144
149
msgstr "Ordnername"
146
151
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
147
#: ../src/gs-application.c:262
152
#: ../src/gs-application.c:275
148
153
msgid "About Software"
149
154
msgstr "Info zu GNOME-Software"
151
156
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
152
#: ../src/gs-application.c:267
157
#: ../src/gs-application.c:280
153
158
msgid "A nice way to manage the software on your system."
154
159
msgstr "Ein angenehmer Weg, um Software auf Ihrem System zu verwalten."
156
#: ../src/gs-application.c:271
161
#: ../src/gs-application.c:284
157
162
msgid "translator-credits"
159
164
"Eduard Gotwig <gotwig@ubuntu.com>, 2013\n"
160
165
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013\n"
161
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014"
166
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014\n"
167
"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015"
163
#: ../src/gs-application.c:535
169
#: ../src/gs-application.c:575
164
170
msgid "Enter GApplication service mode"
165
171
msgstr "»GApplication«-Wartungsmodus aufrufen"
167
173
#. TRANSLATORS: this is a command line option
168
#: ../src/gs-application.c:538
174
#: ../src/gs-application.c:578
169
175
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
171
177
"Startmodus: entweder »updates« (Aktualisierungen), »updated« (Aktualisiert), "
172
178
"»installed« (Installiert) oder »overview« (Übersicht)"
174
#: ../src/gs-application.c:538
180
#: ../src/gs-application.c:578
178
#: ../src/gs-application.c:540
184
#: ../src/gs-application.c:580
179
185
msgid "Search for applications"
180
186
msgstr "Nach Anwendungen suchen"
182
#: ../src/gs-application.c:540
188
#: ../src/gs-application.c:580
186
#: ../src/gs-application.c:542
192
#: ../src/gs-application.c:582
187
193
msgid "Show application details"
188
194
msgstr "Details zur Anwendung zeigen"
190
#: ../src/gs-application.c:542
196
#: ../src/gs-application.c:582
194
#: ../src/gs-application.c:544
200
#: ../src/gs-application.c:584
195
201
msgid "Open a local package file"
196
202
msgstr "Ein lokales Paket öffnen"
198
#: ../src/gs-application.c:544
204
#: ../src/gs-application.c:584
200
206
msgstr "DATEINAME"
202
#: ../src/gs-application.c:546
208
#: ../src/gs-application.c:586
203
209
msgid "Show verbose debugging information"
204
210
msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
206
#: ../src/gs-application.c:548
212
#: ../src/gs-application.c:588
207
213
msgid "Show profiling information for the service"
208
214
msgstr "Profiling-Informationen für den Dienst anzeigen"
210
#: ../src/gs-application.c:550
216
#: ../src/gs-application.c:590
211
217
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
212
218
msgstr "Lokale Quelldateien dem AppStream vorziehen"
214
220
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
215
221
#. * that has been queued for installation
216
#: ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-row.c:201
222
#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
217
223
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
219
225
msgstr "Ausstehend"
231
237
#. * shows the status of an application being erased
232
238
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
233
239
#. * that tells the user the application is being removed
234
#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:237
235
#: ../src/gs-app-tile.c:90 ../src/gs-app-tile.c:93
240
#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249
241
#: ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
237
243
msgstr "Entfernen"
245
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
246
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
247
#. * to the SPDX specification. For example:
248
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
249
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
250
#: ../src/gs-app.c:1246 ../src/gs-shell-extras.c:144
254
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
255
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
256
#. * to the SPDX specification. For example:
257
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
258
#: ../src/gs-app.c:1254
239
262
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
240
263
#. * allows the application to be easily installed
241
#: ../src/gs-app-row.c:191
264
#: ../src/gs-app-row.c:198
242
265
msgid "Visit website"
243
266
msgstr "Internetseite besuchen"
245
268
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
269
#. * allows the application to be easily installed.
270
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
271
#: ../src/gs-app-row.c:203
273
msgstr "Installieren…"
275
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
246
276
#. * allows to cancel a queued install of the application
247
#: ../src/gs-app-row.c:198
277
#: ../src/gs-app-row.c:211
249
279
msgstr "Abbrechen"
251
281
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
252
282
#. * allows the application to be easily installed
253
#: ../src/gs-app-row.c:208
283
#. TRANSLATORS: button text
284
#: ../src/gs-app-row.c:221 ../src/gs-utils.c:313
255
286
msgstr "Installieren"
257
288
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
258
289
#. * allows the application to be easily removed
259
290
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
260
#: ../src/gs-app-row.c:217 ../src/gs-shell-details.c:1128
261
#: ../src/gs-shell-installed.c:182 ../src/gs-shell-search.c:164
291
#: ../src/gs-app-row.c:229 ../src/gs-page.c:176
263
293
msgstr "Entfernen"
265
295
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
266
296
#. * that tells the user there is an update for the installed
267
297
#. * application available
268
#: ../src/gs-app-tile.c:99 ../src/gs-app-tile.c:103
269
#: ../src/gs-feature-tile.c:71 ../src/gs-popular-tile.c:82
270
#: ../src/gs-popular-tile.c:86
298
#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106
299
#: ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85
300
#: ../src/gs-popular-tile.c:89
272
302
msgstr "Aktualisierungen"
274
304
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
275
305
#. * fit in other groups are put
276
#: ../src/gs-category.c:207
306
#: ../src/gs-category.c:210
310
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
311
#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
312
msgid "An application"
313
msgstr "Eine Anwendungen"
315
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
316
#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
318
msgid "%s is requesting additional file format support."
319
msgstr "%s verlangt Unterstützung für zusätzliche Dateiformate."
321
#. TRANSLATORS: notification title
322
#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
323
msgid "Additional MIME Types Required"
324
msgstr "Es werden zusätzliche MIME-Typen benötigt"
326
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
327
#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
329
msgid "%s is requesting additional fonts."
330
msgstr "%s benötigt zusätzliche Schriftarten."
332
#. TRANSLATORS: notification title
333
#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
334
msgid "Additional Fonts Required"
335
msgstr "Zusätzliche Schriftarten werden benötigt"
337
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
338
#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
340
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
341
msgstr "%s benötigt zusätzliche Multimedia-Codecs."
343
#. TRANSLATORS: notification title
344
#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
345
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
346
msgstr "Zusätzliche Multimedia-Codecs werden benötigt"
348
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
349
#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
351
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
352
msgstr "%s benötigt zusätzliche Druckertreiber."
354
#. TRANSLATORS: notification title
355
#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
356
msgid "Additional Printer Drivers Required"
357
msgstr "Zusätzliche Druckertreiber werden benötigt"
359
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
360
#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
362
msgid "%s is requesting additional packages."
363
msgstr "%s benötigt zusätzliche Pakete."
365
#. TRANSLATORS: notification title
366
#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
367
msgid "Additional Packages Required"
368
msgstr "Zusätzliche Pakete werden benötigt"
370
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
371
#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
372
msgid "Find in Software"
373
msgstr "Software suchen"
280
375
#. vim: set noexpandtab:
281
376
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
337
432
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
338
#: ../src/gs-offline-updates.c:53
433
#: ../src/gs-offline-updates.c:54
339
434
msgid "Failed To Update"
340
435
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
342
437
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
343
438
#. * as a previous transaction was unfinished
344
#: ../src/gs-offline-updates.c:59
439
#: ../src/gs-offline-updates.c:60
345
440
msgid "A previous update was unfinished."
346
441
msgstr "Eine frühere Aktualisierung wurde nicht abgeschlossen."
348
443
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
349
444
#. * something with no network available
350
#: ../src/gs-offline-updates.c:69
445
#: ../src/gs-offline-updates.c:70
351
446
msgid "Network access was required but not available."
352
447
msgstr "Netzwerkzugriff war erforderlich, jedoch nicht verfügbar."
354
449
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
356
#: ../src/gs-offline-updates.c:78
451
#: ../src/gs-offline-updates.c:79
357
452
msgid "An update was not signed in the correct way."
358
453
msgstr "Eine Aktualisierung wurde nicht ordnungsgemäß signiert."
360
455
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
361
456
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
362
457
#. * really are teh suck.
363
#: ../src/gs-offline-updates.c:88
458
#: ../src/gs-offline-updates.c:89
364
459
msgid "The update could not be completed."
365
460
msgstr "Die Aktualisierung konnte nicht abgeschlossen werden."
367
462
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
368
#: ../src/gs-offline-updates.c:93
463
#: ../src/gs-offline-updates.c:94
369
464
msgid "The update was cancelled."
370
465
msgstr "Die Aktualisierung wurde abgebrochen."
372
467
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
373
468
#. * the updates were prepared
374
#: ../src/gs-offline-updates.c:99
469
#: ../src/gs-offline-updates.c:100
375
470
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
377
472
"Eine Offline-Aktualisierung wurde angefordert, allerdings benötigen keine "
378
473
"Pakete eine Aktualisierung"
380
475
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
381
#: ../src/gs-offline-updates.c:103
476
#: ../src/gs-offline-updates.c:104
382
477
msgid "No space was left on the drive."
383
478
msgstr "Ungenügender Platz auf der Festplatte."
385
480
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
386
481
#. * way, usually this message will come from source distros
388
#: ../src/gs-offline-updates.c:111
483
#: ../src/gs-offline-updates.c:112
389
484
msgid "An update failed to install correctly."
390
485
msgstr "Die Installation einer Aktualisierung ist fehlgeschlagen."
392
487
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
393
#: ../src/gs-offline-updates.c:116
488
#: ../src/gs-offline-updates.c:117
394
489
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
395
490
msgstr "Die Offline-Aktualisierung ist auf unerwartete Weise fehlgeschlagen."
397
492
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
398
493
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
399
494
#. * but google might know what they mean
400
#: ../src/gs-offline-updates.c:125
495
#: ../src/gs-offline-updates.c:126
401
496
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
403
498
"Siehe nachfolgend die detaillierten Fehlermeldungen von der Paketverwaltung:"
500
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
501
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
502
#: ../src/gs-page.c:161
504
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
505
msgstr "Soll %s wirklich entfernt werden?"
507
#. TRANSLATORS: longer dialog text
508
#: ../src/gs-page.c:173
510
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
512
"%s wird entfernt und muss erneut installiert werden, um genutzt werden zu "
405
515
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
406
516
#. * packages and are not shown in the main list
407
#: ../src/gs-plugin-loader.c:919
517
#: ../src/gs-plugin-loader.c:933
408
518
msgid "OS Updates"
409
519
msgstr "Betriebssystemaktualisierungen"
411
521
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
412
522
#. * "OS Updates" string
413
#: ../src/gs-plugin-loader.c:924
523
#: ../src/gs-plugin-loader.c:938
414
524
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
415
525
msgstr "Beinhaltet Leistungs-, Stabilitäts- und Sicherheitsverbesserungen."
417
527
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
418
528
#. * addon, but it can't be listed for some reason
419
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1522
529
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1524 ../src/gs-shell-extras.c:376
421
531
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
422
532
msgstr "Es sind keine zusätzlichen Codecs für das Format %s verfügbar."
424
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1525
534
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1527
427
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
428
"play this format can be found on the website."
537
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
538
"this format can be found on the website."
430
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten einen Codec zu erhalten, der "
431
"dieses Format wiedergeben kann, finden Sie auf der Internet-Seite."
540
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten einen Codec zu erhalten, der dieses "
541
"Format wiedergeben kann, finden Sie auf der Internet-Seite."
433
543
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
434
544
#. * we get back 404
435
#: ../src/gs-screenshot-image.c:208
545
#: ../src/gs-screenshot-image.c:242
436
546
msgid "Screenshot not found"
437
547
msgstr "Bildschirmfoto nicht gefunden"
439
549
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
440
#: ../src/gs-screenshot-image.c:226
550
#: ../src/gs-screenshot-image.c:260
441
551
msgid "Failed to load image"
442
552
msgstr "Bild konnte nicht geladen werden"
444
554
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
445
555
#. * the generator did not create or the parser did not add
446
#: ../src/gs-screenshot-image.c:354
556
#: ../src/gs-screenshot-image.c:387
447
557
msgid "Screenshot size not found"
448
558
msgstr "Bildschirmfotogröße nicht gefunden"
450
560
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
451
561
#. * but we were out of space or permission was denied
452
#: ../src/gs-screenshot-image.c:373
562
#: ../src/gs-screenshot-image.c:406
453
563
msgid "Could not create cache"
454
564
msgstr "Zwischenspeicher konnte nicht erstellt werden"
456
566
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
457
567
#. * that was not a valid URL
458
#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
568
#: ../src/gs-screenshot-image.c:436
459
569
msgid "Screenshot not valid"
460
570
msgstr "Bildschirmfoto nicht gültig"
462
572
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
463
#: ../src/gs-screenshot-image.c:396
573
#: ../src/gs-screenshot-image.c:452
464
574
msgid "Screenshot not available"
465
575
msgstr "Bildschirmfoto nicht verfügbar"
467
#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
577
#: ../src/gs-screenshot-image.c:508
468
578
msgid "Screenshot"
469
579
msgstr "Bildschirmfoto"
581
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
582
#: ../src/gs-shell-extras.c:147
586
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. %s will be replaced by actual codec name(s)
587
#: ../src/gs-shell-extras.c:170
589
msgid "Available software for %s"
590
msgid_plural "Available software for %s"
591
msgstr[0] "Verfügbare Software für %s"
592
msgstr[1] "Verfügbare Software für %s"
594
#: ../src/gs-shell-extras.c:211
595
msgid "Unable to Find Requested Software"
596
msgstr "Die angeforderte Software kann nicht gefunden werden"
598
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
599
#: ../src/gs-shell-extras.c:310
602
msgstr "%s wurde nicht gefunden"
604
#. TRANSLATORS: hyperlink title
605
#: ../src/gs-shell-extras.c:314
606
msgid "on the website"
607
msgstr "auf der Internetseite"
609
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
610
#. * addon, but it can't be listed for some reason
611
#: ../src/gs-shell-extras.c:321
613
msgid "No applications are available that provide the file %s."
614
msgstr "Es sind keine Anwendungen verfügbar, um die Datei %s bereit zu stellen."
616
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
617
#. * hyperlink with the "on the website" text
618
#: ../src/gs-shell-extras.c:325 ../src/gs-shell-extras.c:336
619
#: ../src/gs-shell-extras.c:347
622
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
625
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten fehlende Anwendungen zu erhalten, "
628
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
629
#. * addon, but it can't be listed for some reason
630
#: ../src/gs-shell-extras.c:332 ../src/gs-shell-extras.c:354
632
msgid "No applications are available for %s support."
633
msgstr "Es sind keine Anwendungen für %s-Unterstützung verfügbar."
635
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
636
#. * addon, but it can't be listed for some reason
637
#: ../src/gs-shell-extras.c:343
639
msgid "%s is not available."
640
msgstr "%s ist nicht verfügbar"
642
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
643
#. * hyperlink with the "on the website" text
644
#: ../src/gs-shell-extras.c:358
647
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
648
"can support this format might be found %s."
650
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten eine Anwendung zu finden, die "
651
"dieses Format wiedergeben kann, finden Sie %s."
653
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
654
#. * addon, but it can't be listed for some reason
655
#: ../src/gs-shell-extras.c:365
657
msgid "No addon fonts are available for %s support."
658
msgstr "Es sind keine zusätzlichen Schriftarten für %s-Unterstützung verfügbar."
660
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
661
#. * hyperlink with the "on the website" text
662
#: ../src/gs-shell-extras.c:369
665
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
668
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten zusätzliche Schriften zu erhalten "
671
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
672
#. * hyperlink with the "on the website" text
673
#: ../src/gs-shell-extras.c:380
676
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
677
"this format might be found %s."
679
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten einen Codec zu erhalten, der dieses "
680
"Format wiedergeben kann, finden Sie auf %s."
682
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
683
#. * addon, but it can't be listed for some reason
684
#: ../src/gs-shell-extras.c:387
686
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
687
msgstr "Es sind keine Plasma-Ressourcen für die Unterstützung von %s verfügbar."
689
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
690
#. * hyperlink with the "on the website" text
691
#: ../src/gs-shell-extras.c:391
694
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
695
"resources might be found %s."
697
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten zusätzliche Plasma-Ressourcen zu "
698
"erhalten finden Sie auf %s."
700
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
701
#. * addon, but it can't be listed for some reason
702
#: ../src/gs-shell-extras.c:398
704
msgid "No printer drivers are available for %s."
705
msgstr "Es sind keine Druckertreiber für %s verfügbar."
707
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
708
#. * hyperlink with the "on the website" text
709
#: ../src/gs-shell-extras.c:402
712
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
713
"supports this printer might be found %s."
715
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten einen Treiber zu erhalten, der "
716
"diesen Drucker unterstützt, finden Sie %s."
718
#: ../src/gs-shell-extras.c:448
720
msgstr "diese Internetseite"
722
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
723
#: ../src/gs-shell-extras.c:452
726
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
727
"%s for more information."
729
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
730
"%s for more information."
732
"%s wurde unglücklicherweise nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere "
735
"%s wurden unglücklicherweise nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere "
738
#: ../src/gs-shell-extras.c:534 ../src/gs-shell-extras.c:583
739
#: ../src/gs-shell-extras.c:634
740
msgid "Failed to find any search results"
741
msgstr "Es gab keine Suchtreffer"
743
#: ../src/gs-shell-extras.c:804
745
msgid "%s file format"
746
msgstr "%s Dateiformat"
748
#. vim: set noexpandtab:
749
#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
751
msgstr "Seite mit Codecs"
471
753
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
472
754
#. * can be installed
473
#: ../src/gs-shell-details.c:175 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
755
#: ../src/gs-shell-details.c:176 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
475
757
msgstr "_Installieren"
477
759
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
478
760
#. * is in the process of being installed
479
#: ../src/gs-shell-details.c:186
761
#: ../src/gs-shell-details.c:187
480
762
msgid "_Installing"
481
763
msgstr "Wird _installiert"
765
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
767
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
768
#. * e.g. enabling software sources or the like
769
#: ../src/gs-shell-details.c:204
771
msgstr "_Installieren …"
483
773
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
484
#: ../src/gs-shell-details.c:212 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
774
#: ../src/gs-shell-details.c:224 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
486
776
msgstr "_Entfernen"
488
778
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
489
#: ../src/gs-shell-details.c:219
779
#: ../src/gs-shell-details.c:231
490
780
msgid "_Removing"
491
781
msgstr "_Wird entfernt"
493
783
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
494
#: ../src/gs-shell-details.c:584
784
#: ../src/gs-shell-details.c:578
495
785
msgctxt "license"
497
787
msgstr "Unbekannt"
499
789
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
500
#: ../src/gs-shell-details.c:597
790
#: ../src/gs-shell-details.c:591
501
791
msgctxt "version"
503
793
msgstr "Unbekannt"
505
795
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
506
#: ../src/gs-shell-details.c:603
796
#: ../src/gs-shell-details.c:597
508
798
msgid "Calculating…"
511
801
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
512
#: ../src/gs-shell-details.c:606
802
#: ../src/gs-shell-details.c:600
515
805
msgstr "Unbekannt"
517
807
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
518
#: ../src/gs-shell-details.c:618
808
#: ../src/gs-shell-details.c:612
519
809
msgctxt "updated"
523
813
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
524
814
#. * defined menu category
525
#: ../src/gs-shell-details.c:633
815
#: ../src/gs-shell-details.c:626
526
816
msgctxt "menu category"
530
820
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
532
#: ../src/gs-shell-details.c:643
822
#: ../src/gs-shell-details.c:636
535
825
msgstr "Unbekannt"
537
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
538
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
539
#: ../src/gs-shell-details.c:1113 ../src/gs-shell-installed.c:167
540
#: ../src/gs-shell-search.c:149
542
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
543
msgstr "Soll %s wirklich entfernt werden?"
545
#. TRANSLATORS: longer dialog text
546
#: ../src/gs-shell-details.c:1125 ../src/gs-shell-installed.c:179
547
#: ../src/gs-shell-search.c:161
549
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
551
"%s wird entfernt und muss erneut installiert werden, um genutzt werden zu "
827
#: ../src/gs-shell-details.c:894 ../src/gs-utils.c:162
828
msgid "Sorry, this did not work"
829
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht funktioniert"
554
831
#. vim: set noexpandtab:
555
832
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
906
1182
msgid "_Network Settings"
907
1183
msgstr "_Netzwerkseinstellungen"
909
#. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it
910
#: ../src/gs-sources-dialog.c:91
1185
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
1186
#. has no software installed from it.
1187
#: ../src/gs-sources-dialog.c:96
911
1188
msgid "No software installed"
912
1189
msgstr "Keine Software installiert"
914
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
915
#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
1191
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1192
#. installed' sentence, describing a software source.
1193
#: ../src/gs-sources-dialog.c:100
917
1195
msgid "%i application installed"
918
1196
msgid_plural "%i applications installed"
919
1197
msgstr[0] "%i Anwendung installiert"
920
1198
msgstr[1] "%i Anwendungen installiert"
922
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
923
#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
1200
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
1201
#. installed' sentence, describing a software source.
1202
#: ../src/gs-sources-dialog.c:106
925
1204
msgid "%i add-on installed"
926
1205
msgid_plural "%i add-ons installed"
927
1206
msgstr[0] "%i Add-on installiert"
928
1207
msgstr[1] "%i Add-ons installiert"
930
#. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it
931
#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
933
msgid "%i application and %i add-ons installed"
934
msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
935
msgstr[0] "%i Anwendung und %i Add-on installiert"
936
msgstr[1] "%i Anwendungen und %i Add-ons installiert"
938
#: ../src/gs-sources-dialog.c:296 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
1209
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1210
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
1211
#. The correct form here depends on the number of applications.
1212
#: ../src/gs-sources-dialog.c:113
1214
msgid "%i application"
1215
msgid_plural "%i applications"
1216
msgstr[0] "%i Anwendung"
1217
msgstr[1] "%i Anwendungen"
1219
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1220
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
1221
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
1222
#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
1225
msgid_plural "%i add-ons"
1226
msgstr[0] "%i Add-on"
1227
msgstr[1] "%i Add-ons"
1229
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
1230
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
1231
#. The correct form here depends on the total number of
1232
#. applications and add-ons.
1233
#: ../src/gs-sources-dialog.c:126
1235
msgid "%s and %s installed"
1236
msgid_plural "%s and %s installed"
1237
msgstr[0] "%s und %s wurde installiert"
1238
msgstr[1] "%s und %s wurden installiert"
1240
#: ../src/gs-sources-dialog.c:315 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
939
1241
msgid "Remove Source"
940
1242
msgstr "Quelle entfernen"
942
#: ../src/gs-sources-dialog.c:311
1244
#: ../src/gs-sources-dialog.c:330
943
1245
msgid "Removing…"
944
1246
msgstr "Wird entfernt …"
1081
1383
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1082
1384
#. * has been successfully installed
1083
#: ../src/gs-utils.c:131
1385
#: ../src/gs-utils.c:136
1085
1387
msgid "%s is now installed"
1086
1388
msgstr "%s ist jetzt installiert"
1088
1390
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
1089
#: ../src/gs-utils.c:135
1391
#: ../src/gs-utils.c:140
1091
1393
msgstr "Starten"
1093
#: ../src/gs-utils.c:159
1094
msgid "Sorry, this did not work"
1095
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht funktioniert"
1097
1395
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
1098
#: ../src/gs-utils.c:163
1396
#: ../src/gs-utils.c:166
1100
1398
msgid "Installation of %s failed."
1101
1399
msgstr "Installation von %s ist fehlgeschlagen."
1103
1401
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
1104
#: ../src/gs-utils.c:168
1402
#: ../src/gs-utils.c:171
1106
1404
msgid "Removal of %s failed."
1107
1405
msgstr "Entfernen von %s ist fehlgeschlagen."
1109
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:162
1407
#. TRANSLATORS: window title
1408
#: ../src/gs-utils.c:244
1409
msgid "Install Third-Party Software?"
1410
msgstr "Soll die Software von Drittanbietern installiert werden?"
1412
#. TRANSLATORS: window title
1413
#: ../src/gs-utils.c:248
1414
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
1415
msgstr "Soll die Softwarequelle von Drittanbietern aktiviert werden?"
1417
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1418
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1419
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
1421
#: ../src/gs-utils.c:266
1424
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1425
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
1427
"%s ist nicht <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
1428
"source_software\">freie und quelloffene Software</a> und wird durch »%s« "
1431
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
1432
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
1433
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
1434
#: ../src/gs-utils.c:276
1436
msgid "%s is provided by “%s”."
1437
msgstr "%s wird durch »%s« zur Verfügung gestellt."
1439
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
1440
#: ../src/gs-utils.c:286
1441
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
1443
"Diese Softwarequelle muss aktiviert werden, um mit der Installation "
1446
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1447
#: ../src/gs-utils.c:296
1449
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
1451
"Es ist möglicherweise illegal %s in manchen Ländern zu installieren oder zu "
1454
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
1455
#: ../src/gs-utils.c:302
1456
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
1458
"Es ist möglicherweise illegal diesen Codec in manchen Ländern zu installieren "
1461
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
1462
#: ../src/gs-utils.c:309
1463
msgid "Don't Warn Again"
1464
msgstr "Nicht erneut warnen"
1466
#. TRANSLATORS: button text
1467
#: ../src/gs-utils.c:318
1468
msgid "Enable and Install"
1469
msgstr "Aktivieren und installieren"
1471
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219
1111
1473
msgid "No AppStream data found"
1112
1474
msgstr "Keine AppStream-Daten Gefunden"
1114
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
1115
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
1116
#. * to the SPDX specification. For example:
1117
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
1118
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:305
1122
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
1123
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
1124
#. * to the SPDX specification. For example:
1125
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
1126
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:313
1130
#. TRANSLATORS: this is when a webapp has no comment
1131
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:143
1134
msgstr "Internet-Anwendung"
1136
#. TRANSLATORS: this is the licence of the web-app
1137
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:151
1141
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:160
1476
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:161
1142
1477
msgid "Featured"
1143
1478
msgstr "Vorgestellt"