
845
1098
msgid "(This could take a while)"
846
1099
msgstr "(Potrebbe richiedere tempo)"
848
1101
#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
849
#: ../src/gs-shell-updates.c:267
1102
#: ../src/gs-shell-updates.c:263
850
1103
msgid "Checking for updates…"
851
msgstr "Controllo degli aggiornamenti..."
1104
msgstr "Controllo degli aggiornamenti…"
853
1106
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
854
#: ../src/gs-shell-updates.c:401
1107
#: ../src/gs-shell-updates.c:397
856
1109
msgid "Last checked: %s"
857
1110
msgstr "Ultimo controllo: %s"
859
1112
#. TRANSLATORS: can't do updates check
860
#: ../src/gs-shell-updates.c:779
1113
#: ../src/gs-shell-updates.c:772
861
1114
msgid "No Network"
862
1115
msgstr "Nessuna rete"
864
1117
#. TRANSLATORS: we need network
865
1118
#. * to do the updates check
866
#: ../src/gs-shell-updates.c:783
1119
#: ../src/gs-shell-updates.c:776
867
1120
msgid "Internet access is required to check for updates."
868
1121
msgstr "L'accesso alla rete è richiesto per controllare gli aggiornamenti."
870
1123
#. TRANSLATORS: this is a link to the
871
1124
#. * control-center network panel
872
#: ../src/gs-shell-updates.c:787
1125
#: ../src/gs-shell-updates.c:780
873
1126
msgid "Network Settings"
874
1127
msgstr "Impostazioni rete"
876
1129
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
877
#: ../src/gs-shell-updates.c:806
1130
#: ../src/gs-shell-updates.c:799
878
1131
msgid "Charges may apply"
879
1132
msgstr "Possono essere applicati"
881
1134
#. TRANSLATORS: we need network
882
1135
#. * to do the updates check
883
#: ../src/gs-shell-updates.c:810
1136
#: ../src/gs-shell-updates.c:803
885
1138
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
923
1176
msgid "_Network Settings"
924
1177
msgstr "Impostazioni della _rete"
926
#. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it
927
#: ../src/gs-sources-dialog.c:91
1179
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
1180
#. has no software installed from it.
1181
#: ../src/gs-sources-dialog.c:96
928
1182
msgid "No software installed"
929
1183
msgstr "Nessun software installato"
931
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
932
#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
1185
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1186
#. installed' sentence, describing a software source.
1187
#: ../src/gs-sources-dialog.c:100
934
1189
msgid "%i application installed"
935
1190
msgid_plural "%i applications installed"
936
1191
msgstr[0] "%i applicazione installata"
937
1192
msgstr[1] "%i applicazioni installate"
939
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
940
#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
1194
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
1195
#. installed' sentence, describing a software source.
1196
#: ../src/gs-sources-dialog.c:106
942
1198
msgid "%i add-on installed"
943
1199
msgid_plural "%i add-ons installed"
944
1200
msgstr[0] "%i estensione installata"
945
1201
msgstr[1] "%i estensioni installate"
947
#. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it
948
#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
950
msgid "%i application and %i add-ons installed"
951
msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
952
msgstr[0] "%i applicazione e %i estensione installate"
953
msgstr[1] "%i applicazioni e %i estensioni installate"
955
#: ../src/gs-sources-dialog.c:296 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
1203
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1204
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
1205
#. The correct form here depends on the number of applications.
1206
#: ../src/gs-sources-dialog.c:113
1208
msgid "%i application"
1209
msgid_plural "%i applications"
1210
msgstr[0] "%i applicazione"
1211
msgstr[1] "%i applicazioni"
1213
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1214
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
1215
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
1216
#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
1219
msgid_plural "%i add-ons"
1220
msgstr[0] "%i estensione"
1221
msgstr[1] "%i estensioni"
1223
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1224
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
1225
#. The correct form here depends on the total number of
1226
#. applications and add-ons.
1227
#: ../src/gs-sources-dialog.c:126
1229
msgid "%s and %s installed"
1230
msgid_plural "%s and %s installed"
1231
msgstr[0] "%s e %s installati"
1232
msgstr[1] "%s e %s installate"
1234
#: ../src/gs-sources-dialog.c:315 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
956
1235
msgid "Remove Source"
957
1236
msgstr "Rimuovi sorgente"
959
#: ../src/gs-sources-dialog.c:311
1238
#: ../src/gs-sources-dialog.c:330
960
1239
msgid "Removing…"
961
msgstr "Rimozione..."
963
1242
#. vim: set noexpandtab:
964
1243
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
1104
1380
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1105
1381
#. * has been successfully installed
1106
#: ../src/gs-utils.c:131
1382
#: ../src/gs-utils.c:136
1108
1384
msgid "%s is now installed"
1109
1385
msgstr "%s è ora installato"
1111
1387
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
1112
#: ../src/gs-utils.c:135
1388
#: ../src/gs-utils.c:140
1116
#: ../src/gs-utils.c:159
1117
msgid "Sorry, this did not work"
1118
msgstr "Non ha funzionato"
1120
1392
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
1121
#: ../src/gs-utils.c:163
1393
#: ../src/gs-utils.c:166
1123
1395
msgid "Installation of %s failed."
1124
1396
msgstr "Installazione di %s non riuscita."
1126
1398
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
1127
#: ../src/gs-utils.c:168
1399
#: ../src/gs-utils.c:171
1129
1401
msgid "Removal of %s failed."
1130
1402
msgstr "Rimozione di %s non riuscita."
1132
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:162
1404
#. TRANSLATORS: window title
1405
#: ../src/gs-utils.c:244
1406
msgid "Install Third-Party Software?"
1407
msgstr "Installare software di terze parti?"
1409
#. TRANSLATORS: window title
1410
#: ../src/gs-utils.c:248
1411
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
1412
msgstr "Abilitare sorgenti software di terze parti?"
1414
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1415
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1416
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
1418
#: ../src/gs-utils.c:266
1421
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1422
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1424
"%s non è <a href=\"https://it.wikipedia.org/wiki/"
1425
"Free_and_Open_Source_Software\">software libero e open source</a>, ed è "
1428
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1429
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1430
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
1431
#: ../src/gs-utils.c:276
1433
msgid "%s is provided by “%s”."
1434
msgstr "%s è fornito da «%s»."
1436
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
1437
#: ../src/gs-utils.c:286
1438
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
1440
"Questa sorgente software deve essere abilitata per continuare "
1443
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1444
#: ../src/gs-utils.c:296
1446
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
1447
msgstr "Può essere illegale installare o usare %s in alcuni paesi."
1449
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1450
#: ../src/gs-utils.c:302
1451
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
1452
msgstr "Può essere illegale installare o usare questo codec in alcuni paesi."
1454
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
1455
#: ../src/gs-utils.c:309
1456
msgid "Don't Warn Again"
1457
msgstr "Non avvisare più"
1459
#. TRANSLATORS: button text
1460
#: ../src/gs-utils.c:318
1461
msgid "Enable and Install"
1462
msgstr "Abilita e installa"
1464
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219
1134
1466
msgid "No AppStream data found"
1135
1467
msgstr "Dati AppStream non trovati"
1137
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
1138
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
1139
#. * to the SPDX specification. For example:
1140
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
1141
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:305
1145
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
1146
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
1147
#. * to the SPDX specification. For example:
1148
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
1149
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:313
1153
#. TRANSLATORS: this is when a webapp has no comment
1154
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:143
1157
msgstr "Applicazione web"
1159
#. TRANSLATORS: this is the licence of the web-app
1160
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:151
1162
msgstr "Proprietaria"
1164
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:160
1469
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:161
1165
1470
msgid "Featured"
1166
1471
msgstr "In evidenza"