~ubuntu-branches/ubuntu/wily/gnome-software/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2015-07-22 00:03:04 UTC
  • mfrom: (1.1.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150722000304-ctnkwytku720qft7
Tags: 3.16.4-1
* New upstream release.
* Update Build-Depends as per configure.ac:
  - Add appstream-util.
  - Add libpolkit-gobject-1-dev.
  - Bump libappstream-glib-dev to (>= 0.3.4).
  - Bump libgtk-3-dev to (>= 3.16).
* Drop hard-coded dependency on libappstream-glib7 now that the library
  provides a symbols file.
* Use dh_install's exclude (-X) functionality to not install the .a and .la
  files.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Turkish translation for gnome-software.
2
2
# Copyright (C) 2014 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
4
 
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014.
 
4
#
5
5
# sabri ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014.
 
6
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
 
7
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2015.
6
8
#
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
11
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-08 07:34+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 11:29+0000\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
13
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 20:53+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 23:54+0200\n"
13
16
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
15
 
"Language: tr\n"
 
17
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 
18
"Language: tr_TR\n"
16
19
"MIME-Version: 1.0\n"
17
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
23
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20
24
 
21
25
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
 
26
msgid "GNOME Software"
 
27
msgstr "GNOME Software"
 
28
 
 
29
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
22
30
msgid "Application manager for GNOME"
23
31
msgstr "GNOME için uygulama yöneticisi"
24
32
 
25
 
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:2
 
33
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
26
34
msgid ""
27
35
"Software allows you to find and install new applications and system "
28
36
"extensions and remove existing installed applications."
29
 
msgstr "Yazılımlar uygulaması, yeni uygulamalar ve sistem uzantılarını bulup kurmanıza ve halihazırda kurulu olan uygulamaları kaldırmanıza olanak tanır."
 
37
msgstr ""
 
38
"Yazılımlar uygulaması, yeni uygulamalar ve sistem uzantılarını bulup "
 
39
"kurmanıza ve halihazırda kurulu olan uygulamaları kaldırmanıza olanak tanır."
30
40
 
31
 
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
 
41
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
32
42
msgid ""
33
43
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
34
44
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
35
45
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
36
46
"also allows you to update your system using an offline update."
37
 
msgstr "GNOME Software; seçkin ve popüler uygulamaları, her uygulama için kullanışlı bir açıklama ve çoklu ekran görüntüleri ile birlikte beğeninize sunar. Uygulamalar, kategori listesinde gezinerek ya da arama yoluyla bulunabilir. Ayrıca çevrimdışı bir güncellemeyi kullanarak sisteminizi güncellemenize olanak tanır."
 
47
msgstr ""
 
48
"GNOME Software; seçkin ve popüler uygulamaları, her uygulama için kullanışlı "
 
49
"bir açıklama ve çoklu ekran görüntüleri ile birlikte beğeninize sunar. "
 
50
"Uygulamalar, kategori listesinde gezinerek ya da arama yoluyla bulunabilir. "
 
51
"Ayrıca çevrimdışı bir güncellemeyi kullanarak sisteminizi güncellemenize "
 
52
"olanak tanır."
38
53
 
39
54
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
40
55
msgid "Add to Application Folder"
41
56
msgstr "Uygulama Klasörüne Ekle"
42
57
 
43
 
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:337
44
 
#: ../src/gs-shell-details.c:234 ../src/gs-shell-installed.c:581
 
58
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:336
 
59
#: ../src/gs-shell-details.c:237 ../src/gs-shell-installed.c:536
45
60
msgid "_Cancel"
46
61
msgstr "_İptal"
47
62
 
48
 
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:342
 
63
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:341
49
64
msgid "_Add"
50
65
msgstr "_Ekle"
51
66
 
52
 
#: ../src/app-menu.ui.h:1
53
 
msgid "_Software Sources"
54
 
msgstr "_Yazılım Kaynakları"
55
 
 
56
 
#: ../src/app-menu.ui.h:2
57
 
msgid "_About"
58
 
msgstr "_Hakkında"
59
 
 
60
 
#: ../src/app-menu.ui.h:3
61
 
msgid "_Quit"
62
 
msgstr "_Çıkış"
63
 
 
64
67
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
65
68
#. * that tells the user the application is installed
66
 
#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103
67
 
#: ../src/gs-app-tile.c:80 ../src/gs-app-tile.c:83 ../src/gs-feature-tile.c:76
68
 
#: ../src/gs-popular-tile.c:79 ../src/gs-popular-tile.c:82
 
69
#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-tile.c:75
 
70
#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-feature-tile.c:70
 
71
#: ../src/gs-popular-tile.c:76 ../src/gs-popular-tile.c:79
69
72
#: ../src/popular-tile.ui.h:1
70
73
msgid "Installed"
71
74
msgstr "Kuruldu"
74
77
#. set the window title back to default
75
78
#. TRANSLATORS: this is the main window title
76
79
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
77
 
#: ../src/gs-application.c:273 ../src/gs-shell.c:167
 
80
#: ../src/gs-application.c:277 ../src/gs-shell.c:161
78
81
msgid "Software"
79
82
msgstr "Yazılımlar"
80
83
 
84
87
 
85
88
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
86
89
msgid ""
87
 
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
88
 
msgstr "Güncellemeler;Güncelleştirmeler;Yükseltme;Kaynaklar;Sürüm Depoları;Tercihler;Yükle;Kur;Kaldır;Program;Yazılım;Uygulama;Mağaza;"
 
90
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 
91
"Software;App;Store;"
 
92
msgstr ""
 
93
"Güncellemeler;Güncelleştirmeler;Yükseltme;Kaynaklar;Sürüm Depoları;Tercihler;"
 
94
"Yükle;Kur;Kaldır;Program;Yazılım;Uygulama;Mağaza;"
89
95
 
90
96
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
91
97
msgid "Software Install"
114
120
msgid "_All"
115
121
msgstr "_Tümü"
116
122
 
117
 
#. Translators: A label for a button to show only software which is already
118
 
#. installed.
 
123
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
119
124
#: ../src/gnome-software.ui.h:8
120
125
msgid "_Installed"
121
126
msgstr "_Kuruldu"
122
127
 
123
 
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available
124
 
#. to install.
 
128
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
125
129
#: ../src/gnome-software.ui.h:10
126
130
msgid "_Updates"
127
131
msgstr "_Güncellemeler"
130
134
msgid "Restart & _Install"
131
135
msgstr "Yeniden Başlat ve _Kur"
132
136
 
133
 
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
134
 
#. * can be installed
135
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-shell-details.c:183
136
 
msgid "_Install"
137
 
msgstr "_Kur"
138
 
 
139
 
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
140
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:13 ../src/gs-shell-details.c:221
141
 
msgid "_Remove"
142
 
msgstr "Kaldı_r"
143
 
 
144
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:14
 
137
#: ../src/gnome-software.ui.h:12
145
138
msgid "Select"
146
139
msgstr "Seç"
147
140
 
148
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:15
 
141
#: ../src/gnome-software.ui.h:13
149
142
msgid "Check for updates"
150
143
msgstr "Güncellemeleri denetle"
151
144
 
154
147
msgstr "Klasör Adı"
155
148
 
156
149
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
157
 
#: ../src/gs-application.c:271
 
150
#: ../src/gs-application.c:275
158
151
msgid "About Software"
159
152
msgstr "Yazılımlar Hakkında"
160
153
 
161
154
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
162
 
#: ../src/gs-application.c:276
 
155
#: ../src/gs-application.c:280
163
156
msgid "A nice way to manage the software on your system."
164
157
msgstr "Sisteminizdeki yazılımları yönetmenin güzel bir yolu."
165
158
 
166
 
#: ../src/gs-application.c:280
 
159
#: ../src/gs-application.c:284
167
160
msgid "translator-credits"
168
161
msgstr "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>"
169
162
 
170
 
#: ../src/gs-application.c:539
 
163
#: ../src/gs-application.c:575
171
164
msgid "Enter GApplication service mode"
172
165
msgstr "GApplication hizmet kipine gir"
173
166
 
174
167
#. TRANSLATORS: this is a command line option
175
 
#: ../src/gs-application.c:542
 
168
#: ../src/gs-application.c:578
176
169
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
177
 
msgstr "Başlangıç kipi: ‘updates’ (güncellemeler), ‘updated’ (güncellendi), ‘installed’ (kuruldu) ya da ‘overview’ (genel görünüm)"
 
170
msgstr ""
 
171
"Başlangıç kipi: ‘updates’ (güncellemeler), ‘updated’ (güncellendi), "
 
172
"‘installed’ (kuruldu) ya da ‘overview’ (genel görünüm)"
178
173
 
179
 
#: ../src/gs-application.c:542
 
174
#: ../src/gs-application.c:578
180
175
msgid "MODE"
181
176
msgstr "KİP"
182
177
 
183
 
#: ../src/gs-application.c:544
 
178
#: ../src/gs-application.c:580
184
179
msgid "Search for applications"
185
180
msgstr "Uygulamalarda ara"
186
181
 
187
 
#: ../src/gs-application.c:544
 
182
#: ../src/gs-application.c:580
188
183
msgid "SEARCH"
189
184
msgstr "ARA"
190
185
 
191
 
#: ../src/gs-application.c:546 ../src/gs-application.c:548
 
186
#: ../src/gs-application.c:582
192
187
msgid "Show application details"
193
188
msgstr "Uygulama ayrıntılarını göster"
194
189
 
195
 
#: ../src/gs-application.c:546 ../src/gs-application.c:548
196
 
#: ../src/gs-application.c:550
 
190
#: ../src/gs-application.c:582
197
191
msgid "ID"
198
192
msgstr "Kimlik"
199
193
 
200
 
#: ../src/gs-application.c:550
201
 
msgid "Set the specified debugging level"
202
 
msgstr "Belirtilen hata ayıklama düzeyini ayarla"
203
 
 
204
 
#: ../src/gs-application.c:552
 
194
#: ../src/gs-application.c:584
 
195
msgid "Open a local package file"
 
196
msgstr "Yerel paket dosyası aç"
 
197
 
 
198
#: ../src/gs-application.c:584
 
199
msgid "FILENAME"
 
200
msgstr "DOSYAADI"
 
201
 
 
202
#: ../src/gs-application.c:586
 
203
msgid "Show verbose debugging information"
 
204
msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama bilgilerini göster"
 
205
 
 
206
#: ../src/gs-application.c:588
205
207
msgid "Show profiling information for the service"
206
208
msgstr "Hizmetin profil oluşturma bilgilerini göster"
207
209
 
208
 
#: ../src/gs-application.c:554
 
210
#: ../src/gs-application.c:590
209
211
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
210
212
msgstr "AppStream yerine yerel dosya kaynaklarını tercih et."
211
213
 
212
214
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
213
215
#. * that has been queued for installation
214
 
#: ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-row.c:200
215
 
#: ../src/gs-shell-details.c:166
 
216
#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
 
217
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
216
218
msgid "Pending"
217
219
msgstr "Beklemede"
218
220
 
220
222
#. * shows the status of an application being installed
221
223
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
222
224
#. * that tells the user the application is being installing
223
 
#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:227
224
 
#: ../src/gs-app-tile.c:89 ../src/gs-app-tile.c:92
 
225
#: ../src/gs-app-addon-row.c:102 ../src/gs-app-row.c:240
 
226
#: ../src/gs-app-tile.c:84 ../src/gs-app-tile.c:87
225
227
msgid "Installing"
226
228
msgstr "Kuruluyor"
227
229
 
229
231
#. * shows the status of an application being erased
230
232
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
231
233
#. * that tells the user the application is being removed
232
 
#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:236
233
 
#: ../src/gs-app-tile.c:98 ../src/gs-app-tile.c:101
 
234
#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249
 
235
#: ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
234
236
msgid "Removing"
235
237
msgstr "Kaldırılıyor"
236
238
 
 
239
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
 
240
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
 
241
#. * to the SPDX specification. For example:
 
242
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
 
243
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
 
244
#: ../src/gs-app.c:1246 ../src/gs-shell-extras.c:144
 
245
msgid " and "
 
246
msgstr "ve"
 
247
 
 
248
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
 
249
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
 
250
#. * to the SPDX specification. For example:
 
251
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
 
252
#: ../src/gs-app.c:1254
 
253
msgid " or "
 
254
msgstr "veya"
 
255
 
237
256
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
238
257
#. * allows the application to be easily installed
239
 
#: ../src/gs-app-row.c:190
 
258
#: ../src/gs-app-row.c:198
240
259
msgid "Visit website"
241
260
msgstr "Web sitesini ziyaret et"
242
261
 
243
262
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
263
#. * allows the application to be easily installed.
 
264
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
 
265
#: ../src/gs-app-row.c:203
 
266
msgid "Install…"
 
267
msgstr "Kur…"
 
268
 
 
269
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
244
270
#. * allows to cancel a queued install of the application
245
 
#: ../src/gs-app-row.c:197
 
271
#: ../src/gs-app-row.c:211
246
272
msgid "Cancel"
247
273
msgstr "İptal"
248
274
 
249
275
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
250
276
#. * allows the application to be easily installed
251
 
#: ../src/gs-app-row.c:207
 
277
#. TRANSLATORS: button text
 
278
#: ../src/gs-app-row.c:221 ../src/gs-utils.c:313
252
279
msgid "Install"
253
280
msgstr "Kur"
254
281
 
255
282
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
256
283
#. * allows the application to be easily removed
257
284
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
258
 
#: ../src/gs-app-row.c:216 ../src/gs-shell-details.c:1117
259
 
#: ../src/gs-shell-installed.c:182 ../src/gs-shell-search.c:162
 
285
#: ../src/gs-app-row.c:229 ../src/gs-page.c:176
260
286
msgid "Remove"
261
287
msgstr "Kaldır"
262
288
 
263
289
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
264
290
#. * that tells the user there is an update for the installed
265
291
#. * application available
266
 
#: ../src/gs-app-tile.c:107 ../src/gs-app-tile.c:111
267
 
#: ../src/gs-feature-tile.c:81 ../src/gs-popular-tile.c:88
268
 
#: ../src/gs-popular-tile.c:92
 
292
#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106
 
293
#: ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85
 
294
#: ../src/gs-popular-tile.c:89
269
295
msgid "Updates"
270
296
msgstr "Güncellemeler"
271
297
 
272
298
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
273
299
#. * fit in other groups are put
274
 
#: ../src/gs-category.c:215
 
300
#: ../src/gs-category.c:210
275
301
msgid "Other"
276
302
msgstr "Diğer"
277
303
 
 
304
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
 
305
#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
 
306
#| msgid "System Applications"
 
307
msgid "An application"
 
308
msgstr "Bir uygulama"
 
309
 
 
310
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
 
311
#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
 
312
#, c-format
 
313
msgid "%s is requesting additional file format support."
 
314
msgstr "%s, ek dosya biçimi desteği talep ediyor."
 
315
 
 
316
#. TRANSLATORS: notification title
 
317
#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
 
318
msgid "Additional MIME Types Required"
 
319
msgstr "Ek MIME (Dosya) Türleri Gerekli"
 
320
 
 
321
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
 
322
#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
 
323
#, c-format
 
324
msgid "%s is requesting additional fonts."
 
325
msgstr "%s, ek yazı tipleri talep ediyor."
 
326
 
 
327
#. TRANSLATORS: notification title
 
328
#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
 
329
msgid "Additional Fonts Required"
 
330
msgstr "Ek Yazı Tipleri Gerekli"
 
331
 
 
332
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
 
333
#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
 
334
#, c-format
 
335
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 
336
msgstr "%s, ek çokluortam kod çözücüleri (kodek) talep ediyor."
 
337
 
 
338
#. TRANSLATORS: notification title
 
339
#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
 
340
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 
341
msgstr "Ek Çokluortam Kod Çözücüleri Gerekli"
 
342
 
 
343
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
 
344
#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
 
345
#, c-format
 
346
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 
347
msgstr "%s, ek yazıcı sürücüleri talep ediyor."
 
348
 
 
349
#. TRANSLATORS: notification title
 
350
#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
 
351
msgid "Additional Printer Drivers Required"
 
352
msgstr "Ek Yazıcı Sürücüleri Gerekli"
 
353
 
 
354
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
 
355
#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
 
356
#, c-format
 
357
msgid "%s is requesting additional packages."
 
358
msgstr "%s, ek paketler talep ediyor."
 
359
 
 
360
#. TRANSLATORS: notification title
 
361
#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
 
362
msgid "Additional Packages Required"
 
363
msgstr "Ek Paketler Gerekli"
 
364
 
 
365
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
 
366
#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
 
367
#| msgid "Software"
 
368
msgid "Find in Software"
 
369
msgstr "Yazılımlar'da Bul"
 
370
 
278
371
#. vim: set noexpandtab:
279
372
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
280
373
msgid "Welcome"
286
379
 
287
380
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
288
381
msgid ""
289
 
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See"
290
 
" our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 
382
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 
383
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
291
384
"you want."
292
 
msgstr "Yazılımlar uygulaması, ihtiyacınız olan tüm yazılımları tek bir yerden kurmanıza olanak tanır. Bizim önerdiklerimize bakın, kategorilere gözatın ya da istediğiniz uygulamaları bulmak için arama yapın."
 
385
msgstr ""
 
386
"Yazılımlar uygulaması, ihtiyacınız olan tüm yazılımları tek bir yerden "
 
387
"kurmanıza olanak tanır. Bizim önerdiklerimize bakın, kategorilere gözatın ya "
 
388
"da istediğiniz uygulamaları bulmak için arama yapın."
293
389
 
294
390
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
295
391
msgid "_Let’s Go Shopping"
330
426
msgstr "Geçmiş"
331
427
 
332
428
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
333
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:249
 
429
#: ../src/gs-offline-updates.c:54
334
430
msgid "Failed To Update"
335
431
msgstr "Güncelleme Başarısız Oldu"
336
432
 
337
433
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
338
434
#. * as a previous transaction was unfinished
339
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:255
 
435
#: ../src/gs-offline-updates.c:60
340
436
msgid "A previous update was unfinished."
341
437
msgstr "Tamamlanmamış bir güncelleme var."
342
438
 
343
439
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
344
440
#. * something with no network available
345
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:265
 
441
#: ../src/gs-offline-updates.c:70
346
442
msgid "Network access was required but not available."
347
443
msgstr "Ağ bağlantısı gerekiyor fakat ağ kullanılabilir değil."
348
444
 
349
445
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
350
446
#. *
351
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:274
 
447
#: ../src/gs-offline-updates.c:79
352
448
msgid "An update was not signed in the correct way."
353
449
msgstr "Güncelleme doğru şekilde imzalanmamış."
354
450
 
355
451
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
356
452
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
357
453
#. * really are teh suck.
358
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:284
 
454
#: ../src/gs-offline-updates.c:89
359
455
msgid "The update could not be completed."
360
456
msgstr "Güncelleme tamamlanamadı."
361
457
 
362
458
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
363
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:289
 
459
#: ../src/gs-offline-updates.c:94
364
460
msgid "The update was cancelled."
365
461
msgstr "Güncelleme iptal edildi."
366
462
 
367
463
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
368
464
#. * the updates were prepared
369
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:295
 
465
#: ../src/gs-offline-updates.c:100
370
466
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
371
 
msgstr "Bir çevrimdışı güncelleştirme istendi, ancak güncelleştirme gerektiren bir paket bulunmuyor."
 
467
msgstr ""
 
468
"Bir çevrimdışı güncelleştirme istendi, ancak güncelleştirme gerektiren bir "
 
469
"paket bulunmuyor."
372
470
 
373
471
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
374
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:299
 
472
#: ../src/gs-offline-updates.c:104
375
473
msgid "No space was left on the drive."
376
474
msgstr "Sürücüde boş yer kalmadı."
377
475
 
378
476
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
379
477
#. * way, usually this message will come from source distros
380
478
#. * like gentoo
381
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:307
 
479
#: ../src/gs-offline-updates.c:112
382
480
msgid "An update failed to install correctly."
383
481
msgstr "Bir güncelleme düzgün yüklenemedi."
384
482
 
385
483
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
386
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:312
 
484
#: ../src/gs-offline-updates.c:117
387
485
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
388
486
msgstr "Çevrimdışı güncelleme beklenmedik bir şekilde başarısız oldu."
389
487
 
390
488
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
391
489
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
392
490
#. * but google might know what they mean
393
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:321
 
491
#: ../src/gs-offline-updates.c:126
394
492
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
395
493
msgstr "Paket yöneticisinden gelen hata ayrıntıları:"
396
494
 
 
495
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 
496
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
 
497
#: ../src/gs-page.c:161
 
498
#, c-format
 
499
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 
500
msgstr "%s uygulamasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
 
501
 
 
502
#. TRANSLATORS: longer dialog text
 
503
#: ../src/gs-page.c:173
 
504
#, c-format
 
505
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 
506
msgstr "%s kaldırılacak ve tekrar kullanmak için yeniden kurmanız gerekecek."
 
507
 
397
508
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
398
509
#. * packages and are not shown in the main list
399
 
#: ../src/gs-plugin-loader.c:742
 
510
#: ../src/gs-plugin-loader.c:933
400
511
msgid "OS Updates"
401
512
msgstr "İşletim Sistemi Güncellemeleri"
402
513
 
403
514
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
404
 
#. * os-update item
405
 
#: ../src/gs-plugin-loader.c:747
 
515
#. * "OS Updates" string
 
516
#: ../src/gs-plugin-loader.c:938
406
517
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
407
518
msgstr "Performans, kararlılık ve güvenlik geliştirmeleri içerir."
408
519
 
409
520
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
410
521
#. * addon, but it can't be listed for some reason
411
 
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1338
 
522
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1524 ../src/gs-shell-extras.c:375
412
523
#, c-format
413
524
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
414
525
msgstr "%s biçimi için kullanılabilir ek kodek yok."
415
526
 
416
 
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1341
 
527
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1527
417
528
#, c-format
418
529
msgid ""
419
530
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
420
531
"play this format can be found on the website."
421
 
msgstr "Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
 
532
msgstr ""
 
533
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
 
534
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
422
535
 
423
536
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
424
537
#. * we get back 404
425
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:149
 
538
#: ../src/gs-screenshot-image.c:242
426
539
msgid "Screenshot not found"
427
540
msgstr "Ekran görüntüsü bulunamadı"
428
541
 
429
542
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
430
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:167
 
543
#: ../src/gs-screenshot-image.c:260
431
544
msgid "Failed to load image"
432
545
msgstr "Resim yüklenemedi"
433
546
 
434
547
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
435
548
#. * the generator did not create or the parser did not add
436
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:280
 
549
#: ../src/gs-screenshot-image.c:387
437
550
msgid "Screenshot size not found"
438
551
msgstr "Ekran görüntüsü boyutu bulunamadı"
439
552
 
440
553
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
441
554
#. * but we were out of space or permission was denied
442
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:295
 
555
#: ../src/gs-screenshot-image.c:406
443
556
msgid "Could not create cache"
444
557
msgstr "Önbellek oluşturulamadı"
445
558
 
446
559
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
447
560
#. * that was not a valid URL
448
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:312
 
561
#: ../src/gs-screenshot-image.c:436
449
562
msgid "Screenshot not valid"
450
563
msgstr "Ekran görüntüsü geçerli değil"
451
564
 
452
565
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
453
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:318
 
566
#: ../src/gs-screenshot-image.c:452
454
567
msgid "Screenshot not available"
455
568
msgstr "Ekran görüntüsü kullanılabilir değil"
456
569
 
457
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:371
 
570
#: ../src/gs-screenshot-image.c:508
458
571
msgid "Screenshot"
459
572
msgstr "Ekran Görüntüsü"
460
573
 
 
574
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
 
575
#: ../src/gs-shell-extras.c:147
 
576
msgid ", "
 
577
msgstr ", "
 
578
 
 
579
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. %s will be replaced by actual codec name(s)
 
580
#: ../src/gs-shell-extras.c:170
 
581
#, c-format
 
582
msgid "Available software for %s"
 
583
msgid_plural "Available software for %s"
 
584
msgstr[0] "%s için kullanılabilir yazılım"
 
585
 
 
586
#: ../src/gs-shell-extras.c:211
 
587
msgid "Unable to Find Requested Software"
 
588
msgstr "Talep Edilen Yazılım Bulunamadı"
 
589
 
 
590
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
 
591
#: ../src/gs-shell-extras.c:309
 
592
#, c-format
 
593
#| msgid "Screenshot not found"
 
594
msgid "%s not found"
 
595
msgstr "%s bulunamadı"
 
596
 
 
597
#. TRANSLATORS: hyperlink title
 
598
#: ../src/gs-shell-extras.c:313
 
599
#| msgid "Visit website"
 
600
msgid "on the website"
 
601
msgstr "web sitesinde"
 
602
 
 
603
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 
604
#. * addon, but it can't be listed for some reason
 
605
#: ../src/gs-shell-extras.c:320
 
606
#, c-format
 
607
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 
608
msgid "No applications are available that provide the file %s."
 
609
msgstr "%s dosyasını sağlayan, kullanılabilir uygulama yok."
 
610
 
 
611
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 
612
#. * hyperlink with the "on the website" text
 
613
#: ../src/gs-shell-extras.c:324 ../src/gs-shell-extras.c:335
 
614
#: ../src/gs-shell-extras.c:346
 
615
#, c-format
 
616
#| msgid ""
 
617
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 
618
#| "play this format can be found on the website."
 
619
msgid ""
 
620
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
 
621
"might be found %s."
 
622
msgstr ""
 
623
"Eksik uygulamaları nasıl edinebileceğinizle ilgili seçeneklerin yanında, %s "
 
624
"hakkındaki bilgileri şurada bulabilirsiniz: %s."
 
625
 
 
626
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 
627
#. * addon, but it can't be listed for some reason
 
628
#: ../src/gs-shell-extras.c:331 ../src/gs-shell-extras.c:353
 
629
#, c-format
 
630
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 
631
msgid "No applications are available for %s support."
 
632
msgstr "%s desteği için kullanılabilir uygulama yok."
 
633
 
 
634
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 
635
#. * addon, but it can't be listed for some reason
 
636
#: ../src/gs-shell-extras.c:342
 
637
#, c-format
 
638
#| msgid "Screenshot not available"
 
639
msgid "%s is not available."
 
640
msgstr "%s kullanılabilir değil"
 
641
 
 
642
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 
643
#. * hyperlink with the "on the website" text
 
644
#: ../src/gs-shell-extras.c:357
 
645
#, fuzzy, c-format
 
646
#| msgid ""
 
647
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 
648
#| "play this format can be found on the website."
 
649
msgid ""
 
650
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
 
651
"can support this format might be found %s."
 
652
msgstr ""
 
653
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
 
654
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
 
655
 
 
656
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 
657
#. * addon, but it can't be listed for some reason
 
658
#: ../src/gs-shell-extras.c:364
 
659
#, fuzzy, c-format
 
660
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 
661
msgid "No addon fonts are available for %s support."
 
662
msgstr "%s biçimi için kullanılabilir ek kodek yok."
 
663
 
 
664
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 
665
#. * hyperlink with the "on the website" text
 
666
#: ../src/gs-shell-extras.c:368
 
667
#, fuzzy, c-format
 
668
#| msgid ""
 
669
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 
670
#| "play this format can be found on the website."
 
671
msgid ""
 
672
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
 
673
"might be found %s."
 
674
msgstr ""
 
675
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
 
676
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
 
677
 
 
678
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 
679
#. * hyperlink with the "on the website" text
 
680
#: ../src/gs-shell-extras.c:379
 
681
#, fuzzy, c-format
 
682
#| msgid ""
 
683
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 
684
#| "play this format can be found on the website."
 
685
msgid ""
 
686
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 
687
"play this format might be found %s."
 
688
msgstr ""
 
689
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
 
690
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
 
691
 
 
692
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 
693
#. * addon, but it can't be listed for some reason
 
694
#: ../src/gs-shell-extras.c:386
 
695
#, fuzzy, c-format
 
696
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 
697
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 
698
msgstr "%s biçimi için kullanılabilir ek kodek yok."
 
699
 
 
700
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 
701
#. * hyperlink with the "on the website" text
 
702
#: ../src/gs-shell-extras.c:390
 
703
#, fuzzy, c-format
 
704
#| msgid ""
 
705
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 
706
#| "play this format can be found on the website."
 
707
msgid ""
 
708
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
 
709
"resources might be found %s."
 
710
msgstr ""
 
711
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
 
712
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
 
713
 
 
714
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 
715
#. * addon, but it can't be listed for some reason
 
716
#: ../src/gs-shell-extras.c:397
 
717
#, fuzzy, c-format
 
718
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 
719
msgid "No printer drivers are available for %s."
 
720
msgstr "%s biçimi için kullanılabilir ek kodek yok."
 
721
 
 
722
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 
723
#. * hyperlink with the "on the website" text
 
724
#: ../src/gs-shell-extras.c:401
 
725
#, fuzzy, c-format
 
726
#| msgid ""
 
727
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
 
728
#| "play this format can be found on the website."
 
729
msgid ""
 
730
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 
731
"supports this printer might be found %s."
 
732
msgstr ""
 
733
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
 
734
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
 
735
 
 
736
#: ../src/gs-shell-extras.c:447
 
737
#| msgid "Visit website"
 
738
msgid "this website"
 
739
msgstr "bu web sitesi"
 
740
 
 
741
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
 
742
#: ../src/gs-shell-extras.c:451
 
743
#, c-format
 
744
msgid ""
 
745
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
 
746
"%s for more information."
 
747
msgid_plural ""
 
748
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
 
749
"%s for more information."
 
750
msgstr[0] ""
 
751
"Ne yazık ki, aradığınız %s bulunamadı. Daha fazla bilgi için lütfen %s'ni "
 
752
"ziyaret edin."
 
753
 
 
754
#: ../src/gs-shell-extras.c:533 ../src/gs-shell-extras.c:582
 
755
#: ../src/gs-shell-extras.c:633
 
756
msgid "Failed to find any search results"
 
757
msgstr "Herhangi bir arama sonucu bulunamadı"
 
758
 
 
759
#: ../src/gs-shell-extras.c:803
 
760
#, c-format
 
761
msgid "%s file format"
 
762
msgstr "%s dosya biçimi"
 
763
 
 
764
#. vim: set noexpandtab:
 
765
#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
 
766
#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 
767
#| msgid "Codecs"
 
768
msgid "Codecs page"
 
769
msgstr "Kod çözücüler sayfası"
 
770
 
 
771
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 
772
#. * can be installed
 
773
#: ../src/gs-shell-details.c:176 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
 
774
msgid "_Install"
 
775
msgstr "_Kur"
 
776
 
461
777
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
462
778
#. * is in the process of being installed
463
 
#: ../src/gs-shell-details.c:194
 
779
#: ../src/gs-shell-details.c:187
464
780
msgid "_Installing"
465
781
msgstr "_Kuruluyor"
466
782
 
 
783
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
 
784
#. * be installed.
 
785
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 
786
#. * e.g. enabling software sources or the like
 
787
#: ../src/gs-shell-details.c:204
 
788
msgid "_Install…"
 
789
msgstr "_Kur…"
 
790
 
 
791
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 
792
#: ../src/gs-shell-details.c:224 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
 
793
msgid "_Remove"
 
794
msgstr "Kaldı_r"
 
795
 
467
796
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
468
 
#: ../src/gs-shell-details.c:228
 
797
#: ../src/gs-shell-details.c:231
469
798
msgid "_Removing"
470
799
msgstr "_Kaldırılıyor"
471
800
 
472
801
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
473
 
#: ../src/gs-shell-details.c:594
 
802
#: ../src/gs-shell-details.c:578
474
803
msgctxt "license"
475
804
msgid "Unknown"
476
805
msgstr "Bilinmiyor"
477
806
 
478
807
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
479
 
#: ../src/gs-shell-details.c:607
 
808
#: ../src/gs-shell-details.c:591
480
809
msgctxt "version"
481
810
msgid "Unknown"
482
811
msgstr "Bilinmiyor"
483
812
 
484
813
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
485
 
#: ../src/gs-shell-details.c:613
 
814
#: ../src/gs-shell-details.c:597
486
815
msgctxt "size"
487
816
msgid "Calculating…"
488
817
msgstr "Hesaplanıyor..."
489
818
 
490
819
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
491
 
#: ../src/gs-shell-details.c:616
 
820
#: ../src/gs-shell-details.c:600
492
821
msgctxt "size"
493
822
msgid "Unknown"
494
823
msgstr "Bilinmiyor"
495
824
 
496
825
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
497
 
#: ../src/gs-shell-details.c:628
 
826
#: ../src/gs-shell-details.c:612
498
827
msgctxt "updated"
499
828
msgid "Never"
500
829
msgstr "Hiçbir zaman"
501
830
 
502
831
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
503
832
#. * defined menu category
504
 
#: ../src/gs-shell-details.c:643
 
833
#: ../src/gs-shell-details.c:626
505
834
msgctxt "menu category"
506
835
msgid "None"
507
836
msgstr "Hiçbiri"
508
837
 
509
838
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
510
839
#. * application
511
 
#: ../src/gs-shell-details.c:653
 
840
#: ../src/gs-shell-details.c:636
512
841
msgctxt "origin"
513
842
msgid "Unknown"
514
843
msgstr "Bilinmiyor"
515
844
 
516
 
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
517
 
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
518
 
#: ../src/gs-shell-details.c:1102 ../src/gs-shell-installed.c:167
519
 
#: ../src/gs-shell-search.c:147
520
 
#, c-format
521
 
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
522
 
msgstr "%s uygulamasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
523
 
 
524
 
#. TRANSLATORS: longer dialog text
525
 
#: ../src/gs-shell-details.c:1114 ../src/gs-shell-installed.c:179
526
 
#: ../src/gs-shell-search.c:159
527
 
#, c-format
528
 
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
529
 
msgstr "%s kaldırılacak ve tekrar kullanmak için yeniden kurmanız gerekecek."
 
845
#: ../src/gs-shell-details.c:894 ../src/gs-utils.c:162
 
846
msgid "Sorry, this did not work"
 
847
msgstr "Üzgünüm, bu işe yaramadı"
530
848
 
531
849
#. vim: set noexpandtab:
532
850
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
533
851
msgid "Details page"
534
852
msgstr "Ayrıntılar sayfası"
535
853
 
536
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2
 
854
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
537
855
msgid "Software Source Included"
538
856
msgstr "Yazılımı Kaynağı Dahildir"
539
857
 
540
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:3
 
858
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
541
859
msgid ""
542
860
"This application includes a software source which provides updates, as well "
543
861
"as access to other software."
544
 
msgstr "Bu uygulama; güncellemelerin yanı sıra, başka yazılımlara erişim sağlayan bir yazılım kaynağı içerir."
 
862
msgstr ""
 
863
"Bu uygulama; güncellemelerin yanı sıra, başka yazılımlara erişim sağlayan "
 
864
"bir yazılım kaynağı içerir."
545
865
 
546
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 
866
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
547
867
msgid "No Software Source Included"
548
868
msgstr "Yazılım Kaynağı Dahil Değildir"
549
869
 
550
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 
870
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
551
871
msgid ""
552
872
"This application does not include a software source. It will not be updated "
553
873
"with new versions."
554
 
msgstr "Bu uygulamada yazılım kaynağı bulunmuyor. Yeni sürümleri çıktığında güncellenmeyecek."
 
874
msgstr ""
 
875
"Bu uygulamada yazılım kaynağı bulunmuyor. Yeni sürümleri çıktığında "
 
876
"güncellenmeyecek."
555
877
 
556
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
 
878
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
557
879
msgid ""
558
880
"This software is already provided by your distribution and should not be "
559
881
"replaced."
560
 
msgstr "Bu yazılım zaten dağıtımınız tarafından sağlanmaktadır ve değiştirilmemelidir."
 
882
msgstr ""
 
883
"Bu yazılım zaten dağıtımınız tarafından sağlanmaktadır ve "
 
884
"değiştirilmemelidir."
561
885
 
562
 
#. Translators: a repository file used for installing software has been
563
 
#. discovered.
564
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
 
886
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
 
887
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
565
888
msgid "Software Source Identified"
566
889
msgstr "Yazılım Kaynağı Belirlendi"
567
890
 
568
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
 
891
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
569
892
msgid ""
570
893
"Adding this software source will give you access to additional software and "
571
894
"upgrades."
572
 
msgstr "Bu yazılım kaynağını eklemek, ek yazılımlara ve yükseltmelere erişmenizi sağlar."
 
895
msgstr ""
 
896
"Bu yazılım kaynağını eklemek, ek yazılımlara ve yükseltmelere erişmenizi "
 
897
"sağlar."
573
898
 
574
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
 
899
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
575
900
msgid "Only use software sources that you trust."
576
901
msgstr "Yalnızca güvendiğiniz yazılım kaynaklarını kullanın."
577
902
 
578
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
 
903
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
579
904
msgid "Internet Only Application"
580
905
msgstr "Sadece İnternet Uygulaması"
581
906
 
582
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
 
907
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
583
908
msgid ""
584
909
"This application can only be used when there is an active internet "
585
910
"connection."
586
 
msgstr "Bu uygulama, yalnızca etkin bir İnternet bağlantınız olduğunda kullanılabilir."
 
911
msgstr ""
 
912
"Bu uygulama, yalnızca etkin bir İnternet bağlantınız olduğunda "
 
913
"kullanılabilir."
587
914
 
588
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 
915
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
589
916
msgid "_Website"
590
917
msgstr "_Web Sitesi"
591
918
 
592
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 
919
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
593
920
msgid "_History"
594
921
msgstr "_Geçmiş"
595
922
 
596
923
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
597
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 
924
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
598
925
msgid "_Launch"
599
926
msgstr "_Başlat"
600
927
 
601
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 
928
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
602
929
msgid "Details"
603
930
msgstr "Ayrıntılar"
604
931
 
605
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
 
932
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
606
933
msgid "Version"
607
934
msgstr "Sürüm"
608
935
 
609
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 
936
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
610
937
msgid "Updated"
611
938
msgstr "Güncellendi"
612
939
 
613
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 
940
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
614
941
msgid "Category"
615
942
msgstr "Kategori"
616
943
 
617
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
 
944
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
618
945
msgid "Source"
619
946
msgstr "Kaynak"
620
947
 
621
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 
948
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
622
949
msgid "License"
623
950
msgstr "Lisans"
624
951
 
625
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
 
952
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
626
953
msgid "Size"
627
954
msgstr "Boyut"
628
955
 
629
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 
956
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
630
957
msgid "Developer"
631
958
msgstr "Geliştirici"
632
959
 
633
960
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
634
961
#. * applications and the addons
635
962
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
636
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 ../src/gs-shell-installed.c:493
637
 
#: ../src/gs-update-list.c:88 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 
963
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:451
 
964
#: ../src/gs-update-list.c:89 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
638
965
msgid "Add-ons"
639
966
msgstr "Eklentiler"
640
967
 
641
 
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 
968
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
642
969
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
643
970
msgstr "Seçilen eklentiler, uygulama ile birlikte yüklenecek."
644
971
 
645
972
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
646
973
#. * applications and the system ones
647
 
#: ../src/gs-shell-installed.c:483
 
974
#: ../src/gs-shell-installed.c:441
648
975
msgid "System Applications"
649
976
msgstr "Sistem Uygulamaları"
650
977
 
651
 
#: ../src/gs-shell-installed.c:589
 
978
#: ../src/gs-shell-installed.c:544
652
979
msgid "Click on items to select them"
653
980
msgstr "Öğeleri seçmek için tıklayın"
654
981
 
669
996
msgid "_Remove from Folder"
670
997
msgstr "Klasörden _Kaldır"
671
998
 
 
999
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution
 
1000
#: ../src/gs-shell-overview.c:331
 
1001
msgid "Recommended Audio Applications"
 
1002
msgstr "Önerilen Ses Uygulamaları"
 
1003
 
 
1004
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
 
1005
#: ../src/gs-shell-overview.c:336
 
1006
msgid "Recommended Games"
 
1007
msgstr "Önerilen Oyunlar"
 
1008
 
 
1009
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution
 
1010
#: ../src/gs-shell-overview.c:341
 
1011
msgid "Recommended Graphics Applications"
 
1012
msgstr "Önerilen Grafik Uygulamaları"
 
1013
 
 
1014
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution
 
1015
#: ../src/gs-shell-overview.c:346
 
1016
msgid "Recommended Office Applications"
 
1017
msgstr "Önerilen Ofis Uygulamaları"
 
1018
 
672
1019
#. vim: set noexpandtab:
673
1020
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
674
1021
msgid "Overview page"
675
1022
msgstr "Genel bakış sayfası"
676
1023
 
677
1024
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
678
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:160
679
 
msgid "Featured"
680
 
msgstr "Vitrin"
 
1025
msgid "Featured Application"
 
1026
msgstr "Öne Çıkan Uygulama"
681
1027
 
682
 
#. Translators: This is a heading for software which has been featured
683
 
#. ('picked') by the distribution.
 
1028
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
684
1029
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
685
 
msgid "Picks"
686
 
msgstr "Sizin için seçtiklerimiz"
 
1030
msgid "Editor's Picks"
 
1031
msgstr "Editörün Seçtikleri"
687
1032
 
688
1033
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
689
1034
msgid "Categories"
758
1103
msgid "%e %B %Y"
759
1104
msgstr "%e %B %Y"
760
1105
 
 
1106
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
 
1107
#: ../src/gs-shell-updates.c:192
 
1108
msgid "Downloading new updates…"
 
1109
msgstr "Yeni güncellemeler indiriliyor..."
 
1110
 
 
1111
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
 
1112
#: ../src/gs-shell-updates.c:196
 
1113
msgid "Looking for new updates…"
 
1114
msgstr "Yeni güncellemeler aranıyor..."
 
1115
 
761
1116
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
762
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:235
 
1117
#: ../src/gs-shell-updates.c:251
763
1118
msgid "Setting up updates…"
764
1119
msgstr "Güncellemeler ayarlanıyor..."
765
1120
 
766
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:236 ../src/gs-shell-updates.c:243
 
1121
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
 
1122
#: ../src/gs-shell-updates.c:252 ../src/gs-shell-updates.c:258
767
1123
msgid "(This could take a while)"
768
1124
msgstr "(Biraz uzun sürebilir)"
769
1125
 
770
 
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
771
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:242
772
 
msgid "Looking for new updates…"
773
 
msgstr "Yeni güncellemeler aranıyor..."
774
 
 
775
1126
#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
776
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:249
 
1127
#: ../src/gs-shell-updates.c:263
777
1128
msgid "Checking for updates…"
778
1129
msgstr "Güncellemeler denetleniyor..."
779
1130
 
780
1131
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
781
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:364
 
1132
#: ../src/gs-shell-updates.c:397
782
1133
#, c-format
783
1134
msgid "Last checked: %s"
784
1135
msgstr "Son kontrol: %s"
785
1136
 
786
1137
#. TRANSLATORS: can't do updates check
787
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:725
 
1138
#: ../src/gs-shell-updates.c:772
788
1139
msgid "No Network"
789
1140
msgstr "Ağ Yok"
790
1141
 
791
1142
#. TRANSLATORS: we need network
792
1143
#. * to do the updates check
793
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:729
 
1144
#: ../src/gs-shell-updates.c:776
794
1145
msgid "Internet access is required to check for updates."
795
1146
msgstr "Güncellemeleri denetlemek için İnternet erişimi gerekir."
796
1147
 
797
1148
#. TRANSLATORS: this is a link to the
798
1149
#. * control-center network panel
799
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:733
 
1150
#: ../src/gs-shell-updates.c:780
800
1151
msgid "Network Settings"
801
1152
msgstr "Ağ Ayarları"
802
1153
 
803
1154
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
804
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:752
 
1155
#: ../src/gs-shell-updates.c:799
805
1156
msgid "Charges may apply"
806
1157
msgstr "Ücret uygulanabilir"
807
1158
 
808
1159
#. TRANSLATORS: we need network
809
1160
#. * to do the updates check
810
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:756
 
1161
#: ../src/gs-shell-updates.c:803
811
1162
msgid ""
812
1163
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
813
1164
"charges."
814
 
msgstr "Mobil geniş bant kullanımı sırasında güncellemeleri denetlemek sizin için ek masrafa neden olabilir."
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Mobil geniş bant kullanımı sırasında güncellemeleri denetlemek sizin için ek "
 
1167
"masrafa neden olabilir."
815
1168
 
816
1169
#. TRANSLATORS: this is a link to the
817
1170
#. * control-center network panel
818
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:760
 
1171
#: ../src/gs-shell-updates.c:807
819
1172
msgid "Check Anyway"
820
1173
msgstr "Yine de Denetle"
821
1174
 
832
1185
msgid ""
833
1186
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
834
1187
"charges"
835
 
msgstr "Mobil geniş bant kullanımı sırasında güncellemeleri denetlemek sizin için ek masrafa neden olabilir."
 
1188
msgstr ""
 
1189
"Mobil geniş bant kullanımı sırasında güncellemeleri denetlemek sizin için ek "
 
1190
"masrafa neden olabilir."
836
1191
 
837
1192
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
838
1193
msgid "_Check Anyway"
846
1201
msgid "_Network Settings"
847
1202
msgstr "_Ağ Ayarları"
848
1203
 
849
 
#. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it
850
 
#: ../src/gs-sources-dialog.c:91
 
1204
#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 
1205
#. has no software installed from it.
 
1206
#: ../src/gs-sources-dialog.c:96
851
1207
msgid "No software installed"
852
1208
msgstr "Hiçbir yazılım kurulmadı"
853
1209
 
854
 
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
855
 
#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
 
1210
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 
1211
#. installed' sentence, describing a software source.
 
1212
#: ../src/gs-sources-dialog.c:100
856
1213
#, c-format
857
1214
msgid "%i application installed"
858
1215
msgid_plural "%i applications installed"
859
1216
msgstr[0] "%i uygulama kuruldu"
860
1217
 
861
 
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
862
 
#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
 
1218
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 
1219
#. installed' sentence, describing a software source.
 
1220
#: ../src/gs-sources-dialog.c:106
863
1221
#, c-format
864
1222
msgid "%i add-on installed"
865
1223
msgid_plural "%i add-ons installed"
866
1224
msgstr[0] "%i eklenti kuruldu"
867
1225
 
868
 
#. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it
869
 
#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
870
 
#, c-format
871
 
msgid "%i application and %i add-ons installed"
872
 
msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
873
 
msgstr[0] "%i uygulama ve %i eklenti kuruldu"
874
 
 
875
 
#: ../src/gs-sources-dialog.c:296 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
 
1226
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 
1227
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 
1228
#. The correct form here depends on the number of applications.
 
1229
#: ../src/gs-sources-dialog.c:113
 
1230
#, c-format
 
1231
#| msgid "%i application installed"
 
1232
#| msgid_plural "%i applications installed"
 
1233
msgid "%i application"
 
1234
msgid_plural "%i applications"
 
1235
msgstr[0] "%i uygulama"
 
1236
 
 
1237
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 
1238
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 
1239
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
 
1240
#: ../src/gs-sources-dialog.c:119
 
1241
#, c-format
 
1242
#| msgid "%i add-on installed"
 
1243
#| msgid_plural "%i add-ons installed"
 
1244
msgid "%i add-on"
 
1245
msgid_plural "%i add-ons"
 
1246
msgstr[0] "%i eklenti"
 
1247
 
 
1248
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 
1249
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 
1250
#. The correct form here depends on the total number of
 
1251
#. applications and add-ons.
 
1252
#: ../src/gs-sources-dialog.c:126
 
1253
#, c-format
 
1254
#| msgid "%s is now installed"
 
1255
msgid "%s and %s installed"
 
1256
msgid_plural "%s and %s installed"
 
1257
msgstr[0] "%s ve %s kuruldu"
 
1258
 
 
1259
#: ../src/gs-sources-dialog.c:315 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
876
1260
msgid "Remove Source"
877
1261
msgstr "Kaynağı Kaldır"
878
1262
 
879
 
#: ../src/gs-sources-dialog.c:311
 
1263
#: ../src/gs-sources-dialog.c:330
880
1264
msgid "Removing…"
881
1265
msgstr "Kaldırılıyor…"
882
1266
 
896
1280
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
897
1281
msgid ""
898
1282
"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
899
 
msgstr "Bir kaynağı kaldırmak, bu kaynaktan kurmuş olduğunuz tüm yazılımları da kaldıracaktır."
 
1283
msgstr ""
 
1284
"Bir kaynağı kaldırmak, bu kaynaktan kurmuş olduğunuz tüm yazılımları da "
 
1285
"kaldıracaktır."
900
1286
 
901
1287
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
902
1288
msgid "No software installed from this source"
922
1308
msgid "Website"
923
1309
msgstr "Web Sitesi"
924
1310
 
 
1311
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
 
1312
#. * description for the update
 
1313
#: ../src/gs-update-dialog.c:115
 
1314
msgid "No update description available."
 
1315
msgstr "Güncelleme tanımı mevcut değil."
 
1316
 
925
1317
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
926
 
#: ../src/gs-update-dialog.c:167
 
1318
#: ../src/gs-update-dialog.c:177
927
1319
msgid "Installed Updates"
928
1320
msgstr "Yüklü Güncellemeler"
929
1321
 
930
1322
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
931
 
#: ../src/gs-update-dialog.c:180
 
1323
#: ../src/gs-update-dialog.c:190
932
1324
#, c-format
933
1325
msgid "Installed on %s"
934
1326
msgstr "%s'de yüklendi"
960
1352
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
961
1353
msgstr[0] "Önemli işletim sistemi güncellemeleri kuruldu."
962
1354
 
963
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:153
 
1355
#: ../src/gs-update-monitor.c:154
964
1356
msgid "Software Updates Failed"
965
1357
msgstr "Yazılım Güncellemeleri Başarısız Oldu"
966
1358
 
967
1359
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
968
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:155
 
1360
#: ../src/gs-update-monitor.c:156
969
1361
msgid "An important OS update failed to be installed."
970
1362
msgstr "Önemli bir işletim sistemi güncellemesinin kurulması başarısız oldu."
971
1363
 
1004
1396
 
1005
1397
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
1006
1398
#. * has been successfully installed
1007
 
#: ../src/gs-utils.c:131
 
1399
#: ../src/gs-utils.c:136
1008
1400
#, c-format
1009
1401
msgid "%s is now installed"
1010
1402
msgstr "%s şimdi kuruldu"
1011
1403
 
1012
1404
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
1013
 
#: ../src/gs-utils.c:135
 
1405
#: ../src/gs-utils.c:140
1014
1406
msgid "Launch"
1015
1407
msgstr "Başlat"
1016
1408
 
1017
 
#: ../src/gs-utils.c:159
1018
 
msgid "Sorry, this did not work"
1019
 
msgstr "Üzgünüm, bu işe yaramadı"
1020
 
 
1021
1409
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
1022
 
#: ../src/gs-utils.c:163
 
1410
#: ../src/gs-utils.c:166
1023
1411
#, c-format
1024
1412
msgid "Installation of %s failed."
1025
1413
msgstr "%s kurulumu başarısız oldu."
1026
1414
 
1027
1415
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
1028
 
#: ../src/gs-utils.c:168
 
1416
#: ../src/gs-utils.c:171
1029
1417
#, c-format
1030
1418
msgid "Removal of %s failed."
1031
1419
msgstr "%s uygulaması kaldırılamadı."
1032
1420
 
1033
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:160
 
1421
#. TRANSLATORS: window title
 
1422
#: ../src/gs-utils.c:244
 
1423
msgid "Install Third-Party Software?"
 
1424
msgstr "Üçüncü Taraf Yazılım Kurulsun mu?"
 
1425
 
 
1426
#. TRANSLATORS: window title
 
1427
#: ../src/gs-utils.c:248
 
1428
#| msgid "Enable Additional Software Source?"
 
1429
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 
1430
msgstr "Üçüncü Taraf Yazılım Kaynakları Etkinleştirilsin mi?"
 
1431
 
 
1432
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 
1433
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 
1434
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 
1435
#.
 
1436
#: ../src/gs-utils.c:266
 
1437
#, c-format
 
1438
msgid ""
 
1439
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
 
1440
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 
1441
msgstr ""
 
1442
"%s, <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
 
1443
"\">özgür ve açık kaynak kodlu yazılım</a> değildir; ve “%s” tarafından "
 
1444
"sunulur."
 
1445
 
 
1446
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 
1447
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 
1448
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 
1449
#: ../src/gs-utils.c:276
 
1450
#, c-format
 
1451
#| msgid "%s is provided by %s."
 
1452
msgid "%s is provided by “%s”."
 
1453
msgstr "%s, “%s” tarafından sağlanıyor."
 
1454
 
 
1455
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
 
1456
#: ../src/gs-utils.c:286
 
1457
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 
1458
msgstr "Kuruluma devam etmek için bu yazılım kaynağı etkinleştirilmelidir."
 
1459
 
 
1460
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 
1461
#: ../src/gs-utils.c:296
 
1462
#, c-format
 
1463
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 
1464
msgstr ""
 
1465
"%s yazılımını kurmak ya da kullanmak, bazı ülkelerde yasa dışı olabilir."
 
1466
 
 
1467
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 
1468
#: ../src/gs-utils.c:302
 
1469
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 
1470
msgstr ""
 
1471
"Bu kod çözücüyü kurmak ya da kullanmak, bazı ülkelerde yasa dışı olabilir."
 
1472
 
 
1473
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
 
1474
#: ../src/gs-utils.c:309
 
1475
msgid "Don't Warn Again"
 
1476
msgstr "Bir Daha Uyarma"
 
1477
 
 
1478
#. TRANSLATORS: button text
 
1479
#: ../src/gs-utils.c:318
 
1480
msgid "Enable and Install"
 
1481
msgstr "Etkinleştir ve Kur"
 
1482
 
 
1483
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219
1034
1484
#, c-format
1035
1485
msgid "No AppStream data found"
1036
1486
msgstr "AppStream verisi bulunamadı"
1037
1487
 
1038
 
#. TRANSLATORS: this is when a webapp has no comment
1039
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:143
1040
 
#, c-format
1041
 
msgid "Web app"
1042
 
msgstr "Web uygulaması"
1043
 
 
1044
 
#. TRANSLATORS: this is the licence of the web-app
1045
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:151
1046
 
msgid "Proprietary"
1047
 
msgstr "Sahipli"
 
1488
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:161
 
1489
msgid "Featured"
 
1490
msgstr "Vitrin"
1048
1491
 
1049
1492
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
1050
1493
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
1910
2353
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
1911
2354
msgid "Language Packs"
1912
2355
msgstr "Dil Paketleri"
 
2356
 
 
2357
#: ../src/menus.ui.h:1
 
2358
msgid "_Software Sources"
 
2359
msgstr "_Yazılım Kaynakları"
 
2360
 
 
2361
#: ../src/menus.ui.h:2
 
2362
msgid "_About"
 
2363
msgstr "_Hakkında"
 
2364
 
 
2365
#: ../src/menus.ui.h:3
 
2366
msgid "_Quit"
 
2367
msgstr "_Çıkış"
 
2368
 
 
2369
#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
 
2370
#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
 
2371
#~ msgstr[0] "%i uygulama ve %i eklenti kuruldu"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "You're About to Install Non-Free Software"
 
2374
#~ msgstr "Özgür Olmayan Bir Yazılım Yüklemek Üzeresiniz"
 
2375
 
 
2376
#~ msgid "%s is not %sfree and open source software%s."
 
2377
#~ msgstr "%s, %sücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılım%s değildir."
 
2378
 
 
2379
#~ msgid ""
 
2380
#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you "
 
2381
#~ "liable to prosecution."
 
2382
#~ msgstr ""
 
2383
#~ "Bulunduğunuz ülkeye bağlı olarak, bunu kurmak sizi yasal sorumluluk "
 
2384
#~ "altında bırakabilir."
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice."
 
2387
#~ msgstr "Eğer bu konuda çekinceniz varsa, yasal danışmanlık almalısınız."
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Do you want to enable it?"
 
2390
#~ msgstr "Bunu etkinleştirmek istiyor musunuz?"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Enable"
 
2393
#~ msgstr "Etkinleştir"