~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-hr/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hr/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-04-17 14:28:55 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150417142855-c93wii40uf249t39
Tags: 1:15.04+20150416
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Croatian translation for Mailman
2
 
# Copyright (C) 2004 SRCE
3
 
# Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>, 2004.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: 1.2\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 21:50+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 00:28+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Nino Katic <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Croatian <nkatic@jagor.srce.hr>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-13 11:12+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n"
18
 
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
19
 
 
20
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
21
 
msgid "size not available"
22
 
msgstr "veličina nije dostupna"
23
 
 
24
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
25
 
msgid " %(size)i bytes "
26
 
msgstr " %(size)i  bytes "
27
 
 
28
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
29
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481
30
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064
31
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193
32
 
msgid " at "
33
 
msgstr " at "
34
 
 
35
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510
36
 
msgid "Previous message:"
37
 
msgstr "Prethodna poruka"
38
 
 
39
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532
40
 
msgid "Next message:"
41
 
msgstr "Sljedeca poruka"
42
 
 
43
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
44
 
msgid "thread"
45
 
msgstr "diskusija"
46
 
 
47
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
48
 
msgid "subject"
49
 
msgstr "naslov"
50
 
 
51
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
52
 
msgid "author"
53
 
msgstr "autor"
54
 
 
55
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
56
 
msgid "date"
57
 
msgstr "datum"
58
 
 
59
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780
60
 
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
61
 
msgstr "<P>Trenutno nema arhive. </P>"
62
 
 
63
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818
64
 
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
65
 
msgstr "Gzipovani Tekst%(sz)s"
66
 
 
67
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823
68
 
msgid "Text%(sz)s"
69
 
msgstr "Tekst%(sz)s"
70
 
 
71
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913
72
 
msgid "figuring article archives\n"
73
 
msgstr "proučavam arhivu članaka\n"
74
 
 
75
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
76
 
msgid "April"
77
 
msgstr "Travanj"
78
 
 
79
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
80
 
msgid "February"
81
 
msgstr "Veljača"
82
 
 
83
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
84
 
msgid "January"
85
 
msgstr "Siječanj"
86
 
 
87
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
88
 
msgid "March"
89
 
msgstr "Ožujak"
90
 
 
91
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
92
 
msgid "August"
93
 
msgstr "Kolovoz"
94
 
 
95
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
96
 
msgid "July"
97
 
msgstr "Srpanj"
98
 
 
99
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
100
 
msgid "June"
101
 
msgstr "Lipanj"
102
 
 
103
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107
104
 
msgid "May"
105
 
msgstr "Svibanj"
106
 
 
107
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
108
 
msgid "December"
109
 
msgstr "Prosinac"
110
 
 
111
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
112
 
msgid "November"
113
 
msgstr "Studeni"
114
 
 
115
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
116
 
msgid "October"
117
 
msgstr "Listopad"
118
 
 
119
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
120
 
msgid "September"
121
 
msgstr "Rujan"
122
 
 
123
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
124
 
msgid "First"
125
 
msgstr "Prvi"
126
 
 
127
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
128
 
msgid "Fourth"
129
 
msgstr "Četvrti"
130
 
 
131
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
132
 
msgid "Second"
133
 
msgstr "Drugi"
134
 
 
135
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
136
 
msgid "Third"
137
 
msgstr "Treći"
138
 
 
139
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
140
 
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
141
 
msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
142
 
 
143
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942
144
 
msgid "%(month)s %(year)i"
145
 
msgstr "%(month)s %(year)i"
146
 
 
147
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
148
 
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
149
 
msgstr "Tjedan Ponedjeljka %(day)i %(month)s %(year)i"
150
 
 
151
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951
152
 
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
153
 
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
154
 
 
155
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
156
 
msgid "Computing threaded index\n"
157
 
msgstr "Izračunavam indekse diskusija\n"
158
 
 
159
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
160
 
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
161
 
msgstr "Osvježavam HTML za članak %(seq)s"
162
 
 
163
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323
164
 
msgid "article file %(filename)s is missing!"
165
 
msgstr "datoteka članka %(filename)s nedostaje!"
166
 
 
167
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
168
 
msgid "No subject"
169
 
msgstr "Nema naslova"
170
 
 
171
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
172
 
msgid "Creating archive directory "
173
 
msgstr "Kreiram direktorij arhive "
174
 
 
175
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
176
 
msgid "Reloading pickled archive state"
177
 
msgstr "Učitavam zapakirano stanje arhive"
178
 
 
179
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
180
 
msgid "Pickling archive state into "
181
 
msgstr "Pakiram stanje arhive u "
182
 
 
183
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
184
 
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
185
 
msgstr "Osvježavam indeksne datoteke za arhivu [%(archive)s]"
186
 
 
187
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
188
 
msgid "  Thread"
189
 
msgstr "  Diskusija"
190
 
 
191
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
192
 
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
193
 
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
194
 
 
195
 
#: Mailman/Bouncer.py:45
196
 
msgid "due to excessive bounces"
197
 
msgstr "zbog prekomjernog odbijanja"
198
 
 
199
 
#: Mailman/Bouncer.py:46
200
 
msgid "by yourself"
201
 
msgstr "od mene"
202
 
 
203
 
#: Mailman/Bouncer.py:47
204
 
msgid "by the list administrator"
205
 
msgstr "od strane administratora liste"
206
 
 
207
 
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
208
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
209
 
msgid "for unknown reasons"
210
 
msgstr "zbog nepoznatih razloga"
211
 
 
212
 
#: Mailman/Bouncer.py:233
213
 
msgid "disabled"
214
 
msgstr "onemogucen"
215
 
 
216
 
#: Mailman/Bouncer.py:238
217
 
msgid "Bounce action notification"
218
 
msgstr "Obavijest o akciji odbijanja"
219
 
 
220
 
#: Mailman/Bouncer.py:293
221
 
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
222
 
msgstr " Datum vašeg posljednjeg odbijanja %(date)s"
223
 
 
224
 
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
225
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:333
226
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
227
 
#: Mailman/ListAdmin.py:223
228
 
msgid "(no subject)"
229
 
msgstr "(nema naslova)"
230
 
 
231
 
#: Mailman/Bouncer.py:326
232
 
msgid "[No bounce details are available]"
233
 
msgstr "[Detalji o odbijanju nisu dostupni]"
234
 
 
235
 
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
236
 
msgid "Moderator"
237
 
msgstr "Moderator"
238
 
 
239
 
#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
240
 
msgid "Administrator"
241
 
msgstr "Administrator"
242
 
 
243
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
244
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
245
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78
246
 
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
247
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
248
 
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
249
 
msgstr "Takva lista ne postoji <em>%(safelistname)s</em>"
250
 
 
251
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
252
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
253
 
msgid "Authorization failed."
254
 
msgstr "Autorizacija nije uspjela."
255
 
 
256
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
257
 
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
261
 
msgid ""
262
 
"You have turned off delivery of both digest and\n"
263
 
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
264
 
"                affairs.  You must turn on either digest delivery or\n"
265
 
"                non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
266
 
"                unusable."
267
 
msgstr ""
268
 
"Iskljucili ste dostavu i digest i obicnih poruka.\n"
269
 
"                Ovo nije normalno stanje ove postavke\n"
270
 
"                Trebate ukljuciti ili digest dostavu ili normalnu dostavu\n"
271
 
"                za vasu mailing listu, inace ce ona biti neupotrebljiva."
272
 
 
273
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
274
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:207
275
 
msgid "Warning: "
276
 
msgstr "Upozorenje: "
277
 
 
278
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
279
 
msgid ""
280
 
"You have digest members, but digests are turned\n"
281
 
"                off. Those people will not receive mail.\n"
282
 
"                Affected member(s) %(dm)r."
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
286
 
msgid ""
287
 
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
288
 
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
289
 
"you\n"
290
 
"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
294
 
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
295
 
msgstr "%(hostname)s mailing liste - Admin Linkovi"
296
 
 
297
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
298
 
msgid "Welcome!"
299
 
msgstr "Dobrodošli!"
300
 
 
301
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
302
 
msgid "Mailman"
303
 
msgstr "Mailman"
304
 
 
305
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
306
 
msgid ""
307
 
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
308
 
"            mailing lists on %(hostname)s."
309
 
msgstr ""
310
 
"<p>Trenutno nema javno oglasenih %(mailmanlink)s\n"
311
 
"            mailing lista na %(hostname)s."
312
 
 
313
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
314
 
msgid ""
315
 
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
316
 
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
317
 
"            name to visit the configuration pages for that list."
318
 
msgstr ""
319
 
"<p>Ispod je skup javno oglašenih \n"
320
 
"            %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s.  Kliknite na ime\n"
321
 
"            liste da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za tu listu."
322
 
 
323
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
324
 
msgid "right "
325
 
msgstr "u redu "
326
 
 
327
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
328
 
msgid ""
329
 
"To visit the administrators configuration page for an\n"
330
 
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
331
 
"and\n"
332
 
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
333
 
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing "
334
 
"list</a>.\n"
335
 
"\n"
336
 
"        <p>General list information can be found at "
337
 
msgstr ""
338
 
"Da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za administratore\n"
339
 
"        za neoglašenu listu, otvorite URL sličan ovome, ali sa  '/' i\n"
340
 
"        %(extra)slist dodanim imenom.  Ako imate ispravne dozvole,\n"
341
 
"        također možete <a href=\"%(creatorurl)s\">kreirati novu mailing "
342
 
"listu</a>.\n"
343
 
"\n"
344
 
"        <p>Opće informacije o listi nalaze se na "
345
 
 
346
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
347
 
msgid "the mailing list overview page"
348
 
msgstr "stranica za pregled mailing liste"
349
 
 
350
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
351
 
msgid "<p>(Send questions and comments to "
352
 
msgstr "<p>(Pitanja i komentare pošaljite na "
353
 
 
354
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
355
 
msgid "List"
356
 
msgstr "Lista"
357
 
 
358
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
359
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
360
 
msgid "Description"
361
 
msgstr "Opis"
362
 
 
363
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
364
 
msgid "[no description available]"
365
 
msgstr "[opis nije dostupan]"
366
 
 
367
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
368
 
msgid "No valid variable name found."
369
 
msgstr "Ispravno ime varijable nije pronađeno."
370
 
 
371
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
372
 
msgid ""
373
 
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
374
 
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
375
 
msgstr ""
376
 
"%(realname)s Pomoć za konfiguraciju mailing liste\n"
377
 
"    <br><em>%(varname)s</em> Opcija"
378
 
 
379
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
380
 
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
381
 
msgstr "Mailmanova pomoć za opcije liste %(varname)s"
382
 
 
383
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
384
 
msgid ""
385
 
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
386
 
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
387
 
"other\n"
388
 
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
389
 
"also\n"
390
 
"    "
391
 
msgstr ""
392
 
"<em><strong>Upozorenje:</strong> promjena ove opcije\n"
393
 
"    može izazvati probleme sa sinkronizacijom.  Budite sigurni da ste "
394
 
"ponovno\n"
395
 
"    učitali stranice koje prikazuju gornju opciju za ovu mailing listu.  "
396
 
"Također možete\n"
397
 
"    "
398
 
 
399
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
400
 
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
401
 
msgstr "vratite se na %(categoryname)s stranicu sa opcijama."
402
 
 
403
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
404
 
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
405
 
msgstr "%(realname)s Administracija (%(label)s)"
406
 
 
407
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
408
 
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
409
 
msgstr "Administracija mailing liste %(realname)s<br>Sekcija %(label)s"
410
 
 
411
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
412
 
msgid "Configuration Categories"
413
 
msgstr "Konfiguracija kategorija"
414
 
 
415
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
416
 
msgid "Other Administrative Activities"
417
 
msgstr "Druge administratorske aktivnosti"
418
 
 
419
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
420
 
msgid "Tend to pending moderator requests"
421
 
msgstr "Nastojim obraditi zahtjeve moderatora na čekanju"
422
 
 
423
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
424
 
msgid "Go to the general list information page"
425
 
msgstr "Idi na općenitu informacijsku stranicu liste"
426
 
 
427
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
428
 
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
432
 
msgid "Go to list archives"
433
 
msgstr "Idi u arhivu liste"
434
 
 
435
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
436
 
msgid "Delete this mailing list"
437
 
msgstr "Obriši ovu mailing listu"
438
 
 
439
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
440
 
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
441
 
msgstr " (zahtjeva potvrdu)<br>&nbsp;<br>"
442
 
 
443
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
444
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
445
 
msgid "Logout"
446
 
msgstr "Izlaz"
447
 
 
448
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
449
 
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
450
 
msgstr "Uključeno je hitno moderiranje cjelokupnog prometa na listi"
451
 
 
452
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
453
 
msgid ""
454
 
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
455
 
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
456
 
msgstr ""
457
 
"Napravite promjene u sljedećim sekcijama a zatim ih pošaljite\n"
458
 
"        koristeći gumb <em>Pošaljite promjene</em>."
459
 
 
460
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
461
 
msgid "Additional Member Tasks"
462
 
msgstr "Dodatni Članski Zadaci"
463
 
 
464
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
465
 
msgid ""
466
 
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
467
 
"            those members not currently visible"
468
 
msgstr ""
469
 
"<li>Postavi svima moderacijski bit, uključujući\n"
470
 
"            i one članove koji trenutno nisu vidljivi."
471
 
 
472
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
473
 
msgid "Off"
474
 
msgstr "Isključeno"
475
 
 
476
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
477
 
msgid "On"
478
 
msgstr "Uključeno"
479
 
 
480
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
481
 
msgid "Set"
482
 
msgstr "Postavi"
483
 
 
484
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
485
 
msgid "Value"
486
 
msgstr "Vrijednost"
487
 
 
488
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
489
 
msgid ""
490
 
"Badly formed options entry:\n"
491
 
" %(record)s"
492
 
msgstr ""
493
 
"Loše formiran unos opcije:\n"
494
 
" %(record)s"
495
 
 
496
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
497
 
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
498
 
msgstr "<em>Unesite tekst ispod, ili...</em><br>"
499
 
 
500
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
501
 
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
502
 
msgstr "<br><em>...specificirajte datoteku koju ćete uploadati</em><br>"
503
 
 
504
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
505
 
msgid "Topic %(i)d"
506
 
msgstr "Naslov %(i)d"
507
 
 
508
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
509
 
msgid "Delete"
510
 
msgstr "Obriši"
511
 
 
512
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
513
 
msgid "Topic name:"
514
 
msgstr "Naziv naslova"
515
 
 
516
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
517
 
msgid "Regexp:"
518
 
msgstr "Regexp:"
519
 
 
520
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053
521
 
msgid "Description:"
522
 
msgstr "Opis"
523
 
 
524
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
525
 
msgid "Add new item..."
526
 
msgstr "Dodaj novu stavku..."
527
 
 
528
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
529
 
msgid "...before this one."
530
 
msgstr "...prije ove."
531
 
 
532
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
533
 
msgid "...after this one."
534
 
msgstr "....poslije ove."
535
 
 
536
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
537
 
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
538
 
msgstr "Pravilo Spam Filtera %(i)d"
539
 
 
540
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
541
 
msgid "Spam Filter Regexp:"
542
 
msgstr "Regexp Spam Filtera"
543
 
 
544
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:350
545
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:463
546
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704
547
 
msgid "Defer"
548
 
msgstr "Odgodi"
549
 
 
550
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352
551
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463
552
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
553
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Privacy.py:244
554
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:355
555
 
msgid "Reject"
556
 
msgstr "Odbij"
557
 
 
558
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:221
559
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:355
560
 
msgid "Hold"
561
 
msgstr "Zadrži"
562
 
 
563
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353
564
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463
565
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
566
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:221
567
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 Mailman/Gui/Privacy.py:355
568
 
msgid "Discard"
569
 
msgstr "Odbaci"
570
 
 
571
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463
572
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 Mailman/Gui/Privacy.py:355
573
 
msgid "Accept"
574
 
msgstr "Prihvati"
575
 
 
576
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:710
577
 
msgid "Action:"
578
 
msgstr "Akcija"
579
 
 
580
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
581
 
msgid "Move rule up"
582
 
msgstr "Pomakni pravilo prema gore"
583
 
 
584
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
585
 
msgid "Move rule down"
586
 
msgstr "Pomakni pravilo prema dole"
587
 
 
588
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
589
 
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
590
 
msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)"
591
 
 
592
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
593
 
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
594
 
msgstr "<br>(Detalji za <b>%(varname)s</b>)"
595
 
 
596
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
597
 
msgid ""
598
 
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
599
 
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
600
 
"        permanent state.</em>"
601
 
msgstr ""
602
 
"<br><em><strong>Obavijest:</strong>\n"
603
 
"        postavljanje ove vrijednosti uzrokuje trenutnu akciju, ali ne "
604
 
"mijenja\n"
605
 
"        fiksna stanja.</em>"
606
 
 
607
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
608
 
msgid "Mass Subscriptions"
609
 
msgstr "Masovna pretplata"
610
 
 
611
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
612
 
msgid "Mass Removals"
613
 
msgstr "Masovno uklanjanje"
614
 
 
615
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
616
 
msgid "Membership List"
617
 
msgstr "Članska lista"
618
 
 
619
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
620
 
msgid "(help)"
621
 
msgstr "(pomoć)"
622
 
 
623
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
624
 
msgid "Find member %(link)s:"
625
 
msgstr "Pronađi člana %(link)s:"
626
 
 
627
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
628
 
msgid "Search..."
629
 
msgstr "Traži..."
630
 
 
631
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
632
 
msgid "Bad regular expression: "
633
 
msgstr "Pogrešan regular expression: "
634
 
 
635
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
636
 
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
637
 
msgstr "%(allcnt)s članova ukupno, %(membercnt)s prikazano"
638
 
 
639
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
640
 
msgid "%(allcnt)s members total"
641
 
msgstr "%(allcnt)s članova ukupno"
642
 
 
643
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
644
 
msgid "unsub"
645
 
msgstr "odjavi"
646
 
 
647
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
648
 
msgid "member address<br>member name"
649
 
msgstr "članska adresa<br>ime člana"
650
 
 
651
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
652
 
msgid "hide"
653
 
msgstr "sakrij"
654
 
 
655
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
656
 
msgid "mod"
657
 
msgstr "mod"
658
 
 
659
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
660
 
msgid "nomail<br>[reason]"
661
 
msgstr "nema maila<br>[razlog]"
662
 
 
663
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
664
 
msgid "ack"
665
 
msgstr "ack"
666
 
 
667
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
668
 
msgid "not metoo"
669
 
msgstr "ne metoo"
670
 
 
671
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
672
 
msgid "nodupes"
673
 
msgstr "nodupes"
674
 
 
675
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
676
 
msgid "plain"
677
 
msgstr "običan"
678
 
 
679
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307
680
 
msgid "digest"
681
 
msgstr "digest"
682
 
 
683
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
684
 
msgid "language"
685
 
msgstr "jezik"
686
 
 
687
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
688
 
msgid "?"
689
 
msgstr "?"
690
 
 
691
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
692
 
msgid "U"
693
 
msgstr "U"
694
 
 
695
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
696
 
msgid "A"
697
 
msgstr "A"
698
 
 
699
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
700
 
msgid "B"
701
 
msgstr "B"
702
 
 
703
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
704
 
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
705
 
msgstr "<b>odjava</b> -- Kliknite ovdje da biste odjavili člana."
706
 
 
707
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
708
 
msgid ""
709
 
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
710
 
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
711
 
"        approved."
712
 
msgstr ""
713
 
"<b>mod</b> -- Korisnička moderacijska zastavica.  Ako je ovo\n"
714
 
"        uključeno, njihove poruke će biti moderirane, inače one neće biti\n"
715
 
"        odobrene."
716
 
 
717
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
718
 
msgid ""
719
 
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
720
 
"        the list of subscribers?"
721
 
msgstr ""
722
 
"<b>sakrij</b> -- Da li je članska adresa sakrivena na\n"
723
 
"        listi pretplatnika?"
724
 
 
725
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
726
 
msgid ""
727
 
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
728
 
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
729
 
"        delivery:\n"
730
 
"            <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
731
 
"                    personal options page.\n"
732
 
"                <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
733
 
"                    administrators.\n"
734
 
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
735
 
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
736
 
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
737
 
"known.\n"
738
 
"                    This is the case for all memberships which were "
739
 
"disabled\n"
740
 
"                    in older versions of Mailman.\n"
741
 
"            </ul>"
742
 
msgstr ""
743
 
"<b>nema maila</b> -- Da li je dostava članovima isključena?  Ako je,\n"
744
 
"        biti će dana skraćenica razloga zbog kojeg je onemogućena\n"
745
 
"        dostava:\n"
746
 
"            <ul><li><b>U</b> -- Dostava je onemogućena od strane korisnika "
747
 
"preko\n"
748
 
"                    osobne stranice sa postavkama.\n"
749
 
"                <li><b>A</b> -- Dostava je onemogućena od strane\n"
750
 
"                    administratora liste.\n"
751
 
"                <li><b>B</b> -- Dostava je onemogućena od strane sistema "
752
 
"zbog\n"
753
 
"                    prekomjernog odbijanja sa članske adrese.\n"
754
 
"                <li><b>?</b> -- Razlog zbog kojega je dostava onemogućena "
755
 
"nije poznat.\n"
756
 
"                    Ovo je slučaj za sve članove koji su onemogućeni\n"
757
 
"                    u starjim verzijama Mailmana.\n"
758
 
"            </ul>"
759
 
 
760
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
761
 
msgid ""
762
 
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
763
 
"        posts?"
764
 
msgstr ""
765
 
"<b>ack</b> -- Da li član dobija potrdu poslanih\n"
766
 
"        poruka?"
767
 
 
768
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
769
 
msgid ""
770
 
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
771
 
"        own postings?"
772
 
msgstr ""
773
 
"<b>ne metoo</b> -- Da li član želi izbjeći kopije njegovih vlastitih\n"
774
 
"        poslanih poruka?"
775
 
 
776
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
777
 
msgid ""
778
 
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
779
 
"        same message?"
780
 
msgstr ""
781
 
"<b>nodupes</b> -- Da li član želi izbjeći duplikate iste\n"
782
 
"        poruke?"
783
 
 
784
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
785
 
msgid ""
786
 
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
787
 
"        (otherwise, individual messages)"
788
 
msgstr ""
789
 
"<b>digest</b> -- Da li član prima poruke u obliku digesta?\n"
790
 
"        (inače, individualne poruke)"
791
 
 
792
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
793
 
msgid ""
794
 
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
795
 
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
796
 
msgstr ""
797
 
"<b>običan</b> -- Ako član dobija digeste, da li su to obični\n"
798
 
"        tekstualni digesti?  (inače, MIME)"
799
 
 
800
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
801
 
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
802
 
msgstr "<b>jezik</b> -- Jezik koji preferira korisnik"
803
 
 
804
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
805
 
msgid "Click here to hide the legend for this table."
806
 
msgstr "Kliknite ovdje da biste sakrili legendu ove tablice"
807
 
 
808
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
809
 
msgid "Click here to include the legend for this table."
810
 
msgstr "Kliknite ovdje da biste prikazali legendu za ovu tablicu."
811
 
 
812
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
813
 
msgid ""
814
 
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
815
 
"        range listed below:</em>"
816
 
msgstr ""
817
 
"<p><em>Da biste vidjeli više članova, kliknite na odgovarajući\n"
818
 
"        član skupa koji je prikazan dolje:</em>"
819
 
 
820
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
821
 
msgid "from %(start)s to %(end)s"
822
 
msgstr "od %(start)s do %(end)s"
823
 
 
824
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
825
 
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
826
 
msgstr "Odmah pretplati ove korisnike ili ih pozovi?"
827
 
 
828
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
829
 
msgid "Invite"
830
 
msgstr "Pozovi"
831
 
 
832
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
833
 
msgid "Subscribe"
834
 
msgstr "Pretplati"
835
 
 
836
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
837
 
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
838
 
msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?"
839
 
 
840
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188
841
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229
842
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
843
 
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
844
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
845
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
846
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
847
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
848
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
849
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
850
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
851
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:158
852
 
#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
853
 
#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
854
 
#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
855
 
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
856
 
#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
857
 
#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
858
 
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
859
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
860
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
861
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
862
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
863
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:273 Mailman/Gui/Privacy.py:370
864
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 Mailman/Gui/Usenet.py:52
865
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
866
 
msgid "No"
867
 
msgstr "Ne"
868
 
 
869
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188
870
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229
871
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
872
 
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
873
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
874
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
875
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
876
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
877
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
878
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
879
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
880
 
#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
881
 
#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
882
 
#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
883
 
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
884
 
#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
885
 
#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
886
 
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
887
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
888
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
889
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
890
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
891
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:273 Mailman/Gui/Privacy.py:370
892
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 Mailman/Gui/Usenet.py:52
893
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
894
 
msgid "Yes"
895
 
msgstr "Da"
896
 
 
897
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
898
 
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
899
 
msgstr "Pošalji obavijesti o novim pretplatnicima vlasniku liste?"
900
 
 
901
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 Mailman/Cgi/admin.py:1235
902
 
msgid "Enter one address per line below..."
903
 
msgstr "Unesite dolje jednu adresu po liniji..."
904
 
 
905
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1199 Mailman/Cgi/admin.py:1240
906
 
msgid "...or specify a file to upload:"
907
 
msgstr "...ili specificirajte datoteku za upload:"
908
 
 
909
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
910
 
msgid ""
911
 
"Below, enter additional text to be added to the\n"
912
 
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
913
 
"least\n"
914
 
"    one blank line at the end..."
915
 
msgstr ""
916
 
"Ispod unesite dodatni tekst koji će biti dodan na\n"
917
 
"    vrh vaše pozivnice, ili na obavijest o pretplati.  Uključite\n"
918
 
"    najmanje jednu praznu liniju na kraju..."
919
 
 
920
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
921
 
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
922
 
msgstr "Pošalji potvrdu odjave korisniku?"
923
 
 
924
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
925
 
msgid "Send notifications to the list owner?"
926
 
msgstr "Pošalji obavijesti vlasniku liste?"
927
 
 
928
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1249
929
 
msgid "Change list ownership passwords"
930
 
msgstr "Promjeni lozinku vlasnika liste"
931
 
 
932
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
933
 
msgid ""
934
 
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
935
 
"over\n"
936
 
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
937
 
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
938
 
"\n"
939
 
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
940
 
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
941
 
"tend\n"
942
 
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
943
 
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
944
 
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
945
 
"\n"
946
 
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
947
 
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
948
 
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
949
 
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
950
 
msgstr ""
951
 
"<em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju potpunu kontrolu svih\n"
952
 
"parametara ove mailing liste.  Oni su u mogućnosti promijeniti bilo koju\n"
953
 
"konfiguracijsku varijablu liste koja je dostupna na ovim administratorskim "
954
 
"stranicama.\n"
955
 
"\n"
956
 
"<p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene mogućnosti; oni ne mogu\n"
957
 
"promijeniti sve konfiguracijske varijable liste, ali mogu raditi\n"
958
 
"sa administratorskim zahtjevima na čekanju. To uključuje odobravanje ili "
959
 
"odbijanje\n"
960
 
" zadržanih zahtjeva za pretplatom i odbijanje poruka na čekanju.  Naravno,\n"
961
 
"<em>administratori liste</em> mogu raditi i sa zahtjevima na čekanju.\n"
962
 
"\n"
963
 
"<p>Da biste podijelili dužnosti nad vlasništvom liste između administratora "
964
 
"i\n"
965
 
"moderatora, morate postaviti posebnu moderatorsku lozinku u donja polja\n"
966
 
"i upisati e-mail adresu moderatora liste na\n"
967
 
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">dio općih postavki</a>."
968
 
 
969
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
970
 
msgid "Enter new administrator password:"
971
 
msgstr "Unesite novu administratorsku lozinku:"
972
 
 
973
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
974
 
msgid "Confirm administrator password:"
975
 
msgstr "Potvrdite administratorsku lozinku:"
976
 
 
977
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
978
 
msgid "Enter new moderator password:"
979
 
msgstr "Unesite novu moderatorsku lozinku:"
980
 
 
981
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
982
 
msgid "Confirm moderator password:"
983
 
msgstr "Potvrdite moderatorsku lozinku:"
984
 
 
985
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1284
986
 
msgid ""
987
 
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
988
 
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
989
 
"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
990
 
"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
991
 
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
992
 
"no other."
993
 
msgstr ""
994
 
 
995
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
996
 
msgid "Enter new poster password:"
997
 
msgstr ""
998
 
 
999
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
1000
 
msgid "Confirm poster password:"
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
1004
 
msgid "Submit Your Changes"
1005
 
msgstr "Pošaljite promjene"
1006
 
 
1007
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1329
1008
 
msgid "Moderator passwords did not match"
1009
 
msgstr "Moderatorske lozinke se ne podudaraju"
1010
 
 
1011
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
1012
 
msgid "Poster passwords did not match"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
1016
 
msgid "Administrator passwords did not match"
1017
 
msgstr "Administratorske lozinke se ne podudaraju"
1018
 
 
1019
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
1020
 
msgid "Already a member"
1021
 
msgstr "Već je član"
1022
 
 
1023
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
1024
 
msgid "&lt;blank line&gt;"
1025
 
msgstr "&lt;blank line&gt;"
1026
 
 
1027
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 Mailman/Cgi/admin.py:1407
1028
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:919
1029
 
msgid "Bad/Invalid email address"
1030
 
msgstr "Kriva/Neispravna e-mail adresa"
1031
 
 
1032
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
1033
 
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1034
 
msgstr "Hostile adresa (nedozvoljeni znakovi)"
1035
 
 
1036
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1037
 
#: bin/sync_members:268
1038
 
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1042
 
msgid "Successfully invited:"
1043
 
msgstr "Uspješno pozvani:"
1044
 
 
1045
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
1046
 
msgid "Successfully subscribed:"
1047
 
msgstr "Uspješno pretplaćeni:"
1048
 
 
1049
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
1050
 
msgid "Error inviting:"
1051
 
msgstr "Greška kod pozivanja:"
1052
 
 
1053
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1428
1054
 
msgid "Error subscribing:"
1055
 
msgstr "Greška kod pretplaćivanja:"
1056
 
 
1057
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1459
1058
 
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1059
 
msgstr "Uspješno Odjavljeni:"
1060
 
 
1061
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1464
1062
 
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1063
 
msgstr "Ne mogu odjaviti one koji nisu članovi:"
1064
 
 
1065
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1066
 
msgid "Bad moderation flag value"
1067
 
msgstr "Kriva vrijednost moderacijske zastavice"
1068
 
 
1069
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1070
 
msgid "Not subscribed"
1071
 
msgstr "Nije pretplaćen"
1072
 
 
1073
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1074
 
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1075
 
msgstr "Ignoriram promjene obrisanog člana: %(user)s"
1076
 
 
1077
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1078
 
msgid "Successfully Removed:"
1079
 
msgstr "Uspješno Maknut:"
1080
 
 
1081
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
1082
 
msgid "Error Unsubscribing:"
1083
 
msgstr "Greška kod Odjavljivanja:"
1084
 
 
1085
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
1086
 
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1087
 
msgstr "%(realname)s Administracijska Baza Podataka"
1088
 
 
1089
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
1090
 
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1091
 
msgstr "%(realname)s Rezultati Administracijske Baze Podataka"
1092
 
 
1093
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
1094
 
msgid "There are no pending requests."
1095
 
msgstr "Nema zahtjeva na čekanju."
1096
 
 
1097
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
1098
 
msgid "Click here to reload this page."
1099
 
msgstr "Kliknite ovdje da biste osvježili stranicu."
1100
 
 
1101
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
1102
 
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1103
 
msgstr "Detaljnje upute za administracijsku bazu podataka"
1104
 
 
1105
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
1106
 
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1107
 
msgstr "Administrativni zahtjev za mailing listu:"
1108
 
 
1109
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:291
1110
 
msgid "Submit All Data"
1111
 
msgstr "Pošalji Sve Podatke"
1112
 
 
1113
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 Mailman/Cgi/admindb.py:289
1114
 
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
1118
 
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1119
 
msgstr "sve od %(esender)s's zadržanih poruka."
1120
 
 
1121
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:260
1122
 
msgid "a single held message."
1123
 
msgstr "jedna zadržana poruka."
1124
 
 
1125
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
1126
 
msgid "all held messages."
1127
 
msgstr "sve zadržane poruke."
1128
 
 
1129
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
1130
 
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1131
 
msgstr "Mailmanova Administracijska Greška Baze Podataka"
1132
 
 
1133
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
1134
 
msgid "list of available mailing lists."
1135
 
msgstr "lista dostupnih mailing lista."
1136
 
 
1137
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:316
1138
 
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1139
 
msgstr "Morate specificirati naziv liste.  Ovdje je %(link)s"
1140
 
 
1141
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:329
1142
 
msgid "Subscription Requests"
1143
 
msgstr "Zahtjevi za Pretplatom"
1144
 
 
1145
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:331
1146
 
msgid "Address/name"
1147
 
msgstr "Adresa/ime"
1148
 
 
1149
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 Mailman/Cgi/admindb.py:383
1150
 
msgid "Your decision"
1151
 
msgstr "Vaša odluka"
1152
 
 
1153
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 Mailman/Cgi/admindb.py:384
1154
 
msgid "Reason for refusal"
1155
 
msgstr "Razlog odbijanja"
1156
 
 
1157
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:410
1158
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1159
 
msgid "Approve"
1160
 
msgstr "Odobri"
1161
 
 
1162
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
1163
 
msgid "Permanently ban from this list"
1164
 
msgstr "Trajno zabrani pristup ovoj listi"
1165
 
 
1166
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:382
1167
 
msgid "User address/name"
1168
 
msgstr "Korisnička adresa/ime"
1169
 
 
1170
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
1171
 
msgid "Unsubscription Requests"
1172
 
msgstr "Zahtjevi za Odjavom"
1173
 
 
1174
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
1175
 
msgid "Held Messages"
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:437
1179
 
msgid "Show this list grouped/sorted by"
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1183
 
msgid "sender/sender"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1187
 
msgid "sender/time"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1191
 
msgid "ungrouped/time"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687
1195
 
msgid "From:"
1196
 
msgstr "Od:"
1197
 
 
1198
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:459
1199
 
msgid "Action to take on all these held messages:"
1200
 
msgstr "Poduzmi navedene akcije za sve ove zadržane poruke:"
1201
 
 
1202
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
1203
 
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1204
 
msgstr "Sačuvaj poruke za site administratora"
1205
 
 
1206
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:477
1207
 
msgid "Forward messages (individually) to:"
1208
 
msgstr "Prosljedi poruke (individualno) na:"
1209
 
 
1210
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
1211
 
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1212
 
msgstr "Isključi ovom članu <em>moderatorsku</em> oznaku"
1213
 
 
1214
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
1215
 
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1216
 
msgstr "<em>Pošiljatelj je sada član ove liste</em>"
1217
 
 
1218
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:508
1219
 
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1220
 
msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> u jedan od ovih filtera pošiljatelja:"
1221
 
 
1222
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
1223
 
msgid "Accepts"
1224
 
msgstr "Prihvaćeno"
1225
 
 
1226
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
1227
 
msgid "Discards"
1228
 
msgstr "Zanemareno"
1229
 
 
1230
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
1231
 
msgid "Holds"
1232
 
msgstr "Zadržano"
1233
 
 
1234
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
1235
 
msgid "Rejects"
1236
 
msgstr "Odbijeno"
1237
 
 
1238
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
1239
 
msgid ""
1240
 
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1241
 
"                    mailing list"
1242
 
msgstr ""
1243
 
"Zabrani pristup <b>%(esender)s</b> da se više ikad pretplati na ovu\n"
1244
 
"                    mailing listu"
1245
 
 
1246
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
1247
 
msgid ""
1248
 
"Click on the message number to view the individual\n"
1249
 
"            message, or you can "
1250
 
msgstr ""
1251
 
"Kliknite na broj poruke da biste vidjeli pojedinu poruku,\n"
1252
 
"           ili možete "
1253
 
 
1254
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:529
1255
 
msgid "view all messages from %(esender)s"
1256
 
msgstr "pogledajte sve poruke od %(esender)s"
1257
 
 
1258
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 Mailman/Cgi/admindb.py:690
1259
 
msgid "Subject:"
1260
 
msgstr "Naslov:"
1261
 
 
1262
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
1263
 
msgid " bytes"
1264
 
msgstr " bytes"
1265
 
 
1266
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
1267
 
msgid "Size:"
1268
 
msgstr "Veličina:"
1269
 
 
1270
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1271
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1272
 
msgid "not available"
1273
 
msgstr "nije dostupno"
1274
 
 
1275
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 Mailman/Cgi/admindb.py:693
1276
 
msgid "Reason:"
1277
 
msgstr "Razlog:"
1278
 
 
1279
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 Mailman/Cgi/admindb.py:697
1280
 
msgid "Received:"
1281
 
msgstr "Primljeno:"
1282
 
 
1283
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:619
1284
 
msgid "Posting Held for Approval"
1285
 
msgstr "Poruka Zadržana za Odobrenje"
1286
 
 
1287
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:621
1288
 
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1289
 
msgstr " (%(count)d od %(total)d)"
1290
 
 
1291
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
1292
 
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1293
 
msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je izgubljena."
1294
 
 
1295
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
1296
 
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1297
 
msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je nepravilna."
1298
 
 
1299
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:714
1300
 
msgid "Preserve message for site administrator"
1301
 
msgstr "Sačuvaj poruku za site administratora"
1302
 
 
1303
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:718
1304
 
msgid "Additionally, forward this message to: "
1305
 
msgstr "Dodatno, preusmjeri ovu poruku na: "
1306
 
 
1307
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:722 Mailman/Cgi/admindb.py:791
1308
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:868 Mailman/Cgi/admindb.py:870
1309
 
msgid "[No explanation given]"
1310
 
msgstr "[Nije dato objašnjenje]"
1311
 
 
1312
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:724
1313
 
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1314
 
msgstr "Ako odbijete ovu poruku,<br>molim objasnite (opcionalno):"
1315
 
 
1316
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:730
1317
 
msgid "Message Headers:"
1318
 
msgstr "Zaglavlja Poruke"
1319
 
 
1320
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:735
1321
 
msgid "Message Excerpt:"
1322
 
msgstr "Izvadak Poruke"
1323
 
 
1324
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:907
1325
 
msgid "Database Updated..."
1326
 
msgstr "Baza Podataka je Osvježena...."
1327
 
 
1328
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:911
1329
 
msgid " is already a member"
1330
 
msgstr " je već član"
1331
 
 
1332
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:915
1333
 
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1334
 
msgstr ""
1335
 
 
1336
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
1337
 
msgid "Confirmation string was empty."
1338
 
msgstr "Potvrdni tekst je bio prazan."
1339
 
 
1340
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
1341
 
msgid ""
1342
 
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1343
 
"    %(safecookie)s.\n"
1344
 
"\n"
1345
 
"    <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
1346
 
"    %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
1347
 
"    confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
1348
 
"    Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
1349
 
"    string."
1350
 
msgstr ""
1351
 
"<b>Pogrešan potvrdni tekst:</b>\n"
1352
 
"    %(safecookie)s.\n"
1353
 
"\n"
1354
 
"    <p>Imajte na umu da potvrdni tekstovi ističu u pravilu\n"
1355
 
"    %(days)s dana nakon početnog zahtjeva za pretplatom.  Ako je vaša\n"
1356
 
"    potvrda istekla, molim pokušajte ponovno poslati vaš zahtjev za "
1357
 
"pretplatom.\n"
1358
 
"    Inače, <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno unesite</a> vaš potvrdni\n"
1359
 
"    tekst."
1360
 
 
1361
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
1362
 
msgid ""
1363
 
"The address requesting unsubscription is not\n"
1364
 
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
1365
 
"been\n"
1366
 
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
1367
 
msgstr ""
1368
 
"Adresa sa koje je zatražena odjava nije\n"
1369
 
"                član mailing liste.  Možda ste već odjavljeni, npr. od "
1370
 
"strane\n"
1371
 
"                administratora liste?"
1372
 
 
1373
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
1374
 
msgid ""
1375
 
"The address requesting to be changed has\n"
1376
 
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
1377
 
"                    cancelled."
1378
 
msgstr ""
1379
 
"Adresa za koju se traži promjena je već\n"
1380
 
"                    više puta odjavljena.  Ovaj zahtjev je\n"
1381
 
"                    odbačen."
1382
 
 
1383
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
1384
 
msgid "System error, bad content: %(content)s"
1385
 
msgstr "Sistemska greška, krivi sadržaj: %(content)s"
1386
 
 
1387
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
1388
 
msgid "Bad confirmation string"
1389
 
msgstr "Krivi potvrdni tekst"
1390
 
 
1391
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
1392
 
msgid "Enter confirmation cookie"
1393
 
msgstr "Unesite potvrdni kolačić (cookie)"
1394
 
 
1395
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
1396
 
msgid ""
1397
 
"Please enter the confirmation string\n"
1398
 
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
1399
 
"box\n"
1400
 
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
1401
 
"    confirmation step."
1402
 
msgstr ""
1403
 
"Molim unesite potvrdni tekst\n"
1404
 
"    (npr. <em>kolačić (cookie)</em>) koji ste primili u mailu, u donje\n"
1405
 
"    polje.  Zatim kliknite na gumb <em>Pošalji</em> da biste prešli na\n"
1406
 
"    sljedeći korak potvrde."
1407
 
 
1408
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
1409
 
msgid "Confirmation string:"
1410
 
msgstr "Potvrdni tekst"
1411
 
 
1412
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
1413
 
msgid "Submit"
1414
 
msgstr "Pošalji"
1415
 
 
1416
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
1417
 
msgid "Confirm subscription request"
1418
 
msgstr "Potvrdi zahtjev za pretplatom"
1419
 
 
1420
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
1421
 
msgid ""
1422
 
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1423
 
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
1424
 
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
1425
 
"hit\n"
1426
 
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
1427
 
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
1428
 
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
1429
 
"    options.\n"
1430
 
"\n"
1431
 
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
1432
 
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
1433
 
"\n"
1434
 
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
1435
 
"to\n"
1436
 
"    subscribe to this list."
1437
 
msgstr ""
1438
 
"Potrebna je vaša potvrda da bi se završio zahtjev za pretplatom\n"
1439
 
"    na mailing listu <em>%(listname)s</em>.  Vaše\n"
1440
 
"    postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite potrebne "
1441
 
"izmjene i stistnite\n"
1442
 
"    <em>Pretplati</em> da biste okončali postupak potvrde.  Jednom kada ste\n"
1443
 
"    potvrdili vaš pretplatnički zahtjev, bit će vam predočena vaša "
1444
 
"korisnička\n"
1445
 
"    stranica sa opcijama, koju možete koristiti za detaljno podešavanje "
1446
 
"vaših članskih\n"
1447
 
"    postavki.\n"
1448
 
"\n"
1449
 
"    <p>Primijetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona "
1450
 
"bude\n"
1451
 
"    potvrđena.  Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice sa "
1452
 
"postavkama.\n"
1453
 
"\n"
1454
 
"    <p>Ili stistnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj "
1455
 
"pretplatnički\n"
1456
 
"    zahtjev."
1457
 
 
1458
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:264
1459
 
msgid ""
1460
 
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
1461
 
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
1462
 
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
1463
 
"changes\n"
1464
 
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
1465
 
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
1466
 
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
1467
 
"        receive notice of their decision.\n"
1468
 
"\n"
1469
 
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
1470
 
"subscription\n"
1471
 
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
1472
 
"        page.\n"
1473
 
"\n"
1474
 
"        <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
1475
 
"        this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
1476
 
"        request</em>."
1477
 
msgstr ""
1478
 
"Potrebna je vaša potvrda da bi se nastavilo sa obradom zahtjeva\n"
1479
 
"        za pretplatom na mailing listu <em>%(listname)s</em>.\n"
1480
 
"        Vaše postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite "
1481
 
"potrebne izmjene\n"
1482
 
"        i stisnite <em>Pretplati se na listu ...</em> da biste okončali "
1483
 
"proces\n"
1484
 
"        pretplate.  Jednom kada ste potvrdili svoj pretplatnički zahtjev,\n"
1485
 
"        moderator mora odobriti ili odbaciti vaš pretplatnički zahtjev.  "
1486
 
"Primit ćete\n"
1487
 
"        obavijest o njegovoj odluci.\n"
1488
 
"\n"
1489
 
"        <p>Primjetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona "
1490
 
"bude\n"
1491
 
"        potvrđena.  Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice "
1492
 
"sa\n"
1493
 
"        postavkama.\n"
1494
 
"\n"
1495
 
"        <p>Ili, ako ste se predomislili i ne želite se pretplatiti na "
1496
 
"mailing listu,\n"
1497
 
"        stisnite <em>Zanemari moj pretplatnički zahtjev</em>."
1498
 
 
1499
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
1500
 
msgid "Your email address:"
1501
 
msgstr "Vaša e-mail adresa:"
1502
 
 
1503
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
1504
 
msgid "Your real name:"
1505
 
msgstr "Vaše stvarno ime:"
1506
 
 
1507
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
1508
 
msgid "Receive digests?"
1509
 
msgstr "Primati digeste?"
1510
 
 
1511
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:301
1512
 
msgid "Preferred language:"
1513
 
msgstr "Preferirani jezik:"
1514
 
 
1515
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
1516
 
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1517
 
msgstr "Pretplatite se na listu %(listname)s"
1518
 
 
1519
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
1520
 
msgid "Cancel my subscription request"
1521
 
msgstr "Zanemari moj zahtjev za pretplatom"
1522
 
 
1523
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:324
1524
 
msgid "You have canceled your subscription request."
1525
 
msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za pretplatom."
1526
 
 
1527
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
1528
 
msgid "Awaiting moderator approval"
1529
 
msgstr "Očekujem odobrenje moderatora"
1530
 
 
1531
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:365
1532
 
msgid ""
1533
 
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
1534
 
"the\n"
1535
 
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
1536
 
"from\n"
1537
 
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
1538
 
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
1539
 
"notified\n"
1540
 
"            of the moderator's decision."
1541
 
msgstr ""
1542
 
"            Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom na mailing "
1543
 
"listu\n"
1544
 
"            %(listname)s, međutim prije nego budete pretplaćeni, konačno\n"
1545
 
"            odobrenje mora dati moderator liste.  Vaš zahtjev je prosljeđen "
1546
 
"moderatoru\n"
1547
 
"            liste, tako da ćete biti obavješteni o njegovoj odluci."
1548
 
 
1549
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 Mailman/Cgi/confirm.py:437
1550
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 Mailman/Cgi/confirm.py:763
1551
 
msgid ""
1552
 
"Invalid confirmation string.  It is\n"
1553
 
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1554
 
"            address that has already been unsubscribed."
1555
 
msgstr ""
1556
 
"Pogrešan potvrdni tekst.  Moguće je\n"
1557
 
"            da pokušavate potvrditi zahtjev za adresom koja je već\n"
1558
 
"            odjavljena sa liste."
1559
 
 
1560
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
1561
 
msgid "You are already a member of this mailing list!"
1562
 
msgstr "Vi ste već član ove mailing liste!"
1563
 
 
1564
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
1565
 
msgid ""
1566
 
"You are currently banned from subscribing to\n"
1567
 
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
1568
 
"            contact the list owners at %(owneraddr)s."
1569
 
msgstr ""
1570
 
 
1571
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
1572
 
msgid ""
1573
 
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
1574
 
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
1575
 
"            alerted."
1576
 
msgstr ""
1577
 
"            Niste pozvani na ovu mailing listu.  Poziv je odbačen,\n"
1578
 
"            a oba administratora liste su upozorena."
1579
 
 
1580
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
1581
 
msgid "Subscription request confirmed"
1582
 
msgstr "Zahtjev za pretplatom je potvrđen"
1583
 
 
1584
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
1585
 
msgid ""
1586
 
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
1587
 
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
1588
 
"            confirmation message will be sent to your email address, along\n"
1589
 
"            with your password, and other useful information and links.\n"
1590
 
"\n"
1591
 
"            <p>You can now\n"
1592
 
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
1593
 
"            page</a>."
1594
 
msgstr ""
1595
 
"            Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom za \n"
1596
 
"            \"%(addr)s\" na %(listname)s mailing listu.  Druga\n"
1597
 
"            potvrdna poruka biti će poslana na vašu e-mail adresu, zajedno "
1598
 
"sa\n"
1599
 
"            vašom lozinkom, kao i drugim korisnim informacijama i "
1600
 
"linkovima.\n"
1601
 
"\n"
1602
 
"            <p>Sada možete\n"
1603
 
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku stranicu\n"
1604
 
"            za prijavu</a>."
1605
 
 
1606
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:415
1607
 
msgid "You have canceled your unsubscription request."
1608
 
msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za odjavom."
1609
 
 
1610
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
1611
 
msgid "Unsubscription request confirmed"
1612
 
msgstr "Zahtjev za odjavom je povtrđen"
1613
 
 
1614
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
1615
 
msgid ""
1616
 
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
1617
 
"mailing\n"
1618
 
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
1619
 
"main\n"
1620
 
"            information page</a>."
1621
 
msgstr ""
1622
 
"            Uspješno ste odjavljeni sa %(listname)s mailing\n"
1623
 
"            liste.  Sada možete <a href=\"%(listinfourl)s\">posjetiti "
1624
 
"glavnu\n"
1625
 
"            stranicu sa informacijama o listi</a>."
1626
 
 
1627
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
1628
 
msgid "Confirm unsubscription request"
1629
 
msgstr "Potvrdi zahtjev za odjavom"
1630
 
 
1631
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:575
1632
 
msgid "<em>Not available</em>"
1633
 
msgstr "<em>Nije dostupno</em>"
1634
 
 
1635
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:476
1636
 
msgid ""
1637
 
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1638
 
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1639
 
"You\n"
1640
 
"    are currently subscribed with\n"
1641
 
"\n"
1642
 
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
1643
 
"        <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
1644
 
"    </ul>\n"
1645
 
"\n"
1646
 
"    Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
1647
 
"    process.\n"
1648
 
"\n"
1649
 
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
1650
 
"    request."
1651
 
msgstr ""
1652
 
"Da biste završili zahtjev za odjavom sa mailing liste potrebna je\n"
1653
 
"    <em>%(listname)s</em> vaša potvrda.  Trenutno ste pretplaćeni\n"
1654
 
"    na\n"
1655
 
"\n"
1656
 
"    <ul><li><b>Stvarno ime:</b> %(fullname)s\n"
1657
 
"        <li><b>Email adresa:</b> %(addr)s\n"
1658
 
"    </ul>\n"
1659
 
"\n"
1660
 
"    Kliknite na <em>Odjava</em> gumb da biste potvrdili cijeli\n"
1661
 
"    proces.\n"
1662
 
"\n"
1663
 
"    <p>Ili stisnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj\n"
1664
 
"    zahtjev za pretplatom."
1665
 
 
1666
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:767
1667
 
#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
1668
 
msgid "Unsubscribe"
1669
 
msgstr "Odjava"
1670
 
 
1671
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/confirm.py:604
1672
 
msgid "Cancel and discard"
1673
 
msgstr "Zanemari i odbaci"
1674
 
 
1675
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503
1676
 
msgid "You have canceled your change of address request."
1677
 
msgstr "Zanemarili ste zahtjev za promjenom svoje adrese."
1678
 
 
1679
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:532
1680
 
msgid ""
1681
 
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1682
 
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
1683
 
"            please contact the list owners at %(owneraddr)s."
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:537
1687
 
msgid ""
1688
 
"%(newaddr)s is already a member of\n"
1689
 
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
1690
 
"            to confirm a request for an address that has already been\n"
1691
 
"            subscribed."
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:544
1695
 
msgid "Change of address request confirmed"
1696
 
msgstr "Zahtjev za promjenom adrese je potvrđen"
1697
 
 
1698
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
1699
 
msgid ""
1700
 
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1701
 
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
1702
 
"You\n"
1703
 
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
1704
 
"            login page</a>."
1705
 
msgstr ""
1706
 
"            Uspješno ste promjenili svoju adresu na %(listname)s\n"
1707
 
"            mailing listi iz <b>%(oldaddr)s</b> u <b>%(newaddr)s</b>.  Sada\n"
1708
 
"            možete <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku, "
1709
 
"početnu\n"
1710
 
"            stranicu.</a>."
1711
 
 
1712
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
1713
 
msgid "Confirm change of address request"
1714
 
msgstr "Potvrdi zahtjev za promjenom adrese"
1715
 
 
1716
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
1717
 
msgid "globally"
1718
 
msgstr "općenito"
1719
 
 
1720
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
1721
 
msgid ""
1722
 
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1723
 
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1724
 
"You\n"
1725
 
"    are currently subscribed with\n"
1726
 
"\n"
1727
 
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
1728
 
"        <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
1729
 
"    </ul>\n"
1730
 
"\n"
1731
 
"    and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
1732
 
"\n"
1733
 
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
1734
 
"    </ul>\n"
1735
 
"\n"
1736
 
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
1737
 
"confirmation\n"
1738
 
"    process.\n"
1739
 
"\n"
1740
 
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
1741
 
"    request."
1742
 
msgstr ""
1743
 
"Da biste završili proces promjene adrese za mailing listu\n"
1744
 
"    <em>%(listname)s</em> potrebna je vaša potvrda.  Trenutno\n"
1745
 
"    ste pretplaćeni sa\n"
1746
 
"\n"
1747
 
"    <ul><li><b>Stvarno ime:</b> %(fullname)s\n"
1748
 
"        <li><b>Stara e-mail adresa:</b> %(oldaddr)s\n"
1749
 
"    </ul>\n"
1750
 
"\n"
1751
 
"    i zatražili ste %(globallys)s promjenu svoje e-mail adrese u\n"
1752
 
"\n"
1753
 
"    <ul><li><b>Nova e-mail adresa:</b> %(newaddr)s\n"
1754
 
"    </ul>\n"
1755
 
"\n"
1756
 
"    Kliknite na <em>Promjeni adresu</em> gumb da biste završili\n"
1757
 
"    proces potvrde.\n"
1758
 
"\n"
1759
 
"    <p>Ili stisnite <em>Zanemari odbaci</em> da biste zanemarili ovu "
1760
 
"promjenu adrese"
1761
 
 
1762
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
1763
 
msgid "Change address"
1764
 
msgstr "Promjeni adresu"
1765
 
 
1766
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 Mailman/Cgi/confirm.py:728
1767
 
msgid "Continue awaiting approval"
1768
 
msgstr "Nastavi očekivano odobrenje"
1769
 
 
1770
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:620
1771
 
msgid ""
1772
 
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1773
 
"    opportunity to approve or reject this message."
1774
 
msgstr ""
1775
 
"U redu, moderator liste će i dalje imati\n"
1776
 
"    šansu da odobri ili odbaci ovu poruku."
1777
 
 
1778
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
1779
 
msgid "Sender discarded message via web."
1780
 
msgstr "Pošiljatelj je odbacio poruku koristeći web."
1781
 
 
1782
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
1783
 
msgid ""
1784
 
"The held message with the Subject:\n"
1785
 
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1786
 
"likely\n"
1787
 
"            reason for this is that the list moderator has already approved "
1788
 
"or\n"
1789
 
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
1790
 
"            time."
1791
 
msgstr ""
1792
 
"Zadržana poruka sa Naslovom:\n"
1793
 
"            <em>%(subject)s</em> u zaglavlju nije pronađena.  Vjerovatno je\n"
1794
 
"            tome razlog taj što je moderator liste već odobrio ili odbacio "
1795
 
"poruku.\n"
1796
 
"            Niste bili u mogućnosti zanemariti istu na vrijeme."
1797
 
 
1798
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:658
1799
 
msgid "Posted message canceled"
1800
 
msgstr "Poslana poruka je zanemarena"
1801
 
 
1802
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
1803
 
msgid ""
1804
 
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1805
 
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1806
 
"            %(listname)s."
1807
 
msgstr ""
1808
 
"            Uspješno ste zanemarili slanje svoje poruke sa Subject:\n"
1809
 
"            <em>%(subject)s</em> zaglavljem na mailing listu\n"
1810
 
"            %(listname)s."
1811
 
 
1812
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
1813
 
msgid "Cancel held message posting"
1814
 
msgstr "Zanemari zadržanu poslanu poruku"
1815
 
 
1816
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:697
1817
 
msgid ""
1818
 
"The held message you were referred to has\n"
1819
 
"        already been handled by the list administrator."
1820
 
msgstr ""
1821
 
"Zadržana poruka na koju ste se referencirali je\n"
1822
 
"        već obrađena od strane administratora liste."
1823
 
 
1824
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:711
1825
 
msgid ""
1826
 
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1827
 
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1828
 
"\n"
1829
 
"    <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
1830
 
"        <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
1831
 
"        <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
1832
 
"    </ul>\n"
1833
 
"\n"
1834
 
"    Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
1835
 
"\n"
1836
 
"    <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
1837
 
"    allow the list moderator to approve or reject the message."
1838
 
msgstr ""
1839
 
"Potrebna je vaša potvrda da biste zanemarili\n"
1840
 
"    slanje svoje poruke na mailing listu <em>%(listname)s</em>:\n"
1841
 
"\n"
1842
 
"    <ul><li><b>Pošiljatelj:</b> %(sender)s\n"
1843
 
"        <li><b>Naslov:</b> %(subject)s\n"
1844
 
"        <li><b>Razlog:</b> %(reason)s\n"
1845
 
"    </ul>\n"
1846
 
"\n"
1847
 
"    Kliknite na <em>Zanemari slanje</em> gumb da biste izbjegli slanje "
1848
 
"poruke.\n"
1849
 
"\n"
1850
 
"    <p>Ili stisnite na <em>Nastavi odobrenje na čekanju</em> gumb da biste "
1851
 
"dali\n"
1852
 
"    moderatoru liste mogućnost da odobri ili odbaci poruku."
1853
 
 
1854
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
1855
 
msgid "Cancel posting"
1856
 
msgstr "Zanemari slanje poruke"
1857
 
 
1858
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
1859
 
msgid ""
1860
 
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1861
 
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1862
 
"from\n"
1863
 
"    this mailing list."
1864
 
msgstr ""
1865
 
"Zanemarili ste ponovno uključivanje svoga članstva.  Ako mi\n"
1866
 
"    i dalje od vas budemo primali odbijene poruke, adresa bi mogla biti "
1867
 
"obrisana\n"
1868
 
"    sa ove mailing liste."
1869
 
 
1870
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
1871
 
msgid "Membership re-enabled."
1872
 
msgstr "Članstvo je obnovljeno."
1873
 
 
1874
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
1875
 
msgid ""
1876
 
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1877
 
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
1878
 
"            href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
1879
 
"            "
1880
 
msgstr ""
1881
 
"            Uspješno ste obnovili članstvo na\n"
1882
 
"            %(listname)s mailing listi.  Sada možete <a\n"
1883
 
"            href=\"%(optionsurl)s\">posjetiti svoju člansku stranicu sa "
1884
 
"postavkama.</a>.\n"
1885
 
"            "
1886
 
 
1887
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:785
1888
 
msgid "Re-enable mailing list membership"
1889
 
msgstr "Obnovi članstvo na mailing listi"
1890
 
 
1891
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:802
1892
 
msgid ""
1893
 
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1894
 
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1895
 
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
1896
 
msgstr ""
1897
 
"Žao nam je, ali Vi ste već odjavljeni sa ove mailing liste.\n"
1898
 
"        Da biste se ponovno pretplatili, posjetite\n"
1899
 
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">informacijsku stranicu liste</a>."
1900
 
 
1901
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
1902
 
msgid "<em>not available</em>"
1903
 
msgstr "<em>nije dostupno</em>"
1904
 
 
1905
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:821
1906
 
msgid ""
1907
 
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
1908
 
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
1909
 
"    required in order to re-enable delivery to your address.  We have the\n"
1910
 
"    following information on file:\n"
1911
 
"\n"
1912
 
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
1913
 
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
1914
 
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
1915
 
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
1916
 
"removed\n"
1917
 
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
1918
 
"    </ul>\n"
1919
 
"\n"
1920
 
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
1921
 
"postings\n"
1922
 
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
1923
 
"    re-enabling your membership.\n"
1924
 
"    "
1925
 
msgstr ""
1926
 
"Vaše članstvo na %(realname)s mailing listi je\n"
1927
 
"    trenutno onemogućeno zbog prekomjernog odbijanja poruka.  Da biste\n"
1928
 
"    ponovno omogućili dostavu poruka na svoju adresu potrebna je vaša "
1929
 
"potvrda. Imamo\n"
1930
 
"    sljedeće informacije:\n"
1931
 
"\n"
1932
 
"    <ul><li><b>Članska adresa:</b> %(member)s\n"
1933
 
"        <li><b>Člansko ime:</b> %(username)s\n"
1934
 
"        <li><b>Zadnje odbijanje poruke primljeno:</b> %(date)s\n"
1935
 
"        <li><b>Približan broj dana prije nego budete trajno obrisani\n"
1936
 
"               sa ove liste:</b> %(daysleft)s\n"
1937
 
"    </ul>\n"
1938
 
"\n"
1939
 
"    Kliknite na <em>Obnovi članstvo</em> gumb da biste nastavili primati\n"
1940
 
"    poruke sa mailing liste.  Ili stisnite <em>Zanemari</em> gumb da biste\n"
1941
 
"    odustali od istog.\n"
1942
 
"    "
1943
 
 
1944
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
1945
 
msgid "Re-enable membership"
1946
 
msgstr "Obnovi članstvo"
1947
 
 
1948
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
1949
 
msgid "Cancel"
1950
 
msgstr "Zanemari"
1951
 
 
1952
 
#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
1953
 
msgid "Bad URL specification"
1954
 
msgstr "Kriva specifikacija URLa"
1955
 
 
1956
 
#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
1957
 
msgid "Return to the "
1958
 
msgstr "Vrati se na "
1959
 
 
1960
 
#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
1961
 
msgid "general list overview"
1962
 
msgstr "općeniti pregled liste"
1963
 
 
1964
 
#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
1965
 
msgid "<br>Return to the "
1966
 
msgstr "<br>Vrati se na "
1967
 
 
1968
 
#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
1969
 
msgid "administrative list overview"
1970
 
msgstr "administracijski pregled liste"
1971
 
 
1972
 
#: Mailman/Cgi/create.py:104
1973
 
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
1974
 
msgstr "Naziv liste ne smije uključivati \"@\": %(safelistname)s"
1975
 
 
1976
 
#: Mailman/Cgi/create.py:111
1977
 
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
1978
 
msgstr "Lista već postoji: %(safelistname)s"
1979
 
 
1980
 
#: Mailman/Cgi/create.py:115
1981
 
msgid "You forgot to enter the list name"
1982
 
msgstr "Zaboravili ste unijeti naziv liste"
1983
 
 
1984
 
#: Mailman/Cgi/create.py:119
1985
 
msgid "You forgot to specify the list owner"
1986
 
msgstr "Zaboravili ste navesti vlasnika liste"
1987
 
 
1988
 
#: Mailman/Cgi/create.py:126
1989
 
msgid ""
1990
 
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
1991
 
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
1992
 
"                passwords."
1993
 
msgstr ""
1994
 
"Ostavite inicijalnu lozinku (i potvrdno) polje\n"
1995
 
"                prazno ako želite da Mailman sam generira lozinke za listu."
1996
 
 
1997
 
#: Mailman/Cgi/create.py:135
1998
 
msgid "Initial list passwords do not match"
1999
 
msgstr "Inicijalne lozinke liste se ne podudaraju"
2000
 
 
2001
 
#: Mailman/Cgi/create.py:144
2002
 
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
2003
 
msgstr "Lozinka liste ne smije biti prazna<!-- ignore -->"
2004
 
 
2005
 
#: Mailman/Cgi/create.py:156
2006
 
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
2007
 
msgstr "Vi niste ovlašteni da biste kreirali nove mailing liste"
2008
 
 
2009
 
#: Mailman/Cgi/create.py:164
2010
 
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
2011
 
msgstr "Nepoznati virtualni host: %(safehostname)s"
2012
 
 
2013
 
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
2014
 
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2015
 
msgstr "Kriva e-mail adresa vlasnika: %(s)s"
2016
 
 
2017
 
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211
2018
 
msgid "List already exists: %(listname)s"
2019
 
msgstr "Lista već postoji: %(listname)s"
2020
 
 
2021
 
#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
2022
 
msgid "Illegal list name: %(s)s"
2023
 
msgstr "Krivi naziv liste: %(s)s"
2024
 
 
2025
 
#: Mailman/Cgi/create.py:218
2026
 
msgid ""
2027
 
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
2028
 
"                Please contact the site administrator for assistance."
2029
 
msgstr ""
2030
 
"Prilikom kreiranja liste dogodila se neka nepoznata greška.\n"
2031
 
"                Molim kontaktirajte administratora sitea za pomoć."
2032
 
 
2033
 
#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252
2034
 
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
2035
 
msgstr "Vaša nova mailing lista: %(listname)s"
2036
 
 
2037
 
#: Mailman/Cgi/create.py:264
2038
 
msgid "Mailing list creation results"
2039
 
msgstr "Rezultati kreiranja mailing liste"
2040
 
 
2041
 
#: Mailman/Cgi/create.py:270
2042
 
msgid ""
2043
 
"You have successfully created the mailing list\n"
2044
 
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
2045
 
"    <b>%(owner)s</b>.  You can now:"
2046
 
msgstr ""
2047
 
"Uspješno ste kreirali mailing listu\n"
2048
 
"    <b>%(listname)s</b> i obavijest je poslana vlasniku liste\n"
2049
 
"    <b>%(owner)s</b>.  Sada možete:"
2050
 
 
2051
 
#: Mailman/Cgi/create.py:274
2052
 
msgid "Visit the list's info page"
2053
 
msgstr "Posjetite info stranicu liste"
2054
 
 
2055
 
#: Mailman/Cgi/create.py:275
2056
 
msgid "Visit the list's admin page"
2057
 
msgstr "Posjetite administratorsku stranicu liste"
2058
 
 
2059
 
#: Mailman/Cgi/create.py:276
2060
 
msgid "Create another list"
2061
 
msgstr "Kreiraj drugu listu"
2062
 
 
2063
 
#: Mailman/Cgi/create.py:294
2064
 
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
2065
 
msgstr "Kreiraj %(hostname)s Mailing Listu"
2066
 
 
2067
 
#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
2068
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345
2069
 
msgid "Error: "
2070
 
msgstr "Greška: "
2071
 
 
2072
 
#: Mailman/Cgi/create.py:305
2073
 
msgid ""
2074
 
"You can create a new mailing list by entering the\n"
2075
 
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
2076
 
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
2077
 
"so\n"
2078
 
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
2079
 
"    list is created.\n"
2080
 
"\n"
2081
 
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
2082
 
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
2083
 
"along\n"
2084
 
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
2085
 
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
2086
 
"\n"
2087
 
"    <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
2088
 
"    password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
2089
 
"    initial list password fields empty.\n"
2090
 
"\n"
2091
 
"    <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
2092
 
"    Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
2093
 
"    enter in the field at the bottom.  Note that the site administrator's\n"
2094
 
"    password can also be used for authentication.\n"
2095
 
"    "
2096
 
msgstr ""
2097
 
"Novu listu možete kreirati unošenjem potrebnih informacija\n"
2098
 
"    u donju formu.  Naziv mailing liste bit će korišten kao primarna adresa\n"
2099
 
"    za slanje poruka na listu, pa bi trebao biti napisan malim slovima.\n"
2100
 
"    Navedeno nećete moći promjeniti kada kreirate listu.\n"
2101
 
"\n"
2102
 
"    <p>Također trebate unijeti e-mail adresu početnog vlasnika liste.\n"
2103
 
"    Jednom kada je lista kreirana, vlasnik liste će biti obavješten, zajedno "
2104
 
"sa\n"
2105
 
"    inicijalnom lozinkom liste.  Vlasnik liste će tada biti u mogućnosti\n"
2106
 
"    promjeniti lozinku i dodati ili obrisati dodatne vlasnike liste.\n"
2107
 
"\n"
2108
 
"    <p>Ako želite da Mailman automatski generira početnu lozinku liste,\n"
2109
 
"    kliknite na `Da' u donje autogeneriraj polje, i ostavite polje sa "
2110
 
"početnom\n"
2111
 
"    lozinkom prazno.\n"
2112
 
"\n"
2113
 
"    <p>Da biste kreirali nove mailing liste morate imati odgovarajuća "
2114
 
"prava.\n"
2115
 
"    Svaki site treba imati lozinku <em>kreatora liste</em>, koju možete "
2116
 
"unijeti u\n"
2117
 
"    polje na dnu.  Primjetite da administratorska lozinka također može biti\n"
2118
 
"    korištena za autentikaciju.\n"
2119
 
"    "
2120
 
 
2121
 
#: Mailman/Cgi/create.py:331
2122
 
msgid "List Identity"
2123
 
msgstr "Identitet Liste"
2124
 
 
2125
 
#: Mailman/Cgi/create.py:336
2126
 
msgid "Name of list:"
2127
 
msgstr "Naziv liste"
2128
 
 
2129
 
#: Mailman/Cgi/create.py:343
2130
 
msgid "Initial list owner address:"
2131
 
msgstr "Početna adresa vlasnika liste:"
2132
 
 
2133
 
#: Mailman/Cgi/create.py:352
2134
 
msgid "Auto-generate initial list password?"
2135
 
msgstr "Automatski generiraj inicijalnu lozinku liste?"
2136
 
 
2137
 
#: Mailman/Cgi/create.py:360
2138
 
msgid "Initial list password:"
2139
 
msgstr "Inicijalna lozinka liste:"
2140
 
 
2141
 
#: Mailman/Cgi/create.py:366
2142
 
msgid "Confirm initial password:"
2143
 
msgstr "Potvrdi inicijalnu lozinku:"
2144
 
 
2145
 
#: Mailman/Cgi/create.py:381
2146
 
msgid "List Characteristics"
2147
 
msgstr "Karakteristike Liste"
2148
 
 
2149
 
#: Mailman/Cgi/create.py:385
2150
 
msgid ""
2151
 
"Should new members be quarantined before they\n"
2152
 
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
2153
 
"hold\n"
2154
 
"    new member postings for moderator approval by default."
2155
 
msgstr ""
2156
 
"Da li bi novi članovi trebali pričekati prije nego im bude dozvoljeno\n"
2157
 
"    slanje nemoderiranih poruka na ovu listu?  Odgovorite <em>Da</em> da "
2158
 
"biste\n"
2159
 
"    ostavili članske poruke dok ih moderator ne odobri."
2160
 
 
2161
 
#: Mailman/Cgi/create.py:414
2162
 
msgid ""
2163
 
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
2164
 
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
2165
 
"        default language of %(deflang)s"
2166
 
msgstr ""
2167
 
"Početna lista podržanih jezika.  <p>Primjetite da ako ne izaberete\n"
2168
 
"        najmanje jedan inicijalni jezik, lista će koristiti serverski "
2169
 
"postavljen\n"
2170
 
"        jezik i to %(deflang)s"
2171
 
 
2172
 
#: Mailman/Cgi/create.py:425
2173
 
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2174
 
msgstr "Pošalji \"lista je kreirana\" e-mail vlasniku liste?"
2175
 
 
2176
 
#: Mailman/Cgi/create.py:434
2177
 
msgid "List creator's (authentication) password:"
2178
 
msgstr "Lozinka (autentikacija) kreatora liste:"
2179
 
 
2180
 
#: Mailman/Cgi/create.py:439
2181
 
msgid "Create List"
2182
 
msgstr "Kreiraj Listu"
2183
 
 
2184
 
#: Mailman/Cgi/create.py:440
2185
 
msgid "Clear Form"
2186
 
msgstr "Obriši Formu"
2187
 
 
2188
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
2189
 
msgid "General list information page"
2190
 
msgstr "Stranica s općenitim informacijama o listi"
2191
 
 
2192
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
2193
 
msgid "Subscribe results page"
2194
 
msgstr "Stranica s rezultatima pretplate"
2195
 
 
2196
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
2197
 
msgid "User specific options page"
2198
 
msgstr "Stranica s korisnički specifičnim postavkama"
2199
 
 
2200
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
2201
 
msgid "Welcome email text file"
2202
 
msgstr ""
2203
 
 
2204
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
2205
 
msgid "Digest masthead"
2206
 
msgstr ""
2207
 
 
2208
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
2209
 
msgid "List name is required."
2210
 
msgstr "Potreban je naziv liste."
2211
 
 
2212
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
2213
 
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2214
 
msgstr "%(realname)s -- Uredi html za %(template_info)s"
2215
 
 
2216
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
2217
 
msgid "Edit HTML : Error"
2218
 
msgstr "Uredi HTML : Greška"
2219
 
 
2220
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
2221
 
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2222
 
msgstr "%(safetemplatename)s: Pogrešan predložak"
2223
 
 
2224
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
2225
 
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2226
 
msgstr "%(realname)s -- Uređivanje HTML Stranice"
2227
 
 
2228
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
2229
 
msgid "Select page to edit:"
2230
 
msgstr "Izaberite stranicu koju ćete uređivati:"
2231
 
 
2232
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
2233
 
msgid "View or edit the list configuration information."
2234
 
msgstr "Pogledajte ili uredite konfiguracijske informacije liste."
2235
 
 
2236
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
2237
 
msgid "When you are done making changes..."
2238
 
msgstr "Kada ste gotovi sa promjenama..."
2239
 
 
2240
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2241
 
msgid "Submit Changes"
2242
 
msgstr "Pošalji Promjene"
2243
 
 
2244
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2245
 
msgid "Can't have empty html page."
2246
 
msgstr "Ne mogu imati praznu html stranicu."
2247
 
 
2248
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2249
 
msgid "HTML Unchanged."
2250
 
msgstr "HTML Nepromjenjen."
2251
 
 
2252
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2253
 
msgid ""
2254
 
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2255
 
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2256
 
"has therefore been rejected.  If you still want to make these changes, you\n"
2257
 
"must have shell access to your Mailman server.\n"
2258
 
"             "
2259
 
msgstr ""
2260
 
 
2261
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
2262
 
msgid "See "
2263
 
msgstr ""
2264
 
 
2265
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
2266
 
msgid "FAQ 4.48."
2267
 
msgstr ""
2268
 
 
2269
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
2270
 
msgid "Page Unchanged."
2271
 
msgstr ""
2272
 
 
2273
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
2274
 
msgid "HTML successfully updated."
2275
 
msgstr "HTML je uspješno osvježen."
2276
 
 
2277
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
2278
 
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2279
 
msgstr "%(hostname)s Mailing Liste"
2280
 
 
2281
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
2282
 
msgid ""
2283
 
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2284
 
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2285
 
msgstr ""
2286
 
"<p>Trenutno nema javno oglašenih\n"
2287
 
"            %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s."
2288
 
 
2289
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
2290
 
msgid ""
2291
 
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2292
 
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2293
 
"about\n"
2294
 
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
2295
 
"preferences\n"
2296
 
"            on your subscription."
2297
 
msgstr ""
2298
 
"<p>Dolje je lista svih javnih mailing lista na\n"
2299
 
"            %(hostname)s.  Kliknite na naziv liste da biste dobili više "
2300
 
"informacija o\n"
2301
 
"            listi, zatim da biste se pretplatili, odjavili, ili promjenili "
2302
 
"postavke vaše\n"
2303
 
"            pretplate."
2304
 
 
2305
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
2306
 
msgid "right"
2307
 
msgstr "u redu"
2308
 
 
2309
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2310
 
msgid ""
2311
 
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2312
 
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2313
 
"        list name appended.\n"
2314
 
"        <p>List administrators, you can visit "
2315
 
msgstr ""
2316
 
" Da biste posjetili stranicu sa općenitim informacijama o nereklamiranoj "
2317
 
"listi,\n"
2318
 
"        otvorite URL sličan ovom, ali sa '/' i %(adj)s\n"
2319
 
"        dodanim nazivom liste.\n"
2320
 
"        <p>Administratori liste, možete posjetiti "
2321
 
 
2322
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2323
 
msgid "the list admin overview page"
2324
 
msgstr "administratorska stranica za opći pregled"
2325
 
 
2326
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
2327
 
msgid ""
2328
 
" to find the management interface for your list.\n"
2329
 
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2330
 
msgstr ""
2331
 
" da biste pronašli upravljačko sučelje za vašu listu.\n"
2332
 
"         <p>Pošaljite pitanja i komentare na "
2333
 
 
2334
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
2335
 
msgid "Edit Options"
2336
 
msgstr "Uredi Opcije"
2337
 
 
2338
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876
2339
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2340
 
msgid "View this page in"
2341
 
msgstr "Pogledaj ovu stranicu koristeći"
2342
 
 
2343
 
#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
2344
 
msgid "CGI script error"
2345
 
msgstr "Greška u CGI skripti"
2346
 
 
2347
 
#: Mailman/Cgi/options.py:61
2348
 
msgid "Invalid options to CGI script."
2349
 
msgstr "Pogrešne opcije dane CGI skripti"
2350
 
 
2351
 
#: Mailman/Cgi/options.py:109
2352
 
msgid "No address given"
2353
 
msgstr "Adresa nije dana"
2354
 
 
2355
 
#: Mailman/Cgi/options.py:121
2356
 
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2357
 
msgstr "Pogrešna Email Adresa: %(safeuser)s"
2358
 
 
2359
 
#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
2360
 
#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154
2361
 
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2362
 
msgstr "Nema takvog člana: %(safeuser)s."
2363
 
 
2364
 
#: Mailman/Cgi/options.py:178
2365
 
msgid ""
2366
 
"Your unsubscription request has been\n"
2367
 
"                    forwarded to the list administrator for approval."
2368
 
msgstr ""
2369
 
"Vaš zahtjev za odjavom je prosljeđen administratoru liste na\n"
2370
 
"odobrenje."
2371
 
 
2372
 
#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
2373
 
msgid "The confirmation email has been sent."
2374
 
msgstr "Potvrdni e-mail je poslan."
2375
 
 
2376
 
#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
2377
 
#: Mailman/Cgi/options.py:278
2378
 
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2379
 
msgstr "Podsjetnik vaše lozinke poslan vam je mailom."
2380
 
 
2381
 
#: Mailman/Cgi/options.py:250
2382
 
msgid "Authentication failed."
2383
 
msgstr "Autentikacija nije uspjela."
2384
 
 
2385
 
#: Mailman/Cgi/options.py:285
2386
 
msgid ""
2387
 
"The list administrator may not view the other\n"
2388
 
"            subscriptions for this user."
2389
 
msgstr ""
2390
 
 
2391
 
#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
2392
 
#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
2393
 
msgid "Note: "
2394
 
msgstr ""
2395
 
 
2396
 
#: Mailman/Cgi/options.py:291
2397
 
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2398
 
msgstr "Pretplata na listu za %(safeuser)s na %(hostname)s"
2399
 
 
2400
 
#: Mailman/Cgi/options.py:294
2401
 
msgid ""
2402
 
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2403
 
"        requested mailing list."
2404
 
msgstr ""
2405
 
"Kliknite na link da biste posjetili svoju stranicu sa opcijama za\n"
2406
 
"        traženu mailing listu."
2407
 
 
2408
 
#: Mailman/Cgi/options.py:305
2409
 
msgid "nomail"
2410
 
msgstr ""
2411
 
 
2412
 
#: Mailman/Cgi/options.py:332
2413
 
msgid ""
2414
 
"The list administrator may not change the names\n"
2415
 
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2416
 
"            subscription for this mailing list has been changed."
2417
 
msgstr ""
2418
 
 
2419
 
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2420
 
msgid "Addresses did not match!"
2421
 
msgstr "Adrese se ne podudaraju!"
2422
 
 
2423
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2424
 
msgid "You are already using that email address"
2425
 
msgstr "Već koristite tu e-mail adresu"
2426
 
 
2427
 
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2428
 
msgid ""
2429
 
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2430
 
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2431
 
"of\n"
2432
 
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
2433
 
"%(safeuser)s will be changed. "
2434
 
msgstr ""
2435
 
"Nova adresa koju ste zatražili %(newaddr)s je već član\n"
2436
 
"%(listname)s mailing liste, ali ste ujedno zatražili globalnu promjenu "
2437
 
"adrese.\n"
2438
 
"Nakon potvrde, bilo koja druga lista koja sadrži adresu\n"
2439
 
"%(safeuser)s bit će promjenjena. "
2440
 
 
2441
 
#: Mailman/Cgi/options.py:381
2442
 
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2443
 
msgstr "Nova adresa je već član: %(newaddr)s"
2444
 
 
2445
 
#: Mailman/Cgi/options.py:387
2446
 
msgid "Addresses may not be blank"
2447
 
msgstr "Adrese ne smiju biti prazne"
2448
 
 
2449
 
#: Mailman/Cgi/options.py:401
2450
 
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2451
 
msgstr "Potvrdna purka je poslana na %(newaddr)s. "
2452
 
 
2453
 
#: Mailman/Cgi/options.py:410
2454
 
msgid "Bad email address provided"
2455
 
msgstr "Dana je kriva e-mail adresa"
2456
 
 
2457
 
#: Mailman/Cgi/options.py:412
2458
 
msgid "Illegal email address provided"
2459
 
msgstr "Dana je pogrešna e-mail adresa"
2460
 
 
2461
 
#: Mailman/Cgi/options.py:414
2462
 
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2463
 
msgstr "%(newaddr)s je već član liste."
2464
 
 
2465
 
#: Mailman/Cgi/options.py:417
2466
 
msgid ""
2467
 
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2468
 
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2469
 
"                      the list owners at %(owneraddr)s."
2470
 
msgstr ""
2471
 
 
2472
 
#: Mailman/Cgi/options.py:428
2473
 
msgid "Member name successfully changed. "
2474
 
msgstr "Člansko ime je uspješno promjenjeno. "
2475
 
 
2476
 
#: Mailman/Cgi/options.py:438
2477
 
msgid ""
2478
 
"The list administrator may not change the\n"
2479
 
"                    password for a user."
2480
 
msgstr ""
2481
 
 
2482
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2483
 
msgid "Passwords may not be blank"
2484
 
msgstr "Lozinke ne smiju biti prazne"
2485
 
 
2486
 
#: Mailman/Cgi/options.py:452
2487
 
msgid "Passwords did not match!"
2488
 
msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
2489
 
 
2490
 
#: Mailman/Cgi/options.py:460
2491
 
msgid ""
2492
 
"The list administrator may not change the\n"
2493
 
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2494
 
"            password for this mailing list has been changed."
2495
 
msgstr ""
2496
 
 
2497
 
#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2498
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2499
 
msgid "Password successfully changed."
2500
 
msgstr "Lozinka je uspješno promjenjena."
2501
 
 
2502
 
#: Mailman/Cgi/options.py:486
2503
 
msgid ""
2504
 
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2505
 
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2506
 
"                have not been unsubscribed!"
2507
 
msgstr ""
2508
 
"Vaš zahtjev za odjavom morate potvrditi uključivanjem polja ispod\n"
2509
 
"                <em>Odjava</em> gumba.  Niste odjavljeni!"
2510
 
 
2511
 
#: Mailman/Cgi/options.py:518
2512
 
msgid "Unsubscription results"
2513
 
msgstr "Rezultati odjave"
2514
 
 
2515
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
2516
 
msgid ""
2517
 
"Your unsubscription request has been received and\n"
2518
 
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2519
 
"            receive notification once the list moderators have made their\n"
2520
 
"            decision."
2521
 
msgstr ""
2522
 
"Vaš zahtjev za odjavom je primljen, te je prosljeđen moderatoru\n"
2523
 
"            liste na odobrenje.  Kada moderator liste napravi odluku primit\n"
2524
 
"            ćete obavijest."
2525
 
 
2526
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
2527
 
msgid ""
2528
 
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2529
 
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2530
 
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
2531
 
"questions\n"
2532
 
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
2533
 
"            %(owneraddr)s."
2534
 
msgstr ""
2535
 
"Uspješno ste odjavljeni sa mailing liste %(fqdn_listname)s.\n"
2536
 
"            Ako ste primali digest poruke može se dogoditi da primite još "
2537
 
"jednu\n"
2538
 
"            takvu poruku.  Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi vaše "
2539
 
"odjave,\n"
2540
 
"            kontaktirajte vlasnike liste na %(owneraddr)s."
2541
 
 
2542
 
#: Mailman/Cgi/options.py:676
2543
 
msgid ""
2544
 
"The list administrator may not change the\n"
2545
 
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2546
 
"                options for this mailing list subscription has been\n"
2547
 
"                changed."
2548
 
msgstr ""
2549
 
 
2550
 
#: Mailman/Cgi/options.py:686
2551
 
msgid ""
2552
 
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2553
 
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2554
 
"your\n"
2555
 
"            other options have been set successfully."
2556
 
msgstr ""
2557
 
"Administrator liste je onemogućio digest dostavu za ovu listu, tako da vaša\n"
2558
 
"            opcija dostave nije postavljena.  Ipak, ostale opcije\n"
2559
 
"            su uspješno postavljene."
2560
 
 
2561
 
#: Mailman/Cgi/options.py:690
2562
 
msgid ""
2563
 
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2564
 
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2565
 
"However\n"
2566
 
"            your other options have been set successfully."
2567
 
msgstr ""
2568
 
"Administrator liste je onemogućio non-digest dostavu za ovu listu,\n"
2569
 
"            tako da vaša opcija dostave nije postavljena.  Ipak,\n"
2570
 
"            druge opcije su uspješno postavljene."
2571
 
 
2572
 
#: Mailman/Cgi/options.py:694
2573
 
msgid "You have successfully set your options."
2574
 
msgstr "Uspješno ste postavili svoje opcije."
2575
 
 
2576
 
#: Mailman/Cgi/options.py:697
2577
 
msgid "You may get one last digest."
2578
 
msgstr "Možete eventualno dobiti još jedan digest mail."
2579
 
 
2580
 
#: Mailman/Cgi/options.py:769
2581
 
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2582
 
msgstr "<em>Da, ja se stvarno želim odjaviti</em>"
2583
 
 
2584
 
#: Mailman/Cgi/options.py:773
2585
 
msgid "Change My Password"
2586
 
msgstr "Promjeni Moju Lozinku"
2587
 
 
2588
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2589
 
msgid "List my other subscriptions"
2590
 
msgstr "Prikaži listu mojih drugih pretplata"
2591
 
 
2592
 
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2593
 
msgid "Email My Password To Me"
2594
 
msgstr "Pošalji mi Moju Lozinku Mailom"
2595
 
 
2596
 
#: Mailman/Cgi/options.py:784
2597
 
msgid "password"
2598
 
msgstr "lozinka"
2599
 
 
2600
 
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2601
 
msgid "Log out"
2602
 
msgstr "Odjava"
2603
 
 
2604
 
#: Mailman/Cgi/options.py:788
2605
 
msgid "Submit My Changes"
2606
 
msgstr "Pošalji Moje Promjene"
2607
 
 
2608
 
#: Mailman/Cgi/options.py:800
2609
 
msgid "days"
2610
 
msgstr "dani"
2611
 
 
2612
 
#: Mailman/Cgi/options.py:802
2613
 
msgid "day"
2614
 
msgstr "dan"
2615
 
 
2616
 
#: Mailman/Cgi/options.py:803
2617
 
msgid "%(days)d %(units)s"
2618
 
msgstr "%(days)d %(units)s"
2619
 
 
2620
 
#: Mailman/Cgi/options.py:809
2621
 
msgid "Change My Address and Name"
2622
 
msgstr "Promjeni Moju Adresu i Ime"
2623
 
 
2624
 
#: Mailman/Cgi/options.py:835
2625
 
msgid "<em>No topics defined</em>"
2626
 
msgstr "<em>Nijedna tema nije napisana</em>"
2627
 
 
2628
 
#: Mailman/Cgi/options.py:843
2629
 
msgid ""
2630
 
"\n"
2631
 
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2632
 
"<em>%(cpuser)s</em>."
2633
 
msgstr ""
2634
 
"\n"
2635
 
"Pretplaćeni ste na ovu listu sa adresom koja ima sačuvan oblik (velika i "
2636
 
"mala slova)\n"
2637
 
"<em>%(cpuser)s</em>."
2638
 
 
2639
 
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2640
 
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2641
 
msgstr "%(realname)s lista: članska ulazna stranica sa opcijama"
2642
 
 
2643
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2644
 
msgid "email address and "
2645
 
msgstr "e-mail adresa i "
2646
 
 
2647
 
#: Mailman/Cgi/options.py:861
2648
 
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2649
 
msgstr "%(realname)s lista: članske opcije za korisnika %(safeuser)s"
2650
 
 
2651
 
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2652
 
msgid ""
2653
 
"In order to change your membership option, you must\n"
2654
 
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2655
 
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
2656
 
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
2657
 
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
2658
 
"a\n"
2659
 
"    confirmation message will be sent to you.\n"
2660
 
"\n"
2661
 
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
2662
 
"have\n"
2663
 
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
2664
 
"take\n"
2665
 
"    effect.\n"
2666
 
"    "
2667
 
msgstr ""
2668
 
"Da biste mogli promjeniti svoje članske postavke, morate se\n"
2669
 
"    prvo prijaviti s vašom %(extra)smembership lozinkom u donjem dijelu\n"
2670
 
"    Ako se ne sjećate svoje članske lozinke, istu možete dobiti mailom i to "
2671
 
"\n"
2672
 
"    klikanjem na donji gumb.  Ako se samo želite odjaviti sa ove liste, "
2673
 
"kliknite\n"
2674
 
"    na <em>Odjava</em> gumb i\n"
2675
 
"    poruka sa potvrdom bit će vam poslana.\n"
2676
 
"\n"
2677
 
"    <p><strong><em>Važno:</em></strong> Odavde pa nadalje, u svome\n"
2678
 
"    browseru morate imati omogućene kolačiće (cookies), jer u suprotnom, "
2679
 
"promjene\n"
2680
 
"    koje ste napravili neće imati učinka.\n"
2681
 
"    "
2682
 
 
2683
 
#: Mailman/Cgi/options.py:901
2684
 
msgid "Email address:"
2685
 
msgstr "Email adresa:"
2686
 
 
2687
 
#: Mailman/Cgi/options.py:905
2688
 
msgid "Password:"
2689
 
msgstr "Lozinka:"
2690
 
 
2691
 
#: Mailman/Cgi/options.py:907
2692
 
msgid "Log in"
2693
 
msgstr "Prijavi se"
2694
 
 
2695
 
#: Mailman/Cgi/options.py:915
2696
 
msgid ""
2697
 
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2698
 
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2699
 
"    link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
2700
 
"    also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
2701
 
"    message)."
2702
 
msgstr ""
2703
 
"Klikanjem na <em>Odjava</em> gumb,\n"
2704
 
"    bit će vam poslana poruka sa potvrdom.  Ova poruka će imati\n"
2705
 
"    link na koji trebate kliknuti da bi proces odjave bio završen (isto, "
2706
 
"također možete\n"
2707
 
"    potvrditi i mailom; pogledajte upute u poruci sa potvrdom"
2708
 
 
2709
 
#: Mailman/Cgi/options.py:923
2710
 
msgid "Password reminder"
2711
 
msgstr "Podsjetnik lozinke"
2712
 
 
2713
 
#: Mailman/Cgi/options.py:927
2714
 
msgid ""
2715
 
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2716
 
"    password will be emailed to you."
2717
 
msgstr ""
2718
 
"Klikom na <em>Podsjeti</em> gumb bit će\n"
2719
 
"    vam mailana vaša lozinka."
2720
 
 
2721
 
#: Mailman/Cgi/options.py:930
2722
 
msgid "Remind"
2723
 
msgstr "Podsjeti"
2724
 
 
2725
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225
2726
 
msgid "<missing>"
2727
 
msgstr "<missing>"
2728
 
 
2729
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1041
2730
 
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2731
 
msgstr "Traženi naslov (tema) nije ispravan: %(topicname)s"
2732
 
 
2733
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1046
2734
 
msgid "Topic filter details"
2735
 
msgstr "Detalji o filteru teme"
2736
 
 
2737
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1049
2738
 
msgid "Name:"
2739
 
msgstr "Naziv:"
2740
 
 
2741
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1051
2742
 
msgid "Pattern (as regexp):"
2743
 
msgstr "Uzorak (kao regexp):"
2744
 
 
2745
 
#: Mailman/Cgi/private.py:64
2746
 
msgid "Private Archive Error"
2747
 
msgstr "Greška u Privatnoj Arhivi"
2748
 
 
2749
 
#: Mailman/Cgi/private.py:65
2750
 
msgid "You must specify a list."
2751
 
msgstr "Morate specificirati listu."
2752
 
 
2753
 
#: Mailman/Cgi/private.py:72
2754
 
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
2755
 
msgstr ""
2756
 
 
2757
 
#: Mailman/Cgi/private.py:109
2758
 
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2759
 
msgstr "Greška u Privatnoj Arhivi - %(msg)s"
2760
 
 
2761
 
#: Mailman/Cgi/private.py:141
2762
 
msgid ""
2763
 
"If you are a list member,\n"
2764
 
"                          your password has been emailed to you."
2765
 
msgstr ""
2766
 
 
2767
 
#: Mailman/Cgi/private.py:145
2768
 
msgid "Please enter your email address"
2769
 
msgstr ""
2770
 
 
2771
 
#: Mailman/Cgi/private.py:206
2772
 
msgid "Private archive file not found"
2773
 
msgstr "Datoteka sa privatnom arhivom nije pronađena"
2774
 
 
2775
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
2776
 
msgid "No such list %(safelistname)s"
2777
 
msgstr ""
2778
 
 
2779
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
2780
 
msgid "You're being a sneaky list owner!"
2781
 
msgstr "Trudite se biti podao vlasnik liste!"
2782
 
 
2783
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
2784
 
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
2785
 
msgstr "Niste ovlašteni za brisanje ove mailing liste"
2786
 
 
2787
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
2788
 
msgid "Mailing list deletion results"
2789
 
msgstr "Rezultati brisanja mailing liste"
2790
 
 
2791
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
2792
 
msgid ""
2793
 
"You have successfully deleted the mailing list\n"
2794
 
"    <b>%(listname)s</b>."
2795
 
msgstr "Uspješno ste obrisali mailing listu <b>%(listname)s</b>."
2796
 
 
2797
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
2798
 
msgid ""
2799
 
"There were some problems deleting the mailing list\n"
2800
 
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
2801
 
"%(sitelist)s\n"
2802
 
"        for details."
2803
 
msgstr ""
2804
 
"Došlo je do nekih problema prilikom brisanja mailing liste\n"
2805
 
"        <b>%(listname)s</b>.  Kontaktirajte site administratora na "
2806
 
"%(sitelist)s\n"
2807
 
"        za detalje."
2808
 
 
2809
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
2810
 
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
2811
 
msgstr "Trajno ukloni mailing listu <em>%(realname)s</em>"
2812
 
 
2813
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
2814
 
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
2815
 
msgstr ""
2816
 
 
2817
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
2818
 
msgid ""
2819
 
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
2820
 
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
2821
 
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
2822
 
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
2823
 
"necessary.\n"
2824
 
"\n"
2825
 
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
2826
 
"this\n"
2827
 
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
2828
 
"    administrative addreses will bounce.\n"
2829
 
"\n"
2830
 
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
2831
 
"list\n"
2832
 
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
2833
 
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
2834
 
"    historical record of your mailing list.\n"
2835
 
"\n"
2836
 
"    <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
2837
 
"    "
2838
 
msgstr ""
2839
 
"Ova stranica vam, kao vlasniku liste, omogućuje da trajno\n"
2840
 
"    uklonite ovu mailing listu sa sistema.  <strong>Ova akcija ne može biti\n"
2841
 
"    poništena</strong> tako da bi je trebali poduzeti samo ako ste "
2842
 
"apsolutno\n"
2843
 
"    sigurni da je ova mailing lista odslužila svoje i više nije potreba.\n"
2844
 
"\n"
2845
 
"    <p>Primjetite da nikakvo upozorenje neće biti poslano Vašim članovima "
2846
 
"liste i\n"
2847
 
"    nakon ove akcije, sve sljedeće poruke poslane na ovu mailing listu, ili "
2848
 
"bilo koju njenu\n"
2849
 
"    administrativnu adresu će se odbijati.\n"
2850
 
"\n"
2851
 
"    <p>Osim toga sada imate i mogućnost uklanjanja arhiva sa ove mailing "
2852
 
"liste\n"
2853
 
"    Skoro je uvijek preporučeno da <strong>ne</strong>uklanjate arhivu,\n"
2854
 
"    budući da ona služi kao povijesni trag vaše mailing liste.\n"
2855
 
"\n"
2856
 
"    <p>Za vašu sigurnost, ponovno ćete biti upitani da potvrdite lozinku "
2857
 
"liste.\n"
2858
 
"    "
2859
 
 
2860
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
2861
 
msgid "List password:"
2862
 
msgstr "Lozinka liste:"
2863
 
 
2864
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
2865
 
msgid "Also delete archives?"
2866
 
msgstr "Također, obriši arhivu?"
2867
 
 
2868
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
2869
 
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
2870
 
msgstr "<b>Zanemari</b> i vrati se administriranju liste"
2871
 
 
2872
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
2873
 
msgid "Delete this list"
2874
 
msgstr "Obriši ovu listu"
2875
 
 
2876
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
2877
 
msgid "Invalid options to CGI script"
2878
 
msgstr "Pogrešne opcije za CGI skriptu"
2879
 
 
2880
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:106
2881
 
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2882
 
msgstr "%(realname)s  popis sa krivom autentikacijom."
2883
 
 
2884
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2885
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
2886
 
msgid "Error"
2887
 
msgstr "Greška"
2888
 
 
2889
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
2890
 
msgid "You must supply a valid email address."
2891
 
msgstr "Morate unijeti ispravnu e-mail adresu."
2892
 
 
2893
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
2894
 
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
2895
 
msgstr ""
2896
 
 
2897
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
2898
 
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
2899
 
msgstr ""
2900
 
 
2901
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
2902
 
msgid "You must GET the form before submitting it."
2903
 
msgstr ""
2904
 
 
2905
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
2906
 
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2907
 
msgstr "Ne možete pretplatiti listu samu sebi!"
2908
 
 
2909
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
2910
 
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2911
 
msgstr "Ako unesete lozinku, morate istu i potvrditi."
2912
 
 
2913
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
2914
 
msgid "Your passwords did not match."
2915
 
msgstr "Vaše lozinke se ne podudaraju."
2916
 
 
2917
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2918
 
msgid ""
2919
 
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2920
 
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2921
 
"request\n"
2922
 
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
2923
 
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
2924
 
"email which contains further instructions."
2925
 
msgstr ""
2926
 
"Vaš zahtjev za pretplatom je primljen i uskoro ćemo ga procesirati.\n"
2927
 
"Zavisno o konfiguraciji ove mailing liste, vaš zahtjev za pretplatom\n"
2928
 
"može prvo biti potvrđen mailom s vaše strane ili odobren od strane "
2929
 
"moderatora\n"
2930
 
"liste.  Ako je potrebna potvrda, uskoro ćete dobiti mail s potvrdom, koji\n"
2931
 
"sadrži daljnje upute."
2932
 
 
2933
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
2934
 
msgid ""
2935
 
"The email address you supplied is banned from this\n"
2936
 
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
2937
 
"        contact the list owners at %(listowner)s."
2938
 
msgstr ""
2939
 
"E-mail adresa koju ste unijeli je udaljena s ove\n"
2940
 
"        mailing liste.  Ako mislite da je ova restrikcija prestroga, molim\n"
2941
 
"        da se obratite vlasniku liste na %(listowner)s."
2942
 
 
2943
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
2944
 
msgid ""
2945
 
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
2946
 
"`@'.)"
2947
 
msgstr ""
2948
 
"E-mail adresa koju ste unijeli nije ispravna.  (Npr. ista mora sadržavati\n"
2949
 
"`@'.)"
2950
 
 
2951
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
2952
 
msgid ""
2953
 
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
2954
 
"insecure."
2955
 
msgstr ""
2956
 
"Vaša pretplata nije dozvoljena zbog toga što je e-mail adresa koju ste dali\n"
2957
 
"nesigurna."
2958
 
 
2959
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
2960
 
msgid ""
2961
 
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
2962
 
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
2963
 
"%(email)s.  Please note your subscription will not start until you confirm\n"
2964
 
"your subscription."
2965
 
msgstr ""
2966
 
"Potrebna je potvrda s vaše e-mail adrese, da bi se spriječilo bilo koga\n"
2967
 
"da vas pretplati bez vaše dozvole.  Upute su vam poslane na\n"
2968
 
"%(email)s.  Primjetite da vam pretplata neće početi dok ne potvrdite\n"
2969
 
"istu."
2970
 
 
2971
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
2972
 
msgid ""
2973
 
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
2974
 
"been\n"
2975
 
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
2976
 
"the\n"
2977
 
"moderator's decision when they get to your request."
2978
 
msgstr ""
2979
 
"Vaš zahtjev za pretplatom je odgođen zbog %(x)s.  Zahtjev je proslijeđen\n"
2980
 
"moderatoru liste.  Primit ćete mail koji će vas informirati o odluci "
2981
 
"moderatora."
2982
 
 
2983
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2984
 
msgid "You are already subscribed."
2985
 
msgstr "Već ste pretplaćeni."
2986
 
 
2987
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
2988
 
msgid "Mailman privacy alert"
2989
 
msgstr "Uzbuna zbog povrede Mailmanove privatnosti"
2990
 
 
2991
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
2992
 
msgid ""
2993
 
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2994
 
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
2995
 
"\n"
2996
 
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
2997
 
"person was trying to probe the list for its membership.  This would be a\n"
2998
 
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
2999
 
"\n"
3000
 
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
3001
 
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
3002
 
"that\n"
3003
 
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
3004
 
"this\n"
3005
 
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
3006
 
"message\n"
3007
 
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
3008
 
msgstr ""
3009
 
"Napravljen je pokušaj da se vaša adresa pretplati na mailing listu\n"
3010
 
"%(listaddr)s.  Već ste prijavljeni na ovu mailing listu.\n"
3011
 
"\n"
3012
 
"Primijetite da članstvo na listi nije javno, pa je moguće da je maliciozna\n"
3013
 
"osoba pokušavala isprobati listu za svoje članstvo.  Budući da bi to bilo\n"
3014
 
"povreda privatnosti mi joj to nismo dopustili.\n"
3015
 
"\n"
3016
 
"Ako ste poslali zahtjev za pretplatom i zaboravili da ste već pretplaćeni na "
3017
 
"listu,\n"
3018
 
"možete zanemariti ovu poruku.  Ako sumnjate da je pokušano otkriti jeste li "
3019
 
"vi\n"
3020
 
"član ove liste, a vi ste zabrinuti zbog svoje privatnosti, tada slobodno "
3021
 
"pošaljite poruku na\n"
3022
 
"adresu administratora liste na %(listowner)s.\n"
3023
 
 
3024
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
3025
 
msgid "This list does not support digest delivery."
3026
 
msgstr "Ova lista ne podržava digest dostavu."
3027
 
 
3028
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
3029
 
msgid "This list only supports digest delivery."
3030
 
msgstr "Ova lista podržava samo digest dostavu."
3031
 
 
3032
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
3033
 
msgid ""
3034
 
"You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3035
 
msgstr "Uspješno ste pretplaćeni na %(realname)s mailing listu."
3036
 
 
3037
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
3038
 
#, docstring
3039
 
msgid ""
3040
 
"\n"
3041
 
"    confirm <confirmation-string>\n"
3042
 
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
3043
 
"be\n"
3044
 
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
3045
 
msgstr ""
3046
 
"\n"
3047
 
"    confirm <confirmation-string>\n"
3048
 
"        Potvrdi akciju.  Confirmation-string je potreban i treba biti\n"
3049
 
"        dostavljen s povratnim, potvrdnim mailom.\n"
3050
 
 
3051
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
3052
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
3053
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
3054
 
msgid "Usage:"
3055
 
msgstr "Korištenje:"
3056
 
 
3057
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
3058
 
msgid ""
3059
 
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
3060
 
"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
3061
 
"your\n"
3062
 
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
3063
 
"message."
3064
 
msgstr ""
3065
 
"Pogrešan potvrdni tekst.  Primijetite da potvrdni tekst ističe\n"
3066
 
"otprilike %(days)s dana poslije početnog zahtjeva za pretplatom.  Ako je "
3067
 
"vaša\n"
3068
 
"potvrda istekla, pokušajte ponovno poslati svoj izvorni zahtjev ili poruku."
3069
 
 
3070
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
3071
 
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
3072
 
msgstr "Vaš zahtjev je proslijeđen moderatoru liste na odobrenje."
3073
 
 
3074
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
3075
 
msgid ""
3076
 
"You are not currently a member.  Have you already unsubscribed or changed\n"
3077
 
"your email address?"
3078
 
msgstr ""
3079
 
"Vi trenutno niste član.  Da li ste već odjavljeni ili ste promijenili svoju\n"
3080
 
"e-mail adresu?"
3081
 
 
3082
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
3083
 
msgid ""
3084
 
"You are currently banned from subscribing to this list.  If you think this\n"
3085
 
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
3086
 
"%(owneraddr)s."
3087
 
msgstr ""
3088
 
 
3089
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
3090
 
msgid ""
3091
 
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
3092
 
"discarded,\n"
3093
 
"and both list administrators have been alerted."
3094
 
msgstr ""
3095
 
"Vi niste bili pozvani na ovu mailing listu.  Poziv je odbačen,\n"
3096
 
"a oba administratora liste su obaviještena."
3097
 
 
3098
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
3099
 
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
3100
 
msgstr ""
3101
 
"Upisana je pogrešna potvrdna lozinka. Zadržana poruka je i dalje zadržana."
3102
 
 
3103
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
3104
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
3105
 
msgid "Confirmation succeeded"
3106
 
msgstr "Potvrda je uspjela"
3107
 
 
3108
 
#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
3109
 
#, docstring
3110
 
msgid ""
3111
 
"\n"
3112
 
"    echo [args]\n"
3113
 
"        Simply echo an acknowledgement.  Args are echoed back unchanged.\n"
3114
 
msgstr ""
3115
 
"\n"
3116
 
"    echo [args]\n"
3117
 
"        Jednostavno ispiši potvrdu.  Argumenti su vraćeni nepromijenjeni.\n"
3118
 
 
3119
 
#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
3120
 
#, docstring
3121
 
msgid ""
3122
 
"\n"
3123
 
"    end\n"
3124
 
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
3125
 
"automatically\n"
3126
 
"        adds a signature file.\n"
3127
 
msgstr ""
3128
 
"\n"
3129
 
"    end\n"
3130
 
"        Zaustavi procesiranje komandi.  Ovo koristite ako vaš mail program "
3131
 
"automatski\n"
3132
 
"        dodaje datoteku s potpisom.\n"
3133
 
 
3134
 
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
3135
 
#, docstring
3136
 
msgid ""
3137
 
"\n"
3138
 
"    help\n"
3139
 
"        Print this help message.\n"
3140
 
msgstr ""
3141
 
"\n"
3142
 
"    help\n"
3143
 
"        Ispiši ovu pomoć.\n"
3144
 
 
3145
 
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
3146
 
msgid "You can access your personal options via the following url:"
3147
 
msgstr "Vašim opcijama možete pristupiti preko sljedećeg urla:"
3148
 
 
3149
 
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
3150
 
#, docstring
3151
 
msgid ""
3152
 
"\n"
3153
 
"    info\n"
3154
 
"        Get information about this mailing list.\n"
3155
 
msgstr ""
3156
 
"\n"
3157
 
"    info\n"
3158
 
"        Informacije o ovoj mailing listi.\n"
3159
 
 
3160
 
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
3161
 
msgid "n/a"
3162
 
msgstr "n/a"
3163
 
 
3164
 
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
3165
 
msgid "List name:    %(listname)s"
3166
 
msgstr "Naziv liste:    %(listname)s"
3167
 
 
3168
 
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
3169
 
msgid "Description:  %(description)s"
3170
 
msgstr "Opis:  %(description)s"
3171
 
 
3172
 
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
3173
 
msgid "Postings to:  %(postaddr)s"
3174
 
msgstr "Slanje poruka na:  %(postaddr)s"
3175
 
 
3176
 
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
3177
 
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
3178
 
msgstr "Pomoćni robot liste: %(requestaddr)s"
3179
 
 
3180
 
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
3181
 
msgid "List Owners:  %(owneraddr)s"
3182
 
msgstr "Vlasnici Liste:  %(owneraddr)s"
3183
 
 
3184
 
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
3185
 
msgid "More information: %(listurl)s"
3186
 
msgstr "Više informacija: %(listurl)s"
3187
 
 
3188
 
#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
3189
 
#, docstring
3190
 
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
3191
 
msgstr "`join' komanda je sinonim za `subscribe'.\n"
3192
 
 
3193
 
#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
3194
 
#, docstring
3195
 
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
3196
 
msgstr "`leave' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n"
3197
 
 
3198
 
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
3199
 
#, docstring
3200
 
msgid ""
3201
 
"\n"
3202
 
"    lists\n"
3203
 
"        See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
3204
 
msgstr ""
3205
 
"\n"
3206
 
"    lists\n"
3207
 
"        Pogledaj listu javnih mailing lista na ovom GNU Mailman serveru.\n"
3208
 
 
3209
 
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
3210
 
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
3211
 
msgstr "Javne mailing liste na %(hostname)s:"
3212
 
 
3213
 
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
3214
 
msgid "%(i)3d. List name:   %(realname)s"
3215
 
msgstr "%(i)3d. Naziv liste:   %(realname)s"
3216
 
 
3217
 
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
3218
 
msgid "     Description: %(description)s"
3219
 
msgstr "     Opis: %(description)s"
3220
 
 
3221
 
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
3222
 
msgid "     Requests to: %(requestaddr)s"
3223
 
msgstr "     Zahtjevi na: %(requestaddr)s"
3224
 
 
3225
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
3226
 
#, docstring
3227
 
msgid ""
3228
 
"\n"
3229
 
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
3230
 
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
3231
 
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
3232
 
"<newpassword>\n"
3233
 
"        you can change your password.\n"
3234
 
"\n"
3235
 
"        If you're posting from an address other than your membership "
3236
 
"address,\n"
3237
 
"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
3238
 
"brackets\n"
3239
 
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
3240
 
"the\n"
3241
 
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
3242
 
msgstr ""
3243
 
"\n"
3244
 
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
3245
 
"        Dobavi ili promjeni lozinku.  Bez argumenata, ovo vraća\n"
3246
 
"        vašu trenutnu lozinku.  S argumentima <oldpassword> i <newpassword>\n"
3247
 
"        možete promjeniti svoju lozinku.\n"
3248
 
"\n"
3249
 
"        Ako šaljete poruke sa adrese koja je drugačija od vaše članske "
3250
 
"adrese,\n"
3251
 
"        specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez "
3252
 
"zagrada\n"
3253
 
"        oko e-mail adrese, i bez navodnika!).  Primijetite da je u ovom "
3254
 
"slučaju\n"
3255
 
"        odgovor uvijek poslan na pretplatničku adresu.\n"
3256
 
 
3257
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
3258
 
msgid "Your password is: %(password)s"
3259
 
msgstr "Vaša lozinka je: %(password)s"
3260
 
 
3261
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
3262
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
3263
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
3264
 
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
3265
 
msgstr "Vi niste član %(listname)s mailing liste"
3266
 
 
3267
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
3268
 
msgid ""
3269
 
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
3270
 
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
3271
 
"your\n"
3272
 
"current password, then try again."
3273
 
msgstr ""
3274
 
"Niste ispravno upisali staru lozinku, tako da vaša lozinka nije "
3275
 
"promijenjena.\n"
3276
 
"Da biste primili vašu trenutnu lozinku koristite komandu password bez "
3277
 
"argumenata,\n"
3278
 
"pa pokušajte ponovo."
3279
 
 
3280
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
3281
 
msgid ""
3282
 
"\n"
3283
 
"Usage:"
3284
 
msgstr ""
3285
 
"\n"
3286
 
"Korištenje:"
3287
 
 
3288
 
#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
3289
 
#, docstring
3290
 
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
3291
 
msgstr "`remove' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n"
3292
 
 
3293
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
3294
 
msgid ""
3295
 
"\n"
3296
 
"    set ...\n"
3297
 
"        Set or view your membership options.\n"
3298
 
"\n"
3299
 
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
3300
 
"the\n"
3301
 
"        options you can change.\n"
3302
 
"\n"
3303
 
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
3304
 
"        settings.\n"
3305
 
msgstr ""
3306
 
"\n"
3307
 
"    set ...\n"
3308
 
"        Postavite ili pogledajte svoje članske opcije.\n"
3309
 
"\n"
3310
 
"        Koristite `set help' (bez navodnika) da biste dobili detaljnju "
3311
 
"listu\n"
3312
 
"        opcija koje možete promijeniti.\n"
3313
 
"\n"
3314
 
"        Koristite `set show' (bez navodnika) da biste pogledali svoje "
3315
 
"trenutno stanje\n"
3316
 
"        postavki.\n"
3317
 
 
3318
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
3319
 
msgid ""
3320
 
"\n"
3321
 
"    set help\n"
3322
 
"        Show this detailed help.\n"
3323
 
"\n"
3324
 
"    set show [address=<address>]\n"
3325
 
"        View your current option settings.  If you're posting from an "
3326
 
"address\n"
3327
 
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
3328
 
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
3329
 
"no\n"
3330
 
"        quotes!).\n"
3331
 
"\n"
3332
 
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
3333
 
"        To set any of your options, you must include this command first, "
3334
 
"along\n"
3335
 
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
3336
 
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
3337
 
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
3338
 
"no\n"
3339
 
"        quotes!).\n"
3340
 
"\n"
3341
 
"    set ack on\n"
3342
 
"    set ack off\n"
3343
 
"        When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
3344
 
"        acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
3345
 
"\n"
3346
 
"    set digest plain\n"
3347
 
"    set digest mime\n"
3348
 
"    set digest off\n"
3349
 
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
3350
 
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
3351
 
"instead\n"
3352
 
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
3353
 
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
3354
 
"to\n"
3355
 
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
3356
 
"\n"
3357
 
"    set delivery on\n"
3358
 
"    set delivery off\n"
3359
 
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
3360
 
"instead\n"
3361
 
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
3362
 
"useful\n"
3363
 
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
3364
 
"        you return from vacation!\n"
3365
 
"\n"
3366
 
"    set myposts on\n"
3367
 
"    set myposts off\n"
3368
 
"        Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
3369
 
"        the list.  This has no effect if you're receiving digests.\n"
3370
 
"\n"
3371
 
"    set hide on\n"
3372
 
"    set hide off\n"
3373
 
"        Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
3374
 
"        the membership list.\n"
3375
 
"\n"
3376
 
"    set duplicates on\n"
3377
 
"    set duplicates off\n"
3378
 
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
3379
 
"messages\n"
3380
 
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
3381
 
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
3382
 
"        will receive.\n"
3383
 
"\n"
3384
 
"    set reminders on\n"
3385
 
"    set reminders off\n"
3386
 
"        Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
3387
 
"        reminder for this mailing list.\n"
3388
 
msgstr ""
3389
 
"\n"
3390
 
"    set help\n"
3391
 
"        Prikaži ovu detaljnu pomoć.\n"
3392
 
"\n"
3393
 
"    set show [address=<address>]\n"
3394
 
"        Pogledajte trenutno stanje svojih postavki.  Ako šaljete poruke s "
3395
 
"adrese\n"
3396
 
"        koja je drugačija od vaše članske adrese, specificirajte člansku "
3397
 
"adresu\n"
3398
 
"        s `address=<address>' (bez zagrada oko e-maila, i bez navodnika!\n"
3399
 
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
3400
 
"        Da biste postavili bilo koju opciju, morate prvo upisati ovu "
3401
 
"komandu\n"
3402
 
"        zajedno sa svojom članskom lozinkom.\n"
3403
 
"        Ako šaljete poruke s adrese koja je drugačija od vaše članske "
3404
 
"adrese,\n"
3405
 
"        specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez "
3406
 
"zagrada\n"
3407
 
"        oko e-mail adrese, i bez navodnika!).  Primijetite da je u ovom "
3408
 
"slučaju\n"
3409
 
"        odgovor uvijek poslan na pretplatničku adresu.\n"
3410
 
"\n"
3411
 
"    set ack on\n"
3412
 
"    set ack off\n"
3413
 
"        Kada je opcija `ack' uključena, primit ćete poruku s potvrdom\n"
3414
 
"        uvijek kad pošaljete poruku na listu.\n"
3415
 
"\n"
3416
 
"    set digest plain\n"
3417
 
"    set digest mime\n"
3418
 
"    set digest off\n"
3419
 
"        Kada je `digest' opcija isključena, primit ćete poruke čim one budu\n"
3420
 
"        poslane.  Koristite `set digest plain' ako želite primati poruke\n"
3421
 
"        umotane u običan tekstualni digest (npr. RFC 1153 digest)\n"
3422
 
"        Koristite `set digest mime' ako želite primati poruke umotane "
3423
 
"zajedno\n"
3424
 
"        u MIME digest.\n"
3425
 
"\n"
3426
 
"    set delivery on\n"
3427
 
"    set delivery off\n"
3428
 
"        Uključi ili isključi dostavu.  Ovo vas neće odjaviti, nego samo\n"
3429
 
"        kazuje Mailmanu da vam za sada ne dostavlja poruke. Navedeno je "
3430
 
"korisno\n"
3431
 
"        ako idete na godišnji odmor.  Budite sigurni da koristite `set "
3432
 
"delivery on'\n"
3433
 
"        kada se vratite s odmora!\n"
3434
 
"\n"
3435
 
"    set myposts on\n"
3436
 
"    set myposts off\n"
3437
 
"        Koristite `set myposts off' da ne primate kopije poruka koje "
3438
 
"pošaljete na\n"
3439
 
"        listu.  Ovo nema učinka ako primate digest poruke.\n"
3440
 
"\n"
3441
 
"    set hide on\n"
3442
 
"    set hide off\n"
3443
 
"        Koristite `set hide on' da biste sakrili svoju e-mail adresu kada "
3444
 
"ljudi pregledavaju\n"
3445
 
"        člansku listu.\n"
3446
 
"\n"
3447
 
"    set duplicates on\n"
3448
 
"    set duplicates off\n"
3449
 
"        Koristite `set duplicates off' ako ne želite da vam Mailman šalje "
3450
 
"poruke\n"
3451
 
"        koje sadrže vašu adresu u poljima To: ili Cc: Ovo može smanjiti broj "
3452
 
"duplih\n"
3453
 
"        poruka koje ćete primiti.\n"
3454
 
"\n"
3455
 
"    set reminders on\n"
3456
 
"    set reminders off\n"
3457
 
"        Koristite `set reminders off' ako želite onemogućiti mjesečni "
3458
 
"podsjetnik lozinke\n"
3459
 
"        za ovu mailing listu.\n"
3460
 
 
3461
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
3462
 
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
3463
 
msgstr "Krivo postavljena komanda: %(subcmd)s"
3464
 
 
3465
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
3466
 
msgid "Your current option settings:"
3467
 
msgstr "Vaše trenutne postavke:"
3468
 
 
3469
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
3470
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
3471
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
3472
 
msgid "off"
3473
 
msgstr "isključeno"
3474
 
 
3475
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
3476
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
3477
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
3478
 
msgid "on"
3479
 
msgstr "uključeno"
3480
 
 
3481
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
3482
 
msgid "    ack %(onoff)s"
3483
 
msgstr "    ack %(onoff)s"
3484
 
 
3485
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
3486
 
msgid "    digest plain"
3487
 
msgstr "    običan digest"
3488
 
 
3489
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
3490
 
msgid "    digest mime"
3491
 
msgstr "    mime digest"
3492
 
 
3493
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
3494
 
msgid "    digest off"
3495
 
msgstr "    digest isključen"
3496
 
 
3497
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
3498
 
msgid "delivery on"
3499
 
msgstr "dostava uključena"
3500
 
 
3501
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
3502
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
3503
 
msgid "delivery off"
3504
 
msgstr "dostava isključena"
3505
 
 
3506
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
3507
 
msgid "by you"
3508
 
msgstr "od vas"
3509
 
 
3510
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
3511
 
msgid "by the admin"
3512
 
msgstr "od strane administratora"
3513
 
 
3514
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
3515
 
msgid "due to bounces"
3516
 
msgstr "zbog odbijanja"
3517
 
 
3518
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
3519
 
msgid "    %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
3520
 
msgstr "    %(status)s (%(how)s na %(date)s)"
3521
 
 
3522
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
3523
 
msgid "    myposts %(onoff)s"
3524
 
msgstr "    moje poruke %(onoff)s"
3525
 
 
3526
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
3527
 
msgid "    hide %(onoff)s"
3528
 
msgstr "    sakrij %(onoff)s"
3529
 
 
3530
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
3531
 
msgid "    duplicates %(onoff)s"
3532
 
msgstr "    duplikati %(onoff)s"
3533
 
 
3534
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
3535
 
msgid "    reminders %(onoff)s"
3536
 
msgstr "    podsjetnici %(onoff)s"
3537
 
 
3538
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
3539
 
msgid "You did not give the correct password"
3540
 
msgstr "Niste unjeli točnu lozinku"
3541
 
 
3542
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
3543
 
msgid "Bad argument: %(arg)s"
3544
 
msgstr "Krivi argument: %(arg)s"
3545
 
 
3546
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
3547
 
msgid "Not authenticated"
3548
 
msgstr "Niste autenticirani"
3549
 
 
3550
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
3551
 
msgid "ack option set"
3552
 
msgstr "ack opcija postavljena"
3553
 
 
3554
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
3555
 
msgid "digest option set"
3556
 
msgstr "digest opcija postavljena"
3557
 
 
3558
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
3559
 
msgid "delivery enabled"
3560
 
msgstr "dostava uključena"
3561
 
 
3562
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
3563
 
msgid "delivery disabled by user"
3564
 
msgstr "korisnik je onemogućio dostavu"
3565
 
 
3566
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
3567
 
msgid "myposts option set"
3568
 
msgstr "opcija moje poruke postavljena"
3569
 
 
3570
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
3571
 
msgid "hide option set"
3572
 
msgstr "opcija sakrij postavljena"
3573
 
 
3574
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
3575
 
msgid "duplicates option set"
3576
 
msgstr "opcija duplikati postavljena"
3577
 
 
3578
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
3579
 
msgid "reminder option set"
3580
 
msgstr "opcija podsjetnik postavljena"
3581
 
 
3582
 
#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
3583
 
#, docstring
3584
 
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
3585
 
msgstr "stop je sinonim za end komandu.\n"
3586
 
 
3587
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
3588
 
#, docstring
3589
 
msgid ""
3590
 
"\n"
3591
 
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
3592
 
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
3593
 
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
3594
 
"one\n"
3595
 
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
3596
 
"your\n"
3597
 
"        password.\n"
3598
 
"\n"
3599
 
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
3600
 
"quotes!).\n"
3601
 
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
3602
 
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
3603
 
"        around the email address, and no quotes!)\n"
3604
 
msgstr ""
3605
 
"\n"
3606
 
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
3607
 
"        Pretplatite se na ovu mailing listu.  Da biste mogli biti odjavljeni "
3608
 
"ili\n"
3609
 
"        da biste mogli mijenjati vaše postavke, morate upisati lozinku, a "
3610
 
"ukoliko je\n"
3611
 
"        izostavite, lozinka će vam biti generirana.  Povremeno možete biti "
3612
 
"obaviješteni\n"
3613
 
"        o tome koja je vaša lozinka.\n"
3614
 
"\n"
3615
 
"        Sljedeći argument može biti ili: `nodigest' ili `digest' (bez "
3616
 
"navodnika!).\n"
3617
 
"        Ako želite pretplatiti adresu dugačiju od one s koje ste uputili "
3618
 
"zahtjev\n"
3619
 
"        možete specificirati adresu s `address=<address>' (bez zagrada oko\n"
3620
 
"        e-mail adrese, i bez navodnika!)\n"
3621
 
 
3622
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
3623
 
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
3624
 
msgstr "Krivi digest specifikator: %(arg)s"
3625
 
 
3626
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
3627
 
msgid "No valid address found to subscribe"
3628
 
msgstr "Nije pronađena ispravna adresa za pretplatu"
3629
 
 
3630
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
3631
 
msgid ""
3632
 
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
3633
 
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
3634
 
"owners at %(listowner)s."
3635
 
msgstr ""
3636
 
"E-mail adresa koju ste unijeli isključena je s ove mailing liste.\n"
3637
 
"Ako mislite da je ova restrikcija preoštra, obratite se vlasniku\n"
3638
 
"liste na %(listowner)s."
3639
 
 
3640
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
3641
 
msgid ""
3642
 
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
3643
 
"(E.g. it must have an @ in it.)"
3644
 
msgstr ""
3645
 
"Mailman neće prihvatiti navedenu e-mail adresu kao ispravnu adresu.\n"
3646
 
"(Npr. ona mora sadržavati @.)"
3647
 
 
3648
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
3649
 
msgid ""
3650
 
"Your subscription is not allowed because\n"
3651
 
"the email address you gave is insecure."
3652
 
msgstr ""
3653
 
"Vaša pretplata nije dozvoljena zbog\n"
3654
 
"toga što navedena e-mail adresa nije sigurna."
3655
 
 
3656
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
3657
 
msgid "You are already subscribed!"
3658
 
msgstr "Vi ste već pretplaćeni!"
3659
 
 
3660
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3661
 
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3662
 
msgstr "Nitko se ne može pretplatiti na digest poruke ove liste!"
3663
 
 
3664
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
3665
 
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3666
 
msgstr "Ova lista podržava samo digest pretplate!"
3667
 
 
3668
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
3669
 
msgid ""
3670
 
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3671
 
"at %(listowner)s for review."
3672
 
msgstr ""
3673
 
"Vaš zahtjev za pretplatom proslijeđen je administratoru liste\n"
3674
 
"na %(listowner)s za pregled."
3675
 
 
3676
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
3677
 
msgid "Subscription request succeeded."
3678
 
msgstr "Zahtjev za pretplatom je uspješno proveden."
3679
 
 
3680
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
3681
 
#, docstring
3682
 
msgid ""
3683
 
"\n"
3684
 
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
3685
 
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
3686
 
"match\n"
3687
 
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
3688
 
"sent\n"
3689
 
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
3690
 
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
3691
 
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
3692
 
"        quotes!)\n"
3693
 
msgstr ""
3694
 
"\n"
3695
 
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
3696
 
"        Odjavite se s mailing liste.  Unesena lozinka mora se\n"
3697
 
"        podudarati s vašom trenutnom lozinkom. U slučaju da niste unijeli "
3698
 
"lozinku,\n"
3699
 
"        potvrdni mail će vam biti poslan na odjavnu adresu. Ako se želite "
3700
 
"odjaviti\n"
3701
 
"        s adresom koja je drugačija od one s koje ste poslali ovaj zahtjev, "
3702
 
"možete\n"
3703
 
"        specificirati `address=<address>' (bez zagrada oko mail adrese i "
3704
 
"bez\n"
3705
 
"        navodnika!)\n"
3706
 
 
3707
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
3708
 
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
3709
 
msgstr "%(address)s nije član %(listname)s mailing liste"
3710
 
 
3711
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
3712
 
msgid ""
3713
 
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
3714
 
"for\n"
3715
 
"approval."
3716
 
msgstr ""
3717
 
"Vaš zahtjev za odjavom je prosljeđen administratoru liste na\n"
3718
 
"odobrenje."
3719
 
 
3720
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
3721
 
msgid "You gave the wrong password"
3722
 
msgstr "Unjeli ste pogrešnu lozinku"
3723
 
 
3724
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
3725
 
msgid "Unsubscription request succeeded."
3726
 
msgstr "Zahjtev za odjavom je uspješno proveden."
3727
 
 
3728
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
3729
 
msgid ""
3730
 
"\n"
3731
 
"    who\n"
3732
 
"        See the non-hidden members of this mailing list.\n"
3733
 
"    who password\n"
3734
 
"        See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
3735
 
"        list's admin or moderator password.\n"
3736
 
msgstr ""
3737
 
 
3738
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
3739
 
msgid ""
3740
 
"\n"
3741
 
"    who password [address=<address>]\n"
3742
 
"        See the non-hidden members of this mailing list.  The roster is\n"
3743
 
"        limited to list members only, and you must supply your membership\n"
3744
 
"        password to retrieve it.  If you're posting from an address other\n"
3745
 
"        than your membership address, specify your membership address with\n"
3746
 
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
3747
 
"        quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
3748
 
"        hidden members will be included.\n"
3749
 
msgstr ""
3750
 
 
3751
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
3752
 
msgid ""
3753
 
"\n"
3754
 
"    who password\n"
3755
 
"        See everyone who is on this mailing list.  The roster is limited to\n"
3756
 
"        list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
3757
 
"        admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
3758
 
msgstr ""
3759
 
"\n"
3760
 
"    who password\n"
3761
 
"        Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi. Popis je dostupan samo\n"
3762
 
"        administratorima liste i moderatorima; Da biste dobili popis morate\n"
3763
 
"        unijeti lozinku za administratora ili moderatora .\n"
3764
 
 
3765
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
3766
 
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
3767
 
msgstr "Nije vam dozvoljen pregled liste članova."
3768
 
 
3769
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
3770
 
msgid "This list has no members."
3771
 
msgstr "Ova lista nema članova."
3772
 
 
3773
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
3774
 
msgid "Non-digest (regular) members:"
3775
 
msgstr "Non-digest (regularni) članovi:"
3776
 
 
3777
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
3778
 
msgid "Digest members:"
3779
 
msgstr "Digest članovi:"
3780
 
 
3781
 
#: Mailman/Defaults.py:1578
3782
 
msgid "Arabic"
3783
 
msgstr ""
3784
 
 
3785
 
#: Mailman/Defaults.py:1579
3786
 
msgid "Asturian"
3787
 
msgstr ""
3788
 
 
3789
 
#: Mailman/Defaults.py:1580
3790
 
msgid "Catalan"
3791
 
msgstr "Katalanski"
3792
 
 
3793
 
#: Mailman/Defaults.py:1581
3794
 
msgid "Czech"
3795
 
msgstr "Češki"
3796
 
 
3797
 
#: Mailman/Defaults.py:1582
3798
 
msgid "Danish"
3799
 
msgstr "Danski"
3800
 
 
3801
 
#: Mailman/Defaults.py:1583
3802
 
msgid "German"
3803
 
msgstr "Njemački"
3804
 
 
3805
 
#: Mailman/Defaults.py:1584
3806
 
msgid "English (USA)"
3807
 
msgstr "Engleski (SAD)"
3808
 
 
3809
 
#: Mailman/Defaults.py:1585
3810
 
msgid "Spanish (Spain)"
3811
 
msgstr "Španjolski"
3812
 
 
3813
 
#: Mailman/Defaults.py:1586
3814
 
msgid "Estonian"
3815
 
msgstr "Estonski"
3816
 
 
3817
 
#: Mailman/Defaults.py:1587
3818
 
msgid "Euskara"
3819
 
msgstr "Euskarski"
3820
 
 
3821
 
#: Mailman/Defaults.py:1588
3822
 
msgid "Persian"
3823
 
msgstr ""
3824
 
 
3825
 
#: Mailman/Defaults.py:1589
3826
 
msgid "Finnish"
3827
 
msgstr "Finski"
3828
 
 
3829
 
#: Mailman/Defaults.py:1590
3830
 
msgid "French"
3831
 
msgstr "Francuski"
3832
 
 
3833
 
#: Mailman/Defaults.py:1591
3834
 
msgid "Galician"
3835
 
msgstr ""
3836
 
 
3837
 
#: Mailman/Defaults.py:1592
3838
 
msgid "Greek"
3839
 
msgstr ""
3840
 
 
3841
 
#: Mailman/Defaults.py:1593
3842
 
msgid "Hebrew"
3843
 
msgstr ""
3844
 
 
3845
 
#: Mailman/Defaults.py:1594
3846
 
msgid "Croatian"
3847
 
msgstr "Hrvatski"
3848
 
 
3849
 
#: Mailman/Defaults.py:1595
3850
 
msgid "Hungarian"
3851
 
msgstr "Mađarski"
3852
 
 
3853
 
#: Mailman/Defaults.py:1596
3854
 
msgid "Interlingua"
3855
 
msgstr ""
3856
 
 
3857
 
#: Mailman/Defaults.py:1597
3858
 
msgid "Italian"
3859
 
msgstr "Talijanski"
3860
 
 
3861
 
#: Mailman/Defaults.py:1598
3862
 
msgid "Japanese"
3863
 
msgstr "Japanski"
3864
 
 
3865
 
#: Mailman/Defaults.py:1599
3866
 
msgid "Korean"
3867
 
msgstr "Korejski"
3868
 
 
3869
 
#: Mailman/Defaults.py:1600
3870
 
msgid "Lithuanian"
3871
 
msgstr "Litvanski"
3872
 
 
3873
 
#: Mailman/Defaults.py:1601
3874
 
msgid "Dutch"
3875
 
msgstr "Nizozemski"
3876
 
 
3877
 
#: Mailman/Defaults.py:1602
3878
 
msgid "Norwegian"
3879
 
msgstr "Norveški"
3880
 
 
3881
 
#: Mailman/Defaults.py:1603
3882
 
msgid "Polish"
3883
 
msgstr "Poljski"
3884
 
 
3885
 
#: Mailman/Defaults.py:1604
3886
 
msgid "Portuguese"
3887
 
msgstr "Portugalski"
3888
 
 
3889
 
#: Mailman/Defaults.py:1605
3890
 
msgid "Portuguese (Brazil)"
3891
 
msgstr "Portugalski (Brazil)"
3892
 
 
3893
 
#: Mailman/Defaults.py:1606
3894
 
msgid "Romanian"
3895
 
msgstr "Rumunjski"
3896
 
 
3897
 
#: Mailman/Defaults.py:1607
3898
 
msgid "Russian"
3899
 
msgstr "Ruski"
3900
 
 
3901
 
#: Mailman/Defaults.py:1608
3902
 
msgid "Slovak"
3903
 
msgstr ""
3904
 
 
3905
 
#: Mailman/Defaults.py:1609
3906
 
msgid "Slovenian"
3907
 
msgstr "Slovenski"
3908
 
 
3909
 
#: Mailman/Defaults.py:1610
3910
 
msgid "Serbian"
3911
 
msgstr "Srpski"
3912
 
 
3913
 
#: Mailman/Defaults.py:1611
3914
 
msgid "Swedish"
3915
 
msgstr "Švedski"
3916
 
 
3917
 
#: Mailman/Defaults.py:1612
3918
 
msgid "Turkish"
3919
 
msgstr ""
3920
 
 
3921
 
#: Mailman/Defaults.py:1613
3922
 
msgid "Ukrainian"
3923
 
msgstr "Ukrajinski"
3924
 
 
3925
 
#: Mailman/Defaults.py:1614
3926
 
msgid "Vietnamese"
3927
 
msgstr ""
3928
 
 
3929
 
#: Mailman/Defaults.py:1615
3930
 
msgid "Chinese (China)"
3931
 
msgstr "Kineski (Kina)"
3932
 
 
3933
 
#: Mailman/Defaults.py:1616
3934
 
msgid "Chinese (Taiwan)"
3935
 
msgstr "Kineski (Tajvan)"
3936
 
 
3937
 
#: Mailman/Deliverer.py:51
3938
 
msgid ""
3939
 
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
3940
 
"notices like the password reminder will be sent to\n"
3941
 
"your membership administrative address, %(addr)s."
3942
 
msgstr ""
3943
 
"Primjetite: Budući je ovo lista mailing lista, administrativne\n"
3944
 
"obavijesti kao što je podsjetnik lozinke bit će vam poslane\n"
3945
 
"na vašu člansku administrativnu adresu, %(addr)s."
3946
 
 
3947
 
#: Mailman/Deliverer.py:71
3948
 
msgid " (Digest mode)"
3949
 
msgstr " (Digest mod)"
3950
 
 
3951
 
#: Mailman/Deliverer.py:77
3952
 
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
3953
 
msgstr "Dobrodošli na \"%(realname)s\" mailing listu%(digmode)s"
3954
 
 
3955
 
#: Mailman/Deliverer.py:87
3956
 
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
3957
 
msgstr "Odjavljeni ste sa %(realname)s mailing liste"
3958
 
 
3959
 
#: Mailman/Deliverer.py:114
3960
 
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3961
 
msgstr "%(listfullname)s podsjetnik mailing liste"
3962
 
 
3963
 
#: Mailman/Deliverer.py:142
3964
 
msgid "No reason given"
3965
 
msgstr "Razlog nije dat"
3966
 
 
3967
 
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
3968
 
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3969
 
msgstr "Detektiran je nedozvoljeni pokušaj pretplate"
3970
 
 
3971
 
#: Mailman/Deliverer.py:167
3972
 
msgid ""
3973
 
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
3974
 
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
3975
 
"invitation to your list.  We just thought you'd like to know.  No further\n"
3976
 
"action by you is required."
3977
 
msgstr ""
3978
 
"%(address)s je pozvana na drugu mailing listu,\n"
3979
 
"ali u namjernom malicioznom pokušaju namjeravalo se potvrditi poziv na vašu\n"
3980
 
"listu.  Smatrali smo da ste željeli to znati.  Sa vaše strane nije potrebna\n"
3981
 
"nikakva daljnja akcija."
3982
 
 
3983
 
#: Mailman/Deliverer.py:186
3984
 
msgid ""
3985
 
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
3986
 
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
3987
 
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
3988
 
"you\n"
3989
 
"is required."
3990
 
msgstr ""
3991
 
"Pozvali ste %(address)s na vašu listu, ali u namjernom malicioznom\n"
3992
 
"pokušaju, namjeravalo se potvrditi poziv na drugu listu.\n"
3993
 
"Smatrali smo da ste željeli to znati.  Sa vaše strane nije potrebna\n"
3994
 
"nikakva daljnja akcija."
3995
 
 
3996
 
#: Mailman/Deliverer.py:219
3997
 
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3998
 
msgstr "Testna poruka %(listname)s mailing liste"
3999
 
 
4000
 
#: Mailman/Errors.py:122
4001
 
msgid "For some unknown reason"
4002
 
msgstr "Zbog nepoznatog razloga"
4003
 
 
4004
 
#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
4005
 
msgid "Your message was rejected"
4006
 
msgstr "Vaša poruka je odbijena"
4007
 
 
4008
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:25
4009
 
msgid "Archiving Options"
4010
 
msgstr "Opcije arhive"
4011
 
 
4012
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:31
4013
 
msgid "List traffic archival policies."
4014
 
msgstr "Uređenje prometa arhive liste"
4015
 
 
4016
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:34
4017
 
msgid "Archive messages?"
4018
 
msgstr "Arhiviraj poruke?"
4019
 
 
4020
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:36
4021
 
msgid "private"
4022
 
msgstr "privatno"
4023
 
 
4024
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:36
4025
 
msgid "public"
4026
 
msgstr "javno"
4027
 
 
4028
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:37
4029
 
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
4030
 
msgstr "Je li izvorna datoteka arhive za javno ili privatno arhiviranje?"
4031
 
 
4032
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4033
 
msgid "Monthly"
4034
 
msgstr "Mjesečno"
4035
 
 
4036
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4037
 
msgid "Quarterly"
4038
 
msgstr "Kvartalno"
4039
 
 
4040
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4041
 
msgid "Yearly"
4042
 
msgstr "Godišnje"
4043
 
 
4044
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
4045
 
msgid "Daily"
4046
 
msgstr "Dnevno"
4047
 
 
4048
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
4049
 
msgid "Weekly"
4050
 
msgstr "Tjedno"
4051
 
 
4052
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:43
4053
 
msgid "How often should a new archive volume be started?"
4054
 
msgstr "Koliko često će se pokrenuti nova arhiva?"
4055
 
 
4056
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
4057
 
msgid "Auto-responder"
4058
 
msgstr "Automatski odgovor"
4059
 
 
4060
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
4061
 
msgid ""
4062
 
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
4063
 
"\n"
4064
 
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
4065
 
"the following key/value substitutions:\n"
4066
 
"<p><ul>\n"
4067
 
"    <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
4068
 
"    <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
4069
 
"    <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
4070
 
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
4071
 
"</ul>\n"
4072
 
"\n"
4073
 
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
4074
 
"text\n"
4075
 
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
4076
 
msgstr ""
4077
 
"Karakteristike automatskog odgovora.<p>\n"
4078
 
"\n"
4079
 
"U donjim poljima umetanje teksta obavlja se sa sljedećim ključ/vrijednost\n"
4080
 
"zamjenama:\n"
4081
 
"<p><ul>\n"
4082
 
"    <li><b>listname</b> - <em>dobavlja naziv mailing liste</em>\n"
4083
 
"    <li><b>listurl</b> - <em>dobavlja URL stranice sa informacijama</em>\n"
4084
 
"    <li><b>requestemail</b> - <em>dobavlja -request adresu liste</em>\n"
4085
 
"    <li><b>owneremail</b> - <em>dobavlja -owner adresu</em>\n"
4086
 
"</ul>\n"
4087
 
"\n"
4088
 
"<p>Za svako tekstualno polje možete ili izravno unijeti tekst u isto ili\n"
4089
 
"možete specificirati datoteku na svom lokalnom sistemu, koju ćete uploadati "
4090
 
"kao tekst."
4091
 
 
4092
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
4093
 
msgid ""
4094
 
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
4095
 
"             posters?"
4096
 
msgstr ""
4097
 
"Treba li Mailman slati automatski odgovor pošiljateljima s mailing\n"
4098
 
"             liste?"
4099
 
 
4100
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
4101
 
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
4102
 
msgstr "Tekst automatskog odgovora koji će se slati pošiljateljima poruka."
4103
 
 
4104
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
4105
 
msgid ""
4106
 
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
4107
 
"             -owner address?"
4108
 
msgstr ""
4109
 
"Treba li Mailman slati automatski odgovor na e-mailove poslane na\n"
4110
 
"             -owner adresu?"
4111
 
 
4112
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
4113
 
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
4114
 
msgstr "Tekst automatskog odgovora koji će se slati na -owner adresu."
4115
 
 
4116
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
4117
 
msgid "Yes, w/discard"
4118
 
msgstr "Da, w/odbaci"
4119
 
 
4120
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
4121
 
msgid "Yes, w/forward"
4122
 
msgstr "Da, w/proslijedi"
4123
 
 
4124
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
4125
 
msgid ""
4126
 
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
4127
 
"             -request address?  If you choose yes, decide whether you want\n"
4128
 
"             Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
4129
 
"             system as a normal mail command."
4130
 
msgstr ""
4131
 
"Treba li Mailman slati automatski odgovor na emailove poslane na\n"
4132
 
"             -request adresu?  Ako izaberete da, odlučite želite li da "
4133
 
"Mailman\n"
4134
 
"             odbaci izvorni e-mail ili da ga proslijedi sistemu kao normalnu "
4135
 
"mail\n"
4136
 
"             komandu."
4137
 
 
4138
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
4139
 
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
4140
 
msgstr ""
4141
 
"Tekst automatskog odgovora koji će biti poslan na -request e-mailove."
4142
 
 
4143
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
4144
 
msgid ""
4145
 
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
4146
 
"             list or -request/-owner address from the same poster.  Set to\n"
4147
 
"             zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
4148
 
"             every message)."
4149
 
msgstr ""
4150
 
"Broj dana između automatskog odgovora na mailing listu ili -request/-owner\n"
4151
 
"             adresu od strane istog pošiljatelja.  Postavite opciju na\n"
4152
 
"             nulu (ili negativnu vrijednost) za neograničeno razdoblje (npr. "
4153
 
"za\n"
4154
 
"             automatski odgovor na svaku poruku)."
4155
 
 
4156
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
4157
 
msgid "Bounce processing"
4158
 
msgstr "Obrađivanje odbijenih poruka"
4159
 
 
4160
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
4161
 
msgid ""
4162
 
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
4163
 
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
4164
 
"\n"
4165
 
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
4166
 
"pieces\n"
4167
 
"            of information from the message: the address of the member the\n"
4168
 
"            message was intended for, and the severity of the problem "
4169
 
"causing\n"
4170
 
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
4171
 
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
4172
 
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
4173
 
"used.\n"
4174
 
"\n"
4175
 
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
4176
 
"the\n"
4177
 
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
4178
 
"a\n"
4179
 
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
4180
 
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
4181
 
"1\n"
4182
 
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
4183
 
"bounce\n"
4184
 
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
4185
 
"a\n"
4186
 
"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
4187
 
"day.\n"
4188
 
"\n"
4189
 
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
4190
 
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
4191
 
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
4192
 
"the\n"
4193
 
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
4194
 
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
4195
 
"            administrator or the user).  However, they will receive "
4196
 
"occasional\n"
4197
 
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
4198
 
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
4199
 
"            membership.\n"
4200
 
"\n"
4201
 
"            <p>You can control both the\n"
4202
 
"            <a "
4203
 
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
4204
 
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
4205
 
"            <a "
4206
 
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
4207
 
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
4208
 
"\n"
4209
 
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
4210
 
"            certain period of time -- during which no bounces from the "
4211
 
"member\n"
4212
 
"            are received -- the bounce information is\n"
4213
 
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
4214
 
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
4215
 
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
4216
 
"are\n"
4217
 
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
4218
 
"            traffic volume of your list."
4219
 
msgstr ""
4220
 
"Ove postavke kontroliraju automatsko odbijanje poruka u Mailmanu.\n"
4221
 
"            Evo pregleda kako to sve radi.\n"
4222
 
"\n"
4223
 
"            <p>Kada je primljena odbijena poruka, Mailman pokušava "
4224
 
"izdvojiti\n"
4225
 
"            dva dijela informacije iz poruke: adresu člana kojem je poruka\n"
4226
 
"            bila namjenjena i veličinu problema koji je izazvao odbijanje.\n"
4227
 
"            Veličina problema može biti <em>velika</em> ili <em>mala</em>,\n"
4228
 
"            što znači da se dogodila fatalna ili privremena greška. Kada je "
4229
 
"u\n"
4230
 
"            nedoumici, Mailman smatra da se dogodio veliki problem.\n"
4231
 
"\n"
4232
 
"            <p>Ako iz odbijene poruke ne može biti izdvojena nikakva članska "
4233
 
"adresa,\n"
4234
 
"            onda je odbijena poruka obično uništena. U suprotnom, svakom "
4235
 
"članu je\n"
4236
 
"            dodijeljen <em>brojač odbijanja</em> tako da svaki put kada je "
4237
 
"detektirano\n"
4238
 
"            odbijanje za tog člana, povećavamo brojač.  Problematične "
4239
 
"poruke\n"
4240
 
"            (veliki problem) povećavaju brojač za 1, dok one s manjim "
4241
 
"stupnjem problema\n"
4242
 
"            povećavaju brojač za 0.5. Brojač povećavamo samo jednom dnevno, "
4243
 
"tako da i ako\n"
4244
 
"            primimo deset problematičnih odbijanja od člana dnevno, njegov "
4245
 
"će se brojač\n"
4246
 
"            povećati samo za 1.\n"
4247
 
"\n"
4248
 
"            <p>Kada je brojač odbijanja za člana veći od\n"
4249
 
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">postavljenog "
4250
 
"brojača odbijanja\n"
4251
 
"            </a>, pretplata je onemogućena.  Tada\n"
4252
 
"            član neće dobijati nikakve poruke s liste sve dok se njegovo "
4253
 
"članstvo\n"
4254
 
"            eksplicitno ponovno ne obnovi (od strane administartora liste "
4255
 
"ili\n"
4256
 
"            korisnika).  Ipak, on će povremeno primati podsjetnike da je "
4257
 
"njegovo\n"
4258
 
"            članstvo onemogućeno, a ti podsjetnici će uključivati "
4259
 
"informacije\n"
4260
 
"            o tome kako da se ponovno obnovi njegovo članstvo.\n"
4261
 
"\n"
4262
 
"            <p>Vi možete kontrolirati i\n"
4263
 
"            <a "
4264
 
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">broj\n"
4265
 
"            podsjetnika</a> koje će član primiti i\n"
4266
 
"            <a "
4267
 
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
4268
 
"            >intervale</a> u kojima su ti podsjetnici poslani.\n"
4269
 
"\n"
4270
 
"            <p>Postoji jedna važna konfiguracijska varijabla; nakon "
4271
 
"određenog\n"
4272
 
"            vremenskog perioda -- tijekom kojeg nisu primljena odbijanja --\n"
4273
 
"            informacija o odbijanju se <a "
4274
 
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">\n"
4275
 
"            smatra starom</a> i odbačenom.  Namještanjem ove vrijednosti i\n"
4276
 
"            postavljenog brojača odbijanja, možete kontrolirati kako brzo su "
4277
 
"članovi\n"
4278
 
"            odbijenih poruka onemogućeni.  Obadvije vrijednosti biste "
4279
 
"trebali podesiti tako\n"
4280
 
"            da odgovaraju frekvenciji i prometu na vašoj listi."
4281
 
 
4282
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
4283
 
msgid "Bounce detection sensitivity"
4284
 
msgstr "Osjetljivost detektiranja odbijenih poruka"
4285
 
 
4286
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
4287
 
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
4288
 
msgstr "Treba li Mailman automatski provoditi procesiranje odbijenih poruka?"
4289
 
 
4290
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
4291
 
msgid ""
4292
 
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
4293
 
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
4294
 
"             messages will still be discarded so that the list "
4295
 
"administrator\n"
4296
 
"             isn't inundated with them."
4297
 
msgstr ""
4298
 
"Postavljanjem ove vrijednosti na <em>Ne</em>, onemogućujete\n"
4299
 
"             automatsko procesiranje odbijenih poruka za ovu listu. Međutim\n"
4300
 
"             odbijene poruke će i dalje biti odbačene tako da administrator "
4301
 
"liste\n"
4302
 
"             nije njima preplavljen."
4303
 
 
4304
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
4305
 
msgid ""
4306
 
"The maximum member bounce score before the member's\n"
4307
 
"             subscription is disabled.  This value can be a floating point\n"
4308
 
"             number."
4309
 
msgstr ""
4310
 
"Maksimalna vrijednost brojača odbijenih poruka prije\n"
4311
 
"             nego je pretplata onemogućena.  Ova vrijednost može biti "
4312
 
"decimalni\n"
4313
 
"             broj."
4314
 
 
4315
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
4316
 
msgid ""
4317
 
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
4318
 
"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
4319
 
"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
4320
 
"(fatal\n"
4321
 
"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
4322
 
"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
4323
 
"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
4324
 
"             received for a member on the same day, their score will "
4325
 
"increase\n"
4326
 
"             by just 1.\n"
4327
 
"\n"
4328
 
"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
4329
 
"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
4330
 
"             removed from the mailing list."
4331
 
msgstr ""
4332
 
 
4333
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
4334
 
msgid ""
4335
 
"The number of days after which a member's bounce information\n"
4336
 
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
4337
 
"             interim.  This value must be an integer."
4338
 
msgstr ""
4339
 
"Broj dana poslije kojih su informacije o odbijanju odbačene za pojedinog\n"
4340
 
"             člana i to u slučaju da nisu primljene nove odbijene poruke.\n"
4341
 
"             Ova vrijednost mora biti cijeli broj."
4342
 
 
4343
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
4344
 
msgid ""
4345
 
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
4346
 
"             disabled member should get before their address is removed "
4347
 
"from\n"
4348
 
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
4349
 
"from\n"
4350
 
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
4351
 
"             value must be an integer."
4352
 
msgstr ""
4353
 
"Koliko upozorenja <em>Vaše članstvo je onemogućeno</em>\n"
4354
 
"             treba primiti onemogućeni član prije nego što je njegova adresa "
4355
 
"uklonjena\n"
4356
 
"             s mailing liste.  Upišite ovdje 0 da biste odmah uklonili "
4357
 
"adresu s liste\n"
4358
 
"             onda kada njegov brojač odbijenih poruka premaši dozvoljenu "
4359
 
"vrijednost.  Ova\n"
4360
 
"             vrijednost mora biti cijeli broj."
4361
 
 
4362
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
4363
 
msgid ""
4364
 
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
4365
 
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
4366
 
msgstr ""
4367
 
"Broj dana između slanja <em>Vaše članstvo je onemogućeno\n"
4368
 
"             </em> upozorenja.  Ova vrijednost mora biti cijeli broj."
4369
 
 
4370
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332
4371
 
msgid "Notifications"
4372
 
msgstr "Obavijesti"
4373
 
 
4374
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
4375
 
msgid ""
4376
 
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
4377
 
"             that failed to be detected by the bounce processor?  "
4378
 
"<em>Yes</em>\n"
4379
 
"             is recommended."
4380
 
msgstr ""
4381
 
"Treba li vam kao vlasniku liste Mailman slati poruke o odbijanju\n"
4382
 
"             koje nije uspio detektirati procesor odbijenih poruka?  "
4383
 
"<em>Da</em>\n"
4384
 
"             se preporučuje."
4385
 
 
4386
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
4387
 
msgid ""
4388
 
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
4389
 
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
4390
 
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
4391
 
"1)\n"
4392
 
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
4393
 
"             you should probably manually remove them from your list, and "
4394
 
"2)\n"
4395
 
"             you might want to send the message on to the Mailman "
4396
 
"developers\n"
4397
 
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
4398
 
"\n"
4399
 
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
4400
 
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
4401
 
"             without further processing.\n"
4402
 
"\n"
4403
 
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
4404
 
"sent\n"
4405
 
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
4406
 
"             should never be used, but some people may still send mail to "
4407
 
"this\n"
4408
 
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
4409
 
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
4410
 
"want\n"
4411
 
"             to set up an\n"
4412
 
"             <a "
4413
 
"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
4414
 
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
4415
 
msgstr ""
4416
 
"Iako je Mailmanov detektor odbijenih poruka poprilično robustan,\n"
4417
 
"             nemoguće je detektirati svaki format odbijene poruke u svijetu. "
4418
 
" Ovu\n"
4419
 
"             varijablu bi trebali postaviti na <em>Da</em> zbog dva razloga: "
4420
 
"1)\n"
4421
 
"             Ukoliko je ovo stvarno poruka nekog člana koja se trajno "
4422
 
"odbija,\n"
4423
 
"             trebali biste ručno istog ukloniti s liste i 2) možda biste "
4424
 
"željeli poslati\n"
4425
 
"             poruku onima koji rade na razvoju Mailmana, tako da taj novi "
4426
 
"format\n"
4427
 
"             poruke može biti dodan u bazu već poznatih formata.\n"
4428
 
"\n"
4429
 
"             <p>Ako se stvarno ne želite zamarati s ovim, postavite "
4430
 
"vrijednost\n"
4431
 
"             ove varijable na <em>Ne</em> i sve nedetektirane odbijene "
4432
 
"poruke bit će\n"
4433
 
"             odbačene bez daljnje obrade.\n"
4434
 
"\n"
4435
 
"             <p><b>Primjetite:</b> Ova postavka će također utjecati na sve "
4436
 
"poruke\n"
4437
 
"             koje su poslane na vašu administratorsku adresu liste.  Ista "
4438
 
"adresa nije odobrena\n"
4439
 
"             i ne bi trebala biti korištena, ali će pojedinci na nju i dalje "
4440
 
"slati mail. Ako se\n"
4441
 
"             to dogodi, a varijabla je postavljena na <em>Ne</em> i te će "
4442
 
"poruke biti\n"
4443
 
"             također odbačene.  Ako želite, možete\n"
4444
 
"             postaviti\n"
4445
 
"             <a "
4446
 
"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatski\n"
4447
 
"             odgovor na poruku</a> za e-mail poslan na -owner i -admin "
4448
 
"adresu."
4449
 
 
4450
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
4451
 
msgid ""
4452
 
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4453
 
"             cause a member's subscription to be disabled?"
4454
 
msgstr ""
4455
 
"Treba li vas kao vlasnika liste Mailman obavijestiti kada odbijanje poruka\n"
4456
 
"             uzrokuje onemogućavanje članske pretplate?"
4457
 
 
4458
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
4459
 
msgid ""
4460
 
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
4461
 
"             notification messages that are normally sent to the list "
4462
 
"owners\n"
4463
 
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
4464
 
"             An attempt to notify the member will always be made."
4465
 
msgstr ""
4466
 
"Postavljanjem ove vrijednosti na <em>Ne</em>, isključujete\n"
4467
 
"             obavjesne poruke koje se obično šalju vlasnicima liste kada\n"
4468
 
"             je dostava za nekog člana onemogućena zbog pretjeranog "
4469
 
"odbijanja poruka.\n"
4470
 
"             Pokušaj da se član o tome obavijesti bit će uvijek napravljen."
4471
 
 
4472
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
4473
 
msgid ""
4474
 
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4475
 
"             cause a member to be unsubscribed?"
4476
 
msgstr ""
4477
 
"Treba li vas kao vlasnika liste Mailman obavijestiti kada odbijanje poruka\n"
4478
 
"             uzrokuje odjavu člana s liste?"
4479
 
 
4480
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
4481
 
msgid ""
4482
 
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
4483
 
"             notification messages that are normally sent to the list "
4484
 
"owners\n"
4485
 
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
4486
 
"             attempt to notify the member will always be made."
4487
 
msgstr ""
4488
 
"Postavljanjem vrijednosti ove varijable na <em>Ne</em>, isključujete\n"
4489
 
"             obavjesne poruke, koje se obično šalju vlasnicima liste kada\n"
4490
 
"             je član odjavljen sa liste zbog pretjeranog odbijanja poruka.\n"
4491
 
"             Pokušaj da se član o tome obavijesti bit će uvijek napravljen."
4492
 
 
4493
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
4494
 
msgid ""
4495
 
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
4496
 
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
4497
 
msgstr ""
4498
 
"Kriva vrijednost za <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
4499
 
"                >%(property)s</a>: %(val)s"
4500
 
 
4501
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
4502
 
msgid "Content&nbsp;filtering"
4503
 
msgstr "Filter&nbsp;sadržaja"
4504
 
 
4505
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
4506
 
msgid "Forward to List Owner"
4507
 
msgstr "Proslijedi Vlasniku Liste"
4508
 
 
4509
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
4510
 
msgid "Preserve"
4511
 
msgstr "Sačuvaj"
4512
 
 
4513
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
4514
 
msgid ""
4515
 
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
4516
 
"\n"
4517
 
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
4518
 
"            received by the list and you have enabled content filtering, "
4519
 
"the\n"
4520
 
"            individual attachments are first compared to the\n"
4521
 
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
4522
 
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
4523
 
"filter\n"
4524
 
"            types, it is discarded.\n"
4525
 
"\n"
4526
 
"            <p>Then, if there are <a\n"
4527
 
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
4528
 
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
4529
 
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
4530
 
"defined,\n"
4531
 
"            this check is skipped.\n"
4532
 
"\n"
4533
 
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
4534
 
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
4535
 
"is\n"
4536
 
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
4537
 
"            discarded.\n"
4538
 
"\n"
4539
 
"            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
4540
 
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
4541
 
"after\n"
4542
 
"            filtering if\n"
4543
 
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
4544
 
"            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
4545
 
"\n"
4546
 
"            <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
4547
 
"            message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
4548
 
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
4549
 
"            >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
4550
 
"            configured to allow these conversions."
4551
 
msgstr ""
4552
 
 
4553
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
4554
 
msgid ""
4555
 
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
4556
 
"             to the settings below?"
4557
 
msgstr ""
4558
 
"Treba li Mailman filtrirati sadržaj prometa s liste prema donjim\n"
4559
 
"             postavkama?"
4560
 
 
4561
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
4562
 
msgid ""
4563
 
"Remove message attachments that have a matching content\n"
4564
 
"             type."
4565
 
msgstr "Ukloni privitke poruka koji se podudaraju s tipovima sadržaja."
4566
 
 
4567
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
4568
 
msgid ""
4569
 
"Use this option to remove each message attachment that\n"
4570
 
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
4571
 
"a\n"
4572
 
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
4573
 
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
4574
 
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
4575
 
"\n"
4576
 
"             <p>Blank lines are ignored.\n"
4577
 
"\n"
4578
 
"             <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4579
 
"             >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
4580
 
msgstr ""
4581
 
"Koristite ovu opciju da biste uklonili svaki privitak poruke koji se "
4582
 
"podudara s\n"
4583
 
"             jednim od ovih tipovima sadržaja.  Svaka linija treba "
4584
 
"sadržavati\n"
4585
 
"             tekst koji imenuje MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
4586
 
"             npr. <tt>image/gif</tt>.  Ostavite subtype da biste uklonili "
4587
 
"sve\n"
4588
 
"             dijelove čiji se glavni sadržaj podudara s tipom sadržaja, npr. "
4589
 
"<tt>image</tt>.\n"
4590
 
"\n"
4591
 
"             <p>Prazne linije se ignoriraju.\n"
4592
 
"\n"
4593
 
"             <p>Pogledajte <a "
4594
 
"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4595
 
"             >prolazni_mime_tipovi</a> za tip sadržaja na bijeloj listi."
4596
 
 
4597
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
4598
 
msgid ""
4599
 
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4600
 
"             content type.  Leave this field blank to skip this filter\n"
4601
 
"             test."
4602
 
msgstr ""
4603
 
"Ukloni privitke poruka koji se ne podudaraju s tipovima sadržaja.\n"
4604
 
"             Ostavite ovo polje prazno da biste preskočili test filtera."
4605
 
 
4606
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
4607
 
msgid ""
4608
 
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
4609
 
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
4610
 
"are\n"
4611
 
"             exactly like <a "
4612
 
"href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4613
 
"             >filter_mime_types</a>.\n"
4614
 
"\n"
4615
 
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
4616
 
"             <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
4617
 
"             will be rejected by the pass filter."
4618
 
msgstr ""
4619
 
"Koristite ovu opciju da biste uklonili svaki privitak poruke koji nema\n"
4620
 
"             odgovarajući tip sadržaja.  Potrebe i formati su isti kao\n"
4621
 
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4622
 
"             >filteri_mime_tipova</a>.\n"
4623
 
"\n"
4624
 
"             <p><b>Primijetite:</b> Ukoliko na ovu listu dodate unose, a ne "
4625
 
"dodate\n"
4626
 
"             <tt>multipart</tt>, svaka poruka s privicima biti će\n"
4627
 
"             odbačena od strane prolaznog filtera."
4628
 
 
4629
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
4630
 
msgid ""
4631
 
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
4632
 
"             extension."
4633
 
msgstr ""
4634
 
 
4635
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
4636
 
msgid ""
4637
 
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4638
 
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
4639
 
"filter\n"
4640
 
"             test."
4641
 
msgstr ""
4642
 
 
4643
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
4644
 
msgid ""
4645
 
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
4646
 
"             first part content?"
4647
 
msgstr ""
4648
 
 
4649
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
4650
 
msgid ""
4651
 
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
4652
 
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
4653
 
"been\n"
4654
 
"             stripped."
4655
 
msgstr ""
4656
 
"Treba li Mailman konvertirati <tt>text/html</tt> dijelove u običan\n"
4657
 
"             tekst?  Ova konverzija događa se nakon što su MIME privici\n"
4658
 
"             odrezani."
4659
 
 
4660
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
4661
 
msgid ""
4662
 
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
4663
 
"             rules."
4664
 
msgstr ""
4665
 
"Akcija koja će se poduzeti kada se poruka podudara s pravilima filtriranja\n"
4666
 
"             sadržaja."
4667
 
 
4668
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
4669
 
msgid ""
4670
 
"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
4671
 
"             the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
4672
 
"             content type matches one of the <a\n"
4673
 
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4674
 
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
4675
 
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
4676
 
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4677
 
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
4678
 
"the\n"
4679
 
"             message, the message ends up empty.\n"
4680
 
"\n"
4681
 
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
4682
 
"message\n"
4683
 
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
4684
 
"             forwarded on to the list membership.\n"
4685
 
"\n"
4686
 
"             <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
4687
 
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
4688
 
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
4689
 
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
4690
 
"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
4691
 
"in\n"
4692
 
"             a special queue directory on disk for the site administrator "
4693
 
"to\n"
4694
 
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
4695
 
"             option is only available if enabled by the site\n"
4696
 
"             administrator."
4697
 
msgstr ""
4698
 
"Jedna od ovih akcija se poduzima kada se poruka podudara sa jednim\n"
4699
 
"             od pravila filtriranja sadržaja, što znači da se najviši tip "
4700
 
"sadržaja\n"
4701
 
"             podudara sa jednim od <a\n"
4702
 
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4703
 
"             >filter_mime_tipova</a>, ili sa najvišim tipom sadržaja koji "
4704
 
"se\n"
4705
 
"             <strong>ne</strong>podudara sa jednim od\n"
4706
 
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4707
 
"             >prolaznih_mime_tipova</a>, ili ako nakon filtriranja djelova\n"
4708
 
"             poruke,  ista ostane prazna.\n"
4709
 
"\n"
4710
 
"             <p>Primjetite da ova akcija neće biti poduzeta ako poslije "
4711
 
"filtriranja\n"
4712
 
"             poruka i dalje ima neki sadržaj.  U tom slučaju poruka se "
4713
 
"uvijek\n"
4714
 
"             prosljeđuje članstvu liste.\n"
4715
 
"\n"
4716
 
"             <p>Kada su poruke odbačene, napravi se unos u log datoteku,\n"
4717
 
"             koji sadrži ID-Poruke koja je odbačena.  Kada su poruke "
4718
 
"odbijene\n"
4719
 
"             ili prosljeđene vlasniku liste, razlog odbijanja je napisan u "
4720
 
"odbijenoj\n"
4721
 
"             poruci namjenjenoj izvornom autoru iste. Kada su poruke "
4722
 
"sačuvane,\n"
4723
 
"             iste su pohranjene u posebni red direktorija na disku, tako da "
4724
 
"ih\n"
4725
 
"             administrator može pogledati (i po mogućnosti spasiti) a ako "
4726
 
"ne, brišu se.\n"
4727
 
"             Ova zadnja opcija je moguća samo ako je omogućena od strane "
4728
 
"site\n"
4729
 
"             administratora."
4730
 
 
4731
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
4732
 
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
4733
 
msgstr "Krivi MIME tip koji je ignoriran: %(spectype)s"
4734
 
 
4735
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:36
4736
 
msgid "Digest options"
4737
 
msgstr "Digest opcije"
4738
 
 
4739
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:44
4740
 
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
4741
 
msgstr "Karakteristike batched-dostava digesta"
4742
 
 
4743
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
4744
 
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
4745
 
msgstr ""
4746
 
"Mogu li članovi liste odabrati primanje prometa s liste u obliku digesta?"
4747
 
 
4748
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
4749
 
msgid "Digest"
4750
 
msgstr "Digest"
4751
 
 
4752
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
4753
 
msgid "Regular"
4754
 
msgstr "Stalan"
4755
 
 
4756
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:52
4757
 
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
4758
 
msgstr "Koji je početni mod dostave za nove korisnike?"
4759
 
 
4760
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
4761
 
msgid "MIME"
4762
 
msgstr "MIME"
4763
 
 
4764
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
4765
 
msgid "Plain"
4766
 
msgstr "Običan"
4767
 
 
4768
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:56
4769
 
msgid "When receiving digests, which format is default?"
4770
 
msgstr "Koji je početni format prilikom primanja digesta?"
4771
 
 
4772
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
4773
 
msgid ""
4774
 
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
4775
 
"maximum size."
4776
 
msgstr ""
4777
 
 
4778
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
4779
 
msgid ""
4780
 
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
4781
 
msgstr ""
4782
 
"Treba li digest biti dnevno dostavljan onda kada prag veličine nije dosegnut?"
4783
 
 
4784
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
4785
 
msgid "Header added to every digest"
4786
 
msgstr "Zaglavlje koje je dodano svakom digestu"
4787
 
 
4788
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
4789
 
msgid ""
4790
 
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
4791
 
"top of digests. "
4792
 
msgstr ""
4793
 
"Prikvačeni tekst (kao početna poruka, prije sadržaja) na vrhu digesta. "
4794
 
 
4795
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
4796
 
msgid "Footer added to every digest"
4797
 
msgstr "Podnožje dodano na svaki digest"
4798
 
 
4799
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:74
4800
 
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
4801
 
msgstr "Prikvačeni tekst (kao posljednja poruka) na dno digesta. "
4802
 
 
4803
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:80
4804
 
msgid "How often should a new digest volume be started?"
4805
 
msgstr "Koliko često bi trebao biti kreiran novi digest?"
4806
 
 
4807
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:81
4808
 
msgid ""
4809
 
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
4810
 
"             incremented and the issue number is reset to 1."
4811
 
msgstr ""
4812
 
"Kada je kreiran novi digest, njegov broj je automatski uvećan, a\n"
4813
 
"             broj skupa digesta je resetiran na 1."
4814
 
 
4815
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:85
4816
 
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
4817
 
msgstr "Treba li Mailman kreirati novi digest?"
4818
 
 
4819
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:86
4820
 
msgid ""
4821
 
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
4822
 
"             with the next digest sent out."
4823
 
msgstr ""
4824
 
"Postavljanje ove opcije kaže Mailmanu da kreira novi digest\n"
4825
 
"             koji će biti poslan."
4826
 
 
4827
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:90
4828
 
msgid ""
4829
 
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
4830
 
"             empty?"
4831
 
msgstr ""
4832
 
"Treba li Mailman poslati sljedeći digest upravo sada, iako digest nije\n"
4833
 
"             prazan?"
4834
 
 
4835
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:145
4836
 
msgid ""
4837
 
"The next digest will be sent as volume\n"
4838
 
"            %(volume)s, number %(number)s"
4839
 
msgstr ""
4840
 
"Sljedeći digest će biti poslan kao digest volume\n"
4841
 
"            %(volume)s, broj %(number)s"
4842
 
 
4843
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
4844
 
msgid "A digest has been sent."
4845
 
msgstr "Digest je poslan."
4846
 
 
4847
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:152
4848
 
msgid "There was no digest to send."
4849
 
msgstr "Nije poslan nikakav digest."
4850
 
 
4851
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172
4852
 
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
4853
 
msgstr "Pogrešna vrijednost za varijablu: %(property)s"
4854
 
 
4855
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176
4856
 
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
4857
 
msgstr ""
4858
 
 
4859
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202
4860
 
msgid ""
4861
 
"The following illegal substitution variables were\n"
4862
 
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
4863
 
"                <code>%(bad)s</code>\n"
4864
 
"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
4865
 
"this\n"
4866
 
"                problem."
4867
 
msgstr ""
4868
 
"Sljedeće, pogrešno zamjenjene varijable su\n"
4869
 
"                pronađene u <code>%(property)s</code> tekst:\n"
4870
 
"                <code>%(bad)s</code>\n"
4871
 
"                <p>Vaša lista možda neće ispravno raditi dok ne ispravite "
4872
 
"ovaj\n"
4873
 
"                problem."
4874
 
 
4875
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216
4876
 
msgid ""
4877
 
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
4878
 
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
4879
 
"                    The fixed value will be used instead.  Please\n"
4880
 
"                    double check that this is what you intended.\n"
4881
 
"                    "
4882
 
msgstr ""
4883
 
"Čini se da vaš <code>%(property)s</code> tekst\n"
4884
 
"                    ima neke probleme koji se mogu popraviti u njegovoj\n"
4885
 
"                    novoj vrijednosti. Popravljena vrijednost će biti "
4886
 
"korištena.\n"
4887
 
"                    Molim, provjerite da je ovo zaista ono što ste "
4888
 
"namjeravali..\n"
4889
 
"                    "
4890
 
 
4891
 
#: Mailman/Gui/General.py:37
4892
 
msgid "General Options"
4893
 
msgstr "Opće postavke"
4894
 
 
4895
 
#: Mailman/Gui/General.py:51
4896
 
msgid "Conceal the member's address"
4897
 
msgstr "Sakrivena članska adresa"
4898
 
 
4899
 
#: Mailman/Gui/General.py:52
4900
 
msgid "Acknowledge the member's posting"
4901
 
msgstr "Potvrdi poslanu poruku člana"
4902
 
 
4903
 
#: Mailman/Gui/General.py:53
4904
 
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
4905
 
msgstr "Ne šalji kopiju poruke koja je poslana od strane nekog člana liste"
4906
 
 
4907
 
#: Mailman/Gui/General.py:55
4908
 
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
4909
 
msgstr "Filtriraj duplikate poruka članovima liste (ako je moguće)"
4910
 
 
4911
 
#: Mailman/Gui/General.py:62
4912
 
msgid ""
4913
 
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
4914
 
"            info and basic behaviors."
4915
 
msgstr ""
4916
 
"Glavne karakteristike liste, uključujući opisne\n"
4917
 
"            informacije i osnovna ponašanja."
4918
 
 
4919
 
#: Mailman/Gui/General.py:65
4920
 
msgid "General list personality"
4921
 
msgstr "Općenita personalizacija liste"
4922
 
 
4923
 
#: Mailman/Gui/General.py:68
4924
 
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
4925
 
msgstr ""
4926
 
"Javni naziv liste (napravite samo promjene vezane uz velika i mala slova)."
4927
 
 
4928
 
#: Mailman/Gui/General.py:69
4929
 
msgid ""
4930
 
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
4931
 
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
4932
 
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
4933
 
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
4934
 
"confirmation\n"
4935
 
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
4936
 
"(Email\n"
4937
 
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
4938
 
"             almost everything else :-)"
4939
 
msgstr ""
4940
 
"Promjena velikih i malih slova u nazivu može biti napravljena\n"
4941
 
"             sa svrhom ljepšeg izgleda, u obliku neke imenice ili\n"
4942
 
"             kao kratica u obliku velikih slova itd.  Ipak, naziv će biti "
4943
 
"oglašen kao\n"
4944
 
"             e-mail adresa (npr. u obavijestima za potvrdu pretplate), tako "
4945
 
"da ga\n"
4946
 
"             u pravilu <em>ne</em> bi trebalo mijenjati. (E-mail\n"
4947
 
"             adrese nisu osjetljive na promjenu velikih i malih slova, ali "
4948
 
"su zato\n"
4949
 
"             osjetljive na bilo koju drugu promjenu :-)"
4950
 
 
4951
 
#: Mailman/Gui/General.py:78
4952
 
msgid ""
4953
 
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
4954
 
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
4955
 
msgstr ""
4956
 
"E-mail adrese administratora.  Prihvatljive su višestruke\n"
4957
 
"             administratorske adrese, od kojih je svaka u drugoj liniji."
4958
 
 
4959
 
#: Mailman/Gui/General.py:81
4960
 
msgid ""
4961
 
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
4962
 
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
4963
 
"have\n"
4964
 
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
4965
 
"They\n"
4966
 
"             are able to change any list configuration variable available\n"
4967
 
"             through these administration web pages.\n"
4968
 
"\n"
4969
 
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
4970
 
"             they are not able to change any list configuration variable, "
4971
 
"but\n"
4972
 
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
4973
 
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
4974
 
"and\n"
4975
 
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
4976
 
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
4977
 
"\n"
4978
 
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
4979
 
"             administrators and moderators, you must\n"
4980
 
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
4981
 
"             and also provide the <a "
4982
 
"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
4983
 
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
4984
 
"             are changing here specifies the list administrators."
4985
 
msgstr ""
4986
 
"Postoje dvije uloge vlasništva koje su povezane sa svakom mailing listom.\n"
4987
 
"             <em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju sveukupnu\n"
4988
 
"             kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste.  Oni su u "
4989
 
"mogućnosti\n"
4990
 
"             promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste, koja je "
4991
 
"dostupna korištenjem\n"
4992
 
"             ovih administratorskih web-stranica.\n"
4993
 
"\n"
4994
 
"             <p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene dozvole;\n"
4995
 
"             oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu "
4996
 
"liste,\n"
4997
 
"             ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske "
4998
 
"zahtjeve.\n"
4999
 
"             To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za "
5000
 
"pretplatom i\n"
5001
 
"             raspoređivanje zadržanih poruka.  Naravno, <em>administratori "
5002
 
"liste\n"
5003
 
"             </em> mogu se baviti i zahtjevima na čekanju.\n"
5004
 
"\n"
5005
 
"             <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i "
5006
 
"moderatorske\n"
5007
 
"             morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za "
5008
 
"moderatora</a> \n"
5009
 
"             i omogućiti <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mail\n"
5010
 
"             adrese moderatora liste</a>.  Primjetite da polje koje ovdje "
5011
 
"mijenjate\n"
5012
 
"             određuje administratore liste."
5013
 
 
5014
 
#: Mailman/Gui/General.py:102
5015
 
msgid ""
5016
 
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
5017
 
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
5018
 
msgstr ""
5019
 
"E-mail adrese moderatora liste.  Prihvatljive su višestruke\n"
5020
 
"             moderatorske adrese, od kojih je svaka u drugoj liniji."
5021
 
 
5022
 
#: Mailman/Gui/General.py:105
5023
 
msgid ""
5024
 
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
5025
 
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
5026
 
"have\n"
5027
 
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
5028
 
"They\n"
5029
 
"             are able to change any list configuration variable available\n"
5030
 
"             through these administration web pages.\n"
5031
 
"\n"
5032
 
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
5033
 
"             they are not able to change any list configuration variable, "
5034
 
"but\n"
5035
 
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
5036
 
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
5037
 
"and\n"
5038
 
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
5039
 
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
5040
 
"\n"
5041
 
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
5042
 
"             administrators and moderators, you must\n"
5043
 
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
5044
 
"             and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
5045
 
"             this section.  Note that the field you are changing here\n"
5046
 
"             specifies the list moderators."
5047
 
msgstr ""
5048
 
"Postoje dvije uloge vlasništva koje su povezane sa svakom mailing listom.\n"
5049
 
"             <em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju sveukupnu\n"
5050
 
"             kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste.  Oni su u "
5051
 
"mogućnosti\n"
5052
 
"             promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste koja je "
5053
 
"dostupna preko\n"
5054
 
"             ovih administracijskih web stranica.\n"
5055
 
"\n"
5056
 
"             <p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene mogućnosti;\n"
5057
 
"             oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu "
5058
 
"liste,\n"
5059
 
"             ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske "
5060
 
"zahtjeve,\n"
5061
 
"             To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za "
5062
 
"pretplatom i\n"
5063
 
"             rapoređivanje zadržanih poruka.  Naravno, <em>administratori "
5064
 
"liste\n"
5065
 
"             </em> mogu se baviti i zahtjevima na čekanju.\n"
5066
 
"\n"
5067
 
"             <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i "
5068
 
"moderatorske,\n"
5069
 
"             morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za "
5070
 
"moderatora</a>\n"
5071
 
"             i omogućiti adrese moderatora liste u ovom dijelu. Primjetite "
5072
 
"da polje koje ovdje\n"
5073
 
"             mijenjate određuje moderatore liste."
5074
 
 
5075
 
#: Mailman/Gui/General.py:126
5076
 
msgid "A terse phrase identifying this list."
5077
 
msgstr "Sažeta fraza koja identificira ovu listu."
5078
 
 
5079
 
#: Mailman/Gui/General.py:128
5080
 
msgid ""
5081
 
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
5082
 
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
5083
 
"should\n"
5084
 
"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
5085
 
"what\n"
5086
 
"                the list is."
5087
 
msgstr ""
5088
 
"Ovaj opis se koristi onda kada je mailing lista na istom popisu kao i\n"
5089
 
"                druge mailing liste, u zaglavljima i slično.  Trebao bi "
5090
 
"biti\n"
5091
 
"                kratak toliko koliko treba da shvatite o čemu se radi na "
5092
 
"listi,\n"
5093
 
"                tj. da listu na neki način identificira."
5094
 
 
5095
 
#: Mailman/Gui/General.py:134
5096
 
msgid ""
5097
 
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
5098
 
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
5099
 
"listinfo\n"
5100
 
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
5101
 
"             for more info."
5102
 
msgstr ""
5103
 
"Uvodni opis - nekoliko odlomaka - općenito o\n"
5104
 
"             listi.  Bit će biti uključen kao html na vrh stranice sa "
5105
 
"informacijama o listi.\n"
5106
 
"             Pritisak na tipku enter završiti će odlomak - za više "
5107
 
"informacija\n"
5108
 
"             pogledajte detalje."
5109
 
 
5110
 
#: Mailman/Gui/General.py:138
5111
 
msgid ""
5112
 
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
5113
 
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
5114
 
"links,\n"
5115
 
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
5116
 
"except\n"
5117
 
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
5118
 
"-\n"
5119
 
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
5120
 
"             display of the entire listinfo page."
5121
 
msgstr ""
5122
 
"Tekst će biti shvaćen kao html, <em>osim</em> što\n"
5123
 
"             će nove linije biti prevedene kao <br> - možete koristiti "
5124
 
"linkove,\n"
5125
 
"             formatirani tekst itd., ali nemojte umetati entere, osim tamo "
5126
 
"gdje\n"
5127
 
"             mislite odvojiti odlomke.  Također pregledajte svoje promjene -"
5128
 
"\n"
5129
 
"             pogrešan html (kao npr. otvoreni HTML tagovi) može spriječiti\n"
5130
 
"             prikaz cijele stranice sa informacijama o listi."
5131
 
 
5132
 
#: Mailman/Gui/General.py:146
5133
 
msgid "Prefix for subject line of list postings."
5134
 
msgstr "Prefiks za naslovnu liniju poruke."
5135
 
 
5136
 
#: Mailman/Gui/General.py:147
5137
 
msgid ""
5138
 
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
5139
 
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
5140
 
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
5141
 
"shorten\n"
5142
 
"             long mailing list names to something more concise, as long as "
5143
 
"it\n"
5144
 
"             still identifies the mailing list.\n"
5145
 
"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
5146
 
"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
5147
 
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
5148
 
"             "
5149
 
msgstr ""
5150
 
 
5151
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
5152
 
msgid "Munge From"
5153
 
msgstr ""
5154
 
 
5155
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
5156
 
msgid "Wrap Message"
5157
 
msgstr ""
5158
 
 
5159
 
#: Mailman/Gui/General.py:159
5160
 
msgid ""
5161
 
"Replace the From: header address with the list's posting\n"
5162
 
"             address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
5163
 
"             domain's DMARC or similar policies."
5164
 
msgstr ""
5165
 
 
5166
 
#: Mailman/Gui/General.py:162
5167
 
msgid ""
5168
 
"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
5169
 
"             of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
5170
 
"             field) is authorized by that domain.  These protocols may be\n"
5171
 
"             incompatible with common list features such as footers, "
5172
 
"causing\n"
5173
 
"             participating email services to bounce list traffic merely\n"
5174
 
"             because of the address in the From: field.  <b>This has "
5175
 
"resulted\n"
5176
 
"             in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
5177
 
"             receive mail.</b>\n"
5178
 
"             <p>\n"
5179
 
"             The following actions are applied to all list messages when\n"
5180
 
"             selected here.  To apply these actions only to messages where "
5181
 
"the\n"
5182
 
"             domain in the From: header is determined to use such a "
5183
 
"protocol,\n"
5184
 
"             see the <a\n"
5185
 
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5186
 
"             dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
5187
 
"             -&gt; Sender filters.\n"
5188
 
"             <p>Settings:<p>\n"
5189
 
"             <dl>\n"
5190
 
"             <dt>No</dt>\n"
5191
 
"             <dd>Do nothing special.  This is appropriate for anonymous "
5192
 
"lists.\n"
5193
 
"             It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
5194
 
"             From: address of authorized posters might be in a domain with "
5195
 
"a\n"
5196
 
"             DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
5197
 
"to\n"
5198
 
"             use dmarc_moderation_action other than Accept for this "
5199
 
"list.</dd>\n"
5200
 
"             <dt>Munge From</dt>\n"
5201
 
"             <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
5202
 
"header\n"
5203
 
"             with the list's posting address and adds the poster's address "
5204
 
"to\n"
5205
 
"             the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
5206
 
"             <dt>Wrap Message</dt>\n"
5207
 
"             <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
5208
 
"             header containing the list's posting address and with the "
5209
 
"original\n"
5210
 
"             From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
5211
 
"             header and with Content-Type: message/rfc822.  This is "
5212
 
"effectively\n"
5213
 
"             a one message MIME format digest.</dd>\n"
5214
 
"             </dl>\n"
5215
 
"             <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
5216
 
"             any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
5217
 
"             than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
5218
 
"             be surprising.\n"
5219
 
"             <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
5220
 
"these\n"
5221
 
"             actions as follows:\n"
5222
 
"             <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
5223
 
"             Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
5224
 
"             Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
5225
 
"             respectively will result in just the poster's address, the\n"
5226
 
"             poster's address and the list posting address or the poster's\n"
5227
 
"             address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
5228
 
"             Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
5229
 
"             address in the original From: header, if not already included "
5230
 
"in\n"
5231
 
"             the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
5232
 
"             address(es).\n"
5233
 
"             <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
5234
 
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5235
 
"             dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
5236
 
"digests\n"
5237
 
"             or archives or sent to usenet via the Mail&lt;-&gt;News "
5238
 
"gateways.\n"
5239
 
"             <p>If <a\n"
5240
 
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5241
 
"             dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
5242
 
"             action other than Accept, that action rather than this is\n"
5243
 
"             applied"
5244
 
msgstr ""
5245
 
 
5246
 
#: Mailman/Gui/General.py:224
5247
 
msgid ""
5248
 
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
5249
 
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
5250
 
msgstr ""
5251
 
"Sakrij pošiljatelja poruke tako da ga zamijeniš adresom\n"
5252
 
"             liste (Uklanja From, Sender i Reply-To polja)."
5253
 
 
5254
 
#: Mailman/Gui/General.py:227
5255
 
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
5256
 
msgstr "<tt>Reply-To:</tt> rad sa zaglavljima"
5257
 
 
5258
 
#: Mailman/Gui/General.py:230
5259
 
msgid ""
5260
 
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
5261
 
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
5262
 
"             regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
5263
 
"             added by Mailman or not."
5264
 
msgstr ""
5265
 
"Trebaju li već postojeća <tt>Reply-To:</tt> zaglavlja, koja su pronađena\n"
5266
 
"             u izvornoj poruci, biti odrezana?  Ako trebaju, ovo će biti "
5267
 
"napravljeno\n"
5268
 
"             bez obzira da li je <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje dodano od "
5269
 
"strane\n"
5270
 
"             Mailmana ili nije dodano."
5271
 
 
5272
 
#: Mailman/Gui/General.py:236
5273
 
msgid "Explicit address"
5274
 
msgstr "Eksplicitna adresa"
5275
 
 
5276
 
#: Mailman/Gui/General.py:236
5277
 
msgid "Poster"
5278
 
msgstr "Pošiljatelj"
5279
 
 
5280
 
#: Mailman/Gui/General.py:236
5281
 
msgid "This list"
5282
 
msgstr "Ova lista"
5283
 
 
5284
 
#: Mailman/Gui/General.py:237
5285
 
msgid ""
5286
 
"Where are replies to list messages directed?\n"
5287
 
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
5288
 
"mailing\n"
5289
 
"             lists."
5290
 
msgstr ""
5291
 
"Gdje su upućeni odgovori na poruke?\n"
5292
 
"             <tt>Pošiljatelj</tt> se <em>veoma</em> preporuča za većinu "
5293
 
"mailing\n"
5294
 
"             listi."
5295
 
 
5296
 
#: Mailman/Gui/General.py:242
5297
 
msgid ""
5298
 
"This option controls what Mailman does to the\n"
5299
 
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
5300
 
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-"
5301
 
"To:</tt>\n"
5302
 
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
5303
 
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
5304
 
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
5305
 
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
5306
 
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
5307
 
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
5308
 
"             "
5309
 
"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
5310
 
"\n"
5311
 
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
5312
 
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
5313
 
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5314
 
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5315
 
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5316
 
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
5317
 
"To'\n"
5318
 
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5319
 
"this\n"
5320
 
"             issue.  See <a\n"
5321
 
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
5322
 
"To\n"
5323
 
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
5324
 
"\n"
5325
 
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
5326
 
"a\n"
5327
 
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
5328
 
"or\n"
5329
 
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
5330
 
"revision\n"
5331
 
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
5332
 
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
5333
 
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
5334
 
"             <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
5335
 
"             list."
5336
 
msgstr ""
5337
 
 
5338
 
#: Mailman/Gui/General.py:274
5339
 
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
5340
 
msgstr "Eksplicitno <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje."
5341
 
 
5342
 
#: Mailman/Gui/General.py:276
5343
 
msgid ""
5344
 
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
5345
 
"             when the <a\n"
5346
 
"             "
5347
 
"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
5348
 
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
5349
 
"\n"
5350
 
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
5351
 
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
5352
 
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5353
 
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5354
 
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5355
 
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
5356
 
"To'\n"
5357
 
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5358
 
"this\n"
5359
 
"             issue.  See <a\n"
5360
 
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
5361
 
"To\n"
5362
 
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
5363
 
"\n"
5364
 
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
5365
 
"a\n"
5366
 
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
5367
 
"or\n"
5368
 
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
5369
 
"revision\n"
5370
 
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
5371
 
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
5372
 
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
5373
 
"You\n"
5374
 
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
5375
 
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
5376
 
"             variable.\n"
5377
 
"\n"
5378
 
"             <p>Note that if the original message contains a\n"
5379
 
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
5380
 
msgstr ""
5381
 
 
5382
 
#: Mailman/Gui/General.py:305
5383
 
msgid "Umbrella list settings"
5384
 
msgstr "Zaštitne postavke liste"
5385
 
 
5386
 
#: Mailman/Gui/General.py:308
5387
 
msgid ""
5388
 
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
5389
 
"             directly to user."
5390
 
msgstr ""
5391
 
"Šalji podsjetnike lozinke na npr. \"-owner\" adresu umjesto\n"
5392
 
"             izravno korisniku."
5393
 
 
5394
 
#: Mailman/Gui/General.py:311
5395
 
msgid ""
5396
 
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
5397
 
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
5398
 
"             confirmations and password reminders will be directed to an\n"
5399
 
"             address derived from the member's address - it will have the\n"
5400
 
"             value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
5401
 
"             account name."
5402
 
msgstr ""
5403
 
"Postavite ovo na 'Da' onda kada je lista namijenjena prebacivanju na\n"
5404
 
"             druge mailing liste.  Postavljene meta obavijesti, kao\n"
5405
 
"             što su potvrde i podsjetnici lozinke, bit će upućene na adresu "
5406
 
"koja je\n"
5407
 
"             izvedena iz članske adrese - imat će vrijednost \n"
5408
 
"             \"član_pod_zaštitom_sufiks\" dodan korisničkom imenu člana."
5409
 
 
5410
 
#: Mailman/Gui/General.py:319
5411
 
msgid ""
5412
 
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
5413
 
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
5414
 
"             setting."
5415
 
msgstr ""
5416
 
"Sufiks koji se koristi onda kada je ova lista zaštitna za druge\n"
5417
 
"             liste, u skladu sa stanjem prethodne postavke \"zaštitna_lista\""
5418
 
 
5419
 
#: Mailman/Gui/General.py:323
5420
 
msgid ""
5421
 
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
5422
 
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
5423
 
"like\n"
5424
 
"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
5425
 
"the\n"
5426
 
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
5427
 
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
5428
 
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
5429
 
"             typical choice.  This setting has no effect when "
5430
 
"\"umbrella_list\"\n"
5431
 
"             is \"No\"."
5432
 
msgstr ""
5433
 
"Kada je \"zaštitna_lista\" postavljena tako da pokazuje druge mailing liste\n"
5434
 
"             kao svoje članove, administrativne obavijesti, kao što su\n"
5435
 
"             potvrde i podsjetnici lozinke, ne moraju biti poslani na "
5436
 
"adrese\n"
5437
 
"             članova liste, nego članovima članskih listi. U tom slučaju\n"
5438
 
"             vrijednost ove postavke se dodaje korisničkom imenu člana za\n"
5439
 
"             takve obavijesti.  '-owner' je tipičan izbor. Ova postavka "
5440
 
"nema\n"
5441
 
"             utjecaja kada je \"zaštitna_lista\" postavljena na \"Ne\"."
5442
 
 
5443
 
#: Mailman/Gui/General.py:335
5444
 
msgid "Send monthly password reminders?"
5445
 
msgstr "Šalji podsjetnike lozinke mjesečno?"
5446
 
 
5447
 
#: Mailman/Gui/General.py:337
5448
 
msgid ""
5449
 
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
5450
 
"             per month to your members.  Note that members may disable "
5451
 
"their\n"
5452
 
"             own individual password reminders."
5453
 
msgstr ""
5454
 
"Ovo uključite ako želite da se podsjetnici lozinke šalju vašim članovima\n"
5455
 
"             mjesečno.  Primijetite da članovi mogu onemogućiti svoje\n"
5456
 
"             individulane podsjetnike lozinke."
5457
 
 
5458
 
#: Mailman/Gui/General.py:342
5459
 
msgid ""
5460
 
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
5461
 
"             message"
5462
 
msgstr ""
5463
 
"Specifičan tekst liste koji se dodaje poruci dobrodošlice za nove\n"
5464
 
"             pretplatnike"
5465
 
 
5466
 
#: Mailman/Gui/General.py:345
5467
 
msgid ""
5468
 
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
5469
 
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
5470
 
"message\n"
5471
 
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
5472
 
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
5473
 
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
5474
 
"of\n"
5475
 
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
5476
 
"kind\n"
5477
 
"             of thing.\n"
5478
 
"\n"
5479
 
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
5480
 
"             following rules:\n"
5481
 
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
5482
 
"than\n"
5483
 
"                     70 characters.\n"
5484
 
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
5485
 
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
5486
 
"             </ul>"
5487
 
msgstr ""
5488
 
"Ova će vrijednost, ako postoji, biti dodana prije poruke dobrodošlice\n"
5489
 
"             novim pretplatnicima.  Preostali dio poruke dobrodošlice već "
5490
 
"opisuje\n"
5491
 
"             važne adrese i URL-ove za mailing listu, tako da ovdje ne "
5492
 
"morate pisati\n"
5493
 
"             sličan sadržaj. Samo unesite specifične podatke, kao npr. "
5494
 
"pravila,\n"
5495
 
"             timsku orjentaciju ili sl.\n"
5496
 
"\n"
5497
 
"             <p>Primijetite da će ovaj tekst biti razlomljen prema "
5498
 
"sljedećim\n"
5499
 
"             pravilima:\n"
5500
 
"             <ul><li>Svaki je odlomak popunjen tako da niti jedna linija "
5501
 
"nije duža od\n"
5502
 
"                     70 slova.\n"
5503
 
"                 <li>Svaka linija koja počinje razmakom nije popunjena.\n"
5504
 
"                 <li>Prazna linija odvaja odlomke.\n"
5505
 
"             </ul>"
5506
 
 
5507
 
#: Mailman/Gui/General.py:362
5508
 
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
5509
 
msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?"
5510
 
 
5511
 
#: Mailman/Gui/General.py:363
5512
 
msgid ""
5513
 
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
5514
 
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
5515
 
"most\n"
5516
 
"             useful for transparently migrating lists from some other "
5517
 
"mailing\n"
5518
 
"             list manager to Mailman."
5519
 
msgstr ""
5520
 
"Ovu opciju isključite samo ako planirate ručno pretplatiti ljude i ne "
5521
 
"želite\n"
5522
 
"             da oni to znaju.  Ujedno ova opcija je jako korisna za\n"
5523
 
"             transparentno migriranje lista s nekog drugog sustava za "
5524
 
"upravljanje listama na\n"
5525
 
"             Mailmana."
5526
 
 
5527
 
#: Mailman/Gui/General.py:369
5528
 
msgid ""
5529
 
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
5530
 
"             text will be added to the unsubscribe message."
5531
 
msgstr ""
5532
 
"Tekst koji se šalje osobama koje napuštaju listu.  Ako je prazan, nikakav\n"
5533
 
"             poseban tekst neće biti dodan odjavnoj poruci."
5534
 
 
5535
 
#: Mailman/Gui/General.py:373
5536
 
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
5537
 
msgstr "Pošalji pozdravnu poruku članovima kada su odjavljeni?"
5538
 
 
5539
 
#: Mailman/Gui/General.py:376
5540
 
msgid ""
5541
 
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
5542
 
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
5543
 
msgstr ""
5544
 
"Treba li moderator liste odmah dobiti obavijest o novim\n"
5545
 
"             zahtjevima, kao što dobiva dnevne obavijesti o prikupljenim "
5546
 
"zahtjevima?"
5547
 
 
5548
 
#: Mailman/Gui/General.py:379
5549
 
msgid ""
5550
 
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
5551
 
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
5552
 
"a\n"
5553
 
"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
5554
 
"or\n"
5555
 
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
5556
 
"             immediately on the arrival of new requests as well."
5557
 
msgstr ""
5558
 
"Moderatorima liste (i administratorima liste) se dnevno šalju\n"
5559
 
"             podsjetnici zahtjeva za odobrenjem, kao što su pretplate na "
5560
 
"moderiranu listu\n"
5561
 
"             ili poslane poruke koje su zadržane zbog nekog razloga. "
5562
 
"Postavljanje ove\n"
5563
 
"             opcije uzrokuje slanje obavijesti odmah po primitku novih "
5564
 
"zahtjeva."
5565
 
 
5566
 
#: Mailman/Gui/General.py:386
5567
 
msgid ""
5568
 
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
5569
 
"             unsubscribes?"
5570
 
msgstr ""
5571
 
"Treba li administrator dobivati obavijesti o pretplatama\n"
5572
 
"             i odjavama?"
5573
 
 
5574
 
#: Mailman/Gui/General.py:391
5575
 
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
5576
 
msgstr ""
5577
 
"Pošalji e-mail pošiljatelju kada je njegova poruka zadržana za odobrenje?"
5578
 
 
5579
 
#: Mailman/Gui/General.py:394
5580
 
msgid "Additional settings"
5581
 
msgstr "Dodatne postavke"
5582
 
 
5583
 
#: Mailman/Gui/General.py:397
5584
 
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
5585
 
msgstr "Hitna moderacija cjelokupnog prometa liste."
5586
 
 
5587
 
#: Mailman/Gui/General.py:398
5588
 
msgid ""
5589
 
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
5590
 
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
5591
 
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
5592
 
"off\n"
5593
 
"             period."
5594
 
msgstr ""
5595
 
"Kada je ova opcija uključena, cjelokupan promet liste je hitno\n"
5596
 
"             moderiran, tj. zadržan za moderiranje.  Uključite ovu opciju "
5597
 
"onda kada\n"
5598
 
"             vaša lista doživljava flame rat, a vi želite sve to malo "
5599
 
"ohladiti."
5600
 
 
5601
 
#: Mailman/Gui/General.py:410
5602
 
msgid ""
5603
 
"Default options for new members joining this list.<input\n"
5604
 
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5605
 
msgstr ""
5606
 
"Početne postavke za nove članove koji dolaze na listu.<input\n"
5607
 
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5608
 
 
5609
 
#: Mailman/Gui/General.py:413
5610
 
msgid ""
5611
 
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
5612
 
"             set of options is taken from this variable's setting."
5613
 
msgstr ""
5614
 
"Kada je novi član pretplaćen na ovu listu, njegove su početne\n"
5615
 
"             postavke uzete iz vrijednosti varijabli."
5616
 
 
5617
 
#: Mailman/Gui/General.py:417
5618
 
msgid ""
5619
 
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
5620
 
"             that seem to be administrative requests?"
5621
 
msgstr ""
5622
 
"(Administracijski filter) Provjerite poslane poruke i presretnite one\n"
5623
 
"             za koje vam se čini da su administrativni zahtjevi?"
5624
 
 
5625
 
#: Mailman/Gui/General.py:420
5626
 
msgid ""
5627
 
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
5628
 
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
5629
 
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
5630
 
"             requests queue, notifying the administrator of the new "
5631
 
"request,\n"
5632
 
"             in the process."
5633
 
msgstr ""
5634
 
"Testovi administracije će provjeriti poslane poruke da bi se ustanovilo\n"
5635
 
"             jesu li one stvarno administracijski zahtjevi (kao npr. "
5636
 
"pretplata,\n"
5637
 
"             odjava itd.) te će ih dodati u red čekanja administracijskih "
5638
 
"zahtjeva,\n"
5639
 
"             obavještavajući administratora o novim zahtjevima koji se\n"
5640
 
"             obrađuju."
5641
 
 
5642
 
#: Mailman/Gui/General.py:427
5643
 
msgid ""
5644
 
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
5645
 
"             for no limit."
5646
 
msgstr ""
5647
 
"Maksimalna veličina tijela poruke u kilobajtima (KB).  Koristite 0\n"
5648
 
"             za neograničeno."
5649
 
 
5650
 
#: Mailman/Gui/General.py:431
5651
 
msgid ""
5652
 
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
5653
 
"             Membership List."
5654
 
msgstr ""
5655
 
 
5656
 
#: Mailman/Gui/General.py:435
5657
 
msgid "Host name this list prefers for email."
5658
 
msgstr "Naziv računala kojeg ova lista preferira za e-mail."
5659
 
 
5660
 
#: Mailman/Gui/General.py:437
5661
 
msgid ""
5662
 
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
5663
 
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
5664
 
"be\n"
5665
 
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
5666
 
"be\n"
5667
 
"             useful for selecting among alternative names of a host that "
5668
 
"has\n"
5669
 
"             multiple addresses."
5670
 
msgstr ""
5671
 
"\"host_naziv\" je preferirani naziv za e-mail adrese\n"
5672
 
"             vezane uz mailmana na ovom računalu, koje bi ujedno trebalo "
5673
 
"biti računalo za\n"
5674
 
"             razmjenu mail adrese, ako ona postoji. Ova postavka može biti "
5675
 
"korisna\n"
5676
 
"             za odabir između više alternativnih naziva hosta koji ima više "
5677
 
"adresa."
5678
 
 
5679
 
#: Mailman/Gui/General.py:449
5680
 
msgid ""
5681
 
"Should messages from this mailing list include the\n"
5682
 
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC "
5683
 
"2369</a>\n"
5684
 
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
5685
 
"                 recommended."
5686
 
msgstr ""
5687
 
"Trebaju li poruke s ove mailing liste uključivati\n"
5688
 
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC "
5689
 
"2369</a>\n"
5690
 
"                 (npr. <tt>List-*</tt>) zaglavlja?  Preporučuje se "
5691
 
"<em>Da</em>."
5692
 
 
5693
 
#: Mailman/Gui/General.py:454
5694
 
msgid ""
5695
 
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
5696
 
"                 normally added to every message sent to the list "
5697
 
"membership.\n"
5698
 
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
5699
 
"compliant\n"
5700
 
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
5701
 
"\n"
5702
 
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
5703
 
"yet,\n"
5704
 
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
5705
 
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
5706
 
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
5707
 
"to\n"
5708
 
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
5709
 
"mail\n"
5710
 
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
5711
 
"but\n"
5712
 
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
5713
 
"disable\n"
5714
 
"                 these headers may eventually go away)."
5715
 
msgstr ""
5716
 
"RFC 2369 definira skup List-* zaglavlja dodanih\n"
5717
 
"                 svakoj poruci koja je poslana članstvu liste. Navedeno "
5718
 
"znatno\n"
5719
 
"                 pomaže krajnjim korisnicima koji koriste mail preglednike "
5720
 
"koji\n"
5721
 
"                 podliježu standardima.  Ova zaglavlja bi uvijek trebala "
5722
 
"biti omogućena.\n"
5723
 
"\n"
5724
 
"                 <p>Ipak, nisu svi mail preglednici kompatibilni sa "
5725
 
"standardima,\n"
5726
 
"                 pa ako imate veliki broj korisnika takvih preglednika,\n"
5727
 
"                 oni mogu biti nezadovoljni spomenutim zaglavljima. Prvo "
5728
 
"biste trebali\n"
5729
 
"                 podučiti svoje članove zašto ta zaglavlja postoje i kako ih "
5730
 
"sakriti u\n"
5731
 
"                 njihovim mail preglednicima, dok kao krajnju mjeru možete "
5732
 
"iste onemogućiti,\n"
5733
 
"                 što se ipak ne preporuča (ta mogućnost može u budućnosti\n"
5734
 
"                 biti i izbačena)."
5735
 
 
5736
 
#: Mailman/Gui/General.py:472
5737
 
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
5738
 
msgstr "Trebaju li poslane poruke uključivati <tt>List-Post:</tt> zaglavlje?"
5739
 
 
5740
 
#: Mailman/Gui/General.py:473
5741
 
msgid ""
5742
 
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
5743
 
"             recommended by\n"
5744
 
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC "
5745
 
"2369</a>.\n"
5746
 
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
5747
 
"             very select group of people are allowed to post to the list; "
5748
 
"the\n"
5749
 
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
5750
 
"of\n"
5751
 
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
5752
 
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
5753
 
"(This\n"
5754
 
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
5755
 
"             headers.)"
5756
 
msgstr ""
5757
 
"<tt>List-Post:</tt> zaglavlje je jedno od zaglavlja\n"
5758
 
"             koje preporučuje\n"
5759
 
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC "
5760
 
"2369</a>.\n"
5761
 
"             Ipak za neke <em>samo objava</em> mailing liste, slanje poruka "
5762
 
"na\n"
5763
 
"             listu je dozvoljeno samo izabranoj skupini ljudi; normalnom "
5764
 
"članstvu\n"
5765
 
"             najčešće nije dozvoljeno slanje poruka.  Za liste ove vrste "
5766
 
"<tt>List-Post:</tt>\n"
5767
 
"             zaglavlje je napotrebno.\n"
5768
 
"             Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili uključivanje ovoga "
5769
 
"zaglavlja. (Ovo\n"
5770
 
"             ne utječe na uključivanje drugih <tt>List-*:</tt> zaglavlja.)"
5771
 
 
5772
 
#: Mailman/Gui/General.py:489
5773
 
msgid ""
5774
 
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
5775
 
"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
5776
 
"                 recommended."
5777
 
msgstr ""
5778
 
 
5779
 
#: Mailman/Gui/General.py:493
5780
 
msgid ""
5781
 
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
5782
 
"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
5783
 
"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
5784
 
"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
5785
 
"header\n"
5786
 
"                 by default with the list's bounce address.\n"
5787
 
"                 \n"
5788
 
"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
5789
 
"setting\n"
5790
 
"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
5791
 
"to\n"
5792
 
"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
5793
 
"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
5794
 
"(like\n"
5795
 
"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
5796
 
"the\n"
5797
 
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
5798
 
"                 here."
5799
 
msgstr ""
5800
 
 
5801
 
#: Mailman/Gui/General.py:511
5802
 
msgid ""
5803
 
"Discard held messages older than this number of days.\n"
5804
 
"            Use 0 for no automatic discarding."
5805
 
msgstr ""
5806
 
 
5807
 
#: Mailman/Gui/General.py:521
5808
 
msgid ""
5809
 
"<b>real_name</b> attribute not\n"
5810
 
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
5811
 
"            only."
5812
 
msgstr ""
5813
 
"<b>stvarno_ime</b> atribut nije\n"
5814
 
"            promjenjen!  Ono se mora razlikovati od naziva liste samo po\n"
5815
 
"            velikim i malim slovima."
5816
 
 
5817
 
#: Mailman/Gui/General.py:549
5818
 
msgid ""
5819
 
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
5820
 
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
5821
 
"site\n"
5822
 
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
5823
 
"want\n"
5824
 
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
5825
 
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
5826
 
"setting\n"
5827
 
"mlist.info.\n"
5828
 
"                        "
5829
 
msgstr ""
5830
 
 
5831
 
#: Mailman/Gui/General.py:560
5832
 
msgid ""
5833
 
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
5834
 
"            changed!  It must be an integer > 0."
5835
 
msgstr ""
5836
 
 
5837
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
5838
 
msgid ""
5839
 
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
5840
 
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
5841
 
msgstr ""
5842
 
"Ne možete dodati Reply-To: explicitno navedenoj\n"
5843
 
"            adresi, ako je ta adresa prazna.  Resetiram ove vrijednosti."
5844
 
 
5845
 
#: Mailman/Gui/Language.py:34
5846
 
msgid "Language&nbsp;options"
5847
 
msgstr "Jezične&nbsp;postavke"
5848
 
 
5849
 
#: Mailman/Gui/Language.py:66
5850
 
msgid "Natural language (internationalization) options."
5851
 
msgstr "Postavke za materinski jezik (internacionalizacija)."
5852
 
 
5853
 
#: Mailman/Gui/Language.py:71
5854
 
msgid "Default language for this list."
5855
 
msgstr "Početni jezik za ovu listu."
5856
 
 
5857
 
#: Mailman/Gui/Language.py:72
5858
 
msgid ""
5859
 
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
5860
 
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
5861
 
"one\n"
5862
 
"             language</a> is supported then users will be able to select "
5863
 
"their\n"
5864
 
"             own preferences for when they interact with the list.  All "
5865
 
"other\n"
5866
 
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
5867
 
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
5868
 
"             email posted by list members."
5869
 
msgstr ""
5870
 
"Ovo je početni, materinski jezik za ovu mailing listu.\n"
5871
 
"             Ako je podržan <a "
5872
 
"href=\"?VARHELP=language/available_languages\">više nego\n"
5873
 
"             jedan jezik</a> tada će korisnici moći izabrati svoje postavke "
5874
 
"na\n"
5875
 
"             nekom od navedenih jezika za rad s listom.  Ovo uključuje i web "
5876
 
"i e-mail bazirane\n"
5877
 
"             poruke, ali ne i e-mail poruke koje su poslali članovi lista."
5878
 
 
5879
 
#: Mailman/Gui/Language.py:82
5880
 
msgid "Languages supported by this list."
5881
 
msgstr "Jezici koje podržava ova lista."
5882
 
 
5883
 
#: Mailman/Gui/Language.py:84
5884
 
msgid ""
5885
 
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
5886
 
"             Note that the\n"
5887
 
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
5888
 
"             language</a> must be included."
5889
 
msgstr ""
5890
 
"Ovo su sve materinski jezici koje podržava ova lista.\n"
5891
 
"             Primijetite da\n"
5892
 
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">početni\n"
5893
 
"             jezik</a> mora biti uključen."
5894
 
 
5895
 
#: Mailman/Gui/Language.py:90
5896
 
msgid "Always"
5897
 
msgstr "Uvijek"
5898
 
 
5899
 
#: Mailman/Gui/Language.py:90
5900
 
msgid "As needed"
5901
 
msgstr "Po potrebi"
5902
 
 
5903
 
#: Mailman/Gui/Language.py:90
5904
 
msgid "Never"
5905
 
msgstr "Nikada"
5906
 
 
5907
 
#: Mailman/Gui/Language.py:91
5908
 
msgid ""
5909
 
"Encode the\n"
5910
 
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
5911
 
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
5912
 
msgstr ""
5913
 
"Kodiraj\n"
5914
 
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefiks\n"
5915
 
"             naslova</a> čak i onda kada se sastoji samo od ASCII znakova?"
5916
 
 
5917
 
#: Mailman/Gui/Language.py:95
5918
 
msgid ""
5919
 
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
5920
 
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
5921
 
"the\n"
5922
 
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
5923
 
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
5924
 
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
5925
 
"to\n"
5926
 
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
5927
 
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
5928
 
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
5929
 
"\n"
5930
 
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
5931
 
"encoded\n"
5932
 
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
5933
 
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
5934
 
"ASCII\n"
5935
 
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
5936
 
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
5937
 
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
5938
 
"ambiguity\n"
5939
 
"             in the standards which could cause some mail readers to "
5940
 
"display\n"
5941
 
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
5942
 
"             header."
5943
 
msgstr ""
5944
 
"Ako vaš početni jezik mailing liste koristi znakove koji nisu u ASCII\n"
5945
 
"             skupu znakova, a prefiks sadržava također znakove koji nisu "
5946
 
"ASCII,\n"
5947
 
"             tada će prefiks uvijek biti kodiran prema važećim standardima.\n"
5948
 
"             Ipak, ako vaš prefiks sadrži samo ASCII znakove, možda biste "
5949
 
"željeli\n"
5950
 
"             postaviti ovu opciju na <em>Nikada</em> da biste onemogućili\n"
5951
 
"             kodiranje prefiksa.  Navedeno može zaglavlja naslova učiniti "
5952
 
"nešto\n"
5953
 
"             više preglednijima, za korisnike sa mail preglednicima koji "
5954
 
"nemaju dobru\n"
5955
 
"             podršku za rad sa znakovima koji ne pripadaju ASCII-u.\n"
5956
 
"\n"
5957
 
"             <p>Primijetite, ipak, da ukoliko vaša mailing lista prima i "
5958
 
"enkodirana\n"
5959
 
"             i nekodirana zaglavlja naslova, možete izabrati <em>Prema "
5960
 
"potrebi</em>.\n"
5961
 
"             Korištenjem ove postavke, Mailman neće kodirati ASCII prefikse\n"
5962
 
"             kada ostatak zaglavlja sadrži samo ASCII znakove, ali ako "
5963
 
"izvorno zaglavlje\n"
5964
 
"             sadrži znakove koji ne pripadaju ASCII-u, tada će ga kodirati. "
5965
 
"Na ovaj način\n"
5966
 
"             se izbjegava nejasnoća u standardima, koja može uzrokovati to "
5967
 
"da neki mail\n"
5968
 
"             preglednici prikažu dodatne ili nepostojeće razmake između "
5969
 
"prefiksa i izvornoga\n"
5970
 
"             zaglavlja."
5971
 
 
5972
 
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
5973
 
msgid "Membership&nbsp;Management..."
5974
 
msgstr "Upravljanje&nbsp;članstvom..."
5975
 
 
5976
 
#: Mailman/Gui/Membership.py:30
5977
 
msgid "Membership&nbsp;List"
5978
 
msgstr "Lista&nbsp;članstva"
5979
 
 
5980
 
#: Mailman/Gui/Membership.py:31
5981
 
msgid "Mass&nbsp;Subscription"
5982
 
msgstr "Masovna&nbsp;pretplata"
5983
 
 
5984
 
#: Mailman/Gui/Membership.py:32
5985
 
msgid "Mass&nbsp;Removal"
5986
 
msgstr "Masovna&nbsp;odjava"
5987
 
 
5988
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
5989
 
msgid "Non-digest&nbsp;options"
5990
 
msgstr "Ne-digest&nbsp;opcije"
5991
 
 
5992
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
5993
 
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
5994
 
msgstr "Pravila koja se odnose na hitnu dostavu prometa liste."
5995
 
 
5996
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
5997
 
msgid ""
5998
 
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
5999
 
"             than in batched digests?"
6000
 
msgstr ""
6001
 
"Mogu li pretplatnici izabrati primanje normalnog maila, umjesto da isti "
6002
 
"primaju\n"
6003
 
"             u digestima?"
6004
 
 
6005
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
6006
 
msgid "Full Personalization"
6007
 
msgstr "Cjelokupna personalizacija"
6008
 
 
6009
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
6010
 
msgid ""
6011
 
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
6012
 
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
6013
 
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the "
6014
 
"details</a>\n"
6015
 
"                 section for a discussion of important performance\n"
6016
 
"                 issues."
6017
 
msgstr ""
6018
 
"Treba li Mailman personalizirati svaku ne-digest dostavu?\n"
6019
 
"                 Ovo je obično korisno za samo-objava liste, ali za "
6020
 
"diskusiju o\n"
6021
 
"                 performansama <a "
6022
 
"href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">pročitajte detalje</a>"
6023
 
 
6024
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
6025
 
msgid ""
6026
 
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
6027
 
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
6028
 
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
6029
 
"and\n"
6030
 
"                 the mail server.\n"
6031
 
"\n"
6032
 
"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
6033
 
"personalized\n"
6034
 
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
6035
 
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
6036
 
"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
6037
 
"you\n"
6038
 
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
6039
 
"it,\n"
6040
 
"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
6041
 
"want.\n"
6042
 
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
6043
 
"                 sure it is acceptable.\n"
6044
 
"\n"
6045
 
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
6046
 
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
6047
 
"to\n"
6048
 
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
6049
 
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
6050
 
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
6051
 
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
6052
 
"to\n"
6053
 
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
6054
 
"                 address.\n"
6055
 
"\n"
6056
 
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
6057
 
"                 variables can be included in the <a\n"
6058
 
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
6059
 
"and\n"
6060
 
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message "
6061
 
"footer</a>.\n"
6062
 
"\n"
6063
 
"                 <p>These additional substitution variables will be "
6064
 
"available\n"
6065
 
"                 for your headers and footers, when this feature is "
6066
 
"enabled:\n"
6067
 
"\n"
6068
 
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
6069
 
"                         coerced to lower case.\n"
6070
 
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
6071
 
"address\n"
6072
 
"                         that the user is subscribed with.\n"
6073
 
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
6074
 
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
6075
 
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
6076
 
"option\n"
6077
 
"                         page.\n"
6078
 
"                 </ul>\n"
6079
 
"                 "
6080
 
msgstr ""
6081
 
"Normalno, Mailman šalje ispravne poruke mail serveru u određenim\n"
6082
 
"                 batch procesima.  Ovo je mnogo više korisno, zato što "
6083
 
"smanjuje\n"
6084
 
"                 količinu prometa između Mailmana i mail servera.\n"
6085
 
"                 <p>Ipak, neke liste mogu imati koristi sa više "
6086
 
"personaliziranim pristupom.\n"
6087
 
"                 U tom slučaju, Mailman sastavlja novu poruku za svakog "
6088
 
"člana regularne\n"
6089
 
"                 liste za dostavu.  Uključivanjem ove postavke može umanjiti "
6090
 
"performanse\n"
6091
 
"                 vašeg računala, pa trebate pažljivo razmotriti da li se to "
6092
 
"isplati ili postoje drugi\n"
6093
 
"                 načini da biste postigli ono što želite. Također bi trebali "
6094
 
"pažljivo nadgledati\n"
6095
 
"                 opterećenje svoga sistema, da biste bili sigurni da je ono "
6096
 
"prihvatljivo.\n"
6097
 
"\n"
6098
 
"                 <p>Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili "
6099
 
"personalizaciju i poslali\n"
6100
 
"                 članovima poruke u batchu. Izaberite <em>Da</em> da biste\n"
6101
 
"                 personalizirali dostave i dozvolili dodatne zamjene "
6102
 
"varijabli u zaglavljima\n"
6103
 
"                 i podnožjima poruke (pogledajte dole).  Dodatno, izborom\n"
6104
 
"                 <em>Cjelokupna Personalizacija</em>, <code>To</code> "
6105
 
"zaglavlje\n"
6106
 
"                 poslane poruke će biti promjenjeno tako da uključuje adresu "
6107
 
"člana, umjesto\n"
6108
 
"                 adresu liste.\n"
6109
 
"\n"
6110
 
"                 <p>Kada je personalizacija omogućena, još nekoliko dodatnih "
6111
 
"varijabli\n"
6112
 
"                 variables koje mogu biti uključene u <a\n"
6113
 
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">zaglavlje poruke</a> "
6114
 
"and\n"
6115
 
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">podnožje "
6116
 
"poruke</a>.\n"
6117
 
"\n"
6118
 
"                 <p>Ove dodatne, zamjenske varijable će biti dostupne za "
6119
 
"vaša zaglavlja i\n"
6120
 
"                 podnožja, kada je ova postavka omogućena:\n"
6121
 
"\n"
6122
 
"                 <ul><li><b>korisnička_adresa</b> - Adresa korisnika,\n"
6123
 
"                         zbijena u mala slova.\n"
6124
 
"                     <li><b>dostava_za_korisnika</b> - Adresa u kojoj su "
6125
 
"sačuvana\n"
6126
 
"                         velika i mala slova, preko koje je korisnik "
6127
 
"pretplaćen.\n"
6128
 
"                     <li><b>korisnička_lozinka</b> - Lozinka korisnika.\n"
6129
 
"                     <li><b>korisničko_ime</b> - Puno ime korisnika.\n"
6130
 
"                     <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa "
6131
 
"korisničkim\n"
6132
 
"                         opcijama.\n"
6133
 
"                 </ul>\n"
6134
 
"                 "
6135
 
 
6136
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
6137
 
msgid ""
6138
 
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
6139
 
"enabled\n"
6140
 
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
6141
 
"headers\n"
6142
 
"and footers:\n"
6143
 
"\n"
6144
 
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
6145
 
"        coerced to lower case.\n"
6146
 
"    <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
6147
 
"        that the user is subscribed with.\n"
6148
 
"    <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
6149
 
"    <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
6150
 
"    <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
6151
 
"        page.\n"
6152
 
"</ul>\n"
6153
 
msgstr ""
6154
 
"Kada je <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalizacija</a> "
6155
 
"omogućena\n"
6156
 
"za ovu listu, dodatne zamjenske varijable su dozvoljene u vašim zaglavljima "
6157
 
"i\n"
6158
 
"podnožjima:\n"
6159
 
"\n"
6160
 
"<ul><li><b>korisnička_adresa</b> - Adresa korisnika,\n"
6161
 
"         zbijena u mala slova.\n"
6162
 
"     <li><b>dostava_za_korisnika</b> - Adresa u kojoj su sačuvana\n"
6163
 
"         velika i mala slova, preko koje je korisnik pretplaćen.\n"
6164
 
"     <li><b>korisnička_lozinka</b> - Lozinka korisnika.\n"
6165
 
"     <li><b>korisničko_ime</b> - Puno ime korisnika.\n"
6166
 
"     <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa korisničkim "
6167
 
"opcijama.\n"
6168
 
"</ul>\n"
6169
 
 
6170
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
6171
 
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
6172
 
msgstr "Zaglavlje dodano na mail koji je poslan regularnim članovima liste"
6173
 
 
6174
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
6175
 
msgid ""
6176
 
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
6177
 
"             message. "
6178
 
msgstr "Tekst dodan na vrh svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu. "
6179
 
 
6180
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
6181
 
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
6182
 
msgstr "Podnožje dodano mailu koji se šalje regularnim članovima liste"
6183
 
 
6184
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
6185
 
msgid ""
6186
 
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
6187
 
"             message. "
6188
 
msgstr "Tekst dodan na dno svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu. "
6189
 
 
6190
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
6191
 
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
6192
 
msgstr ""
6193
 
 
6194
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
6195
 
msgid ""
6196
 
"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
6197
 
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
6198
 
"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
6199
 
"             totally disappear, you can use content filtering options."
6200
 
msgstr ""
6201
 
 
6202
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
6203
 
msgid "Sibling lists"
6204
 
msgstr ""
6205
 
 
6206
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
6207
 
msgid ""
6208
 
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
6209
 
"             excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
6210
 
"             list addresses appear in a To: or Cc: header."
6211
 
msgstr ""
6212
 
 
6213
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
6214
 
msgid ""
6215
 
"The list addresses should be written in full mail address\n"
6216
 
"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
6217
 
"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
6218
 
"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
6219
 
"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
6220
 
"domain\n"
6221
 
"             siblings."
6222
 
msgstr ""
6223
 
 
6224
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
6225
 
msgid ""
6226
 
"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
6227
 
"             member."
6228
 
msgstr ""
6229
 
 
6230
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
6231
 
msgid ""
6232
 
"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
6233
 
"             the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
6234
 
"             sent the post from this list, but if the poster is not a "
6235
 
"member\n"
6236
 
"             of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
6237
 
"             which leaves the members of that list with no copy of the "
6238
 
"post.\n"
6239
 
"             Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
6240
 
"the\n"
6241
 
"             poster is not a member."
6242
 
msgstr ""
6243
 
 
6244
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
6245
 
msgid ""
6246
 
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
6247
 
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
6248
 
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
6249
 
msgstr ""
6250
 
 
6251
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
6252
 
msgid ""
6253
 
"The list addresses should be written in full mail address\n"
6254
 
"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
6255
 
"             administrator may prohibit cross domain siblings."
6256
 
msgstr ""
6257
 
 
6258
 
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
6259
 
msgid "Passwords"
6260
 
msgstr "Lozinke"
6261
 
 
6262
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
6263
 
msgid "Privacy options..."
6264
 
msgstr "Opcije privatnosti..."
6265
 
 
6266
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
6267
 
msgid "Subscription&nbsp;rules"
6268
 
msgstr "Pravila&nbsp;pretplate"
6269
 
 
6270
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
6271
 
msgid "Sender&nbsp;filters"
6272
 
msgstr "Pošiljateljevi&nbsp;filteri"
6273
 
 
6274
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
6275
 
msgid "Recipient&nbsp;filters"
6276
 
msgstr "Primateljevi&nbsp;filteri"
6277
 
 
6278
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
6279
 
msgid "Spam&nbsp;filters"
6280
 
msgstr "Spam&nbsp;filteri"
6281
 
 
6282
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
6283
 
msgid "None"
6284
 
msgstr "Nijedan"
6285
 
 
6286
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
6287
 
msgid "Confirm"
6288
 
msgstr "Potvrdi"
6289
 
 
6290
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
6291
 
msgid "Require approval"
6292
 
msgstr "Treba odobrenje"
6293
 
 
6294
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
6295
 
msgid "Confirm and approve"
6296
 
msgstr "Potvrdi i odobri"
6297
 
 
6298
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
6299
 
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
6300
 
msgstr "Koji su koraci potrebni za pretplatu?"
6301
 
 
6302
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
6303
 
msgid ""
6304
 
"None - no verification steps (<em>Not\n"
6305
 
"                           Recommended </em>)<br>\n"
6306
 
"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
6307
 
"<br>\n"
6308
 
"                           Require approval - require list administrator\n"
6309
 
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
6310
 
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
6311
 
"                           \n"
6312
 
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6313
 
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
6314
 
"                           subscription request number that they must reply "
6315
 
"to\n"
6316
 
"                           in order to subscribe.<br>\n"
6317
 
"\n"
6318
 
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
6319
 
"                           from creating subscriptions for others without\n"
6320
 
"                           their consent."
6321
 
msgstr ""
6322
 
"Nijedan - nema provjere (<em>Nije\n"
6323
 
"                           Preporučeno </em>)<br>\n"
6324
 
"                           Potvrdi (*) - potrebno je potvrditi e-mail <br>\n"
6325
 
"                           Treba odobrenje  - treba Odobrenje za pretplatu\n"
6326
 
"                           administratora liste <br>\n"
6327
 
"                           Potvrdi i odobri - obadvoje potrdi i odobri\n"
6328
 
"                           \n"
6329
 
"                           <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatom, "
6330
 
"Mailman\n"
6331
 
"                           mu šalje obavijest sa jedinstvenim brojem "
6332
 
"pretplatničkog zahtjeva\n"
6333
 
"                           na koji on mora odgovoriti da bi se "
6334
 
"pretplatio.<br>\n"
6335
 
"\n"
6336
 
"                           Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja "
6337
 
"pretplata\n"
6338
 
"                           za druge, bez njihovog pristanka."
6339
 
 
6340
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
6341
 
msgid ""
6342
 
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
6343
 
"                           Require approval - require list administrator\n"
6344
 
"                           approval for subscriptions <br>\n"
6345
 
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
6346
 
"                           \n"
6347
 
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6348
 
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
6349
 
"                           subscription request number that they must reply "
6350
 
"to\n"
6351
 
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
6352
 
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
6353
 
"                           subscriptions for others without their consent."
6354
 
msgstr ""
6355
 
"Potvrdi (*) - potrebna je potvrda e-maila. <br>\n"
6356
 
"                           Treba odobrenje - potrebno je odobrenje\n"
6357
 
"                           administratora liste za pretplatu. <br>\n"
6358
 
"                           Potvrdi i odobri - potvrdi i odobri oboje.\n"
6359
 
"                           \n"
6360
 
"                           <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatu, "
6361
 
"Mailman\n"
6362
 
"                           mu šalje obavijest s jedinstvenim brojem "
6363
 
"pretplatničkog zahtjeva\n"
6364
 
"                           na koji on mora odgovoriti da bi se pretplatio.\n"
6365
 
"                           Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja "
6366
 
"pretplata\n"
6367
 
"                           za druge, bez njihovog pristanka."
6368
 
 
6369
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
6370
 
msgid ""
6371
 
"This section allows you to configure subscription and\n"
6372
 
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
6373
 
"            list is public or not.  See also the\n"
6374
 
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
6375
 
"            separate archive-related privacy settings."
6376
 
msgstr ""
6377
 
"Ovaj dio vam omogućava da konfigurirate pretplatu i pravila\n"
6378
 
"            privatnosti za članove.  Također možete kontrolirati da li  je "
6379
 
"ova lista javna\n"
6380
 
"            ili nije.  Pogledajte dio\n"
6381
 
"            <a href=\"%(admin)s/archive\">Opcije arhive</a> za\n"
6382
 
"            odvojene postavke koje se tiču arhive."
6383
 
 
6384
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
6385
 
msgid "Subscribing"
6386
 
msgstr "Pretplaćujem se"
6387
 
 
6388
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
6389
 
msgid ""
6390
 
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
6391
 
"             machine?"
6392
 
msgstr ""
6393
 
"Oglasi ovu listu kada ljudi pitaju koje sve liste postoje na ovoj\n"
6394
 
"             mašini?"
6395
 
 
6396
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
6397
 
msgid ""
6398
 
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
6399
 
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
6400
 
msgstr ""
6401
 
"Jeli za odjavne zahtjeve potrebno odobrenje moderatora liste?\n"
6402
 
"             (Preporučuje se <em>Ne</em>)"
6403
 
 
6404
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
6405
 
msgid ""
6406
 
"When members want to leave a list, they will make an\n"
6407
 
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
6408
 
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
6409
 
"that\n"
6410
 
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
6411
 
"get\n"
6412
 
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
6413
 
"\n"
6414
 
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
6415
 
"             approval before an unsubscription request is processed.  "
6416
 
"Examples\n"
6417
 
"             of such lists include a corporate mailing list that all "
6418
 
"employees\n"
6419
 
"             are required to be members of."
6420
 
msgstr ""
6421
 
"Kada članovi žele napustiti listu, oni će napraviti\n"
6422
 
"             zahtjev za odjavom, ili preko web sučelja ili preko e-maila.\n"
6423
 
"             Inače, za vas je najbolje da dozvolite otvorene odjave tako da\n"
6424
 
"             se korisnici mogu lako ukloniti s mailing lista (Oni se\n"
6425
 
"             stvarno znaju naljutiti ako ne mogu otići sa liste!).\n"
6426
 
"\n"
6427
 
"             <p>Za neke liste, međutim, možda želite omogućiti odobrenje "
6428
 
"moderatora\n"
6429
 
"             prije nego li je zahtjev za odjavom obrađen.  Primjeri takvih "
6430
 
"lista uključuju\n"
6431
 
"             korporativne mailing liste na koje svi zaposlenici moraju biti "
6432
 
"pretplaćeni."
6433
 
 
6434
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
6435
 
msgid "Ban list"
6436
 
msgstr "Crna lista"
6437
 
 
6438
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
6439
 
msgid ""
6440
 
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
6441
 
"             mailing list."
6442
 
msgstr ""
6443
 
"Lista adresa kojima je zabranjeno članstvo na ovoj mailing\n"
6444
 
"             listi."
6445
 
 
6446
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
6447
 
msgid ""
6448
 
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
6449
 
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
6450
 
"Add\n"
6451
 
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
6452
 
"             designate a regular expression match."
6453
 
msgstr ""
6454
 
"Adresama na ovoj listi je zauvijek zabranjeno pretplaćivanje,\n"
6455
 
"             bez daljnje potrebe za moderiranjem.  Dodajte\n"
6456
 
"             adrese jednu po liniji; započnite liniju sa znakom ^ da biste\n"
6457
 
"             ostvarili regular expression podudaranje."
6458
 
 
6459
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
6460
 
msgid "Membership exposure"
6461
 
msgstr "Članska izloženost"
6462
 
 
6463
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
6464
 
msgid "Anyone"
6465
 
msgstr "Bilo tko"
6466
 
 
6467
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
6468
 
msgid "List admin only"
6469
 
msgstr "Samo admin liste"
6470
 
 
6471
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
6472
 
msgid "List members"
6473
 
msgstr "Članovi liste"
6474
 
 
6475
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
6476
 
msgid "Who can view subscription list?"
6477
 
msgstr "Tko može gledati pretplatničku listu?"
6478
 
 
6479
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
6480
 
msgid ""
6481
 
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
6482
 
"             admin password authentication."
6483
 
msgstr ""
6484
 
"Kada je ova opcija postavljena, lista pretplatnika je zaštićena "
6485
 
"autentikacijom\n"
6486
 
"             koristeći člansku ili administratorsku lozinku."
6487
 
 
6488
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
6489
 
msgid ""
6490
 
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
6491
 
"             as email addresses?"
6492
 
msgstr ""
6493
 
"Prikaži članske adrese tako da nisu izravno prepoznate kao\n"
6494
 
"             e-mail adrese?"
6495
 
 
6496
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
6497
 
msgid ""
6498
 
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
6499
 
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
6500
 
"             text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
6501
 
"             email addresses.  The intention is to prevent the addresses\n"
6502
 
"             from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
6503
 
"             spammers."
6504
 
msgstr ""
6505
 
"Postavljanje ove opcije uzrokuje transformaciju članskih e-mail adresa\n"
6506
 
"             kada su prikazane na web stranicama liste  (kao tekst\n"
6507
 
"             i kao linkovi), tako da nisu jednostavno prepoznate kao e-mail "
6508
 
"adrese.\n"
6509
 
"             Namjera ovoga je da se spriječi potraga spammera za adresama."
6510
 
 
6511
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
6512
 
msgid "/Quarantine"
6513
 
msgstr ""
6514
 
 
6515
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:167
6516
 
msgid ""
6517
 
"When a message is posted to the list, a series of\n"
6518
 
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
6519
 
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
6520
 
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
6521
 
"\n"
6522
 
"            <p>Member postings are held for moderation if their\n"
6523
 
"            <b>moderation flag</b> is turned on.  You can control whether\n"
6524
 
"            member postings are moderated by default or not.\n"
6525
 
"\n"
6526
 
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
6527
 
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6528
 
"            >accepted</a>,\n"
6529
 
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
6530
 
"for\n"
6531
 
"            moderation</a>,\n"
6532
 
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6533
 
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
6534
 
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6535
 
"            >discarded</a>,\n"
6536
 
"            either individually or as a group.  Any\n"
6537
 
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
6538
 
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
6539
 
"            <a "
6540
 
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
6541
 
"            non-member rules</a>.\n"
6542
 
"\n"
6543
 
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
6544
 
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
6545
 
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
6546
 
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
6547
 
"so\n"
6548
 
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
6549
 
"just\n"
6550
 
"            use a single backslash).\n"
6551
 
"\n"
6552
 
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
6553
 
msgstr ""
6554
 
"Kada je poruka poslana na listu, poduzima se\n"
6555
 
"            nekoliko moderacijskih koraka kako bi se odlučilo treba li "
6556
 
"moderator\n"
6557
 
"            prvo odobriti istu ili ne.  Ovaj dio sadrži kontrole za "
6558
 
"moderaciju\n"
6559
 
"            poruka koje su poslali članovi, ali i onih koji to nisu.\n"
6560
 
"\n"
6561
 
"            <p>Članske poruke su zadržane na moderiranju ako je njihova\n"
6562
 
"            <b>moderacijska zastavica</b> uključena.  Vi možete "
6563
 
"kontrolirati\n"
6564
 
"            da li će članske poruke odmah na početku biti moderirane ili "
6565
 
"neće.\n"
6566
 
"\n"
6567
 
"            <p>Poruke od osoba koje nisu članovi mogu biti automatski\n"
6568
 
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6569
 
"            >odobrene</a>,\n"
6570
 
"            <a "
6571
 
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">zadržane za\n"
6572
 
"            moderaciju</a>,\n"
6573
 
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6574
 
"            >odbijene</a>  ili\n"
6575
 
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6576
 
"            >odbačene</a> \n"
6577
 
"            pojedinačno ili grupno.  Svaka poruka koju je poslala\n"
6578
 
"            osoba koja nije član liste i koja nije eksplicitno prihvaćena,\n"
6579
 
"            odbijena, ili odbačena biti će filtrirana po\n"
6580
 
"            <a "
6581
 
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">općim\n"
6582
 
"            pravilima za one koji nisu članovi liste</a>.\n"
6583
 
"\n"
6584
 
"            <p>U donjim tekst poljima, dodajte jednu adresu po liniji; "
6585
 
"započnite liniju\n"
6586
 
"            sa ^ znakom da biste konstruirali <a href=\n"
6587
 
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
6588
 
"            >Python regular expression</a>.  Kada koristite kosu crtu, "
6589
 
"unesite je kao da\n"
6590
 
"            unosite običan Python tekst (npr. samo jednu kosu crtu)\n"
6591
 
"\n"
6592
 
"            <p>Primijetite da su ne-regexp podudaranja uvijek prvo "
6593
 
"napravljena."
6594
 
 
6595
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
6596
 
msgid "Member filters"
6597
 
msgstr "Članski filteri"
6598
 
 
6599
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:203
6600
 
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
6601
 
msgstr "Trebaju li poruke novih članova liste biti moderirane?"
6602
 
 
6603
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:205
6604
 
msgid ""
6605
 
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
6606
 
"             whether messages from the list member can be posted directly "
6607
 
"to\n"
6608
 
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
6609
 
"When\n"
6610
 
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
6611
 
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
6612
 
"a\n"
6613
 
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
6614
 
"\n"
6615
 
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
6616
 
"flag\n"
6617
 
"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
6618
 
"accept\n"
6619
 
"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
6620
 
"default,\n"
6621
 
"             moderate member postings first.  You can always manually set "
6622
 
"an\n"
6623
 
"             individual member's moderation bit by using the\n"
6624
 
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
6625
 
"             screens</a>."
6626
 
msgstr ""
6627
 
"Svaki član liste ima <em>moderacijsku zastavicu</em> koja označava\n"
6628
 
"             mogu li poruke članova liste biti poslane izravno\n"
6629
 
"             na listu ili ih prvo mora odobriti moderator liste.  Kada\n"
6630
 
"             je moderacijska zastavica uključena, poruke koje su poslali "
6631
 
"članovi na\n"
6632
 
"             listi, moraju prvo biti odobrene.  Vi, kao administrator liste, "
6633
 
"možete\n"
6634
 
"             odlučiti da li će posebne, individualne poruke biti moderirane "
6635
 
"ili neće.\n"
6636
 
"\n"
6637
 
"             <p>Kada je pretplaćen novi član, vrijednost njegove početne "
6638
 
"moderacijske\n"
6639
 
"             zastavice postaje jednaka ovoj mogućnosti.  Isključite navedenu "
6640
 
"opciju da biste\n"
6641
 
"             primali članske poruke.  Uključite je, da biste prvo moderirali "
6642
 
"članske poruke.\n"
6643
 
"             Uvijek možete ručno postaviti individualni moderacijski bit "
6644
 
"koristeći\n"
6645
 
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">Članski management\n"
6646
 
"             ekran</a>."
6647
 
 
6648
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:222
6649
 
msgid ""
6650
 
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
6651
 
"             list."
6652
 
msgstr ""
6653
 
"Akcija koja će se poduzeti kada moderirani član pošalje poruku na\n"
6654
 
"             listu."
6655
 
 
6656
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
6657
 
msgid ""
6658
 
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
6659
 
"             by the list moderators.\n"
6660
 
"\n"
6661
 
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
6662
 
"by\n"
6663
 
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
6664
 
"             bounce notice can be <a\n"
6665
 
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
6666
 
"             >configured by you</a>.\n"
6667
 
"\n"
6668
 
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
6669
 
"with\n"
6670
 
"             no notice sent to the post's author.\n"
6671
 
"             </ul>"
6672
 
msgstr ""
6673
 
"<ul><li><b>Zadrži</b> -- zadržava poruku za odobrenje\n"
6674
 
"             moderatora liste.\n"
6675
 
"\n"
6676
 
"             <p><li><b>Odbij</b> -- automatski odbija poruku slanjem\n"
6677
 
"             odbijene obavijesti autoru poruke.  Tekst odbijene obavijesti\n"
6678
 
"             možete i sami <a\n"
6679
 
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
6680
 
"             >napisati</a>.\n"
6681
 
"\n"
6682
 
"             <p><li><b>Odbaci</b> -- odbacuje poruku bez\n"
6683
 
"             obavijesti namijenjene autoru poruke.\n"
6684
 
"             </ul>"
6685
 
 
6686
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
6687
 
msgid ""
6688
 
"Text to include in any\n"
6689
 
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
6690
 
"             >rejection notice</a> to\n"
6691
 
"             be sent to moderated members who post to this list."
6692
 
msgstr ""
6693
 
"Tekst koji će biti uključen u svaku\n"
6694
 
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
6695
 
"             >obavijest o odbijanju</a>\n"
6696
 
"             a treba biti poslan moderiranim članovima koji šalju poruke na "
6697
 
"listu."
6698
 
 
6699
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:246
6700
 
msgid ""
6701
 
"Action to take when anyone posts to the\n"
6702
 
"             list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
6703
 
msgstr ""
6704
 
 
6705
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
6706
 
msgid ""
6707
 
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
6708
 
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge "
6709
 
"From</a>\n"
6710
 
"             transformation to these messages.\n"
6711
 
"\n"
6712
 
"             <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
6713
 
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
6714
 
"             Message</a> transformation to these messages.\n"
6715
 
"\n"
6716
 
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
6717
 
"by\n"
6718
 
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
6719
 
"             bounce notice can be <a\n"
6720
 
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
6721
 
"             >configured by you</a>.\n"
6722
 
"\n"
6723
 
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
6724
 
"with\n"
6725
 
"             no notice sent to the post's author.\n"
6726
 
"             </ul>\n"
6727
 
"\n"
6728
 
"             <p>This setting takes precedence over the <a\n"
6729
 
"             href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
6730
 
"setting\n"
6731
 
"             if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
6732
 
"             other than Accept."
6733
 
msgstr ""
6734
 
 
6735
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:274
6736
 
msgid ""
6737
 
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
6738
 
"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
6739
 
msgstr ""
6740
 
 
6741
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:277
6742
 
msgid ""
6743
 
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6744
 
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
6745
 
"is\n"
6746
 
"               appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
6747
 
"               want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
6748
 
"               possible.\n"
6749
 
"               <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6750
 
"               posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
6751
 
"               </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
6752
 
"p=quarantine\n"
6753
 
"               and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
6754
 
"               the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
6755
 
"               recipients' spam folders or other hard to find places."
6756
 
msgstr ""
6757
 
 
6758
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
6759
 
msgid ""
6760
 
"Text to include in any\n"
6761
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
6762
 
"             >rejection notice</a> to\n"
6763
 
"             be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
6764
 
"             with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
6765
 
msgstr ""
6766
 
 
6767
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
6768
 
msgid "Non-member filters"
6769
 
msgstr "Ne-članski filteri"
6770
 
 
6771
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:299
6772
 
msgid ""
6773
 
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
6774
 
"             automatically accepted."
6775
 
msgstr ""
6776
 
"Lista ne-članskih adresa čije bi poruke trebale biti\n"
6777
 
"             automatski prihvaćene."
6778
 
 
6779
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
6780
 
msgid ""
6781
 
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6782
 
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
6783
 
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
6784
 
"             designate a regular expression match.  A line consisting of\n"
6785
 
"             the @ character followed by a list name specifies another\n"
6786
 
"             Mailman list in this installation, all of whose member\n"
6787
 
"             addresses will be accepted for this list."
6788
 
msgstr ""
6789
 
 
6790
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
6791
 
msgid ""
6792
 
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6793
 
"             immediately held for moderation."
6794
 
msgstr ""
6795
 
"Lista ne-članskih adresa čije će poruke biti\n"
6796
 
"             odmah zadržane za moderaciju."
6797
 
 
6798
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
6799
 
msgid ""
6800
 
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
6801
 
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
6802
 
"             The sender will receive a notification message which will "
6803
 
"allow\n"
6804
 
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
6805
 
"per\n"
6806
 
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
6807
 
"             expression match."
6808
 
msgstr ""
6809
 
"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
6810
 
"             zadržane za moderaciju od strane moderatora liste. "
6811
 
"Pošiljatelji\n"
6812
 
"             će primiti poruku koja će im omogućiti da zanemare njihovu "
6813
 
"zadržanu\n"
6814
 
"             poruku.  Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite "
6815
 
"liniju\n"
6816
 
"             sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
6817
 
 
6818
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:326
6819
 
msgid ""
6820
 
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6821
 
"             automatically rejected."
6822
 
msgstr ""
6823
 
"Lista ne-članskih adresa čije će poruke biti automatski\n"
6824
 
"             odbijene."
6825
 
 
6826
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:329
6827
 
msgid ""
6828
 
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6829
 
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
6830
 
"to\n"
6831
 
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
6832
 
"             option is not appropriate for known spam senders; their "
6833
 
"messages\n"
6834
 
"             should be\n"
6835
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6836
 
"             >automatically discarded</a>.\n"
6837
 
"\n"
6838
 
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
6839
 
"             character to designate a regular expression match."
6840
 
msgstr ""
6841
 
"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
6842
 
"             odbijene.  Drugim riječima, njihove će poruke biti vraćene\n"
6843
 
"             pošiljateljima s automatski generiranom obavijesti o odbijanju. "
6844
 
" Ova\n"
6845
 
"             opcija nije pogodna za poznate spammere; njihove poruke bi "
6846
 
"trebale\n"
6847
 
"             biti\n"
6848
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6849
 
"             >automatski odbačene</a>.\n"
6850
 
"\n"
6851
 
"             <p>Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n"
6852
 
"             sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
6853
 
 
6854
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:341
6855
 
msgid ""
6856
 
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6857
 
"             automatically discarded."
6858
 
msgstr ""
6859
 
"Lista ne-članskih adresa čije će poruke automatski biti\n"
6860
 
"             odbačene."
6861
 
 
6862
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:344
6863
 
msgid ""
6864
 
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6865
 
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
6866
 
"             further processing or notification.  The sender will not "
6867
 
"receive\n"
6868
 
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
6869
 
"             optionally <a "
6870
 
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
6871
 
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
6872
 
"\n"
6873
 
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
6874
 
"             character to designate a regular expression match."
6875
 
msgstr ""
6876
 
"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
6877
 
"             odbačene.  To znači da će poruke biti uništene bez daljnje\n"
6878
 
"             obrade iste.  Pošiljatelji neće primiti obavijest, međutim "
6879
 
"moderatori\n"
6880
 
"             liste mogu opcionalno <a "
6881
 
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
6882
 
"             >primiti kopije automatski odbačenih poruka</a>.\n"
6883
 
"\n"
6884
 
"             <p>Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n"
6885
 
"             sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
6886
 
 
6887
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
6888
 
msgid ""
6889
 
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
6890
 
"             explicit action is defined."
6891
 
msgstr ""
6892
 
"Akcija koja će se poduzeti za poruke ne-članova za koju\n"
6893
 
"             nije eksplicitno definirana nikakva radnja."
6894
 
 
6895
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
6896
 
msgid ""
6897
 
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
6898
 
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
6899
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6900
 
"             >accepted</a>,\n"
6901
 
"             <a "
6902
 
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
6903
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6904
 
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
6905
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6906
 
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
6907
 
"action\n"
6908
 
"             is taken."
6909
 
msgstr ""
6910
 
"Kada je poruka primljena od osbe koja nije član liste, pošiljatelj iste\n"
6911
 
"             se uspoređuje s adresama koje mogu biti\n"
6912
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6913
 
"             >prihvaćene</a>,\n"
6914
 
"             <a "
6915
 
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">zadržane</a>,\n"
6916
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6917
 
"             >odbijene</a> (bounced) i\n"
6918
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6919
 
"             >odbačene</a>.  Ako nije pronađena nijedna koja odgovara, tada\n"
6920
 
"             se poduzima ova akcija."
6921
 
 
6922
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
6923
 
msgid ""
6924
 
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
6925
 
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
6926
 
msgstr ""
6927
 
"Trebaju li poruke ne-članova, koje su automatski odbačene\n"
6928
 
"             biti proslijeđene moderatoru liste?"
6929
 
 
6930
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
6931
 
msgid ""
6932
 
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
6933
 
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
6934
 
"             the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
6935
 
"             internally crafted default message."
6936
 
msgstr ""
6937
 
 
6938
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:383
6939
 
msgid ""
6940
 
"This section allows you to configure various filters based on\n"
6941
 
"            the recipient of the message."
6942
 
msgstr ""
6943
 
"Ova sekcija vam omogućava da konfigurirate različite filtere koji su\n"
6944
 
"            temeljeni na primatelju poruke."
6945
 
 
6946
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
6947
 
msgid "Recipient filters"
6948
 
msgstr "Primateljevi filteri"
6949
 
 
6950
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:390
6951
 
msgid ""
6952
 
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
6953
 
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
6954
 
msgstr ""
6955
 
"Moraju li poruke imati naziv liste u (to, cc) poljima\n"
6956
 
"             (ili trebaju biti među prihvatljivim imenima aliasa, koji su "
6957
 
"dolje navedeni)?"
6958
 
 
6959
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
6960
 
msgid ""
6961
 
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
6962
 
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
6963
 
"             fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
6964
 
"             obfuscation.  The constraint applies only to the stuff in the\n"
6965
 
"             address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
6966
 
"\n"
6967
 
"             <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
6968
 
"             postings relayed from other addresses, unless\n"
6969
 
"\n"
6970
 
"             <ol>\n"
6971
 
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
6972
 
"\n"
6973
 
"                 <li>The relaying address name is included on the options "
6974
 
"that\n"
6975
 
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
6976
 
"\n"
6977
 
"             </ol>"
6978
 
msgstr ""
6979
 
"Mnogo (u biti većina) spamova ne postavlja eksplicitno \n"
6980
 
"             mnogo odredišta kao ciljane adrese - u stvari, polje\n"
6981
 
"             To: često ima potpuno krivu adresu radi nečitljivosti. "
6982
 
"Ograničenje\n"
6983
 
"             se odnosi samo na grupu osoba u adresi prije znaka '@', ali i "
6984
 
"dalje\n"
6985
 
"             hvata svaki takav spam.\n"
6986
 
"\n"
6987
 
"             <p>Cijena toga je da lista neće prihvatiti svaku\n"
6988
 
"             poruku prenešenu s drugih adresa, jedino ako\n"
6989
 
"\n"
6990
 
"             <ol>\n"
6991
 
"                 <li>Prenesena adresa ima isto ime ili\n"
6992
 
"\n"
6993
 
"                 <li>Naziv prenesene adrese uvršten je u opcije koje "
6994
 
"specificiraju\n"
6995
 
"                 prihvatljive aliase za listu.\n"
6996
 
"\n"
6997
 
"             </ol>"
6998
 
 
6999
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
7000
 
msgid ""
7001
 
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
7002
 
"             destination names for this list."
7003
 
msgstr ""
7004
 
"Nazivi aliasa (regexpovi) koji predstavljaju eksplicitne to ili cc\n"
7005
 
"             odredišne nazive za ovu listu."
7006
 
 
7007
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:414
7008
 
msgid ""
7009
 
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
7010
 
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
7011
 
"a\n"
7012
 
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
7013
 
"             against every recipient address in the message.  The matching "
7014
 
"is\n"
7015
 
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
7016
 
"             anchored to the start of the string.\n"
7017
 
"             \n"
7018
 
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
7019
 
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
7020
 
"just\n"
7021
 
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
7022
 
"or\n"
7023
 
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
7024
 
"matched\n"
7025
 
"             against the entire recipient address.\n"
7026
 
"             \n"
7027
 
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
7028
 
"             release, the pattern will always be matched against the entire\n"
7029
 
"             recipient address."
7030
 
msgstr ""
7031
 
"Alternativne adrese koje su prihvatljive kada\n"
7032
 
"             je omogućeno `zahtjevaj_eksplicitno_odredište'.  Ova opcija "
7033
 
"uzima\n"
7034
 
"             listu regular expressiona, jednog po liniji, koji se uspoređuje "
7035
 
"sa\n"
7036
 
"             svakom adresom primatelja u poruci.  Uspoređivanje se vrši s\n"
7037
 
"             Pythonovom re.match() funkcijom, što znači da su povezani na\n"
7038
 
"             početak teksta.\n"
7039
 
"             \n"
7040
 
"             <p>Za kompatibilnost prema dole s Mailmanom 1.1, ako regexp\n"
7041
 
"             ne sadrži `@', onda se uzorak uspoređuje sa samo lokalnim "
7042
 
"dijelom\n"
7043
 
"             primateljeve adrese.  Ako usporedba ne uspije ili ako uzorak "
7044
 
"ne\n"
7045
 
"             sadrži `@', uspoređuje se s cjelokupnom adresom\n"
7046
 
"             primatelja.\n"
7047
 
"             \n"
7048
 
"             <p>Uspoređivanje s lokalnim dijelom nije baš najbolje; u "
7049
 
"budućim\n"
7050
 
"             inačicama, uzorak će se uvijek uspoređivati s cjelokupnom "
7051
 
"adresom\n"
7052
 
"             primatelja."
7053
 
 
7054
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:432
7055
 
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
7056
 
msgstr "Prag prihvatljivog broja primatelja poruke."
7057
 
 
7058
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
7059
 
msgid ""
7060
 
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
7061
 
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
7062
 
msgstr ""
7063
 
"Ako poruka ima ovaj ili veći broj primatelja zadržana je\n"
7064
 
"             za administratorsko odobrenje.  Koristite 0 ako ne želite prag."
7065
 
 
7066
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
7067
 
msgid ""
7068
 
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
7069
 
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
7070
 
"spam\n"
7071
 
"            your list members end up receiving.\n"
7072
 
"            "
7073
 
msgstr ""
7074
 
"Ova sekcija vam omogućava da konfigurirate različite antispam\n"
7075
 
"            filtere, koji mogu pomoći da smanjite količinu spama kojeg "
7076
 
"primaju\n"
7077
 
"            vaši članovi liste.\n"
7078
 
"            "
7079
 
 
7080
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:444
7081
 
msgid "Header filters"
7082
 
msgstr "Filteri zaglavlja"
7083
 
 
7084
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:447
7085
 
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
7086
 
msgstr "Pravila filtera koja se uspoređuju sa zaglavljima poruke."
7087
 
 
7088
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:449
7089
 
msgid ""
7090
 
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7091
 
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
7092
 
"             matches the message's headers against every regular expression "
7093
 
"in\n"
7094
 
"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
7095
 
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
7096
 
"to\n"
7097
 
"             temporarily disable a rule.\n"
7098
 
"\n"
7099
 
"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
7100
 
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
7101
 
"after\n"
7102
 
"             the first match.\n"
7103
 
"\n"
7104
 
"             Note that headers are collected from all the attachments\n"
7105
 
"             (except for the mailman administrivia message) and\n"
7106
 
"             matched against the regular expressions. With this feature,\n"
7107
 
"             you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
7108
 
"             types or file name extensions."
7109
 
msgstr ""
7110
 
 
7111
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:466
7112
 
msgid "Legacy anti-spam filters"
7113
 
msgstr "Anti-Spam filteri"
7114
 
 
7115
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:469
7116
 
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7117
 
msgstr ""
7118
 
"Zadrži poruke kojima se zaglavlje podudara s navedenim regexp izrazom."
7119
 
 
7120
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:470
7121
 
msgid ""
7122
 
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7123
 
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
7124
 
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
7125
 
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
7126
 
"ignored\n"
7127
 
"             as comments.\n"
7128
 
"\n"
7129
 
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
7130
 
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing "
7131
 
"'@public.com'\n"
7132
 
"             anywhere among the addresses.\n"
7133
 
"\n"
7134
 
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
7135
 
"This\n"
7136
 
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
7137
 
"             bracketing it."
7138
 
msgstr ""
7139
 
"Ovu opciju koristite da biste zabranili poruke koje sadrže specifične "
7140
 
"vrijednosti\n"
7141
 
"             u zaglavlju.  Ciljana vrijednost je regular-expression koji se "
7142
 
"uspoređuje\n"
7143
 
"             sa specifičnim zaglavljem.  Usporedba se vrši bez obzira na "
7144
 
"velika i mala\n"
7145
 
"             slova.  Linije koje počinju sa '#' se ignoriraju kao "
7146
 
"komentari.\n"
7147
 
"\n"
7148
 
"             <p>Npr.:<pre>to: .*@public.com </pre> kaže da se zadrže sve\n"
7149
 
"             poruke sa <em>To:</em> mail zaglavljem koje sadrži "
7150
 
"'@public.com'\n"
7151
 
"             bilo gdje među adresama.\n"
7152
 
"\n"
7153
 
"             <p>Primijetite da su vodeći razmaci odrezani iz regexp izraza.  "
7154
 
"Ovo može\n"
7155
 
"             biti izbjegnuto u velikom broju slučajeva, npr. stavljanjem u\n"
7156
 
"             zagrade itd."
7157
 
 
7158
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:505
7159
 
msgid ""
7160
 
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
7161
 
"                           default value."
7162
 
msgstr ""
7163
 
 
7164
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:555
7165
 
msgid ""
7166
 
"Header filter rules require a pattern.\n"
7167
 
"                Incomplete filter rules will be ignored."
7168
 
msgstr ""
7169
 
"Pravila filtera zaglavlja trebaju uzorak.\n"
7170
 
"                Nepotpuna pravila filtera će biti ignorirana."
7171
 
 
7172
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:563
7173
 
msgid ""
7174
 
"The header filter rule pattern\n"
7175
 
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
7176
 
"                rule will be ignored."
7177
 
msgstr ""
7178
 
"Uzorak pravila filtera zaglavlja `%(safepattern)s' nije\n"
7179
 
"                legalan regular expression.  Isti će biti odbačen."
7180
 
 
7181
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:36
7182
 
msgid "Topics"
7183
 
msgstr "Naslovi"
7184
 
 
7185
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:44
7186
 
msgid "List topic keywords"
7187
 
msgstr "Lista ključnih riječi naslova"
7188
 
 
7189
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:46
7190
 
msgid "Disabled"
7191
 
msgstr "Onemogućeno"
7192
 
 
7193
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:46
7194
 
msgid "Enabled"
7195
 
msgstr "Omogućeno"
7196
 
 
7197
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:47
7198
 
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
7199
 
msgstr "Treba li filter naslova biti omogućen ili onemogućen?"
7200
 
 
7201
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:49
7202
 
msgid ""
7203
 
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
7204
 
"             according to <a\n"
7205
 
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
7206
 
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
7207
 
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
7208
 
"a\n"
7209
 
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
7210
 
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
7211
 
"only\n"
7212
 
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
7213
 
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
7214
 
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
7215
 
"\n"
7216
 
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
7217
 
"not\n"
7218
 
"             digest delivery.\n"
7219
 
"\n"
7220
 
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
7221
 
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
7222
 
"             specified by the <a\n"
7223
 
"       "
7224
 
"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
7225
 
"             configuration variable."
7226
 
msgstr ""
7227
 
"Filter naslova kategorizira svaku dolaznu e-mail poruku\n"
7228
 
"             sukladno <a\n"
7229
 
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
7230
 
"             expression filterima</a> koje navodite dolje.  Ako\n"
7231
 
"             <code>Subject:</code> ili <code>Keywords:</code> zaglavlja "
7232
 
"poruke\n"
7233
 
"             sadrže usporedbu s filterom naslova, poruka se logički "
7234
 
"postavlja\n"
7235
 
"             u <em>popis</em> naslova.  Svaki korisnik tada može odlučiti da "
7236
 
"li\n"
7237
 
"             želi primati poruke s mailing liste za neki popis naslova. Bilo "
7238
 
"koja poruka\n"
7239
 
"             koja nije kategorizirana u popisu naslova koji je registriran "
7240
 
"od strane korisnika,\n"
7241
 
"             nije dostavljena na listu.\n"
7242
 
"\n"
7243
 
"             <p>Primijetite da ova specifičnost radi samo s normalnom "
7244
 
"dostavom,\n"
7245
 
"             ali ne i s digest dostavom.\n"
7246
 
"\n"
7247
 
"             <p>Tijelo poruke može također biti opcionalno skenirano u "
7248
 
"potrazi za\n"
7249
 
"             <code>Subject:</code> i <code>Keywords:</code> zaglavljima, "
7250
 
"kao\n"
7251
 
"             što je specificirano <a\n"
7252
 
"       "
7253
 
"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
7254
 
"             konfiguracijskom varijablom."
7255
 
 
7256
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:70
7257
 
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
7258
 
msgstr ""
7259
 
"Koliko bi linija u tijelu poruke trebala skenirati funkcija usporedbe "
7260
 
"naslova?"
7261
 
 
7262
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:72
7263
 
msgid ""
7264
 
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
7265
 
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
7266
 
"when\n"
7267
 
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
7268
 
"like\n"
7269
 
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
7270
 
"body\n"
7271
 
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
7272
 
"and\n"
7273
 
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
7274
 
"this\n"
7275
 
"             value to a negative number, then all body lines will be "
7276
 
"scanned\n"
7277
 
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
7278
 
"             "
7279
 
msgstr ""
7280
 
"Funkcija usporedbe naslova će skenirati sve linije u tijelu poruke tražeći\n"
7281
 
"             ključne riječi naslova koje se podudaraju.  Skeniranje tijela "
7282
 
"se\n"
7283
 
"             zaustavlja onda kada su sve linije pretražene ili kada je "
7284
 
"otkrivena\n"
7285
 
"             linija s nečim što ne sliči zaglavlju.  Postavljanjem ove "
7286
 
"vrijednosti na nulu,\n"
7287
 
"             neće biti skenirana niti jedna linija (npr. bit će skenirana "
7288
 
"samo <code>Keywords:</code> and\n"
7289
 
"             <code>Subject:</code> zaglavlja).  Postavljanjem\n"
7290
 
"             na negativan broj, sve će linije tijela biti skenirane dok ne "
7291
 
"bude otkrivena linija\n"
7292
 
"             s nečim što ne sliči zaglavlju.\n"
7293
 
"             "
7294
 
 
7295
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:83
7296
 
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
7297
 
msgstr ""
7298
 
"Ključne riječi naslova, jedna po liniji, koja se uspoređuje sa svakom "
7299
 
"porukom."
7300
 
 
7301
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:85
7302
 
msgid ""
7303
 
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
7304
 
"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
7305
 
"the\n"
7306
 
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
7307
 
"headers.\n"
7308
 
"             Note that the first few lines of the body of the message can "
7309
 
"also\n"
7310
 
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
7311
 
"             \"header\" on which matching is also performed."
7312
 
msgstr ""
7313
 
"Svaka ključna riječ naslova je u biti regular expression koji se\n"
7314
 
"             uspoređuje s određenim dijelovima e-maila, posebno s\n"
7315
 
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> zaglavljima "
7316
 
"poruke.\n"
7317
 
"             Primijetite da nekoliko prvih linija tijela poruke može također "
7318
 
"sadržavati\n"
7319
 
"             <code>Keywords:</code> i <code>Subject:</code>\n"
7320
 
"             \"zaglavlje\" prema kojemu se vrši usporedba."
7321
 
 
7322
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:123
7323
 
msgid ""
7324
 
"Topic specifications require both a name and\n"
7325
 
"                a pattern.  Incomplete topics will be ignored."
7326
 
msgstr ""
7327
 
"Specifikacija naslova zahtjeva naziv i uzorak.\n"
7328
 
"                Nepotpuni uzorci će biti ignorirani."
7329
 
 
7330
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:133
7331
 
msgid ""
7332
 
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
7333
 
"                legal regular expression.  It will be discarded."
7334
 
msgstr ""
7335
 
"Uzorak naslova `%(safepattern)s' nije\n"
7336
 
"                legalan regular expression.  Isti će biti odbačen."
7337
 
 
7338
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
7339
 
msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
7340
 
msgstr "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;sučelja"
7341
 
 
7342
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
7343
 
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
7344
 
msgstr "Mail-prema-News i News-prema-Mail gateway servisi."
7345
 
 
7346
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
7347
 
msgid "News server settings"
7348
 
msgstr "Postavke news servera"
7349
 
 
7350
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
7351
 
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
7352
 
msgstr "Internetska adresa mašine na kojoj se vrti vaš News server."
7353
 
 
7354
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
7355
 
msgid ""
7356
 
"This value may be either the name of your news server, or\n"
7357
 
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
7358
 
"number.\n"
7359
 
"\n"
7360
 
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
7361
 
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
7362
 
"must\n"
7363
 
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
7364
 
"             capable of reading and posting news."
7365
 
msgstr ""
7366
 
"News server nije u sklopu Mailmana.  Trebate već imati\n"
7367
 
"             pristup NNTP serveru, a taj NNTP server mora prepoznati\n"
7368
 
"             mašinu na kojoj se vrti ova mailing lista kao mašinu sposobnu\n"
7369
 
"             za čitanje i slanje poruka na News-e."
7370
 
 
7371
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
7372
 
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
7373
 
msgstr "Naziv Usenet grupe prema gatewayu i/ili s njega."
7374
 
 
7375
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
7376
 
msgid ""
7377
 
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
7378
 
"             newsgroup?"
7379
 
msgstr ""
7380
 
"Trebaju li nove poruke upućene na mailing listu biti poslane i na\n"
7381
 
"             news grupu?"
7382
 
 
7383
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
7384
 
msgid ""
7385
 
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
7386
 
"             list?"
7387
 
msgstr ""
7388
 
"Trebaju li nove poruke upućene na news grupu biti poslane i na mailing\n"
7389
 
"             listu?"
7390
 
 
7391
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
7392
 
msgid "Forwarding options"
7393
 
msgstr "Opcije prosljeđivanja"
7394
 
 
7395
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
7396
 
msgid "Moderated"
7397
 
msgstr "Moderirano"
7398
 
 
7399
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
7400
 
msgid "Open list, moderated group"
7401
 
msgstr "Otvorena lista, moderirana grupa"
7402
 
 
7403
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
7404
 
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
7405
 
msgstr "Moderacijska pravila news grupe."
7406
 
 
7407
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
7408
 
msgid ""
7409
 
"This setting determines the moderation policy of the\n"
7410
 
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
7411
 
"the\n"
7412
 
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
7413
 
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
7414
 
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
7415
 
"moderated,\n"
7416
 
"             set this option to <em>None</em>.\n"
7417
 
"\n"
7418
 
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
7419
 
"list\n"
7420
 
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
7421
 
"selecting\n"
7422
 
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
7423
 
"in\n"
7424
 
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
7425
 
"             will have to be approved before being sent on to the "
7426
 
"newsgroup,\n"
7427
 
"             or to the mailing list membership.\n"
7428
 
"\n"
7429
 
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
7430
 
"header\n"
7431
 
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
7432
 
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
7433
 
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
7434
 
"\n"
7435
 
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
7436
 
"have\n"
7437
 
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
7438
 
"list,\n"
7439
 
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
7440
 
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
7441
 
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
7442
 
msgstr ""
7443
 
"Ova postavka određuje moderacijska pravila\n"
7444
 
"             news grupe i njenu interakciju s moderacijskim pravilima "
7445
 
"mailing liste\n"
7446
 
"             Ovo se odnosi samo na news grupe koje vi prosljeđujete\n"
7447
 
"            \ttako da ako samo prosljeđujete poruke sa Useneta, ili news "
7448
 
"grupa\n"
7449
 
"             koju prosljeđujete nije moderirana, postavite ovu opciju na "
7450
 
"<em>Nijedan</em>.\n"
7451
 
"\n"
7452
 
"             <p>Ako je news grupa moderirana, možete postaviti ovu mailing "
7453
 
"listu\n"
7454
 
"             tako da bude moderacijska adresa za news grupu.  Odabiranjem\n"
7455
 
"             <em>Moderirano</em>, dodatno čekanje će biti uvršteno u proces\n"
7456
 
"             odobrenja. Sve poruke poslane na mailing listu moraju biti "
7457
 
"odobrene\n"
7458
 
"             prije nego što će biti poslane na news grupu ili članstvu "
7459
 
"mailing liste.\n"
7460
 
"\n"
7461
 
"             <p><em>Primijetite da ukoliko poruka ima <tt>Odobreno</tt> "
7462
 
"zaglavlje\n"
7463
 
"             s administrativnom lozinkom liste unutra, ovaj test "
7464
 
"zadržavanja\n"
7465
 
"             će biti preskočen, što će privilegiranim osobama dozvoliti "
7466
 
"slanje poruka\n"
7467
 
"             izravno na listu i na news grupu.</em>\n"
7468
 
"\n"
7469
 
"             <p>Konačno, ako je news grupa moderirana, ali svejedno želite "
7470
 
"imati\n"
7471
 
"             otvorena pravila za slanje poruka, trebali biste odabrati "
7472
 
"<em>Otvorena lista,\n"
7473
 
"             moderirana grupa</em>.  Posljedica ovoga je korištenje "
7474
 
"normalnih\n"
7475
 
"             Mailmanovih sadržaja, ali i dodavanje <tt>Odobreno</tt>\n"
7476
 
"             zaglavlja u sve poruke koje se prosljeđuju na Usenet."
7477
 
 
7478
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
7479
 
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
7480
 
msgstr ""
7481
 
"Postavi prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima poruka koje idu na newse?"
7482
 
 
7483
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
7484
 
msgid ""
7485
 
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
7486
 
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
7487
 
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
7488
 
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
7489
 
"to\n"
7490
 
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
7491
 
"off\n"
7492
 
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
7493
 
"             gated messages either."
7494
 
msgstr ""
7495
 
"Mailman postavlja prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima s\n"
7496
 
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tekstom koji "
7497
 
"možete\n"
7498
 
"             prilagoditi</a>, te se ovaj prefiks prikazuje u porukama koje "
7499
 
"su\n"
7500
 
"             proslijeđene na Usenet.  Ovu opciju možete postaviti na "
7501
 
"<em>Ne</em>\n"
7502
 
"             da biste onemogućili prefiks na proslijeđenim porukama.  "
7503
 
"Naravno, ako isključite\n"
7504
 
"             normalne <tt>Subject:</tt> prefikse, oni također neće imati "
7505
 
"prefikse za\n"
7506
 
"             proslijeđene poruke."
7507
 
 
7508
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
7509
 
msgid "Mass catch up"
7510
 
msgstr "Masovno dohvaćanje"
7511
 
 
7512
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
7513
 
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
7514
 
msgstr "Treba li Mailman obaviti <em>hvatanje</em> na news grupi?"
7515
 
 
7516
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
7517
 
msgid ""
7518
 
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
7519
 
"             this means that you want to start gating messages to the "
7520
 
"mailing\n"
7521
 
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
7522
 
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
7523
 
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
7524
 
"             <em>read</em>.  By catching up, your mailing list members will\n"
7525
 
"             not see any of the earlier messages."
7526
 
msgstr ""
7527
 
"Kada kažete Mailmanu da obavi dohvat preko news grupe,\n"
7528
 
"             to znači da želite započeti prosljeđivati poruke mailing listi "
7529
 
"sa sljedećom\n"
7530
 
"             novom porukom koja je nađena.  Sve ranije poruke na news\n"
7531
 
"             grupi će biti ignorirane.  Ovo je slično kao kad sami čitate "
7532
 
"news grupu\n"
7533
 
"             i označujete sve trenutne poruke kao <em>pročitane</em>.\n"
7534
 
"             Dohvatom, članovi vaše mailing liste neće vidjeti niti jednu "
7535
 
"raniju poruku."
7536
 
 
7537
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
7538
 
msgid "Mass catchup completed"
7539
 
msgstr "Masovno hvatanje je završeno"
7540
 
 
7541
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
7542
 
msgid ""
7543
 
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
7544
 
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
7545
 
"and\n"
7546
 
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
7547
 
"                newsgroup</a> fields are filled in."
7548
 
msgstr ""
7549
 
"Ne možete omogućiti prosljeđivanje ukoliko\n"
7550
 
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server polje</a> "
7551
 
"i\n"
7552
 
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linkana\n"
7553
 
"                news grupa</a> polja nisu popunjena."
7554
 
 
7555
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
7556
 
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
7557
 
msgstr "%(listinfo_link)s listu vrti %(owner_link)s"
7558
 
 
7559
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
7560
 
msgid "%(realname)s administrative interface"
7561
 
msgstr "%(realname)s administrativno sučelje"
7562
 
 
7563
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
7564
 
msgid " (requires authorization)"
7565
 
msgstr " (zahtijeva autorizaciju)"
7566
 
 
7567
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
7568
 
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
7569
 
msgstr "Pregled svih %(hostname)s mailing listi"
7570
 
 
7571
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
7572
 
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
7573
 
msgstr "<em>(1 privatni član nije prikazan)</em>"
7574
 
 
7575
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
7576
 
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
7577
 
msgstr "<em>(%(num_concealed)d privatni članovi nisu prikazani)</em>"
7578
 
 
7579
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
7580
 
msgid "; it was disabled by you"
7581
 
msgstr "; onemogućeno je sa vaše strane"
7582
 
 
7583
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
7584
 
msgid "; it was disabled by the list administrator"
7585
 
msgstr "; onemogućeno je od strane administratora liste"
7586
 
 
7587
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
7588
 
msgid ""
7589
 
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
7590
 
"            last bounce was received on %(date)s"
7591
 
msgstr ""
7592
 
"; onemogućeno je zbog pretjeranog odbijanja.  Posljednje\n"
7593
 
"            odbijanje je primljeno %(date)s"
7594
 
 
7595
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
7596
 
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
7597
 
msgstr "; onemogućeno je zbog nepoznatih razloga"
7598
 
 
7599
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
7600
 
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
7601
 
msgstr "Primjetite: dostava sa vaše liste je trenutno onemogućena%(reason)s."
7602
 
 
7603
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
7604
 
msgid "Mail delivery"
7605
 
msgstr "Mail dostava"
7606
 
 
7607
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
7608
 
msgid "the list administrator"
7609
 
msgstr "administrator liste"
7610
 
 
7611
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
7612
 
msgid ""
7613
 
"<p>%(note)s\n"
7614
 
"\n"
7615
 
"            <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
7616
 
"            or it may have been triggered by bounces from your email\n"
7617
 
"            address.  In either case, to re-enable delivery, change the\n"
7618
 
"            %(link)s option below.  Contact %(mailto)s if you have any\n"
7619
 
"            questions or need assistance."
7620
 
msgstr ""
7621
 
"<p>%(note)s\n"
7622
 
"\n"
7623
 
"            <p>Možda ste namjerno onemogućili dostavu sa liste, ili\n"
7624
 
"            ili je pokrenuto od strane odbijene poruke koja je poslana sa "
7625
 
"vaše\n"
7626
 
"            e-mail adrese.  U bilo kojem slučaju, da biste ponovno omogućili "
7627
 
"dostavu,\n"
7628
 
"            promjenite donje %(link)s opcije.  Kontaktirajte %(mailto)s ako "
7629
 
"imate\n"
7630
 
"            bilo kakvih pitanja ili trebate pomoć."
7631
 
 
7632
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
7633
 
msgid ""
7634
 
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
7635
 
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
7636
 
"a\n"
7637
 
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
7638
 
"            address is correct and that there are no problems with delivery "
7639
 
"to\n"
7640
 
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
7641
 
"            the problems are corrected soon."
7642
 
msgstr ""
7643
 
"<p>Dobili smo neke odbijene poruke sa vaše e-mail adrese\n"
7644
 
"            Vaš trenutni <em>brojač odbijanja</em> je na %(score)s od\n"
7645
 
"            maksimalno %(total)s.  Molim obavezno provjerite da li je vaša "
7646
 
"pretplatička\n"
7647
 
"            adresa točna i da nema problema sa dostavom na tu adresu\n"
7648
 
"            Vaš brojač odbijanja će automatski biti resetiran ako se "
7649
 
"problemi brzo isprave."
7650
 
 
7651
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
7652
 
msgid ""
7653
 
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
7654
 
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
7655
 
msgstr ""
7656
 
"(Primjetite - Vi ste pretplaćeni na listu mailing listi, tako da %(type)s "
7657
 
"obavijest će biti poslana na administartorsku adresu vašeg članstva, "
7658
 
"%(addr)s.)<p>"
7659
 
 
7660
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
7661
 
msgid ""
7662
 
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
7663
 
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
7664
 
msgstr ""
7665
 
"Bit će vam poslan e-mail u kojem se zahtjeva potvrda da\n"
7666
 
"            bi se ostale spriječilo da vas pretplate."
7667
 
 
7668
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
7669
 
msgid ""
7670
 
"This is a closed list, which means your subscription\n"
7671
 
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
7672
 
"            moderator's decision by email."
7673
 
msgstr ""
7674
 
"Ovo je zatvorena lista, što znači da će vaša pretplata biti\n"
7675
 
"            zadržana zbog odobrenja.  Bit ćete mailom obavješteni o odluci\n"
7676
 
"            moderatora."
7677
 
 
7678
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
7679
 
msgid "also "
7680
 
msgstr "također "
7681
 
 
7682
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
7683
 
msgid ""
7684
 
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
7685
 
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
7686
 
"            confirmation is received, your request will be held for "
7687
 
"approval\n"
7688
 
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
7689
 
"            decision by email."
7690
 
msgstr ""
7691
 
"Biti će vam poslan e-mail u kojem se zahtjeva potvrda, da\n"
7692
 
"            bi se ostale spriječilo da vas pretplate. Jednom kada je\n"
7693
 
"            potvrda primljena, vaš zahtjev će biti zadržan zbog odobrenja "
7694
 
"od\n"
7695
 
"            strane moderatora liste.  Bit ćete mailom obavješteni o odluci\n"
7696
 
"            moderatora."
7697
 
 
7698
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
7699
 
msgid ""
7700
 
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
7701
 
"            list of members is not available to non-members."
7702
 
msgstr ""
7703
 
"Ovo je %(also)s privatna lista, što znači da lista\n"
7704
 
"            članova nije dostupna onima koji nisu članovi."
7705
 
 
7706
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
7707
 
msgid ""
7708
 
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
7709
 
"            list of members is available only to the list administrator."
7710
 
msgstr ""
7711
 
"Ovo je %(also)s skrivena lista, što znači da je lista\n"
7712
 
"            članova dostupna samo administratorima liste."
7713
 
 
7714
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
7715
 
msgid ""
7716
 
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
7717
 
"            list of members list is available to everyone."
7718
 
msgstr ""
7719
 
"Ovo je %(also)s javna lista, što znači da je lista\n"
7720
 
"            članova dostupna svakome."
7721
 
 
7722
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
7723
 
msgid ""
7724
 
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
7725
 
"                easily recognizable by spammers)."
7726
 
msgstr ""
7727
 
" (ali mi zaštitimo adrese tako da one nisu\n"
7728
 
"                jednostavno prepoznate od strane spammera)."
7729
 
 
7730
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
7731
 
msgid ""
7732
 
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
7733
 
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
7734
 
"            this means that your confirmation request will be sent to the\n"
7735
 
"            `%(sfx)s' account for your address.)"
7736
 
msgstr ""
7737
 
"<p>(Primjetite da je ovo zaštitna lista, namjenjena tome\n"
7738
 
"            da sadrži samo druge mailing liste kao članove.  Između "
7739
 
"ostalog,\n"
7740
 
"            ovo znači da će vaš zahtjev za potvrdom biti poslan na\n"
7741
 
"            `%(sfx)s' račun za vašu adresu.)"
7742
 
 
7743
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
7744
 
msgid "<b><i>either</i></b> "
7745
 
msgstr "<b><i>ili</i></b> "
7746
 
 
7747
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
7748
 
msgid ""
7749
 
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
7750
 
"        or change your subscription options %(either)senter your "
7751
 
"subscription\n"
7752
 
"        email address:\n"
7753
 
"        <p><center> "
7754
 
msgstr ""
7755
 
"Da biste se odjavili sa %(realname)s, dobili podsjetnik lozinke,\n"
7756
 
"        ili promjenili vaše pretplatničke postavke %(either)sunesite vašu "
7757
 
"pretplatničku\n"
7758
 
"        e-mail adresu:\n"
7759
 
"        <p><center> "
7760
 
 
7761
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
7762
 
msgid "Unsubscribe or edit options"
7763
 
msgstr "Odjavite se ili uredite postavke"
7764
 
 
7765
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
7766
 
msgid ""
7767
 
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
7768
 
"                      the subscribers list (see above)."
7769
 
msgstr ""
7770
 
"<p>... <b><i>ili</i></b> izaberite vašu stavku iz\n"
7771
 
"                      liste pretplatnika (pogledajte dole)."
7772
 
 
7773
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
7774
 
msgid ""
7775
 
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
7776
 
"        your email address"
7777
 
msgstr ""
7778
 
" Ako ostavite polje prazno, bit ćete upitani za svoju\n"
7779
 
"        e-mail adresu"
7780
 
 
7781
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
7782
 
msgid ""
7783
 
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7784
 
"                members.</i>)"
7785
 
msgstr ""
7786
 
"(<i>%(which)s je dostupna samo članovima\n"
7787
 
"                liste.</i>)"
7788
 
 
7789
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
7790
 
msgid ""
7791
 
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7792
 
"            administrator.</i>)"
7793
 
msgstr ""
7794
 
"(<i>%(which)s je dostupno samo administratorima\n"
7795
 
"            liste.</i>)"
7796
 
 
7797
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
7798
 
msgid "Click here for the list of "
7799
 
msgstr "Kliknite ovdje za listu "
7800
 
 
7801
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
7802
 
msgid " subscribers: "
7803
 
msgstr " pretplatnika: "
7804
 
 
7805
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
7806
 
msgid "Visit Subscriber list"
7807
 
msgstr "Posjetite listu Pretplatnika"
7808
 
 
7809
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
7810
 
msgid "members"
7811
 
msgstr "članovi"
7812
 
 
7813
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
7814
 
msgid "Address:"
7815
 
msgstr "Adresa:"
7816
 
 
7817
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
7818
 
msgid "Admin address:"
7819
 
msgstr "Admin adresa:"
7820
 
 
7821
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
7822
 
msgid "The subscribers list"
7823
 
msgstr "Lista pretplatnika"
7824
 
 
7825
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
7826
 
msgid " <p>Enter your "
7827
 
msgstr " <p>Email "
7828
 
 
7829
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
7830
 
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
7831
 
msgstr " i lozinka s kojom pristupate listi pretplatnika: <p><center> "
7832
 
 
7833
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
7834
 
msgid "Password: "
7835
 
msgstr "Lozinka: "
7836
 
 
7837
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
7838
 
msgid "Visit Subscriber List"
7839
 
msgstr "Posjetite Listu Pretplatnika"
7840
 
 
7841
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
7842
 
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
7843
 
msgstr "Jednom mjesečno, vaša će vam lozinka biti mailana kao podsjetnik."
7844
 
 
7845
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
7846
 
msgid "The current archive"
7847
 
msgstr "Trenutna arhiva"
7848
 
 
7849
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
7850
 
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
7851
 
msgstr "%(realname)s potvrda poruke"
7852
 
 
7853
 
#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
7854
 
msgid ""
7855
 
"Message rejected.\n"
7856
 
"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
7857
 
"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
7858
 
"HTML it can't be safely removed.\n"
7859
 
msgstr ""
7860
 
 
7861
 
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
7862
 
msgid ""
7863
 
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
7864
 
"delivery.  The original message as received by Mailman is attached.\n"
7865
 
msgstr ""
7866
 
"Vaša hitna poruka na %(realname)s mailing listu nije autorizirana za "
7867
 
"dostavu.\n"
7868
 
"Izvorna poruka primljena od strane Mailmana je u privitku.\n"
7869
 
 
7870
 
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
7871
 
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
7872
 
msgstr "U tijeku je hitno zadržavanje cjelokupnog prometa sa liste"
7873
 
 
7874
 
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
7875
 
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
7876
 
msgstr "Vaša poruka je procjenjena kao neodgovarajuća od strane moderatora."
7877
 
 
7878
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
7879
 
msgid "Sender is explicitly forbidden"
7880
 
msgstr "Pošiljatelj je eksplicitno zabranjen"
7881
 
 
7882
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
7883
 
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
7884
 
msgstr "Zabranjeno vam je slanje poruka na ovu listu."
7885
 
 
7886
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
7887
 
msgid "Post to moderated list"
7888
 
msgstr "Pošaljite poruku na moderiranu listu"
7889
 
 
7890
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
7891
 
msgid "Post by non-member to a members-only list"
7892
 
msgstr "Poruka poslana od strane ne-člana na samo-člasku listu"
7893
 
 
7894
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
7895
 
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
7896
 
msgstr "Onima koji nisu članovi nije dozvoljeno slanje poruka na ovu listu."
7897
 
 
7898
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
7899
 
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
7900
 
msgstr "Poslana poruka na listu sa ograničenjima zahtjeva odobrenje"
7901
 
 
7902
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
7903
 
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
7904
 
msgstr "Ova lista sadrži ograničenja; vaša poruka nije odobrena."
7905
 
 
7906
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
7907
 
msgid "Too many recipients to the message"
7908
 
msgstr "Previše primatelja poruke"
7909
 
 
7910
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
7911
 
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
7912
 
msgstr "Molim, skratite listu primatelja; ista je predugačka."
7913
 
 
7914
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
7915
 
msgid "Message has implicit destination"
7916
 
msgstr "Poruka ima implicitno odredište"
7917
 
 
7918
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
7919
 
msgid ""
7920
 
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
7921
 
"not allowed.  Try reposting your message by explicitly including the list\n"
7922
 
"address in the To: or Cc: fields."
7923
 
msgstr ""
7924
 
"Blind carbon copies (Bcc) ili druga implicitna odredišta nisu\n"
7925
 
"dozvoljena.  Pokušajte ponovo poslati vašu poruku eksplicitno uključujući\n"
7926
 
"adresu u To: ili Cc: polja."
7927
 
 
7928
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
7929
 
msgid "Message may contain administrivia"
7930
 
msgstr "Poruka može sadržavati administrativne zahtjeve"
7931
 
 
7932
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
7933
 
msgid ""
7934
 
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
7935
 
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
7936
 
"the\n"
7937
 
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
7938
 
"instructions."
7939
 
msgstr ""
7940
 
"Molim *ne* šaljite administrativne zahtjeve na mailing listu.\n"
7941
 
"Ako se želite pretplatiti, posjetite %(listurl)s ili pošaljite poruku sa "
7942
 
"riječi\n"
7943
 
"`help' u istoj, na adresu %(request)s, za daljnje upute."
7944
 
 
7945
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
7946
 
msgid "Message has a suspicious header"
7947
 
msgstr "Poruka ima sumnjivo zaglavlje"
7948
 
 
7949
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
7950
 
msgid "Your message had a suspicious header."
7951
 
msgstr "Vaša poruka ima sumnjivo zaglavlje."
7952
 
 
7953
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
7954
 
msgid ""
7955
 
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
7956
 
"%(limit)d KB"
7957
 
msgstr ""
7958
 
"Tijelo poruke je previše veliko: %(size)d bytes sa ograničenjem od\n"
7959
 
"%(limit)d KB"
7960
 
 
7961
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
7962
 
msgid ""
7963
 
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
7964
 
"%(kb)d KB in size."
7965
 
msgstr ""
7966
 
"Vaša poruka je prevelika; molim skratite je na manje od\n"
7967
 
"%(kb)d KB."
7968
 
 
7969
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
7970
 
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
7971
 
msgstr "Slanje poruke na moderiranu news grupu"
7972
 
 
7973
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
7974
 
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
7975
 
msgstr "Vaša poruka na %(listname)s čeka odobrenje moderatora"
7976
 
 
7977
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
7978
 
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
7979
 
msgstr "%(listname)s poruka od strane %(sender)s treba odobrenje"
7980
 
 
7981
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
7982
 
msgid ""
7983
 
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
7984
 
"will\n"
7985
 
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
7986
 
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
7987
 
"the\n"
7988
 
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
7989
 
"also appear in the first line of the body of the reply."
7990
 
msgstr ""
7991
 
"Ako odgovorite na ovu poruku, ostavljajući Subject: zaglavlje nedirnuto, "
7992
 
"Mailman će\n"
7993
 
"odbaciti zadržanu poruku.  Ovo napravite ako je riječ o spam poruci.  "
7994
 
"Ukoliko\n"
7995
 
"odgovorite na ovu poruku i uključite Odobreno: zaglavlje sa lozinkom liste,\n"
7996
 
"poruka će biti odobrena za slanje na listu.  Odobreno: zaglavlje se može\n"
7997
 
"također pojaviti u prvoj liniji tijela odgovora."
7998
 
 
7999
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
8000
 
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
8001
 
msgstr "Tip sadržaja poruke je eksplicitno nedozvoljen"
8002
 
 
8003
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
8004
 
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
8005
 
msgstr "Tip sadržaja poruke je eksplicitno dozvoljen"
8006
 
 
8007
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
8008
 
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
8009
 
msgstr ""
8010
 
 
8011
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
8012
 
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
8013
 
msgstr ""
8014
 
 
8015
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
8016
 
msgid "After content filtering, the message was empty"
8017
 
msgstr "Nakon filtriranja sadržaja, poruka je bila prazna"
8018
 
 
8019
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
8020
 
msgid ""
8021
 
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
8022
 
"filtering\n"
8023
 
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
8024
 
"You\n"
8025
 
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
8026
 
"\n"
8027
 
msgstr ""
8028
 
"Poruka u privitku se podudara sa pravilima filtriranja sadržaja %(listname)s "
8029
 
"mailing\n"
8030
 
"liste, te je ista spriječena da bude prosljeđena članstvu liste.  Vi primate "
8031
 
"jedinu kopiju\n"
8032
 
"odbačene poruke.\n"
8033
 
"\n"
8034
 
 
8035
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
8036
 
msgid "Content filtered message notification"
8037
 
msgstr "Obavijest o filtriranom sadržaju poruke"
8038
 
 
8039
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:70
8040
 
msgid ""
8041
 
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
8042
 
"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
8043
 
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
8044
 
"in\n"
8045
 
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
8046
 
msgstr ""
8047
 
 
8048
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:189
8049
 
msgid ""
8050
 
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
8051
 
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
8052
 
"in\n"
8053
 
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
8054
 
msgstr ""
8055
 
"Nije vam dozvoljeno slati poruke na ovu mailing listu, tako da je vaša "
8056
 
"poruka\n"
8057
 
"automatski odbijena.  Ako mislite da su vaše poruke greškom odbijene,\n"
8058
 
"kontaktirajte vlasnika mailing liste na %(listowner)s."
8059
 
 
8060
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:205
8061
 
msgid "Auto-discard notification"
8062
 
msgstr "Auto-odbaci obavijest"
8063
 
 
8064
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:208
8065
 
msgid "The attached message has been automatically discarded."
8066
 
msgstr "Poruka u privitku je autmatski odbačena."
8067
 
 
8068
 
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
8069
 
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
8070
 
msgstr "Auto-odgovor za vašu poruku na \"%(realname)s\" mailing listu"
8071
 
 
8072
 
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
8073
 
msgid "The Mailman Replybot"
8074
 
msgstr "Mailmanov Robot Odgovora"
8075
 
 
8076
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
8077
 
msgid ""
8078
 
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
8079
 
"Name: %(filename)s\n"
8080
 
"URL: %(url)s\n"
8081
 
msgstr ""
8082
 
 
8083
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
8084
 
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
8085
 
msgstr "HTML privitak izbačen i uklonjen"
8086
 
 
8087
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
8088
 
msgid ""
8089
 
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
8090
 
"URL: %(url)s\n"
8091
 
msgstr ""
8092
 
"HTML privitak je izbačen...\n"
8093
 
"URL: %(url)s\n"
8094
 
 
8095
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
8096
 
msgid "no subject"
8097
 
msgstr "nema naslova"
8098
 
 
8099
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
8100
 
msgid "no date"
8101
 
msgstr "nema datuma"
8102
 
 
8103
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
8104
 
msgid "unknown sender"
8105
 
msgstr "nepoznati pošiljatelj"
8106
 
 
8107
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
8108
 
msgid ""
8109
 
"An embedded message was scrubbed...\n"
8110
 
"From: %(who)s\n"
8111
 
"Subject: %(subject)s\n"
8112
 
"Date: %(date)s\n"
8113
 
"Size: %(size)s\n"
8114
 
"URL: %(url)s\n"
8115
 
msgstr ""
8116
 
 
8117
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
8118
 
msgid ""
8119
 
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
8120
 
"Name: %(filename)s\n"
8121
 
"Type: %(ctype)s\n"
8122
 
"Size: %(size)d bytes\n"
8123
 
"Desc: %(desc)s\n"
8124
 
"URL: %(url)s\n"
8125
 
msgstr ""
8126
 
 
8127
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
8128
 
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
8129
 
msgstr ""
8130
 
 
8131
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
8132
 
msgid "-------------- next part --------------\n"
8133
 
msgstr "-------------- sljedeći dio --------------\n"
8134
 
 
8135
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:56
8136
 
msgid "The message headers matched a filter rule"
8137
 
msgstr ""
8138
 
 
8139
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:123
8140
 
msgid "Message rejected by filter rule match"
8141
 
msgstr ""
8142
 
 
8143
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
8144
 
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8145
 
msgstr "%(realname)s Digest, Broj %(volume)d, Izdanje %(issue)d"
8146
 
 
8147
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
8148
 
msgid "digest header"
8149
 
msgstr "zaglavlje digesta"
8150
 
 
8151
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
8152
 
msgid "Digest Header"
8153
 
msgstr "Zaglavlje Digesta"
8154
 
 
8155
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
8156
 
msgid "Today's Topics:\n"
8157
 
msgstr "Današnje Teme:\n"
8158
 
 
8159
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
8160
 
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8161
 
msgstr "Današnje Teme (%(msgcount)d poruka)"
8162
 
 
8163
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
8164
 
msgid "[Message discarded by content filter]"
8165
 
msgstr ""
8166
 
 
8167
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
8168
 
msgid "digest footer"
8169
 
msgstr "podnožje digesta"
8170
 
 
8171
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8172
 
msgid "Digest Footer"
8173
 
msgstr "Podnožje Digesta"
8174
 
 
8175
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
8176
 
msgid "End of "
8177
 
msgstr "Kraj "
8178
 
 
8179
 
#: Mailman/ListAdmin.py:307
8180
 
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8181
 
msgstr "Slanje poruke naslovljene \"%(subject)s\""
8182
 
 
8183
 
#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
8184
 
msgid "[No reason given]"
8185
 
msgstr "[Razlog nije dat]"
8186
 
 
8187
 
#: Mailman/ListAdmin.py:346
8188
 
msgid "Forward of moderated message"
8189
 
msgstr "Prosljeđivanje moderirane poruke"
8190
 
 
8191
 
#: Mailman/ListAdmin.py:403
8192
 
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8193
 
msgstr "Novi zahtjev za pretplatom na listu %(realname)s sa %(addr)s"
8194
 
 
8195
 
#: Mailman/ListAdmin.py:429
8196
 
msgid "Subscription request"
8197
 
msgstr "Zahtjev za pretplatom"
8198
 
 
8199
 
#: Mailman/ListAdmin.py:460
8200
 
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8201
 
msgstr "Novi zahtjev za odjavom od %(realname)s sa %(addr)s"
8202
 
 
8203
 
#: Mailman/ListAdmin.py:484
8204
 
msgid "Unsubscription request"
8205
 
msgstr "Zahtjev za odjavom"
8206
 
 
8207
 
#: Mailman/ListAdmin.py:517
8208
 
msgid "Original Message"
8209
 
msgstr "Izvorna Poruka"
8210
 
 
8211
 
#: Mailman/ListAdmin.py:520
8212
 
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8213
 
msgstr "Zahtjev na mailing listi %(realname)s je odbijen"
8214
 
 
8215
 
#: Mailman/MTA/Manual.py:66
8216
 
msgid ""
8217
 
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
8218
 
"interface.  In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
8219
 
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
8220
 
"`newaliases' may also have to be run.\n"
8221
 
"\n"
8222
 
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
8223
 
msgstr ""
8224
 
"Mailing lista `%(listname)s' je kreirana preko web sučelja. Da biste\n"
8225
 
"završili sa aktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili "
8226
 
"ista)\n"
8227
 
"datoteka moraju biti uploadani.  Također, program `newaliases' možda treba\n"
8228
 
"biti pokrenut.\n"
8229
 
"\n"
8230
 
"Ovdje su stavke za /etc/aliases datoteku:\n"
8231
 
 
8232
 
#: Mailman/MTA/Manual.py:77
8233
 
msgid ""
8234
 
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
8235
 
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
8236
 
"`newaliases' program:\n"
8237
 
msgstr ""
8238
 
"Da biste završili sa kreiranjem svoje mailing liste, morate urediti "
8239
 
"/etc/aliases (ili\n"
8240
 
"odgovarajuću) datoteku dodavanjem sljedećih linija i po potrebi pokretanjem\n"
8241
 
"`newaliases' programa:\n"
8242
 
 
8243
 
#: Mailman/MTA/Manual.py:82
8244
 
msgid "## %(listname)s mailing list"
8245
 
msgstr "## %(listname)s mailing lista"
8246
 
 
8247
 
#: Mailman/MTA/Manual.py:99
8248
 
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
8249
 
msgstr "Zahtjev za kreiranjem mailing liste za listu %(listname)s"
8250
 
 
8251
 
#: Mailman/MTA/Manual.py:113
8252
 
msgid ""
8253
 
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
8254
 
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
8255
 
"the\n"
8256
 
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
8257
 
"`newaliases' may also have to be run.\n"
8258
 
"\n"
8259
 
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
8260
 
msgstr ""
8261
 
"Mailing lista `%(listname)s' je uklonjena preko web sučelja. Da biste\n"
8262
 
"završili sa deaktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili "
8263
 
"ista)\n"
8264
 
"datoteka moraju biti uploadani.  Također, program `newaliases' možda treba\n"
8265
 
"biti pokrenut.\n"
8266
 
"\n"
8267
 
"Ovdje su stavke za /etc/aliases datoteku koje trebaju biti uklonjene:\n"
8268
 
 
8269
 
#: Mailman/MTA/Manual.py:123
8270
 
msgid ""
8271
 
"\n"
8272
 
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
8273
 
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
8274
 
"`newaliases' program:\n"
8275
 
"\n"
8276
 
"## %(listname)s mailing list"
8277
 
msgstr ""
8278
 
"\n"
8279
 
"Da biste završili sa uklanjanjem svoje mailing liste, morate urediti "
8280
 
"/etc/aliases (ili\n"
8281
 
"odgovarajuću) datoteku uklanjanjem sljedećih linija, i po potrebi "
8282
 
"pokretanjem\n"
8283
 
"`newaliases' programa:\n"
8284
 
"\n"
8285
 
"## %(listname)s mailing lista"
8286
 
 
8287
 
#: Mailman/MTA/Manual.py:142
8288
 
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
8289
 
msgstr "Zahtjev za uklanjanjem mailing liste za listu %(listname)s"
8290
 
 
8291
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
8292
 
msgid "checking permissions on %(file)s"
8293
 
msgstr "provjeravam dozvole za %(file)s"
8294
 
 
8295
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
8296
 
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8297
 
msgstr "%(file)s dozvole moraju biti 066x (imam %(octmode)s)"
8298
 
 
8299
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
8300
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8301
 
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8302
 
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8303
 
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8304
 
#: bin/check_perms:358
8305
 
msgid "(fixing)"
8306
 
msgstr "(popravljam)"
8307
 
 
8308
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
8309
 
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8310
 
msgstr "provjeravam vlasništvo %(dbfile)s"
8311
 
 
8312
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
8313
 
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8314
 
msgstr "%(dbfile)s vlasništvo %(owner)s (mora biti u vlasništvu %(user)s"
8315
 
 
8316
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
8317
 
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8318
 
msgstr ""
8319
 
 
8320
 
#: Mailman/MailList.py:216
8321
 
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
8322
 
msgstr ""
8323
 
 
8324
 
#: Mailman/MailList.py:227
8325
 
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8326
 
msgstr ""
8327
 
 
8328
 
#: Mailman/MailList.py:908 Mailman/MailList.py:1339
8329
 
msgid " from %(remote)s"
8330
 
msgstr " od %(remote)s"
8331
 
 
8332
 
#: Mailman/MailList.py:949
8333
 
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8334
 
msgstr "prtplate na %(realname)s zahtjevaju odobrenje moderatora"
8335
 
 
8336
 
#: Mailman/MailList.py:1018 bin/add_members:252
8337
 
msgid "%(realname)s subscription notification"
8338
 
msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati"
8339
 
 
8340
 
#: Mailman/MailList.py:1037
8341
 
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8342
 
msgstr "odjava treba odobrenje moderatora"
8343
 
 
8344
 
#: Mailman/MailList.py:1058
8345
 
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8346
 
msgstr "%(realname)s obavijest o odjavi"
8347
 
 
8348
 
#: Mailman/MailList.py:1248
8349
 
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8350
 
msgstr "pretplata na %(name)s treba odobrenje administratora"
8351
 
 
8352
 
#: Mailman/MailList.py:1513
8353
 
msgid "Last autoresponse notification for today"
8354
 
msgstr "Posljednja obavijest o automatskom odgovoru za danas"
8355
 
 
8356
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
8357
 
msgid ""
8358
 
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8359
 
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
8360
 
"This\n"
8361
 
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
8362
 
"to\n"
8363
 
"the list administrator(s).\n"
8364
 
"\n"
8365
 
"For more information see:\n"
8366
 
"%(adminurl)s\n"
8367
 
"\n"
8368
 
msgstr ""
8369
 
"Poruka u privitku je primljena kao odbijena poruka, međutim ili odbijeni "
8370
 
"format nije\n"
8371
 
"prepoznat, ili nikakva članska adresa nije mogla biti izvučena iz iste.  "
8372
 
"Ova\n"
8373
 
"mailing lista je konfiguriran da šalje sve neprepoznate odbijene poruke\n"
8374
 
"administrator(ima) liste.\n"
8375
 
"\n"
8376
 
"Za više informacija pogledajte:\n"
8377
 
"%(adminurl)s\n"
8378
 
"\n"
8379
 
 
8380
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
8381
 
msgid "Uncaught bounce notification"
8382
 
msgstr "Neuhvaćena obavijest o odbijanju"
8383
 
 
8384
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
8385
 
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
8386
 
msgstr "Ignoriram ne-tekst/obične MIME djelove"
8387
 
 
8388
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
8389
 
msgid ""
8390
 
"The results of your email command are provided below.\n"
8391
 
"Attached is your original message.\n"
8392
 
msgstr ""
8393
 
"Rezultati vaše e-mail komande su dolje prikazani.\n"
8394
 
"U privitku je vaša izvorna poruka.\n"
8395
 
 
8396
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
8397
 
msgid "- Results:"
8398
 
msgstr "- Rezultati:"
8399
 
 
8400
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
8401
 
msgid ""
8402
 
"\n"
8403
 
"- Unprocessed:"
8404
 
msgstr ""
8405
 
"\n"
8406
 
"- Neobrađeno:"
8407
 
 
8408
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
8409
 
msgid ""
8410
 
"No commands were found in this message.\n"
8411
 
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
8412
 
msgstr ""
8413
 
"Komande nisu pronađene u ovoj poruci.\n"
8414
 
"Da biste dobili upute, pošaljite poruku koja sadrži samo riječ \"help\".\n"
8415
 
 
8416
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
8417
 
msgid ""
8418
 
"\n"
8419
 
"- Ignored:"
8420
 
msgstr ""
8421
 
"\n"
8422
 
"- Ignorirano:"
8423
 
 
8424
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
8425
 
msgid ""
8426
 
"\n"
8427
 
"- Done.\n"
8428
 
"\n"
8429
 
msgstr ""
8430
 
"\n"
8431
 
"- Gotovo.\n"
8432
 
"\n"
8433
 
 
8434
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
8435
 
msgid "The results of your email commands"
8436
 
msgstr "Rezultati vaših e-mail komandi"
8437
 
 
8438
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
8439
 
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
8440
 
msgstr ""
8441
 
 
8442
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
8443
 
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
8444
 
msgstr ""
8445
 
 
8446
 
#: Mailman/htmlformat.py:648
8447
 
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
8448
 
msgstr "Dostavljeno od strane Mailmana<br>verzija %(version)s"
8449
 
 
8450
 
#: Mailman/htmlformat.py:649
8451
 
msgid "Python Powered"
8452
 
msgstr "Python Powered"
8453
 
 
8454
 
#: Mailman/htmlformat.py:650
8455
 
msgid "Gnu's Not Unix"
8456
 
msgstr "Gnu's Not Unix"
8457
 
 
8458
 
#: Mailman/i18n.py:102
8459
 
msgid "Mon"
8460
 
msgstr "Pon"
8461
 
 
8462
 
#: Mailman/i18n.py:102
8463
 
msgid "Thu"
8464
 
msgstr "Čet"
8465
 
 
8466
 
#: Mailman/i18n.py:102
8467
 
msgid "Tue"
8468
 
msgstr "Uto"
8469
 
 
8470
 
#: Mailman/i18n.py:102
8471
 
msgid "Wed"
8472
 
msgstr "Sri"
8473
 
 
8474
 
#: Mailman/i18n.py:103
8475
 
msgid "Fri"
8476
 
msgstr "Pet"
8477
 
 
8478
 
#: Mailman/i18n.py:103
8479
 
msgid "Sat"
8480
 
msgstr "Sub"
8481
 
 
8482
 
#: Mailman/i18n.py:103
8483
 
msgid "Sun"
8484
 
msgstr "Ned"
8485
 
 
8486
 
#: Mailman/i18n.py:107
8487
 
msgid "Apr"
8488
 
msgstr "Tra"
8489
 
 
8490
 
#: Mailman/i18n.py:107
8491
 
msgid "Feb"
8492
 
msgstr "Vel"
8493
 
 
8494
 
#: Mailman/i18n.py:107
8495
 
msgid "Jan"
8496
 
msgstr "Sij"
8497
 
 
8498
 
#: Mailman/i18n.py:107
8499
 
msgid "Jun"
8500
 
msgstr "Lip"
8501
 
 
8502
 
#: Mailman/i18n.py:107
8503
 
msgid "Mar"
8504
 
msgstr "Ožu"
8505
 
 
8506
 
#: Mailman/i18n.py:108
8507
 
msgid "Aug"
8508
 
msgstr "Kol"
8509
 
 
8510
 
#: Mailman/i18n.py:108
8511
 
msgid "Dec"
8512
 
msgstr "Pro"
8513
 
 
8514
 
#: Mailman/i18n.py:108
8515
 
msgid "Jul"
8516
 
msgstr "Srp"
8517
 
 
8518
 
#: Mailman/i18n.py:108
8519
 
msgid "Nov"
8520
 
msgstr "Stu"
8521
 
 
8522
 
#: Mailman/i18n.py:108
8523
 
msgid "Oct"
8524
 
msgstr "Lis"
8525
 
 
8526
 
#: Mailman/i18n.py:108
8527
 
msgid "Sep"
8528
 
msgstr "Ruj"
8529
 
 
8530
 
#: Mailman/i18n.py:111
8531
 
msgid "Server Local Time"
8532
 
msgstr "Lokalno Vrijeme Servera"
8533
 
 
8534
 
#: Mailman/i18n.py:150
8535
 
msgid ""
8536
 
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8537
 
msgstr ""
8538
 
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8539
 
 
8540
 
#: bin/add_members:26
8541
 
#, docstring
8542
 
msgid ""
8543
 
"Add members to a list from the command line.\n"
8544
 
"\n"
8545
 
"Usage:\n"
8546
 
"    add_members [options] listname\n"
8547
 
"\n"
8548
 
"Options:\n"
8549
 
"\n"
8550
 
"    --regular-members-file=file\n"
8551
 
"    -r file\n"
8552
 
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8553
 
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
8554
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
8555
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
8556
 
"option.\n"
8557
 
"\n"
8558
 
"    --digest-members-file=file\n"
8559
 
"    -d file\n"
8560
 
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
8561
 
"\n"
8562
 
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
8563
 
"    -w <y|n>\n"
8564
 
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
8565
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
8566
 
"\n"
8567
 
"    --admin-notify=<y|n>\n"
8568
 
"    -a <y|n>\n"
8569
 
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
8570
 
"on\n"
8571
 
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8572
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8573
 
"\n"
8574
 
"    --nomail\n"
8575
 
"    -n\n"
8576
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
8577
 
"\n"
8578
 
"    --help\n"
8579
 
"    -h\n"
8580
 
"        Print this help message and exit.\n"
8581
 
"\n"
8582
 
"    listname\n"
8583
 
"        The name of the Mailman list you are adding members to.  It must\n"
8584
 
"        already exist.\n"
8585
 
"\n"
8586
 
"You must supply at least one of -r and -d options.  At most one of the\n"
8587
 
"files can be `-'.\n"
8588
 
msgstr ""
8589
 
 
8590
 
#: bin/add_members:146
8591
 
msgid "Already a member: %(member)s"
8592
 
msgstr ""
8593
 
 
8594
 
#: bin/add_members:152
8595
 
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8596
 
msgstr ""
8597
 
 
8598
 
#: bin/add_members:154
8599
 
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8600
 
msgstr ""
8601
 
 
8602
 
#: bin/add_members:156
8603
 
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8604
 
msgstr ""
8605
 
 
8606
 
#: bin/add_members:158
8607
 
msgid "Subscribed: %(member)s"
8608
 
msgstr ""
8609
 
 
8610
 
#: bin/add_members:199
8611
 
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8612
 
msgstr ""
8613
 
 
8614
 
#: bin/add_members:206
8615
 
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8616
 
msgstr ""
8617
 
 
8618
 
#: bin/add_members:214
8619
 
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8620
 
msgstr ""
8621
 
 
8622
 
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8623
 
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8624
 
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8625
 
msgid "No such list: %(listname)s"
8626
 
msgstr ""
8627
 
 
8628
 
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8629
 
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8630
 
#: cron/bumpdigests:78
8631
 
msgid "Nothing to do."
8632
 
msgstr ""
8633
 
 
8634
 
#: bin/arch:19
8635
 
#, docstring
8636
 
msgid ""
8637
 
"Rebuild a list's archive.\n"
8638
 
"\n"
8639
 
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
8640
 
"to\n"
8641
 
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
8642
 
"from\n"
8643
 
"an archive.\n"
8644
 
"\n"
8645
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
8646
 
"\n"
8647
 
"Where options are:\n"
8648
 
"    -h / --help\n"
8649
 
"        Print this help message and exit.\n"
8650
 
"\n"
8651
 
"    -q / --quiet\n"
8652
 
"        Make the archiver output less verbose.\n"
8653
 
"\n"
8654
 
"    --wipe\n"
8655
 
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
8656
 
"usually\n"
8657
 
"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
8658
 
"in\n"
8659
 
"        chunks.\n"
8660
 
"\n"
8661
 
"    -s N\n"
8662
 
"    --start=N\n"
8663
 
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
8664
 
"mbox.\n"
8665
 
"        Defaults to 0.\n"
8666
 
"\n"
8667
 
"    -e M\n"
8668
 
"    --end=M\n"
8669
 
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
8670
 
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
8671
 
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
8672
 
"specify\n"
8673
 
"        the start and end article numbers.\n"
8674
 
"\n"
8675
 
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
8676
 
"will\n"
8677
 
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
8678
 
"\n"
8679
 
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
8680
 
"\n"
8681
 
"<mbox> is optional.  If it is missing, it is calculated.\n"
8682
 
msgstr ""
8683
 
 
8684
 
#: bin/arch:125
8685
 
msgid "listname is required"
8686
 
msgstr ""
8687
 
 
8688
 
#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
8689
 
msgid ""
8690
 
"No such list \"%(listname)s\"\n"
8691
 
"%(e)s"
8692
 
msgstr ""
8693
 
 
8694
 
#: bin/arch:168
8695
 
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
8696
 
msgstr ""
8697
 
 
8698
 
#: bin/b4b5-archfix:19
8699
 
#, docstring
8700
 
msgid ""
8701
 
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
8702
 
"\n"
8703
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
8704
 
"\n"
8705
 
"Where options are:\n"
8706
 
"    -h / --help\n"
8707
 
"        Print this help message and exit.\n"
8708
 
"\n"
8709
 
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
8710
 
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data.  Use like this from your\n"
8711
 
"$PREFIX directory\n"
8712
 
"\n"
8713
 
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
8714
 
"\n"
8715
 
"(note the backquotes are required)\n"
8716
 
"\n"
8717
 
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
8718
 
msgstr ""
8719
 
 
8720
 
#: bin/change_pw:20
8721
 
#, docstring
8722
 
msgid ""
8723
 
"Change a list's password.\n"
8724
 
"\n"
8725
 
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
8726
 
"usually.\n"
8727
 
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
8728
 
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
8729
 
"module and all list passwords would be broken.\n"
8730
 
"\n"
8731
 
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
8732
 
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
8733
 
"and\n"
8734
 
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
8735
 
"retrieved and updated.\n"
8736
 
"\n"
8737
 
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
8738
 
"it\n"
8739
 
"to all the owners of the list.\n"
8740
 
"\n"
8741
 
"Usage: change_pw [options]\n"
8742
 
"\n"
8743
 
"Options:\n"
8744
 
"\n"
8745
 
"    --all / -a\n"
8746
 
"        Change the password for all lists.\n"
8747
 
"\n"
8748
 
"    --domain=domain\n"
8749
 
"    -d domain\n"
8750
 
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
8751
 
"It\n"
8752
 
"        is okay to give multiple -d options.\n"
8753
 
"\n"
8754
 
"    --listname=listname\n"
8755
 
"    -l listname\n"
8756
 
"        Change the password only for the named list.  It is okay to give\n"
8757
 
"        multiple -l options.\n"
8758
 
"\n"
8759
 
"    --password=newpassword\n"
8760
 
"    -p newpassword\n"
8761
 
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
8762
 
"password\n"
8763
 
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
8764
 
"and\n"
8765
 
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
8766
 
"        generated new password.\n"
8767
 
"\n"
8768
 
"    --quiet / -q\n"
8769
 
"        Don't notify list owners of the new password.  You'll have to have\n"
8770
 
"        some other way of letting the list owners know the new password\n"
8771
 
"        (presumably out-of-band).\n"
8772
 
"\n"
8773
 
"    --help / -h\n"
8774
 
"        Print this help message and exit.\n"
8775
 
msgstr ""
8776
 
 
8777
 
#: bin/change_pw:144
8778
 
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
8779
 
msgstr ""
8780
 
 
8781
 
#: bin/change_pw:148
8782
 
msgid "Empty list passwords are not allowed"
8783
 
msgstr ""
8784
 
 
8785
 
#: bin/change_pw:180
8786
 
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
8787
 
msgstr ""
8788
 
 
8789
 
#: bin/change_pw:189
8790
 
msgid "Your new %(listname)s list password"
8791
 
msgstr ""
8792
 
 
8793
 
#: bin/change_pw:190
8794
 
msgid ""
8795
 
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
8796
 
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
8797
 
"\n"
8798
 
"    %(notifypassword)s\n"
8799
 
"\n"
8800
 
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
8801
 
"want\n"
8802
 
"to log in now to your list and change the password to something more to "
8803
 
"your\n"
8804
 
"liking.  Visit your list admin page at\n"
8805
 
"\n"
8806
 
"    %(adminurl)s\n"
8807
 
msgstr ""
8808
 
 
8809
 
#: bin/check_db:19
8810
 
#, docstring
8811
 
msgid ""
8812
 
"Check a list's config database file for integrity.\n"
8813
 
"\n"
8814
 
"All of the following files are checked:\n"
8815
 
"\n"
8816
 
"    config.pck\n"
8817
 
"    config.pck.last\n"
8818
 
"    config.db\n"
8819
 
"    config.db.last\n"
8820
 
"    config.safety\n"
8821
 
"\n"
8822
 
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
8823
 
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  "
8824
 
"config.db\n"
8825
 
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
8826
 
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
8827
 
"primary config.pck file could not be read.\n"
8828
 
"\n"
8829
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
8830
 
"\n"
8831
 
"Options:\n"
8832
 
"\n"
8833
 
"    --all / -a\n"
8834
 
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
8835
 
"on\n"
8836
 
"        the command line are checked.\n"
8837
 
"\n"
8838
 
"    --verbose / -v\n"
8839
 
"        Verbose output.  The state of every tested file is printed.\n"
8840
 
"        Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
8841
 
"\n"
8842
 
"    --help / -h\n"
8843
 
"        Print this text and exit.\n"
8844
 
msgstr ""
8845
 
 
8846
 
#: bin/check_db:119
8847
 
msgid "No list named:"
8848
 
msgstr ""
8849
 
 
8850
 
#: bin/check_db:128
8851
 
msgid "List:"
8852
 
msgstr ""
8853
 
 
8854
 
#: bin/check_db:148
8855
 
msgid "   %(file)s: okay"
8856
 
msgstr ""
8857
 
 
8858
 
#: bin/check_perms:20
8859
 
#, docstring
8860
 
msgid ""
8861
 
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
8862
 
"\n"
8863
 
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
8864
 
"\n"
8865
 
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
8866
 
"permissions or group ownership.  With -f (and run as root), fix all the\n"
8867
 
"permission problems found.  With -v be verbose.\n"
8868
 
msgstr ""
8869
 
 
8870
 
#: bin/check_perms:110
8871
 
msgid "    checking gid and mode for %(path)s"
8872
 
msgstr ""
8873
 
 
8874
 
#: bin/check_perms:122
8875
 
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
8876
 
msgstr ""
8877
 
 
8878
 
#: bin/check_perms:151
8879
 
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
8880
 
msgstr ""
8881
 
 
8882
 
#: bin/check_perms:160
8883
 
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
8884
 
msgstr ""
8885
 
 
8886
 
#: bin/check_perms:171
8887
 
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
8888
 
msgstr ""
8889
 
 
8890
 
#: bin/check_perms:183
8891
 
msgid "checking mode for %(prefix)s"
8892
 
msgstr ""
8893
 
 
8894
 
#: bin/check_perms:193
8895
 
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
8896
 
msgstr ""
8897
 
 
8898
 
#: bin/check_perms:197
8899
 
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
8900
 
msgstr ""
8901
 
 
8902
 
#: bin/check_perms:209
8903
 
msgid "checking perms on %(private)s"
8904
 
msgstr ""
8905
 
 
8906
 
#: bin/check_perms:214
8907
 
msgid "%(private)s must not be other-readable"
8908
 
msgstr ""
8909
 
 
8910
 
#: bin/check_perms:223
8911
 
msgid ""
8912
 
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
8913
 
"         This could allow other users on your system to read private "
8914
 
"archives.\n"
8915
 
"         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
8916
 
"         installation manual on how to fix this."
8917
 
msgstr ""
8918
 
 
8919
 
#: bin/check_perms:240
8920
 
msgid "mbox file must be at least 0660:"
8921
 
msgstr ""
8922
 
 
8923
 
#: bin/check_perms:263
8924
 
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
8925
 
msgstr ""
8926
 
 
8927
 
#: bin/check_perms:273
8928
 
msgid "checking cgi-bin permissions"
8929
 
msgstr ""
8930
 
 
8931
 
#: bin/check_perms:278
8932
 
msgid "    checking set-gid for %(path)s"
8933
 
msgstr ""
8934
 
 
8935
 
#: bin/check_perms:282
8936
 
msgid "%(path)s must be set-gid"
8937
 
msgstr ""
8938
 
 
8939
 
#: bin/check_perms:292
8940
 
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
8941
 
msgstr ""
8942
 
 
8943
 
#: bin/check_perms:296
8944
 
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
8945
 
msgstr ""
8946
 
 
8947
 
#: bin/check_perms:306
8948
 
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
8949
 
msgstr ""
8950
 
 
8951
 
#: bin/check_perms:315
8952
 
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
8953
 
msgstr ""
8954
 
 
8955
 
#: bin/check_perms:340
8956
 
msgid "checking permissions on list data"
8957
 
msgstr ""
8958
 
 
8959
 
#: bin/check_perms:348
8960
 
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
8961
 
msgstr ""
8962
 
 
8963
 
#: bin/check_perms:356
8964
 
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
8965
 
msgstr ""
8966
 
 
8967
 
#: bin/check_perms:401
8968
 
msgid "No problems found"
8969
 
msgstr ""
8970
 
 
8971
 
#: bin/check_perms:403
8972
 
msgid "Problems found:"
8973
 
msgstr ""
8974
 
 
8975
 
#: bin/check_perms:404
8976
 
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
8977
 
msgstr ""
8978
 
 
8979
 
#: bin/cleanarch:20
8980
 
#, docstring
8981
 
msgid ""
8982
 
"Clean up an .mbox archive file.\n"
8983
 
"\n"
8984
 
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
8985
 
"archive\n"
8986
 
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
8987
 
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
8988
 
"everything else on the line.\n"
8989
 
"\n"
8990
 
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
8991
 
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
8992
 
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
8993
 
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
8994
 
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
8995
 
"with a\n"
8996
 
"> character.\n"
8997
 
"\n"
8998
 
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
8999
 
"Options:\n"
9000
 
"    -s n\n"
9001
 
"    --status=n\n"
9002
 
"        Print a # character every n lines processed\n"
9003
 
"\n"
9004
 
"    -q / --quiet\n"
9005
 
"        Don't print changed line information to standard error.\n"
9006
 
"\n"
9007
 
"    -n / --dry-run\n"
9008
 
"        Don't actually output anything.\n"
9009
 
"\n"
9010
 
"    -h / --help\n"
9011
 
"        Print this message and exit\n"
9012
 
msgstr ""
9013
 
 
9014
 
#: bin/cleanarch:83
9015
 
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
9016
 
msgstr ""
9017
 
 
9018
 
#: bin/cleanarch:111
9019
 
msgid "Bad status number: %(arg)s"
9020
 
msgstr ""
9021
 
 
9022
 
#: bin/cleanarch:167
9023
 
msgid "%(messages)d messages found"
9024
 
msgstr ""
9025
 
 
9026
 
#: bin/clone_member:19
9027
 
#, docstring
9028
 
msgid ""
9029
 
"Clone a member address.\n"
9030
 
"\n"
9031
 
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
9032
 
"the\n"
9033
 
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
9034
 
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
9035
 
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
9036
 
"etc.\n"
9037
 
"\n"
9038
 
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
9039
 
"you\n"
9040
 
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
9041
 
"change\n"
9042
 
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
9043
 
"\n"
9044
 
"Usage:\n"
9045
 
"    clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
9046
 
"\n"
9047
 
"Where:\n"
9048
 
"\n"
9049
 
"    --listname=listname\n"
9050
 
"    -l listname\n"
9051
 
"        Check and modify only the named mailing lists.  If -l is not given,\n"
9052
 
"        then all mailing lists are scanned from the address.  Multiple -l\n"
9053
 
"        options can be supplied.\n"
9054
 
"\n"
9055
 
"    --remove\n"
9056
 
"    -r\n"
9057
 
"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
9058
 
"cloned.\n"
9059
 
"\n"
9060
 
"    --admin\n"
9061
 
"    -a\n"
9062
 
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
9063
 
"change\n"
9064
 
"        them too.\n"
9065
 
"\n"
9066
 
"    --quiet\n"
9067
 
"    -q\n"
9068
 
"        Do the modifications quietly.\n"
9069
 
"\n"
9070
 
"    --nomodify\n"
9071
 
"    -n\n"
9072
 
"        Print what would be done, but don't actually do it.  Inhibits the\n"
9073
 
"        --quiet flag.\n"
9074
 
"\n"
9075
 
"    --help\n"
9076
 
"    -h\n"
9077
 
"        Print this help message and exit.\n"
9078
 
"\n"
9079
 
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
9080
 
"tonewaddr\n"
9081
 
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
9082
 
"\n"
9083
 
msgstr ""
9084
 
 
9085
 
#: bin/clone_member:94
9086
 
msgid "processing mailing list:"
9087
 
msgstr ""
9088
 
 
9089
 
#: bin/clone_member:101
9090
 
msgid "    scanning list owners:"
9091
 
msgstr ""
9092
 
 
9093
 
#: bin/clone_member:119
9094
 
msgid "    new list owners:"
9095
 
msgstr ""
9096
 
 
9097
 
#: bin/clone_member:121
9098
 
msgid "(no change)"
9099
 
msgstr ""
9100
 
 
9101
 
#: bin/clone_member:130
9102
 
msgid "    address not found:"
9103
 
msgstr ""
9104
 
 
9105
 
#: bin/clone_member:145
9106
 
msgid "    clone address added:"
9107
 
msgstr ""
9108
 
 
9109
 
#: bin/clone_member:148
9110
 
msgid "    clone address is already a member:"
9111
 
msgstr ""
9112
 
 
9113
 
#: bin/clone_member:151
9114
 
msgid "    original address removed:"
9115
 
msgstr ""
9116
 
 
9117
 
#: bin/clone_member:202
9118
 
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
9119
 
msgstr ""
9120
 
 
9121
 
#: bin/clone_member:215
9122
 
msgid ""
9123
 
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
9124
 
"%(e)s"
9125
 
msgstr ""
9126
 
 
9127
 
#: bin/config_list:20
9128
 
#, docstring
9129
 
msgid ""
9130
 
"Configure a list from a text file description.\n"
9131
 
"\n"
9132
 
"Usage: config_list [options] listname\n"
9133
 
"\n"
9134
 
"Options:\n"
9135
 
"    --inputfile filename\n"
9136
 
"    -i filename\n"
9137
 
"        Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
9138
 
"        file to an attribute on the list object, then saving the list.  The\n"
9139
 
"        named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
9140
 
"        Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
9141
 
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
9142
 
"\n"
9143
 
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
9144
 
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
9145
 
"you\n"
9146
 
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
9147
 
"Using\n"
9148
 
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
9149
 
"list!\n"
9150
 
"\n"
9151
 
"    --outputfile filename\n"
9152
 
"    -o filename\n"
9153
 
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
9154
 
"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
9155
 
"this\n"
9156
 
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
9157
 
"        particular list and imprint those settings on another list.  "
9158
 
"filename\n"
9159
 
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
9160
 
"standard\n"
9161
 
"        out is used.\n"
9162
 
"\n"
9163
 
"    --checkonly\n"
9164
 
"    -c\n"
9165
 
"        With this option, the modified list is not actually changed.  Only\n"
9166
 
"        useful with -i.\n"
9167
 
"\n"
9168
 
"    --verbose\n"
9169
 
"    -v\n"
9170
 
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
9171
 
"useful\n"
9172
 
"        with -i.\n"
9173
 
"\n"
9174
 
"    --help\n"
9175
 
"    -h\n"
9176
 
"        Print this help message and exit.\n"
9177
 
"\n"
9178
 
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
9179
 
"\n"
9180
 
msgstr ""
9181
 
 
9182
 
#: bin/config_list:117
9183
 
msgid ""
9184
 
"# -*- python -*-\n"
9185
 
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
9186
 
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
9187
 
"## captured on %(when)s\n"
9188
 
msgstr ""
9189
 
 
9190
 
#: bin/config_list:143
9191
 
msgid "options"
9192
 
msgstr ""
9193
 
 
9194
 
#: bin/config_list:202
9195
 
msgid "legal values are:"
9196
 
msgstr ""
9197
 
 
9198
 
#: bin/config_list:269
9199
 
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
9200
 
msgstr ""
9201
 
 
9202
 
#: bin/config_list:272
9203
 
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
9204
 
msgstr ""
9205
 
 
9206
 
#: bin/config_list:278
9207
 
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
9208
 
msgstr ""
9209
 
 
9210
 
#: bin/config_list:286
9211
 
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
9212
 
msgstr ""
9213
 
 
9214
 
#: bin/config_list:288
9215
 
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
9216
 
msgstr ""
9217
 
 
9218
 
#: bin/config_list:345
9219
 
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
9220
 
msgstr ""
9221
 
 
9222
 
#: bin/config_list:347
9223
 
msgid "One of -i or -o is required"
9224
 
msgstr ""
9225
 
 
9226
 
#: bin/config_list:351
9227
 
msgid "List name is required"
9228
 
msgstr ""
9229
 
 
9230
 
#: bin/convert.py:19
9231
 
#, docstring
9232
 
msgid ""
9233
 
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
9234
 
"\n"
9235
 
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
9236
 
"\n"
9237
 
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
9238
 
msgstr ""
9239
 
 
9240
 
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
9241
 
msgid "Saving list"
9242
 
msgstr ""
9243
 
 
9244
 
#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
9245
 
msgid "%%%"
9246
 
msgstr ""
9247
 
 
9248
 
#: bin/discard:19
9249
 
#, docstring
9250
 
msgid ""
9251
 
"Discard held messages.\n"
9252
 
"\n"
9253
 
"Usage:\n"
9254
 
"    discard [options] file ...\n"
9255
 
"\n"
9256
 
"Options:\n"
9257
 
"    --help / -h\n"
9258
 
"        Print this help message and exit.\n"
9259
 
"\n"
9260
 
"    --quiet / -q\n"
9261
 
"        Don't print status messages.\n"
9262
 
msgstr ""
9263
 
 
9264
 
#: bin/discard:94
9265
 
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
9266
 
msgstr ""
9267
 
 
9268
 
#: bin/discard:100
9269
 
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
9270
 
msgstr ""
9271
 
 
9272
 
#: bin/discard:112
9273
 
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
9274
 
msgstr ""
9275
 
 
9276
 
#: bin/dumpdb:19
9277
 
#, docstring
9278
 
msgid ""
9279
 
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
9280
 
"\n"
9281
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
9282
 
"\n"
9283
 
"Options:\n"
9284
 
"\n"
9285
 
"    --marshal/-m\n"
9286
 
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
9287
 
"automatic\n"
9288
 
"        guessing.\n"
9289
 
"\n"
9290
 
"    --pickle/-p\n"
9291
 
"        Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
9292
 
"        guessing.\n"
9293
 
"\n"
9294
 
"    --noprint/-n\n"
9295
 
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
9296
 
"there's\n"
9297
 
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
9298
 
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
9299
 
"that\n"
9300
 
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
9301
 
"\n"
9302
 
"    --help/-h\n"
9303
 
"        Print this help message and exit\n"
9304
 
"\n"
9305
 
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
9306
 
"a\n"
9307
 
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
9308
 
"a\n"
9309
 
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
9310
 
"assumption\n"
9311
 
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
9312
 
msgstr ""
9313
 
 
9314
 
#: bin/dumpdb:105
9315
 
msgid "No filename given."
9316
 
msgstr ""
9317
 
 
9318
 
#: bin/dumpdb:108
9319
 
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
9320
 
msgstr ""
9321
 
 
9322
 
#: bin/dumpdb:118
9323
 
msgid "Please specify either -p or -m."
9324
 
msgstr ""
9325
 
 
9326
 
#: bin/dumpdb:133
9327
 
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
9328
 
msgstr ""
9329
 
 
9330
 
#: bin/dumpdb:139
9331
 
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
9332
 
msgstr ""
9333
 
 
9334
 
#: bin/dumpdb:142
9335
 
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
9336
 
msgstr ""
9337
 
 
9338
 
#: bin/export.py:20
9339
 
#, docstring
9340
 
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
9341
 
msgstr ""
9342
 
 
9343
 
#: bin/export.py:319
9344
 
msgid ""
9345
 
"%%prog [options]\n"
9346
 
"\n"
9347
 
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
9348
 
msgstr ""
9349
 
 
9350
 
#: bin/export.py:325
9351
 
msgid ""
9352
 
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
9353
 
"is\n"
9354
 
"used."
9355
 
msgstr ""
9356
 
 
9357
 
#: bin/export.py:329
9358
 
msgid ""
9359
 
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
9360
 
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
9361
 
"case-insensitive."
9362
 
msgstr ""
9363
 
 
9364
 
#: bin/export.py:334
9365
 
msgid ""
9366
 
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
9367
 
"are\n"
9368
 
"case-insensitive."
9369
 
msgstr ""
9370
 
 
9371
 
#: bin/export.py:339
9372
 
msgid ""
9373
 
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
9374
 
"are\n"
9375
 
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
9376
 
msgstr ""
9377
 
 
9378
 
#: bin/export.py:345
9379
 
msgid "Unexpected arguments"
9380
 
msgstr ""
9381
 
 
9382
 
#: bin/export.py:351
9383
 
msgid "Invalid password scheme"
9384
 
msgstr ""
9385
 
 
9386
 
#: bin/find_member:19
9387
 
#, docstring
9388
 
msgid ""
9389
 
"Find all lists that a member's address is on.\n"
9390
 
"\n"
9391
 
"Usage:\n"
9392
 
"    find_member [options] regex [regex [...]]\n"
9393
 
"\n"
9394
 
"Where:\n"
9395
 
"    --listname=listname\n"
9396
 
"    -l listname\n"
9397
 
"        Include only the named list in the search.\n"
9398
 
"\n"
9399
 
"    --exclude=listname\n"
9400
 
"    -x listname\n"
9401
 
"        Exclude the named list from the search.\n"
9402
 
"\n"
9403
 
"    --owners\n"
9404
 
"    -w\n"
9405
 
"        Search list owners as well as members.\n"
9406
 
"\n"
9407
 
"    --help\n"
9408
 
"    -h\n"
9409
 
"        Print this help message and exit.\n"
9410
 
"\n"
9411
 
"    regex\n"
9412
 
"        A Python regular expression to match against.\n"
9413
 
"\n"
9414
 
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
9415
 
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
9416
 
"is\n"
9417
 
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
9418
 
"specifically excluded.\n"
9419
 
"\n"
9420
 
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
9421
 
"Complete\n"
9422
 
"specifications are at:\n"
9423
 
"\n"
9424
 
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
9425
 
"\n"
9426
 
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
9427
 
"displayed.\n"
9428
 
"\n"
9429
 
msgstr ""
9430
 
 
9431
 
#: bin/find_member:159
9432
 
msgid "Search regular expression required"
9433
 
msgstr ""
9434
 
 
9435
 
#: bin/find_member:164
9436
 
msgid "No lists to search"
9437
 
msgstr ""
9438
 
 
9439
 
#: bin/find_member:173
9440
 
msgid "found in:"
9441
 
msgstr ""
9442
 
 
9443
 
#: bin/find_member:179
9444
 
msgid "(as owner)"
9445
 
msgstr ""
9446
 
 
9447
 
#: bin/fix_url.py:19
9448
 
#, docstring
9449
 
msgid ""
9450
 
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
9451
 
"\n"
9452
 
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
9453
 
"\n"
9454
 
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
9455
 
"\n"
9456
 
"Options:\n"
9457
 
"    -u urlhost\n"
9458
 
"    --urlhost=urlhost\n"
9459
 
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
9460
 
"and\n"
9461
 
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
9462
 
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
9463
 
"\n"
9464
 
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
9465
 
"are\n"
9466
 
"        used.\n"
9467
 
"\n"
9468
 
"    -v / --verbose\n"
9469
 
"        Print what the script is doing.\n"
9470
 
"\n"
9471
 
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
9472
 
msgstr ""
9473
 
 
9474
 
#: bin/fix_url.py:75
9475
 
msgid "Locking list"
9476
 
msgstr ""
9477
 
 
9478
 
#: bin/fix_url.py:85
9479
 
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
9480
 
msgstr ""
9481
 
 
9482
 
#: bin/fix_url.py:88
9483
 
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
9484
 
msgstr ""
9485
 
 
9486
 
#: bin/genaliases:19
9487
 
#, docstring
9488
 
msgid ""
9489
 
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
9490
 
"\n"
9491
 
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your "
9492
 
"mm_cfg.py\n"
9493
 
"file.\n"
9494
 
"\n"
9495
 
"Usage: genaliases [options]\n"
9496
 
"Options:\n"
9497
 
"\n"
9498
 
"    -q/--quiet\n"
9499
 
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
9500
 
"tone\n"
9501
 
"        down the verbosity.\n"
9502
 
"\n"
9503
 
"    -h/--help\n"
9504
 
"        Print this message and exit.\n"
9505
 
msgstr ""
9506
 
 
9507
 
#: bin/genaliases:84
9508
 
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
9509
 
msgstr ""
9510
 
 
9511
 
#: bin/inject:20
9512
 
#, docstring
9513
 
msgid ""
9514
 
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
9515
 
"\n"
9516
 
"Usage: inject [options] [filename]\n"
9517
 
"\n"
9518
 
"Options:\n"
9519
 
"\n"
9520
 
"    -h / --help\n"
9521
 
"        Print this text and exit.\n"
9522
 
"\n"
9523
 
"    -l listname\n"
9524
 
"    --listname=listname\n"
9525
 
"        The name of the list to inject this message to.  Required.\n"
9526
 
"\n"
9527
 
"    -q queuename\n"
9528
 
"    --queue=queuename\n"
9529
 
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
9530
 
"be\n"
9531
 
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
9532
 
"the\n"
9533
 
"        incoming queue is used.\n"
9534
 
"\n"
9535
 
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
9536
 
"standard input is used.\n"
9537
 
msgstr ""
9538
 
 
9539
 
#: bin/inject:84
9540
 
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
9541
 
msgstr ""
9542
 
 
9543
 
#: bin/inject:89
9544
 
msgid "A list name is required"
9545
 
msgstr ""
9546
 
 
9547
 
#: bin/list_admins:20
9548
 
#, docstring
9549
 
msgid ""
9550
 
"List all the owners of a mailing list.\n"
9551
 
"\n"
9552
 
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
9553
 
"\n"
9554
 
"Where:\n"
9555
 
"\n"
9556
 
"    --all-vhost=vhost\n"
9557
 
"    -v=vhost\n"
9558
 
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
9559
 
"host.\n"
9560
 
"\n"
9561
 
"    --all\n"
9562
 
"    -a\n"
9563
 
"        List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
9564
 
"\n"
9565
 
"    --help\n"
9566
 
"    -h\n"
9567
 
"        Print this help message and exit.\n"
9568
 
"\n"
9569
 
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of.  You can\n"
9570
 
"have more than one named list on the command line.\n"
9571
 
msgstr ""
9572
 
 
9573
 
#: bin/list_admins:97
9574
 
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
9575
 
msgstr ""
9576
 
 
9577
 
#: bin/list_lists:19
9578
 
#, docstring
9579
 
msgid ""
9580
 
"List all mailing lists.\n"
9581
 
"\n"
9582
 
"Usage: %(program)s [options]\n"
9583
 
"\n"
9584
 
"Where:\n"
9585
 
"\n"
9586
 
"    -a / --advertised\n"
9587
 
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
9588
 
"\n"
9589
 
"    -p / --public-archive\n"
9590
 
"        List only those lists with public archives.\n"
9591
 
"\n"
9592
 
"    --virtual-host-overview=domain\n"
9593
 
"    -V domain\n"
9594
 
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
9595
 
"        domain.  This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
9596
 
"        set.\n"
9597
 
"\n"
9598
 
"    -b / --bare\n"
9599
 
"        Displays only the list name, with no description.\n"
9600
 
"\n"
9601
 
"    -h / --help\n"
9602
 
"        Print this text and exit.\n"
9603
 
"\n"
9604
 
msgstr ""
9605
 
 
9606
 
#: bin/list_lists:113
9607
 
msgid "No matching mailing lists found"
9608
 
msgstr ""
9609
 
 
9610
 
#: bin/list_lists:117
9611
 
msgid "matching mailing lists found:"
9612
 
msgstr ""
9613
 
 
9614
 
#: bin/list_members:19
9615
 
#, docstring
9616
 
msgid ""
9617
 
"List all the members of a mailing list.\n"
9618
 
"\n"
9619
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
9620
 
"\n"
9621
 
"Where:\n"
9622
 
"\n"
9623
 
"    --output file\n"
9624
 
"    -o file\n"
9625
 
"        Write output to specified file instead of standard out.\n"
9626
 
"\n"
9627
 
"    --regular / -r\n"
9628
 
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
9629
 
"\n"
9630
 
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
9631
 
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
9632
 
"or\n"
9633
 
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
9634
 
"of\n"
9635
 
"        digest.\n"
9636
 
"\n"
9637
 
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
9638
 
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
9639
 
"can\n"
9640
 
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
9641
 
"prints just the\n"
9642
 
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
9643
 
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
9644
 
"        enabled.\n"
9645
 
"\n"
9646
 
"    --fullnames / -f\n"
9647
 
"        Include the full names in the output.\n"
9648
 
"\n"
9649
 
"    --preserve / -p\n"
9650
 
"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
9651
 
"the\n"
9652
 
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
9653
 
"\n"
9654
 
"    --invalid / -i\n"
9655
 
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
9656
 
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
9657
 
"\n"
9658
 
"    --unicode / -u\n"
9659
 
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
9660
 
"normal\n"
9661
 
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
9662
 
"\n"
9663
 
"    --help\n"
9664
 
"    -h\n"
9665
 
"        Print this help message and exit.\n"
9666
 
"\n"
9667
 
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
9668
 
"\n"
9669
 
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
9670
 
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
9671
 
"status.\n"
9672
 
msgstr ""
9673
 
 
9674
 
#: bin/list_members:191
9675
 
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
9676
 
msgstr ""
9677
 
 
9678
 
#: bin/list_members:202
9679
 
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
9680
 
msgstr ""
9681
 
 
9682
 
#: bin/list_members:224
9683
 
msgid "Could not open file for writing:"
9684
 
msgstr ""
9685
 
 
9686
 
#: bin/list_owners:20
9687
 
#, docstring
9688
 
msgid ""
9689
 
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
9690
 
"\n"
9691
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
9692
 
"Options:\n"
9693
 
"\n"
9694
 
"    -w / --with-listnames\n"
9695
 
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
9696
 
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
9697
 
"on\n"
9698
 
"        the email address.\n"
9699
 
"\n"
9700
 
"    -m / --moderators\n"
9701
 
"        Include the list moderators in the output.\n"
9702
 
"\n"
9703
 
"    -h / --help\n"
9704
 
"        Print this help message and exit.\n"
9705
 
"\n"
9706
 
"    listname\n"
9707
 
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
9708
 
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
9709
 
"of\n"
9710
 
"        all the lists will be displayed.\n"
9711
 
msgstr ""
9712
 
 
9713
 
#: bin/mailmanctl:20
9714
 
#, docstring
9715
 
msgid ""
9716
 
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
9717
 
"\n"
9718
 
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
9719
 
"making\n"
9720
 
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
9721
 
"It\n"
9722
 
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
9723
 
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
9724
 
"\n"
9725
 
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
9726
 
"both\n"
9727
 
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
9728
 
"qrunners\n"
9729
 
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
9730
 
"qrunners\n"
9731
 
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
9732
 
"\n"
9733
 
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
9734
 
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
9735
 
"own\n"
9736
 
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
9737
 
"id\n"
9738
 
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
9739
 
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
9740
 
"everything for you.\n"
9741
 
"\n"
9742
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
9743
 
"\n"
9744
 
"Options:\n"
9745
 
"\n"
9746
 
"    -n/--no-restart\n"
9747
 
"        Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
9748
 
"        SIGINT.  They are never restarted if they exit in response to a\n"
9749
 
"        SIGTERM.  Use this only for debugging.  Only useful if the `start'\n"
9750
 
"        command is given.\n"
9751
 
"\n"
9752
 
"    -u/--run-as-user\n"
9753
 
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
9754
 
"id\n"
9755
 
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
9756
 
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
9757
 
"this\n"
9758
 
"        user and group before the check is made.\n"
9759
 
"\n"
9760
 
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
9761
 
"u\n"
9762
 
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
9763
 
"skipped,\n"
9764
 
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
9765
 
"        not recommended for normal production environments.\n"
9766
 
"\n"
9767
 
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
9768
 
"group,\n"
9769
 
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
9770
 
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
9771
 
"\n"
9772
 
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
9773
 
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
9774
 
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
9775
 
"an\n"
9776
 
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
9777
 
"described\n"
9778
 
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
9779
 
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
9780
 
"stale\n"
9781
 
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
9782
 
"\n"
9783
 
"    -q/--quiet\n"
9784
 
"        Don't print status messages.  Error messages are still printed to\n"
9785
 
"        standard error.\n"
9786
 
"\n"
9787
 
"    -h/--help\n"
9788
 
"        Print this message and exit.\n"
9789
 
"\n"
9790
 
"Commands:\n"
9791
 
"\n"
9792
 
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
9793
 
"and\n"
9794
 
"              exits if the master daemon is already running.\n"
9795
 
"\n"
9796
 
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
9797
 
"              more messages will be processed.\n"
9798
 
"\n"
9799
 
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
9800
 
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
9801
 
"will\n"
9802
 
"              use the newly installed code.\n"
9803
 
"\n"
9804
 
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
9805
 
"the\n"
9806
 
"              next time a message is written to them\n"
9807
 
msgstr ""
9808
 
 
9809
 
#: bin/mailmanctl:152
9810
 
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
9811
 
msgstr ""
9812
 
 
9813
 
#: bin/mailmanctl:154
9814
 
msgid "Is qrunner even running?"
9815
 
msgstr ""
9816
 
 
9817
 
#: bin/mailmanctl:160
9818
 
msgid "No child with pid: %(pid)s"
9819
 
msgstr ""
9820
 
 
9821
 
#: bin/mailmanctl:162
9822
 
msgid "Stale pid file removed."
9823
 
msgstr ""
9824
 
 
9825
 
#: bin/mailmanctl:221
9826
 
msgid ""
9827
 
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
9828
 
"another\n"
9829
 
"master qrunner is already running.\n"
9830
 
msgstr ""
9831
 
 
9832
 
#: bin/mailmanctl:227
9833
 
msgid ""
9834
 
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
9835
 
"is\n"
9836
 
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
9837
 
msgstr ""
9838
 
 
9839
 
#: bin/mailmanctl:233
9840
 
msgid ""
9841
 
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
9842
 
"some\n"
9843
 
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
9844
 
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
9845
 
"you\n"
9846
 
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
9847
 
"\n"
9848
 
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
9849
 
"Lock host: %(status)s\n"
9850
 
"\n"
9851
 
"Exiting."
9852
 
msgstr ""
9853
 
 
9854
 
#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
9855
 
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
9856
 
msgstr ""
9857
 
 
9858
 
#: bin/mailmanctl:305
9859
 
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
9860
 
msgstr ""
9861
 
 
9862
 
#: bin/mailmanctl:336
9863
 
msgid "No command given."
9864
 
msgstr ""
9865
 
 
9866
 
#: bin/mailmanctl:339
9867
 
msgid "Bad command: %(command)s"
9868
 
msgstr ""
9869
 
 
9870
 
#: bin/mailmanctl:344
9871
 
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
9872
 
msgstr ""
9873
 
 
9874
 
#: bin/mailmanctl:353
9875
 
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
9876
 
msgstr ""
9877
 
 
9878
 
#: bin/mailmanctl:360
9879
 
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
9880
 
msgstr ""
9881
 
 
9882
 
#: bin/mailmanctl:364
9883
 
msgid "Re-opening all log files"
9884
 
msgstr ""
9885
 
 
9886
 
#: bin/mailmanctl:400
9887
 
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
9888
 
msgstr ""
9889
 
 
9890
 
#: bin/mmsitepass:19
9891
 
#, docstring
9892
 
msgid ""
9893
 
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
9894
 
"\n"
9895
 
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
9896
 
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
9897
 
"places\n"
9898
 
"that a list users password can be used.\n"
9899
 
"\n"
9900
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
9901
 
"\n"
9902
 
"Options:\n"
9903
 
"\n"
9904
 
"    -c/--listcreator\n"
9905
 
"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
9906
 
"list\n"
9907
 
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
9908
 
"        the total power of the site administrator.\n"
9909
 
"\n"
9910
 
"    -h/--help\n"
9911
 
"        Print this help message and exit.\n"
9912
 
"\n"
9913
 
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
9914
 
msgstr ""
9915
 
 
9916
 
#: bin/mmsitepass:73
9917
 
msgid "site"
9918
 
msgstr ""
9919
 
 
9920
 
#: bin/mmsitepass:80
9921
 
msgid "list creator"
9922
 
msgstr ""
9923
 
 
9924
 
#: bin/mmsitepass:86
9925
 
msgid "New %(pwdesc)s password: "
9926
 
msgstr ""
9927
 
 
9928
 
#: bin/mmsitepass:87
9929
 
msgid "Again to confirm password: "
9930
 
msgstr ""
9931
 
 
9932
 
#: bin/mmsitepass:89
9933
 
msgid "Passwords do not match; no changes made."
9934
 
msgstr ""
9935
 
 
9936
 
#: bin/mmsitepass:92
9937
 
msgid "Interrupted..."
9938
 
msgstr ""
9939
 
 
9940
 
#: bin/mmsitepass:98
9941
 
msgid "Password changed."
9942
 
msgstr ""
9943
 
 
9944
 
#: bin/mmsitepass:100
9945
 
msgid "Password change failed."
9946
 
msgstr ""
9947
 
 
9948
 
#: bin/msgfmt.py:5
9949
 
#, docstring
9950
 
msgid ""
9951
 
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
9952
 
"\n"
9953
 
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
9954
 
"into\n"
9955
 
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
9956
 
"the\n"
9957
 
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
9958
 
"\n"
9959
 
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
9960
 
"\n"
9961
 
"Options:\n"
9962
 
"    -o file\n"
9963
 
"    --output-file=file\n"
9964
 
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
9965
 
"a\n"
9966
 
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
9967
 
"\n"
9968
 
"    -h\n"
9969
 
"    --help\n"
9970
 
"        Print this message and exit.\n"
9971
 
"\n"
9972
 
"    -V\n"
9973
 
"    --version\n"
9974
 
"        Display version information and exit.\n"
9975
 
msgstr ""
9976
 
 
9977
 
#: bin/msgfmt.py:49
9978
 
#, docstring
9979
 
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
9980
 
msgstr ""
9981
 
 
9982
 
#: bin/msgfmt.py:57
9983
 
#, docstring
9984
 
msgid "Return the generated output."
9985
 
msgstr ""
9986
 
 
9987
 
#: bin/newlist:20
9988
 
#, docstring
9989
 
msgid ""
9990
 
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
9991
 
"\n"
9992
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
9993
 
"\n"
9994
 
"Options:\n"
9995
 
"\n"
9996
 
"    -l language\n"
9997
 
"    --language=language\n"
9998
 
"        Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
9999
 
"        letter language code.\n"
10000
 
"\n"
10001
 
"    -u urlhost\n"
10002
 
"    --urlhost=urlhost\n"
10003
 
"        Gives the list's web interface host name.\n"
10004
 
"\n"
10005
 
"    -e emailhost\n"
10006
 
"    --emailhost=emailhost\n"
10007
 
"        Gives the list's email domain name.\n"
10008
 
"\n"
10009
 
"    -q/--quiet\n"
10010
 
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
10011
 
"that\n"
10012
 
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
10013
 
"        notification.\n"
10014
 
"\n"
10015
 
"    -h/--help\n"
10016
 
"        Print this help text and exit.\n"
10017
 
"\n"
10018
 
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
10019
 
"you will be prompted for the missing ones.\n"
10020
 
"\n"
10021
 
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
10022
 
"for\n"
10023
 
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
10024
 
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
10025
 
"running\n"
10026
 
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
10027
 
"for\n"
10028
 
"the list you are creating.\n"
10029
 
"\n"
10030
 
"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
10031
 
"command\n"
10032
 
"like so:\n"
10033
 
"\n"
10034
 
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
10035
 
"\n"
10036
 
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
10037
 
"virtual\n"
10038
 
"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
10039
 
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
10040
 
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
10041
 
"the email hostname to be automatically determined.\n"
10042
 
"\n"
10043
 
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
10044
 
"the\n"
10045
 
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
10046
 
"specify\n"
10047
 
"`emailhost' like so:\n"
10048
 
"\n"
10049
 
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
10050
 
"\n"
10051
 
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
10052
 
"but\n"
10053
 
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
10054
 
"will\n"
10055
 
"be used for the email interface.\n"
10056
 
"\n"
10057
 
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
10058
 
"new list in by spelling the listname like so:\n"
10059
 
"\n"
10060
 
"    mylist@www.mydom.ain\n"
10061
 
"\n"
10062
 
"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
10063
 
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
10064
 
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
10065
 
"\n"
10066
 
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
10067
 
"be\n"
10068
 
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
10069
 
"(as\n"
10070
 
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
10071
 
"\n"
10072
 
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
10073
 
msgstr ""
10074
 
 
10075
 
#: bin/newlist:150
10076
 
msgid "Unknown language: %(lang)s"
10077
 
msgstr ""
10078
 
 
10079
 
#: bin/newlist:155
10080
 
msgid "Enter the name of the list: "
10081
 
msgstr ""
10082
 
 
10083
 
#: bin/newlist:176
10084
 
msgid "Enter the email of the person running the list: "
10085
 
msgstr ""
10086
 
 
10087
 
#: bin/newlist:181
10088
 
msgid "Initial %(listname)s password: "
10089
 
msgstr ""
10090
 
 
10091
 
#: bin/newlist:185
10092
 
msgid "The list password cannot be empty"
10093
 
msgstr ""
10094
 
 
10095
 
#: bin/newlist:208
10096
 
msgid ""
10097
 
" - owner addresses need to be fully-qualified names like "
10098
 
"\"owner@example.com\", not just \"owner\"."
10099
 
msgstr ""
10100
 
 
10101
 
#: bin/newlist:232
10102
 
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
10103
 
msgstr ""
10104
 
 
10105
 
#: bin/qrunner:20
10106
 
#, docstring
10107
 
msgid ""
10108
 
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
10109
 
"\n"
10110
 
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
10111
 
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
10112
 
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
10113
 
"the\n"
10114
 
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
10115
 
"given on the command line.\n"
10116
 
"\n"
10117
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
10118
 
"\n"
10119
 
"Options:\n"
10120
 
"\n"
10121
 
"    -r runner[:slice:range]\n"
10122
 
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
10123
 
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
10124
 
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
10125
 
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
10126
 
"of\n"
10127
 
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
10128
 
"from\n"
10129
 
"        [0..range).\n"
10130
 
"\n"
10131
 
"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
10132
 
"qrunner\n"
10133
 
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
10134
 
"not\n"
10135
 
"        given, then 1:1 is used.\n"
10136
 
"\n"
10137
 
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
10138
 
"run\n"
10139
 
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
10140
 
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
10141
 
"\n"
10142
 
"    --once\n"
10143
 
"    -o\n"
10144
 
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
10145
 
"Otherwise,\n"
10146
 
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
10147
 
"SIGTERM\n"
10148
 
"        or SIGINT.\n"
10149
 
"\n"
10150
 
"    -l/--list\n"
10151
 
"        Shows the available qrunner names and exit.\n"
10152
 
"\n"
10153
 
"    -v/--verbose\n"
10154
 
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
10155
 
"\n"
10156
 
"    -s/--subproc\n"
10157
 
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
10158
 
"the\n"
10159
 
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
10160
 
"        behavior to work better with that framework.\n"
10161
 
"\n"
10162
 
"    -h/--help\n"
10163
 
"        Print this message and exit.\n"
10164
 
"\n"
10165
 
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
10166
 
"names\n"
10167
 
"displayed by the -l switch.\n"
10168
 
"\n"
10169
 
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
10170
 
"operation.  It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
10171
 
msgstr ""
10172
 
 
10173
 
#: bin/qrunner:178
10174
 
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
10175
 
msgstr ""
10176
 
 
10177
 
#: bin/qrunner:179
10178
 
msgid "All runs all the above qrunners"
10179
 
msgstr ""
10180
 
 
10181
 
#: bin/qrunner:215
10182
 
msgid "No runner name given."
10183
 
msgstr ""
10184
 
 
10185
 
#: bin/rb-archfix:21
10186
 
#, docstring
10187
 
msgid ""
10188
 
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
10189
 
"\n"
10190
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
10191
 
"\n"
10192
 
"Where options are:\n"
10193
 
"    -h / --help\n"
10194
 
"        Print this help message and exit.\n"
10195
 
"\n"
10196
 
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
10197
 
"written\n"
10198
 
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
10199
 
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
10200
 
"for\n"
10201
 
"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
10202
 
"to\n"
10203
 
"them.\n"
10204
 
"\n"
10205
 
"Example:\n"
10206
 
"\n"
10207
 
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
10208
 
"\n"
10209
 
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
10210
 
"\n"
10211
 
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
10212
 
"script\n"
10213
 
"when you are satisfied with the results.\n"
10214
 
"\n"
10215
 
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
10216
 
msgstr ""
10217
 
 
10218
 
#: bin/remove_members:20
10219
 
#, docstring
10220
 
msgid ""
10221
 
"Remove members from a list.\n"
10222
 
"\n"
10223
 
"Usage:\n"
10224
 
"    remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
10225
 
"\n"
10226
 
"Options:\n"
10227
 
"\n"
10228
 
"    --file=file\n"
10229
 
"    -f file\n"
10230
 
"        Remove member addresses found in the given file.  If file is\n"
10231
 
"        `-', read stdin.\n"
10232
 
"\n"
10233
 
"    --all\n"
10234
 
"    -a\n"
10235
 
"        Remove all members of the mailing list.\n"
10236
 
"        (mutually exclusive with --fromall)\n"
10237
 
"\n"
10238
 
"    --fromall\n"
10239
 
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
10240
 
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
10241
 
"be\n"
10242
 
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
10243
 
"        this option.\n"
10244
 
"\n"
10245
 
"    --nouserack\n"
10246
 
"    -n\n"
10247
 
"        Don't send the user acknowledgements.  If not specified, the list\n"
10248
 
"        default value is used.\n"
10249
 
"\n"
10250
 
"    --noadminack\n"
10251
 
"    -N\n"
10252
 
"        Don't send the admin acknowledgements.  If not specified, the list\n"
10253
 
"        default value is used.\n"
10254
 
"\n"
10255
 
"    --help\n"
10256
 
"    -h\n"
10257
 
"        Print this help message and exit.\n"
10258
 
"\n"
10259
 
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
10260
 
"\n"
10261
 
"    addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
10262
 
msgstr ""
10263
 
 
10264
 
#: bin/remove_members:156
10265
 
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
10266
 
msgstr ""
10267
 
 
10268
 
#: bin/remove_members:163
10269
 
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
10270
 
msgstr ""
10271
 
 
10272
 
#: bin/remove_members:173
10273
 
msgid "No such member: %(addr)s"
10274
 
msgstr ""
10275
 
 
10276
 
#: bin/remove_members:178
10277
 
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
10278
 
msgstr ""
10279
 
 
10280
 
#: bin/reset_pw.py:21
10281
 
#, docstring
10282
 
msgid ""
10283
 
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
10284
 
"\n"
10285
 
"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
10286
 
"also\n"
10287
 
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
10288
 
"your\n"
10289
 
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
10290
 
"changed.\n"
10291
 
"\n"
10292
 
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
10293
 
"\n"
10294
 
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
10295
 
"\n"
10296
 
"Options:\n"
10297
 
"    -v / --verbose\n"
10298
 
"        Print what the script is doing.\n"
10299
 
msgstr ""
10300
 
 
10301
 
#: bin/reset_pw.py:77
10302
 
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
10303
 
msgstr ""
10304
 
 
10305
 
#: bin/reset_pw.py:83
10306
 
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
10307
 
msgstr ""
10308
 
 
10309
 
#: bin/rmlist:19
10310
 
#, docstring
10311
 
msgid ""
10312
 
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
10313
 
"\n"
10314
 
"This removes (almost) all traces of a mailing list.  By default, the lists\n"
10315
 
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
10316
 
"\n"
10317
 
"Usage:\n"
10318
 
"    rmlist [-a] [-h] listname\n"
10319
 
"\n"
10320
 
"Where:\n"
10321
 
"    --archives\n"
10322
 
"    -a\n"
10323
 
"        Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
10324
 
"        deleted, remove any residual archives.\n"
10325
 
"\n"
10326
 
"    --help\n"
10327
 
"    -h\n"
10328
 
"        Print this help message and exit.\n"
10329
 
"\n"
10330
 
msgstr ""
10331
 
 
10332
 
#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
10333
 
msgid "Removing %(msg)s"
10334
 
msgstr ""
10335
 
 
10336
 
#: bin/rmlist:81
10337
 
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
10338
 
msgstr ""
10339
 
 
10340
 
#: bin/rmlist:105
10341
 
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
10342
 
msgstr ""
10343
 
 
10344
 
#: bin/rmlist:107
10345
 
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
10346
 
msgstr ""
10347
 
 
10348
 
#: bin/rmlist:111
10349
 
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
10350
 
msgstr ""
10351
 
 
10352
 
#: bin/rmlist:125
10353
 
msgid "list info"
10354
 
msgstr ""
10355
 
 
10356
 
#: bin/rmlist:133
10357
 
msgid "stale lock file"
10358
 
msgstr ""
10359
 
 
10360
 
#: bin/rmlist:141
10361
 
msgid "held message file"
10362
 
msgstr ""
10363
 
 
10364
 
#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
10365
 
msgid "private archives"
10366
 
msgstr ""
10367
 
 
10368
 
#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152
10369
 
msgid "public archives"
10370
 
msgstr ""
10371
 
 
10372
 
#: bin/show_qfiles:20
10373
 
#, docstring
10374
 
msgid ""
10375
 
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
10376
 
"\n"
10377
 
"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
10378
 
"\n"
10379
 
"Options:\n"
10380
 
"\n"
10381
 
"    -q / --quiet\n"
10382
 
"        Don't print `helpful' message delimiters.\n"
10383
 
"\n"
10384
 
"    -h / --help\n"
10385
 
"        Print this text and exit.\n"
10386
 
"\n"
10387
 
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
10388
 
msgstr ""
10389
 
 
10390
 
#: bin/sync_members:19
10391
 
#, docstring
10392
 
msgid ""
10393
 
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
10394
 
"\n"
10395
 
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
10396
 
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
10397
 
"every\n"
10398
 
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
10399
 
"is\n"
10400
 
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
10401
 
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
10402
 
"address is added or removed.\n"
10403
 
"\n"
10404
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
10405
 
"\n"
10406
 
"Where `options' are:\n"
10407
 
"\n"
10408
 
"    --no-change\n"
10409
 
"    -n\n"
10410
 
"        Don't actually make the changes.  Instead, print out what would be\n"
10411
 
"        done to the list.\n"
10412
 
"\n"
10413
 
"    --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
10414
 
"    -w[=<yes|no>]\n"
10415
 
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
10416
 
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
10417
 
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
10418
 
"no\n"
10419
 
"        message is sent.\n"
10420
 
"\n"
10421
 
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
10422
 
"    -g[=<yes|no>]\n"
10423
 
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
10424
 
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
10425
 
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
10426
 
"is\n"
10427
 
"        sent.\n"
10428
 
"\n"
10429
 
"    --digest[=<yes|no>]\n"
10430
 
"    -d[=<yes|no>]\n"
10431
 
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
10432
 
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
10433
 
"d=no\n"
10434
 
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
10435
 
"\n"
10436
 
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
10437
 
"    -a[=<yes|no>]\n"
10438
 
"        Specifies whether the admin should be notified for each "
10439
 
"subscription\n"
10440
 
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
10441
 
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
10442
 
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
10443
 
"option,\n"
10444
 
"        the default for the list is used.\n"
10445
 
"\n"
10446
 
"    --file <filename | ->\n"
10447
 
"    -f <filename | ->\n"
10448
 
"        This option is required.  It specifies the flat file to synchronize\n"
10449
 
"        against.  Email addresses must appear one per line.  If filename is\n"
10450
 
"        `-' then stdin is used.\n"
10451
 
"\n"
10452
 
"    --help\n"
10453
 
"    -h\n"
10454
 
"        Print this message.\n"
10455
 
"\n"
10456
 
"    listname\n"
10457
 
"        Required.  This specifies the list to synchronize.\n"
10458
 
msgstr ""
10459
 
 
10460
 
#: bin/sync_members:115
10461
 
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
10462
 
msgstr ""
10463
 
 
10464
 
#: bin/sync_members:138
10465
 
msgid "Dry run mode"
10466
 
msgstr ""
10467
 
 
10468
 
#: bin/sync_members:159
10469
 
msgid "Only one -f switch allowed"
10470
 
msgstr ""
10471
 
 
10472
 
#: bin/sync_members:163
10473
 
msgid "No argument to -f given"
10474
 
msgstr ""
10475
 
 
10476
 
#: bin/sync_members:172
10477
 
msgid "Illegal option: %(opt)s"
10478
 
msgstr ""
10479
 
 
10480
 
#: bin/sync_members:178
10481
 
msgid "No listname given"
10482
 
msgstr ""
10483
 
 
10484
 
#: bin/sync_members:182
10485
 
msgid "Must have a listname and a filename"
10486
 
msgstr ""
10487
 
 
10488
 
#: bin/sync_members:191
10489
 
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
10490
 
msgstr ""
10491
 
 
10492
 
#: bin/sync_members:203
10493
 
msgid "Ignore  :  %(addr)30s"
10494
 
msgstr ""
10495
 
 
10496
 
#: bin/sync_members:212
10497
 
msgid "Invalid :  %(addr)30s"
10498
 
msgstr ""
10499
 
 
10500
 
#: bin/sync_members:215
10501
 
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
10502
 
msgstr ""
10503
 
 
10504
 
#: bin/sync_members:264
10505
 
msgid "Added  : %(s)s"
10506
 
msgstr ""
10507
 
 
10508
 
#: bin/sync_members:288
10509
 
msgid "Removed: %(s)s"
10510
 
msgstr ""
10511
 
 
10512
 
#: bin/transcheck:19
10513
 
#, docstring
10514
 
msgid ""
10515
 
"\n"
10516
 
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
10517
 
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
10518
 
"the original templates and catalog.\n"
10519
 
"\n"
10520
 
"Usage:\n"
10521
 
"\n"
10522
 
"cd $MAILMAN_DIR\n"
10523
 
"%(program)s [-q] <lang>\n"
10524
 
"\n"
10525
 
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
10526
 
"to ask for a brief summary.\n"
10527
 
msgstr ""
10528
 
 
10529
 
#: bin/transcheck:58
10530
 
#, docstring
10531
 
msgid "check a translation comparing with the original string"
10532
 
msgstr ""
10533
 
 
10534
 
#: bin/transcheck:68
10535
 
#, docstring
10536
 
msgid "scan a string from the original file"
10537
 
msgstr ""
10538
 
 
10539
 
#: bin/transcheck:78
10540
 
#, docstring
10541
 
msgid "scan a translated string"
10542
 
msgstr ""
10543
 
 
10544
 
#: bin/transcheck:91
10545
 
#, docstring
10546
 
msgid "check for differences between checked in and checked out"
10547
 
msgstr ""
10548
 
 
10549
 
#: bin/transcheck:124
10550
 
#, docstring
10551
 
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
10552
 
msgstr ""
10553
 
 
10554
 
#: bin/transcheck:143
10555
 
#, docstring
10556
 
msgid ""
10557
 
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
10558
 
"            0  idle\n"
10559
 
"            1  filename-or-comment\n"
10560
 
"            2  msgid\n"
10561
 
"            3  msgstr\n"
10562
 
"            4  end\n"
10563
 
"        "
10564
 
msgstr ""
10565
 
 
10566
 
#: bin/transcheck:280
10567
 
#, docstring
10568
 
msgid ""
10569
 
"check a translated template against the original one\n"
10570
 
"       search also <MM-*> tags if html is not zero"
10571
 
msgstr ""
10572
 
 
10573
 
#: bin/transcheck:327
10574
 
#, docstring
10575
 
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
10576
 
msgstr ""
10577
 
 
10578
 
#: bin/unshunt:20
10579
 
#, docstring
10580
 
msgid ""
10581
 
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
10582
 
"\n"
10583
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
10584
 
"\n"
10585
 
"Where:\n"
10586
 
"\n"
10587
 
"    -h / --help\n"
10588
 
"        Print help and exit.\n"
10589
 
"\n"
10590
 
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
10591
 
"qfiles/shunt.  *** Warning ***  Do not unshunt messages that weren't\n"
10592
 
"shunted to begin with.  For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
10593
 
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
10594
 
msgstr ""
10595
 
 
10596
 
#: bin/unshunt:85
10597
 
msgid ""
10598
 
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
10599
 
"%(e)s"
10600
 
msgstr ""
10601
 
 
10602
 
#: bin/update:20
10603
 
#, docstring
10604
 
msgid ""
10605
 
"Perform all necessary upgrades.\n"
10606
 
"\n"
10607
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
10608
 
"\n"
10609
 
"Options:\n"
10610
 
"    -f/--force\n"
10611
 
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
10612
 
"number\n"
10613
 
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
10614
 
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
10615
 
"\n"
10616
 
"    -h/--help\n"
10617
 
"        Print this text and exit.\n"
10618
 
"\n"
10619
 
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
10620
 
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
10621
 
msgstr ""
10622
 
 
10623
 
#: bin/update:107
10624
 
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
10625
 
msgstr ""
10626
 
 
10627
 
#: bin/update:196 bin/update:711
10628
 
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
10629
 
msgstr ""
10630
 
 
10631
 
#: bin/update:215
10632
 
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
10633
 
msgstr ""
10634
 
 
10635
 
#: bin/update:221
10636
 
msgid "Updating the held requests database."
10637
 
msgstr ""
10638
 
 
10639
 
#: bin/update:243
10640
 
msgid ""
10641
 
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
10642
 
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
10643
 
msgstr ""
10644
 
 
10645
 
#: bin/update:255
10646
 
msgid ""
10647
 
"\n"
10648
 
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
10649
 
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
10650
 
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
10651
 
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
10652
 
"to\n"
10653
 
"        %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
10654
 
"\n"
10655
 
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
10656
 
"script.\n"
10657
 
msgstr ""
10658
 
 
10659
 
#: bin/update:270
10660
 
msgid ""
10661
 
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
10662
 
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
10663
 
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
10664
 
"        %s\n"
10665
 
"    to\n"
10666
 
"        %s.preb6\n"
10667
 
"\n"
10668
 
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
10669
 
"script.\n"
10670
 
msgstr ""
10671
 
 
10672
 
#: bin/update:287
10673
 
msgid "- updating old private mbox file"
10674
 
msgstr ""
10675
 
 
10676
 
#: bin/update:295
10677
 
msgid ""
10678
 
"    unknown file in the way, moving\n"
10679
 
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
10680
 
"    to\n"
10681
 
"        %(newname)s"
10682
 
msgstr ""
10683
 
 
10684
 
#: bin/update:309
10685
 
msgid "- updating old public mbox file"
10686
 
msgstr ""
10687
 
 
10688
 
#: bin/update:317
10689
 
msgid ""
10690
 
"    unknown file in the way, moving\n"
10691
 
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
10692
 
"    to\n"
10693
 
"        %(newname)s"
10694
 
msgstr ""
10695
 
 
10696
 
#: bin/update:353
10697
 
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
10698
 
msgstr ""
10699
 
 
10700
 
#: bin/update:361
10701
 
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
10702
 
msgstr ""
10703
 
 
10704
 
#: bin/update:363
10705
 
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
10706
 
msgstr ""
10707
 
 
10708
 
#: bin/update:366
10709
 
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
10710
 
msgstr ""
10711
 
 
10712
 
#: bin/update:396
10713
 
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
10714
 
msgstr ""
10715
 
 
10716
 
#: bin/update:399
10717
 
msgid "removing %(src)s"
10718
 
msgstr ""
10719
 
 
10720
 
#: bin/update:403
10721
 
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
10722
 
msgstr ""
10723
 
 
10724
 
#: bin/update:408
10725
 
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
10726
 
msgstr ""
10727
 
 
10728
 
#: bin/update:412
10729
 
msgid "updating old qfiles"
10730
 
msgstr ""
10731
 
 
10732
 
#: bin/update:455
10733
 
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
10734
 
msgstr ""
10735
 
 
10736
 
#: bin/update:530
10737
 
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
10738
 
msgstr ""
10739
 
 
10740
 
#: bin/update:544
10741
 
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
10742
 
msgstr ""
10743
 
 
10744
 
#: bin/update:563
10745
 
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
10746
 
msgstr ""
10747
 
 
10748
 
#: bin/update:574
10749
 
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
10750
 
msgstr ""
10751
 
 
10752
 
#: bin/update:598
10753
 
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
10754
 
msgstr ""
10755
 
 
10756
 
#: bin/update:614
10757
 
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
10758
 
msgstr ""
10759
 
 
10760
 
#: bin/update:667
10761
 
msgid "getting rid of old source files"
10762
 
msgstr ""
10763
 
 
10764
 
#: bin/update:677
10765
 
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
10766
 
msgstr ""
10767
 
 
10768
 
#: bin/update:684
10769
 
msgid ""
10770
 
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
10771
 
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
10772
 
msgstr ""
10773
 
 
10774
 
#: bin/update:689
10775
 
msgid "done"
10776
 
msgstr ""
10777
 
 
10778
 
#: bin/update:691
10779
 
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
10780
 
msgstr ""
10781
 
 
10782
 
#: bin/update:694
10783
 
msgid "Updating Usenet watermarks"
10784
 
msgstr ""
10785
 
 
10786
 
#: bin/update:699
10787
 
msgid "- nothing to update here"
10788
 
msgstr ""
10789
 
 
10790
 
#: bin/update:722
10791
 
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
10792
 
msgstr ""
10793
 
 
10794
 
#: bin/update:736
10795
 
msgid ""
10796
 
"\n"
10797
 
"\n"
10798
 
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
10799
 
"\n"
10800
 
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
10801
 
"what\n"
10802
 
"    version you were previously running.\n"
10803
 
"\n"
10804
 
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
10805
 
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
10806
 
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
10807
 
"\n"
10808
 
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
10809
 
"have\n"
10810
 
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
10811
 
"    changes.\n"
10812
 
"\n"
10813
 
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
10814
 
"\n"
10815
 
msgstr ""
10816
 
 
10817
 
#: bin/update:793
10818
 
msgid "No updates are necessary."
10819
 
msgstr ""
10820
 
 
10821
 
#: bin/update:796
10822
 
msgid ""
10823
 
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
10824
 
"This is probably not safe.\n"
10825
 
"Exiting."
10826
 
msgstr ""
10827
 
 
10828
 
#: bin/update:801
10829
 
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
10830
 
msgstr ""
10831
 
 
10832
 
#: bin/update:810
10833
 
msgid ""
10834
 
"\n"
10835
 
"ERROR:\n"
10836
 
"\n"
10837
 
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
10838
 
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
10839
 
"the\n"
10840
 
"%(lockdir)s directory.\n"
10841
 
"\n"
10842
 
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
10843
 
"then\n"
10844
 
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
10845
 
"details.\n"
10846
 
msgstr ""
10847
 
 
10848
 
#: bin/version:19
10849
 
#, docstring
10850
 
msgid "Print the Mailman version.\n"
10851
 
msgstr ""
10852
 
 
10853
 
#: bin/version:26
10854
 
msgid "Using Mailman version:"
10855
 
msgstr ""
10856
 
 
10857
 
#: bin/withlist:20
10858
 
#, docstring
10859
 
msgid ""
10860
 
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
10861
 
"\n"
10862
 
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
10863
 
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
10864
 
"MailList\n"
10865
 
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
10866
 
"a\n"
10867
 
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
10868
 
"also\n"
10869
 
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
10870
 
"\n"
10871
 
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
10872
 
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
10873
 
"examples).\n"
10874
 
"In that case, the general usage syntax is:\n"
10875
 
"\n"
10876
 
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
10877
 
"\n"
10878
 
"Options:\n"
10879
 
"\n"
10880
 
"    -l / --lock\n"
10881
 
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
10882
 
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
10883
 
"after\n"
10884
 
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
10885
 
"\n"
10886
 
"        Note that if you use this option, you should explicitly call "
10887
 
"m.Save()\n"
10888
 
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
10889
 
"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
10890
 
"unlock\n"
10891
 
"        the list).\n"
10892
 
"\n"
10893
 
"    -i / --interactive\n"
10894
 
"        Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
10895
 
"        complete.  This is the default unless the -r option is given.\n"
10896
 
"\n"
10897
 
"    --run [module.]callable\n"
10898
 
"    -r [module.]callable\n"
10899
 
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
10900
 
"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
10901
 
"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
10902
 
"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
10903
 
"can\n"
10904
 
"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
10905
 
"the\n"
10906
 
"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
10907
 
"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
10908
 
"\n"
10909
 
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
10910
 
"with\n"
10911
 
"        the name `callable' will be imported.\n"
10912
 
"\n"
10913
 
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
10914
 
"\n"
10915
 
"    --all / -a\n"
10916
 
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
10917
 
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
10918
 
"should\n"
10919
 
"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
10920
 
"`r'\n"
10921
 
"        will be a list of all the results.\n"
10922
 
"\n"
10923
 
"    --quiet / -q\n"
10924
 
"        Suppress all status messages.\n"
10925
 
"\n"
10926
 
"    --help / -h\n"
10927
 
"        Print this message and exit\n"
10928
 
"\n"
10929
 
"\n"
10930
 
"Here's an example of how to use the -r option.  Say you have a file in the\n"
10931
 
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
10932
 
"two functions:\n"
10933
 
"\n"
10934
 
"def listaddr(mlist):\n"
10935
 
"    print mlist.GetListEmail()\n"
10936
 
"\n"
10937
 
"def requestaddr(mlist):\n"
10938
 
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
10939
 
"\n"
10940
 
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
10941
 
"running\n"
10942
 
"the following from the command line:\n"
10943
 
"\n"
10944
 
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
10945
 
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
10946
 
"Importing listaddr ...\n"
10947
 
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
10948
 
"mylist@myhost.com\n"
10949
 
"\n"
10950
 
"And you can print the list's request address by running:\n"
10951
 
"\n"
10952
 
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
10953
 
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
10954
 
"Importing listaddr ...\n"
10955
 
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
10956
 
"mylist-request@myhost.com\n"
10957
 
"\n"
10958
 
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
10959
 
"user on a particular list.  You could put the following function in a file\n"
10960
 
"called `changepw.py':\n"
10961
 
"\n"
10962
 
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
10963
 
"\n"
10964
 
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
10965
 
"    try:\n"
10966
 
"        mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
10967
 
"        mlist.Save()\n"
10968
 
"    except NotAMemberError:\n"
10969
 
"        print 'No address matched:', addr\n"
10970
 
"\n"
10971
 
"and run this from the command line:\n"
10972
 
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
10973
 
msgstr ""
10974
 
 
10975
 
#: bin/withlist:164
10976
 
#, docstring
10977
 
msgid ""
10978
 
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
10979
 
"\n"
10980
 
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
10981
 
"if\n"
10982
 
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
10983
 
"though.\n"
10984
 
"    "
10985
 
msgstr ""
10986
 
 
10987
 
#: bin/withlist:175
10988
 
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
10989
 
msgstr ""
10990
 
 
10991
 
#: bin/withlist:179
10992
 
msgid "Finalizing"
10993
 
msgstr ""
10994
 
 
10995
 
#: bin/withlist:188
10996
 
msgid "Loading list %(listname)s"
10997
 
msgstr ""
10998
 
 
10999
 
#: bin/withlist:190
11000
 
msgid "(locked)"
11001
 
msgstr ""
11002
 
 
11003
 
#: bin/withlist:192
11004
 
msgid "(unlocked)"
11005
 
msgstr ""
11006
 
 
11007
 
#: bin/withlist:197
11008
 
msgid "Unknown list: %(listname)s"
11009
 
msgstr ""
11010
 
 
11011
 
#: bin/withlist:237
11012
 
msgid "No list name supplied."
11013
 
msgstr ""
11014
 
 
11015
 
#: bin/withlist:246
11016
 
msgid "--all requires --run"
11017
 
msgstr ""
11018
 
 
11019
 
#: bin/withlist:266
11020
 
msgid "Importing %(module)s..."
11021
 
msgstr ""
11022
 
 
11023
 
#: bin/withlist:270
11024
 
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
11025
 
msgstr ""
11026
 
 
11027
 
#: bin/withlist:291
11028
 
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
11029
 
msgstr ""
11030
 
 
11031
 
#: cron/bumpdigests:19
11032
 
#, docstring
11033
 
msgid ""
11034
 
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
11035
 
"\n"
11036
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
11037
 
"\n"
11038
 
"Options:\n"
11039
 
"\n"
11040
 
"    --help/-h\n"
11041
 
"        Print this message and exit.\n"
11042
 
"\n"
11043
 
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
11044
 
"given,\n"
11045
 
"all lists are bumped.\n"
11046
 
msgstr ""
11047
 
 
11048
 
#: cron/checkdbs:20
11049
 
#, docstring
11050
 
msgid ""
11051
 
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
11052
 
"\n"
11053
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11054
 
"\n"
11055
 
"Options:\n"
11056
 
"\n"
11057
 
"    -h/--help\n"
11058
 
"        Print this message and exit.\n"
11059
 
msgstr ""
11060
 
 
11061
 
#: cron/checkdbs:108
11062
 
msgid ""
11063
 
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
11064
 
"\n"
11065
 
msgstr ""
11066
 
 
11067
 
#: cron/checkdbs:121
11068
 
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
11069
 
msgstr ""
11070
 
 
11071
 
#: cron/checkdbs:124
11072
 
msgid "%(realname)s moderator request check result"
11073
 
msgstr ""
11074
 
 
11075
 
#: cron/checkdbs:144
11076
 
msgid "Pending subscriptions:"
11077
 
msgstr ""
11078
 
 
11079
 
#: cron/checkdbs:155
11080
 
msgid "Pending unsubscriptions:"
11081
 
msgstr ""
11082
 
 
11083
 
#: cron/checkdbs:162
11084
 
msgid ""
11085
 
"\n"
11086
 
"Pending posts:"
11087
 
msgstr ""
11088
 
 
11089
 
#: cron/checkdbs:169
11090
 
msgid ""
11091
 
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
11092
 
"Subject: %(subject)s\n"
11093
 
"Cause: %(reason)s"
11094
 
msgstr ""
11095
 
 
11096
 
#: cron/cull_bad_shunt:20
11097
 
#, docstring
11098
 
msgid ""
11099
 
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
11100
 
"\n"
11101
 
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
11102
 
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
11103
 
"that many seconds old.\n"
11104
 
"\n"
11105
 
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
11106
 
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
11107
 
"\n"
11108
 
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
11109
 
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
11110
 
"\n"
11111
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11112
 
"\n"
11113
 
"Options:\n"
11114
 
"    -h / --help\n"
11115
 
"        Print this message and exit.\n"
11116
 
msgstr ""
11117
 
 
11118
 
#: cron/disabled:20
11119
 
#, docstring
11120
 
msgid ""
11121
 
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
11122
 
"\n"
11123
 
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
11124
 
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
11125
 
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
11126
 
"the\n"
11127
 
"maximum number of notifications.\n"
11128
 
"\n"
11129
 
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
11130
 
"to\n"
11131
 
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
11132
 
"send the notification to all disabled members.\n"
11133
 
"\n"
11134
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11135
 
"\n"
11136
 
"Options:\n"
11137
 
"    -h / --help\n"
11138
 
"        Print this message and exit.\n"
11139
 
"\n"
11140
 
"    -o / --byadmin\n"
11141
 
"        Also send notifications to any member disabled by the list\n"
11142
 
"        owner/administrator.\n"
11143
 
"\n"
11144
 
"    -m / --byuser\n"
11145
 
"        Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
11146
 
"\n"
11147
 
"    -u / --unknown\n"
11148
 
"        Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
11149
 
"        (usually a legacy disabled address).\n"
11150
 
"\n"
11151
 
"    -b / --notbybounce\n"
11152
 
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
11153
 
"(the\n"
11154
 
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
11155
 
"\n"
11156
 
"    -a / --all\n"
11157
 
"        Send notifications to all disabled members.\n"
11158
 
"\n"
11159
 
"    -f / --force\n"
11160
 
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
11161
 
"new\n"
11162
 
"        notification yet.\n"
11163
 
"\n"
11164
 
"    -l listname\n"
11165
 
"    --listname=listname\n"
11166
 
"        Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
11167
 
msgstr ""
11168
 
 
11169
 
#: cron/disabled:145
11170
 
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
11171
 
msgstr ""
11172
 
 
11173
 
#: cron/gate_news:19
11174
 
#, docstring
11175
 
msgid ""
11176
 
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
11177
 
"\n"
11178
 
"Usage: gate_news [options]\n"
11179
 
"\n"
11180
 
"Where options are\n"
11181
 
"\n"
11182
 
"    --help\n"
11183
 
"    -h\n"
11184
 
"        Print this text and exit.\n"
11185
 
"\n"
11186
 
msgstr ""
11187
 
 
11188
 
#: cron/mailpasswds:19
11189
 
#, docstring
11190
 
msgid ""
11191
 
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
11192
 
"\n"
11193
 
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
11194
 
"passwords,\n"
11195
 
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
11196
 
"Then\n"
11197
 
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
11198
 
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
11199
 
"comes\n"
11200
 
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
11201
 
"\n"
11202
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11203
 
"\n"
11204
 
"Options:\n"
11205
 
"    -l listname\n"
11206
 
"    --listname=listname\n"
11207
 
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
11208
 
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
11209
 
"are\n"
11210
 
"        allowed.\n"
11211
 
"\n"
11212
 
"    -h/--help\n"
11213
 
"        Print this message and exit.\n"
11214
 
msgstr ""
11215
 
 
11216
 
#: cron/mailpasswds:216
11217
 
msgid "Password // URL"
11218
 
msgstr ""
11219
 
 
11220
 
#: cron/mailpasswds:222
11221
 
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
11222
 
msgstr ""
11223
 
 
11224
 
#: cron/nightly_gzip:19
11225
 
#, docstring
11226
 
msgid ""
11227
 
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
11228
 
"\n"
11229
 
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
11230
 
"line,\n"
11231
 
"the following usage is understood:\n"
11232
 
"\n"
11233
 
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
11234
 
"\n"
11235
 
"Where:\n"
11236
 
"    --verbose\n"
11237
 
"    -v\n"
11238
 
"        print each file as it's being gzip'd\n"
11239
 
"\n"
11240
 
"    --help\n"
11241
 
"    -h\n"
11242
 
"        print this message and exit\n"
11243
 
"\n"
11244
 
"    listnames\n"
11245
 
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
11246
 
"Without \n"
11247
 
"        this, all archivable lists are processed.\n"
11248
 
"\n"
11249
 
msgstr ""
11250
 
 
11251
 
#: cron/senddigests:20
11252
 
#, docstring
11253
 
msgid ""
11254
 
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
11255
 
"\n"
11256
 
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11257
 
"\n"
11258
 
"Options:\n"
11259
 
"    -h / --help\n"
11260
 
"        Print this message and exit.\n"
11261
 
"\n"
11262
 
"    -l listname\n"
11263
 
"    --listname=listname\n"
11264
 
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
11265
 
"all\n"
11266
 
"        lists are sent out.\n"
11267
 
msgstr ""