229
231
#. * shows the status of an application being erased
230
232
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
231
233
#. * that tells the user the application is being removed
232
#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:236
233
#: ../src/gs-app-tile.c:98 ../src/gs-app-tile.c:101
234
#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249
235
#: ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
235
237
msgstr "Kaldırılıyor"
239
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
240
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
241
#. * to the SPDX specification. For example:
242
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
243
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
244
#: ../src/gs-app.c:1246 ../src/gs-shell-extras.c:144
248
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
249
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
250
#. * to the SPDX specification. For example:
251
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
252
#: ../src/gs-app.c:1254
237
256
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
238
257
#. * allows the application to be easily installed
239
#: ../src/gs-app-row.c:190
258
#: ../src/gs-app-row.c:198
240
259
msgid "Visit website"
241
260
msgstr "Web sitesini ziyaret et"
243
262
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
263
#. * allows the application to be easily installed.
264
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
265
#: ../src/gs-app-row.c:203
269
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
244
270
#. * allows to cancel a queued install of the application
245
#: ../src/gs-app-row.c:197
271
#: ../src/gs-app-row.c:211
249
275
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
250
276
#. * allows the application to be easily installed
251
#: ../src/gs-app-row.c:207
277
#. TRANSLATORS: button text
278
#: ../src/gs-app-row.c:221 ../src/gs-utils.c:313
255
282
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
256
283
#. * allows the application to be easily removed
257
284
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
258
#: ../src/gs-app-row.c:216 ../src/gs-shell-details.c:1117
259
#: ../src/gs-shell-installed.c:182 ../src/gs-shell-search.c:162
285
#: ../src/gs-app-row.c:229 ../src/gs-page.c:176
263
289
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
264
290
#. * that tells the user there is an update for the installed
265
291
#. * application available
266
#: ../src/gs-app-tile.c:107 ../src/gs-app-tile.c:111
267
#: ../src/gs-feature-tile.c:81 ../src/gs-popular-tile.c:88
268
#: ../src/gs-popular-tile.c:92
292
#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106
293
#: ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85
294
#: ../src/gs-popular-tile.c:89
270
296
msgstr "Güncellemeler"
272
298
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
273
299
#. * fit in other groups are put
274
#: ../src/gs-category.c:215
300
#: ../src/gs-category.c:210
304
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
305
#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
306
#| msgid "System Applications"
307
msgid "An application"
308
msgstr "Bir uygulama"
310
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
311
#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
313
msgid "%s is requesting additional file format support."
314
msgstr "%s, ek dosya biçimi desteği talep ediyor."
316
#. TRANSLATORS: notification title
317
#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
318
msgid "Additional MIME Types Required"
319
msgstr "Ek MIME (Dosya) Türleri Gerekli"
321
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
322
#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
324
msgid "%s is requesting additional fonts."
325
msgstr "%s, ek yazı tipleri talep ediyor."
327
#. TRANSLATORS: notification title
328
#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
329
msgid "Additional Fonts Required"
330
msgstr "Ek Yazı Tipleri Gerekli"
332
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
333
#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
335
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
336
msgstr "%s, ek çokluortam kod çözücüleri (kodek) talep ediyor."
338
#. TRANSLATORS: notification title
339
#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
340
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
341
msgstr "Ek Çokluortam Kod Çözücüleri Gerekli"
343
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
344
#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
346
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
347
msgstr "%s, ek yazıcı sürücüleri talep ediyor."
349
#. TRANSLATORS: notification title
350
#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
351
msgid "Additional Printer Drivers Required"
352
msgstr "Ek Yazıcı Sürücüleri Gerekli"
354
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
355
#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
357
msgid "%s is requesting additional packages."
358
msgstr "%s, ek paketler talep ediyor."
360
#. TRANSLATORS: notification title
361
#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
362
msgid "Additional Packages Required"
363
msgstr "Ek Paketler Gerekli"
365
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
366
#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
368
msgid "Find in Software"
369
msgstr "Yazılımlar'da Bul"
278
371
#. vim: set noexpandtab:
279
372
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
332
428
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
333
#: ../src/gs-offline-updates.c:249
429
#: ../src/gs-offline-updates.c:54
334
430
msgid "Failed To Update"
335
431
msgstr "Güncelleme Başarısız Oldu"
337
433
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
338
434
#. * as a previous transaction was unfinished
339
#: ../src/gs-offline-updates.c:255
435
#: ../src/gs-offline-updates.c:60
340
436
msgid "A previous update was unfinished."
341
437
msgstr "Tamamlanmamış bir güncelleme var."
343
439
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
344
440
#. * something with no network available
345
#: ../src/gs-offline-updates.c:265
441
#: ../src/gs-offline-updates.c:70
346
442
msgid "Network access was required but not available."
347
443
msgstr "Ağ bağlantısı gerekiyor fakat ağ kullanılabilir değil."
349
445
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
351
#: ../src/gs-offline-updates.c:274
447
#: ../src/gs-offline-updates.c:79
352
448
msgid "An update was not signed in the correct way."
353
449
msgstr "Güncelleme doğru şekilde imzalanmamış."
355
451
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
356
452
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
357
453
#. * really are teh suck.
358
#: ../src/gs-offline-updates.c:284
454
#: ../src/gs-offline-updates.c:89
359
455
msgid "The update could not be completed."
360
456
msgstr "Güncelleme tamamlanamadı."
362
458
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
363
#: ../src/gs-offline-updates.c:289
459
#: ../src/gs-offline-updates.c:94
364
460
msgid "The update was cancelled."
365
461
msgstr "Güncelleme iptal edildi."
367
463
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
368
464
#. * the updates were prepared
369
#: ../src/gs-offline-updates.c:295
465
#: ../src/gs-offline-updates.c:100
370
466
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
371
msgstr "Bir çevrimdışı güncelleştirme istendi, ancak güncelleştirme gerektiren bir paket bulunmuyor."
468
"Bir çevrimdışı güncelleştirme istendi, ancak güncelleştirme gerektiren bir "
373
471
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
374
#: ../src/gs-offline-updates.c:299
472
#: ../src/gs-offline-updates.c:104
375
473
msgid "No space was left on the drive."
376
474
msgstr "Sürücüde boş yer kalmadı."
378
476
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
379
477
#. * way, usually this message will come from source distros
381
#: ../src/gs-offline-updates.c:307
479
#: ../src/gs-offline-updates.c:112
382
480
msgid "An update failed to install correctly."
383
481
msgstr "Bir güncelleme düzgün yüklenemedi."
385
483
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
386
#: ../src/gs-offline-updates.c:312
484
#: ../src/gs-offline-updates.c:117
387
485
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
388
486
msgstr "Çevrimdışı güncelleme beklenmedik bir şekilde başarısız oldu."
390
488
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
391
489
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
392
490
#. * but google might know what they mean
393
#: ../src/gs-offline-updates.c:321
491
#: ../src/gs-offline-updates.c:126
394
492
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
395
493
msgstr "Paket yöneticisinden gelen hata ayrıntıları:"
495
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
496
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
497
#: ../src/gs-page.c:161
499
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
500
msgstr "%s uygulamasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
502
#. TRANSLATORS: longer dialog text
503
#: ../src/gs-page.c:173
505
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
506
msgstr "%s kaldırılacak ve tekrar kullanmak için yeniden kurmanız gerekecek."
397
508
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
398
509
#. * packages and are not shown in the main list
399
#: ../src/gs-plugin-loader.c:742
510
#: ../src/gs-plugin-loader.c:933
400
511
msgid "OS Updates"
401
512
msgstr "İşletim Sistemi Güncellemeleri"
403
514
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
405
#: ../src/gs-plugin-loader.c:747
515
#. * "OS Updates" string
516
#: ../src/gs-plugin-loader.c:938
406
517
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
407
518
msgstr "Performans, kararlılık ve güvenlik geliştirmeleri içerir."
409
520
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
410
521
#. * addon, but it can't be listed for some reason
411
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1338
522
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1524 ../src/gs-shell-extras.c:375
413
524
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
414
525
msgstr "%s biçimi için kullanılabilir ek kodek yok."
416
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1341
527
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1527
419
530
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
420
531
"play this format can be found on the website."
421
msgstr "Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
533
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
534
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
423
536
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
424
537
#. * we get back 404
425
#: ../src/gs-screenshot-image.c:149
538
#: ../src/gs-screenshot-image.c:242
426
539
msgid "Screenshot not found"
427
540
msgstr "Ekran görüntüsü bulunamadı"
429
542
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
430
#: ../src/gs-screenshot-image.c:167
543
#: ../src/gs-screenshot-image.c:260
431
544
msgid "Failed to load image"
432
545
msgstr "Resim yüklenemedi"
434
547
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
435
548
#. * the generator did not create or the parser did not add
436
#: ../src/gs-screenshot-image.c:280
549
#: ../src/gs-screenshot-image.c:387
437
550
msgid "Screenshot size not found"
438
551
msgstr "Ekran görüntüsü boyutu bulunamadı"
440
553
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
441
554
#. * but we were out of space or permission was denied
442
#: ../src/gs-screenshot-image.c:295
555
#: ../src/gs-screenshot-image.c:406
443
556
msgid "Could not create cache"
444
557
msgstr "Önbellek oluşturulamadı"
446
559
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
447
560
#. * that was not a valid URL
448
#: ../src/gs-screenshot-image.c:312
561
#: ../src/gs-screenshot-image.c:436
449
562
msgid "Screenshot not valid"
450
563
msgstr "Ekran görüntüsü geçerli değil"
452
565
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
453
#: ../src/gs-screenshot-image.c:318
566
#: ../src/gs-screenshot-image.c:452
454
567
msgid "Screenshot not available"
455
568
msgstr "Ekran görüntüsü kullanılabilir değil"
457
#: ../src/gs-screenshot-image.c:371
570
#: ../src/gs-screenshot-image.c:508
458
571
msgid "Screenshot"
459
572
msgstr "Ekran Görüntüsü"
574
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
575
#: ../src/gs-shell-extras.c:147
579
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. %s will be replaced by actual codec name(s)
580
#: ../src/gs-shell-extras.c:170
582
msgid "Available software for %s"
583
msgid_plural "Available software for %s"
584
msgstr[0] "%s için kullanılabilir yazılım"
586
#: ../src/gs-shell-extras.c:211
587
msgid "Unable to Find Requested Software"
588
msgstr "Talep Edilen Yazılım Bulunamadı"
590
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
591
#: ../src/gs-shell-extras.c:309
593
#| msgid "Screenshot not found"
595
msgstr "%s bulunamadı"
597
#. TRANSLATORS: hyperlink title
598
#: ../src/gs-shell-extras.c:313
599
#| msgid "Visit website"
600
msgid "on the website"
601
msgstr "web sitesinde"
603
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
604
#. * addon, but it can't be listed for some reason
605
#: ../src/gs-shell-extras.c:320
607
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
608
msgid "No applications are available that provide the file %s."
609
msgstr "%s dosyasını sağlayan, kullanılabilir uygulama yok."
611
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
612
#. * hyperlink with the "on the website" text
613
#: ../src/gs-shell-extras.c:324 ../src/gs-shell-extras.c:335
614
#: ../src/gs-shell-extras.c:346
617
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
618
#| "play this format can be found on the website."
620
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
623
"Eksik uygulamaları nasıl edinebileceğinizle ilgili seçeneklerin yanında, %s "
624
"hakkındaki bilgileri şurada bulabilirsiniz: %s."
626
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
627
#. * addon, but it can't be listed for some reason
628
#: ../src/gs-shell-extras.c:331 ../src/gs-shell-extras.c:353
630
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
631
msgid "No applications are available for %s support."
632
msgstr "%s desteği için kullanılabilir uygulama yok."
634
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
635
#. * addon, but it can't be listed for some reason
636
#: ../src/gs-shell-extras.c:342
638
#| msgid "Screenshot not available"
639
msgid "%s is not available."
640
msgstr "%s kullanılabilir değil"
642
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
643
#. * hyperlink with the "on the website" text
644
#: ../src/gs-shell-extras.c:357
647
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
648
#| "play this format can be found on the website."
650
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
651
"can support this format might be found %s."
653
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
654
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
656
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
657
#. * addon, but it can't be listed for some reason
658
#: ../src/gs-shell-extras.c:364
660
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
661
msgid "No addon fonts are available for %s support."
662
msgstr "%s biçimi için kullanılabilir ek kodek yok."
664
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
665
#. * hyperlink with the "on the website" text
666
#: ../src/gs-shell-extras.c:368
669
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
670
#| "play this format can be found on the website."
672
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
675
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
676
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
678
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
679
#. * hyperlink with the "on the website" text
680
#: ../src/gs-shell-extras.c:379
683
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
684
#| "play this format can be found on the website."
686
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
687
"play this format might be found %s."
689
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
690
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
692
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
693
#. * addon, but it can't be listed for some reason
694
#: ../src/gs-shell-extras.c:386
696
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
697
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
698
msgstr "%s biçimi için kullanılabilir ek kodek yok."
700
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
701
#. * hyperlink with the "on the website" text
702
#: ../src/gs-shell-extras.c:390
705
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
706
#| "play this format can be found on the website."
708
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
709
"resources might be found %s."
711
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
712
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
714
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
715
#. * addon, but it can't be listed for some reason
716
#: ../src/gs-shell-extras.c:397
718
#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
719
msgid "No printer drivers are available for %s."
720
msgstr "%s biçimi için kullanılabilir ek kodek yok."
722
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
723
#. * hyperlink with the "on the website" text
724
#: ../src/gs-shell-extras.c:401
727
#| "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
728
#| "play this format can be found on the website."
730
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
731
"supports this printer might be found %s."
733
"Hem %s hakkındaki bilgiler hem de bu biçimi oynatabilen bir kod çözücüyü "
734
"nasıl edinebileceğinizle ilgili seçenekleri, web sitesinde bulabilirsiniz."
736
#: ../src/gs-shell-extras.c:447
737
#| msgid "Visit website"
739
msgstr "bu web sitesi"
741
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
742
#: ../src/gs-shell-extras.c:451
745
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
746
"%s for more information."
748
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
749
"%s for more information."
751
"Ne yazık ki, aradığınız %s bulunamadı. Daha fazla bilgi için lütfen %s'ni "
754
#: ../src/gs-shell-extras.c:533 ../src/gs-shell-extras.c:582
755
#: ../src/gs-shell-extras.c:633
756
msgid "Failed to find any search results"
757
msgstr "Herhangi bir arama sonucu bulunamadı"
759
#: ../src/gs-shell-extras.c:803
761
msgid "%s file format"
762
msgstr "%s dosya biçimi"
764
#. vim: set noexpandtab:
765
#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
766
#| msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
769
msgstr "Kod çözücüler sayfası"
771
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
772
#. * can be installed
773
#: ../src/gs-shell-details.c:176 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
461
777
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
462
778
#. * is in the process of being installed
463
#: ../src/gs-shell-details.c:194
779
#: ../src/gs-shell-details.c:187
464
780
msgid "_Installing"
465
781
msgstr "_Kuruluyor"
783
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
785
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
786
#. * e.g. enabling software sources or the like
787
#: ../src/gs-shell-details.c:204
791
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
792
#: ../src/gs-shell-details.c:224 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
467
796
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
468
#: ../src/gs-shell-details.c:228
797
#: ../src/gs-shell-details.c:231
469
798
msgid "_Removing"
470
799
msgstr "_Kaldırılıyor"
472
801
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
473
#: ../src/gs-shell-details.c:594
802
#: ../src/gs-shell-details.c:578
474
803
msgctxt "license"
476
805
msgstr "Bilinmiyor"
478
807
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
479
#: ../src/gs-shell-details.c:607
808
#: ../src/gs-shell-details.c:591
480
809
msgctxt "version"
482
811
msgstr "Bilinmiyor"
484
813
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
485
#: ../src/gs-shell-details.c:613
814
#: ../src/gs-shell-details.c:597
487
816
msgid "Calculating…"
488
817
msgstr "Hesaplanıyor..."
490
819
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
491
#: ../src/gs-shell-details.c:616
820
#: ../src/gs-shell-details.c:600
494
823
msgstr "Bilinmiyor"
496
825
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
497
#: ../src/gs-shell-details.c:628
826
#: ../src/gs-shell-details.c:612
498
827
msgctxt "updated"
500
829
msgstr "Hiçbir zaman"
502
831
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
503
832
#. * defined menu category
504
#: ../src/gs-shell-details.c:643
833
#: ../src/gs-shell-details.c:626
505
834
msgctxt "menu category"
509
838
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
511
#: ../src/gs-shell-details.c:653
840
#: ../src/gs-shell-details.c:636
514
843
msgstr "Bilinmiyor"
516
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
517
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
518
#: ../src/gs-shell-details.c:1102 ../src/gs-shell-installed.c:167
519
#: ../src/gs-shell-search.c:147
521
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
522
msgstr "%s uygulamasını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
524
#. TRANSLATORS: longer dialog text
525
#: ../src/gs-shell-details.c:1114 ../src/gs-shell-installed.c:179
526
#: ../src/gs-shell-search.c:159
528
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
529
msgstr "%s kaldırılacak ve tekrar kullanmak için yeniden kurmanız gerekecek."
845
#: ../src/gs-shell-details.c:894 ../src/gs-utils.c:162
846
msgid "Sorry, this did not work"
847
msgstr "Üzgünüm, bu işe yaramadı"
531
849
#. vim: set noexpandtab:
532
850
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
533
851
msgid "Details page"
534
852
msgstr "Ayrıntılar sayfası"
536
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:2
854
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
537
855
msgid "Software Source Included"
538
856
msgstr "Yazılımı Kaynağı Dahildir"
540
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:3
858
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
542
860
"This application includes a software source which provides updates, as well "
543
861
"as access to other software."
544
msgstr "Bu uygulama; güncellemelerin yanı sıra, başka yazılımlara erişim sağlayan bir yazılım kaynağı içerir."
863
"Bu uygulama; güncellemelerin yanı sıra, başka yazılımlara erişim sağlayan "
864
"bir yazılım kaynağı içerir."
546
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
866
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
547
867
msgid "No Software Source Included"
548
868
msgstr "Yazılım Kaynağı Dahil Değildir"
550
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
870
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
552
872
"This application does not include a software source. It will not be updated "
553
873
"with new versions."
554
msgstr "Bu uygulamada yazılım kaynağı bulunmuyor. Yeni sürümleri çıktığında güncellenmeyecek."
875
"Bu uygulamada yazılım kaynağı bulunmuyor. Yeni sürümleri çıktığında "
556
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
878
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
558
880
"This software is already provided by your distribution and should not be "
560
msgstr "Bu yazılım zaten dağıtımınız tarafından sağlanmaktadır ve değiştirilmemelidir."
883
"Bu yazılım zaten dağıtımınız tarafından sağlanmaktadır ve "
884
"değiştirilmemelidir."
562
#. Translators: a repository file used for installing software has been
564
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
886
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
887
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
565
888
msgid "Software Source Identified"
566
889
msgstr "Yazılım Kaynağı Belirlendi"
568
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
891
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
570
893
"Adding this software source will give you access to additional software and "
572
msgstr "Bu yazılım kaynağını eklemek, ek yazılımlara ve yükseltmelere erişmenizi sağlar."
896
"Bu yazılım kaynağını eklemek, ek yazılımlara ve yükseltmelere erişmenizi "
574
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
899
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
575
900
msgid "Only use software sources that you trust."
576
901
msgstr "Yalnızca güvendiğiniz yazılım kaynaklarını kullanın."
578
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
903
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
579
904
msgid "Internet Only Application"
580
905
msgstr "Sadece İnternet Uygulaması"
582
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
907
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
584
909
"This application can only be used when there is an active internet "
586
msgstr "Bu uygulama, yalnızca etkin bir İnternet bağlantınız olduğunda kullanılabilir."
912
"Bu uygulama, yalnızca etkin bir İnternet bağlantınız olduğunda "
588
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
915
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
590
917
msgstr "_Web Sitesi"
592
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
919
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
596
923
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
597
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
924
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
601
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
928
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
603
930
msgstr "Ayrıntılar"
605
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
932
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
609
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
936
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
611
938
msgstr "Güncellendi"
613
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
940
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
615
942
msgstr "Kategori"
617
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
944
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
621
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
948
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
625
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
952
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
629
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
956
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
630
957
msgid "Developer"
631
958
msgstr "Geliştirici"
633
960
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
634
961
#. * applications and the addons
635
962
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
636
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25 ../src/gs-shell-installed.c:493
637
#: ../src/gs-update-list.c:88 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
963
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:451
964
#: ../src/gs-update-list.c:89 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
639
966
msgstr "Eklentiler"
641
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
968
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
642
969
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
643
970
msgstr "Seçilen eklentiler, uygulama ile birlikte yüklenecek."
645
972
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
646
973
#. * applications and the system ones
647
#: ../src/gs-shell-installed.c:483
974
#: ../src/gs-shell-installed.c:441
648
975
msgid "System Applications"
649
976
msgstr "Sistem Uygulamaları"
651
#: ../src/gs-shell-installed.c:589
978
#: ../src/gs-shell-installed.c:544
652
979
msgid "Click on items to select them"
653
980
msgstr "Öğeleri seçmek için tıklayın"