~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-kk/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-11-28 12:31:35 UTC
  • mfrom: (1.12.36)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131128123135-464a6gntrs62rooy
Tags: 4:4.11.97-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kmail\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:48+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-11-25 05:27+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 04:27+0600\n"
13
13
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
14
14
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
111
111
msgstr "Бір адреске бірнеше шифрлау кілтті қолдану"
112
112
 
113
113
#: aboutdata.cpp:240 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:109
114
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2168 kmsystemtray.cpp:70 kmsystemtray.cpp:114
 
114
#: editor/kmcomposewin.cpp:2170 kmsystemtray.cpp:71 kmsystemtray.cpp:115
115
115
msgid "KMail"
116
116
msgstr "KMail"
117
117
 
594
594
msgstr "Алушы"
595
595
 
596
596
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:139
597
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:747
598
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
 
597
#: configuredialog/configuredialog.cpp:745
 
598
#: configuredialog/configuredialog.cpp:780
599
599
msgid "Message List"
600
600
msgstr "Хаттар тізімі"
601
601
 
657
657
"<qt><p>Бұл параметрді әкімші түзеген.</p> <p>Қате деп ойласаңыз - онымен "
658
658
"қатынаңыз.</p></qt>"
659
659
 
660
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:291
 
660
#: configuredialog/configuredialog.cpp:289
661
661
msgctxt ""
662
662
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
663
663
msgid "Receiving"
664
664
msgstr "Қабылдау"
665
665
 
666
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:299
 
666
#: configuredialog/configuredialog.cpp:297
667
667
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
668
668
msgid "Sending"
669
669
msgstr "Жіберу"
670
670
 
671
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:323
 
671
#: configuredialog/configuredialog.cpp:321
672
672
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
673
673
msgstr "Жіберетін тіркелгілер (кемінде біреуі):"
674
674
 
675
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:330
 
675
#: configuredialog/configuredialog.cpp:328
676
676
msgid "Common Options"
677
677
msgstr "Жалпы параметрлері"
678
678
 
679
679
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
680
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:340 settings/kmail.kcfg.cmake:226
 
680
#: configuredialog/configuredialog.cpp:338 settings/kmail.kcfg.cmake:226
681
681
msgid "Confirm &before send"
682
682
msgstr "Жіберу &алдында құптау сұралсын"
683
683
 
684
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:345
 
684
#: configuredialog/configuredialog.cpp:343
685
685
msgid "Check spelling before sending"
686
686
msgstr "Жіберер алдына емлесін тексеру"
687
687
 
688
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
 
688
#: configuredialog/configuredialog.cpp:352
689
689
msgid "Never Automatically"
690
690
msgstr "Автоматты түрде жіберілмесін"
691
691
 
692
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
 
692
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
693
693
msgid "On Manual Mail Checks"
694
694
msgstr "Поштаны қолмен тексергенде"
695
695
 
696
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:356
 
696
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
697
697
msgid "On All Mail Checks"
698
698
msgstr "Бүкіл поштаны тексергенде"
699
699
 
700
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
 
700
#: configuredialog/configuredialog.cpp:363
701
701
msgid "Send Now"
702
702
msgstr "Қазір жіберу"
703
703
 
704
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:366
 
704
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
705
705
msgid "Send Later"
706
706
msgstr "Кейінірек жіберу"
707
707
 
708
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:378
 
708
#: configuredialog/configuredialog.cpp:376
709
709
msgid "Send &messages in outbox folder:"
710
710
msgstr "Шығыс қапшықтағы &хаттарды жіберу:"
711
711
 
712
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:386
 
712
#: configuredialog/configuredialog.cpp:384
713
713
msgid "Defa&ult send method:"
714
714
msgstr "Әд&етті жіберу әдісі:"
715
715
 
716
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:389
 
716
#: configuredialog/configuredialog.cpp:387
717
717
msgid "Defaul&t domain:"
718
718
msgstr "Әде&тті домені:"
719
719
 
720
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:394
 
720
#: configuredialog/configuredialog.cpp:392
721
721
msgid ""
722
722
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
723
723
"consist of the user's name.</p></qt>"
725
725
"<qt><p>Әдетті домен тек пайдаланушының атауынан тұратын эл.пошта адресін "
726
726
"толықтыру үшін қолданылады.</p></qt>"
727
727
 
728
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:542
 
728
#: configuredialog/configuredialog.cpp:540
729
729
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
730
730
msgid "Include in Manual Mail Check"
731
731
msgstr "Қ&олмен тексерілетіндеріне қосылсын"
732
732
 
733
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:551
 
733
#: configuredialog/configuredialog.cpp:549
734
734
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
735
735
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
736
736
msgstr "KMail доғарғанда желіден шығу"
737
737
 
738
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:560
 
738
#: configuredialog/configuredialog.cpp:558
739
739
msgid "Check mail on startup"
740
740
msgstr "Бастау кезінде поштаны тексеру"
741
741
 
742
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
 
742
#: configuredialog/configuredialog.cpp:659
743
743
#, kde-format
744
744
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
745
745
msgstr "'%1' тіркелгісін өшірмексіз бе?"
746
746
 
747
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:662
 
747
#: configuredialog/configuredialog.cpp:660
748
748
msgid "Remove account?"
749
749
msgstr "Тіркелгі өшірілсін бе?"
750
750
 
751
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:680
 
751
#: configuredialog/configuredialog.cpp:678
752
752
msgid ""
753
753
"New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator."
754
754
msgstr ""
755
755
"Жаңа пошта туралы құлақтандыру генті тіркелмеген. Әкімшіңібен қатынаңыз."
756
756
 
757
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
 
757
#: configuredialog/configuredialog.cpp:727
758
758
msgid "Fonts"
759
759
msgstr "Қаріптер"
760
760
 
761
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
 
761
#: configuredialog/configuredialog.cpp:733
762
762
msgid "Colors"
763
763
msgstr "Түстер"
764
764
 
765
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
 
765
#: configuredialog/configuredialog.cpp:739
766
766
msgid "Layout"
767
767
msgstr "Орналасу"
768
768
 
769
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:753
 
769
#: configuredialog/configuredialog.cpp:751
770
770
msgid "Message Window"
771
771
msgstr "Хат терезесі"
772
772
 
773
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
 
773
#: configuredialog/configuredialog.cpp:758
774
774
msgid "System Tray"
775
775
msgstr "Жүйелік сөре"
776
776
 
777
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:766
 
777
#: configuredialog/configuredialog.cpp:764
778
778
msgid "Message Tags"
779
779
msgstr "Хат белгілері"
780
780
 
 
781
#: configuredialog/configuredialog.cpp:779
 
782
msgid "Message Body"
 
783
msgstr "Хат беті"
 
784
 
781
785
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
782
 
msgid "Message Body"
783
 
msgstr "Хат беті"
784
 
 
785
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
786
786
msgid "Message List - Unread Messages"
787
787
msgstr "Хаттар тізімі - оқылмаған хаттар"
788
788
 
789
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
 
789
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
790
790
msgid "Message List - Important Messages"
791
791
msgstr "Хаттар тізімі - маңызды хаттар"
792
792
 
793
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
 
793
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
794
794
msgid "Message List - Action Item Messages"
795
795
msgstr "Хаттар тізімі - амал күтетін хаттар"
796
796
 
797
797
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
798
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786 settings/kmail.kcfg.cmake:370
 
798
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784 settings/kmail.kcfg.cmake:370
799
799
msgid "Folder List"
800
800
msgstr "Қапшықтар тізімі"
801
801
 
802
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
803
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
 
802
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
 
803
#: configuredialog/configuredialog.cpp:964
804
804
msgid "Quoted Text - First Level"
805
805
msgstr "Дәйексөз мәтіні - бірінші деңгейі"
806
806
 
807
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
808
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
 
807
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
 
808
#: configuredialog/configuredialog.cpp:965
809
809
msgid "Quoted Text - Second Level"
810
810
msgstr "Дәйексөз мәтіні - екінші деңгейі"
811
811
 
812
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
813
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
 
812
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
 
813
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
814
814
msgid "Quoted Text - Third Level"
815
815
msgstr "Дәйексөз мәтіні - үшінші деңгейі"
816
816
 
817
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
 
817
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
818
818
msgid "Fixed Width Font"
819
819
msgstr "Бірқадамды қаріп"
820
820
 
821
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791 editor/kmcomposewin.cpp:419
 
821
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789 editor/kmcomposewin.cpp:419
822
822
msgid "Composer"
823
823
msgstr "Құрастырғыш"
824
824
 
825
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:792
 
825
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
826
826
msgid "Printing Output"
827
827
msgstr "Басып шығару"
828
828
 
829
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:809
 
829
#: configuredialog/configuredialog.cpp:807
830
830
msgid "&Use custom fonts"
831
831
msgstr "Қ&алаған қаріпті қолдану"
832
832
 
833
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:827
 
833
#: configuredialog/configuredialog.cpp:825
834
834
msgid "Apply &to:"
835
835
msgstr "Келесіге қ&оданылсын:"
836
836
 
837
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
 
837
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
838
838
msgid "Link"
839
839
msgstr "Сілтеме"
840
840
 
841
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
 
841
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
842
842
msgid "Followed Link"
843
843
msgstr "Жолыққан сілтеме"
844
844
 
845
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
 
845
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
846
846
msgid "Misspelled Words"
847
847
msgstr "Емлесі күдікті сөздер"
848
848
 
849
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
 
849
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
850
850
msgid "Unread Message"
851
851
msgstr "Оқылмаған хат"
852
852
 
853
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
 
853
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
854
854
msgid "Important Message"
855
855
msgstr "Маңызды хат"
856
856
 
857
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
 
857
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
858
858
msgid "Action Item Message"
859
859
msgstr "Амал күтетін хат"
860
860
 
861
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
 
861
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
862
862
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
863
863
msgstr "OpenPGP - шифрланған хат"
864
864
 
865
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
 
865
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
866
866
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
867
867
msgstr "OpenPGP - кілті сенімді, қолтаңбасы жарамды хат"
868
868
 
869
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
 
869
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
870
870
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
871
871
msgstr "OpenPGP - кілті сенімсіз, қолтаңбасы жарамды хат"
872
872
 
873
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
 
873
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
874
874
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
875
875
msgstr "OpenPGP - қолтаңбасы тексерілмеген хат"
876
876
 
877
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
 
877
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
878
878
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
879
879
msgstr "OpenPGP - қолтаңбасы жарамсыз хат"
880
880
 
881
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
 
881
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
882
882
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
883
883
msgstr "HTML хат туралы ескертудің қоршау жиегі"
884
884
 
885
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
 
885
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
886
886
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
887
887
msgstr "Квотасына жақын қапшықтың атауы мен өлшемі"
888
888
 
889
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
 
889
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
890
890
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
891
891
msgstr "HTML күй-жай жолағының аясы - HTML емес хат"
892
892
 
893
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
 
893
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
894
894
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
895
895
msgstr "HTML күй-жай жолағындағы жазудың түсі - HTML емес хат"
896
896
 
897
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
 
897
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
898
898
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
899
899
msgstr "HTML күй-жай жолағының аясы - HTML хаты"
900
900
 
901
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
 
901
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
902
902
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
903
903
msgstr "HTML күй-жай жолағындағы жазудың түсі - HTML хаты"
904
904
 
905
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
 
905
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
906
906
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
907
907
msgstr "Бүлінген тіркелгі - Қапшық мәтінніңы түсі"
908
908
 
909
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
 
909
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
910
910
msgid "Background Color"
911
911
msgstr "Аясының түсі"
912
912
 
913
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1001
 
913
#: configuredialog/configuredialog.cpp:999
914
914
msgid "&Use custom colors"
915
915
msgstr "Қ&алаған түстер қолданылсын"
916
916
 
917
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1015
 
917
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1013
918
918
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
919
919
msgstr "&Дәйексөздегі дәйексөздің түсі кезектесіп боялсын"
920
920
 
921
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1024
 
921
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1022
922
922
msgid "Close to quota threshold:"
923
923
msgstr "Квота шегіне жақын"
924
924
 
925
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1031
 
925
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1029
926
926
msgid "%"
927
927
msgstr "%"
928
928
 
929
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1175
 
929
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1173
930
930
msgid "Show folder quick search field"
931
931
msgstr "Қапшықты жедел іздеу өрісін көрсету"
932
932
 
933
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1183
 
933
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1181
934
934
msgid "Show Favorite Folders View"
935
935
msgstr "Таңдаулы қапшық көрінісін көрсету"
936
936
 
937
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1190
938
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1218
 
937
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1188
 
938
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1216
939
939
msgid "Never"
940
940
msgstr "Ешқашанда"
941
941
 
942
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1194
 
942
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1192
943
943
msgid "As icons"
944
944
msgstr "Таңбаша түрінде"
945
945
 
946
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1198
 
946
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1196
947
947
msgid "As list"
948
948
msgstr "Тізім түрінде"
949
949
 
950
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1207
 
950
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1205
951
951
msgid "Folder Tooltips"
952
952
msgstr "Қапшық ишаралары"
953
953
 
954
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1214
 
954
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1212
955
955
msgid "Always"
956
956
msgstr "Әрқашанда"
957
957
 
958
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1268
 
958
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1266
959
959
#, kde-format
960
960
msgid "Sta&ndard format (%1)"
961
961
msgstr "&Стандартты пішімі (%1)"
962
962
 
963
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
 
963
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1267
964
964
#, kde-format
965
965
msgid "Locali&zed format (%1)"
966
966
msgstr "&Жергілікті пішімі (%1)"
967
967
 
968
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
 
968
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1268
969
969
#, kde-format
970
970
msgid "Smart for&mat (%1)"
971
971
msgstr "Күшті пі&шімі (%1)"
972
972
 
973
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
 
973
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
974
974
msgid "C&ustom format:"
975
975
msgstr "Ө&згеше пішімі:"
976
976
 
977
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1288
 
977
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1286
978
978
msgctxt "General options for the message list."
979
979
msgid "General"
980
980
msgstr "Жалпы"
981
981
 
982
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1318
 
982
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1316
983
983
msgid "Default aggregation:"
984
984
msgstr "Әдетті шоғырлануы:"
985
985
 
986
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1339
 
986
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1337
987
987
msgid "Default theme:"
988
988
msgstr "Әдетті нақышы:"
989
989
 
990
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1360
 
990
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1358
991
991
msgid "Date Display"
992
992
msgstr "Күнін көрсету"
993
993
 
994
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1388
 
994
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1386
995
995
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
996
996
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">Өзгеше пішімінің мәліметі...</a></qt>"
997
997
 
998
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1393
 
998
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1391
999
999
msgid ""
1000
1000
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1001
1001
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1041
1041
"белдеуі (+0600)</li></ul><p><strong>Басқа таңбалар елемей қалдырылады.</"
1042
1042
"strong></p></qt>"
1043
1043
 
1044
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1566
 
1044
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1564
1045
1045
msgid ""
1046
1046
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1047
1047
msgstr ""
1048
1048
"Хатқа жауап берген не оны басқаға жолдаған соң, бөлек хат терезесі жабылсын"
1049
1049
 
1050
1050
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1051
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1609 settings/kmail.kcfg.cmake:83
 
1051
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1607 settings/kmail.kcfg.cmake:83
1052
1052
msgid "Enable system tray icon"
1053
1053
msgstr "Жүйелік сөреде таңбашасы болсын"
1054
1054
 
1055
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1614
 
1055
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1612
1056
1056
msgid "Show unread mail in tray icon"
1057
1057
msgstr "Оқылмаған пошта жүйелік сөреде көрсетілсін"
1058
1058
 
1059
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1625
 
1059
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1623
1060
1060
msgid "System Tray Mode"
1061
1061
msgstr "Жүйелік сөре тәртібі"
1062
1062
 
1063
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1634
 
1063
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1632
1064
1064
msgid "Always show KMail in system tray"
1065
1065
msgstr "KMail таңбашасы жүйелік сөреде тұрақты болсын"
1066
1066
 
1067
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1635
 
1067
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1633
1068
1068
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1069
1069
msgstr "KMail жүйелік сөреде тек оқылмаған хаттар болса көрсетілсін"
1070
1070
 
1071
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1702
 
1071
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1700
1072
1072
msgid "A&vailable Tags"
1073
1073
msgstr "Қол жеткізер белгілер"
1074
1074
 
1075
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1718
 
1075
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1716
1076
1076
msgid "Add new tag"
1077
1077
msgstr "Жаңа белгіні қосу"
1078
1078
 
1079
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1723
 
1079
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1721
1080
1080
msgid "Remove selected tag"
1081
1081
msgstr "Таңдалған белгісін өшіру"
1082
1082
 
1083
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1732
 
1083
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1730
1084
1084
msgid "Increase tag priority"
1085
1085
msgstr "Белгінің басымдылығын көтеру"
1086
1086
 
1087
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1738
 
1087
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1736
1088
1088
msgid "Decrease tag priority"
1089
1089
msgstr "Белгінің басымдылығын түсіру"
1090
1090
 
1091
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1761
 
1091
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1759
1092
1092
msgid "Ta&g Settings"
1093
1093
msgstr "&Белгінің параметрлері"
1094
1094
 
1095
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1810
 
1095
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1808
1096
1096
msgid ""
1097
1097
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1098
1098
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1100
1100
"Nepomuk семантикалық іздеу қызметі қол жеткізбейді. Олсыз, тег белгілерін  "
1101
1101
"баптауға болмайды. Оны \"Жүйе параметрлері\" арқылы қоса аласыз"
1102
1102
 
1103
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1991
1104
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2028
 
1103
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1989
 
1104
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2026
1105
1105
msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists."
1106
1106
msgstr "Тег-белгісі қойылмады. Осылай аталған белгі бар екен."
1107
1107
 
1108
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2142
 
1108
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2140
1109
1109
msgctxt "General settings for the composer."
1110
1110
msgid "General"
1111
1111
msgstr "Жалпы"
1112
1112
 
1113
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2149
 
1113
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2147
1114
1114
msgid "Standard Templates"
1115
1115
msgstr "Стандартты үлгілер"
1116
1116
 
1117
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2155
 
1117
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2153
1118
1118
msgid "Custom Templates"
1119
1119
msgstr "Өзінің үлгілері"
1120
1120
 
1121
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2161
 
1121
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2159
1122
1122
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1123
1123
msgid "Subject"
1124
1124
msgstr "Тақырыбы"
1125
1125
 
1126
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2168
 
1126
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2166
1127
1127
msgid "Charset"
1128
1128
msgstr "Кодтамасы"
1129
1129
 
1130
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2174
 
1130
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2172
1131
1131
msgid "Headers"
1132
1132
msgstr "Айдарлар"
1133
1133
 
1134
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2180
 
1134
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2178
1135
1135
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1136
1136
msgid "Attachments"
1137
1137
msgstr "Тіркемелер"
1138
1138
 
1139
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2186
 
1139
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2184
1140
1140
msgid "Autocorrection"
1141
1141
msgstr "Автотүзету"
1142
1142
 
1143
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2192
 
1143
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2190
1144
1144
msgid "Auto Resize Image"
1145
1145
msgstr "Кескін өлшемін автоөзгерту"
1146
1146
 
1147
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2197
 
1147
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2195
1148
1148
msgid "External Editor"
1149
1149
msgstr "Сыртқы өңдегіш"
1150
1150
 
1151
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2223
 
1151
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2221
1152
1152
msgctxt "@title:group"
1153
1153
msgid "Signature"
1154
1154
msgstr "Қолтаңба"
1155
1155
 
1156
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2231
 
1156
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2229
1157
1157
msgid ""
1158
1158
"Automatically insert the configured signature\n"
1159
1159
"when starting to compose a message"
1161
1161
"Хатты жаза бастағанда, автоматты түрде\n"
1162
1162
"бапталған қолтаңбаны енгізу"
1163
1163
 
1164
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2245
 
1164
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2243
1165
1165
msgid "Insert the signature above any quoted text"
1166
1166
msgstr "Қолтаңба барлық дәйексөзден жоғары болсын"
1167
1167
 
1168
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2260
 
1168
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2258
1169
1169
msgid ""
1170
1170
"Insert the RFC-compliant signature separator\n"
1171
1171
"(two dashes and a space on a line) before the signature"
1173
1173
"Қолтаңбаның алдында RFC-үйлесімді бөлгішті (қатар, қос сызықпен бос орын) "
1174
1174
"енгізу"
1175
1175
 
1176
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2275
 
1176
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2273
1177
1177
msgid "When replying, do not quote any existing signature"
1178
1178
msgstr "Жауап бергенде, дәйексөзде ешбір қолтаңба келтірілмесін"
1179
1179
 
1180
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2287
 
1180
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2285
1181
1181
msgctxt "@title:group"
1182
1182
msgid "Format"
1183
1183
msgstr "Пішімі"
1184
1184
 
1185
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2294
 
1185
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2292
1186
1186
msgid ""
1187
1187
"When replying, only quote the selected text\n"
1188
1188
"(instead of the complete message), if\n"
1192
1192
"таңдалса, онда дәйексөз ретінде толық хатты\n"
1193
1193
"келтірмей, тек сол үзінді келтіріледі."
1194
1194
 
1195
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2308
 
1195
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2306
1196
1196
msgid ""
1197
1197
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1198
1198
"even when the line was created by adding an additional line break while\n"
1202
1202
"белгісі қойылады, бұндай жол дәйексөздер бір жолға сыймай, қосымша\n"
1203
1203
"жолға тасымалдаудан пайда болса да."
1204
1204
 
1205
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2323
 
1205
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2321
1206
1206
msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width"
1207
1207
msgstr ""
1208
1208
"Келтірілген жол ұзындығында автоматты түрде жол тасымалы рұқсат етілсін"
1209
1209
 
1210
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2331
 
1210
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2329
1211
1211
msgid "Set the text width for automatic word wrapping"
1212
1212
msgstr "Автоматты түрде жолды тасымалдау жасайтын мәтін енін орнату"
1213
1213
 
1214
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2353
 
1214
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2351
1215
1215
msgid ""
1216
1216
"When replying or forwarding, quote the message\n"
1217
1217
"in the original format it was received.\n"
1221
1221
"алыңған хат келген пішімімен келтіріледі, ал белгісін алып тастаса, жауап "
1222
1222
"әдетте жәй мәтінімен жазылады."
1223
1223
 
1224
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2368
 
1224
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2366
1225
1225
msgid ""
1226
1226
"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n"
1227
1227
"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n"
1231
1231
"Қалын, көлбеу, асты сызық мәтін, тізім,\n"
1232
1232
"сыртқы сілтемелер қолдауы бар."
1233
1233
 
1234
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2386
 
1234
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2384
1235
1235
msgid "No autosave"
1236
1236
msgstr "Автосақтамау"
1237
1237
 
1238
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2387
 
1238
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2385
1239
1239
msgctxt "Interval suffix"
1240
1240
msgid " minute"
1241
1241
msgid_plural " minutes"
1242
1242
msgstr[0] " минут"
1243
1243
 
1244
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2389
 
1244
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2387
1245
1245
msgid "Automatically save the message at this specified interval"
1246
1246
msgstr "Хат, келтірілген аралықта, автоматты түрде сақталсын"
1247
1247
 
1248
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2407
 
1248
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2405
1249
1249
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1250
1250
msgid "Inline"
1251
1251
msgstr "Хат бетінде"
1252
1252
 
1253
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2408
 
1253
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2406
1254
1254
msgid "As Attachment"
1255
1255
msgstr "Хат тіркемесінде"
1256
1256
 
1257
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2410
 
1257
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2408
1258
1258
msgid "Set the default forwarded message format"
1259
1259
msgstr "Басқаға жіберілетін хатың пішімін орнату"
1260
1260
 
1261
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2414
 
1261
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2412
1262
1262
msgid "Default forwarding type:"
1263
1263
msgstr "Басқаға жіберудің әдетті түрі:"
1264
1264
 
1265
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2429
 
1265
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2427
1266
1266
msgctxt "@title:group"
1267
1267
msgid "Recipients"
1268
1268
msgstr "Алушылары"
1269
1269
 
1270
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2437
 
1270
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2435
1271
1271
msgid ""
1272
1272
"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n"
1273
1273
"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request "
1277
1277
"Бөлек хат үшін ондайды \"Параметрлер - Не істелген туралы\n"
1278
1278
"хабарламаны сұрау\" мәзірі арқылы істеуге болады."
1279
1279
 
1280
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2458
 
1280
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2456
1281
1281
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1282
1282
msgstr "Тым көп қабылдаушыларды келтіргенде - ескерту"
1283
1283
 
1284
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2466
 
1284
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2464
1285
1285
msgid "Set the maximum number of recipients for the warning"
1286
1286
msgstr "Алушылар саны қаншадан артық болса ескерту керегін орнату"
1287
1287
 
1288
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2484
 
1288
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2482
1289
1289
msgid ""
1290
1290
"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n"
1291
1291
"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n"
1301
1301
"тосқауыл қояды. Бірақ бұл хабарлау тізімге жібергенде әсер\n"
1302
1302
"етпейді."
1303
1303
 
1304
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2512
 
1304
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2510
1305
1305
msgid ""
1306
1306
"Remember recent addresses entered,\n"
1307
1307
"and offer them for recipient completion"
1309
1309
"Жуырда келтірілген адрестерін жаттап алып,\n"
1310
1310
"оларды алушы ретінде ұсыну"
1311
1311
 
1312
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2527
 
1312
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2525
1313
1313
msgctxt "No addresses are retained"
1314
1314
msgid "No save"
1315
1315
msgstr "Сақтамау"
1316
1316
 
1317
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2530
 
1317
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2528
1318
1318
msgid "Maximum recent addresses retained:"
1319
1319
msgstr "Жуырдағы адрестер шегі:"
1320
1320
 
1321
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2534
 
1321
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2532
1322
1322
msgid ""
1323
1323
"The maximum number of recently entered addresses that will\n"
1324
1324
"be remembered for completion"
1326
1326
"Автотолықтыруға жаттап алынатын жуырда келтірілген\n"
1327
1327
"адрестер санның жоғарғы шегі"
1328
1328
 
1329
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2551
 
1329
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2549
1330
1330
msgid "Edit Recent Addresses..."
1331
1331
msgstr "Жуырдағы адрестерді өңдеу..."
1332
1332
 
1333
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2552
 
1333
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2550
1334
1334
msgid "Edit, add or remove recent addresses"
1335
1335
msgstr "Жуырдағы адрестерді өңдеу, қосу, өшіру"
1336
1336
 
1337
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2566
 
1337
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2564
1338
1338
msgid "Configure Completion Order..."
1339
1339
msgstr "Автотолтыру тәртібін баптау..."
1340
1340
 
1341
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2567
 
1341
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2565
1342
1342
msgid ""
1343
1343
"Configure the order in which address books\n"
1344
1344
"will be used when doing address completion"
1346
1346
"Адресті автотолтыруды істегенде қай адрестік\n"
1347
1347
"кітапшаларды, қай ретімен қолдануды баптау"
1348
1348
 
1349
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2740
 
1349
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2738
1350
1350
msgid ""
1351
1351
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1352
1352
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1355
1355
"<b>%f</b> өңдейтін файл атауымен,<br /><b>%w</b> деген терезенің "
1356
1356
"идентификаторымен,<br /><b>%l</b> деген жол нөмірімен ауыстырылады."
1357
1357
 
1358
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2848
 
1358
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2846
1359
1359
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1360
1360
msgstr "Жа&уап тақырыбының префикстері"
1361
1361
 
1362
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2853
1363
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2887
 
1362
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2851
 
1363
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2885
1364
1364
msgid ""
1365
1365
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1366
1366
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1369
1369
"(әріптің үлкен-кішісін ескермейтін үлгі өрнегі):"
1370
1370
 
1371
1371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1372
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2863
1373
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2971
1374
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
 
1372
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2861
 
1373
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2969
 
1374
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1375
1375
msgid "A&dd..."
1376
1376
msgstr "Қ&осу..."
1377
1377
 
1378
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2863
1379
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3131
1380
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390
 
1378
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2861
 
1379
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3129
 
1380
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388
1381
1381
msgid "Re&move"
1382
1382
msgstr "Ө&шіру"
1383
1383
 
1384
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2864
1385
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3391
 
1384
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2862
 
1385
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3389
1386
1386
msgid "Mod&ify..."
1387
1387
msgstr "&Өзгерту..."
1388
1388
 
1389
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2865
 
1389
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2863
1390
1390
msgid "Enter new reply prefix:"
1391
1391
msgstr "Жауаптың жаңа префиксін келтіріңіз:"
1392
1392
 
1393
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2882
 
1393
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2880
1394
1394
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1395
1395
msgstr "Ба&сқаға жіберілетінін тақырып префикстері"
1396
1396
 
1397
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2895 identity/identitypage.cpp:284
 
1397
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2893 identity/identitypage.cpp:284
1398
1398
msgid "Add..."
1399
1399
msgstr "Қосу..."
1400
1400
 
1401
1401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1402
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2896
1403
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2971 ui/identitypage.ui:66
 
1402
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2894
 
1403
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2969 ui/identitypage.ui:66
1404
1404
msgid "Remo&ve"
1405
1405
msgstr "Өші&ру"
1406
1406
 
1407
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2897 identity/identitypage.cpp:286
 
1407
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2895 identity/identitypage.cpp:286
1408
1408
msgid "Modify..."
1409
1409
msgstr "Өзгерту..."
1410
1410
 
1411
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2898
 
1411
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2896
1412
1412
msgid "Enter new forward prefix:"
1413
1413
msgstr "Басқаға жіберілетін жаңа префиксі:"
1414
1414
 
1415
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2963
 
1415
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2961
1416
1416
msgid ""
1417
1417
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1418
1418
"for a charset that contains all required characters."
1422
1422
 
1423
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1424
1424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1425
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2972 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
 
1425
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1426
1426
#: ui/identitypage.ui:40
1427
1427
msgid "&Modify..."
1428
1428
msgstr "Ө&згерту..."
1429
1429
 
1430
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2972
 
1430
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970
1431
1431
msgid "Enter charset:"
1432
1432
msgstr "Кодтауын келтіріңіз:"
1433
1433
 
1434
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
 
1434
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2977
1435
1435
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1436
1436
msgstr ""
1437
1437
"Жауап бергенде немесе басқаға жібергенде кодтамасы (мейілінше) &сақталсын"
1438
1438
 
1439
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3014
 
1439
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3012
1440
1440
msgid "This charset is not supported."
1441
1441
msgstr "Бұл кодтаманың қолдауы жоқ."
1442
1442
 
1443
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3080
 
1443
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3078
1444
1444
msgid "&Use custom message-id suffix"
1445
1445
msgstr "&Басқа message-id жұрнағы қолданылсын"
1446
1446
 
1447
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3094
 
1447
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3092
1448
1448
msgid "Custom message-&id suffix:"
1449
1449
msgstr "message-&id жұрнағы:"
1450
1450
 
1451
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3109
 
1451
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3107
1452
1452
msgid "Define custom mime header fields:"
1453
1453
msgstr "Қалаған mime айдар өрісін анықтау:"
1454
1454
 
1455
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3117
 
1455
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3115
1456
1456
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1457
1457
msgid "Name"
1458
1458
msgstr "Атауы"
1459
1459
 
1460
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3118
 
1460
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3116
1461
1461
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1462
1462
msgid "Value"
1463
1463
msgstr "Мәні"
1464
1464
 
1465
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3127
 
1465
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3125
1466
1466
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1467
1467
msgid "Ne&w"
1468
1468
msgstr "&Жаңа"
1469
1469
 
1470
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3141
 
1470
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3139
1471
1471
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1472
1472
msgid "&Name:"
1473
1473
msgstr "&Атауы:"
1474
1474
 
1475
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3152
 
1475
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3150
1476
1476
msgid "&Value:"
1477
1477
msgstr "&Мәні:"
1478
1478
 
1479
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3341
 
1479
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3339
1480
1480
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1481
1481
msgstr "Тіркеме атауы Outlook-пен үйлесімді болсын"
1482
1482
 
1483
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3344
 
1483
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3342
1484
1484
msgid ""
1485
1485
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1486
1486
"containing non-English characters"
1488
1488
"Outlook(tm) түсінетіндей тіркеме атауларында латын әліппеге жатпайтын "
1489
1489
"таңбаларын колдану үшін осы белгіні қойыңыз"
1490
1490
 
1491
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3355
 
1491
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3353
1492
1492
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1493
1493
msgstr "Жолғалған тіркемелерін байқау рұқсат &етілсін"
1494
1494
 
1495
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3363
 
1495
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3361
1496
1496
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1497
1497
msgstr "Тіркеме өлшемі келесіден артық болса ескерту:"
1498
1498
 
1499
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3370
 
1499
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3368
1500
1500
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1501
1501
msgid " kB"
1502
1502
msgstr " кБ"
1503
1503
 
1504
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3373
 
1504
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3371
1505
1505
msgid "No limit"
1506
1506
msgstr "Шегі жоқ"
1507
1507
 
1508
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3379
 
1508
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3377
1509
1509
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1510
1510
msgstr ""
1511
1511
"Тіркеменің болу мүмкін екендігін келесі сөздердің әрқайсы айғақ бола алады:"
1512
1512
 
1513
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3392
 
1513
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390
1514
1514
msgid "Enter new key word:"
1515
1515
msgstr "Жаңа кілт сөзді келтіріңіз:"
1516
1516
 
1517
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3434
 
1517
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3432
1518
1518
msgid ""
1519
1519
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1520
1520
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1530
1530
"Байқаңыз, хаттарыңызды стандартты ұстанатын эл.пошта клиенттері танымай "
1531
1531
"қалуы мүмкін. Сондықтан бұны, басқа амал болмаса ғана қолданыңыз."
1532
1532
 
1533
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3532
 
1533
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3530
1534
1534
msgid "Reading"
1535
1535
msgstr "Оқу"
1536
1536
 
1537
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3534
 
1537
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3532
1538
1538
msgid "Message Disposition Notifications"
1539
1539
msgstr "Хатпен не істеген туралы хабарлама"
1540
1540
 
1541
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3540
 
1541
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3538
1542
1542
msgid "Composing"
1543
1543
msgstr "Құрастыру"
1544
1544
 
1545
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3546
 
1545
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3544
1546
1546
msgid "Miscellaneous"
1547
1547
msgstr "Түрлі басқа"
1548
1548
 
1549
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3552
 
1549
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3550
1550
1550
msgid "S/MIME Validation"
1551
1551
msgstr "S/MIME тексерісі"
1552
1552
 
1553
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3555
 
1553
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3553
1554
1554
msgid "Ad block"
1555
1555
msgstr "Жарнама бұғаталсын"
1556
1556
 
1557
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3613
 
1557
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3611
1558
1558
msgid ""
1559
1559
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1560
1560
msgstr ""
1561
1561
"HTML жалпы баптауын өзгерту барлық қапшықтардың параметрлеріне әсерін "
1562
1562
"тигізеді."
1563
1563
 
1564
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3869
1565
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3872
1566
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3875
1567
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3879
1568
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3882
1569
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3885
 
1564
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3867
 
1565
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3870
 
1566
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3873
 
1567
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3877
 
1568
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3880
 
1569
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3883
1570
1570
msgid " day"
1571
1571
msgid_plural " days"
1572
1572
msgstr[0] " күн"
1573
1573
 
1574
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4029
 
1574
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4027
1575
1575
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1576
1576
msgstr "Бұл параметр dirmngr >= 0.9.0 орнатылғанын кажет етеді"
1577
1577
 
1578
1578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1579
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4140 ui/smimeconfiguration.ui:183
 
1579
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4138 ui/smimeconfiguration.ui:183
1580
1580
msgid "no proxy"
1581
1581
msgstr "прокси-сервері жоқ"
1582
1582
 
1583
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4141
 
1583
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4139
1584
1584
#, kde-format
1585
1585
msgid "(Current system setting: %1)"
1586
1586
msgstr "(Жүйелік баптаулар: %1)"
1587
1587
 
1588
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4269
 
1588
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4267
1589
1589
msgid "Folders"
1590
1590
msgstr "Қапшықтар"
1591
1591
 
1592
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4272
 
1592
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4270
1593
1593
msgid "Invitations"
1594
1594
msgstr "Шақырулар"
1595
1595
 
1596
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4275
 
1596
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4273
1597
1597
msgid "Proxy"
1598
1598
msgstr "Прокси"
1599
1599
 
1600
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4278
 
1600
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4276
1601
1601
msgid "Agent Settings"
1602
1602
msgstr "Агент параметрлері"
1603
1603
 
1604
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4281
 
1604
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4279
1605
1605
msgid "Printing"
1606
1606
msgstr "Басып шығару"
1607
1607
 
1623
1623
msgid "Archive Folder"
1624
1624
msgstr "Архив қапшығы"
1625
1625
 
1626
 
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:60 kmmainwidget.cpp:3740
 
1626
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:60 kmmainwidget.cpp:3707
1627
1627
#: messageactions.cpp:133
1628
1628
msgid "Archive"
1629
1629
msgstr "Архиві"
1825
1825
msgstr "Жіберу"
1826
1826
 
1827
1827
#: editor/kmcomposewin.cpp:1137 editor/kmcomposewin.cpp:1146
1828
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2929
 
1828
#: editor/kmcomposewin.cpp:2931
1829
1829
msgid "Send &Later"
1830
1830
msgstr "&Кейінірек жіберу"
1831
1831
 
1862
1862
msgid "Save email as text or html file"
1863
1863
msgstr "Эл.поштаны мәтін не html файлына сақтау"
1864
1864
 
1865
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1201 kmmainwidget.cpp:3593
 
1865
#: editor/kmcomposewin.cpp:1201 kmmainwidget.cpp:3560
1866
1866
msgid "New AddressBook Contact..."
1867
1867
msgstr "Жаңа Адрестік кітапша контакты..."
1868
1868
 
1874
1874
msgid "&Insert Recent Text File"
1875
1875
msgstr "Жуырдағы мәтін файлын &енгізу"
1876
1876
 
1877
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1220 kmmainwidget.cpp:3082
 
1877
#: editor/kmcomposewin.cpp:1220 kmmainwidget.cpp:3049
1878
1878
msgid "&Address Book"
1879
1879
msgstr "&Адрес кітапшасы"
1880
1880
 
2049
2049
msgid " Spellcheck: %1 "
2050
2050
msgstr " Емлесін тексеру: %1 "
2051
2051
 
2052
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1488 editor/kmcomposewin.cpp:3302
 
2052
#: editor/kmcomposewin.cpp:1488 editor/kmcomposewin.cpp:3304
2053
2053
#, kde-format
2054
2054
msgid " Column: %1 "
2055
2055
msgstr " %1-баған  "
2056
2056
 
2057
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1490 editor/kmcomposewin.cpp:3300
 
2057
#: editor/kmcomposewin.cpp:1490 editor/kmcomposewin.cpp:3302
2058
2058
#, kde-format
2059
2059
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2060
2060
msgid " Line: %1 "
2061
2061
msgstr " %1-жол "
2062
2062
 
2063
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1861
 
2063
#: editor/kmcomposewin.cpp:1863
2064
2064
msgid "Re&save as Template"
2065
2065
msgstr "Үлгі ретінде &сақтау"
2066
2066
 
2067
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1862
 
2067
#: editor/kmcomposewin.cpp:1864
2068
2068
msgid "&Save as Draft"
2069
2069
msgstr "Жоба жазу ретінде &сақтау"
2070
2070
 
2071
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1864
 
2071
#: editor/kmcomposewin.cpp:1866
2072
2072
msgid ""
2073
2073
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2074
2074
"time."
2075
2075
msgstr "Үлгілер қапшығында сақтау. Бұны кейін пайдалануға болады."
2076
2076
 
2077
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1866
 
2077
#: editor/kmcomposewin.cpp:1868
2078
2078
msgid ""
2079
2079
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
2080
2080
"later time."
2082
2082
"Жоба жазу қапшығында сақтау. Бұл хатты кез келгенде бітіріп, жіберуіңізге "
2083
2083
"болады."
2084
2084
 
2085
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1870
 
2085
#: editor/kmcomposewin.cpp:1872
2086
2086
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2087
2087
msgstr "Хатты әзірше сақтап қояйық па, әлде ысырып тастайық па?"
2088
2088
 
2089
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1871
 
2089
#: editor/kmcomposewin.cpp:1873
2090
2090
msgid "Close Composer"
2091
2091
msgstr "Құрастырғышын жабу"
2092
2092
 
2093
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1942
 
2093
#: editor/kmcomposewin.cpp:1944
2094
2094
msgid "Autosave Message Failed"
2095
2095
msgstr "Хатты автосақтау жаңылысы"
2096
2096
 
2097
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:1942
 
2097
#: editor/kmcomposewin.cpp:1944
2098
2098
msgid "Sending Message Failed"
2099
2099
msgstr "Хат жіберу жаңылысы"
2100
2100
 
2101
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2151
 
2101
#: editor/kmcomposewin.cpp:2153
2102
2102
msgid "Add as &Inline Image"
2103
2103
msgstr "Хат б&етіндегі кескін қылып қосу"
2104
2104
 
2105
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2152
 
2105
#: editor/kmcomposewin.cpp:2154
2106
2106
msgid "Add as &Attachment"
2107
2107
msgstr "&Тіркеме ретінде қосу"
2108
2108
 
2109
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2168 editor/kmcomposewin.cpp:2245
 
2109
#: editor/kmcomposewin.cpp:2170 editor/kmcomposewin.cpp:2247
2110
2110
msgid "Name of the attachment:"
2111
2111
msgstr "Тіркеме атауы:"
2112
2112
 
2113
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2205
 
2113
#: editor/kmcomposewin.cpp:2207
2114
2114
msgid "Add URL into Message as &Text"
2115
2115
msgid_plural "Add URLs into Message as &Text"
2116
2116
msgstr[0] "Хат &мәтін ретінде URL-(лер)ді қосу"
2117
2117
 
2118
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2206
 
2118
#: editor/kmcomposewin.cpp:2208
2119
2119
msgid "Add File as &Attachment"
2120
2120
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
2121
2121
msgstr[0] "Файл(дар)ды &тіркеме ретінде қосу"
2122
2122
 
2123
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2244
 
2123
#: editor/kmcomposewin.cpp:2246
2124
2124
msgid "Insert clipboard text as attachment"
2125
2125
msgstr "Алмасу буферіндегі мәтінді &тіркеме қылу"
2126
2126
 
2127
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2450
 
2127
#: editor/kmcomposewin.cpp:2452
2128
2128
msgid "unnamed"
2129
2129
msgstr "аталмаған "
2130
2130
 
2131
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2478
 
2131
#: editor/kmcomposewin.cpp:2480
2132
2132
msgid ""
2133
2133
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
2134
2134
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
2139
2139
"таңдалған (OpenPGP не S/MIME) кілттер жоқ.</p><p>Іс-әлпетін баптау "
2140
2140
"диалогында кілтті таңдаңыз.</p></qt>"
2141
2141
 
2142
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2485
 
2142
#: editor/kmcomposewin.cpp:2487
2143
2143
msgid "Undefined Encryption Key"
2144
2144
msgstr "Шифрлау кілті анықталмаған"
2145
2145
 
2146
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2531
 
2146
#: editor/kmcomposewin.cpp:2533
2147
2147
msgid ""
2148
2148
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
2149
2149
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
2152
2152
"<qt> <p>Хатты қолтаңбалау үшін, OpenPGP немесе S/MIME қолтаңбалау кілтін "
2153
2153
"анықтау керек.</p><p>Іс-әлпетін баптау диалогында кілтті таңдаңыз.</p></qt>"
2154
2154
 
2155
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2538
 
2155
#: editor/kmcomposewin.cpp:2540
2156
2156
msgid "Undefined Signing Key"
2157
2157
msgstr "Қолтаңбалау кілті анықталмаған"
2158
2158
 
2159
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2670
 
2159
#: editor/kmcomposewin.cpp:2672
2160
2160
msgid ""
2161
2161
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
2162
2162
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
2166
2166
"эл.пошта адресіңізді, әрбір хатты жіберген сайын оны теріп отырмау үшін, "
2167
2167
"барлық іс-әлпеттерінде келтіріңіз."
2168
2168
 
2169
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2679
 
2169
#: editor/kmcomposewin.cpp:2681
2170
2170
msgid ""
2171
2171
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
2172
2172
"as BCC."
2174
2174
"\"Кімге\" деген өрісте немесе \"Көшірме кімге\", әлде \"Жасырып кімге:\" "
2175
2175
"өрістеріне, кемінде бір алушының адресін келтіруіңіз қажет."
2176
2176
 
2177
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2685
 
2177
#: editor/kmcomposewin.cpp:2687
2178
2178
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
2179
2179
msgstr "'Кімге:' өрісі бос ғой. Хат сонда да жіберіле берсін бе?"
2180
2180
 
2181
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2687
 
2181
#: editor/kmcomposewin.cpp:2689
2182
2182
msgid "No To: specified"
2183
2183
msgstr "'Кімге:' дегені келтірілмеген"
2184
2184
 
2185
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2701
 
2185
#: editor/kmcomposewin.cpp:2703
2186
2186
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
2187
2187
msgstr "Тақырыбын келтірмедіңіз. Хат жіберіле берсін бе?"
2188
2188
 
2189
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2703
 
2189
#: editor/kmcomposewin.cpp:2705
2190
2190
msgid "No Subject Specified"
2191
2191
msgstr "Тақырыбы келтірілмеген"
2192
2192
 
2193
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2704
 
2193
#: editor/kmcomposewin.cpp:2706
2194
2194
msgid "S&end as Is"
2195
2195
msgstr "Ж&ібере беру"
2196
2196
 
2197
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2705
 
2197
#: editor/kmcomposewin.cpp:2707
2198
2198
msgid "&Specify the Subject"
2199
2199
msgstr "&Тақырыпты келтіру"
2200
2200
 
2201
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2735
 
2201
#: editor/kmcomposewin.cpp:2737
2202
2202
msgid ""
2203
2203
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
2204
2204
"draft."
2205
2205
msgstr ""
2206
2206
"Жоба жазуын шифрлау үшін кемінде бір алушының адресін келтіруіңіз қажет."
2207
2207
 
2208
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2926
 
2208
#: editor/kmcomposewin.cpp:2928
2209
2209
msgid "About to send email..."
2210
2210
msgstr "Хат жіберілуге дайын..."
2211
2211
 
2212
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2927
 
2212
#: editor/kmcomposewin.cpp:2929
2213
2213
msgid "Send Confirmation"
2214
2214
msgstr "Растауын жіберу"
2215
2215
 
2216
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2928
 
2216
#: editor/kmcomposewin.cpp:2930
2217
2217
msgid "&Send Now"
2218
2218
msgstr "&Қазір жіберу"
2219
2219
 
2220
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2947
 
2220
#: editor/kmcomposewin.cpp:2949
2221
2221
#, kde-format
2222
2222
msgid ""
2223
2223
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
2224
2224
"anyway?"
2225
2225
msgstr "Хатты %1 алушылардан артығына жібермексіз. Жіберле берсін бе?"
2226
2226
 
2227
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2948
 
2227
#: editor/kmcomposewin.cpp:2950
2228
2228
msgid "Too many recipients"
2229
2229
msgstr "Алушылар тым көп"
2230
2230
 
2231
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2949
 
2231
#: editor/kmcomposewin.cpp:2951
2232
2232
msgid "&Send as Is"
2233
2233
msgstr "&Бар түрінде жіберу"
2234
2234
 
2235
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2950
 
2235
#: editor/kmcomposewin.cpp:2952
2236
2236
msgid "&Edit Recipients"
2237
2237
msgstr "Алушыларды өзгерту"
2238
2238
 
2239
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2993
 
2239
#: editor/kmcomposewin.cpp:2995
2240
2240
msgid ""
2241
2241
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
2242
2242
"sure?"
2243
2243
msgstr "HTML күйінен қайту мәтіннің пішімдеуін жоғалтады. Бола берісн бе?"
2244
2244
 
2245
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2995
 
2245
#: editor/kmcomposewin.cpp:2997
2246
2246
msgid "Lose the formatting?"
2247
2247
msgstr "Пішімдеуі жоғалсын бе?"
2248
2248
 
2249
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2995
 
2249
#: editor/kmcomposewin.cpp:2997
2250
2250
msgid "Lose Formatting"
2251
2251
msgstr "Пішімдеуі жоғалсын"
2252
2252
 
2253
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:2995
 
2253
#: editor/kmcomposewin.cpp:2997
2254
2254
msgid "Add Markup Plain Text"
2255
2255
msgstr "Жай мәтін белгісін қосу"
2256
2256
 
2257
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3059
 
2257
#: editor/kmcomposewin.cpp:3061
2258
2258
msgid "Spellcheck: on"
2259
2259
msgstr "Емлесі тексерілісін"
2260
2260
 
2261
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3061
 
2261
#: editor/kmcomposewin.cpp:3063
2262
2262
msgid "Spellcheck: off"
2263
2263
msgstr "Емлесі тексерілмеісін"
2264
2264
 
2265
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3290
 
2265
#: editor/kmcomposewin.cpp:3292
2266
2266
msgid "OVR"
2267
2267
msgstr "ҮСТ"
2268
2268
 
2269
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3290
 
2269
#: editor/kmcomposewin.cpp:3292
2270
2270
msgid "INS"
2271
2271
msgstr "ЕНД"
2272
2272
 
2273
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3347
 
2273
#: editor/kmcomposewin.cpp:3349
2274
2274
msgid ""
2275
2275
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
2276
2276
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
2280
2280
"Бұны баптау диалогындағы \"Қауіпсіздік\" бетіндегі \"Крипто протоколдар\" "
2281
2281
"қойындысында істей аласыз."
2282
2282
 
2283
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3351
 
2283
#: editor/kmcomposewin.cpp:3353
2284
2284
msgid ""
2285
2285
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
2286
2286
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
2288
2288
"libkleopatra жиыны Chiasmus-ты қолдауынсыз жинақталған сияқты. Оны --enable-"
2289
2289
"chiasmus параметрімен қайта компиляциялаған жөн."
2290
2290
 
2291
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3354
 
2291
#: editor/kmcomposewin.cpp:3356
2292
2292
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
2293
2293
msgstr "Chiasmus протоколы бапталмаған"
2294
2294
 
2295
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3360
 
2295
#: editor/kmcomposewin.cpp:3362
2296
2296
msgid ""
2297
2297
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
2298
2298
"report this bug."
2300
2300
"Chiasmus бағдарламасы \"x-obtain-keys\" функциясын ұсынбады. Қате туралы "
2301
2301
"хабарлаңыз."
2302
2302
 
2303
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3362 editor/kmcomposewin.cpp:3367
2304
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3376
 
2303
#: editor/kmcomposewin.cpp:3364 editor/kmcomposewin.cpp:3369
 
2304
#: editor/kmcomposewin.cpp:3378
2305
2305
msgid "Chiasmus Backend Error"
2306
2306
msgstr "Chiasmus бағдарламасының қатесі"
2307
2307
 
2308
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3373
 
2308
#: editor/kmcomposewin.cpp:3375
2309
2309
msgid ""
2310
2310
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
2311
2311
"function did not return a string list. Please report this bug."
2313
2313
"Chiasmus бағдарламасы күтпеген мәнді қайтарды. Оның \"x-obtain-keys\" "
2314
2314
"функциясы жолдар тізімін қайтару тиіс емес. Қате туралы хабарлаңыз."
2315
2315
 
2316
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3382
 
2316
#: editor/kmcomposewin.cpp:3384
2317
2317
msgid ""
2318
2318
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
2319
2319
"the Chiasmus configuration."
2321
2321
"Кілттер табылмады. Chiasmus баптау параметрлеріндегі кілттің жолын "
2322
2322
"дұрыстаңыз."
2323
2323
 
2324
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3385
 
2324
#: editor/kmcomposewin.cpp:3387
2325
2325
msgid "No Chiasmus Keys Found"
2326
2326
msgstr "Chiasmus кілттері табылмады"
2327
2327
 
2328
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3389
 
2328
#: editor/kmcomposewin.cpp:3391
2329
2329
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
2330
2330
msgstr "Chiasmus шифрлау кілтін таңдау"
2331
2331
 
2332
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3418
 
2332
#: editor/kmcomposewin.cpp:3420
2333
2333
msgid "Message will be signed"
2334
2334
msgstr "Хат қолтаңбаланды"
2335
2335
 
2336
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3419
 
2336
#: editor/kmcomposewin.cpp:3421
2337
2337
msgid "Message will not be signed"
2338
2338
msgstr "Хат қолтаңбаланбайды"
2339
2339
 
2340
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3421
 
2340
#: editor/kmcomposewin.cpp:3423
2341
2341
msgid "Message will be encrypted"
2342
2342
msgstr "Хат шифрланады"
2343
2343
 
2344
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3422
 
2344
#: editor/kmcomposewin.cpp:3424
2345
2345
msgid "Message will not be encrypted"
2346
2346
msgstr "Хат шифрланбайды"
2347
2347
 
2348
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3449
 
2348
#: editor/kmcomposewin.cpp:3451
2349
2349
msgid "Insert Special Character"
2350
2350
msgstr "Арнаулы таңба ендіру"
2351
2351
 
2352
 
#: editor/kmcomposewin.cpp:3450
 
2352
#: editor/kmcomposewin.cpp:3452
2353
2353
msgid "Insert"
2354
2354
msgstr "Ендіру"
2355
2355
 
3091
3091
msgstr "&Басқаға жолдау"
3092
3092
 
3093
3093
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3094
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3417 kmmainwin.rc:165
 
3094
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3384 kmmainwin.rc:165
3095
3095
msgid "A&pply Filter"
3096
3096
msgstr "Сүзгіні қо&лдану"
3097
3097
 
3209
3209
msgid "Text Direction Toolbar"
3210
3210
msgstr "Мәтін бағытының құралдары"
3211
3211
 
3212
 
#: kmkernel.cpp:585
 
3212
#: kmkernel.cpp:590
3213
3213
#, kde-format
3214
3214
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
3215
3215
msgstr "\"%1\" қапшығын шын тіркемелексіз бе?"
3216
3216
 
3217
 
#: kmkernel.cpp:585
 
3217
#: kmkernel.cpp:590
3218
3218
msgid "Attach Folder"
3219
3219
msgstr "Қапшықты тіркемлеу"
3220
3220
 
3221
 
#: kmkernel.cpp:898
 
3221
#: kmkernel.cpp:903
3222
3222
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3223
3223
msgstr ""
3224
3224
"KMail желіден тыс режімге ауысты. Барлық желілік тапсырмалар аялдатылды"
3225
3225
 
3226
 
#: kmkernel.cpp:930
 
3226
#: kmkernel.cpp:935
3227
3227
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3228
3228
msgstr "KMail желіге қосылды. Барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
3229
3229
 
3230
 
#: kmkernel.cpp:933
 
3230
#: kmkernel.cpp:938
3231
3231
msgid ""
3232
3232
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3233
3233
"connection is detected"
3235
3235
"KMail желіде істемек. Желіге қосылғаны байқалғанда барлық желілік "
3236
3236
"тапсырмалар жалғастырылды"
3237
3237
 
3238
 
#: kmkernel.cpp:990
 
3238
#: kmkernel.cpp:995
3239
3239
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3240
3240
msgstr "KMail желіден тыс режімде істеп тұр. Нені қалайсыз?"
3241
3241
 
3242
 
#: kmkernel.cpp:992
 
3242
#: kmkernel.cpp:997
3243
3243
msgid "Online/Offline"
3244
3244
msgstr "Желіде/Желіден тыс"
3245
3245
 
3246
 
#: kmkernel.cpp:993 kmmainwidget.cpp:2494
 
3246
#: kmkernel.cpp:998 kmmainwidget.cpp:2459
3247
3247
msgid "Work Online"
3248
3248
msgstr "Желіде істеу"
3249
3249
 
3250
 
#: kmkernel.cpp:994 kmmainwidget.cpp:2491
 
3250
#: kmkernel.cpp:999 kmmainwidget.cpp:2456
3251
3251
msgid "Work Offline"
3252
3252
msgstr "Желіден тыс істеу"
3253
3253
 
3254
 
#: kmkernel.cpp:1017
 
3254
#: kmkernel.cpp:1022
3255
3255
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3256
3256
msgstr ""
3257
3257
"KMail желіге қосығаны байқалды, барлық желілік тапсырмалар жалғастырылды"
3258
3258
 
3259
 
#: kmkernel.cpp:1022
 
3259
#: kmkernel.cpp:1027
3260
3260
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3261
3261
msgstr "KMail желіден тыс екенін байқады, барлық желілік тапсырмалар аялдады"
3262
3262
 
3263
 
#: kmkernel.cpp:1116
 
3263
#: kmkernel.cpp:1121
3264
3264
#, kde-format
3265
3265
msgid ""
3266
3266
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3269
3269
"%1 дегендегі автоматты түрінде сақтайтын файлды ашу жаңылысы.\n"
3270
3270
"Себебі: %2"
3271
3271
 
3272
 
#: kmkernel.cpp:1118
 
3272
#: kmkernel.cpp:1123
3273
3273
msgid "Opening Autosave File Failed"
3274
3274
msgstr "Автосақтау файлды ашу жаңылысы"
3275
3275
 
3276
 
#: kmkernel.cpp:1619
 
3276
#: kmkernel.cpp:1624
3277
3277
#, kde-format
3278
3278
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3279
3279
msgid_plural ""
3280
3280
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
3281
3281
msgstr[0] "Мынау %1 іс-әлпеті әдетті жіберу әдісіне ауыстырылған:"
3282
3282
 
3283
 
#: kmkernel.cpp:1644
 
3283
#: kmkernel.cpp:1649
3284
3284
#, kde-format
3285
3285
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3286
3286
msgid_plural ""
3287
3287
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
3288
3288
msgstr[0] "Бұл %1 іс-әлпеті өзгертілген жіберу әдісіне ауыстырылған:"
3289
3289
 
3290
 
#: kmkernel.cpp:1659
 
3290
#: kmkernel.cpp:1664
3291
3291
msgid "Sending messages"
3292
3292
msgstr "Хаттары жіберу"
3293
3293
 
3294
 
#: kmkernel.cpp:1660
 
3294
#: kmkernel.cpp:1665
3295
3295
msgid "Initiating sending process..."
3296
3296
msgstr "Жіберу әрекетін бастау..."
3297
3297
 
3298
 
#: kmkernel.cpp:1725
 
3298
#: kmkernel.cpp:1730
3299
3299
msgid "online"
3300
3300
msgstr "желіде"
3301
3301
 
3302
 
#: kmkernel.cpp:1725
 
3302
#: kmkernel.cpp:1730
3303
3303
msgid "offline"
3304
3304
msgstr "желіден тыс"
3305
3305
 
3306
 
#: kmkernel.cpp:1725
 
3306
#: kmkernel.cpp:1730
3307
3307
#, kde-format
3308
3308
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3309
3309
msgstr "%1 деректер көзі істемейді. Бұл ресурс енді %2"
3310
3310
 
3311
 
#: kmkernel.cpp:1902 kmkernel.cpp:1921
 
3311
#: kmkernel.cpp:1907 kmkernel.cpp:1926
3312
3312
#, kde-format
3313
3313
msgctxt "<source>: <error message>"
3314
3314
msgid "%1: %2"
3315
3315
msgstr "%1: %2"
3316
3316
 
3317
 
#: kmmainwidget.cpp:328
 
3317
#: kmmainwidget.cpp:327
3318
3318
msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3319
3319
msgstr ""
3320
3320
"Жүйеңізде басқа пошта бағдарламасы табылды. Одан деректі импортамақсыз ба?"
3321
3321
 
3322
 
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4399
 
3322
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4366
3323
3323
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3324
3324
msgstr "Импорттау шебері жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
3325
3325
 
3326
 
#: kmmainwidget.cpp:333 kmmainwidget.cpp:4401
 
3326
#: kmmainwidget.cpp:332 kmmainwidget.cpp:4368
3327
3327
msgid "Unable to start import wizard"
3328
3328
msgstr "Импорттау шебері жегілмеді."
3329
3329
 
3330
 
#: kmmainwidget.cpp:1288
 
3330
#: kmmainwidget.cpp:1253
3331
3331
msgid ""
3332
3332
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3333
3333
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3335
3335
"Nepomuk семантикалық іздеу қызметі қол жеткізбейді. Олсыз іздеу болмайды. "
3336
3336
"Оны \"Жүйе параметрлері\" арқылы қоса аласыз."
3337
3337
 
3338
 
#: kmmainwidget.cpp:1289
 
3338
#: kmmainwidget.cpp:1254
3339
3339
msgid "Search Not Available"
3340
3340
msgstr "Іздеу қол жеткізбейді"
3341
3341
 
3342
 
#: kmmainwidget.cpp:1297
 
3342
#: kmmainwidget.cpp:1262
3343
3343
msgid ""
3344
3344
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3345
3345
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3350
3350
"\"Жүйе параметрлері\" арқылы қоса аласыз. Іздеу эл.поштаңыз толық "
3351
3351
"индекстеуден өткен соң ғана болады, ал ол біршама уақыт алады."
3352
3352
 
3353
 
#: kmmainwidget.cpp:1464
 
3353
#: kmmainwidget.cpp:1429
3354
3354
msgid "No Subject"
3355
3355
msgstr "Тақырыбы жоқ"
3356
3356
 
3357
 
#: kmmainwidget.cpp:1477
 
3357
#: kmmainwidget.cpp:1442
3358
3358
msgid "(no templates)"
3359
3359
msgstr "(үлгілер жоқ)"
3360
3360
 
3361
 
#: kmmainwidget.cpp:1544
 
3361
#: kmmainwidget.cpp:1509
3362
3362
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3363
3363
msgstr "Бұл қапшықтың ескіру мерзімі орнатылмаған"
3364
3364
 
3365
 
#: kmmainwidget.cpp:1552
 
3365
#: kmmainwidget.cpp:1517
3366
3366
#, kde-format
3367
3367
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3368
3368
msgstr "<qt><b>%1</b> қапшығын ескі хаттардан тазаламақсыз ба?</qt>"
3369
3369
 
3370
 
#: kmmainwidget.cpp:1554
 
3370
#: kmmainwidget.cpp:1519
3371
3371
msgid "Expire Folder"
3372
3372
msgstr "Қапшықты ескіргендерден тазалау"
3373
3373
 
3374
 
#: kmmainwidget.cpp:1555
 
3374
#: kmmainwidget.cpp:1520
3375
3375
msgid "&Expire"
3376
3376
msgstr "&Ескілерден тазалау"
3377
3377
 
3378
 
#: kmmainwidget.cpp:1575
 
3378
#: kmmainwidget.cpp:1540
3379
3379
msgid "Empty Trash"
3380
3380
msgstr "Өшірілгендерді тазалау"
3381
3381
 
3382
 
#: kmmainwidget.cpp:1575
 
3382
#: kmmainwidget.cpp:1540
3383
3383
msgid "Move to Trash"
3384
3384
msgstr "Өшірілгендерге жылжыту"
3385
3385
 
3386
 
#: kmmainwidget.cpp:1577
 
3386
#: kmmainwidget.cpp:1542
3387
3387
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3388
3388
msgstr "Өшірілгендер қапшығын тазаламақсыз ба?"
3389
3389
 
3390
 
#: kmmainwidget.cpp:1578
 
3390
#: kmmainwidget.cpp:1543
3391
3391
#, kde-format
3392
3392
msgid ""
3393
3393
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3396
3396
"<qt><b>%1</b> қапшығынан барлық хаттарды өшірілгендер қапшығына жылжытпақсыз "
3397
3397
"ба?</qt>"
3398
3398
 
3399
 
#: kmmainwidget.cpp:1600
 
3399
#: kmmainwidget.cpp:1565
3400
3400
msgid "Moved all messages to the trash"
3401
3401
msgstr "Барлық хаттар өшірілгендер қапшығына жылжытылды"
3402
3402
 
3403
 
#: kmmainwidget.cpp:1646
 
3403
#: kmmainwidget.cpp:1611
3404
3404
msgid "Delete Search"
3405
3405
msgstr "Іздеуді өшіру"
3406
3406
 
3407
 
#: kmmainwidget.cpp:1647
 
3407
#: kmmainwidget.cpp:1612
3408
3408
#, kde-format
3409
3409
msgid ""
3410
3410
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3413
3413
"<qt><b>%1</b> іздеу нәтижесін өшіру керек пе? Ондағы бүкіл хаттар әрбірі өз "
3414
3414
"қапшықтарында қалады.</qt>"
3415
3415
 
3416
 
#: kmmainwidget.cpp:1650
 
3416
#: kmmainwidget.cpp:1615
3417
3417
msgctxt "@action:button Delete search"
3418
3418
msgid "&Delete"
3419
3419
msgstr "&Өшіру"
3420
3420
 
3421
 
#: kmmainwidget.cpp:1652
 
3421
#: kmmainwidget.cpp:1617
3422
3422
msgid "Delete Folder"
3423
3423
msgstr "Қапшықты өшіру"
3424
3424
 
3425
 
#: kmmainwidget.cpp:1657
 
3425
#: kmmainwidget.cpp:1622
3426
3426
#, kde-format
3427
3427
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3428
3428
msgstr "<qt><b>%1</b> бос қапшықты өшірмексіз бег?</qt>"
3429
3429
 
3430
 
#: kmmainwidget.cpp:1661
 
3430
#: kmmainwidget.cpp:1626
3431
3431
#, kde-format
3432
3432
msgid ""
3433
3433
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3440
3440
"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі "
3441
3441
"олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</p></qt>"
3442
3442
 
3443
 
#: kmmainwidget.cpp:1670
 
3443
#: kmmainwidget.cpp:1635
3444
3444
#, kde-format
3445
3445
msgid ""
3446
3446
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3451
3451
"<p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына келтіруге болмайды, себебі "
3452
3452
"олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</p></qt>"
3453
3453
 
3454
 
#: kmmainwidget.cpp:1676
 
3454
#: kmmainwidget.cpp:1641
3455
3455
#, kde-format
3456
3456
msgid ""
3457
3457
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3463
3463
"мазмұнымен жойымақсыз ба? <p><b>Байқаңыз</b>, жойылған хаттарды қалпына "
3464
3464
"келтіруге болмайды, себебі олар өшірілгендер қапшығында сақталмайды.</p></qt>"
3465
3465
 
3466
 
#: kmmainwidget.cpp:1683
 
3466
#: kmmainwidget.cpp:1648
3467
3467
msgctxt "@action:button Delete folder"
3468
3468
msgid "&Delete"
3469
3469
msgstr "&Жою"
3470
3470
 
3471
 
#: kmmainwidget.cpp:1716
 
3471
#: kmmainwidget.cpp:1681
3472
3472
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3473
3473
msgstr "Барлық ескі хаттарды өшірмексіз бе?"
3474
3474
 
3475
 
#: kmmainwidget.cpp:1717
 
3475
#: kmmainwidget.cpp:1682
3476
3476
msgid "Expire Old Messages?"
3477
3477
msgstr "Ескі хаттардан тазалау керек пе?"
3478
3478
 
3479
 
#: kmmainwidget.cpp:1717
 
3479
#: kmmainwidget.cpp:1682
3480
3480
msgid "Expire"
3481
3481
msgstr "Ескілерден тазалау"
3482
3482
 
3483
 
#: kmmainwidget.cpp:1733
 
3483
#: kmmainwidget.cpp:1698
3484
3484
msgid ""
3485
3485
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3486
3486
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3490
3490
"қазір мәлім немесе болашақтағы шабуылдау әдістермен бұзу ықтималдығын "
3491
3491
"ұлғайтады."
3492
3492
 
3493
 
#: kmmainwidget.cpp:1736 kmmainwidget.cpp:1765
 
3493
#: kmmainwidget.cpp:1701 kmmainwidget.cpp:1730
3494
3494
msgid "Security Warning"
3495
3495
msgstr "Қауіпсіздік ескерту"
3496
3496
 
3497
 
#: kmmainwidget.cpp:1737
 
3497
#: kmmainwidget.cpp:1702
3498
3498
msgid "Use HTML"
3499
3499
msgstr "HTML-ды қолдану"
3500
3500
 
3501
 
#: kmmainwidget.cpp:1762
 
3501
#: kmmainwidget.cpp:1727
3502
3502
msgid ""
3503
3503
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3504
3504
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3508
3508
"қарсылығыңызды осалдатады да, жүйеңізді қазір мәлім немесе болашақтағы "
3509
3509
"шабулдау әдістермен бұзу ықтималдығын ұлғайтады."
3510
3510
 
3511
 
#: kmmainwidget.cpp:1766
 
3511
#: kmmainwidget.cpp:1731
3512
3512
msgid "Load External References"
3513
3513
msgstr "Сыртқы сілтемелерді жүктеу"
3514
3514
 
3515
 
#: kmmainwidget.cpp:1859
 
3515
#: kmmainwidget.cpp:1824
3516
3516
#, kde-format
3517
3517
msgid ""
3518
3518
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3524
3524
"<qt>Таңдалған %1 хатты жоюды қалайсыз ба?<br />Жойылған хатты қайтаруға "
3525
3525
"болмайды.</qt>"
3526
3526
 
3527
 
#: kmmainwidget.cpp:1865
 
3527
#: kmmainwidget.cpp:1830
3528
3528
msgid "Delete Messages"
3529
3529
msgstr "Хаттарды жою"
3530
3530
 
3531
 
#: kmmainwidget.cpp:1865
 
3531
#: kmmainwidget.cpp:1830
3532
3532
msgid "Delete Message"
3533
3533
msgstr "Хатты жою"
3534
3534
 
3535
 
#: kmmainwidget.cpp:1886
 
3535
#: kmmainwidget.cpp:1851
3536
3536
msgid "Moving messages..."
3537
3537
msgstr "Хаттарды жылжыту"
3538
3538
 
3539
 
#: kmmainwidget.cpp:1888
 
3539
#: kmmainwidget.cpp:1853
3540
3540
msgid "Deleting messages..."
3541
3541
msgstr "Хаттарды өшіру"
3542
3542
 
3543
 
#: kmmainwidget.cpp:1902
 
3543
#: kmmainwidget.cpp:1867
3544
3544
msgid "Messages deleted successfully."
3545
3545
msgstr "Хаттарды жою сәтті орындалды."
3546
3546
 
3547
 
#: kmmainwidget.cpp:1904
 
3547
#: kmmainwidget.cpp:1869
3548
3548
msgid "Messages moved successfully."
3549
3549
msgstr "Хаттарды жылжыту сәтті орындалды"
3550
3550
 
3551
 
#: kmmainwidget.cpp:1909
 
3551
#: kmmainwidget.cpp:1874
3552
3552
msgid "Deleting messages failed."
3553
3553
msgstr "Хаттар жою жаңылысы."
3554
3554
 
3555
 
#: kmmainwidget.cpp:1911
 
3555
#: kmmainwidget.cpp:1876
3556
3556
msgid "Deleting messages canceled."
3557
3557
msgstr "Хаттарды жою тоқтатылды."
3558
3558
 
3559
 
#: kmmainwidget.cpp:1914
 
3559
#: kmmainwidget.cpp:1879
3560
3560
msgid "Moving messages failed."
3561
3561
msgstr "Хаттарды жылжыту жаңылды."
3562
3562
 
3563
 
#: kmmainwidget.cpp:1916
 
3563
#: kmmainwidget.cpp:1881
3564
3564
msgid "Moving messages canceled."
3565
3565
msgstr "Хаттарды жылжыту тоқтатылды."
3566
3566
 
3567
 
#: kmmainwidget.cpp:1963
 
3567
#: kmmainwidget.cpp:1928
3568
3568
msgid "Move Messages to Folder"
3569
3569
msgstr "Қапшыққа жылжыту"
3570
3570
 
3571
 
#: kmmainwidget.cpp:1993
 
3571
#: kmmainwidget.cpp:1958
3572
3572
msgid "Copying messages..."
3573
3573
msgstr "Хаттарды көшірмелеу..."
3574
3574
 
3575
 
#: kmmainwidget.cpp:2002
 
3575
#: kmmainwidget.cpp:1967
3576
3576
msgid "Messages copied successfully."
3577
3577
msgstr "Хаттарды көшірмелеу сәтті орындалды."
3578
3578
 
3579
 
#: kmmainwidget.cpp:2005
 
3579
#: kmmainwidget.cpp:1970
3580
3580
msgid "Copying messages failed."
3581
3581
msgstr "Хаттарды көшірмелеу жаңылды."
3582
3582
 
3583
 
#: kmmainwidget.cpp:2007
 
3583
#: kmmainwidget.cpp:1972
3584
3584
msgid "Copying messages canceled."
3585
3585
msgstr "Хаттарды көшірмелеу тоқтатылды."
3586
3586
 
3587
 
#: kmmainwidget.cpp:2015
 
3587
#: kmmainwidget.cpp:1980
3588
3588
msgid "Copy Messages to Folder"
3589
3589
msgstr "Хатты қапшыққа көшірмелеу"
3590
3590
 
3591
 
#: kmmainwidget.cpp:2054
 
3591
#: kmmainwidget.cpp:2019
3592
3592
msgid "Moving messages to trash..."
3593
3593
msgstr "Хатты өшірілгендерге тастау"
3594
3594
 
3595
 
#: kmmainwidget.cpp:2064
 
3595
#: kmmainwidget.cpp:2029
3596
3596
msgid "Messages moved to trash successfully."
3597
3597
msgstr "Хаттарды өшірілгендерге жылжыту сәтті орындалды"
3598
3598
 
3599
 
#: kmmainwidget.cpp:2067
 
3599
#: kmmainwidget.cpp:2032
3600
3600
msgid "Moving messages to trash failed."
3601
3601
msgstr "Хаттарды өшірілгендерге жылжыту жаңылды."
3602
3602
 
3603
 
#: kmmainwidget.cpp:2069
 
3603
#: kmmainwidget.cpp:2034
3604
3604
msgid "Moving messages to trash canceled."
3605
3605
msgstr "Хаттарды Шелекке тастау тоқтатылды."
3606
3606
 
3607
 
#: kmmainwidget.cpp:2317
 
3607
#: kmmainwidget.cpp:2282
3608
3608
msgid "Jump to Folder"
3609
3609
msgstr "Қапшыққа ауысу"
3610
3610
 
3611
 
#: kmmainwidget.cpp:2405
 
3611
#: kmmainwidget.cpp:2370
3612
3612
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3613
3613
msgstr "Куәліктер менеджері жегілмеді, орнатудың дұрыстығын тексеріңіз."
3614
3614
 
3615
 
#: kmmainwidget.cpp:2407 kmmainwidget.cpp:2418
 
3615
#: kmmainwidget.cpp:2372 kmmainwidget.cpp:2383
3616
3616
msgid "KMail Error"
3617
3617
msgstr "KMail қатесі"
3618
3618
 
3619
 
#: kmmainwidget.cpp:2416
 
3619
#: kmmainwidget.cpp:2381
3620
3620
msgid ""
3621
3621
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3622
3622
"installation."
3624
3624
"GnuPG журналы ашылмады. kwatchgnupg бағдарламасын орнату дұрыстығын "
3625
3625
"тексеріңіз."
3626
3626
 
3627
 
#: kmmainwidget.cpp:3024
 
3627
#: kmmainwidget.cpp:2991
3628
3628
msgid "Save &As..."
3629
3629
msgstr "&Былай сақтау..."
3630
3630
 
3631
 
#: kmmainwidget.cpp:3038
 
3631
#: kmmainwidget.cpp:3005
3632
3632
msgid "&Expire All Folders"
3633
3633
msgstr "Бүкіл қапшықтарды ескілерден тазалау"
3634
3634
 
3635
 
#: kmmainwidget.cpp:3043
 
3635
#: kmmainwidget.cpp:3010
3636
3636
msgid "Check &Mail"
3637
3637
msgstr "&Поштаны тексеру"
3638
3638
 
3639
 
#: kmmainwidget.cpp:3049
 
3639
#: kmmainwidget.cpp:3016
3640
3640
msgid "Check Mail In"
3641
3641
msgstr "Келесідегі поштаны тексеру"
3642
3642
 
3643
 
#: kmmainwidget.cpp:3050 kmmainwidget.cpp:3051
 
3643
#: kmmainwidget.cpp:3017 kmmainwidget.cpp:3018
3644
3644
msgid "Check Mail"
3645
3645
msgstr "Поштаны тексеру"
3646
3646
 
3647
 
#: kmmainwidget.cpp:3060
 
3647
#: kmmainwidget.cpp:3027
3648
3648
msgid "&Send Queued Messages"
3649
3649
msgstr "&Кезектегі хаттарды жіберу"
3650
3650
 
3651
 
#: kmmainwidget.cpp:3069
 
3651
#: kmmainwidget.cpp:3036
3652
3652
msgid "Online status (unknown)"
3653
3653
msgstr "Желідегі күй-жайы (беймәлім)"
3654
3654
 
3655
 
#: kmmainwidget.cpp:3072
 
3655
#: kmmainwidget.cpp:3039
3656
3656
msgid "Send Queued Messages Via"
3657
3657
msgstr "Кезектегі хаттарды жіберу жолы"
3658
3658
 
3659
 
#: kmmainwidget.cpp:3090
 
3659
#: kmmainwidget.cpp:3057
3660
3660
msgid "Certificate Manager"
3661
3661
msgstr "Куәлік менеджері..."
3662
3662
 
3663
 
#: kmmainwidget.cpp:3098
 
3663
#: kmmainwidget.cpp:3065
3664
3664
msgid "GnuPG Log Viewer"
3665
3665
msgstr "GnuPG журналын қарау"
3666
3666
 
3667
 
#: kmmainwidget.cpp:3111
 
3667
#: kmmainwidget.cpp:3078
3668
3668
msgid "&Import Messages..."
3669
3669
msgstr "Хаттарды &импорттау..."
3670
3670
 
3671
 
#: kmmainwidget.cpp:3119
 
3671
#: kmmainwidget.cpp:3086
3672
3672
msgid "&Debug Sieve..."
3673
3673
msgstr "Sieve жө&ндеуі..."
3674
3674
 
3675
 
#: kmmainwidget.cpp:3126
 
3675
#: kmmainwidget.cpp:3093
3676
3676
msgid "Filter &Log Viewer..."
3677
3677
msgstr "Сүзгі ж&урналы..."
3678
3678
 
3679
 
#: kmmainwidget.cpp:3131
 
3679
#: kmmainwidget.cpp:3098
3680
3680
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3681
3681
msgstr "Спам-қ&арсы шебері..."
3682
3682
 
3683
 
#: kmmainwidget.cpp:3136
 
3683
#: kmmainwidget.cpp:3103
3684
3684
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3685
3685
msgstr "Вирус-қ&арсы шебері..."
3686
3686
 
3687
 
#: kmmainwidget.cpp:3141
 
3687
#: kmmainwidget.cpp:3108
3688
3688
msgid "&Account Wizard..."
3689
3689
msgstr "&Тіркелгі шебері..."
3690
3690
 
3691
 
#: kmmainwidget.cpp:3146
 
3691
#: kmmainwidget.cpp:3113
3692
3692
msgid "&Import Wizard..."
3693
3693
msgstr "&Импорттау шебері..."
3694
3694
 
3695
 
#: kmmainwidget.cpp:3152
 
3695
#: kmmainwidget.cpp:3119
3696
3696
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3697
3697
msgstr "\"Кеңседе жоқ\" жауаптарын өңдеу..."
3698
3698
 
3699
 
#: kmmainwidget.cpp:3158
 
3699
#: kmmainwidget.cpp:3125
3700
3700
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3701
3701
msgstr "Автоматы архивтеуді &баптау..."
3702
3702
 
3703
 
#: kmmainwidget.cpp:3164
 
3703
#: kmmainwidget.cpp:3131
3704
3704
msgid "Configure Send Later Agent..."
3705
3705
msgstr "Кейінірек жіберетін агентін баптау..."
3706
3706
 
3707
 
#: kmmainwidget.cpp:3170
 
3707
#: kmmainwidget.cpp:3137
3708
3708
msgid "&Configure Folder Archive Agent..."
3709
3709
msgstr "Қапшық архивтеу агентін &баптау..."
3710
3710
 
3711
 
#: kmmainwidget.cpp:3186 kmmainwidget.cpp:4194
 
3711
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:4161
3712
3712
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3713
3713
msgid "&Delete"
3714
3714
msgstr "&Өшіру"
3715
3715
 
3716
 
#: kmmainwidget.cpp:3191 kmmainwidget.cpp:4196
 
3716
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmmainwidget.cpp:4163
3717
3717
msgid "M&ove Thread to Trash"
3718
3718
msgstr "Ілеспе хаттарды өшірілгендерге та&стау"
3719
3719
 
3720
 
#: kmmainwidget.cpp:3195
 
3720
#: kmmainwidget.cpp:3162
3721
3721
msgid "Move thread to trashcan"
3722
3722
msgstr "Ілеспе хаттарды өшірілгендерге тастау"
3723
3723
 
3724
 
#: kmmainwidget.cpp:3198 kmmainwidget.cpp:4196
 
3724
#: kmmainwidget.cpp:3165 kmmainwidget.cpp:4163
3725
3725
msgid "Delete T&hread"
3726
3726
msgstr "І&леспеледі өшіру"
3727
3727
 
3728
 
#: kmmainwidget.cpp:3204
 
3728
#: kmmainwidget.cpp:3171
3729
3729
msgid "&Find Messages..."
3730
3730
msgstr "&Хаттарды іздеу..."
3731
3731
 
3732
 
#: kmmainwidget.cpp:3210
 
3732
#: kmmainwidget.cpp:3177
3733
3733
msgid "Select &All Messages"
3734
3734
msgstr "&Барлық хаттарды таңдау"
3735
3735
 
3736
 
#: kmmainwidget.cpp:3218
 
3736
#: kmmainwidget.cpp:3185
3737
3737
msgid "&Mailing List Management..."
3738
3738
msgstr "&Хабарлау тізімін басқару..."
3739
3739
 
3740
 
#: kmmainwidget.cpp:3223
 
3740
#: kmmainwidget.cpp:3190
3741
3741
msgid "&Assign Shortcut..."
3742
3742
msgstr "&Тіркесімді орнату..."
3743
3743
 
3744
 
#: kmmainwidget.cpp:3240
 
3744
#: kmmainwidget.cpp:3207
3745
3745
msgid "&Expiration Settings"
3746
3746
msgstr "&Ескіру параметрлері"
3747
3747
 
3748
 
#: kmmainwidget.cpp:3258
 
3748
#: kmmainwidget.cpp:3225
3749
3749
msgid "&Archive Folder..."
3750
3750
msgstr "Қапшықты &архивтеу..."
3751
3751
 
3752
 
#: kmmainwidget.cpp:3262
 
3752
#: kmmainwidget.cpp:3229
3753
3753
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3754
3754
msgstr "&HTML-ді жай мәтіннен артық көру"
3755
3755
 
3756
 
#: kmmainwidget.cpp:3266
 
3756
#: kmmainwidget.cpp:3233
3757
3757
msgid "Load E&xternal References"
3758
3758
msgstr "С&ыртқы сілтемелерді жүктеу"
3759
3759
 
3760
 
#: kmmainwidget.cpp:3289
 
3760
#: kmmainwidget.cpp:3256
3761
3761
msgid "Copy Message To..."
3762
3762
msgstr "Хатты мынаған көшірмелеу..."
3763
3763
 
3764
 
#: kmmainwidget.cpp:3291
 
3764
#: kmmainwidget.cpp:3258
3765
3765
msgid "Move Message To..."
3766
3766
msgstr "Хатты мынаған жылжыту..."
3767
3767
 
3768
 
#: kmmainwidget.cpp:3296
 
3768
#: kmmainwidget.cpp:3263
3769
3769
msgid "&New Message..."
3770
3770
msgstr "&Жаңа хат..."
3771
3771
 
3772
 
#: kmmainwidget.cpp:3298
 
3772
#: kmmainwidget.cpp:3265
3773
3773
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3774
3774
msgid "New"
3775
3775
msgstr "Жаңа"
3776
3776
 
3777
 
#: kmmainwidget.cpp:3306
 
3777
#: kmmainwidget.cpp:3273
3778
3778
msgid "Message From &Template"
3779
3779
msgstr "&Үлгіден хатқа"
3780
3780
 
3781
 
#: kmmainwidget.cpp:3316
 
3781
#: kmmainwidget.cpp:3283
3782
3782
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3783
3783
msgstr "Тарату тізімін&е жаңа хат..."
3784
3784
 
3785
 
#: kmmainwidget.cpp:3323
 
3785
#: kmmainwidget.cpp:3290
3786
3786
msgid "Send A&gain..."
3787
3787
msgstr "Қай&тадан жіберу..."
3788
3788
 
3789
 
#: kmmainwidget.cpp:3328
 
3789
#: kmmainwidget.cpp:3295
3790
3790
msgid "&Create Filter"
3791
3791
msgstr "Сүзгіні құ&ру"
3792
3792
 
3793
 
#: kmmainwidget.cpp:3333
 
3793
#: kmmainwidget.cpp:3300
3794
3794
msgid "Filter on &Subject..."
3795
3795
msgstr "Тақ&ырыбы бойынша сүзгі..."
3796
3796
 
3797
 
#: kmmainwidget.cpp:3340
 
3797
#: kmmainwidget.cpp:3307
3798
3798
msgid "Filter on &From..."
3799
3799
msgstr "&Кімден өрісі бойынша сүзгі..."
3800
3800
 
3801
 
#: kmmainwidget.cpp:3346
 
3801
#: kmmainwidget.cpp:3313
3802
3802
msgid "Filter on &To..."
3803
3803
msgstr "Кімг&е өрісі бойынша сүзгі..."
3804
3804
 
3805
 
#: kmmainwidget.cpp:3353
 
3805
#: kmmainwidget.cpp:3320
3806
3806
msgid "New Message From &Template"
3807
3807
msgstr "&Үлгі бойынша жаңа хат"
3808
3808
 
3809
 
#: kmmainwidget.cpp:3359
 
3809
#: kmmainwidget.cpp:3326
3810
3810
msgid "Mark &Thread"
3811
3811
msgstr "&Ілеспе деп белгілеу"
3812
3812
 
3813
 
#: kmmainwidget.cpp:3362
 
3813
#: kmmainwidget.cpp:3329
3814
3814
msgid "Mark Thread as &Read"
3815
3815
msgstr "Ілеспелерді оқы&лған деп белгілеу"
3816
3816
 
3817
 
#: kmmainwidget.cpp:3365
 
3817
#: kmmainwidget.cpp:3332
3818
3818
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3819
3819
msgstr "Таңдалған ілеспе топтағы барлық хаттарды оқылған деп белгілеу"
3820
3820
 
3821
 
#: kmmainwidget.cpp:3368
 
3821
#: kmmainwidget.cpp:3335
3822
3822
msgid "Mark Thread as &Unread"
3823
3823
msgstr "Ілеспелерді оқыл&маған деп белгілеу"
3824
3824
 
3825
 
#: kmmainwidget.cpp:3371
 
3825
#: kmmainwidget.cpp:3338
3826
3826
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3827
3827
msgstr "Таңдалған ілеспе топтағы барлық хабарды оқылмаған деп белгілеу"
3828
3828
 
3829
 
#: kmmainwidget.cpp:3377
 
3829
#: kmmainwidget.cpp:3344
3830
3830
msgid "Mark Thread as &Important"
3831
3831
msgstr "Ілеспелерді &маңызды деп белгілеу"
3832
3832
 
3833
 
#: kmmainwidget.cpp:3380
 
3833
#: kmmainwidget.cpp:3347
3834
3834
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3835
3835
msgstr "Ілеспелердің &маңызды белгісін өшіру"
3836
3836
 
3837
 
#: kmmainwidget.cpp:3383
 
3837
#: kmmainwidget.cpp:3350
3838
3838
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3839
3839
msgstr "Ілеспелерді &амал күтетін деп белгілеу"
3840
3840
 
3841
 
#: kmmainwidget.cpp:3386
 
3841
#: kmmainwidget.cpp:3353
3842
3842
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3843
3843
msgstr "&Амал күтетін деген белгісін өшіру"
3844
3844
 
3845
 
#: kmmainwidget.cpp:3390
 
3845
#: kmmainwidget.cpp:3357
3846
3846
msgid "&Watch Thread"
3847
3847
msgstr "Ілеспелерді қа&дағалау"
3848
3848
 
3849
 
#: kmmainwidget.cpp:3394
 
3849
#: kmmainwidget.cpp:3361
3850
3850
msgid "&Ignore Thread"
3851
3851
msgstr "Ілеспелерді &елемеу"
3852
3852
 
3853
 
#: kmmainwidget.cpp:3402 kmreadermainwin.cpp:329
 
3853
#: kmmainwidget.cpp:3369 kmreadermainwin.cpp:329
3854
3854
msgid "Save A&ttachments..."
3855
3855
msgstr "Ті&ркемелерді сақтау..."
3856
3856
 
3857
 
#: kmmainwidget.cpp:3411
 
3857
#: kmmainwidget.cpp:3378
3858
3858
msgid "Appl&y All Filters"
3859
3859
msgstr "Барлық сүзгілерді қ&олдану"
3860
3860
 
3861
 
#: kmmainwidget.cpp:3421
 
3861
#: kmmainwidget.cpp:3388
3862
3862
msgctxt "View->"
3863
3863
msgid "&Expand Thread / Group"
3864
3864
msgstr "Ілеспелерді/Топты та&рқату"
3865
3865
 
3866
 
#: kmmainwidget.cpp:3424
 
3866
#: kmmainwidget.cpp:3391
3867
3867
msgid "Expand the current thread or group"
3868
3868
msgstr "Назардағы ілеспелерді не топты тарқату"
3869
3869
 
3870
 
#: kmmainwidget.cpp:3428
 
3870
#: kmmainwidget.cpp:3395
3871
3871
msgctxt "View->"
3872
3872
msgid "&Collapse Thread / Group"
3873
3873
msgstr "Ілеспелерді/Топты &бүктеу"
3874
3874
 
3875
 
#: kmmainwidget.cpp:3431
 
3875
#: kmmainwidget.cpp:3398
3876
3876
msgid "Collapse the current thread or group"
3877
3877
msgstr "Назардағы ілеспелерді не топты бүктеу"
3878
3878
 
3879
 
#: kmmainwidget.cpp:3435
 
3879
#: kmmainwidget.cpp:3402
3880
3880
msgctxt "View->"
3881
3881
msgid "Ex&pand All Threads"
3882
3882
msgstr "Бүкіл ілеспелерін &тарқату"
3883
3883
 
3884
 
#: kmmainwidget.cpp:3438
 
3884
#: kmmainwidget.cpp:3405
3885
3885
msgid "Expand all threads in the current folder"
3886
3886
msgstr "Назардағы қапшықтағы барлық ілеспе топтарды жаю"
3887
3887
 
3888
 
#: kmmainwidget.cpp:3442
 
3888
#: kmmainwidget.cpp:3409
3889
3889
msgctxt "View->"
3890
3890
msgid "C&ollapse All Threads"
3891
3891
msgstr "Барлық ілеспелерін &бүктеу"
3892
3892
 
3893
 
#: kmmainwidget.cpp:3445
 
3893
#: kmmainwidget.cpp:3412
3894
3894
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3895
3895
msgstr "Назардағы қапшықтағы барлық ілеспе топтарды бүктеу"
3896
3896
 
3897
 
#: kmmainwidget.cpp:3450
 
3897
#: kmmainwidget.cpp:3417
3898
3898
msgid "&Display Message"
3899
3899
msgstr "Хатты &көрсету"
3900
3900
 
3901
 
#: kmmainwidget.cpp:3459
 
3901
#: kmmainwidget.cpp:3426
3902
3902
msgid "&Next Message"
3903
3903
msgstr "&Келесі хат"
3904
3904
 
3905
 
#: kmmainwidget.cpp:3462
 
3905
#: kmmainwidget.cpp:3429
3906
3906
msgid "Go to the next message"
3907
3907
msgstr "Келесі хатқа өту"
3908
3908
 
3909
 
#: kmmainwidget.cpp:3466
 
3909
#: kmmainwidget.cpp:3433
3910
3910
msgid "Next &Unread Message"
3911
3911
msgstr "Келесі оқыл&маған хат"
3912
3912
 
3913
 
#: kmmainwidget.cpp:3474
 
3913
#: kmmainwidget.cpp:3441
3914
3914
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3915
3915
msgid "Next"
3916
3916
msgstr "Келесі"
3917
3917
 
3918
 
#: kmmainwidget.cpp:3475
 
3918
#: kmmainwidget.cpp:3442
3919
3919
msgid "Go to the next unread message"
3920
3920
msgstr "Келесі оқылмаған хатқа өту"
3921
3921
 
3922
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
3922
#: kmmainwidget.cpp:3446
3923
3923
msgid "&Previous Message"
3924
3924
msgstr "&Алдыңғы хат"
3925
3925
 
3926
 
#: kmmainwidget.cpp:3481
 
3926
#: kmmainwidget.cpp:3448
3927
3927
msgid "Go to the previous message"
3928
3928
msgstr "Алдыңғы хатқа өту"
3929
3929
 
3930
 
#: kmmainwidget.cpp:3486
 
3930
#: kmmainwidget.cpp:3453
3931
3931
msgid "Previous Unread &Message"
3932
3932
msgstr "Алдыңғы оқылмаған &хат"
3933
3933
 
3934
 
#: kmmainwidget.cpp:3494
 
3934
#: kmmainwidget.cpp:3461
3935
3935
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3936
3936
msgid "Previous"
3937
3937
msgstr "Алдыңғы"
3938
3938
 
3939
 
#: kmmainwidget.cpp:3495
 
3939
#: kmmainwidget.cpp:3462
3940
3940
msgid "Go to the previous unread message"
3941
3941
msgstr "Алдыңғы оқылмаған хатқа өту"
3942
3942
 
3943
 
#: kmmainwidget.cpp:3499
 
3943
#: kmmainwidget.cpp:3466
3944
3944
msgid "Next Unread &Folder"
3945
3945
msgstr "Келесі оқылмаған қа&пшық"
3946
3946
 
3947
 
#: kmmainwidget.cpp:3503
 
3947
#: kmmainwidget.cpp:3470
3948
3948
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3949
3949
msgstr "Оқылмаған хаты бар келесі қапшыққа өту"
3950
3950
 
3951
 
#: kmmainwidget.cpp:3506
 
3951
#: kmmainwidget.cpp:3473
3952
3952
msgid "Previous Unread F&older"
3953
3953
msgstr "Алдыңғы оқылмаған қ&апшық"
3954
3954
 
3955
 
#: kmmainwidget.cpp:3509
 
3955
#: kmmainwidget.cpp:3476
3956
3956
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3957
3957
msgstr "Оқылмаған хаты бар алдыңғы қапшыққа өту"
3958
3958
 
3959
 
#: kmmainwidget.cpp:3513
 
3959
#: kmmainwidget.cpp:3480
3960
3960
msgctxt "Go->"
3961
3961
msgid "Next Unread &Text"
3962
3962
msgstr "Келесі оқылмаған &мәтін"
3963
3963
 
3964
 
#: kmmainwidget.cpp:3516
 
3964
#: kmmainwidget.cpp:3483
3965
3965
msgid "Go to the next unread text"
3966
3966
msgstr "Келесі оқылмаған мәтінге өту"
3967
3967
 
3968
 
#: kmmainwidget.cpp:3517
 
3968
#: kmmainwidget.cpp:3484
3969
3969
msgid ""
3970
3970
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
3971
3971
"message."
3973
3973
"Назардағы хатты төменге жүгірту. Хаттың соңына жеткен соң келесі оқылмаған "
3974
3974
"хатқа өту."
3975
3975
 
3976
 
#: kmmainwidget.cpp:3525
 
3976
#: kmmainwidget.cpp:3492
3977
3977
msgid "Configure &Filters..."
3978
3978
msgstr "&Сүзгілерді баптау..."
3979
3979
 
3980
 
#: kmmainwidget.cpp:3531
 
3980
#: kmmainwidget.cpp:3498
3981
3981
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
3982
3982
msgstr "&Sieve скрипттерін басқару..."
3983
3983
 
3984
 
#: kmmainwidget.cpp:3536
 
3984
#: kmmainwidget.cpp:3503
3985
3985
msgid "KMail &Introduction"
3986
3986
msgstr "KMail &кіріспесі"
3987
3987
 
3988
 
#: kmmainwidget.cpp:3538
 
3988
#: kmmainwidget.cpp:3505
3989
3989
msgid "Display KMail's Welcome Page"
3990
3990
msgstr "KMail кіріспе бетін көрсету"
3991
3991
 
3992
 
#: kmmainwidget.cpp:3547
 
3992
#: kmmainwidget.cpp:3514
3993
3993
msgid "Configure &Notifications..."
3994
3994
msgstr "Құ&лақтандыруларды баптау..."
3995
3995
 
3996
 
#: kmmainwidget.cpp:3554
 
3996
#: kmmainwidget.cpp:3521
3997
3997
msgid "&Configure KMail..."
3998
3998
msgstr "KMail &баптаулары..."
3999
3999
 
4000
 
#: kmmainwidget.cpp:3560
 
4000
#: kmmainwidget.cpp:3527
4001
4001
msgid "Expire..."
4002
4002
msgstr "Ескіргеннен тазалау..."
4003
4003
 
4004
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
4004
#: kmmainwidget.cpp:3533
4005
4005
msgid "Add Favorite Folder..."
4006
4006
msgstr "Таңдаулыларға қапшықты қосу..."
4007
4007
 
4008
 
#: kmmainwidget.cpp:3572
 
4008
#: kmmainwidget.cpp:3539
4009
4009
msgid "Serverside Subscription..."
4010
4010
msgstr "Сервер жақ жазылуы..."
4011
4011
 
4012
 
#: kmmainwidget.cpp:3579
 
4012
#: kmmainwidget.cpp:3546
4013
4013
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4014
4014
msgstr "Қапшықа барлық сүзгілерді қ&олдану"
4015
4015
 
4016
 
#: kmmainwidget.cpp:3587
 
4016
#: kmmainwidget.cpp:3554
4017
4017
msgid "&Export KMail Data..."
4018
4018
msgstr "KMail дерегін &импорттау..."
4019
4019
 
4020
 
#: kmmainwidget.cpp:3618
 
4020
#: kmmainwidget.cpp:3585
4021
4021
msgid "Copy Message to Folder"
4022
4022
msgstr "Хатты көшірмелейтін қапшық"
4023
4023
 
4024
 
#: kmmainwidget.cpp:3625
 
4024
#: kmmainwidget.cpp:3592
4025
4025
msgid "Jump to Folder..."
4026
4026
msgstr "Ауысатын қапшық..."
4027
4027
 
4028
 
#: kmmainwidget.cpp:3632
 
4028
#: kmmainwidget.cpp:3599
4029
4029
msgid "Abort Current Operation"
4030
4030
msgstr "Орындалып жатқан әрекетті доғару"
4031
4031
 
4032
 
#: kmmainwidget.cpp:3639
 
4032
#: kmmainwidget.cpp:3606
4033
4033
msgid "Focus on Next Folder"
4034
4034
msgstr "Келесі қапшыққа ауысу"
4035
4035
 
4036
 
#: kmmainwidget.cpp:3646
 
4036
#: kmmainwidget.cpp:3613
4037
4037
msgid "Focus on Previous Folder"
4038
4038
msgstr "Алдыңғы қапшыққа ауысу"
4039
4039
 
4040
 
#: kmmainwidget.cpp:3653
 
4040
#: kmmainwidget.cpp:3620
4041
4041
msgid "Select Folder with Focus"
4042
4042
msgstr "Назардағы қапшықты таңдау"
4043
4043
 
4044
 
#: kmmainwidget.cpp:3661
 
4044
#: kmmainwidget.cpp:3628
4045
4045
msgid "Focus on First Folder"
4046
4046
msgstr "Бірінші қапшыққа ауысу"
4047
4047
 
4048
 
#: kmmainwidget.cpp:3668
 
4048
#: kmmainwidget.cpp:3635
4049
4049
msgid "Focus on Last Folder"
4050
4050
msgstr "Соңғы қапшыққа ауысу"
4051
4051
 
4052
 
#: kmmainwidget.cpp:3675
 
4052
#: kmmainwidget.cpp:3642
4053
4053
msgid "Focus on Next Message"
4054
4054
msgstr "Келесі хатқа ауысу"
4055
4055
 
4056
 
#: kmmainwidget.cpp:3682
 
4056
#: kmmainwidget.cpp:3649
4057
4057
msgid "Focus on Previous Message"
4058
4058
msgstr "Алдыңғы хатқа ауысу"
4059
4059
 
4060
 
#: kmmainwidget.cpp:3689
 
4060
#: kmmainwidget.cpp:3656
4061
4061
msgid "Select First Message"
4062
4062
msgstr "Бірінші хатты таңдау"
4063
4063
 
4064
 
#: kmmainwidget.cpp:3696
 
4064
#: kmmainwidget.cpp:3663
4065
4065
msgid "Select Last Message"
4066
4066
msgstr "Соңғы хатты таңдау"
4067
4067
 
4068
 
#: kmmainwidget.cpp:3703
 
4068
#: kmmainwidget.cpp:3670
4069
4069
msgid "Select Message with Focus"
4070
4070
msgstr "Назардағы хатты таңдау"
4071
4071
 
4072
 
#: kmmainwidget.cpp:3711
 
4072
#: kmmainwidget.cpp:3678
4073
4073
msgid "Set Focus to Quick Search"
4074
4074
msgstr "Жедел іздеуге ауысу"
4075
4075
 
4076
 
#: kmmainwidget.cpp:3718
 
4076
#: kmmainwidget.cpp:3685
4077
4077
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4078
4078
msgstr "Алдыңғы хатқа таңдауды кеңейту"
4079
4079
 
4080
 
#: kmmainwidget.cpp:3725
 
4080
#: kmmainwidget.cpp:3692
4081
4081
msgid "Extend Selection to Next Message"
4082
4082
msgstr "Келесі хатқа таңдауды кеңейту"
4083
4083
 
4084
 
#: kmmainwidget.cpp:3733
 
4084
#: kmmainwidget.cpp:3700
4085
4085
msgid "Move Message to Folder"
4086
4086
msgstr "Хатты жылжытатын қапшық"
4087
4087
 
4088
 
#: kmmainwidget.cpp:3753
 
4088
#: kmmainwidget.cpp:3720
4089
4089
msgid "Add Favorite Folder"
4090
4090
msgstr "Таңдаулыларға қапшықты қосу"
4091
4091
 
4092
 
#: kmmainwidget.cpp:4088
 
4092
#: kmmainwidget.cpp:4055
4093
4093
msgid "E&mpty Trash"
4094
4094
msgstr "Шелегін б&осату"
4095
4095
 
4096
 
#: kmmainwidget.cpp:4088
 
4096
#: kmmainwidget.cpp:4055
4097
4097
msgid "&Move All Messages to Trash"
4098
4098
msgstr "&Барлық хаттарды Шелекке тастау"
4099
4099
 
4100
 
#: kmmainwidget.cpp:4189
 
4100
#: kmmainwidget.cpp:4156
4101
4101
msgid "&Delete Search"
4102
4102
msgstr "Іздеуді ө&шіру"
4103
4103
 
4104
 
#: kmmainwidget.cpp:4194 kmreadermainwin.cpp:332
 
4104
#: kmmainwidget.cpp:4161 kmreadermainwin.cpp:332
4105
4105
msgid "&Move to Trash"
4106
4106
msgstr "Өшірілгендерге &тастау"
4107
4107
 
4108
 
#: kmmainwidget.cpp:4336
 
4108
#: kmmainwidget.cpp:4303
4109
4109
#, kde-format
4110
4110
msgid "Filter %1"
4111
4111
msgstr "%1 сүзгісі"
4112
4112
 
4113
 
#: kmmainwidget.cpp:4483
 
4113
#: kmmainwidget.cpp:4450
4114
4114
#, kde-format
4115
4115
msgid "Out of office reply active on server \"%1\""
4116
4116
msgstr "%1 серверде \"Кеңседе жоқ\" жауабы істейді"
4117
4117
 
4118
 
#: kmmainwidget.cpp:4588
 
4118
#: kmmainwidget.cpp:4579
4119
4119
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4120
4120
msgstr "Желі қосылымы жоқ. Қапшық мәліметі жаңартылмады."
4121
4121
 
4122
 
#: kmmainwidget.cpp:4596 kmmainwidget.cpp:4643
 
4122
#: kmmainwidget.cpp:4587 kmmainwidget.cpp:4634
4123
4123
msgid "Retrieving folder properties"
4124
4124
msgstr "Қапшық қасиетерін алу"
4125
4125
 
4126
 
#: kmmainwidget.cpp:4673 kmmainwidget.cpp:4740
 
4126
#: kmmainwidget.cpp:4664 kmmainwidget.cpp:4731
4127
4127
msgid "Done"
4128
4128
msgstr "Болды"
4129
4129
 
4130
 
#: kmmainwidget.cpp:4697
 
4130
#: kmmainwidget.cpp:4688
4131
4131
#, kde-format
4132
4132
msgctxt "@title:window"
4133
4133
msgid "Properties of Folder %1"
4134
4134
msgstr "%1 қапшығының қасиеттері"
4135
4135
 
4136
 
#: kmmainwidget.cpp:4709
 
4136
#: kmmainwidget.cpp:4700
4137
4137
msgid "Removing duplicates"
4138
4138
msgstr "Қайталанғандарды өшіру"
4139
4139
 
4140
 
#: kmmainwidget.cpp:4734
 
4140
#: kmmainwidget.cpp:4725
4141
4141
msgid "Error while removing duplicates"
4142
4142
msgstr "Қайталанғандарды өшіру кезінде қате пайда болды"
4143
4143
 
4144
 
#: kmmainwidget.cpp:4792
 
4144
#: kmmainwidget.cpp:4783
4145
4145
msgid ""
4146
4146
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4147
4147
"account before setting up server-side subscription."
4149
4149
"IMAP сервері әлі бапталмаған. Сервер жағынан жазылу алдында IMAP тіркелгінің "
4150
4150
"параметрлерінде сервері параметрлерін келтіріңіз."
4151
4151
 
4152
 
#: kmmainwidget.cpp:4794
 
4152
#: kmmainwidget.cpp:4785
4153
4153
msgid ""
4154
4154
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4155
4155
"side subscription."
4156
4156
msgstr "Кіру болмады. Сервер жағынан жазылу алдында IMAP тіркелгіні баптаңыз."
4157
4157
 
4158
 
#: kmmainwidget.cpp:4812
 
4158
#: kmmainwidget.cpp:4803
4159
4159
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4160
4160
msgstr "Поштаны архивтеу агенті тіркелмеген."
4161
4161
 
4162
 
#: kmmainwidget.cpp:4822
 
4162
#: kmmainwidget.cpp:4813
4163
4163
msgid "Send Later Agent was not registered."
4164
4164
msgstr "Кейінірек жіберетін агенті тіркелмеген."
4165
4165
 
4166
 
#: kmmainwidget.cpp:4832 kmmainwidget.cpp:4890
 
4166
#: kmmainwidget.cpp:4823 kmmainwidget.cpp:4881
4167
4167
msgid "Archive Folder Agent was not registered."
4168
4168
msgstr "Қапшықты архивтеу агенті тіркелмеген."
4169
4169
 
4170
 
#: kmmainwidget.cpp:4848
 
4170
#: kmmainwidget.cpp:4839
4171
4171
msgid ""
4172
4172
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4173
4173
"installation."
4174
4174
msgstr ""
4175
4175
"\"PIM баптауын экспорты\" бағдарламасы жегілмеді. Орнатылғанын тексеріңіз."
4176
4176
 
4177
 
#: kmmainwidget.cpp:4850
 
4177
#: kmmainwidget.cpp:4841
4178
4178
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4179
4179
msgstr "\"PIM баптауын экспорты\" бағдарламасы жегілмеді"
4180
4180
 
4406
4406
msgid "Contact modified successfully"
4407
4407
msgstr "Контакт сәтті өзгертілді"
4408
4408
 
4409
 
#: kmsystemtray.cpp:288
 
4409
#: kmsystemtray.cpp:296
4410
4410
msgid "New Messages In"
4411
4411
msgstr "Жаңа хаттары бар "
4412
4412
 
4413
 
#: kmsystemtray.cpp:386
 
4413
#: kmsystemtray.cpp:394
4414
4414
msgid "There are no unread messages"
4415
4415
msgstr "Оқылмаған хаттар жоқ"
4416
4416
 
4417
 
#: kmsystemtray.cpp:387
 
4417
#: kmsystemtray.cpp:395
4418
4418
#, kde-format
4419
4419
msgid "1 unread message"
4420
4420
msgid_plural "%1 unread messages"