1
# Croatian translation for Mailman
2
# Copyright (C) 2004 SRCE
3
# Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>, 2004.
7
"Project-Id-Version: 1.2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 21:50+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 00:28+0000\n"
11
"Last-Translator: Nino Katic <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Croatian <nkatic@jagor.srce.hr>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-13 11:12+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n"
18
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
21
msgid "size not available"
22
msgstr "veličina nije dostupna"
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
25
msgid " %(size)i bytes "
26
msgstr " %(size)i bytes "
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510
36
msgid "Previous message:"
37
msgstr "Prethodna poruka"
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532
41
msgstr "Sljedeca poruka"
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
47
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
59
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780
60
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
61
msgstr "<P>Trenutno nema arhive. </P>"
63
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818
64
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
65
msgstr "Gzipovani Tekst%(sz)s"
67
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823
71
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913
72
msgid "figuring article archives\n"
73
msgstr "proučavam arhivu članaka\n"
75
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
79
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
83
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
87
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
91
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
95
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
99
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
103
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107
107
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
111
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
119
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
123
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
127
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
131
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
135
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
139
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
140
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
141
msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
143
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942
144
msgid "%(month)s %(year)i"
145
msgstr "%(month)s %(year)i"
147
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
148
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
149
msgstr "Tjedan Ponedjeljka %(day)i %(month)s %(year)i"
151
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951
152
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
153
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
155
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
156
msgid "Computing threaded index\n"
157
msgstr "Izračunavam indekse diskusija\n"
159
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
160
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
161
msgstr "Osvježavam HTML za članak %(seq)s"
163
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323
164
msgid "article file %(filename)s is missing!"
165
msgstr "datoteka članka %(filename)s nedostaje!"
167
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
169
msgstr "Nema naslova"
171
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
172
msgid "Creating archive directory "
173
msgstr "Kreiram direktorij arhive "
175
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
176
msgid "Reloading pickled archive state"
177
msgstr "Učitavam zapakirano stanje arhive"
179
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
180
msgid "Pickling archive state into "
181
msgstr "Pakiram stanje arhive u "
183
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
184
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
185
msgstr "Osvježavam indeksne datoteke za arhivu [%(archive)s]"
187
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
191
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
192
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
193
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
195
#: Mailman/Bouncer.py:45
196
msgid "due to excessive bounces"
197
msgstr "zbog prekomjernog odbijanja"
199
#: Mailman/Bouncer.py:46
203
#: Mailman/Bouncer.py:47
204
msgid "by the list administrator"
205
msgstr "od strane administratora liste"
207
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
208
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
209
msgid "for unknown reasons"
210
msgstr "zbog nepoznatih razloga"
212
#: Mailman/Bouncer.py:233
216
#: Mailman/Bouncer.py:238
217
msgid "Bounce action notification"
218
msgstr "Obavijest o akciji odbijanja"
220
#: Mailman/Bouncer.py:293
221
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
222
msgstr " Datum vašeg posljednjeg odbijanja %(date)s"
224
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
225
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:333
226
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
227
#: Mailman/ListAdmin.py:223
229
msgstr "(nema naslova)"
231
#: Mailman/Bouncer.py:326
232
msgid "[No bounce details are available]"
233
msgstr "[Detalji o odbijanju nisu dostupni]"
235
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
239
#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
240
msgid "Administrator"
241
msgstr "Administrator"
243
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
244
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
245
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78
246
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
247
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
248
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
249
msgstr "Takva lista ne postoji <em>%(safelistname)s</em>"
251
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
252
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
253
msgid "Authorization failed."
254
msgstr "Autorizacija nije uspjela."
256
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
257
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
260
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
262
"You have turned off delivery of both digest and\n"
263
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
264
" affairs. You must turn on either digest delivery or\n"
265
" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
268
"Iskljucili ste dostavu i digest i obicnih poruka.\n"
269
" Ovo nije normalno stanje ove postavke\n"
270
" Trebate ukljuciti ili digest dostavu ili normalnu dostavu\n"
271
" za vasu mailing listu, inace ce ona biti neupotrebljiva."
273
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
274
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:207
276
msgstr "Upozorenje: "
278
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
280
"You have digest members, but digests are turned\n"
281
" off. Those people will not receive mail.\n"
282
" Affected member(s) %(dm)r."
285
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
287
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
288
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
290
" fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
293
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
294
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
295
msgstr "%(hostname)s mailing liste - Admin Linkovi"
297
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
301
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
305
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
307
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
308
" mailing lists on %(hostname)s."
310
"<p>Trenutno nema javno oglasenih %(mailmanlink)s\n"
311
" mailing lista na %(hostname)s."
313
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
315
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
316
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
317
" name to visit the configuration pages for that list."
319
"<p>Ispod je skup javno oglašenih \n"
320
" %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s. Kliknite na ime\n"
321
" liste da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za tu listu."
323
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
327
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
329
"To visit the administrators configuration page for an\n"
330
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
332
" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
333
" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing "
336
" <p>General list information can be found at "
338
"Da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za administratore\n"
339
" za neoglašenu listu, otvorite URL sličan ovome, ali sa '/' i\n"
340
" %(extra)slist dodanim imenom. Ako imate ispravne dozvole,\n"
341
" također možete <a href=\"%(creatorurl)s\">kreirati novu mailing "
344
" <p>Opće informacije o listi nalaze se na "
346
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
347
msgid "the mailing list overview page"
348
msgstr "stranica za pregled mailing liste"
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
351
msgid "<p>(Send questions and comments to "
352
msgstr "<p>(Pitanja i komentare pošaljite na "
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
359
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
364
msgid "[no description available]"
365
msgstr "[opis nije dostupan]"
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
368
msgid "No valid variable name found."
369
msgstr "Ispravno ime varijable nije pronađeno."
371
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
373
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
374
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
376
"%(realname)s Pomoć za konfiguraciju mailing liste\n"
377
" <br><em>%(varname)s</em> Opcija"
379
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
380
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
381
msgstr "Mailmanova pomoć za opcije liste %(varname)s"
383
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
385
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
386
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
388
" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
392
"<em><strong>Upozorenje:</strong> promjena ove opcije\n"
393
" može izazvati probleme sa sinkronizacijom. Budite sigurni da ste "
395
" učitali stranice koje prikazuju gornju opciju za ovu mailing listu. "
399
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
400
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
401
msgstr "vratite se na %(categoryname)s stranicu sa opcijama."
403
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
404
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
405
msgstr "%(realname)s Administracija (%(label)s)"
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
408
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
409
msgstr "Administracija mailing liste %(realname)s<br>Sekcija %(label)s"
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
412
msgid "Configuration Categories"
413
msgstr "Konfiguracija kategorija"
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
416
msgid "Other Administrative Activities"
417
msgstr "Druge administratorske aktivnosti"
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
420
msgid "Tend to pending moderator requests"
421
msgstr "Nastojim obraditi zahtjeve moderatora na čekanju"
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
424
msgid "Go to the general list information page"
425
msgstr "Idi na općenitu informacijsku stranicu liste"
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
428
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
432
msgid "Go to list archives"
433
msgstr "Idi u arhivu liste"
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
436
msgid "Delete this mailing list"
437
msgstr "Obriši ovu mailing listu"
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
440
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
441
msgstr " (zahtjeva potvrdu)<br> <br>"
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
444
#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
449
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
450
msgstr "Uključeno je hitno moderiranje cjelokupnog prometa na listi"
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
454
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
455
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
457
"Napravite promjene u sljedećim sekcijama a zatim ih pošaljite\n"
458
" koristeći gumb <em>Pošaljite promjene</em>."
460
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
461
msgid "Additional Member Tasks"
462
msgstr "Dodatni Članski Zadaci"
464
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
466
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
467
" those members not currently visible"
469
"<li>Postavi svima moderacijski bit, uključujući\n"
470
" i one članove koji trenutno nisu vidljivi."
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
480
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
484
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
488
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
490
"Badly formed options entry:\n"
493
"Loše formiran unos opcije:\n"
496
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
497
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
498
msgstr "<em>Unesite tekst ispod, ili...</em><br>"
500
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
501
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
502
msgstr "<br><em>...specificirajte datoteku koju ćete uploadati</em><br>"
504
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
506
msgstr "Naslov %(i)d"
508
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
514
msgstr "Naziv naslova"
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
525
msgid "Add new item..."
526
msgstr "Dodaj novu stavku..."
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
529
msgid "...before this one."
530
msgstr "...prije ove."
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
533
msgid "...after this one."
534
msgstr "....poslije ove."
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
537
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
538
msgstr "Pravilo Spam Filtera %(i)d"
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
541
msgid "Spam Filter Regexp:"
542
msgstr "Regexp Spam Filtera"
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:350
545
#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:463
546
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704
550
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352
551
#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463
552
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
553
#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Privacy.py:244
554
#: Mailman/Gui/Privacy.py:355
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:221
559
#: Mailman/Gui/Privacy.py:355
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353
564
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463
565
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
566
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:221
567
#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 Mailman/Gui/Privacy.py:355
571
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463
572
#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 Mailman/Gui/Privacy.py:355
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:710
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
582
msgstr "Pomakni pravilo prema gore"
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
585
msgid "Move rule down"
586
msgstr "Pomakni pravilo prema dole"
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
589
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
590
msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)"
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
593
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
594
msgstr "<br>(Detalji za <b>%(varname)s</b>)"
596
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
598
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
599
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
600
" permanent state.</em>"
602
"<br><em><strong>Obavijest:</strong>\n"
603
" postavljanje ove vrijednosti uzrokuje trenutnu akciju, ali ne "
605
" fiksna stanja.</em>"
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
608
msgid "Mass Subscriptions"
609
msgstr "Masovna pretplata"
611
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
612
msgid "Mass Removals"
613
msgstr "Masovno uklanjanje"
615
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
616
msgid "Membership List"
617
msgstr "Članska lista"
619
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
624
msgid "Find member %(link)s:"
625
msgstr "Pronađi člana %(link)s:"
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
632
msgid "Bad regular expression: "
633
msgstr "Pogrešan regular expression: "
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
636
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
637
msgstr "%(allcnt)s članova ukupno, %(membercnt)s prikazano"
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
640
msgid "%(allcnt)s members total"
641
msgstr "%(allcnt)s članova ukupno"
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
647
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
648
msgid "member address<br>member name"
649
msgstr "članska adresa<br>ime člana"
651
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
655
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
659
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
660
msgid "nomail<br>[reason]"
661
msgstr "nema maila<br>[razlog]"
663
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
667
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
671
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
675
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
679
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307
683
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
687
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
691
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
695
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
699
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
703
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
704
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
705
msgstr "<b>odjava</b> -- Kliknite ovdje da biste odjavili člana."
707
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
709
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
710
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
713
"<b>mod</b> -- Korisnička moderacijska zastavica. Ako je ovo\n"
714
" uključeno, njihove poruke će biti moderirane, inače one neće biti\n"
717
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
719
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
720
" the list of subscribers?"
722
"<b>sakrij</b> -- Da li je članska adresa sakrivena na\n"
723
" listi pretplatnika?"
725
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
727
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
728
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
730
" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
731
" personal options page.\n"
732
" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
734
" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
735
" excessive bouncing from the member's address.\n"
736
" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
738
" This is the case for all memberships which were "
740
" in older versions of Mailman.\n"
743
"<b>nema maila</b> -- Da li je dostava članovima isključena? Ako je,\n"
744
" biti će dana skraćenica razloga zbog kojeg je onemogućena\n"
746
" <ul><li><b>U</b> -- Dostava je onemogućena od strane korisnika "
748
" osobne stranice sa postavkama.\n"
749
" <li><b>A</b> -- Dostava je onemogućena od strane\n"
750
" administratora liste.\n"
751
" <li><b>B</b> -- Dostava je onemogućena od strane sistema "
753
" prekomjernog odbijanja sa članske adrese.\n"
754
" <li><b>?</b> -- Razlog zbog kojega je dostava onemogućena "
756
" Ovo je slučaj za sve članove koji su onemogućeni\n"
757
" u starjim verzijama Mailmana.\n"
760
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
762
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
765
"<b>ack</b> -- Da li član dobija potrdu poslanih\n"
768
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
770
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
773
"<b>ne metoo</b> -- Da li član želi izbjeći kopije njegovih vlastitih\n"
776
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
778
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
781
"<b>nodupes</b> -- Da li član želi izbjeći duplikate iste\n"
784
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
786
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
787
" (otherwise, individual messages)"
789
"<b>digest</b> -- Da li član prima poruke u obliku digesta?\n"
790
" (inače, individualne poruke)"
792
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
794
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
795
" text digests? (otherwise, MIME)"
797
"<b>običan</b> -- Ako član dobija digeste, da li su to obični\n"
798
" tekstualni digesti? (inače, MIME)"
800
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
801
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
802
msgstr "<b>jezik</b> -- Jezik koji preferira korisnik"
804
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
805
msgid "Click here to hide the legend for this table."
806
msgstr "Kliknite ovdje da biste sakrili legendu ove tablice"
808
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
809
msgid "Click here to include the legend for this table."
810
msgstr "Kliknite ovdje da biste prikazali legendu za ovu tablicu."
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
814
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
815
" range listed below:</em>"
817
"<p><em>Da biste vidjeli više članova, kliknite na odgovarajući\n"
818
" član skupa koji je prikazan dolje:</em>"
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
821
msgid "from %(start)s to %(end)s"
822
msgstr "od %(start)s do %(end)s"
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
825
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
826
msgstr "Odmah pretplati ove korisnike ili ih pozovi?"
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
836
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
837
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
838
msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?"
840
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188
841
#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229
842
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
843
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
844
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
845
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
846
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
847
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
848
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
849
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
850
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
851
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:158
852
#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
853
#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
854
#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
855
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
856
#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
857
#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
858
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
859
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
860
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
861
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
862
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
863
#: Mailman/Gui/Privacy.py:273 Mailman/Gui/Privacy.py:370
864
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 Mailman/Gui/Usenet.py:52
865
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
869
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188
870
#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229
871
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
872
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
873
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
874
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
875
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
876
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
877
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
878
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
879
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
880
#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
881
#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
882
#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
883
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
884
#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
885
#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
886
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
887
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
888
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
889
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
890
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
891
#: Mailman/Gui/Privacy.py:273 Mailman/Gui/Privacy.py:370
892
#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 Mailman/Gui/Usenet.py:52
893
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
897
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
898
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
899
msgstr "Pošalji obavijesti o novim pretplatnicima vlasniku liste?"
901
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 Mailman/Cgi/admin.py:1235
902
msgid "Enter one address per line below..."
903
msgstr "Unesite dolje jednu adresu po liniji..."
905
#: Mailman/Cgi/admin.py:1199 Mailman/Cgi/admin.py:1240
906
msgid "...or specify a file to upload:"
907
msgstr "...ili specificirajte datoteku za upload:"
909
#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
911
"Below, enter additional text to be added to the\n"
912
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
914
" one blank line at the end..."
916
"Ispod unesite dodatni tekst koji će biti dodan na\n"
917
" vrh vaše pozivnice, ili na obavijest o pretplati. Uključite\n"
918
" najmanje jednu praznu liniju na kraju..."
920
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
921
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
922
msgstr "Pošalji potvrdu odjave korisniku?"
924
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
925
msgid "Send notifications to the list owner?"
926
msgstr "Pošalji obavijesti vlasniku liste?"
928
#: Mailman/Cgi/admin.py:1249
929
msgid "Change list ownership passwords"
930
msgstr "Promjeni lozinku vlasnika liste"
932
#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
934
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
936
"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
937
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
939
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
940
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
942
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
943
"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
944
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
946
"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
947
"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
948
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
949
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
951
"<em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju potpunu kontrolu svih\n"
952
"parametara ove mailing liste. Oni su u mogućnosti promijeniti bilo koju\n"
953
"konfiguracijsku varijablu liste koja je dostupna na ovim administratorskim "
956
"<p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene mogućnosti; oni ne mogu\n"
957
"promijeniti sve konfiguracijske varijable liste, ali mogu raditi\n"
958
"sa administratorskim zahtjevima na čekanju. To uključuje odobravanje ili "
960
" zadržanih zahtjeva za pretplatom i odbijanje poruka na čekanju. Naravno,\n"
961
"<em>administratori liste</em> mogu raditi i sa zahtjevima na čekanju.\n"
963
"<p>Da biste podijelili dužnosti nad vlasništvom liste između administratora "
965
"moderatora, morate postaviti posebnu moderatorsku lozinku u donja polja\n"
966
"i upisati e-mail adresu moderatora liste na\n"
967
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">dio općih postavki</a>."
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
970
msgid "Enter new administrator password:"
971
msgstr "Unesite novu administratorsku lozinku:"
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
974
msgid "Confirm administrator password:"
975
msgstr "Potvrdite administratorsku lozinku:"
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
978
msgid "Enter new moderator password:"
979
msgstr "Unesite novu moderatorsku lozinku:"
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
982
msgid "Confirm moderator password:"
983
msgstr "Potvrdite moderatorsku lozinku:"
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1284
987
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
988
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
989
"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
990
"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
991
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
995
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
996
msgid "Enter new poster password:"
999
#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
1000
msgid "Confirm poster password:"
1003
#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
1004
msgid "Submit Your Changes"
1005
msgstr "Pošaljite promjene"
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1329
1008
msgid "Moderator passwords did not match"
1009
msgstr "Moderatorske lozinke se ne podudaraju"
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
1012
msgid "Poster passwords did not match"
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
1016
msgid "Administrator passwords did not match"
1017
msgstr "Administratorske lozinke se ne podudaraju"
1019
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
1020
msgid "Already a member"
1021
msgstr "Već je član"
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
1024
msgid "<blank line>"
1025
msgstr "<blank line>"
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 Mailman/Cgi/admin.py:1407
1028
#: Mailman/Cgi/admindb.py:919
1029
msgid "Bad/Invalid email address"
1030
msgstr "Kriva/Neispravna e-mail adresa"
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
1033
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1034
msgstr "Hostile adresa (nedozvoljeni znakovi)"
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1037
#: bin/sync_members:268
1038
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1041
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1042
msgid "Successfully invited:"
1043
msgstr "Uspješno pozvani:"
1045
#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
1046
msgid "Successfully subscribed:"
1047
msgstr "Uspješno pretplaćeni:"
1049
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
1050
msgid "Error inviting:"
1051
msgstr "Greška kod pozivanja:"
1053
#: Mailman/Cgi/admin.py:1428
1054
msgid "Error subscribing:"
1055
msgstr "Greška kod pretplaćivanja:"
1057
#: Mailman/Cgi/admin.py:1459
1058
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1059
msgstr "Uspješno Odjavljeni:"
1061
#: Mailman/Cgi/admin.py:1464
1062
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1063
msgstr "Ne mogu odjaviti one koji nisu članovi:"
1065
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1066
msgid "Bad moderation flag value"
1067
msgstr "Kriva vrijednost moderacijske zastavice"
1069
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1070
msgid "Not subscribed"
1071
msgstr "Nije pretplaćen"
1073
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1074
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1075
msgstr "Ignoriram promjene obrisanog člana: %(user)s"
1077
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1078
msgid "Successfully Removed:"
1079
msgstr "Uspješno Maknut:"
1081
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
1082
msgid "Error Unsubscribing:"
1083
msgstr "Greška kod Odjavljivanja:"
1085
#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
1086
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1087
msgstr "%(realname)s Administracijska Baza Podataka"
1089
#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
1090
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1091
msgstr "%(realname)s Rezultati Administracijske Baze Podataka"
1093
#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
1094
msgid "There are no pending requests."
1095
msgstr "Nema zahtjeva na čekanju."
1097
#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
1098
msgid "Click here to reload this page."
1099
msgstr "Kliknite ovdje da biste osvježili stranicu."
1101
#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
1102
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1103
msgstr "Detaljnje upute za administracijsku bazu podataka"
1105
#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
1106
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1107
msgstr "Administrativni zahtjev za mailing listu:"
1109
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:291
1110
msgid "Submit All Data"
1111
msgstr "Pošalji Sve Podatke"
1113
#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 Mailman/Cgi/admindb.py:289
1114
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1117
#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
1118
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1119
msgstr "sve od %(esender)s's zadržanih poruka."
1121
#: Mailman/Cgi/admindb.py:260
1122
msgid "a single held message."
1123
msgstr "jedna zadržana poruka."
1125
#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
1126
msgid "all held messages."
1127
msgstr "sve zadržane poruke."
1129
#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
1130
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1131
msgstr "Mailmanova Administracijska Greška Baze Podataka"
1133
#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
1134
msgid "list of available mailing lists."
1135
msgstr "lista dostupnih mailing lista."
1137
#: Mailman/Cgi/admindb.py:316
1138
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
1139
msgstr "Morate specificirati naziv liste. Ovdje je %(link)s"
1141
#: Mailman/Cgi/admindb.py:329
1142
msgid "Subscription Requests"
1143
msgstr "Zahtjevi za Pretplatom"
1145
#: Mailman/Cgi/admindb.py:331
1146
msgid "Address/name"
1149
#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 Mailman/Cgi/admindb.py:383
1150
msgid "Your decision"
1151
msgstr "Vaša odluka"
1153
#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 Mailman/Cgi/admindb.py:384
1154
msgid "Reason for refusal"
1155
msgstr "Razlog odbijanja"
1157
#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:410
1158
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1162
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
1163
msgid "Permanently ban from this list"
1164
msgstr "Trajno zabrani pristup ovoj listi"
1166
#: Mailman/Cgi/admindb.py:382
1167
msgid "User address/name"
1168
msgstr "Korisnička adresa/ime"
1170
#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
1171
msgid "Unsubscription Requests"
1172
msgstr "Zahtjevi za Odjavom"
1174
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
1175
msgid "Held Messages"
1178
#: Mailman/Cgi/admindb.py:437
1179
msgid "Show this list grouped/sorted by"
1182
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1183
msgid "sender/sender"
1186
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1190
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1191
msgid "ungrouped/time"
1194
#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687
1198
#: Mailman/Cgi/admindb.py:459
1199
msgid "Action to take on all these held messages:"
1200
msgstr "Poduzmi navedene akcije za sve ove zadržane poruke:"
1202
#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
1203
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1204
msgstr "Sačuvaj poruke za site administratora"
1206
#: Mailman/Cgi/admindb.py:477
1207
msgid "Forward messages (individually) to:"
1208
msgstr "Prosljedi poruke (individualno) na:"
1210
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
1211
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1212
msgstr "Isključi ovom članu <em>moderatorsku</em> oznaku"
1214
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
1215
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1216
msgstr "<em>Pošiljatelj je sada član ove liste</em>"
1218
#: Mailman/Cgi/admindb.py:508
1219
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1220
msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> u jedan od ovih filtera pošiljatelja:"
1222
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
1226
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
1230
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
1234
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
1238
#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
1240
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1243
"Zabrani pristup <b>%(esender)s</b> da se više ikad pretplati na ovu\n"
1246
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
1248
"Click on the message number to view the individual\n"
1249
" message, or you can "
1251
"Kliknite na broj poruke da biste vidjeli pojedinu poruku,\n"
1254
#: Mailman/Cgi/admindb.py:529
1255
msgid "view all messages from %(esender)s"
1256
msgstr "pogledajte sve poruke od %(esender)s"
1258
#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 Mailman/Cgi/admindb.py:690
1262
#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
1266
#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
1270
#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1271
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1272
msgid "not available"
1273
msgstr "nije dostupno"
1275
#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 Mailman/Cgi/admindb.py:693
1279
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 Mailman/Cgi/admindb.py:697
1283
#: Mailman/Cgi/admindb.py:619
1284
msgid "Posting Held for Approval"
1285
msgstr "Poruka Zadržana za Odobrenje"
1287
#: Mailman/Cgi/admindb.py:621
1288
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1289
msgstr " (%(count)d od %(total)d)"
1291
#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
1292
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1293
msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je izgubljena."
1295
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
1296
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1297
msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je nepravilna."
1299
#: Mailman/Cgi/admindb.py:714
1300
msgid "Preserve message for site administrator"
1301
msgstr "Sačuvaj poruku za site administratora"
1303
#: Mailman/Cgi/admindb.py:718
1304
msgid "Additionally, forward this message to: "
1305
msgstr "Dodatno, preusmjeri ovu poruku na: "
1307
#: Mailman/Cgi/admindb.py:722 Mailman/Cgi/admindb.py:791
1308
#: Mailman/Cgi/admindb.py:868 Mailman/Cgi/admindb.py:870
1309
msgid "[No explanation given]"
1310
msgstr "[Nije dato objašnjenje]"
1312
#: Mailman/Cgi/admindb.py:724
1313
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1314
msgstr "Ako odbijete ovu poruku,<br>molim objasnite (opcionalno):"
1316
#: Mailman/Cgi/admindb.py:730
1317
msgid "Message Headers:"
1318
msgstr "Zaglavlja Poruke"
1320
#: Mailman/Cgi/admindb.py:735
1321
msgid "Message Excerpt:"
1322
msgstr "Izvadak Poruke"
1324
#: Mailman/Cgi/admindb.py:907
1325
msgid "Database Updated..."
1326
msgstr "Baza Podataka je Osvježena...."
1328
#: Mailman/Cgi/admindb.py:911
1329
msgid " is already a member"
1330
msgstr " je već član"
1332
#: Mailman/Cgi/admindb.py:915
1333
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1336
#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
1337
msgid "Confirmation string was empty."
1338
msgstr "Potvrdni tekst je bio prazan."
1340
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
1342
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1343
" %(safecookie)s.\n"
1345
" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
1346
" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
1347
" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
1348
" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
1351
"<b>Pogrešan potvrdni tekst:</b>\n"
1352
" %(safecookie)s.\n"
1354
" <p>Imajte na umu da potvrdni tekstovi ističu u pravilu\n"
1355
" %(days)s dana nakon početnog zahtjeva za pretplatom. Ako je vaša\n"
1356
" potvrda istekla, molim pokušajte ponovno poslati vaš zahtjev za "
1358
" Inače, <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno unesite</a> vaš potvrdni\n"
1361
#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
1363
"The address requesting unsubscription is not\n"
1364
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
1366
" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
1368
"Adresa sa koje je zatražena odjava nije\n"
1369
" član mailing liste. Možda ste već odjavljeni, npr. od "
1371
" administratora liste?"
1373
#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
1375
"The address requesting to be changed has\n"
1376
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
1379
"Adresa za koju se traži promjena je već\n"
1380
" više puta odjavljena. Ovaj zahtjev je\n"
1383
#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
1384
msgid "System error, bad content: %(content)s"
1385
msgstr "Sistemska greška, krivi sadržaj: %(content)s"
1387
#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
1388
msgid "Bad confirmation string"
1389
msgstr "Krivi potvrdni tekst"
1391
#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
1392
msgid "Enter confirmation cookie"
1393
msgstr "Unesite potvrdni kolačić (cookie)"
1395
#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
1397
"Please enter the confirmation string\n"
1398
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
1400
" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
1401
" confirmation step."
1403
"Molim unesite potvrdni tekst\n"
1404
" (npr. <em>kolačić (cookie)</em>) koji ste primili u mailu, u donje\n"
1405
" polje. Zatim kliknite na gumb <em>Pošalji</em> da biste prešli na\n"
1406
" sljedeći korak potvrde."
1408
#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
1409
msgid "Confirmation string:"
1410
msgstr "Potvrdni tekst"
1412
#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
1416
#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
1417
msgid "Confirm subscription request"
1418
msgstr "Potvrdi zahtjev za pretplatom"
1420
#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
1422
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1423
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
1424
" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
1426
" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
1427
" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
1428
" options page which you can use to further customize your membership\n"
1431
" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
1432
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
1434
" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
1436
" subscribe to this list."
1438
"Potrebna je vaša potvrda da bi se završio zahtjev za pretplatom\n"
1439
" na mailing listu <em>%(listname)s</em>. Vaše\n"
1440
" postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite potrebne "
1441
"izmjene i stistnite\n"
1442
" <em>Pretplati</em> da biste okončali postupak potvrde. Jednom kada ste\n"
1443
" potvrdili vaš pretplatnički zahtjev, bit će vam predočena vaša "
1445
" stranica sa opcijama, koju možete koristiti za detaljno podešavanje "
1449
" <p>Primijetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona "
1451
" potvrđena. Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice sa "
1454
" <p>Ili stistnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj "
1458
#: Mailman/Cgi/confirm.py:264
1460
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
1461
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
1462
" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
1464
" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
1465
" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
1466
" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
1467
" receive notice of their decision.\n"
1469
" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
1471
" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
1474
" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
1475
" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
1478
"Potrebna je vaša potvrda da bi se nastavilo sa obradom zahtjeva\n"
1479
" za pretplatom na mailing listu <em>%(listname)s</em>.\n"
1480
" Vaše postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite "
1481
"potrebne izmjene\n"
1482
" i stisnite <em>Pretplati se na listu ...</em> da biste okončali "
1484
" pretplate. Jednom kada ste potvrdili svoj pretplatnički zahtjev,\n"
1485
" moderator mora odobriti ili odbaciti vaš pretplatnički zahtjev. "
1487
" obavijest o njegovoj odluci.\n"
1489
" <p>Primjetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona "
1491
" potvrđena. Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice "
1495
" <p>Ili, ako ste se predomislili i ne želite se pretplatiti na "
1497
" stisnite <em>Zanemari moj pretplatnički zahtjev</em>."
1499
#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
1500
msgid "Your email address:"
1501
msgstr "Vaša e-mail adresa:"
1503
#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
1504
msgid "Your real name:"
1505
msgstr "Vaše stvarno ime:"
1507
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
1508
msgid "Receive digests?"
1509
msgstr "Primati digeste?"
1511
#: Mailman/Cgi/confirm.py:301
1512
msgid "Preferred language:"
1513
msgstr "Preferirani jezik:"
1515
#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
1516
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1517
msgstr "Pretplatite se na listu %(listname)s"
1519
#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
1520
msgid "Cancel my subscription request"
1521
msgstr "Zanemari moj zahtjev za pretplatom"
1523
#: Mailman/Cgi/confirm.py:324
1524
msgid "You have canceled your subscription request."
1525
msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za pretplatom."
1527
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
1528
msgid "Awaiting moderator approval"
1529
msgstr "Očekujem odobrenje moderatora"
1531
#: Mailman/Cgi/confirm.py:365
1533
" You have successfully confirmed your subscription request to "
1535
" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
1537
" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
1538
" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
1540
" of the moderator's decision."
1542
" Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom na mailing "
1544
" %(listname)s, međutim prije nego budete pretplaćeni, konačno\n"
1545
" odobrenje mora dati moderator liste. Vaš zahtjev je prosljeđen "
1547
" liste, tako da ćete biti obavješteni o njegovoj odluci."
1549
#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 Mailman/Cgi/confirm.py:437
1550
#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 Mailman/Cgi/confirm.py:763
1552
"Invalid confirmation string. It is\n"
1553
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1554
" address that has already been unsubscribed."
1556
"Pogrešan potvrdni tekst. Moguće je\n"
1557
" da pokušavate potvrditi zahtjev za adresom koja je već\n"
1558
" odjavljena sa liste."
1560
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
1561
msgid "You are already a member of this mailing list!"
1562
msgstr "Vi ste već član ove mailing liste!"
1564
#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
1566
"You are currently banned from subscribing to\n"
1567
" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
1568
" contact the list owners at %(owneraddr)s."
1571
#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
1573
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
1574
" been discarded, and both list administrators have been\n"
1577
" Niste pozvani na ovu mailing listu. Poziv je odbačen,\n"
1578
" a oba administratora liste su upozorena."
1580
#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
1581
msgid "Subscription request confirmed"
1582
msgstr "Zahtjev za pretplatom je potvrđen"
1584
#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
1586
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
1587
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
1588
" confirmation message will be sent to your email address, along\n"
1589
" with your password, and other useful information and links.\n"
1592
" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
1595
" Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom za \n"
1596
" \"%(addr)s\" na %(listname)s mailing listu. Druga\n"
1597
" potvrdna poruka biti će poslana na vašu e-mail adresu, zajedno "
1599
" vašom lozinkom, kao i drugim korisnim informacijama i "
1603
" <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku stranicu\n"
1606
#: Mailman/Cgi/confirm.py:415
1607
msgid "You have canceled your unsubscription request."
1608
msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za odjavom."
1610
#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
1611
msgid "Unsubscription request confirmed"
1612
msgstr "Zahtjev za odjavom je povtrđen"
1614
#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
1616
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
1618
" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
1620
" information page</a>."
1622
" Uspješno ste odjavljeni sa %(listname)s mailing\n"
1623
" liste. Sada možete <a href=\"%(listinfourl)s\">posjetiti "
1625
" stranicu sa informacijama o listi</a>."
1627
#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
1628
msgid "Confirm unsubscription request"
1629
msgstr "Potvrdi zahtjev za odjavom"
1631
#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:575
1632
msgid "<em>Not available</em>"
1633
msgstr "<em>Nije dostupno</em>"
1635
#: Mailman/Cgi/confirm.py:476
1637
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1638
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
1640
" are currently subscribed with\n"
1642
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
1643
" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
1646
" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
1649
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
1652
"Da biste završili zahtjev za odjavom sa mailing liste potrebna je\n"
1653
" <em>%(listname)s</em> vaša potvrda. Trenutno ste pretplaćeni\n"
1656
" <ul><li><b>Stvarno ime:</b> %(fullname)s\n"
1657
" <li><b>Email adresa:</b> %(addr)s\n"
1660
" Kliknite na <em>Odjava</em> gumb da biste potvrdili cijeli\n"
1663
" <p>Ili stisnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj\n"
1664
" zahtjev za pretplatom."
1666
#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:767
1667
#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
1671
#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/confirm.py:604
1672
msgid "Cancel and discard"
1673
msgstr "Zanemari i odbaci"
1675
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503
1676
msgid "You have canceled your change of address request."
1677
msgstr "Zanemarili ste zahtjev za promjenom svoje adrese."
1679
#: Mailman/Cgi/confirm.py:532
1681
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1682
" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
1683
" please contact the list owners at %(owneraddr)s."
1686
#: Mailman/Cgi/confirm.py:537
1688
"%(newaddr)s is already a member of\n"
1689
" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n"
1690
" to confirm a request for an address that has already been\n"
1694
#: Mailman/Cgi/confirm.py:544
1695
msgid "Change of address request confirmed"
1696
msgstr "Zahtjev za promjenom adrese je potvrđen"
1698
#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
1700
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1701
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
1703
" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
1706
" Uspješno ste promjenili svoju adresu na %(listname)s\n"
1707
" mailing listi iz <b>%(oldaddr)s</b> u <b>%(newaddr)s</b>. Sada\n"
1708
" možete <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku, "
1712
#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
1713
msgid "Confirm change of address request"
1714
msgstr "Potvrdi zahtjev za promjenom adrese"
1716
#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
1720
#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
1722
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1723
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
1725
" are currently subscribed with\n"
1727
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
1728
" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
1731
" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
1733
" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
1736
" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
1740
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
1743
"Da biste završili proces promjene adrese za mailing listu\n"
1744
" <em>%(listname)s</em> potrebna je vaša potvrda. Trenutno\n"
1745
" ste pretplaćeni sa\n"
1747
" <ul><li><b>Stvarno ime:</b> %(fullname)s\n"
1748
" <li><b>Stara e-mail adresa:</b> %(oldaddr)s\n"
1751
" i zatražili ste %(globallys)s promjenu svoje e-mail adrese u\n"
1753
" <ul><li><b>Nova e-mail adresa:</b> %(newaddr)s\n"
1756
" Kliknite na <em>Promjeni adresu</em> gumb da biste završili\n"
1757
" proces potvrde.\n"
1759
" <p>Ili stisnite <em>Zanemari odbaci</em> da biste zanemarili ovu "
1762
#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
1763
msgid "Change address"
1764
msgstr "Promjeni adresu"
1766
#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 Mailman/Cgi/confirm.py:728
1767
msgid "Continue awaiting approval"
1768
msgstr "Nastavi očekivano odobrenje"
1770
#: Mailman/Cgi/confirm.py:620
1772
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1773
" opportunity to approve or reject this message."
1775
"U redu, moderator liste će i dalje imati\n"
1776
" šansu da odobri ili odbaci ovu poruku."
1778
#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
1779
msgid "Sender discarded message via web."
1780
msgstr "Pošiljatelj je odbacio poruku koristeći web."
1782
#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
1784
"The held message with the Subject:\n"
1785
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
1787
" reason for this is that the list moderator has already approved "
1789
" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
1792
"Zadržana poruka sa Naslovom:\n"
1793
" <em>%(subject)s</em> u zaglavlju nije pronađena. Vjerovatno je\n"
1794
" tome razlog taj što je moderator liste već odobrio ili odbacio "
1796
" Niste bili u mogućnosti zanemariti istu na vrijeme."
1798
#: Mailman/Cgi/confirm.py:658
1799
msgid "Posted message canceled"
1800
msgstr "Poslana poruka je zanemarena"
1802
#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
1804
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1805
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1808
" Uspješno ste zanemarili slanje svoje poruke sa Subject:\n"
1809
" <em>%(subject)s</em> zaglavljem na mailing listu\n"
1812
#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
1813
msgid "Cancel held message posting"
1814
msgstr "Zanemari zadržanu poslanu poruku"
1816
#: Mailman/Cgi/confirm.py:697
1818
"The held message you were referred to has\n"
1819
" already been handled by the list administrator."
1821
"Zadržana poruka na koju ste se referencirali je\n"
1822
" već obrađena od strane administratora liste."
1824
#: Mailman/Cgi/confirm.py:711
1826
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1827
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1829
" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
1830
" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
1831
" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
1834
" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
1836
" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
1837
" allow the list moderator to approve or reject the message."
1839
"Potrebna je vaša potvrda da biste zanemarili\n"
1840
" slanje svoje poruke na mailing listu <em>%(listname)s</em>:\n"
1842
" <ul><li><b>Pošiljatelj:</b> %(sender)s\n"
1843
" <li><b>Naslov:</b> %(subject)s\n"
1844
" <li><b>Razlog:</b> %(reason)s\n"
1847
" Kliknite na <em>Zanemari slanje</em> gumb da biste izbjegli slanje "
1850
" <p>Ili stisnite na <em>Nastavi odobrenje na čekanju</em> gumb da biste "
1852
" moderatoru liste mogućnost da odobri ili odbaci poruku."
1854
#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
1855
msgid "Cancel posting"
1856
msgstr "Zanemari slanje poruke"
1858
#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
1860
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
1861
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1863
" this mailing list."
1865
"Zanemarili ste ponovno uključivanje svoga članstva. Ako mi\n"
1866
" i dalje od vas budemo primali odbijene poruke, adresa bi mogla biti "
1868
" sa ove mailing liste."
1870
#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
1871
msgid "Membership re-enabled."
1872
msgstr "Članstvo je obnovljeno."
1874
#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
1876
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1877
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
1878
" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
1881
" Uspješno ste obnovili članstvo na\n"
1882
" %(listname)s mailing listi. Sada možete <a\n"
1883
" href=\"%(optionsurl)s\">posjetiti svoju člansku stranicu sa "
1884
"postavkama.</a>.\n"
1887
#: Mailman/Cgi/confirm.py:785
1888
msgid "Re-enable mailing list membership"
1889
msgstr "Obnovi članstvo na mailing listi"
1891
#: Mailman/Cgi/confirm.py:802
1893
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1894
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
1895
" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
1897
"Žao nam je, ali Vi ste već odjavljeni sa ove mailing liste.\n"
1898
" Da biste se ponovno pretplatili, posjetite\n"
1899
" <a href=\"%(listinfourl)s\">informacijsku stranicu liste</a>."
1901
#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
1902
msgid "<em>not available</em>"
1903
msgstr "<em>nije dostupno</em>"
1905
#: Mailman/Cgi/confirm.py:821
1907
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
1908
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
1909
" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n"
1910
" following information on file:\n"
1912
" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
1913
" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
1914
" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
1915
" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
1917
" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
1920
" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
1922
" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
1923
" re-enabling your membership.\n"
1926
"Vaše članstvo na %(realname)s mailing listi je\n"
1927
" trenutno onemogućeno zbog prekomjernog odbijanja poruka. Da biste\n"
1928
" ponovno omogućili dostavu poruka na svoju adresu potrebna je vaša "
1930
" sljedeće informacije:\n"
1932
" <ul><li><b>Članska adresa:</b> %(member)s\n"
1933
" <li><b>Člansko ime:</b> %(username)s\n"
1934
" <li><b>Zadnje odbijanje poruke primljeno:</b> %(date)s\n"
1935
" <li><b>Približan broj dana prije nego budete trajno obrisani\n"
1936
" sa ove liste:</b> %(daysleft)s\n"
1939
" Kliknite na <em>Obnovi članstvo</em> gumb da biste nastavili primati\n"
1940
" poruke sa mailing liste. Ili stisnite <em>Zanemari</em> gumb da biste\n"
1941
" odustali od istog.\n"
1944
#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
1945
msgid "Re-enable membership"
1946
msgstr "Obnovi članstvo"
1948
#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
1952
#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
1953
msgid "Bad URL specification"
1954
msgstr "Kriva specifikacija URLa"
1956
#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
1957
msgid "Return to the "
1958
msgstr "Vrati se na "
1960
#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
1961
msgid "general list overview"
1962
msgstr "općeniti pregled liste"
1964
#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
1965
msgid "<br>Return to the "
1966
msgstr "<br>Vrati se na "
1968
#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
1969
msgid "administrative list overview"
1970
msgstr "administracijski pregled liste"
1972
#: Mailman/Cgi/create.py:104
1973
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
1974
msgstr "Naziv liste ne smije uključivati \"@\": %(safelistname)s"
1976
#: Mailman/Cgi/create.py:111
1977
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
1978
msgstr "Lista već postoji: %(safelistname)s"
1980
#: Mailman/Cgi/create.py:115
1981
msgid "You forgot to enter the list name"
1982
msgstr "Zaboravili ste unijeti naziv liste"
1984
#: Mailman/Cgi/create.py:119
1985
msgid "You forgot to specify the list owner"
1986
msgstr "Zaboravili ste navesti vlasnika liste"
1988
#: Mailman/Cgi/create.py:126
1990
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
1991
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
1994
"Ostavite inicijalnu lozinku (i potvrdno) polje\n"
1995
" prazno ako želite da Mailman sam generira lozinke za listu."
1997
#: Mailman/Cgi/create.py:135
1998
msgid "Initial list passwords do not match"
1999
msgstr "Inicijalne lozinke liste se ne podudaraju"
2001
#: Mailman/Cgi/create.py:144
2002
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
2003
msgstr "Lozinka liste ne smije biti prazna<!-- ignore -->"
2005
#: Mailman/Cgi/create.py:156
2006
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
2007
msgstr "Vi niste ovlašteni da biste kreirali nove mailing liste"
2009
#: Mailman/Cgi/create.py:164
2010
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
2011
msgstr "Nepoznati virtualni host: %(safehostname)s"
2013
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
2014
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2015
msgstr "Kriva e-mail adresa vlasnika: %(s)s"
2017
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211
2018
msgid "List already exists: %(listname)s"
2019
msgstr "Lista već postoji: %(listname)s"
2021
#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
2022
msgid "Illegal list name: %(s)s"
2023
msgstr "Krivi naziv liste: %(s)s"
2025
#: Mailman/Cgi/create.py:218
2027
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
2028
" Please contact the site administrator for assistance."
2030
"Prilikom kreiranja liste dogodila se neka nepoznata greška.\n"
2031
" Molim kontaktirajte administratora sitea za pomoć."
2033
#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252
2034
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
2035
msgstr "Vaša nova mailing lista: %(listname)s"
2037
#: Mailman/Cgi/create.py:264
2038
msgid "Mailing list creation results"
2039
msgstr "Rezultati kreiranja mailing liste"
2041
#: Mailman/Cgi/create.py:270
2043
"You have successfully created the mailing list\n"
2044
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
2045
" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
2047
"Uspješno ste kreirali mailing listu\n"
2048
" <b>%(listname)s</b> i obavijest je poslana vlasniku liste\n"
2049
" <b>%(owner)s</b>. Sada možete:"
2051
#: Mailman/Cgi/create.py:274
2052
msgid "Visit the list's info page"
2053
msgstr "Posjetite info stranicu liste"
2055
#: Mailman/Cgi/create.py:275
2056
msgid "Visit the list's admin page"
2057
msgstr "Posjetite administratorsku stranicu liste"
2059
#: Mailman/Cgi/create.py:276
2060
msgid "Create another list"
2061
msgstr "Kreiraj drugu listu"
2063
#: Mailman/Cgi/create.py:294
2064
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
2065
msgstr "Kreiraj %(hostname)s Mailing Listu"
2067
#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
2068
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345
2072
#: Mailman/Cgi/create.py:305
2074
"You can create a new mailing list by entering the\n"
2075
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
2076
" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
2078
" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
2079
" list is created.\n"
2081
" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
2082
" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
2084
" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
2085
" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
2087
" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
2088
" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
2089
" initial list password fields empty.\n"
2091
" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
2092
" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
2093
" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n"
2094
" password can also be used for authentication.\n"
2097
"Novu listu možete kreirati unošenjem potrebnih informacija\n"
2098
" u donju formu. Naziv mailing liste bit će korišten kao primarna adresa\n"
2099
" za slanje poruka na listu, pa bi trebao biti napisan malim slovima.\n"
2100
" Navedeno nećete moći promjeniti kada kreirate listu.\n"
2102
" <p>Također trebate unijeti e-mail adresu početnog vlasnika liste.\n"
2103
" Jednom kada je lista kreirana, vlasnik liste će biti obavješten, zajedno "
2105
" inicijalnom lozinkom liste. Vlasnik liste će tada biti u mogućnosti\n"
2106
" promjeniti lozinku i dodati ili obrisati dodatne vlasnike liste.\n"
2108
" <p>Ako želite da Mailman automatski generira početnu lozinku liste,\n"
2109
" kliknite na `Da' u donje autogeneriraj polje, i ostavite polje sa "
2111
" lozinkom prazno.\n"
2113
" <p>Da biste kreirali nove mailing liste morate imati odgovarajuća "
2115
" Svaki site treba imati lozinku <em>kreatora liste</em>, koju možete "
2117
" polje na dnu. Primjetite da administratorska lozinka također može biti\n"
2118
" korištena za autentikaciju.\n"
2121
#: Mailman/Cgi/create.py:331
2122
msgid "List Identity"
2123
msgstr "Identitet Liste"
2125
#: Mailman/Cgi/create.py:336
2126
msgid "Name of list:"
2127
msgstr "Naziv liste"
2129
#: Mailman/Cgi/create.py:343
2130
msgid "Initial list owner address:"
2131
msgstr "Početna adresa vlasnika liste:"
2133
#: Mailman/Cgi/create.py:352
2134
msgid "Auto-generate initial list password?"
2135
msgstr "Automatski generiraj inicijalnu lozinku liste?"
2137
#: Mailman/Cgi/create.py:360
2138
msgid "Initial list password:"
2139
msgstr "Inicijalna lozinka liste:"
2141
#: Mailman/Cgi/create.py:366
2142
msgid "Confirm initial password:"
2143
msgstr "Potvrdi inicijalnu lozinku:"
2145
#: Mailman/Cgi/create.py:381
2146
msgid "List Characteristics"
2147
msgstr "Karakteristike Liste"
2149
#: Mailman/Cgi/create.py:385
2151
"Should new members be quarantined before they\n"
2152
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
2154
" new member postings for moderator approval by default."
2156
"Da li bi novi članovi trebali pričekati prije nego im bude dozvoljeno\n"
2157
" slanje nemoderiranih poruka na ovu listu? Odgovorite <em>Da</em> da "
2159
" ostavili članske poruke dok ih moderator ne odobri."
2161
#: Mailman/Cgi/create.py:414
2163
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
2164
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
2165
" default language of %(deflang)s"
2167
"Početna lista podržanih jezika. <p>Primjetite da ako ne izaberete\n"
2168
" najmanje jedan inicijalni jezik, lista će koristiti serverski "
2170
" jezik i to %(deflang)s"
2172
#: Mailman/Cgi/create.py:425
2173
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2174
msgstr "Pošalji \"lista je kreirana\" e-mail vlasniku liste?"
2176
#: Mailman/Cgi/create.py:434
2177
msgid "List creator's (authentication) password:"
2178
msgstr "Lozinka (autentikacija) kreatora liste:"
2180
#: Mailman/Cgi/create.py:439
2182
msgstr "Kreiraj Listu"
2184
#: Mailman/Cgi/create.py:440
2186
msgstr "Obriši Formu"
2188
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
2189
msgid "General list information page"
2190
msgstr "Stranica s općenitim informacijama o listi"
2192
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
2193
msgid "Subscribe results page"
2194
msgstr "Stranica s rezultatima pretplate"
2196
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
2197
msgid "User specific options page"
2198
msgstr "Stranica s korisnički specifičnim postavkama"
2200
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
2201
msgid "Welcome email text file"
2204
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
2205
msgid "Digest masthead"
2208
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
2209
msgid "List name is required."
2210
msgstr "Potreban je naziv liste."
2212
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
2213
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2214
msgstr "%(realname)s -- Uredi html za %(template_info)s"
2216
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
2217
msgid "Edit HTML : Error"
2218
msgstr "Uredi HTML : Greška"
2220
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
2221
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2222
msgstr "%(safetemplatename)s: Pogrešan predložak"
2224
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
2225
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2226
msgstr "%(realname)s -- Uređivanje HTML Stranice"
2228
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
2229
msgid "Select page to edit:"
2230
msgstr "Izaberite stranicu koju ćete uređivati:"
2232
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
2233
msgid "View or edit the list configuration information."
2234
msgstr "Pogledajte ili uredite konfiguracijske informacije liste."
2236
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
2237
msgid "When you are done making changes..."
2238
msgstr "Kada ste gotovi sa promjenama..."
2240
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2241
msgid "Submit Changes"
2242
msgstr "Pošalji Promjene"
2244
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2245
msgid "Can't have empty html page."
2246
msgstr "Ne mogu imati praznu html stranicu."
2248
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2249
msgid "HTML Unchanged."
2250
msgstr "HTML Nepromjenjen."
2252
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2254
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2255
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
2256
"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n"
2257
"must have shell access to your Mailman server.\n"
2261
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
2265
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
2269
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
2270
msgid "Page Unchanged."
2273
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
2274
msgid "HTML successfully updated."
2275
msgstr "HTML je uspješno osvježen."
2277
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
2278
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2279
msgstr "%(hostname)s Mailing Liste"
2281
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
2283
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2284
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2286
"<p>Trenutno nema javno oglašenih\n"
2287
" %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s."
2289
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
2291
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2292
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
2294
" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
2296
" on your subscription."
2298
"<p>Dolje je lista svih javnih mailing lista na\n"
2299
" %(hostname)s. Kliknite na naziv liste da biste dobili više "
2301
" listi, zatim da biste se pretplatili, odjavili, ili promjenili "
2305
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
2309
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
2311
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2312
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2313
" list name appended.\n"
2314
" <p>List administrators, you can visit "
2316
" Da biste posjetili stranicu sa općenitim informacijama o nereklamiranoj "
2318
" otvorite URL sličan ovom, ali sa '/' i %(adj)s\n"
2319
" dodanim nazivom liste.\n"
2320
" <p>Administratori liste, možete posjetiti "
2322
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2323
msgid "the list admin overview page"
2324
msgstr "administratorska stranica za opći pregled"
2326
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
2328
" to find the management interface for your list.\n"
2329
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2331
" da biste pronašli upravljačko sučelje za vašu listu.\n"
2332
" <p>Pošaljite pitanja i komentare na "
2334
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
2335
msgid "Edit Options"
2336
msgstr "Uredi Opcije"
2338
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876
2339
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2340
msgid "View this page in"
2341
msgstr "Pogledaj ovu stranicu koristeći"
2343
#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
2344
msgid "CGI script error"
2345
msgstr "Greška u CGI skripti"
2347
#: Mailman/Cgi/options.py:61
2348
msgid "Invalid options to CGI script."
2349
msgstr "Pogrešne opcije dane CGI skripti"
2351
#: Mailman/Cgi/options.py:109
2352
msgid "No address given"
2353
msgstr "Adresa nije dana"
2355
#: Mailman/Cgi/options.py:121
2356
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2357
msgstr "Pogrešna Email Adresa: %(safeuser)s"
2359
#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
2360
#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154
2361
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2362
msgstr "Nema takvog člana: %(safeuser)s."
2364
#: Mailman/Cgi/options.py:178
2366
"Your unsubscription request has been\n"
2367
" forwarded to the list administrator for approval."
2369
"Vaš zahtjev za odjavom je prosljeđen administratoru liste na\n"
2372
#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
2373
msgid "The confirmation email has been sent."
2374
msgstr "Potvrdni e-mail je poslan."
2376
#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
2377
#: Mailman/Cgi/options.py:278
2378
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2379
msgstr "Podsjetnik vaše lozinke poslan vam je mailom."
2381
#: Mailman/Cgi/options.py:250
2382
msgid "Authentication failed."
2383
msgstr "Autentikacija nije uspjela."
2385
#: Mailman/Cgi/options.py:285
2387
"The list administrator may not view the other\n"
2388
" subscriptions for this user."
2391
#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
2392
#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
2396
#: Mailman/Cgi/options.py:291
2397
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2398
msgstr "Pretplata na listu za %(safeuser)s na %(hostname)s"
2400
#: Mailman/Cgi/options.py:294
2402
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2403
" requested mailing list."
2405
"Kliknite na link da biste posjetili svoju stranicu sa opcijama za\n"
2406
" traženu mailing listu."
2408
#: Mailman/Cgi/options.py:305
2412
#: Mailman/Cgi/options.py:332
2414
"The list administrator may not change the names\n"
2415
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
2416
" subscription for this mailing list has been changed."
2419
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2420
msgid "Addresses did not match!"
2421
msgstr "Adrese se ne podudaraju!"
2423
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2424
msgid "You are already using that email address"
2425
msgstr "Već koristite tu e-mail adresu"
2427
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2429
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2430
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2432
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
2433
"%(safeuser)s will be changed. "
2435
"Nova adresa koju ste zatražili %(newaddr)s je već član\n"
2436
"%(listname)s mailing liste, ali ste ujedno zatražili globalnu promjenu "
2438
"Nakon potvrde, bilo koja druga lista koja sadrži adresu\n"
2439
"%(safeuser)s bit će promjenjena. "
2441
#: Mailman/Cgi/options.py:381
2442
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2443
msgstr "Nova adresa je već član: %(newaddr)s"
2445
#: Mailman/Cgi/options.py:387
2446
msgid "Addresses may not be blank"
2447
msgstr "Adrese ne smiju biti prazne"
2449
#: Mailman/Cgi/options.py:401
2450
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2451
msgstr "Potvrdna purka je poslana na %(newaddr)s. "
2453
#: Mailman/Cgi/options.py:410
2454
msgid "Bad email address provided"
2455
msgstr "Dana je kriva e-mail adresa"
2457
#: Mailman/Cgi/options.py:412
2458
msgid "Illegal email address provided"
2459
msgstr "Dana je pogrešna e-mail adresa"
2461
#: Mailman/Cgi/options.py:414
2462
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2463
msgstr "%(newaddr)s je već član liste."
2465
#: Mailman/Cgi/options.py:417
2467
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2468
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2469
" the list owners at %(owneraddr)s."
2472
#: Mailman/Cgi/options.py:428
2473
msgid "Member name successfully changed. "
2474
msgstr "Člansko ime je uspješno promjenjeno. "
2476
#: Mailman/Cgi/options.py:438
2478
"The list administrator may not change the\n"
2479
" password for a user."
2482
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2483
msgid "Passwords may not be blank"
2484
msgstr "Lozinke ne smiju biti prazne"
2486
#: Mailman/Cgi/options.py:452
2487
msgid "Passwords did not match!"
2488
msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
2490
#: Mailman/Cgi/options.py:460
2492
"The list administrator may not change the\n"
2493
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
2494
" password for this mailing list has been changed."
2497
#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2498
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2499
msgid "Password successfully changed."
2500
msgstr "Lozinka je uspješno promjenjena."
2502
#: Mailman/Cgi/options.py:486
2504
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2505
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
2506
" have not been unsubscribed!"
2508
"Vaš zahtjev za odjavom morate potvrditi uključivanjem polja ispod\n"
2509
" <em>Odjava</em> gumba. Niste odjavljeni!"
2511
#: Mailman/Cgi/options.py:518
2512
msgid "Unsubscription results"
2513
msgstr "Rezultati odjave"
2515
#: Mailman/Cgi/options.py:522
2517
"Your unsubscription request has been received and\n"
2518
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
2519
" receive notification once the list moderators have made their\n"
2522
"Vaš zahtjev za odjavom je primljen, te je prosljeđen moderatoru\n"
2523
" liste na odobrenje. Kada moderator liste napravi odluku primit\n"
2526
#: Mailman/Cgi/options.py:527
2528
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2529
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
2530
" deliveries you may get one more digest. If you have any "
2532
" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
2535
"Uspješno ste odjavljeni sa mailing liste %(fqdn_listname)s.\n"
2536
" Ako ste primali digest poruke može se dogoditi da primite još "
2538
" takvu poruku. Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi vaše "
2540
" kontaktirajte vlasnike liste na %(owneraddr)s."
2542
#: Mailman/Cgi/options.py:676
2544
"The list administrator may not change the\n"
2545
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
2546
" options for this mailing list subscription has been\n"
2550
#: Mailman/Cgi/options.py:686
2552
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2553
" this list, so your delivery option has not been set. However "
2555
" other options have been set successfully."
2557
"Administrator liste je onemogućio digest dostavu za ovu listu, tako da vaša\n"
2558
" opcija dostave nije postavljena. Ipak, ostale opcije\n"
2559
" su uspješno postavljene."
2561
#: Mailman/Cgi/options.py:690
2563
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2564
" for this list, so your delivery option has not been set. "
2566
" your other options have been set successfully."
2568
"Administrator liste je onemogućio non-digest dostavu za ovu listu,\n"
2569
" tako da vaša opcija dostave nije postavljena. Ipak,\n"
2570
" druge opcije su uspješno postavljene."
2572
#: Mailman/Cgi/options.py:694
2573
msgid "You have successfully set your options."
2574
msgstr "Uspješno ste postavili svoje opcije."
2576
#: Mailman/Cgi/options.py:697
2577
msgid "You may get one last digest."
2578
msgstr "Možete eventualno dobiti još jedan digest mail."
2580
#: Mailman/Cgi/options.py:769
2581
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2582
msgstr "<em>Da, ja se stvarno želim odjaviti</em>"
2584
#: Mailman/Cgi/options.py:773
2585
msgid "Change My Password"
2586
msgstr "Promjeni Moju Lozinku"
2588
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2589
msgid "List my other subscriptions"
2590
msgstr "Prikaži listu mojih drugih pretplata"
2592
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2593
msgid "Email My Password To Me"
2594
msgstr "Pošalji mi Moju Lozinku Mailom"
2596
#: Mailman/Cgi/options.py:784
2600
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2604
#: Mailman/Cgi/options.py:788
2605
msgid "Submit My Changes"
2606
msgstr "Pošalji Moje Promjene"
2608
#: Mailman/Cgi/options.py:800
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:802
2616
#: Mailman/Cgi/options.py:803
2617
msgid "%(days)d %(units)s"
2618
msgstr "%(days)d %(units)s"
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:809
2621
msgid "Change My Address and Name"
2622
msgstr "Promjeni Moju Adresu i Ime"
2624
#: Mailman/Cgi/options.py:835
2625
msgid "<em>No topics defined</em>"
2626
msgstr "<em>Nijedna tema nije napisana</em>"
2628
#: Mailman/Cgi/options.py:843
2631
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2632
"<em>%(cpuser)s</em>."
2635
"Pretplaćeni ste na ovu listu sa adresom koja ima sačuvan oblik (velika i "
2637
"<em>%(cpuser)s</em>."
2639
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2640
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2641
msgstr "%(realname)s lista: članska ulazna stranica sa opcijama"
2643
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2644
msgid "email address and "
2645
msgstr "e-mail adresa i "
2647
#: Mailman/Cgi/options.py:861
2648
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2649
msgstr "%(realname)s lista: članske opcije za korisnika %(safeuser)s"
2651
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2653
"In order to change your membership option, you must\n"
2654
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2655
" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
2656
" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
2657
" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
2659
" confirmation message will be sent to you.\n"
2661
" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
2663
" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
2668
"Da biste mogli promjeniti svoje članske postavke, morate se\n"
2669
" prvo prijaviti s vašom %(extra)smembership lozinkom u donjem dijelu\n"
2670
" Ako se ne sjećate svoje članske lozinke, istu možete dobiti mailom i to "
2672
" klikanjem na donji gumb. Ako se samo želite odjaviti sa ove liste, "
2674
" na <em>Odjava</em> gumb i\n"
2675
" poruka sa potvrdom bit će vam poslana.\n"
2677
" <p><strong><em>Važno:</em></strong> Odavde pa nadalje, u svome\n"
2678
" browseru morate imati omogućene kolačiće (cookies), jer u suprotnom, "
2680
" koje ste napravili neće imati učinka.\n"
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:901
2684
msgid "Email address:"
2685
msgstr "Email adresa:"
2687
#: Mailman/Cgi/options.py:905
2691
#: Mailman/Cgi/options.py:907
2695
#: Mailman/Cgi/options.py:915
2697
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2698
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
2699
" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
2700
" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
2703
"Klikanjem na <em>Odjava</em> gumb,\n"
2704
" bit će vam poslana poruka sa potvrdom. Ova poruka će imati\n"
2705
" link na koji trebate kliknuti da bi proces odjave bio završen (isto, "
2707
" potvrditi i mailom; pogledajte upute u poruci sa potvrdom"
2709
#: Mailman/Cgi/options.py:923
2710
msgid "Password reminder"
2711
msgstr "Podsjetnik lozinke"
2713
#: Mailman/Cgi/options.py:927
2715
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2716
" password will be emailed to you."
2718
"Klikom na <em>Podsjeti</em> gumb bit će\n"
2719
" vam mailana vaša lozinka."
2721
#: Mailman/Cgi/options.py:930
2725
#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225
2729
#: Mailman/Cgi/options.py:1041
2730
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2731
msgstr "Traženi naslov (tema) nije ispravan: %(topicname)s"
2733
#: Mailman/Cgi/options.py:1046
2734
msgid "Topic filter details"
2735
msgstr "Detalji o filteru teme"
2737
#: Mailman/Cgi/options.py:1049
2741
#: Mailman/Cgi/options.py:1051
2742
msgid "Pattern (as regexp):"
2743
msgstr "Uzorak (kao regexp):"
2745
#: Mailman/Cgi/private.py:64
2746
msgid "Private Archive Error"
2747
msgstr "Greška u Privatnoj Arhivi"
2749
#: Mailman/Cgi/private.py:65
2750
msgid "You must specify a list."
2751
msgstr "Morate specificirati listu."
2753
#: Mailman/Cgi/private.py:72
2754
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
2757
#: Mailman/Cgi/private.py:109
2758
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2759
msgstr "Greška u Privatnoj Arhivi - %(msg)s"
2761
#: Mailman/Cgi/private.py:141
2763
"If you are a list member,\n"
2764
" your password has been emailed to you."
2767
#: Mailman/Cgi/private.py:145
2768
msgid "Please enter your email address"
2771
#: Mailman/Cgi/private.py:206
2772
msgid "Private archive file not found"
2773
msgstr "Datoteka sa privatnom arhivom nije pronađena"
2775
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
2776
msgid "No such list %(safelistname)s"
2779
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
2780
msgid "You're being a sneaky list owner!"
2781
msgstr "Trudite se biti podao vlasnik liste!"
2783
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
2784
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
2785
msgstr "Niste ovlašteni za brisanje ove mailing liste"
2787
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
2788
msgid "Mailing list deletion results"
2789
msgstr "Rezultati brisanja mailing liste"
2791
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
2793
"You have successfully deleted the mailing list\n"
2794
" <b>%(listname)s</b>."
2795
msgstr "Uspješno ste obrisali mailing listu <b>%(listname)s</b>."
2797
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
2799
"There were some problems deleting the mailing list\n"
2800
" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at "
2804
"Došlo je do nekih problema prilikom brisanja mailing liste\n"
2805
" <b>%(listname)s</b>. Kontaktirajte site administratora na "
2809
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
2810
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
2811
msgstr "Trajno ukloni mailing listu <em>%(realname)s</em>"
2813
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
2814
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
2817
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
2819
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
2820
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
2821
" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
2822
" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
2825
" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
2827
" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
2828
" administrative addreses will bounce.\n"
2830
" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
2832
" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
2833
" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
2834
" historical record of your mailing list.\n"
2836
" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
2839
"Ova stranica vam, kao vlasniku liste, omogućuje da trajno\n"
2840
" uklonite ovu mailing listu sa sistema. <strong>Ova akcija ne može biti\n"
2841
" poništena</strong> tako da bi je trebali poduzeti samo ako ste "
2843
" sigurni da je ova mailing lista odslužila svoje i više nije potreba.\n"
2845
" <p>Primjetite da nikakvo upozorenje neće biti poslano Vašim članovima "
2847
" nakon ove akcije, sve sljedeće poruke poslane na ovu mailing listu, ili "
2849
" administrativnu adresu će se odbijati.\n"
2851
" <p>Osim toga sada imate i mogućnost uklanjanja arhiva sa ove mailing "
2853
" Skoro je uvijek preporučeno da <strong>ne</strong>uklanjate arhivu,\n"
2854
" budući da ona služi kao povijesni trag vaše mailing liste.\n"
2856
" <p>Za vašu sigurnost, ponovno ćete biti upitani da potvrdite lozinku "
2860
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
2861
msgid "List password:"
2862
msgstr "Lozinka liste:"
2864
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
2865
msgid "Also delete archives?"
2866
msgstr "Također, obriši arhivu?"
2868
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
2869
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
2870
msgstr "<b>Zanemari</b> i vrati se administriranju liste"
2872
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
2873
msgid "Delete this list"
2874
msgstr "Obriši ovu listu"
2876
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
2877
msgid "Invalid options to CGI script"
2878
msgstr "Pogrešne opcije za CGI skriptu"
2880
#: Mailman/Cgi/roster.py:106
2881
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2882
msgstr "%(realname)s popis sa krivom autentikacijom."
2884
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2885
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
2889
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
2890
msgid "You must supply a valid email address."
2891
msgstr "Morate unijeti ispravnu e-mail adresu."
2893
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
2894
msgid "The form is too old. Please GET it again."
2897
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
2898
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
2901
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
2902
msgid "You must GET the form before submitting it."
2905
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
2906
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2907
msgstr "Ne možete pretplatiti listu samu sebi!"
2909
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
2910
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2911
msgstr "Ako unesete lozinku, morate istu i potvrditi."
2913
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
2914
msgid "Your passwords did not match."
2915
msgstr "Vaše lozinke se ne podudaraju."
2917
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2919
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2920
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2922
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
2923
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
2924
"email which contains further instructions."
2926
"Vaš zahtjev za pretplatom je primljen i uskoro ćemo ga procesirati.\n"
2927
"Zavisno o konfiguraciji ove mailing liste, vaš zahtjev za pretplatom\n"
2928
"može prvo biti potvrđen mailom s vaše strane ili odobren od strane "
2930
"liste. Ako je potrebna potvrda, uskoro ćete dobiti mail s potvrdom, koji\n"
2931
"sadrži daljnje upute."
2933
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
2935
"The email address you supplied is banned from this\n"
2936
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
2937
" contact the list owners at %(listowner)s."
2939
"E-mail adresa koju ste unijeli je udaljena s ove\n"
2940
" mailing liste. Ako mislite da je ova restrikcija prestroga, molim\n"
2941
" da se obratite vlasniku liste na %(listowner)s."
2943
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
2945
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
2948
"E-mail adresa koju ste unijeli nije ispravna. (Npr. ista mora sadržavati\n"
2951
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
2953
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
2956
"Vaša pretplata nije dozvoljena zbog toga što je e-mail adresa koju ste dali\n"
2959
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
2961
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
2962
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
2963
"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
2964
"your subscription."
2966
"Potrebna je potvrda s vaše e-mail adrese, da bi se spriječilo bilo koga\n"
2967
"da vas pretplati bez vaše dozvole. Upute su vam poslane na\n"
2968
"%(email)s. Primjetite da vam pretplata neće početi dok ne potvrdite\n"
2971
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
2973
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
2975
"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
2977
"moderator's decision when they get to your request."
2979
"Vaš zahtjev za pretplatom je odgođen zbog %(x)s. Zahtjev je proslijeđen\n"
2980
"moderatoru liste. Primit ćete mail koji će vas informirati o odluci "
2983
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2984
msgid "You are already subscribed."
2985
msgstr "Već ste pretplaćeni."
2987
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
2988
msgid "Mailman privacy alert"
2989
msgstr "Uzbuna zbog povrede Mailmanove privatnosti"
2991
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
2993
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2994
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
2996
"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
2997
"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n"
2998
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
3000
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
3001
"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
3003
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
3005
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
3007
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
3009
"Napravljen je pokušaj da se vaša adresa pretplati na mailing listu\n"
3010
"%(listaddr)s. Već ste prijavljeni na ovu mailing listu.\n"
3012
"Primijetite da članstvo na listi nije javno, pa je moguće da je maliciozna\n"
3013
"osoba pokušavala isprobati listu za svoje članstvo. Budući da bi to bilo\n"
3014
"povreda privatnosti mi joj to nismo dopustili.\n"
3016
"Ako ste poslali zahtjev za pretplatom i zaboravili da ste već pretplaćeni na "
3018
"možete zanemariti ovu poruku. Ako sumnjate da je pokušano otkriti jeste li "
3020
"član ove liste, a vi ste zabrinuti zbog svoje privatnosti, tada slobodno "
3021
"pošaljite poruku na\n"
3022
"adresu administratora liste na %(listowner)s.\n"
3024
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
3025
msgid "This list does not support digest delivery."
3026
msgstr "Ova lista ne podržava digest dostavu."
3028
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
3029
msgid "This list only supports digest delivery."
3030
msgstr "Ova lista podržava samo digest dostavu."
3032
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
3034
"You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3035
msgstr "Uspješno ste pretplaćeni na %(realname)s mailing listu."
3037
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
3041
" confirm <confirmation-string>\n"
3042
" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
3044
" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
3047
" confirm <confirmation-string>\n"
3048
" Potvrdi akciju. Confirmation-string je potreban i treba biti\n"
3049
" dostavljen s povratnim, potvrdnim mailom.\n"
3051
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
3052
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
3053
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
3055
msgstr "Korištenje:"
3057
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
3059
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
3060
"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
3062
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
3065
"Pogrešan potvrdni tekst. Primijetite da potvrdni tekst ističe\n"
3066
"otprilike %(days)s dana poslije početnog zahtjeva za pretplatom. Ako je "
3068
"potvrda istekla, pokušajte ponovno poslati svoj izvorni zahtjev ili poruku."
3070
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
3071
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
3072
msgstr "Vaš zahtjev je proslijeđen moderatoru liste na odobrenje."
3074
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
3076
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
3077
"your email address?"
3079
"Vi trenutno niste član. Da li ste već odjavljeni ili ste promijenili svoju\n"
3082
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
3084
"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n"
3085
"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
3089
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
3091
"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
3093
"and both list administrators have been alerted."
3095
"Vi niste bili pozvani na ovu mailing listu. Poziv je odbačen,\n"
3096
"a oba administratora liste su obaviještena."
3098
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
3099
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
3101
"Upisana je pogrešna potvrdna lozinka. Zadržana poruka je i dalje zadržana."
3103
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
3104
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
3105
msgid "Confirmation succeeded"
3106
msgstr "Potvrda je uspjela"
3108
#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
3113
" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n"
3117
" Jednostavno ispiši potvrdu. Argumenti su vraćeni nepromijenjeni.\n"
3119
#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
3124
" Stop processing commands. Use this if your mail program "
3126
" adds a signature file.\n"
3130
" Zaustavi procesiranje komandi. Ovo koristite ako vaš mail program "
3132
" dodaje datoteku s potpisom.\n"
3134
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
3139
" Print this help message.\n"
3143
" Ispiši ovu pomoć.\n"
3145
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
3146
msgid "You can access your personal options via the following url:"
3147
msgstr "Vašim opcijama možete pristupiti preko sljedećeg urla:"
3149
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
3154
" Get information about this mailing list.\n"
3158
" Informacije o ovoj mailing listi.\n"
3160
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
3164
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
3165
msgid "List name: %(listname)s"
3166
msgstr "Naziv liste: %(listname)s"
3168
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
3169
msgid "Description: %(description)s"
3170
msgstr "Opis: %(description)s"
3172
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
3173
msgid "Postings to: %(postaddr)s"
3174
msgstr "Slanje poruka na: %(postaddr)s"
3176
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
3177
msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
3178
msgstr "Pomoćni robot liste: %(requestaddr)s"
3180
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
3181
msgid "List Owners: %(owneraddr)s"
3182
msgstr "Vlasnici Liste: %(owneraddr)s"
3184
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
3185
msgid "More information: %(listurl)s"
3186
msgstr "Više informacija: %(listurl)s"
3188
#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
3190
msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
3191
msgstr "`join' komanda je sinonim za `subscribe'.\n"
3193
#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
3195
msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
3196
msgstr "`leave' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n"
3198
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
3203
" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
3207
" Pogledaj listu javnih mailing lista na ovom GNU Mailman serveru.\n"
3209
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
3210
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
3211
msgstr "Javne mailing liste na %(hostname)s:"
3213
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
3214
msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s"
3215
msgstr "%(i)3d. Naziv liste: %(realname)s"
3217
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
3218
msgid " Description: %(description)s"
3219
msgstr " Opis: %(description)s"
3221
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
3222
msgid " Requests to: %(requestaddr)s"
3223
msgstr " Zahtjevi na: %(requestaddr)s"
3225
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
3229
" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
3230
" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
3231
" your current password. With arguments <oldpassword> and "
3233
" you can change your password.\n"
3235
" If you're posting from an address other than your membership "
3237
" specify your membership address with `address=<address>' (no "
3239
" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
3241
" response is always sent to the subscribed address.\n"
3244
" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
3245
" Dobavi ili promjeni lozinku. Bez argumenata, ovo vraća\n"
3246
" vašu trenutnu lozinku. S argumentima <oldpassword> i <newpassword>\n"
3247
" možete promjeniti svoju lozinku.\n"
3249
" Ako šaljete poruke sa adrese koja je drugačija od vaše članske "
3251
" specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez "
3253
" oko e-mail adrese, i bez navodnika!). Primijetite da je u ovom "
3255
" odgovor uvijek poslan na pretplatničku adresu.\n"
3257
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
3258
msgid "Your password is: %(password)s"
3259
msgstr "Vaša lozinka je: %(password)s"
3261
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
3262
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
3263
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
3264
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
3265
msgstr "Vi niste član %(listname)s mailing liste"
3267
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
3269
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
3270
"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
3272
"current password, then try again."
3274
"Niste ispravno upisali staru lozinku, tako da vaša lozinka nije "
3276
"Da biste primili vašu trenutnu lozinku koristite komandu password bez "
3278
"pa pokušajte ponovo."
3280
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
3288
#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
3290
msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
3291
msgstr "`remove' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n"
3293
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
3297
" Set or view your membership options.\n"
3299
" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
3301
" options you can change.\n"
3303
" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
3308
" Postavite ili pogledajte svoje članske opcije.\n"
3310
" Koristite `set help' (bez navodnika) da biste dobili detaljnju "
3312
" opcija koje možete promijeniti.\n"
3314
" Koristite `set show' (bez navodnika) da biste pogledali svoje "
3318
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
3322
" Show this detailed help.\n"
3324
" set show [address=<address>]\n"
3325
" View your current option settings. If you're posting from an "
3327
" other than your membership address, specify your membership address\n"
3328
" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
3332
" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
3333
" To set any of your options, you must include this command first, "
3335
" with your membership password. If you're posting from an address\n"
3336
" other than your membership address, specify your membership address\n"
3337
" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
3343
" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
3344
" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
3346
" set digest plain\n"
3347
" set digest mime\n"
3349
" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
3350
" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
3352
" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
3353
" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
3355
" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
3357
" set delivery on\n"
3358
" set delivery off\n"
3359
" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
3361
" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
3363
" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
3364
" you return from vacation!\n"
3367
" set myposts off\n"
3368
" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
3369
" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n"
3373
" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
3374
" the membership list.\n"
3376
" set duplicates on\n"
3377
" set duplicates off\n"
3378
" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
3380
" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
3381
" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
3384
" set reminders on\n"
3385
" set reminders off\n"
3386
" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
3387
" reminder for this mailing list.\n"
3391
" Prikaži ovu detaljnu pomoć.\n"
3393
" set show [address=<address>]\n"
3394
" Pogledajte trenutno stanje svojih postavki. Ako šaljete poruke s "
3396
" koja je drugačija od vaše članske adrese, specificirajte člansku "
3398
" s `address=<address>' (bez zagrada oko e-maila, i bez navodnika!\n"
3399
" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
3400
" Da biste postavili bilo koju opciju, morate prvo upisati ovu "
3402
" zajedno sa svojom članskom lozinkom.\n"
3403
" Ako šaljete poruke s adrese koja je drugačija od vaše članske "
3405
" specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez "
3407
" oko e-mail adrese, i bez navodnika!). Primijetite da je u ovom "
3409
" odgovor uvijek poslan na pretplatničku adresu.\n"
3413
" Kada je opcija `ack' uključena, primit ćete poruku s potvrdom\n"
3414
" uvijek kad pošaljete poruku na listu.\n"
3416
" set digest plain\n"
3417
" set digest mime\n"
3419
" Kada je `digest' opcija isključena, primit ćete poruke čim one budu\n"
3420
" poslane. Koristite `set digest plain' ako želite primati poruke\n"
3421
" umotane u običan tekstualni digest (npr. RFC 1153 digest)\n"
3422
" Koristite `set digest mime' ako želite primati poruke umotane "
3426
" set delivery on\n"
3427
" set delivery off\n"
3428
" Uključi ili isključi dostavu. Ovo vas neće odjaviti, nego samo\n"
3429
" kazuje Mailmanu da vam za sada ne dostavlja poruke. Navedeno je "
3431
" ako idete na godišnji odmor. Budite sigurni da koristite `set "
3433
" kada se vratite s odmora!\n"
3436
" set myposts off\n"
3437
" Koristite `set myposts off' da ne primate kopije poruka koje "
3439
" listu. Ovo nema učinka ako primate digest poruke.\n"
3443
" Koristite `set hide on' da biste sakrili svoju e-mail adresu kada "
3444
"ljudi pregledavaju\n"
3447
" set duplicates on\n"
3448
" set duplicates off\n"
3449
" Koristite `set duplicates off' ako ne želite da vam Mailman šalje "
3451
" koje sadrže vašu adresu u poljima To: ili Cc: Ovo može smanjiti broj "
3453
" poruka koje ćete primiti.\n"
3455
" set reminders on\n"
3456
" set reminders off\n"
3457
" Koristite `set reminders off' ako želite onemogućiti mjesečni "
3458
"podsjetnik lozinke\n"
3459
" za ovu mailing listu.\n"
3461
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
3462
msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
3463
msgstr "Krivo postavljena komanda: %(subcmd)s"
3465
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
3466
msgid "Your current option settings:"
3467
msgstr "Vaše trenutne postavke:"
3469
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
3470
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
3471
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
3475
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
3476
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
3477
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
3481
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
3482
msgid " ack %(onoff)s"
3483
msgstr " ack %(onoff)s"
3485
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
3486
msgid " digest plain"
3487
msgstr " običan digest"
3489
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
3490
msgid " digest mime"
3491
msgstr " mime digest"
3493
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
3495
msgstr " digest isključen"
3497
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
3499
msgstr "dostava uključena"
3501
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
3502
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
3503
msgid "delivery off"
3504
msgstr "dostava isključena"
3506
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
3510
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
3511
msgid "by the admin"
3512
msgstr "od strane administratora"
3514
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
3515
msgid "due to bounces"
3516
msgstr "zbog odbijanja"
3518
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
3519
msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
3520
msgstr " %(status)s (%(how)s na %(date)s)"
3522
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
3523
msgid " myposts %(onoff)s"
3524
msgstr " moje poruke %(onoff)s"
3526
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
3527
msgid " hide %(onoff)s"
3528
msgstr " sakrij %(onoff)s"
3530
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
3531
msgid " duplicates %(onoff)s"
3532
msgstr " duplikati %(onoff)s"
3534
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
3535
msgid " reminders %(onoff)s"
3536
msgstr " podsjetnici %(onoff)s"
3538
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
3539
msgid "You did not give the correct password"
3540
msgstr "Niste unjeli točnu lozinku"
3542
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
3543
msgid "Bad argument: %(arg)s"
3544
msgstr "Krivi argument: %(arg)s"
3546
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
3547
msgid "Not authenticated"
3548
msgstr "Niste autenticirani"
3550
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
3551
msgid "ack option set"
3552
msgstr "ack opcija postavljena"
3554
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
3555
msgid "digest option set"
3556
msgstr "digest opcija postavljena"
3558
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
3559
msgid "delivery enabled"
3560
msgstr "dostava uključena"
3562
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
3563
msgid "delivery disabled by user"
3564
msgstr "korisnik je onemogućio dostavu"
3566
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
3567
msgid "myposts option set"
3568
msgstr "opcija moje poruke postavljena"
3570
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
3571
msgid "hide option set"
3572
msgstr "opcija sakrij postavljena"
3574
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
3575
msgid "duplicates option set"
3576
msgstr "opcija duplikati postavljena"
3578
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
3579
msgid "reminder option set"
3580
msgstr "opcija podsjetnik postavljena"
3582
#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
3584
msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
3585
msgstr "stop je sinonim za end komandu.\n"
3587
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
3591
" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
3592
" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
3593
" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
3595
" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
3599
" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
3601
" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
3602
" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
3603
" around the email address, and no quotes!)\n"
3606
" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
3607
" Pretplatite se na ovu mailing listu. Da biste mogli biti odjavljeni "
3609
" da biste mogli mijenjati vaše postavke, morate upisati lozinku, a "
3611
" izostavite, lozinka će vam biti generirana. Povremeno možete biti "
3613
" o tome koja je vaša lozinka.\n"
3615
" Sljedeći argument može biti ili: `nodigest' ili `digest' (bez "
3617
" Ako želite pretplatiti adresu dugačiju od one s koje ste uputili "
3619
" možete specificirati adresu s `address=<address>' (bez zagrada oko\n"
3620
" e-mail adrese, i bez navodnika!)\n"
3622
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
3623
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
3624
msgstr "Krivi digest specifikator: %(arg)s"
3626
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92
3627
msgid "No valid address found to subscribe"
3628
msgstr "Nije pronađena ispravna adresa za pretplatu"
3630
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
3632
"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
3633
"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
3634
"owners at %(listowner)s."
3636
"E-mail adresa koju ste unijeli isključena je s ove mailing liste.\n"
3637
"Ako mislite da je ova restrikcija preoštra, obratite se vlasniku\n"
3638
"liste na %(listowner)s."
3640
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119
3642
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
3643
"(E.g. it must have an @ in it.)"
3645
"Mailman neće prihvatiti navedenu e-mail adresu kao ispravnu adresu.\n"
3646
"(Npr. ona mora sadržavati @.)"
3648
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
3650
"Your subscription is not allowed because\n"
3651
"the email address you gave is insecure."
3653
"Vaša pretplata nije dozvoljena zbog\n"
3654
"toga što navedena e-mail adresa nije sigurna."
3656
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129
3657
msgid "You are already subscribed!"
3658
msgstr "Vi ste već pretplaćeni!"
3660
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
3661
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3662
msgstr "Nitko se ne može pretplatiti na digest poruke ove liste!"
3664
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
3665
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3666
msgstr "Ova lista podržava samo digest pretplate!"
3668
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
3670
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3671
"at %(listowner)s for review."
3673
"Vaš zahtjev za pretplatom proslijeđen je administratoru liste\n"
3674
"na %(listowner)s za pregled."
3676
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147
3677
msgid "Subscription request succeeded."
3678
msgstr "Zahtjev za pretplatom je uspješno proveden."
3680
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
3684
" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
3685
" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
3687
" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
3689
" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
3690
" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
3691
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
3695
" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
3696
" Odjavite se s mailing liste. Unesena lozinka mora se\n"
3697
" podudarati s vašom trenutnom lozinkom. U slučaju da niste unijeli "
3699
" potvrdni mail će vam biti poslan na odjavnu adresu. Ako se želite "
3701
" s adresom koja je drugačija od one s koje ste poslali ovaj zahtjev, "
3703
" specificirati `address=<address>' (bez zagrada oko mail adrese i "
3707
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
3708
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
3709
msgstr "%(address)s nije član %(listname)s mailing liste"
3711
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
3713
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
3717
"Vaš zahtjev za odjavom je prosljeđen administratoru liste na\n"
3720
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
3721
msgid "You gave the wrong password"
3722
msgstr "Unjeli ste pogrešnu lozinku"
3724
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
3725
msgid "Unsubscription request succeeded."
3726
msgstr "Zahjtev za odjavom je uspješno proveden."
3728
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
3732
" See the non-hidden members of this mailing list.\n"
3734
" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
3735
" list's admin or moderator password.\n"
3738
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
3741
" who password [address=<address>]\n"
3742
" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n"
3743
" limited to list members only, and you must supply your membership\n"
3744
" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n"
3745
" than your membership address, specify your membership address with\n"
3746
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
3747
" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
3748
" hidden members will be included.\n"
3751
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
3755
" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
3756
" list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
3757
" admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
3761
" Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi. Popis je dostupan samo\n"
3762
" administratorima liste i moderatorima; Da biste dobili popis morate\n"
3763
" unijeti lozinku za administratora ili moderatora .\n"
3765
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
3766
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
3767
msgstr "Nije vam dozvoljen pregled liste članova."
3769
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
3770
msgid "This list has no members."
3771
msgstr "Ova lista nema članova."
3773
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
3774
msgid "Non-digest (regular) members:"
3775
msgstr "Non-digest (regularni) članovi:"
3777
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
3778
msgid "Digest members:"
3779
msgstr "Digest članovi:"
3781
#: Mailman/Defaults.py:1578
3785
#: Mailman/Defaults.py:1579
3789
#: Mailman/Defaults.py:1580
3793
#: Mailman/Defaults.py:1581
3797
#: Mailman/Defaults.py:1582
3801
#: Mailman/Defaults.py:1583
3805
#: Mailman/Defaults.py:1584
3806
msgid "English (USA)"
3807
msgstr "Engleski (SAD)"
3809
#: Mailman/Defaults.py:1585
3810
msgid "Spanish (Spain)"
3813
#: Mailman/Defaults.py:1586
3817
#: Mailman/Defaults.py:1587
3821
#: Mailman/Defaults.py:1588
3825
#: Mailman/Defaults.py:1589
3829
#: Mailman/Defaults.py:1590
3833
#: Mailman/Defaults.py:1591
3837
#: Mailman/Defaults.py:1592
3841
#: Mailman/Defaults.py:1593
3845
#: Mailman/Defaults.py:1594
3849
#: Mailman/Defaults.py:1595
3853
#: Mailman/Defaults.py:1596
3857
#: Mailman/Defaults.py:1597
3861
#: Mailman/Defaults.py:1598
3865
#: Mailman/Defaults.py:1599
3869
#: Mailman/Defaults.py:1600
3873
#: Mailman/Defaults.py:1601
3877
#: Mailman/Defaults.py:1602
3881
#: Mailman/Defaults.py:1603
3885
#: Mailman/Defaults.py:1604
3887
msgstr "Portugalski"
3889
#: Mailman/Defaults.py:1605
3890
msgid "Portuguese (Brazil)"
3891
msgstr "Portugalski (Brazil)"
3893
#: Mailman/Defaults.py:1606
3897
#: Mailman/Defaults.py:1607
3901
#: Mailman/Defaults.py:1608
3905
#: Mailman/Defaults.py:1609
3909
#: Mailman/Defaults.py:1610
3913
#: Mailman/Defaults.py:1611
3917
#: Mailman/Defaults.py:1612
3921
#: Mailman/Defaults.py:1613
3925
#: Mailman/Defaults.py:1614
3929
#: Mailman/Defaults.py:1615
3930
msgid "Chinese (China)"
3931
msgstr "Kineski (Kina)"
3933
#: Mailman/Defaults.py:1616
3934
msgid "Chinese (Taiwan)"
3935
msgstr "Kineski (Tajvan)"
3937
#: Mailman/Deliverer.py:51
3939
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
3940
"notices like the password reminder will be sent to\n"
3941
"your membership administrative address, %(addr)s."
3943
"Primjetite: Budući je ovo lista mailing lista, administrativne\n"
3944
"obavijesti kao što je podsjetnik lozinke bit će vam poslane\n"
3945
"na vašu člansku administrativnu adresu, %(addr)s."
3947
#: Mailman/Deliverer.py:71
3948
msgid " (Digest mode)"
3949
msgstr " (Digest mod)"
3951
#: Mailman/Deliverer.py:77
3952
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
3953
msgstr "Dobrodošli na \"%(realname)s\" mailing listu%(digmode)s"
3955
#: Mailman/Deliverer.py:87
3956
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
3957
msgstr "Odjavljeni ste sa %(realname)s mailing liste"
3959
#: Mailman/Deliverer.py:114
3960
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3961
msgstr "%(listfullname)s podsjetnik mailing liste"
3963
#: Mailman/Deliverer.py:142
3964
msgid "No reason given"
3965
msgstr "Razlog nije dat"
3967
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
3968
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3969
msgstr "Detektiran je nedozvoljeni pokušaj pretplate"
3971
#: Mailman/Deliverer.py:167
3973
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
3974
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
3975
"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
3976
"action by you is required."
3978
"%(address)s je pozvana na drugu mailing listu,\n"
3979
"ali u namjernom malicioznom pokušaju namjeravalo se potvrditi poziv na vašu\n"
3980
"listu. Smatrali smo da ste željeli to znati. Sa vaše strane nije potrebna\n"
3981
"nikakva daljnja akcija."
3983
#: Mailman/Deliverer.py:186
3985
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
3986
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
3987
"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
3991
"Pozvali ste %(address)s na vašu listu, ali u namjernom malicioznom\n"
3992
"pokušaju, namjeravalo se potvrditi poziv na drugu listu.\n"
3993
"Smatrali smo da ste željeli to znati. Sa vaše strane nije potrebna\n"
3994
"nikakva daljnja akcija."
3996
#: Mailman/Deliverer.py:219
3997
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3998
msgstr "Testna poruka %(listname)s mailing liste"
4000
#: Mailman/Errors.py:122
4001
msgid "For some unknown reason"
4002
msgstr "Zbog nepoznatog razloga"
4004
#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
4005
msgid "Your message was rejected"
4006
msgstr "Vaša poruka je odbijena"
4008
#: Mailman/Gui/Archive.py:25
4009
msgid "Archiving Options"
4010
msgstr "Opcije arhive"
4012
#: Mailman/Gui/Archive.py:31
4013
msgid "List traffic archival policies."
4014
msgstr "Uređenje prometa arhive liste"
4016
#: Mailman/Gui/Archive.py:34
4017
msgid "Archive messages?"
4018
msgstr "Arhiviraj poruke?"
4020
#: Mailman/Gui/Archive.py:36
4024
#: Mailman/Gui/Archive.py:36
4028
#: Mailman/Gui/Archive.py:37
4029
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
4030
msgstr "Je li izvorna datoteka arhive za javno ili privatno arhiviranje?"
4032
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4036
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4040
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
4044
#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
4048
#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
4052
#: Mailman/Gui/Archive.py:43
4053
msgid "How often should a new archive volume be started?"
4054
msgstr "Koliko često će se pokrenuti nova arhiva?"
4056
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
4057
msgid "Auto-responder"
4058
msgstr "Automatski odgovor"
4060
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
4062
"Auto-responder characteristics.<p>\n"
4064
"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
4065
"the following key/value substitutions:\n"
4067
" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
4068
" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
4069
" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
4070
" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
4073
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
4075
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
4077
"Karakteristike automatskog odgovora.<p>\n"
4079
"U donjim poljima umetanje teksta obavlja se sa sljedećim ključ/vrijednost\n"
4082
" <li><b>listname</b> - <em>dobavlja naziv mailing liste</em>\n"
4083
" <li><b>listurl</b> - <em>dobavlja URL stranice sa informacijama</em>\n"
4084
" <li><b>requestemail</b> - <em>dobavlja -request adresu liste</em>\n"
4085
" <li><b>owneremail</b> - <em>dobavlja -owner adresu</em>\n"
4088
"<p>Za svako tekstualno polje možete ili izravno unijeti tekst u isto ili\n"
4089
"možete specificirati datoteku na svom lokalnom sistemu, koju ćete uploadati "
4092
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
4094
"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
4097
"Treba li Mailman slati automatski odgovor pošiljateljima s mailing\n"
4100
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
4101
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
4102
msgstr "Tekst automatskog odgovora koji će se slati pošiljateljima poruka."
4104
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
4106
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
4109
"Treba li Mailman slati automatski odgovor na e-mailove poslane na\n"
4112
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
4113
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
4114
msgstr "Tekst automatskog odgovora koji će se slati na -owner adresu."
4116
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
4117
msgid "Yes, w/discard"
4118
msgstr "Da, w/odbaci"
4120
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
4121
msgid "Yes, w/forward"
4122
msgstr "Da, w/proslijedi"
4124
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
4126
"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
4127
" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
4128
" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
4129
" system as a normal mail command."
4131
"Treba li Mailman slati automatski odgovor na emailove poslane na\n"
4132
" -request adresu? Ako izaberete da, odlučite želite li da "
4134
" odbaci izvorni e-mail ili da ga proslijedi sistemu kao normalnu "
4138
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
4139
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
4141
"Tekst automatskog odgovora koji će biti poslan na -request e-mailove."
4143
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
4145
"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
4146
" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
4147
" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
4150
"Broj dana između automatskog odgovora na mailing listu ili -request/-owner\n"
4151
" adresu od strane istog pošiljatelja. Postavite opciju na\n"
4152
" nulu (ili negativnu vrijednost) za neograničeno razdoblje (npr. "
4154
" automatski odgovor na svaku poruku)."
4156
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
4157
msgid "Bounce processing"
4158
msgstr "Obrađivanje odbijenih poruka"
4160
#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
4162
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
4163
" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
4165
" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
4167
" of information from the message: the address of the member the\n"
4168
" message was intended for, and the severity of the problem "
4170
" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
4171
" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
4172
" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
4175
" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
4177
" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
4179
" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
4180
" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
4182
" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
4184
" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
4186
" member per day, their score will increase by only 1 for that "
4189
" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
4190
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
4191
" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
4193
" member will not receive any postings from the list until their\n"
4194
" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
4195
" administrator or the user). However, they will receive "
4197
" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
4198
" reminders will include information about how to re-enable their\n"
4201
" <p>You can control both the\n"
4203
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
4204
" of reminders</a> the member will receive and the\n"
4206
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
4207
" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
4209
" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
4210
" certain period of time -- during which no bounces from the "
4212
" are received -- the bounce information is\n"
4213
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
4214
" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
4215
" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
4217
" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
4218
" traffic volume of your list."
4220
"Ove postavke kontroliraju automatsko odbijanje poruka u Mailmanu.\n"
4221
" Evo pregleda kako to sve radi.\n"
4223
" <p>Kada je primljena odbijena poruka, Mailman pokušava "
4225
" dva dijela informacije iz poruke: adresu člana kojem je poruka\n"
4226
" bila namjenjena i veličinu problema koji je izazvao odbijanje.\n"
4227
" Veličina problema može biti <em>velika</em> ili <em>mala</em>,\n"
4228
" što znači da se dogodila fatalna ili privremena greška. Kada je "
4230
" nedoumici, Mailman smatra da se dogodio veliki problem.\n"
4232
" <p>Ako iz odbijene poruke ne može biti izdvojena nikakva članska "
4234
" onda je odbijena poruka obično uništena. U suprotnom, svakom "
4236
" dodijeljen <em>brojač odbijanja</em> tako da svaki put kada je "
4238
" odbijanje za tog člana, povećavamo brojač. Problematične "
4240
" (veliki problem) povećavaju brojač za 1, dok one s manjim "
4241
"stupnjem problema\n"
4242
" povećavaju brojač za 0.5. Brojač povećavamo samo jednom dnevno, "
4244
" primimo deset problematičnih odbijanja od člana dnevno, njegov "
4246
" povećati samo za 1.\n"
4248
" <p>Kada je brojač odbijanja za člana veći od\n"
4249
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">postavljenog "
4250
"brojača odbijanja\n"
4251
" </a>, pretplata je onemogućena. Tada\n"
4252
" član neće dobijati nikakve poruke s liste sve dok se njegovo "
4254
" eksplicitno ponovno ne obnovi (od strane administartora liste "
4256
" korisnika). Ipak, on će povremeno primati podsjetnike da je "
4258
" članstvo onemogućeno, a ti podsjetnici će uključivati "
4260
" o tome kako da se ponovno obnovi njegovo članstvo.\n"
4262
" <p>Vi možete kontrolirati i\n"
4264
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">broj\n"
4265
" podsjetnika</a> koje će član primiti i\n"
4267
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
4268
" >intervale</a> u kojima su ti podsjetnici poslani.\n"
4270
" <p>Postoji jedna važna konfiguracijska varijabla; nakon "
4272
" vremenskog perioda -- tijekom kojeg nisu primljena odbijanja --\n"
4273
" informacija o odbijanju se <a "
4274
"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">\n"
4275
" smatra starom</a> i odbačenom. Namještanjem ove vrijednosti i\n"
4276
" postavljenog brojača odbijanja, možete kontrolirati kako brzo su "
4278
" odbijenih poruka onemogućeni. Obadvije vrijednosti biste "
4279
"trebali podesiti tako\n"
4280
" da odgovaraju frekvenciji i prometu na vašoj listi."
4282
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
4283
msgid "Bounce detection sensitivity"
4284
msgstr "Osjetljivost detektiranja odbijenih poruka"
4286
#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
4287
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
4288
msgstr "Treba li Mailman automatski provoditi procesiranje odbijenih poruka?"
4290
#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
4292
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
4293
" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
4294
" messages will still be discarded so that the list "
4296
" isn't inundated with them."
4298
"Postavljanjem ove vrijednosti na <em>Ne</em>, onemogućujete\n"
4299
" automatsko procesiranje odbijenih poruka za ovu listu. Međutim\n"
4300
" odbijene poruke će i dalje biti odbačene tako da administrator "
4302
" nije njima preplavljen."
4304
#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
4306
"The maximum member bounce score before the member's\n"
4307
" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
4310
"Maksimalna vrijednost brojača odbijenih poruka prije\n"
4311
" nego je pretplata onemogućena. Ova vrijednost može biti "
4315
#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
4317
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
4318
" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
4319
" member, that member's score is incremented. Hard bounces "
4321
" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
4322
" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n"
4323
" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
4324
" received for a member on the same day, their score will "
4328
" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
4329
" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
4330
" removed from the mailing list."
4333
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
4335
"The number of days after which a member's bounce information\n"
4336
" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
4337
" interim. This value must be an integer."
4339
"Broj dana poslije kojih su informacije o odbijanju odbačene za pojedinog\n"
4340
" člana i to u slučaju da nisu primljene nove odbijene poruke.\n"
4341
" Ova vrijednost mora biti cijeli broj."
4343
#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
4345
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
4346
" disabled member should get before their address is removed "
4348
" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
4350
" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
4351
" value must be an integer."
4353
"Koliko upozorenja <em>Vaše članstvo je onemogućeno</em>\n"
4354
" treba primiti onemogućeni član prije nego što je njegova adresa "
4356
" s mailing liste. Upišite ovdje 0 da biste odmah uklonili "
4358
" onda kada njegov brojač odbijenih poruka premaši dozvoljenu "
4360
" vrijednost mora biti cijeli broj."
4362
#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
4364
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
4365
" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
4367
"Broj dana između slanja <em>Vaše članstvo je onemogućeno\n"
4368
" </em> upozorenja. Ova vrijednost mora biti cijeli broj."
4370
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332
4371
msgid "Notifications"
4374
#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
4376
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
4377
" that failed to be detected by the bounce processor? "
4381
"Treba li vam kao vlasniku liste Mailman slati poruke o odbijanju\n"
4382
" koje nije uspio detektirati procesor odbijenih poruka? "
4386
#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
4388
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
4389
" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
4390
" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
4392
" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
4393
" you should probably manually remove them from your list, and "
4395
" you might want to send the message on to the Mailman "
4397
" so that this new format can be added to its known set.\n"
4399
" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
4400
" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
4401
" without further processing.\n"
4403
" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
4405
" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
4406
" should never be used, but some people may still send mail to "
4408
" address. If this happens, and this variable is set to\n"
4409
" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
4413
"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
4414
" message</a> for email to the -owner and -admin address."
4416
"Iako je Mailmanov detektor odbijenih poruka poprilično robustan,\n"
4417
" nemoguće je detektirati svaki format odbijene poruke u svijetu. "
4419
" varijablu bi trebali postaviti na <em>Da</em> zbog dva razloga: "
4421
" Ukoliko je ovo stvarno poruka nekog člana koja se trajno "
4423
" trebali biste ručno istog ukloniti s liste i 2) možda biste "
4425
" poruku onima koji rade na razvoju Mailmana, tako da taj novi "
4427
" poruke može biti dodan u bazu već poznatih formata.\n"
4429
" <p>Ako se stvarno ne želite zamarati s ovim, postavite "
4431
" ove varijable na <em>Ne</em> i sve nedetektirane odbijene "
4433
" odbačene bez daljnje obrade.\n"
4435
" <p><b>Primjetite:</b> Ova postavka će također utjecati na sve "
4437
" koje su poslane na vašu administratorsku adresu liste. Ista "
4438
"adresa nije odobrena\n"
4439
" i ne bi trebala biti korištena, ali će pojedinci na nju i dalje "
4440
"slati mail. Ako se\n"
4441
" to dogodi, a varijabla je postavljena na <em>Ne</em> i te će "
4443
" također odbačene. Ako želite, možete\n"
4446
"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatski\n"
4447
" odgovor na poruku</a> za e-mail poslan na -owner i -admin "
4450
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
4452
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4453
" cause a member's subscription to be disabled?"
4455
"Treba li vas kao vlasnika liste Mailman obavijestiti kada odbijanje poruka\n"
4456
" uzrokuje onemogućavanje članske pretplate?"
4458
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
4460
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
4461
" notification messages that are normally sent to the list "
4463
" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
4464
" An attempt to notify the member will always be made."
4466
"Postavljanjem ove vrijednosti na <em>Ne</em>, isključujete\n"
4467
" obavjesne poruke koje se obično šalju vlasnicima liste kada\n"
4468
" je dostava za nekog člana onemogućena zbog pretjeranog "
4469
"odbijanja poruka.\n"
4470
" Pokušaj da se član o tome obavijesti bit će uvijek napravljen."
4472
#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
4474
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
4475
" cause a member to be unsubscribed?"
4477
"Treba li vas kao vlasnika liste Mailman obavijestiti kada odbijanje poruka\n"
4478
" uzrokuje odjavu člana s liste?"
4480
#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
4482
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
4483
" notification messages that are normally sent to the list "
4485
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
4486
" attempt to notify the member will always be made."
4488
"Postavljanjem vrijednosti ove varijable na <em>Ne</em>, isključujete\n"
4489
" obavjesne poruke, koje se obično šalju vlasnicima liste kada\n"
4490
" je član odjavljen sa liste zbog pretjeranog odbijanja poruka.\n"
4491
" Pokušaj da se član o tome obavijesti bit će uvijek napravljen."
4493
#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
4495
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
4496
" >%(property)s</a>: %(val)s"
4498
"Kriva vrijednost za <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
4499
" >%(property)s</a>: %(val)s"
4501
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
4502
msgid "Content filtering"
4503
msgstr "Filter sadržaja"
4505
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
4506
msgid "Forward to List Owner"
4507
msgstr "Proslijedi Vlasniku Liste"
4509
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
4513
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
4515
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
4517
" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
4518
" received by the list and you have enabled content filtering, "
4520
" individual attachments are first compared to the\n"
4521
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
4522
" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
4524
" types, it is discarded.\n"
4526
" <p>Then, if there are <a\n"
4527
" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
4528
" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
4529
" pass type is also discarded. If there are no pass types "
4531
" this check is skipped.\n"
4533
" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
4534
" attachments that are empty are removed. If the outer message "
4536
" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
4539
" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
4540
" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
4543
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
4544
" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
4546
" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
4547
" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
4548
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
4549
" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
4550
" configured to allow these conversions."
4553
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
4555
"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
4556
" to the settings below?"
4558
"Treba li Mailman filtrirati sadržaj prometa s liste prema donjim\n"
4561
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
4563
"Remove message attachments that have a matching content\n"
4565
msgstr "Ukloni privitke poruka koji se podudaraju s tipovima sadržaja."
4567
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
4569
"Use this option to remove each message attachment that\n"
4570
" matches one of these content types. Each line should contain "
4572
" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
4573
" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
4574
" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
4576
" <p>Blank lines are ignored.\n"
4578
" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4579
" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
4581
"Koristite ovu opciju da biste uklonili svaki privitak poruke koji se "
4583
" jednim od ovih tipovima sadržaja. Svaka linija treba "
4585
" tekst koji imenuje MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
4586
" npr. <tt>image/gif</tt>. Ostavite subtype da biste uklonili "
4588
" dijelove čiji se glavni sadržaj podudara s tipom sadržaja, npr. "
4591
" <p>Prazne linije se ignoriraju.\n"
4593
" <p>Pogledajte <a "
4594
"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4595
" >prolazni_mime_tipovi</a> za tip sadržaja na bijeloj listi."
4597
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
4599
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4600
" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
4603
"Ukloni privitke poruka koji se ne podudaraju s tipovima sadržaja.\n"
4604
" Ostavite ovo polje prazno da biste preskočili test filtera."
4606
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
4608
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
4609
" not have a matching content type. Requirements and formats "
4612
"href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4613
" >filter_mime_types</a>.\n"
4615
" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
4616
" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
4617
" will be rejected by the pass filter."
4619
"Koristite ovu opciju da biste uklonili svaki privitak poruke koji nema\n"
4620
" odgovarajući tip sadržaja. Potrebe i formati su isti kao\n"
4621
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4622
" >filteri_mime_tipova</a>.\n"
4624
" <p><b>Primijetite:</b> Ukoliko na ovu listu dodate unose, a ne "
4626
" <tt>multipart</tt>, svaka poruka s privicima biti će\n"
4627
" odbačena od strane prolaznog filtera."
4629
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
4631
"Remove message attachments that have a matching filename\n"
4635
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
4637
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4638
" filename extension. Leave this field blank to skip this "
4643
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
4645
"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
4646
" first part content?"
4649
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
4651
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
4652
" text? This conversion happens after MIME attachments have "
4656
"Treba li Mailman konvertirati <tt>text/html</tt> dijelove u običan\n"
4657
" tekst? Ova konverzija događa se nakon što su MIME privici\n"
4660
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
4662
"Action to take when a message matches the content filtering\n"
4665
"Akcija koja će se poduzeti kada se poruka podudara s pravilima filtriranja\n"
4668
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
4670
"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
4671
" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
4672
" content type matches one of the <a\n"
4673
" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4674
" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
4675
" <strong>not</strong> match one of the\n"
4676
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4677
" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
4679
" message, the message ends up empty.\n"
4681
" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
4683
" still contains content. In that case the message is always\n"
4684
" forwarded on to the list membership.\n"
4686
" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
4687
" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
4688
" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
4689
" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
4690
" original author. When messages are preserved, they are saved "
4692
" a special queue directory on disk for the site administrator "
4694
" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
4695
" option is only available if enabled by the site\n"
4698
"Jedna od ovih akcija se poduzima kada se poruka podudara sa jednim\n"
4699
" od pravila filtriranja sadržaja, što znači da se najviši tip "
4701
" podudara sa jednim od <a\n"
4702
" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4703
" >filter_mime_tipova</a>, ili sa najvišim tipom sadržaja koji "
4705
" <strong>ne</strong>podudara sa jednim od\n"
4706
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4707
" >prolaznih_mime_tipova</a>, ili ako nakon filtriranja djelova\n"
4708
" poruke, ista ostane prazna.\n"
4710
" <p>Primjetite da ova akcija neće biti poduzeta ako poslije "
4712
" poruka i dalje ima neki sadržaj. U tom slučaju poruka se "
4714
" prosljeđuje članstvu liste.\n"
4716
" <p>Kada su poruke odbačene, napravi se unos u log datoteku,\n"
4717
" koji sadrži ID-Poruke koja je odbačena. Kada su poruke "
4719
" ili prosljeđene vlasniku liste, razlog odbijanja je napisan u "
4721
" poruci namjenjenoj izvornom autoru iste. Kada su poruke "
4723
" iste su pohranjene u posebni red direktorija na disku, tako da "
4725
" administrator može pogledati (i po mogućnosti spasiti) a ako "
4727
" Ova zadnja opcija je moguća samo ako je omogućena od strane "
4731
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
4732
msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
4733
msgstr "Krivi MIME tip koji je ignoriran: %(spectype)s"
4735
#: Mailman/Gui/Digest.py:36
4736
msgid "Digest options"
4737
msgstr "Digest opcije"
4739
#: Mailman/Gui/Digest.py:44
4740
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
4741
msgstr "Karakteristike batched-dostava digesta"
4743
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
4744
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
4746
"Mogu li članovi liste odabrati primanje prometa s liste u obliku digesta?"
4748
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
4752
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
4756
#: Mailman/Gui/Digest.py:52
4757
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
4758
msgstr "Koji je početni mod dostave za nove korisnike?"
4760
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
4764
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
4768
#: Mailman/Gui/Digest.py:56
4769
msgid "When receiving digests, which format is default?"
4770
msgstr "Koji je početni format prilikom primanja digesta?"
4772
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
4774
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
4778
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
4780
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
4782
"Treba li digest biti dnevno dostavljan onda kada prag veličine nije dosegnut?"
4784
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
4785
msgid "Header added to every digest"
4786
msgstr "Zaglavlje koje je dodano svakom digestu"
4788
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
4790
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
4793
"Prikvačeni tekst (kao početna poruka, prije sadržaja) na vrhu digesta. "
4795
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
4796
msgid "Footer added to every digest"
4797
msgstr "Podnožje dodano na svaki digest"
4799
#: Mailman/Gui/Digest.py:74
4800
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
4801
msgstr "Prikvačeni tekst (kao posljednja poruka) na dno digesta. "
4803
#: Mailman/Gui/Digest.py:80
4804
msgid "How often should a new digest volume be started?"
4805
msgstr "Koliko često bi trebao biti kreiran novi digest?"
4807
#: Mailman/Gui/Digest.py:81
4809
"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
4810
" incremented and the issue number is reset to 1."
4812
"Kada je kreiran novi digest, njegov broj je automatski uvećan, a\n"
4813
" broj skupa digesta je resetiran na 1."
4815
#: Mailman/Gui/Digest.py:85
4816
msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
4817
msgstr "Treba li Mailman kreirati novi digest?"
4819
#: Mailman/Gui/Digest.py:86
4821
"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
4822
" with the next digest sent out."
4824
"Postavljanje ove opcije kaže Mailmanu da kreira novi digest\n"
4825
" koji će biti poslan."
4827
#: Mailman/Gui/Digest.py:90
4829
"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
4832
"Treba li Mailman poslati sljedeći digest upravo sada, iako digest nije\n"
4835
#: Mailman/Gui/Digest.py:145
4837
"The next digest will be sent as volume\n"
4838
" %(volume)s, number %(number)s"
4840
"Sljedeći digest će biti poslan kao digest volume\n"
4841
" %(volume)s, broj %(number)s"
4843
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
4844
msgid "A digest has been sent."
4845
msgstr "Digest je poslan."
4847
#: Mailman/Gui/Digest.py:152
4848
msgid "There was no digest to send."
4849
msgstr "Nije poslan nikakav digest."
4851
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172
4852
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
4853
msgstr "Pogrešna vrijednost za varijablu: %(property)s"
4855
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176
4856
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
4859
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202
4861
"The following illegal substitution variables were\n"
4862
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
4863
" <code>%(bad)s</code>\n"
4864
" <p>Your list may not operate properly until you correct "
4868
"Sljedeće, pogrešno zamjenjene varijable su\n"
4869
" pronađene u <code>%(property)s</code> tekst:\n"
4870
" <code>%(bad)s</code>\n"
4871
" <p>Vaša lista možda neće ispravno raditi dok ne ispravite "
4875
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216
4877
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
4878
" have some correctable problems in its new value.\n"
4879
" The fixed value will be used instead. Please\n"
4880
" double check that this is what you intended.\n"
4883
"Čini se da vaš <code>%(property)s</code> tekst\n"
4884
" ima neke probleme koji se mogu popraviti u njegovoj\n"
4885
" novoj vrijednosti. Popravljena vrijednost će biti "
4887
" Molim, provjerite da je ovo zaista ono što ste "
4891
#: Mailman/Gui/General.py:37
4892
msgid "General Options"
4893
msgstr "Opće postavke"
4895
#: Mailman/Gui/General.py:51
4896
msgid "Conceal the member's address"
4897
msgstr "Sakrivena članska adresa"
4899
#: Mailman/Gui/General.py:52
4900
msgid "Acknowledge the member's posting"
4901
msgstr "Potvrdi poslanu poruku člana"
4903
#: Mailman/Gui/General.py:53
4904
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
4905
msgstr "Ne šalji kopiju poruke koja je poslana od strane nekog člana liste"
4907
#: Mailman/Gui/General.py:55
4908
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
4909
msgstr "Filtriraj duplikate poruka članovima liste (ako je moguće)"
4911
#: Mailman/Gui/General.py:62
4913
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
4914
" info and basic behaviors."
4916
"Glavne karakteristike liste, uključujući opisne\n"
4917
" informacije i osnovna ponašanja."
4919
#: Mailman/Gui/General.py:65
4920
msgid "General list personality"
4921
msgstr "Općenita personalizacija liste"
4923
#: Mailman/Gui/General.py:68
4924
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
4926
"Javni naziv liste (napravite samo promjene vezane uz velika i mala slova)."
4928
#: Mailman/Gui/General.py:69
4930
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
4931
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
4932
" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
4933
" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
4935
" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
4937
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
4938
" almost everything else :-)"
4940
"Promjena velikih i malih slova u nazivu može biti napravljena\n"
4941
" sa svrhom ljepšeg izgleda, u obliku neke imenice ili\n"
4942
" kao kratica u obliku velikih slova itd. Ipak, naziv će biti "
4944
" e-mail adresa (npr. u obavijestima za potvrdu pretplate), tako "
4946
" u pravilu <em>ne</em> bi trebalo mijenjati. (E-mail\n"
4947
" adrese nisu osjetljive na promjenu velikih i malih slova, ali "
4949
" osjetljive na bilo koju drugu promjenu :-)"
4951
#: Mailman/Gui/General.py:78
4953
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
4954
" administrator addresses, each on separate line is okay."
4956
"E-mail adrese administratora. Prihvatljive su višestruke\n"
4957
" administratorske adrese, od kojih je svaka u drugoj liniji."
4959
#: Mailman/Gui/General.py:81
4961
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
4962
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
4964
" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
4966
" are able to change any list configuration variable available\n"
4967
" through these administration web pages.\n"
4969
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
4970
" they are not able to change any list configuration variable, "
4972
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
4973
" including approving or rejecting held subscription requests, "
4975
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
4976
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
4978
" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
4979
" administrators and moderators, you must\n"
4980
" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
4981
" and also provide the <a "
4982
"href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
4983
" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
4984
" are changing here specifies the list administrators."
4986
"Postoje dvije uloge vlasništva koje su povezane sa svakom mailing listom.\n"
4987
" <em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju sveukupnu\n"
4988
" kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste. Oni su u "
4990
" promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste, koja je "
4991
"dostupna korištenjem\n"
4992
" ovih administratorskih web-stranica.\n"
4994
" <p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene dozvole;\n"
4995
" oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu "
4997
" ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske "
4999
" To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za "
5001
" raspoređivanje zadržanih poruka. Naravno, <em>administratori "
5003
" </em> mogu se baviti i zahtjevima na čekanju.\n"
5005
" <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i "
5007
" morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za "
5009
" i omogućiti <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mail\n"
5010
" adrese moderatora liste</a>. Primjetite da polje koje ovdje "
5012
" određuje administratore liste."
5014
#: Mailman/Gui/General.py:102
5016
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
5017
" moderator addresses, each on separate line is okay."
5019
"E-mail adrese moderatora liste. Prihvatljive su višestruke\n"
5020
" moderatorske adrese, od kojih je svaka u drugoj liniji."
5022
#: Mailman/Gui/General.py:105
5024
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
5025
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
5027
" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
5029
" are able to change any list configuration variable available\n"
5030
" through these administration web pages.\n"
5032
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
5033
" they are not able to change any list configuration variable, "
5035
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
5036
" including approving or rejecting held subscription requests, "
5038
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
5039
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
5041
" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
5042
" administrators and moderators, you must\n"
5043
" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
5044
" and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
5045
" this section. Note that the field you are changing here\n"
5046
" specifies the list moderators."
5048
"Postoje dvije uloge vlasništva koje su povezane sa svakom mailing listom.\n"
5049
" <em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju sveukupnu\n"
5050
" kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste. Oni su u "
5052
" promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste koja je "
5054
" ovih administracijskih web stranica.\n"
5056
" <p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene mogućnosti;\n"
5057
" oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu "
5059
" ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske "
5061
" To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za "
5063
" rapoređivanje zadržanih poruka. Naravno, <em>administratori "
5065
" </em> mogu se baviti i zahtjevima na čekanju.\n"
5067
" <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i "
5069
" morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za "
5071
" i omogućiti adrese moderatora liste u ovom dijelu. Primjetite "
5072
"da polje koje ovdje\n"
5073
" mijenjate određuje moderatore liste."
5075
#: Mailman/Gui/General.py:126
5076
msgid "A terse phrase identifying this list."
5077
msgstr "Sažeta fraza koja identificira ovu listu."
5079
#: Mailman/Gui/General.py:128
5081
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
5082
" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
5084
" be as succinct as you can get it, while still identifying "
5088
"Ovaj opis se koristi onda kada je mailing lista na istom popisu kao i\n"
5089
" druge mailing liste, u zaglavljima i slično. Trebao bi "
5091
" kratak toliko koliko treba da shvatite o čemu se radi na "
5093
" tj. da listu na neki način identificira."
5095
#: Mailman/Gui/General.py:134
5097
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
5098
" list. It will be included, as html, at the top of the "
5100
" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
5103
"Uvodni opis - nekoliko odlomaka - općenito o\n"
5104
" listi. Bit će biti uključen kao html na vrh stranice sa "
5105
"informacijama o listi.\n"
5106
" Pritisak na tipku enter završiti će odlomak - za više "
5108
" pogledajte detalje."
5110
#: Mailman/Gui/General.py:138
5112
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
5113
" newlines will be translated to <br> - so you can use "
5115
" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
5117
" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
5119
" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
5120
" display of the entire listinfo page."
5122
"Tekst će biti shvaćen kao html, <em>osim</em> što\n"
5123
" će nove linije biti prevedene kao <br> - možete koristiti "
5125
" formatirani tekst itd., ali nemojte umetati entere, osim tamo "
5127
" mislite odvojiti odlomke. Također pregledajte svoje promjene -"
5129
" pogrešan html (kao npr. otvoreni HTML tagovi) može spriječiti\n"
5130
" prikaz cijele stranice sa informacijama o listi."
5132
#: Mailman/Gui/General.py:146
5133
msgid "Prefix for subject line of list postings."
5134
msgstr "Prefiks za naslovnu liniju poruke."
5136
#: Mailman/Gui/General.py:147
5138
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
5139
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
5140
" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
5142
" long mailing list names to something more concise, as long as "
5144
" still identifies the mailing list.\n"
5145
" You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
5146
" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
5147
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
5151
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
5155
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
5156
msgid "Wrap Message"
5159
#: Mailman/Gui/General.py:159
5161
"Replace the From: header address with the list's posting\n"
5162
" address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
5163
" domain's DMARC or similar policies."
5166
#: Mailman/Gui/General.py:162
5168
"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
5169
" of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
5170
" field) is authorized by that domain. These protocols may be\n"
5171
" incompatible with common list features such as footers, "
5173
" participating email services to bounce list traffic merely\n"
5174
" because of the address in the From: field. <b>This has "
5176
" in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
5177
" receive mail.</b>\n"
5179
" The following actions are applied to all list messages when\n"
5180
" selected here. To apply these actions only to messages where "
5182
" domain in the From: header is determined to use such a "
5185
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5186
" dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
5187
" -> Sender filters.\n"
5188
" <p>Settings:<p>\n"
5191
" <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous "
5193
" It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
5194
" From: address of authorized posters might be in a domain with "
5196
" DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
5198
" use dmarc_moderation_action other than Accept for this "
5200
" <dt>Munge From</dt>\n"
5201
" <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
5203
" with the list's posting address and adds the poster's address "
5205
" the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
5206
" <dt>Wrap Message</dt>\n"
5207
" <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
5208
" header containing the list's posting address and with the "
5210
" From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
5211
" header and with Content-Type: message/rfc822. This is "
5213
" a one message MIME format digest.</dd>\n"
5215
" <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
5216
" any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
5217
" than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
5219
" <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
5221
" actions as follows:\n"
5222
" <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
5223
" Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
5224
" Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
5225
" respectively will result in just the poster's address, the\n"
5226
" poster's address and the list posting address or the poster's\n"
5227
" address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
5228
" Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
5229
" address in the original From: header, if not already included "
5231
" the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
5233
" <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
5234
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5235
" dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
5237
" or archives or sent to usenet via the Mail<->News "
5240
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
5241
" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
5242
" action other than Accept, that action rather than this is\n"
5246
#: Mailman/Gui/General.py:224
5248
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
5249
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
5251
"Sakrij pošiljatelja poruke tako da ga zamijeniš adresom\n"
5252
" liste (Uklanja From, Sender i Reply-To polja)."
5254
#: Mailman/Gui/General.py:227
5255
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
5256
msgstr "<tt>Reply-To:</tt> rad sa zaglavljima"
5258
#: Mailman/Gui/General.py:230
5260
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
5261
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
5262
" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
5263
" added by Mailman or not."
5265
"Trebaju li već postojeća <tt>Reply-To:</tt> zaglavlja, koja su pronađena\n"
5266
" u izvornoj poruci, biti odrezana? Ako trebaju, ovo će biti "
5268
" bez obzira da li je <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje dodano od "
5270
" Mailmana ili nije dodano."
5272
#: Mailman/Gui/General.py:236
5273
msgid "Explicit address"
5274
msgstr "Eksplicitna adresa"
5276
#: Mailman/Gui/General.py:236
5278
msgstr "Pošiljatelj"
5280
#: Mailman/Gui/General.py:236
5284
#: Mailman/Gui/General.py:237
5286
"Where are replies to list messages directed?\n"
5287
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
5291
"Gdje su upućeni odgovori na poruke?\n"
5292
" <tt>Pošiljatelj</tt> se <em>veoma</em> preporuča za većinu "
5296
#: Mailman/Gui/General.py:242
5298
"This option controls what Mailman does to the\n"
5299
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
5300
" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-"
5302
" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
5303
" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
5304
" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
5305
" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
5306
" messages, overriding the header in the original message if\n"
5307
" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
5309
"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
5311
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
5312
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
5313
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5314
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5315
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
5316
" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
5318
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5321
" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
5323
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
5325
" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
5327
" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
5329
" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
5331
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
5332
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
5333
" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
5334
" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
5338
#: Mailman/Gui/General.py:274
5339
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
5340
msgstr "Eksplicitno <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje."
5342
#: Mailman/Gui/General.py:276
5344
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
5347
"href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
5348
" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
5350
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
5351
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
5352
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5353
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5354
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
5355
" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
5357
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5360
" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
5362
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
5364
" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
5366
" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
5368
" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
5370
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
5371
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
5372
" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
5374
" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
5375
" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
5378
" <p>Note that if the original message contains a\n"
5379
" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
5382
#: Mailman/Gui/General.py:305
5383
msgid "Umbrella list settings"
5384
msgstr "Zaštitne postavke liste"
5386
#: Mailman/Gui/General.py:308
5388
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
5389
" directly to user."
5391
"Šalji podsjetnike lozinke na npr. \"-owner\" adresu umjesto\n"
5392
" izravno korisniku."
5394
#: Mailman/Gui/General.py:311
5396
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
5397
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
5398
" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
5399
" address derived from the member's address - it will have the\n"
5400
" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
5403
"Postavite ovo na 'Da' onda kada je lista namijenjena prebacivanju na\n"
5404
" druge mailing liste. Postavljene meta obavijesti, kao\n"
5405
" što su potvrde i podsjetnici lozinke, bit će upućene na adresu "
5407
" izvedena iz članske adrese - imat će vrijednost \n"
5408
" \"član_pod_zaštitom_sufiks\" dodan korisničkom imenu člana."
5410
#: Mailman/Gui/General.py:319
5412
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
5413
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
5416
"Sufiks koji se koristi onda kada je ova lista zaštitna za druge\n"
5417
" liste, u skladu sa stanjem prethodne postavke \"zaštitna_lista\""
5419
#: Mailman/Gui/General.py:323
5421
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
5422
" other mailing lists as members, then administrative notices "
5424
" confirmations and password reminders need to not be sent to "
5426
" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
5427
" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
5428
" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
5429
" typical choice. This setting has no effect when "
5430
"\"umbrella_list\"\n"
5433
"Kada je \"zaštitna_lista\" postavljena tako da pokazuje druge mailing liste\n"
5434
" kao svoje članove, administrativne obavijesti, kao što su\n"
5435
" potvrde i podsjetnici lozinke, ne moraju biti poslani na "
5437
" članova liste, nego članovima članskih listi. U tom slučaju\n"
5438
" vrijednost ove postavke se dodaje korisničkom imenu člana za\n"
5439
" takve obavijesti. '-owner' je tipičan izbor. Ova postavka "
5441
" utjecaja kada je \"zaštitna_lista\" postavljena na \"Ne\"."
5443
#: Mailman/Gui/General.py:335
5444
msgid "Send monthly password reminders?"
5445
msgstr "Šalji podsjetnike lozinke mjesečno?"
5447
#: Mailman/Gui/General.py:337
5449
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
5450
" per month to your members. Note that members may disable "
5452
" own individual password reminders."
5454
"Ovo uključite ako želite da se podsjetnici lozinke šalju vašim članovima\n"
5455
" mjesečno. Primijetite da članovi mogu onemogućiti svoje\n"
5456
" individulane podsjetnike lozinke."
5458
#: Mailman/Gui/General.py:342
5460
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
5463
"Specifičan tekst liste koji se dodaje poruci dobrodošlice za nove\n"
5466
#: Mailman/Gui/General.py:345
5468
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
5469
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
5471
" already describes the important addresses and URLs for the\n"
5472
" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
5473
" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
5475
" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
5479
" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
5480
" following rules:\n"
5481
" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
5484
" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
5485
" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
5488
"Ova će vrijednost, ako postoji, biti dodana prije poruke dobrodošlice\n"
5489
" novim pretplatnicima. Preostali dio poruke dobrodošlice već "
5491
" važne adrese i URL-ove za mailing listu, tako da ovdje ne "
5493
" sličan sadržaj. Samo unesite specifične podatke, kao npr. "
5495
" timsku orjentaciju ili sl.\n"
5497
" <p>Primijetite da će ovaj tekst biti razlomljen prema "
5500
" <ul><li>Svaki je odlomak popunjen tako da niti jedna linija "
5503
" <li>Svaka linija koja počinje razmakom nije popunjena.\n"
5504
" <li>Prazna linija odvaja odlomke.\n"
5507
#: Mailman/Gui/General.py:362
5508
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
5509
msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?"
5511
#: Mailman/Gui/General.py:363
5513
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
5514
" and don't want them to know that you did so. This option is "
5516
" useful for transparently migrating lists from some other "
5518
" list manager to Mailman."
5520
"Ovu opciju isključite samo ako planirate ručno pretplatiti ljude i ne "
5522
" da oni to znaju. Ujedno ova opcija je jako korisna za\n"
5523
" transparentno migriranje lista s nekog drugog sustava za "
5524
"upravljanje listama na\n"
5527
#: Mailman/Gui/General.py:369
5529
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
5530
" text will be added to the unsubscribe message."
5532
"Tekst koji se šalje osobama koje napuštaju listu. Ako je prazan, nikakav\n"
5533
" poseban tekst neće biti dodan odjavnoj poruci."
5535
#: Mailman/Gui/General.py:373
5536
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
5537
msgstr "Pošalji pozdravnu poruku članovima kada su odjavljeni?"
5539
#: Mailman/Gui/General.py:376
5541
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
5542
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
5544
"Treba li moderator liste odmah dobiti obavijest o novim\n"
5545
" zahtjevima, kao što dobiva dnevne obavijesti o prikupljenim "
5548
#: Mailman/Gui/General.py:379
5550
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
5551
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
5553
" moderated list, or postings that are being held for one reason "
5555
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
5556
" immediately on the arrival of new requests as well."
5558
"Moderatorima liste (i administratorima liste) se dnevno šalju\n"
5559
" podsjetnici zahtjeva za odobrenjem, kao što su pretplate na "
5560
"moderiranu listu\n"
5561
" ili poslane poruke koje su zadržane zbog nekog razloga. "
5562
"Postavljanje ove\n"
5563
" opcije uzrokuje slanje obavijesti odmah po primitku novih "
5566
#: Mailman/Gui/General.py:386
5568
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
5571
"Treba li administrator dobivati obavijesti o pretplatama\n"
5574
#: Mailman/Gui/General.py:391
5575
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
5577
"Pošalji e-mail pošiljatelju kada je njegova poruka zadržana za odobrenje?"
5579
#: Mailman/Gui/General.py:394
5580
msgid "Additional settings"
5581
msgstr "Dodatne postavke"
5583
#: Mailman/Gui/General.py:397
5584
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
5585
msgstr "Hitna moderacija cjelokupnog prometa liste."
5587
#: Mailman/Gui/General.py:398
5589
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
5590
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
5591
" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
5595
"Kada je ova opcija uključena, cjelokupan promet liste je hitno\n"
5596
" moderiran, tj. zadržan za moderiranje. Uključite ovu opciju "
5598
" vaša lista doživljava flame rat, a vi želite sve to malo "
5601
#: Mailman/Gui/General.py:410
5603
"Default options for new members joining this list.<input\n"
5604
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5606
"Početne postavke za nove članove koji dolaze na listu.<input\n"
5607
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5609
#: Mailman/Gui/General.py:413
5611
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
5612
" set of options is taken from this variable's setting."
5614
"Kada je novi član pretplaćen na ovu listu, njegove su početne\n"
5615
" postavke uzete iz vrijednosti varijabli."
5617
#: Mailman/Gui/General.py:417
5619
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
5620
" that seem to be administrative requests?"
5622
"(Administracijski filter) Provjerite poslane poruke i presretnite one\n"
5623
" za koje vam se čini da su administrativni zahtjevi?"
5625
#: Mailman/Gui/General.py:420
5627
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
5628
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
5629
" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
5630
" requests queue, notifying the administrator of the new "
5634
"Testovi administracije će provjeriti poslane poruke da bi se ustanovilo\n"
5635
" jesu li one stvarno administracijski zahtjevi (kao npr. "
5637
" odjava itd.) te će ih dodati u red čekanja administracijskih "
5639
" obavještavajući administratora o novim zahtjevima koji se\n"
5642
#: Mailman/Gui/General.py:427
5644
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
5647
"Maksimalna veličina tijela poruke u kilobajtima (KB). Koristite 0\n"
5650
#: Mailman/Gui/General.py:431
5652
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
5656
#: Mailman/Gui/General.py:435
5657
msgid "Host name this list prefers for email."
5658
msgstr "Naziv računala kojeg ova lista preferira za e-mail."
5660
#: Mailman/Gui/General.py:437
5662
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
5663
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
5665
" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
5667
" useful for selecting among alternative names of a host that "
5669
" multiple addresses."
5671
"\"host_naziv\" je preferirani naziv za e-mail adrese\n"
5672
" vezane uz mailmana na ovom računalu, koje bi ujedno trebalo "
5673
"biti računalo za\n"
5674
" razmjenu mail adrese, ako ona postoji. Ova postavka može biti "
5676
" za odabir između više alternativnih naziva hosta koji ima više "
5679
#: Mailman/Gui/General.py:449
5681
"Should messages from this mailing list include the\n"
5682
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC "
5684
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
5687
"Trebaju li poruke s ove mailing liste uključivati\n"
5688
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC "
5690
" (npr. <tt>List-*</tt>) zaglavlja? Preporučuje se "
5693
#: Mailman/Gui/General.py:454
5695
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
5696
" normally added to every message sent to the list "
5698
" These greatly aid end-users who are using standards "
5700
" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
5702
" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
5704
" and if you have a large number of members who are using\n"
5705
" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
5706
" headers. You should first try to educate your members as "
5708
" why these headers exist, and how to hide them in their "
5710
" clients. As a last resort you can disable these headers, "
5712
" this is not recommended (and in fact, your ability to "
5714
" these headers may eventually go away)."
5716
"RFC 2369 definira skup List-* zaglavlja dodanih\n"
5717
" svakoj poruci koja je poslana članstvu liste. Navedeno "
5719
" pomaže krajnjim korisnicima koji koriste mail preglednike "
5721
" podliježu standardima. Ova zaglavlja bi uvijek trebala "
5724
" <p>Ipak, nisu svi mail preglednici kompatibilni sa "
5726
" pa ako imate veliki broj korisnika takvih preglednika,\n"
5727
" oni mogu biti nezadovoljni spomenutim zaglavljima. Prvo "
5729
" podučiti svoje članove zašto ta zaglavlja postoje i kako ih "
5731
" njihovim mail preglednicima, dok kao krajnju mjeru možete "
5732
"iste onemogućiti,\n"
5733
" što se ipak ne preporuča (ta mogućnost može u budućnosti\n"
5734
" biti i izbačena)."
5736
#: Mailman/Gui/General.py:472
5737
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
5738
msgstr "Trebaju li poslane poruke uključivati <tt>List-Post:</tt> zaglavlje?"
5740
#: Mailman/Gui/General.py:473
5742
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
5744
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC "
5746
" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
5747
" very select group of people are allowed to post to the list; "
5749
" general membership is usually not allowed to post. For lists "
5751
" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
5752
" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
5754
" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
5757
"<tt>List-Post:</tt> zaglavlje je jedno od zaglavlja\n"
5758
" koje preporučuje\n"
5759
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC "
5761
" Ipak za neke <em>samo objava</em> mailing liste, slanje poruka "
5763
" listu je dozvoljeno samo izabranoj skupini ljudi; normalnom "
5765
" najčešće nije dozvoljeno slanje poruka. Za liste ove vrste "
5766
"<tt>List-Post:</tt>\n"
5767
" zaglavlje je napotrebno.\n"
5768
" Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili uključivanje ovoga "
5770
" ne utječe na uključivanje drugih <tt>List-*:</tt> zaglavlja.)"
5772
#: Mailman/Gui/General.py:489
5774
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
5775
" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n"
5779
#: Mailman/Gui/General.py:493
5781
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
5782
" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
5783
" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
5784
" transmission of the message.\" Mailman replaces this "
5786
" by default with the list's bounce address.\n"
5788
" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
5790
" this header helps directing bounces from some broken MTAs "
5792
" the right destination. On the other hand, some mail\n"
5793
" readers show unexpected behaviour if this header is set "
5795
" missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
5797
" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
5801
#: Mailman/Gui/General.py:511
5803
"Discard held messages older than this number of days.\n"
5804
" Use 0 for no automatic discarding."
5807
#: Mailman/Gui/General.py:521
5809
"<b>real_name</b> attribute not\n"
5810
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
5813
"<b>stvarno_ime</b> atribut nije\n"
5814
" promjenjen! Ono se mora razlikovati od naziva liste samo po\n"
5815
" velikim i malim slovima."
5817
#: Mailman/Gui/General.py:549
5819
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
5820
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
5822
"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still "
5824
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
5825
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
5831
#: Mailman/Gui/General.py:560
5833
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
5834
" changed! It must be an integer > 0."
5837
#: Mailman/Gui/General.py:570
5839
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
5840
" address if that address is blank. Resetting these values."
5842
"Ne možete dodati Reply-To: explicitno navedenoj\n"
5843
" adresi, ako je ta adresa prazna. Resetiram ove vrijednosti."
5845
#: Mailman/Gui/Language.py:34
5846
msgid "Language options"
5847
msgstr "Jezične postavke"
5849
#: Mailman/Gui/Language.py:66
5850
msgid "Natural language (internationalization) options."
5851
msgstr "Postavke za materinski jezik (internacionalizacija)."
5853
#: Mailman/Gui/Language.py:71
5854
msgid "Default language for this list."
5855
msgstr "Početni jezik za ovu listu."
5857
#: Mailman/Gui/Language.py:72
5859
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
5860
" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
5862
" language</a> is supported then users will be able to select "
5864
" own preferences for when they interact with the list. All "
5866
" interactions will be conducted in the default language. This\n"
5867
" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
5868
" email posted by list members."
5870
"Ovo je početni, materinski jezik za ovu mailing listu.\n"
5871
" Ako je podržan <a "
5872
"href=\"?VARHELP=language/available_languages\">više nego\n"
5873
" jedan jezik</a> tada će korisnici moći izabrati svoje postavke "
5875
" nekom od navedenih jezika za rad s listom. Ovo uključuje i web "
5876
"i e-mail bazirane\n"
5877
" poruke, ali ne i e-mail poruke koje su poslali članovi lista."
5879
#: Mailman/Gui/Language.py:82
5880
msgid "Languages supported by this list."
5881
msgstr "Jezici koje podržava ova lista."
5883
#: Mailman/Gui/Language.py:84
5885
"These are all the natural languages supported by this list.\n"
5887
" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
5888
" language</a> must be included."
5890
"Ovo su sve materinski jezici koje podržava ova lista.\n"
5892
" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">početni\n"
5893
" jezik</a> mora biti uključen."
5895
#: Mailman/Gui/Language.py:90
5899
#: Mailman/Gui/Language.py:90
5903
#: Mailman/Gui/Language.py:90
5907
#: Mailman/Gui/Language.py:91
5910
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
5911
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
5914
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefiks\n"
5915
" naslova</a> čak i onda kada se sastoji samo od ASCII znakova?"
5917
#: Mailman/Gui/Language.py:95
5919
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
5920
" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
5922
" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
5923
" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
5924
" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
5926
" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
5927
" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
5928
" properly handle non-ASCII encodings.\n"
5930
" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
5932
" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
5933
" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
5935
" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
5936
" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
5937
" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
5939
" in the standards which could cause some mail readers to "
5941
" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
5944
"Ako vaš početni jezik mailing liste koristi znakove koji nisu u ASCII\n"
5945
" skupu znakova, a prefiks sadržava također znakove koji nisu "
5947
" tada će prefiks uvijek biti kodiran prema važećim standardima.\n"
5948
" Ipak, ako vaš prefiks sadrži samo ASCII znakove, možda biste "
5950
" postaviti ovu opciju na <em>Nikada</em> da biste onemogućili\n"
5951
" kodiranje prefiksa. Navedeno može zaglavlja naslova učiniti "
5953
" više preglednijima, za korisnike sa mail preglednicima koji "
5955
" podršku za rad sa znakovima koji ne pripadaju ASCII-u.\n"
5957
" <p>Primijetite, ipak, da ukoliko vaša mailing lista prima i "
5959
" i nekodirana zaglavlja naslova, možete izabrati <em>Prema "
5961
" Korištenjem ove postavke, Mailman neće kodirati ASCII prefikse\n"
5962
" kada ostatak zaglavlja sadrži samo ASCII znakove, ali ako "
5963
"izvorno zaglavlje\n"
5964
" sadrži znakove koji ne pripadaju ASCII-u, tada će ga kodirati. "
5966
" se izbjegava nejasnoća u standardima, koja može uzrokovati to "
5968
" preglednici prikažu dodatne ili nepostojeće razmake između "
5969
"prefiksa i izvornoga\n"
5972
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
5973
msgid "Membership Management..."
5974
msgstr "Upravljanje članstvom..."
5976
#: Mailman/Gui/Membership.py:30
5977
msgid "Membership List"
5978
msgstr "Lista članstva"
5980
#: Mailman/Gui/Membership.py:31
5981
msgid "Mass Subscription"
5982
msgstr "Masovna pretplata"
5984
#: Mailman/Gui/Membership.py:32
5985
msgid "Mass Removal"
5986
msgstr "Masovna odjava"
5988
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
5989
msgid "Non-digest options"
5990
msgstr "Ne-digest opcije"
5992
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
5993
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
5994
msgstr "Pravila koja se odnose na hitnu dostavu prometa liste."
5996
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
5998
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
5999
" than in batched digests?"
6001
"Mogu li pretplatnici izabrati primanje normalnog maila, umjesto da isti "
6005
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
6006
msgid "Full Personalization"
6007
msgstr "Cjelokupna personalizacija"
6009
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
6011
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
6012
" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
6013
" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the "
6015
" section for a discussion of important performance\n"
6018
"Treba li Mailman personalizirati svaku ne-digest dostavu?\n"
6019
" Ovo je obično korisno za samo-objava liste, ali za "
6021
" performansama <a "
6022
"href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">pročitajte detalje</a>"
6024
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
6026
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
6027
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
6028
" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
6030
" the mail server.\n"
6032
" <p>However, some lists can benefit from a more "
6034
" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
6035
" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
6036
" feature on may degrade the performance of your site, so "
6038
" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
6040
" or whether there are other ways to accomplish what you "
6042
" You should also carefully monitor your system load to make\n"
6043
" sure it is acceptable.\n"
6045
" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
6046
" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
6048
" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
6049
" variables in message headers and footers (see below). In\n"
6050
" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
6051
" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
6053
" include the member's address instead of the list's posting\n"
6056
" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
6057
" variables can be included in the <a\n"
6058
" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
6060
" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message "
6063
" <p>These additional substitution variables will be "
6065
" for your headers and footers, when this feature is "
6068
" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
6069
" coerced to lower case.\n"
6070
" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
6072
" that the user is subscribed with.\n"
6073
" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
6074
" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
6075
" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
6081
"Normalno, Mailman šalje ispravne poruke mail serveru u određenim\n"
6082
" batch procesima. Ovo je mnogo više korisno, zato što "
6084
" količinu prometa između Mailmana i mail servera.\n"
6085
" <p>Ipak, neke liste mogu imati koristi sa više "
6086
"personaliziranim pristupom.\n"
6087
" U tom slučaju, Mailman sastavlja novu poruku za svakog "
6089
" liste za dostavu. Uključivanjem ove postavke može umanjiti "
6091
" vašeg računala, pa trebate pažljivo razmotriti da li se to "
6092
"isplati ili postoje drugi\n"
6093
" načini da biste postigli ono što želite. Također bi trebali "
6094
"pažljivo nadgledati\n"
6095
" opterećenje svoga sistema, da biste bili sigurni da je ono "
6098
" <p>Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili "
6099
"personalizaciju i poslali\n"
6100
" članovima poruke u batchu. Izaberite <em>Da</em> da biste\n"
6101
" personalizirali dostave i dozvolili dodatne zamjene "
6102
"varijabli u zaglavljima\n"
6103
" i podnožjima poruke (pogledajte dole). Dodatno, izborom\n"
6104
" <em>Cjelokupna Personalizacija</em>, <code>To</code> "
6106
" poslane poruke će biti promjenjeno tako da uključuje adresu "
6110
" <p>Kada je personalizacija omogućena, još nekoliko dodatnih "
6112
" variables koje mogu biti uključene u <a\n"
6113
" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">zaglavlje poruke</a> "
6115
" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">podnožje "
6118
" <p>Ove dodatne, zamjenske varijable će biti dostupne za "
6119
"vaša zaglavlja i\n"
6120
" podnožja, kada je ova postavka omogućena:\n"
6122
" <ul><li><b>korisnička_adresa</b> - Adresa korisnika,\n"
6123
" zbijena u mala slova.\n"
6124
" <li><b>dostava_za_korisnika</b> - Adresa u kojoj su "
6126
" velika i mala slova, preko koje je korisnik "
6128
" <li><b>korisnička_lozinka</b> - Lozinka korisnika.\n"
6129
" <li><b>korisničko_ime</b> - Puno ime korisnika.\n"
6130
" <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa "
6136
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
6138
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
6140
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
6144
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
6145
" coerced to lower case.\n"
6146
" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
6147
" that the user is subscribed with.\n"
6148
" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
6149
" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
6150
" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
6154
"Kada je <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalizacija</a> "
6156
"za ovu listu, dodatne zamjenske varijable su dozvoljene u vašim zaglavljima "
6160
"<ul><li><b>korisnička_adresa</b> - Adresa korisnika,\n"
6161
" zbijena u mala slova.\n"
6162
" <li><b>dostava_za_korisnika</b> - Adresa u kojoj su sačuvana\n"
6163
" velika i mala slova, preko koje je korisnik pretplaćen.\n"
6164
" <li><b>korisnička_lozinka</b> - Lozinka korisnika.\n"
6165
" <li><b>korisničko_ime</b> - Puno ime korisnika.\n"
6166
" <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa korisničkim "
6170
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
6171
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
6172
msgstr "Zaglavlje dodano na mail koji je poslan regularnim članovima liste"
6174
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
6176
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
6178
msgstr "Tekst dodan na vrh svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu. "
6180
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
6181
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
6182
msgstr "Podnožje dodano mailu koji se šalje regularnim članovima liste"
6184
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
6186
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
6188
msgstr "Tekst dodan na dno svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu. "
6190
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
6191
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
6194
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
6196
"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
6197
" area and links are made in the message so that the member can\n"
6198
" access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
6199
" totally disappear, you can use content filtering options."
6202
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
6203
msgid "Sibling lists"
6206
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
6208
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
6209
" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
6210
" list addresses appear in a To: or Cc: header."
6213
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
6215
"The list addresses should be written in full mail address\n"
6216
" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
6217
" address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
6218
" other list, or members of both lists won't get any message.\n"
6219
" Note also that the site administrator may prohibit cross "
6224
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
6226
"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
6230
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
6232
"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
6233
" the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
6234
" sent the post from this list, but if the poster is not a "
6236
" of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
6237
" which leaves the members of that list with no copy of the "
6239
" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
6241
" poster is not a member."
6244
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
6246
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
6247
" included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
6248
" list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
6251
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
6253
"The list addresses should be written in full mail address\n"
6254
" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
6255
" administrator may prohibit cross domain siblings."
6258
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
6262
#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
6263
msgid "Privacy options..."
6264
msgstr "Opcije privatnosti..."
6266
#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
6267
msgid "Subscription rules"
6268
msgstr "Pravila pretplate"
6270
#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
6271
msgid "Sender filters"
6272
msgstr "Pošiljateljevi filteri"
6274
#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
6275
msgid "Recipient filters"
6276
msgstr "Primateljevi filteri"
6278
#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
6279
msgid "Spam filters"
6280
msgstr "Spam filteri"
6282
#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
6286
#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
6290
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
6291
msgid "Require approval"
6292
msgstr "Treba odobrenje"
6294
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
6295
msgid "Confirm and approve"
6296
msgstr "Potvrdi i odobri"
6298
#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
6299
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
6300
msgstr "Koji su koraci potrebni za pretplatu?"
6302
#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
6304
"None - no verification steps (<em>Not\n"
6305
" Recommended </em>)<br>\n"
6306
" Confirm (*) - email confirmation step required "
6308
" Require approval - require list administrator\n"
6309
" Approval for subscriptions <br>\n"
6310
" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
6312
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6313
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
6314
" subscription request number that they must reply "
6316
" in order to subscribe.<br>\n"
6318
" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
6319
" from creating subscriptions for others without\n"
6322
"Nijedan - nema provjere (<em>Nije\n"
6323
" Preporučeno </em>)<br>\n"
6324
" Potvrdi (*) - potrebno je potvrditi e-mail <br>\n"
6325
" Treba odobrenje - treba Odobrenje za pretplatu\n"
6326
" administratora liste <br>\n"
6327
" Potvrdi i odobri - obadvoje potrdi i odobri\n"
6329
" <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatom, "
6331
" mu šalje obavijest sa jedinstvenim brojem "
6332
"pretplatničkog zahtjeva\n"
6333
" na koji on mora odgovoriti da bi se "
6336
" Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja "
6338
" za druge, bez njihovog pristanka."
6340
#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
6342
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
6343
" Require approval - require list administrator\n"
6344
" approval for subscriptions <br>\n"
6345
" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
6347
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6348
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
6349
" subscription request number that they must reply "
6351
" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
6352
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
6353
" subscriptions for others without their consent."
6355
"Potvrdi (*) - potrebna je potvrda e-maila. <br>\n"
6356
" Treba odobrenje - potrebno je odobrenje\n"
6357
" administratora liste za pretplatu. <br>\n"
6358
" Potvrdi i odobri - potvrdi i odobri oboje.\n"
6360
" <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatu, "
6362
" mu šalje obavijest s jedinstvenim brojem "
6363
"pretplatničkog zahtjeva\n"
6364
" na koji on mora odgovoriti da bi se pretplatio.\n"
6365
" Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja "
6367
" za druge, bez njihovog pristanka."
6369
#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
6371
"This section allows you to configure subscription and\n"
6372
" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
6373
" list is public or not. See also the\n"
6374
" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
6375
" separate archive-related privacy settings."
6377
"Ovaj dio vam omogućava da konfigurirate pretplatu i pravila\n"
6378
" privatnosti za članove. Također možete kontrolirati da li je "
6380
" ili nije. Pogledajte dio\n"
6381
" <a href=\"%(admin)s/archive\">Opcije arhive</a> za\n"
6382
" odvojene postavke koje se tiču arhive."
6384
#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
6386
msgstr "Pretplaćujem se"
6388
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
6390
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
6393
"Oglasi ovu listu kada ljudi pitaju koje sve liste postoje na ovoj\n"
6396
#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
6398
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
6399
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
6401
"Jeli za odjavne zahtjeve potrebno odobrenje moderatora liste?\n"
6402
" (Preporučuje se <em>Ne</em>)"
6404
#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
6406
"When members want to leave a list, they will make an\n"
6407
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
6408
" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
6410
" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
6412
" really upset if they can't get off lists!).\n"
6414
" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
6415
" approval before an unsubscription request is processed. "
6417
" of such lists include a corporate mailing list that all "
6419
" are required to be members of."
6421
"Kada članovi žele napustiti listu, oni će napraviti\n"
6422
" zahtjev za odjavom, ili preko web sučelja ili preko e-maila.\n"
6423
" Inače, za vas je najbolje da dozvolite otvorene odjave tako da\n"
6424
" se korisnici mogu lako ukloniti s mailing lista (Oni se\n"
6425
" stvarno znaju naljutiti ako ne mogu otići sa liste!).\n"
6427
" <p>Za neke liste, međutim, možda želite omogućiti odobrenje "
6429
" prije nego li je zahtjev za odjavom obrađen. Primjeri takvih "
6431
" korporativne mailing liste na koje svi zaposlenici moraju biti "
6434
#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
6438
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
6440
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
6443
"Lista adresa kojima je zabranjeno članstvo na ovoj mailing\n"
6446
#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
6448
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
6449
" to this mailing list, with no further moderation required. "
6451
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
6452
" designate a regular expression match."
6454
"Adresama na ovoj listi je zauvijek zabranjeno pretplaćivanje,\n"
6455
" bez daljnje potrebe za moderiranjem. Dodajte\n"
6456
" adrese jednu po liniji; započnite liniju sa znakom ^ da biste\n"
6457
" ostvarili regular expression podudaranje."
6459
#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
6460
msgid "Membership exposure"
6461
msgstr "Članska izloženost"
6463
#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
6467
#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
6468
msgid "List admin only"
6469
msgstr "Samo admin liste"
6471
#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
6472
msgid "List members"
6473
msgstr "Članovi liste"
6475
#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
6476
msgid "Who can view subscription list?"
6477
msgstr "Tko može gledati pretplatničku listu?"
6479
#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
6481
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
6482
" admin password authentication."
6484
"Kada je ova opcija postavljena, lista pretplatnika je zaštićena "
6486
" koristeći člansku ili administratorsku lozinku."
6488
#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
6490
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
6491
" as email addresses?"
6493
"Prikaži članske adrese tako da nisu izravno prepoznate kao\n"
6496
#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
6498
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
6499
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
6500
" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
6501
" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
6502
" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
6505
"Postavljanje ove opcije uzrokuje transformaciju članskih e-mail adresa\n"
6506
" kada su prikazane na web stranicama liste (kao tekst\n"
6507
" i kao linkovi), tako da nisu jednostavno prepoznate kao e-mail "
6509
" Namjera ovoga je da se spriječi potraga spammera za adresama."
6511
#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
6515
#: Mailman/Gui/Privacy.py:167
6517
"When a message is posted to the list, a series of\n"
6518
" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
6519
" first approve the message or not. This section contains the\n"
6520
" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
6522
" <p>Member postings are held for moderation if their\n"
6523
" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n"
6524
" member postings are moderated by default or not.\n"
6526
" <p>Non-member postings can be automatically\n"
6527
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6529
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
6531
" moderation</a>,\n"
6532
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6533
" >rejected</a> (bounced), or\n"
6534
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6535
" >discarded</a>,\n"
6536
" either individually or as a group. Any\n"
6537
" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
6538
" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
6540
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
6541
" non-member rules</a>.\n"
6543
" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
6544
" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
6545
" \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
6546
" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
6548
" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
6550
" use a single backslash).\n"
6552
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
6554
"Kada je poruka poslana na listu, poduzima se\n"
6555
" nekoliko moderacijskih koraka kako bi se odlučilo treba li "
6557
" prvo odobriti istu ili ne. Ovaj dio sadrži kontrole za "
6559
" poruka koje su poslali članovi, ali i onih koji to nisu.\n"
6561
" <p>Članske poruke su zadržane na moderiranju ako je njihova\n"
6562
" <b>moderacijska zastavica</b> uključena. Vi možete "
6564
" da li će članske poruke odmah na početku biti moderirane ili "
6567
" <p>Poruke od osoba koje nisu članovi mogu biti automatski\n"
6568
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6571
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">zadržane za\n"
6572
" moderaciju</a>,\n"
6573
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6574
" >odbijene</a> ili\n"
6575
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6577
" pojedinačno ili grupno. Svaka poruka koju je poslala\n"
6578
" osoba koja nije član liste i koja nije eksplicitno prihvaćena,\n"
6579
" odbijena, ili odbačena biti će filtrirana po\n"
6581
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">općim\n"
6582
" pravilima za one koji nisu članovi liste</a>.\n"
6584
" <p>U donjim tekst poljima, dodajte jednu adresu po liniji; "
6585
"započnite liniju\n"
6586
" sa ^ znakom da biste konstruirali <a href=\n"
6587
" \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
6588
" >Python regular expression</a>. Kada koristite kosu crtu, "
6589
"unesite je kao da\n"
6590
" unosite običan Python tekst (npr. samo jednu kosu crtu)\n"
6592
" <p>Primijetite da su ne-regexp podudaranja uvijek prvo "
6595
#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
6596
msgid "Member filters"
6597
msgstr "Članski filteri"
6599
#: Mailman/Gui/Privacy.py:203
6600
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
6601
msgstr "Trebaju li poruke novih članova liste biti moderirane?"
6603
#: Mailman/Gui/Privacy.py:205
6605
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
6606
" whether messages from the list member can be posted directly "
6608
" the list, or must first be approved by the list moderator. "
6610
" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
6611
" approved first. You, the list administrator can decide whether "
6613
" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
6615
" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
6617
" takes its value from this option. Turn this option off to "
6619
" member postings by default. Turn this option on to, by "
6621
" moderate member postings first. You can always manually set "
6623
" individual member's moderation bit by using the\n"
6624
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
6627
"Svaki član liste ima <em>moderacijsku zastavicu</em> koja označava\n"
6628
" mogu li poruke članova liste biti poslane izravno\n"
6629
" na listu ili ih prvo mora odobriti moderator liste. Kada\n"
6630
" je moderacijska zastavica uključena, poruke koje su poslali "
6632
" listi, moraju prvo biti odobrene. Vi, kao administrator liste, "
6634
" odlučiti da li će posebne, individualne poruke biti moderirane "
6637
" <p>Kada je pretplaćen novi član, vrijednost njegove početne "
6639
" zastavice postaje jednaka ovoj mogućnosti. Isključite navedenu "
6641
" primali članske poruke. Uključite je, da biste prvo moderirali "
6643
" Uvijek možete ručno postaviti individualni moderacijski bit "
6645
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">Članski management\n"
6648
#: Mailman/Gui/Privacy.py:222
6650
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
6653
"Akcija koja će se poduzeti kada moderirani član pošalje poruku na\n"
6656
#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
6658
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
6659
" by the list moderators.\n"
6661
" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
6663
" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
6664
" bounce notice can be <a\n"
6665
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
6666
" >configured by you</a>.\n"
6668
" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
6670
" no notice sent to the post's author.\n"
6673
"<ul><li><b>Zadrži</b> -- zadržava poruku za odobrenje\n"
6674
" moderatora liste.\n"
6676
" <p><li><b>Odbij</b> -- automatski odbija poruku slanjem\n"
6677
" odbijene obavijesti autoru poruke. Tekst odbijene obavijesti\n"
6678
" možete i sami <a\n"
6679
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
6682
" <p><li><b>Odbaci</b> -- odbacuje poruku bez\n"
6683
" obavijesti namijenjene autoru poruke.\n"
6686
#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
6688
"Text to include in any\n"
6689
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
6690
" >rejection notice</a> to\n"
6691
" be sent to moderated members who post to this list."
6693
"Tekst koji će biti uključen u svaku\n"
6694
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
6695
" >obavijest o odbijanju</a>\n"
6696
" a treba biti poslan moderiranim članovima koji šalju poruke na "
6699
#: Mailman/Gui/Privacy.py:246
6701
"Action to take when anyone posts to the\n"
6702
" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
6705
#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
6707
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
6708
" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge "
6710
" transformation to these messages.\n"
6712
" <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
6713
" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
6714
" Message</a> transformation to these messages.\n"
6716
" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
6718
" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
6719
" bounce notice can be <a\n"
6720
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
6721
" >configured by you</a>.\n"
6723
" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
6725
" no notice sent to the post's author.\n"
6728
" <p>This setting takes precedence over the <a\n"
6729
" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
6731
" if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
6732
" other than Accept."
6735
#: Mailman/Gui/Privacy.py:274
6737
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
6738
" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
6741
#: Mailman/Gui/Privacy.py:277
6743
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6744
" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This "
6746
" appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
6747
" want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
6749
" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
6750
" posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
6751
" </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
6753
" and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
6754
" the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
6755
" recipients' spam folders or other hard to find places."
6758
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
6760
"Text to include in any\n"
6761
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
6762
" >rejection notice</a> to\n"
6763
" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
6764
" with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
6767
#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
6768
msgid "Non-member filters"
6769
msgstr "Ne-članski filteri"
6771
#: Mailman/Gui/Privacy.py:299
6773
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
6774
" automatically accepted."
6776
"Lista ne-članskih adresa čije bi poruke trebale biti\n"
6777
" automatski prihvaćene."
6779
#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
6781
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6782
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
6783
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
6784
" designate a regular expression match. A line consisting of\n"
6785
" the @ character followed by a list name specifies another\n"
6786
" Mailman list in this installation, all of whose member\n"
6787
" addresses will be accepted for this list."
6790
#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
6792
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6793
" immediately held for moderation."
6795
"Lista ne-članskih adresa čije će poruke biti\n"
6796
" odmah zadržane za moderaciju."
6798
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
6800
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
6801
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
6802
" The sender will receive a notification message which will "
6804
" them to cancel their held message. Add member addresses one "
6806
" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
6807
" expression match."
6809
"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
6810
" zadržane za moderaciju od strane moderatora liste. "
6812
" će primiti poruku koja će im omogućiti da zanemare njihovu "
6814
" poruku. Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite "
6816
" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
6818
#: Mailman/Gui/Privacy.py:326
6820
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6821
" automatically rejected."
6823
"Lista ne-članskih adresa čije će poruke biti automatski\n"
6826
#: Mailman/Gui/Privacy.py:329
6828
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6829
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
6831
" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
6832
" option is not appropriate for known spam senders; their "
6835
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6836
" >automatically discarded</a>.\n"
6838
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
6839
" character to designate a regular expression match."
6841
"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
6842
" odbijene. Drugim riječima, njihove će poruke biti vraćene\n"
6843
" pošiljateljima s automatski generiranom obavijesti o odbijanju. "
6845
" opcija nije pogodna za poznate spammere; njihove poruke bi "
6848
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6849
" >automatski odbačene</a>.\n"
6851
" <p>Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n"
6852
" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
6854
#: Mailman/Gui/Privacy.py:341
6856
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
6857
" automatically discarded."
6859
"Lista ne-članskih adresa čije će poruke automatski biti\n"
6862
#: Mailman/Gui/Privacy.py:344
6864
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6865
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
6866
" further processing or notification. The sender will not "
6868
" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
6870
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
6871
" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
6873
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
6874
" character to designate a regular expression match."
6876
"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
6877
" odbačene. To znači da će poruke biti uništene bez daljnje\n"
6878
" obrade iste. Pošiljatelji neće primiti obavijest, međutim "
6880
" liste mogu opcionalno <a "
6881
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
6882
" >primiti kopije automatski odbačenih poruka</a>.\n"
6884
" <p>Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n"
6885
" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
6887
#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
6889
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
6890
" explicit action is defined."
6892
"Akcija koja će se poduzeti za poruke ne-članova za koju\n"
6893
" nije eksplicitno definirana nikakva radnja."
6895
#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
6897
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
6898
" sender is matched against the list of explicitly\n"
6899
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6902
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
6903
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6904
" >rejected</a> (bounced), and\n"
6905
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6906
" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
6910
"Kada je poruka primljena od osbe koja nije član liste, pošiljatelj iste\n"
6911
" se uspoređuje s adresama koje mogu biti\n"
6912
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6913
" >prihvaćene</a>,\n"
6915
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">zadržane</a>,\n"
6916
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6917
" >odbijene</a> (bounced) i\n"
6918
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6919
" >odbačene</a>. Ako nije pronađena nijedna koja odgovara, tada\n"
6920
" se poduzima ova akcija."
6922
#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
6924
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
6925
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
6927
"Trebaju li poruke ne-članova, koje su automatski odbačene\n"
6928
" biti proslijeđene moderatoru liste?"
6930
#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
6932
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
6933
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
6934
" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
6935
" internally crafted default message."
6938
#: Mailman/Gui/Privacy.py:383
6940
"This section allows you to configure various filters based on\n"
6941
" the recipient of the message."
6943
"Ova sekcija vam omogućava da konfigurirate različite filtere koji su\n"
6944
" temeljeni na primatelju poruke."
6946
#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
6947
msgid "Recipient filters"
6948
msgstr "Primateljevi filteri"
6950
#: Mailman/Gui/Privacy.py:390
6952
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
6953
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
6955
"Moraju li poruke imati naziv liste u (to, cc) poljima\n"
6956
" (ili trebaju biti među prihvatljivim imenima aliasa, koji su "
6959
#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
6961
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
6962
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
6963
" fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
6964
" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n"
6965
" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
6967
" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
6968
" postings relayed from other addresses, unless\n"
6971
" <li>The relaying address has the same name, or\n"
6973
" <li>The relaying address name is included on the options "
6975
" specifies acceptable aliases for the list.\n"
6979
"Mnogo (u biti većina) spamova ne postavlja eksplicitno \n"
6980
" mnogo odredišta kao ciljane adrese - u stvari, polje\n"
6981
" To: često ima potpuno krivu adresu radi nečitljivosti. "
6983
" se odnosi samo na grupu osoba u adresi prije znaka '@', ali i "
6985
" hvata svaki takav spam.\n"
6987
" <p>Cijena toga je da lista neće prihvatiti svaku\n"
6988
" poruku prenešenu s drugih adresa, jedino ako\n"
6991
" <li>Prenesena adresa ima isto ime ili\n"
6993
" <li>Naziv prenesene adrese uvršten je u opcije koje "
6995
" prihvatljive aliase za listu.\n"
6999
#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
7001
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
7002
" destination names for this list."
7004
"Nazivi aliasa (regexpovi) koji predstavljaju eksplicitne to ili cc\n"
7005
" odredišne nazive za ovu listu."
7007
#: Mailman/Gui/Privacy.py:414
7009
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
7010
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
7012
" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
7013
" against every recipient address in the message. The matching "
7015
" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
7016
" anchored to the start of the string.\n"
7018
" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
7019
" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
7021
" the local part of the recipient address. If that match fails, "
7023
" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
7025
" against the entire recipient address.\n"
7027
" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
7028
" release, the pattern will always be matched against the entire\n"
7029
" recipient address."
7031
"Alternativne adrese koje su prihvatljive kada\n"
7032
" je omogućeno `zahtjevaj_eksplicitno_odredište'. Ova opcija "
7034
" listu regular expressiona, jednog po liniji, koji se uspoređuje "
7036
" svakom adresom primatelja u poruci. Uspoređivanje se vrši s\n"
7037
" Pythonovom re.match() funkcijom, što znači da su povezani na\n"
7038
" početak teksta.\n"
7040
" <p>Za kompatibilnost prema dole s Mailmanom 1.1, ako regexp\n"
7041
" ne sadrži `@', onda se uzorak uspoređuje sa samo lokalnim "
7043
" primateljeve adrese. Ako usporedba ne uspije ili ako uzorak "
7045
" sadrži `@', uspoređuje se s cjelokupnom adresom\n"
7048
" <p>Uspoređivanje s lokalnim dijelom nije baš najbolje; u "
7050
" inačicama, uzorak će se uvijek uspoređivati s cjelokupnom "
7054
#: Mailman/Gui/Privacy.py:432
7055
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
7056
msgstr "Prag prihvatljivog broja primatelja poruke."
7058
#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
7060
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
7061
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
7063
"Ako poruka ima ovaj ili veći broj primatelja zadržana je\n"
7064
" za administratorsko odobrenje. Koristite 0 ako ne želite prag."
7066
#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
7068
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
7069
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
7071
" your list members end up receiving.\n"
7074
"Ova sekcija vam omogućava da konfigurirate različite antispam\n"
7075
" filtere, koji mogu pomoći da smanjite količinu spama kojeg "
7077
" vaši članovi liste.\n"
7080
#: Mailman/Gui/Privacy.py:444
7081
msgid "Header filters"
7082
msgstr "Filteri zaglavlja"
7084
#: Mailman/Gui/Privacy.py:447
7085
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
7086
msgstr "Pravila filtera koja se uspoređuju sa zaglavljima poruke."
7088
#: Mailman/Gui/Privacy.py:449
7090
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7091
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
7092
" matches the message's headers against every regular expression "
7094
" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
7095
" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
7097
" temporarily disable a rule.\n"
7099
" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
7100
" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
7102
" the first match.\n"
7104
" Note that headers are collected from all the attachments\n"
7105
" (except for the mailman administrivia message) and\n"
7106
" matched against the regular expressions. With this feature,\n"
7107
" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
7108
" types or file name extensions."
7111
#: Mailman/Gui/Privacy.py:466
7112
msgid "Legacy anti-spam filters"
7113
msgstr "Anti-Spam filteri"
7115
#: Mailman/Gui/Privacy.py:469
7116
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7118
"Zadrži poruke kojima se zaglavlje podudara s navedenim regexp izrazom."
7120
#: Mailman/Gui/Privacy.py:470
7122
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7123
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
7124
" matching against the specified header. The match is done\n"
7125
" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
7129
" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
7130
" postings with a <em>To:</em> mail header containing "
7132
" anywhere among the addresses.\n"
7134
" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
7136
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
7139
"Ovu opciju koristite da biste zabranili poruke koje sadrže specifične "
7141
" u zaglavlju. Ciljana vrijednost je regular-expression koji se "
7143
" sa specifičnim zaglavljem. Usporedba se vrši bez obzira na "
7145
" slova. Linije koje počinju sa '#' se ignoriraju kao "
7148
" <p>Npr.:<pre>to: .*@public.com </pre> kaže da se zadrže sve\n"
7149
" poruke sa <em>To:</em> mail zaglavljem koje sadrži "
7151
" bilo gdje među adresama.\n"
7153
" <p>Primijetite da su vodeći razmaci odrezani iz regexp izraza. "
7155
" biti izbjegnuto u velikom broju slučajeva, npr. stavljanjem u\n"
7158
#: Mailman/Gui/Privacy.py:505
7160
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
7164
#: Mailman/Gui/Privacy.py:555
7166
"Header filter rules require a pattern.\n"
7167
" Incomplete filter rules will be ignored."
7169
"Pravila filtera zaglavlja trebaju uzorak.\n"
7170
" Nepotpuna pravila filtera će biti ignorirana."
7172
#: Mailman/Gui/Privacy.py:563
7174
"The header filter rule pattern\n"
7175
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
7176
" rule will be ignored."
7178
"Uzorak pravila filtera zaglavlja `%(safepattern)s' nije\n"
7179
" legalan regular expression. Isti će biti odbačen."
7181
#: Mailman/Gui/Topics.py:36
7185
#: Mailman/Gui/Topics.py:44
7186
msgid "List topic keywords"
7187
msgstr "Lista ključnih riječi naslova"
7189
#: Mailman/Gui/Topics.py:46
7191
msgstr "Onemogućeno"
7193
#: Mailman/Gui/Topics.py:46
7197
#: Mailman/Gui/Topics.py:47
7198
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
7199
msgstr "Treba li filter naslova biti omogućen ili onemogućen?"
7201
#: Mailman/Gui/Topics.py:49
7203
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
7204
" according to <a\n"
7205
" href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
7206
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
7207
" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
7209
" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
7210
" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
7212
" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
7213
" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
7214
" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
7216
" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
7218
" digest delivery.\n"
7220
" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
7221
" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
7222
" specified by the <a\n"
7224
"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
7225
" configuration variable."
7227
"Filter naslova kategorizira svaku dolaznu e-mail poruku\n"
7229
" href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
7230
" expression filterima</a> koje navodite dolje. Ako\n"
7231
" <code>Subject:</code> ili <code>Keywords:</code> zaglavlja "
7233
" sadrže usporedbu s filterom naslova, poruka se logički "
7235
" u <em>popis</em> naslova. Svaki korisnik tada može odlučiti da "
7237
" želi primati poruke s mailing liste za neki popis naslova. Bilo "
7239
" koja nije kategorizirana u popisu naslova koji je registriran "
7240
"od strane korisnika,\n"
7241
" nije dostavljena na listu.\n"
7243
" <p>Primijetite da ova specifičnost radi samo s normalnom "
7245
" ali ne i s digest dostavom.\n"
7247
" <p>Tijelo poruke može također biti opcionalno skenirano u "
7249
" <code>Subject:</code> i <code>Keywords:</code> zaglavljima, "
7251
" što je specificirano <a\n"
7253
"href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
7254
" konfiguracijskom varijablom."
7256
#: Mailman/Gui/Topics.py:70
7257
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
7259
"Koliko bi linija u tijelu poruke trebala skenirati funkcija usporedbe "
7262
#: Mailman/Gui/Topics.py:72
7264
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
7265
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
7267
" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
7269
" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
7271
" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
7273
" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
7275
" value to a negative number, then all body lines will be "
7277
" until a non-header-like line is encountered.\n"
7280
"Funkcija usporedbe naslova će skenirati sve linije u tijelu poruke tražeći\n"
7281
" ključne riječi naslova koje se podudaraju. Skeniranje tijela "
7283
" zaustavlja onda kada su sve linije pretražene ili kada je "
7285
" linija s nečim što ne sliči zaglavlju. Postavljanjem ove "
7286
"vrijednosti na nulu,\n"
7287
" neće biti skenirana niti jedna linija (npr. bit će skenirana "
7288
"samo <code>Keywords:</code> and\n"
7289
" <code>Subject:</code> zaglavlja). Postavljanjem\n"
7290
" na negativan broj, sve će linije tijela biti skenirane dok ne "
7291
"bude otkrivena linija\n"
7292
" s nečim što ne sliči zaglavlju.\n"
7295
#: Mailman/Gui/Topics.py:83
7296
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
7298
"Ključne riječi naslova, jedna po liniji, koja se uspoređuje sa svakom "
7301
#: Mailman/Gui/Topics.py:85
7303
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
7304
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
7306
" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
7308
" Note that the first few lines of the body of the message can "
7310
" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
7311
" \"header\" on which matching is also performed."
7313
"Svaka ključna riječ naslova je u biti regular expression koji se\n"
7314
" uspoređuje s određenim dijelovima e-maila, posebno s\n"
7315
" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> zaglavljima "
7317
" Primijetite da nekoliko prvih linija tijela poruke može također "
7319
" <code>Keywords:</code> i <code>Subject:</code>\n"
7320
" \"zaglavlje\" prema kojemu se vrši usporedba."
7322
#: Mailman/Gui/Topics.py:123
7324
"Topic specifications require both a name and\n"
7325
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
7327
"Specifikacija naslova zahtjeva naziv i uzorak.\n"
7328
" Nepotpuni uzorci će biti ignorirani."
7330
#: Mailman/Gui/Topics.py:133
7332
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
7333
" legal regular expression. It will be discarded."
7335
"Uzorak naslova `%(safepattern)s' nije\n"
7336
" legalan regular expression. Isti će biti odbačen."
7338
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
7339
msgid "Mail<->News gateways"
7340
msgstr "Mail<->News sučelja"
7342
#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
7343
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
7344
msgstr "Mail-prema-News i News-prema-Mail gateway servisi."
7346
#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
7347
msgid "News server settings"
7348
msgstr "Postavke news servera"
7350
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
7351
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
7352
msgstr "Internetska adresa mašine na kojoj se vrti vaš News server."
7354
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
7356
"This value may be either the name of your news server, or\n"
7357
" optionally of the format name:port, where port is a port "
7360
" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
7361
" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
7363
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
7364
" capable of reading and posting news."
7366
"News server nije u sklopu Mailmana. Trebate već imati\n"
7367
" pristup NNTP serveru, a taj NNTP server mora prepoznati\n"
7368
" mašinu na kojoj se vrti ova mailing lista kao mašinu sposobnu\n"
7369
" za čitanje i slanje poruka na News-e."
7371
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
7372
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
7373
msgstr "Naziv Usenet grupe prema gatewayu i/ili s njega."
7375
#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
7377
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
7380
"Trebaju li nove poruke upućene na mailing listu biti poslane i na\n"
7383
#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
7385
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
7388
"Trebaju li nove poruke upućene na news grupu biti poslane i na mailing\n"
7391
#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
7392
msgid "Forwarding options"
7393
msgstr "Opcije prosljeđivanja"
7395
#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
7399
#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
7400
msgid "Open list, moderated group"
7401
msgstr "Otvorena lista, moderirana grupa"
7403
#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
7404
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
7405
msgstr "Moderacijska pravila news grupe."
7407
#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
7409
"This setting determines the moderation policy of the\n"
7410
" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
7412
" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
7413
" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
7414
" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
7416
" set this option to <em>None</em>.\n"
7418
" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
7420
" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
7422
" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
7424
" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
7425
" will have to be approved before being sent on to the "
7427
" or to the mailing list membership.\n"
7429
" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
7431
" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
7432
" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
7433
" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
7435
" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
7437
" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
7439
" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
7440
" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
7441
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
7443
"Ova postavka određuje moderacijska pravila\n"
7444
" news grupe i njenu interakciju s moderacijskim pravilima "
7446
" Ovo se odnosi samo na news grupe koje vi prosljeđujete\n"
7447
" \ttako da ako samo prosljeđujete poruke sa Useneta, ili news "
7449
" koju prosljeđujete nije moderirana, postavite ovu opciju na "
7450
"<em>Nijedan</em>.\n"
7452
" <p>Ako je news grupa moderirana, možete postaviti ovu mailing "
7454
" tako da bude moderacijska adresa za news grupu. Odabiranjem\n"
7455
" <em>Moderirano</em>, dodatno čekanje će biti uvršteno u proces\n"
7456
" odobrenja. Sve poruke poslane na mailing listu moraju biti "
7458
" prije nego što će biti poslane na news grupu ili članstvu "
7461
" <p><em>Primijetite da ukoliko poruka ima <tt>Odobreno</tt> "
7463
" s administrativnom lozinkom liste unutra, ovaj test "
7465
" će biti preskočen, što će privilegiranim osobama dozvoliti "
7467
" izravno na listu i na news grupu.</em>\n"
7469
" <p>Konačno, ako je news grupa moderirana, ali svejedno želite "
7471
" otvorena pravila za slanje poruka, trebali biste odabrati "
7472
"<em>Otvorena lista,\n"
7473
" moderirana grupa</em>. Posljedica ovoga je korištenje "
7475
" Mailmanovih sadržaja, ali i dodavanje <tt>Odobreno</tt>\n"
7476
" zaglavlja u sve poruke koje se prosljeđuju na Usenet."
7478
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
7479
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
7481
"Postavi prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima poruka koje idu na newse?"
7483
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
7485
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
7486
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
7487
" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
7488
" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
7490
" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
7492
" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
7493
" gated messages either."
7495
"Mailman postavlja prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima s\n"
7496
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tekstom koji "
7498
" prilagoditi</a>, te se ovaj prefiks prikazuje u porukama koje "
7500
" proslijeđene na Usenet. Ovu opciju možete postaviti na "
7502
" da biste onemogućili prefiks na proslijeđenim porukama. "
7503
"Naravno, ako isključite\n"
7504
" normalne <tt>Subject:</tt> prefikse, oni također neće imati "
7506
" proslijeđene poruke."
7508
#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
7509
msgid "Mass catch up"
7510
msgstr "Masovno dohvaćanje"
7512
#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
7513
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
7514
msgstr "Treba li Mailman obaviti <em>hvatanje</em> na news grupi?"
7516
#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
7518
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
7519
" this means that you want to start gating messages to the "
7521
" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
7522
" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
7523
" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
7524
" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n"
7525
" not see any of the earlier messages."
7527
"Kada kažete Mailmanu da obavi dohvat preko news grupe,\n"
7528
" to znači da želite započeti prosljeđivati poruke mailing listi "
7530
" novom porukom koja je nađena. Sve ranije poruke na news\n"
7531
" grupi će biti ignorirane. Ovo je slično kao kad sami čitate "
7533
" i označujete sve trenutne poruke kao <em>pročitane</em>.\n"
7534
" Dohvatom, članovi vaše mailing liste neće vidjeti niti jednu "
7537
#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
7538
msgid "Mass catchup completed"
7539
msgstr "Masovno hvatanje je završeno"
7541
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
7543
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
7544
" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
7546
" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
7547
" newsgroup</a> fields are filled in."
7549
"Ne možete omogućiti prosljeđivanje ukoliko\n"
7550
" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server polje</a> "
7552
" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linkana\n"
7553
" news grupa</a> polja nisu popunjena."
7555
#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
7556
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
7557
msgstr "%(listinfo_link)s listu vrti %(owner_link)s"
7559
#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
7560
msgid "%(realname)s administrative interface"
7561
msgstr "%(realname)s administrativno sučelje"
7563
#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
7564
msgid " (requires authorization)"
7565
msgstr " (zahtijeva autorizaciju)"
7567
#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
7568
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
7569
msgstr "Pregled svih %(hostname)s mailing listi"
7571
#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
7572
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
7573
msgstr "<em>(1 privatni član nije prikazan)</em>"
7575
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
7576
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
7577
msgstr "<em>(%(num_concealed)d privatni članovi nisu prikazani)</em>"
7579
#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
7580
msgid "; it was disabled by you"
7581
msgstr "; onemogućeno je sa vaše strane"
7583
#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
7584
msgid "; it was disabled by the list administrator"
7585
msgstr "; onemogućeno je od strane administratora liste"
7587
#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
7589
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
7590
" last bounce was received on %(date)s"
7592
"; onemogućeno je zbog pretjeranog odbijanja. Posljednje\n"
7593
" odbijanje je primljeno %(date)s"
7595
#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
7596
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
7597
msgstr "; onemogućeno je zbog nepoznatih razloga"
7599
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
7600
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
7601
msgstr "Primjetite: dostava sa vaše liste je trenutno onemogućena%(reason)s."
7603
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
7604
msgid "Mail delivery"
7605
msgstr "Mail dostava"
7607
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
7608
msgid "the list administrator"
7609
msgstr "administrator liste"
7611
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
7615
" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
7616
" or it may have been triggered by bounces from your email\n"
7617
" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n"
7618
" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n"
7619
" questions or need assistance."
7623
" <p>Možda ste namjerno onemogućili dostavu sa liste, ili\n"
7624
" ili je pokrenuto od strane odbijene poruke koja je poslana sa "
7626
" e-mail adrese. U bilo kojem slučaju, da biste ponovno omogućili "
7628
" promjenite donje %(link)s opcije. Kontaktirajte %(mailto)s ako "
7630
" bilo kakvih pitanja ili trebate pomoć."
7632
#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
7634
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
7635
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
7637
" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
7638
" address is correct and that there are no problems with delivery "
7640
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
7641
" the problems are corrected soon."
7643
"<p>Dobili smo neke odbijene poruke sa vaše e-mail adrese\n"
7644
" Vaš trenutni <em>brojač odbijanja</em> je na %(score)s od\n"
7645
" maksimalno %(total)s. Molim obavezno provjerite da li je vaša "
7647
" adresa točna i da nema problema sa dostavom na tu adresu\n"
7648
" Vaš brojač odbijanja će automatski biti resetiran ako se "
7649
"problemi brzo isprave."
7651
#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
7653
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
7654
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
7656
"(Primjetite - Vi ste pretplaćeni na listu mailing listi, tako da %(type)s "
7657
"obavijest će biti poslana na administartorsku adresu vašeg članstva, "
7660
#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
7662
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
7663
" prevent others from gratuitously subscribing you."
7665
"Bit će vam poslan e-mail u kojem se zahtjeva potvrda da\n"
7666
" bi se ostale spriječilo da vas pretplate."
7668
#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
7670
"This is a closed list, which means your subscription\n"
7671
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
7672
" moderator's decision by email."
7674
"Ovo je zatvorena lista, što znači da će vaša pretplata biti\n"
7675
" zadržana zbog odobrenja. Bit ćete mailom obavješteni o odluci\n"
7678
#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
7682
#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
7684
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
7685
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
7686
" confirmation is received, your request will be held for "
7688
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
7689
" decision by email."
7691
"Biti će vam poslan e-mail u kojem se zahtjeva potvrda, da\n"
7692
" bi se ostale spriječilo da vas pretplate. Jednom kada je\n"
7693
" potvrda primljena, vaš zahtjev će biti zadržan zbog odobrenja "
7695
" strane moderatora liste. Bit ćete mailom obavješteni o odluci\n"
7698
#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
7700
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
7701
" list of members is not available to non-members."
7703
"Ovo je %(also)s privatna lista, što znači da lista\n"
7704
" članova nije dostupna onima koji nisu članovi."
7706
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
7708
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
7709
" list of members is available only to the list administrator."
7711
"Ovo je %(also)s skrivena lista, što znači da je lista\n"
7712
" članova dostupna samo administratorima liste."
7714
#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
7716
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
7717
" list of members list is available to everyone."
7719
"Ovo je %(also)s javna lista, što znači da je lista\n"
7720
" članova dostupna svakome."
7722
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
7724
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
7725
" easily recognizable by spammers)."
7727
" (ali mi zaštitimo adrese tako da one nisu\n"
7728
" jednostavno prepoznate od strane spammera)."
7730
#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
7732
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
7733
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
7734
" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
7735
" `%(sfx)s' account for your address.)"
7737
"<p>(Primjetite da je ovo zaštitna lista, namjenjena tome\n"
7738
" da sadrži samo druge mailing liste kao članove. Između "
7740
" ovo znači da će vaš zahtjev za potvrdom biti poslan na\n"
7741
" `%(sfx)s' račun za vašu adresu.)"
7743
#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
7744
msgid "<b><i>either</i></b> "
7745
msgstr "<b><i>ili</i></b> "
7747
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
7749
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
7750
" or change your subscription options %(either)senter your "
7755
"Da biste se odjavili sa %(realname)s, dobili podsjetnik lozinke,\n"
7756
" ili promjenili vaše pretplatničke postavke %(either)sunesite vašu "
7761
#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
7762
msgid "Unsubscribe or edit options"
7763
msgstr "Odjavite se ili uredite postavke"
7765
#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
7767
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
7768
" the subscribers list (see above)."
7770
"<p>... <b><i>ili</i></b> izaberite vašu stavku iz\n"
7771
" liste pretplatnika (pogledajte dole)."
7773
#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
7775
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
7776
" your email address"
7778
" Ako ostavite polje prazno, bit ćete upitani za svoju\n"
7781
#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
7783
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7786
"(<i>%(which)s je dostupna samo članovima\n"
7789
#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
7791
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
7792
" administrator.</i>)"
7794
"(<i>%(which)s je dostupno samo administratorima\n"
7797
#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
7798
msgid "Click here for the list of "
7799
msgstr "Kliknite ovdje za listu "
7801
#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
7802
msgid " subscribers: "
7803
msgstr " pretplatnika: "
7805
#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
7806
msgid "Visit Subscriber list"
7807
msgstr "Posjetite listu Pretplatnika"
7809
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
7813
#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
7817
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
7818
msgid "Admin address:"
7819
msgstr "Admin adresa:"
7821
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
7822
msgid "The subscribers list"
7823
msgstr "Lista pretplatnika"
7825
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
7826
msgid " <p>Enter your "
7829
#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
7830
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
7831
msgstr " i lozinka s kojom pristupate listi pretplatnika: <p><center> "
7833
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
7837
#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
7838
msgid "Visit Subscriber List"
7839
msgstr "Posjetite Listu Pretplatnika"
7841
#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
7842
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
7843
msgstr "Jednom mjesečno, vaša će vam lozinka biti mailana kao podsjetnik."
7845
#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
7846
msgid "The current archive"
7847
msgstr "Trenutna arhiva"
7849
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
7850
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
7851
msgstr "%(realname)s potvrda poruke"
7853
#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
7855
"Message rejected.\n"
7856
"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
7857
"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
7858
"HTML it can't be safely removed.\n"
7861
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
7863
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
7864
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
7866
"Vaša hitna poruka na %(realname)s mailing listu nije autorizirana za "
7868
"Izvorna poruka primljena od strane Mailmana je u privitku.\n"
7870
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
7871
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
7872
msgstr "U tijeku je hitno zadržavanje cjelokupnog prometa sa liste"
7874
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
7875
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
7876
msgstr "Vaša poruka je procjenjena kao neodgovarajuća od strane moderatora."
7878
#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
7879
msgid "Sender is explicitly forbidden"
7880
msgstr "Pošiljatelj je eksplicitno zabranjen"
7882
#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
7883
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
7884
msgstr "Zabranjeno vam je slanje poruka na ovu listu."
7886
#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
7887
msgid "Post to moderated list"
7888
msgstr "Pošaljite poruku na moderiranu listu"
7890
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
7891
msgid "Post by non-member to a members-only list"
7892
msgstr "Poruka poslana od strane ne-člana na samo-člasku listu"
7894
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
7895
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
7896
msgstr "Onima koji nisu članovi nije dozvoljeno slanje poruka na ovu listu."
7898
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
7899
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
7900
msgstr "Poslana poruka na listu sa ograničenjima zahtjeva odobrenje"
7902
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
7903
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
7904
msgstr "Ova lista sadrži ograničenja; vaša poruka nije odobrena."
7906
#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
7907
msgid "Too many recipients to the message"
7908
msgstr "Previše primatelja poruke"
7910
#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
7911
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
7912
msgstr "Molim, skratite listu primatelja; ista je predugačka."
7914
#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
7915
msgid "Message has implicit destination"
7916
msgstr "Poruka ima implicitno odredište"
7918
#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
7920
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
7921
"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
7922
"address in the To: or Cc: fields."
7924
"Blind carbon copies (Bcc) ili druga implicitna odredišta nisu\n"
7925
"dozvoljena. Pokušajte ponovo poslati vašu poruku eksplicitno uključujući\n"
7926
"adresu u To: ili Cc: polja."
7928
#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
7929
msgid "Message may contain administrivia"
7930
msgstr "Poruka može sadržavati administrativne zahtjeve"
7932
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
7934
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
7935
"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
7937
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
7940
"Molim *ne* šaljite administrativne zahtjeve na mailing listu.\n"
7941
"Ako se želite pretplatiti, posjetite %(listurl)s ili pošaljite poruku sa "
7943
"`help' u istoj, na adresu %(request)s, za daljnje upute."
7945
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
7946
msgid "Message has a suspicious header"
7947
msgstr "Poruka ima sumnjivo zaglavlje"
7949
#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
7950
msgid "Your message had a suspicious header."
7951
msgstr "Vaša poruka ima sumnjivo zaglavlje."
7953
#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
7955
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
7958
"Tijelo poruke je previše veliko: %(size)d bytes sa ograničenjem od\n"
7961
#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
7963
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
7964
"%(kb)d KB in size."
7966
"Vaša poruka je prevelika; molim skratite je na manje od\n"
7969
#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
7970
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
7971
msgstr "Slanje poruke na moderiranu news grupu"
7973
#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
7974
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
7975
msgstr "Vaša poruka na %(listname)s čeka odobrenje moderatora"
7977
#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
7978
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
7979
msgstr "%(listname)s poruka od strane %(sender)s treba odobrenje"
7981
#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
7983
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
7985
"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
7986
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
7988
"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
7989
"also appear in the first line of the body of the reply."
7991
"Ako odgovorite na ovu poruku, ostavljajući Subject: zaglavlje nedirnuto, "
7993
"odbaciti zadržanu poruku. Ovo napravite ako je riječ o spam poruci. "
7995
"odgovorite na ovu poruku i uključite Odobreno: zaglavlje sa lozinkom liste,\n"
7996
"poruka će biti odobrena za slanje na listu. Odobreno: zaglavlje se može\n"
7997
"također pojaviti u prvoj liniji tijela odgovora."
7999
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
8000
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
8001
msgstr "Tip sadržaja poruke je eksplicitno nedozvoljen"
8003
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
8004
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
8005
msgstr "Tip sadržaja poruke je eksplicitno dozvoljen"
8007
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
8008
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
8011
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
8012
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
8015
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
8016
msgid "After content filtering, the message was empty"
8017
msgstr "Nakon filtriranja sadržaja, poruka je bila prazna"
8019
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
8021
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
8023
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
8025
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
8028
"Poruka u privitku se podudara sa pravilima filtriranja sadržaja %(listname)s "
8030
"liste, te je ista spriječena da bude prosljeđena članstvu liste. Vi primate "
8032
"odbačene poruke.\n"
8035
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
8036
msgid "Content filtered message notification"
8037
msgstr "Obavijest o filtriranom sadržaju poruke"
8039
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:70
8041
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
8042
"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
8043
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
8045
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
8048
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:189
8050
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
8051
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
8053
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
8055
"Nije vam dozvoljeno slati poruke na ovu mailing listu, tako da je vaša "
8057
"automatski odbijena. Ako mislite da su vaše poruke greškom odbijene,\n"
8058
"kontaktirajte vlasnika mailing liste na %(listowner)s."
8060
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:205
8061
msgid "Auto-discard notification"
8062
msgstr "Auto-odbaci obavijest"
8064
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:208
8065
msgid "The attached message has been automatically discarded."
8066
msgstr "Poruka u privitku je autmatski odbačena."
8068
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
8069
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
8070
msgstr "Auto-odgovor za vašu poruku na \"%(realname)s\" mailing listu"
8072
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
8073
msgid "The Mailman Replybot"
8074
msgstr "Mailmanov Robot Odgovora"
8076
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
8078
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
8079
"Name: %(filename)s\n"
8083
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
8084
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
8085
msgstr "HTML privitak izbačen i uklonjen"
8087
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
8089
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
8092
"HTML privitak je izbačen...\n"
8095
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
8097
msgstr "nema naslova"
8099
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
8101
msgstr "nema datuma"
8103
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
8104
msgid "unknown sender"
8105
msgstr "nepoznati pošiljatelj"
8107
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
8109
"An embedded message was scrubbed...\n"
8111
"Subject: %(subject)s\n"
8117
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
8119
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
8120
"Name: %(filename)s\n"
8122
"Size: %(size)d bytes\n"
8127
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
8128
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
8131
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
8132
msgid "-------------- next part --------------\n"
8133
msgstr "-------------- sljedeći dio --------------\n"
8135
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:56
8136
msgid "The message headers matched a filter rule"
8139
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:123
8140
msgid "Message rejected by filter rule match"
8143
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
8144
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8145
msgstr "%(realname)s Digest, Broj %(volume)d, Izdanje %(issue)d"
8147
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
8148
msgid "digest header"
8149
msgstr "zaglavlje digesta"
8151
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
8152
msgid "Digest Header"
8153
msgstr "Zaglavlje Digesta"
8155
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
8156
msgid "Today's Topics:\n"
8157
msgstr "Današnje Teme:\n"
8159
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
8160
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8161
msgstr "Današnje Teme (%(msgcount)d poruka)"
8163
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
8164
msgid "[Message discarded by content filter]"
8167
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
8168
msgid "digest footer"
8169
msgstr "podnožje digesta"
8171
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8172
msgid "Digest Footer"
8173
msgstr "Podnožje Digesta"
8175
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
8179
#: Mailman/ListAdmin.py:307
8180
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8181
msgstr "Slanje poruke naslovljene \"%(subject)s\""
8183
#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
8184
msgid "[No reason given]"
8185
msgstr "[Razlog nije dat]"
8187
#: Mailman/ListAdmin.py:346
8188
msgid "Forward of moderated message"
8189
msgstr "Prosljeđivanje moderirane poruke"
8191
#: Mailman/ListAdmin.py:403
8192
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8193
msgstr "Novi zahtjev za pretplatom na listu %(realname)s sa %(addr)s"
8195
#: Mailman/ListAdmin.py:429
8196
msgid "Subscription request"
8197
msgstr "Zahtjev za pretplatom"
8199
#: Mailman/ListAdmin.py:460
8200
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8201
msgstr "Novi zahtjev za odjavom od %(realname)s sa %(addr)s"
8203
#: Mailman/ListAdmin.py:484
8204
msgid "Unsubscription request"
8205
msgstr "Zahtjev za odjavom"
8207
#: Mailman/ListAdmin.py:517
8208
msgid "Original Message"
8209
msgstr "Izvorna Poruka"
8211
#: Mailman/ListAdmin.py:520
8212
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8213
msgstr "Zahtjev na mailing listi %(realname)s je odbijen"
8215
#: Mailman/MTA/Manual.py:66
8217
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
8218
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
8219
"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
8220
"`newaliases' may also have to be run.\n"
8222
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
8224
"Mailing lista `%(listname)s' je kreirana preko web sučelja. Da biste\n"
8225
"završili sa aktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili "
8227
"datoteka moraju biti uploadani. Također, program `newaliases' možda treba\n"
8230
"Ovdje su stavke za /etc/aliases datoteku:\n"
8232
#: Mailman/MTA/Manual.py:77
8234
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
8235
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
8236
"`newaliases' program:\n"
8238
"Da biste završili sa kreiranjem svoje mailing liste, morate urediti "
8239
"/etc/aliases (ili\n"
8240
"odgovarajuću) datoteku dodavanjem sljedećih linija i po potrebi pokretanjem\n"
8241
"`newaliases' programa:\n"
8243
#: Mailman/MTA/Manual.py:82
8244
msgid "## %(listname)s mailing list"
8245
msgstr "## %(listname)s mailing lista"
8247
#: Mailman/MTA/Manual.py:99
8248
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
8249
msgstr "Zahtjev za kreiranjem mailing liste za listu %(listname)s"
8251
#: Mailman/MTA/Manual.py:113
8253
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
8254
"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
8256
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
8257
"`newaliases' may also have to be run.\n"
8259
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
8261
"Mailing lista `%(listname)s' je uklonjena preko web sučelja. Da biste\n"
8262
"završili sa deaktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili "
8264
"datoteka moraju biti uploadani. Također, program `newaliases' možda treba\n"
8267
"Ovdje su stavke za /etc/aliases datoteku koje trebaju biti uklonjene:\n"
8269
#: Mailman/MTA/Manual.py:123
8272
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
8273
"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
8274
"`newaliases' program:\n"
8276
"## %(listname)s mailing list"
8279
"Da biste završili sa uklanjanjem svoje mailing liste, morate urediti "
8280
"/etc/aliases (ili\n"
8281
"odgovarajuću) datoteku uklanjanjem sljedećih linija, i po potrebi "
8283
"`newaliases' programa:\n"
8285
"## %(listname)s mailing lista"
8287
#: Mailman/MTA/Manual.py:142
8288
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
8289
msgstr "Zahtjev za uklanjanjem mailing liste za listu %(listname)s"
8291
#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
8292
msgid "checking permissions on %(file)s"
8293
msgstr "provjeravam dozvole za %(file)s"
8295
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
8296
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8297
msgstr "%(file)s dozvole moraju biti 066x (imam %(octmode)s)"
8299
#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
8300
#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8301
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8302
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8303
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8304
#: bin/check_perms:358
8306
msgstr "(popravljam)"
8308
#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
8309
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8310
msgstr "provjeravam vlasništvo %(dbfile)s"
8312
#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
8313
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8314
msgstr "%(dbfile)s vlasništvo %(owner)s (mora biti u vlasništvu %(user)s"
8316
#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
8317
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8320
#: Mailman/MailList.py:216
8321
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
8324
#: Mailman/MailList.py:227
8325
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8328
#: Mailman/MailList.py:908 Mailman/MailList.py:1339
8329
msgid " from %(remote)s"
8330
msgstr " od %(remote)s"
8332
#: Mailman/MailList.py:949
8333
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8334
msgstr "prtplate na %(realname)s zahtjevaju odobrenje moderatora"
8336
#: Mailman/MailList.py:1018 bin/add_members:252
8337
msgid "%(realname)s subscription notification"
8338
msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati"
8340
#: Mailman/MailList.py:1037
8341
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8342
msgstr "odjava treba odobrenje moderatora"
8344
#: Mailman/MailList.py:1058
8345
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8346
msgstr "%(realname)s obavijest o odjavi"
8348
#: Mailman/MailList.py:1248
8349
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8350
msgstr "pretplata na %(name)s treba odobrenje administratora"
8352
#: Mailman/MailList.py:1513
8353
msgid "Last autoresponse notification for today"
8354
msgstr "Posljednja obavijest o automatskom odgovoru za danas"
8356
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
8358
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8359
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
8361
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
8363
"the list administrator(s).\n"
8365
"For more information see:\n"
8369
"Poruka u privitku je primljena kao odbijena poruka, međutim ili odbijeni "
8371
"prepoznat, ili nikakva članska adresa nije mogla biti izvučena iz iste. "
8373
"mailing lista je konfiguriran da šalje sve neprepoznate odbijene poruke\n"
8374
"administrator(ima) liste.\n"
8376
"Za više informacija pogledajte:\n"
8380
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
8381
msgid "Uncaught bounce notification"
8382
msgstr "Neuhvaćena obavijest o odbijanju"
8384
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
8385
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
8386
msgstr "Ignoriram ne-tekst/obične MIME djelove"
8388
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
8390
"The results of your email command are provided below.\n"
8391
"Attached is your original message.\n"
8393
"Rezultati vaše e-mail komande su dolje prikazani.\n"
8394
"U privitku je vaša izvorna poruka.\n"
8396
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
8398
msgstr "- Rezultati:"
8400
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
8408
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
8410
"No commands were found in this message.\n"
8411
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
8413
"Komande nisu pronađene u ovoj poruci.\n"
8414
"Da biste dobili upute, pošaljite poruku koja sadrži samo riječ \"help\".\n"
8416
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
8424
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
8434
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
8435
msgid "The results of your email commands"
8436
msgstr "Rezultati vaših e-mail komandi"
8438
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
8439
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
8442
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
8443
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
8446
#: Mailman/htmlformat.py:648
8447
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
8448
msgstr "Dostavljeno od strane Mailmana<br>verzija %(version)s"
8450
#: Mailman/htmlformat.py:649
8451
msgid "Python Powered"
8452
msgstr "Python Powered"
8454
#: Mailman/htmlformat.py:650
8455
msgid "Gnu's Not Unix"
8456
msgstr "Gnu's Not Unix"
8458
#: Mailman/i18n.py:102
8462
#: Mailman/i18n.py:102
8466
#: Mailman/i18n.py:102
8470
#: Mailman/i18n.py:102
8474
#: Mailman/i18n.py:103
8478
#: Mailman/i18n.py:103
8482
#: Mailman/i18n.py:103
8486
#: Mailman/i18n.py:107
8490
#: Mailman/i18n.py:107
8494
#: Mailman/i18n.py:107
8498
#: Mailman/i18n.py:107
8502
#: Mailman/i18n.py:107
8506
#: Mailman/i18n.py:108
8510
#: Mailman/i18n.py:108
8514
#: Mailman/i18n.py:108
8518
#: Mailman/i18n.py:108
8522
#: Mailman/i18n.py:108
8526
#: Mailman/i18n.py:108
8530
#: Mailman/i18n.py:111
8531
msgid "Server Local Time"
8532
msgstr "Lokalno Vrijeme Servera"
8534
#: Mailman/i18n.py:150
8536
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8538
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8540
#: bin/add_members:26
8543
"Add members to a list from the command line.\n"
8546
" add_members [options] listname\n"
8550
" --regular-members-file=file\n"
8552
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8553
" address per line. This list of people become non-digest\n"
8554
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
8555
" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
8558
" --digest-members-file=file\n"
8560
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
8562
" --welcome-msg=<y|n>\n"
8564
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
8565
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
8567
" --admin-notify=<y|n>\n"
8569
" Set whether or not to send the list administrators a notification "
8571
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8572
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8576
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
8580
" Print this help message and exit.\n"
8583
" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
8586
"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
8587
"files can be `-'.\n"
8590
#: bin/add_members:146
8591
msgid "Already a member: %(member)s"
8594
#: bin/add_members:152
8595
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8598
#: bin/add_members:154
8599
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8602
#: bin/add_members:156
8603
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8606
#: bin/add_members:158
8607
msgid "Subscribed: %(member)s"
8610
#: bin/add_members:199
8611
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8614
#: bin/add_members:206
8615
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8618
#: bin/add_members:214
8619
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8622
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8623
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8624
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8625
msgid "No such list: %(listname)s"
8628
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8629
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8630
#: cron/bumpdigests:78
8631
msgid "Nothing to do."
8637
"Rebuild a list's archive.\n"
8639
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
8641
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
8645
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
8647
"Where options are:\n"
8649
" Print this help message and exit.\n"
8652
" Make the archiver output less verbose.\n"
8655
" First wipe out the original archive before regenerating. You "
8657
" want to specify this argument unless you're generating the archive "
8663
" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
8669
" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
8670
" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
8671
" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
8673
" the start and end article numbers.\n"
8675
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
8677
"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
8679
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
8681
"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n"
8685
msgid "listname is required"
8688
#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
8690
"No such list \"%(listname)s\"\n"
8695
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
8698
#: bin/b4b5-archfix:19
8701
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
8703
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
8705
"Where options are:\n"
8707
" Print this help message and exit.\n"
8709
"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
8710
"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n"
8711
"$PREFIX directory\n"
8713
"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
8715
"(note the backquotes are required)\n"
8717
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
8723
"Change a list's password.\n"
8725
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
8727
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
8728
"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
8729
"module and all list passwords would be broken.\n"
8731
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
8732
"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
8734
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
8735
"retrieved and updated.\n"
8737
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
8739
"to all the owners of the list.\n"
8741
"Usage: change_pw [options]\n"
8746
" Change the password for all lists.\n"
8748
" --domain=domain\n"
8750
" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
8752
" is okay to give multiple -d options.\n"
8754
" --listname=listname\n"
8756
" Change the password only for the named list. It is okay to give\n"
8757
" multiple -l options.\n"
8759
" --password=newpassword\n"
8761
" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
8763
" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
8765
" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
8766
" generated new password.\n"
8769
" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n"
8770
" some other way of letting the list owners know the new password\n"
8771
" (presumably out-of-band).\n"
8774
" Print this help message and exit.\n"
8777
#: bin/change_pw:144
8778
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
8781
#: bin/change_pw:148
8782
msgid "Empty list passwords are not allowed"
8785
#: bin/change_pw:180
8786
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
8789
#: bin/change_pw:189
8790
msgid "Your new %(listname)s list password"
8793
#: bin/change_pw:190
8795
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
8796
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
8798
" %(notifypassword)s\n"
8800
"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
8802
"to log in now to your list and change the password to something more to "
8804
"liking. Visit your list admin page at\n"
8812
"Check a list's config database file for integrity.\n"
8814
"All of the following files are checked:\n"
8817
" config.pck.last\n"
8822
"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
8823
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. "
8825
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
8826
"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
8827
"primary config.pck file could not be read.\n"
8829
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
8834
" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
8836
" the command line are checked.\n"
8839
" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n"
8840
" Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
8843
" Print this text and exit.\n"
8847
msgid "No list named:"
8855
msgid " %(file)s: okay"
8858
#: bin/check_perms:20
8861
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
8863
"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
8865
"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
8866
"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
8867
"permission problems found. With -v be verbose.\n"
8870
#: bin/check_perms:110
8871
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
8874
#: bin/check_perms:122
8875
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
8878
#: bin/check_perms:151
8879
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
8882
#: bin/check_perms:160
8883
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
8886
#: bin/check_perms:171
8887
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
8890
#: bin/check_perms:183
8891
msgid "checking mode for %(prefix)s"
8894
#: bin/check_perms:193
8895
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
8898
#: bin/check_perms:197
8899
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
8902
#: bin/check_perms:209
8903
msgid "checking perms on %(private)s"
8906
#: bin/check_perms:214
8907
msgid "%(private)s must not be other-readable"
8910
#: bin/check_perms:223
8912
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
8913
" This could allow other users on your system to read private "
8915
" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
8916
" installation manual on how to fix this."
8919
#: bin/check_perms:240
8920
msgid "mbox file must be at least 0660:"
8923
#: bin/check_perms:263
8924
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
8927
#: bin/check_perms:273
8928
msgid "checking cgi-bin permissions"
8931
#: bin/check_perms:278
8932
msgid " checking set-gid for %(path)s"
8935
#: bin/check_perms:282
8936
msgid "%(path)s must be set-gid"
8939
#: bin/check_perms:292
8940
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
8943
#: bin/check_perms:296
8944
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
8947
#: bin/check_perms:306
8948
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
8951
#: bin/check_perms:315
8952
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
8955
#: bin/check_perms:340
8956
msgid "checking permissions on list data"
8959
#: bin/check_perms:348
8960
msgid " checking permissions on: %(path)s"
8963
#: bin/check_perms:356
8964
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
8967
#: bin/check_perms:401
8968
msgid "No problems found"
8971
#: bin/check_perms:403
8972
msgid "Problems found:"
8975
#: bin/check_perms:404
8976
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
8982
"Clean up an .mbox archive file.\n"
8984
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
8986
"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
8987
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
8988
"everything else on the line.\n"
8990
"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
8991
"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
8992
"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
8993
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
8994
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
8998
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
9002
" Print a # character every n lines processed\n"
9005
" Don't print changed line information to standard error.\n"
9008
" Don't actually output anything.\n"
9011
" Print this message and exit\n"
9015
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
9018
#: bin/cleanarch:111
9019
msgid "Bad status number: %(arg)s"
9022
#: bin/cleanarch:167
9023
msgid "%(messages)d messages found"
9026
#: bin/clone_member:19
9029
"Clone a member address.\n"
9031
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
9033
"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
9034
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
9035
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
9038
"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
9040
"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
9042
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
9045
" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
9049
" --listname=listname\n"
9051
" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n"
9052
" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n"
9053
" options can be supplied.\n"
9057
" Remove the old address from the mailing list after it's been "
9062
" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
9068
" Do the modifications quietly.\n"
9072
" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n"
9077
" Print this help message and exit.\n"
9079
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
9081
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
9085
#: bin/clone_member:94
9086
msgid "processing mailing list:"
9089
#: bin/clone_member:101
9090
msgid " scanning list owners:"
9093
#: bin/clone_member:119
9094
msgid " new list owners:"
9097
#: bin/clone_member:121
9101
#: bin/clone_member:130
9102
msgid " address not found:"
9105
#: bin/clone_member:145
9106
msgid " clone address added:"
9109
#: bin/clone_member:148
9110
msgid " clone address is already a member:"
9113
#: bin/clone_member:151
9114
msgid " original address removed:"
9117
#: bin/clone_member:202
9118
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
9121
#: bin/clone_member:215
9123
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
9127
#: bin/config_list:20
9130
"Configure a list from a text file description.\n"
9132
"Usage: config_list [options] listname\n"
9135
" --inputfile filename\n"
9137
" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
9138
" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n"
9139
" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
9140
" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
9141
" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
9143
" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
9144
" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
9146
" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
9148
" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
9151
" --outputfile filename\n"
9153
" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
9154
" variables in a format suitable for input using this script. In "
9156
" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
9157
" particular list and imprint those settings on another list. "
9159
" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
9165
" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n"
9166
" useful with -i.\n"
9170
" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
9176
" Print this help message and exit.\n"
9178
"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
9182
#: bin/config_list:117
9184
"# -*- python -*-\n"
9185
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
9186
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
9187
"## captured on %(when)s\n"
9190
#: bin/config_list:143
9194
#: bin/config_list:202
9195
msgid "legal values are:"
9198
#: bin/config_list:269
9199
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
9202
#: bin/config_list:272
9203
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
9206
#: bin/config_list:278
9207
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
9210
#: bin/config_list:286
9211
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
9214
#: bin/config_list:288
9215
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
9218
#: bin/config_list:345
9219
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
9222
#: bin/config_list:347
9223
msgid "One of -i or -o is required"
9226
#: bin/config_list:351
9227
msgid "List name is required"
9230
#: bin/convert.py:19
9233
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
9235
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
9237
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
9240
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
9244
#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
9251
"Discard held messages.\n"
9254
" discard [options] file ...\n"
9258
" Print this help message and exit.\n"
9261
" Don't print status messages.\n"
9265
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
9269
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
9273
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
9279
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
9281
"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
9286
" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
9291
" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
9295
" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
9297
" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
9298
" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
9300
" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
9303
" Print this help message and exit\n"
9305
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
9307
"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
9309
"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
9311
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
9315
msgid "No filename given."
9319
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
9323
msgid "Please specify either -p or -m."
9327
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
9331
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
9335
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
9340
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
9343
#: bin/export.py:319
9345
"%%prog [options]\n"
9347
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
9350
#: bin/export.py:325
9352
"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
9357
#: bin/export.py:329
9359
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
9360
"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
9364
#: bin/export.py:334
9366
"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels "
9371
#: bin/export.py:339
9373
"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists "
9375
"included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
9378
#: bin/export.py:345
9379
msgid "Unexpected arguments"
9382
#: bin/export.py:351
9383
msgid "Invalid password scheme"
9386
#: bin/find_member:19
9389
"Find all lists that a member's address is on.\n"
9392
" find_member [options] regex [regex [...]]\n"
9395
" --listname=listname\n"
9397
" Include only the named list in the search.\n"
9399
" --exclude=listname\n"
9401
" Exclude the named list from the search.\n"
9405
" Search list owners as well as members.\n"
9409
" Print this help message and exit.\n"
9412
" A Python regular expression to match against.\n"
9414
"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
9415
"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
9417
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
9418
"specifically excluded.\n"
9420
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
9422
"specifications are at:\n"
9424
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
9426
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
9431
#: bin/find_member:159
9432
msgid "Search regular expression required"
9435
#: bin/find_member:164
9436
msgid "No lists to search"
9439
#: bin/find_member:173
9443
#: bin/find_member:179
9447
#: bin/fix_url.py:19
9450
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
9452
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
9454
"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
9458
" --urlhost=urlhost\n"
9459
" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
9461
" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
9462
" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
9464
" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
9469
" Print what the script is doing.\n"
9471
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
9474
#: bin/fix_url.py:75
9475
msgid "Locking list"
9478
#: bin/fix_url.py:85
9479
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
9482
#: bin/fix_url.py:88
9483
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
9486
#: bin/genaliases:19
9489
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
9491
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your "
9495
"Usage: genaliases [options]\n"
9499
" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
9501
" down the verbosity.\n"
9504
" Print this message and exit.\n"
9507
#: bin/genaliases:84
9508
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
9514
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
9516
"Usage: inject [options] [filename]\n"
9521
" Print this text and exit.\n"
9524
" --listname=listname\n"
9525
" The name of the list to inject this message to. Required.\n"
9528
" --queue=queuename\n"
9529
" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
9531
" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
9533
" incoming queue is used.\n"
9535
"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
9536
"standard input is used.\n"
9540
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
9544
msgid "A list name is required"
9547
#: bin/list_admins:20
9550
"List all the owners of a mailing list.\n"
9552
"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
9556
" --all-vhost=vhost\n"
9558
" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
9563
" List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
9567
" Print this help message and exit.\n"
9569
"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n"
9570
"have more than one named list on the command line.\n"
9573
#: bin/list_admins:97
9574
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
9577
#: bin/list_lists:19
9580
"List all mailing lists.\n"
9582
"Usage: %(program)s [options]\n"
9586
" -a / --advertised\n"
9587
" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
9589
" -p / --public-archive\n"
9590
" List only those lists with public archives.\n"
9592
" --virtual-host-overview=domain\n"
9594
" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
9595
" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
9599
" Displays only the list name, with no description.\n"
9602
" Print this text and exit.\n"
9606
#: bin/list_lists:113
9607
msgid "No matching mailing lists found"
9610
#: bin/list_lists:117
9611
msgid "matching mailing lists found:"
9614
#: bin/list_members:19
9617
"List all the members of a mailing list.\n"
9619
"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
9625
" Write output to specified file instead of standard out.\n"
9628
" Print just the regular (non-digest) members.\n"
9630
" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
9631
" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
9633
" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
9637
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
9638
" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
9640
" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
9642
" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
9643
" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
9646
" --fullnames / -f\n"
9647
" Include the full names in the output.\n"
9649
" --preserve / -p\n"
9650
" Output member addresses case preserved the way they were added to "
9652
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
9655
" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
9656
" Ignores -r, -d, -n.\n"
9659
" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
9661
" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
9665
" Print this help message and exit.\n"
9667
" listname is the name of the mailing list to use.\n"
9669
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
9670
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
9674
#: bin/list_members:191
9675
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
9678
#: bin/list_members:202
9679
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
9682
#: bin/list_members:224
9683
msgid "Could not open file for writing:"
9686
#: bin/list_owners:20
9689
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
9691
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
9694
" -w / --with-listnames\n"
9695
" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
9696
" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
9698
" the email address.\n"
9700
" -m / --moderators\n"
9701
" Include the list moderators in the output.\n"
9704
" Print this help message and exit.\n"
9707
" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
9708
" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
9710
" all the lists will be displayed.\n"
9713
#: bin/mailmanctl:20
9716
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
9718
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
9720
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
9722
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
9723
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
9725
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
9727
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
9729
"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
9731
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
9733
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
9734
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
9736
"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
9738
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
9739
"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
9740
"everything for you.\n"
9742
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
9746
" -n/--no-restart\n"
9747
" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
9748
" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n"
9749
" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n"
9750
" command is given.\n"
9752
" -u/--run-as-user\n"
9753
" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
9755
" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
9756
" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
9758
" user and group before the check is made.\n"
9760
" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
9762
" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
9764
" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
9765
" not recommended for normal production environments.\n"
9767
" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
9769
" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
9770
" list's archives through the web. Tough luck!\n"
9772
" -s/--stale-lock-cleanup\n"
9773
" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
9774
" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
9776
" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
9778
" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
9779
" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
9781
" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
9784
" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n"
9785
" standard error.\n"
9788
" Print this message and exit.\n"
9792
" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
9794
" exits if the master daemon is already running.\n"
9796
" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
9797
" more messages will be processed.\n"
9799
" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
9800
" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
9802
" use the newly installed code.\n"
9804
" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
9806
" next time a message is written to them\n"
9809
#: bin/mailmanctl:152
9810
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
9813
#: bin/mailmanctl:154
9814
msgid "Is qrunner even running?"
9817
#: bin/mailmanctl:160
9818
msgid "No child with pid: %(pid)s"
9821
#: bin/mailmanctl:162
9822
msgid "Stale pid file removed."
9825
#: bin/mailmanctl:221
9827
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
9829
"master qrunner is already running.\n"
9832
#: bin/mailmanctl:227
9834
"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
9836
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
9839
#: bin/mailmanctl:233
9841
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
9843
"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
9844
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
9846
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
9848
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
9849
"Lock host: %(status)s\n"
9854
#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
9855
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
9858
#: bin/mailmanctl:305
9859
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
9862
#: bin/mailmanctl:336
9863
msgid "No command given."
9866
#: bin/mailmanctl:339
9867
msgid "Bad command: %(command)s"
9870
#: bin/mailmanctl:344
9871
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
9874
#: bin/mailmanctl:353
9875
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
9878
#: bin/mailmanctl:360
9879
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
9882
#: bin/mailmanctl:364
9883
msgid "Re-opening all log files"
9886
#: bin/mailmanctl:400
9887
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
9890
#: bin/mmsitepass:19
9893
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
9895
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
9896
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
9898
"that a list users password can be used.\n"
9900
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
9904
" -c/--listcreator\n"
9905
" Set the list creator password instead of the site password. The "
9907
" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
9908
" the total power of the site administrator.\n"
9911
" Print this help message and exit.\n"
9913
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
9916
#: bin/mmsitepass:73
9920
#: bin/mmsitepass:80
9921
msgid "list creator"
9924
#: bin/mmsitepass:86
9925
msgid "New %(pwdesc)s password: "
9928
#: bin/mmsitepass:87
9929
msgid "Again to confirm password: "
9932
#: bin/mmsitepass:89
9933
msgid "Passwords do not match; no changes made."
9936
#: bin/mmsitepass:92
9937
msgid "Interrupted..."
9940
#: bin/mmsitepass:98
9941
msgid "Password changed."
9944
#: bin/mmsitepass:100
9945
msgid "Password change failed."
9951
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
9953
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
9955
"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
9957
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
9959
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
9963
" --output-file=file\n"
9964
" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
9966
" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
9970
" Print this message and exit.\n"
9974
" Display version information and exit.\n"
9979
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
9984
msgid "Return the generated output."
9990
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
9992
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
9997
" --language=language\n"
9998
" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
9999
" letter language code.\n"
10002
" --urlhost=urlhost\n"
10003
" Gives the list's web interface host name.\n"
10006
" --emailhost=emailhost\n"
10007
" Gives the list's email domain name.\n"
10010
" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
10012
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
10016
" Print this help text and exit.\n"
10018
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
10019
"you will be prompted for the missing ones.\n"
10021
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
10023
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
10024
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
10026
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
10028
"the list you are creating.\n"
10030
"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
10034
" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
10036
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
10038
"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
10039
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
10040
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
10041
"the email hostname to be automatically determined.\n"
10043
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
10045
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
10047
"`emailhost' like so:\n"
10049
" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
10051
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
10053
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
10055
"be used for the email interface.\n"
10057
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
10058
"new list in by spelling the listname like so:\n"
10060
" mylist@www.mydom.ain\n"
10062
"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
10063
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
10064
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
10066
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
10068
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
10070
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
10072
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
10076
msgid "Unknown language: %(lang)s"
10080
msgid "Enter the name of the list: "
10084
msgid "Enter the email of the person running the list: "
10088
msgid "Initial %(listname)s password: "
10092
msgid "The list password cannot be empty"
10097
" - owner addresses need to be fully-qualified names like "
10098
"\"owner@example.com\", not just \"owner\"."
10102
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
10108
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
10110
"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
10111
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
10112
"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
10114
"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
10115
"given on the command line.\n"
10117
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
10121
" -r runner[:slice:range]\n"
10122
" --runner=runner[:slice:range]\n"
10123
" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
10124
" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
10125
" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
10127
" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
10131
" If using the slice:range form, you better make sure that each "
10133
" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
10135
" given, then 1:1 is used.\n"
10137
" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
10139
" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
10140
" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
10144
" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
10146
" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
10151
" Shows the available qrunner names and exit.\n"
10154
" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
10157
" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
10159
" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
10160
" behavior to work better with that framework.\n"
10163
" Print this message and exit.\n"
10165
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
10167
"displayed by the -l switch.\n"
10169
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
10170
"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
10174
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
10178
msgid "All runs all the above qrunners"
10182
msgid "No runner name given."
10185
#: bin/rb-archfix:21
10188
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
10190
"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
10192
"Where options are:\n"
10194
" Print this help message and exit.\n"
10196
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
10198
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n"
10199
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
10201
"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
10207
"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
10209
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
10211
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
10213
"when you are satisfied with the results.\n"
10215
"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
10218
#: bin/remove_members:20
10221
"Remove members from a list.\n"
10224
" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
10230
" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
10231
" `-', read stdin.\n"
10235
" Remove all members of the mailing list.\n"
10236
" (mutually exclusive with --fromall)\n"
10239
" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
10240
" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
10242
" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
10247
" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n"
10248
" default value is used.\n"
10252
" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n"
10253
" default value is used.\n"
10257
" Print this help message and exit.\n"
10259
" listname is the name of the mailing list to use.\n"
10261
" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
10264
#: bin/remove_members:156
10265
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
10268
#: bin/remove_members:163
10269
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
10272
#: bin/remove_members:173
10273
msgid "No such member: %(addr)s"
10276
#: bin/remove_members:178
10277
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
10280
#: bin/reset_pw.py:21
10283
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
10285
"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
10287
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
10289
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
10292
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
10294
"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
10297
" -v / --verbose\n"
10298
" Print what the script is doing.\n"
10301
#: bin/reset_pw.py:77
10302
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
10305
#: bin/reset_pw.py:83
10306
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
10312
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
10314
"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n"
10315
"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
10318
" rmlist [-a] [-h] listname\n"
10323
" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
10324
" deleted, remove any residual archives.\n"
10328
" Print this help message and exit.\n"
10332
#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
10333
msgid "Removing %(msg)s"
10337
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
10341
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
10345
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
10349
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
10357
msgid "stale lock file"
10361
msgid "held message file"
10364
#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
10365
msgid "private archives"
10368
#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152
10369
msgid "public archives"
10372
#: bin/show_qfiles:20
10375
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
10377
"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
10382
" Don't print `helpful' message delimiters.\n"
10385
" Print this text and exit.\n"
10387
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
10390
#: bin/sync_members:19
10393
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
10395
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
10396
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
10398
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
10400
"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
10401
"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
10402
"address is added or removed.\n"
10404
"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
10406
"Where `options' are:\n"
10410
" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n"
10411
" done to the list.\n"
10413
" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
10415
" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
10416
" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
10417
" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
10419
" message is sent.\n"
10421
" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
10423
" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
10424
" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
10425
" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
10429
" --digest[=<yes|no>]\n"
10431
" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
10432
" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
10434
" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
10436
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
10438
" Specifies whether the admin should be notified for each "
10440
" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
10441
" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
10442
" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
10444
" the default for the list is used.\n"
10446
" --file <filename | ->\n"
10447
" -f <filename | ->\n"
10448
" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n"
10449
" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n"
10450
" `-' then stdin is used.\n"
10454
" Print this message.\n"
10457
" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
10460
#: bin/sync_members:115
10461
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
10464
#: bin/sync_members:138
10465
msgid "Dry run mode"
10468
#: bin/sync_members:159
10469
msgid "Only one -f switch allowed"
10472
#: bin/sync_members:163
10473
msgid "No argument to -f given"
10476
#: bin/sync_members:172
10477
msgid "Illegal option: %(opt)s"
10480
#: bin/sync_members:178
10481
msgid "No listname given"
10484
#: bin/sync_members:182
10485
msgid "Must have a listname and a filename"
10488
#: bin/sync_members:191
10489
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
10492
#: bin/sync_members:203
10493
msgid "Ignore : %(addr)30s"
10496
#: bin/sync_members:212
10497
msgid "Invalid : %(addr)30s"
10500
#: bin/sync_members:215
10501
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
10504
#: bin/sync_members:264
10505
msgid "Added : %(s)s"
10508
#: bin/sync_members:288
10509
msgid "Removed: %(s)s"
10512
#: bin/transcheck:19
10516
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
10517
"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
10518
"the original templates and catalog.\n"
10522
"cd $MAILMAN_DIR\n"
10523
"%(program)s [-q] <lang>\n"
10525
"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
10526
"to ask for a brief summary.\n"
10529
#: bin/transcheck:58
10531
msgid "check a translation comparing with the original string"
10534
#: bin/transcheck:68
10536
msgid "scan a string from the original file"
10539
#: bin/transcheck:78
10541
msgid "scan a translated string"
10544
#: bin/transcheck:91
10546
msgid "check for differences between checked in and checked out"
10549
#: bin/transcheck:124
10551
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
10554
#: bin/transcheck:143
10557
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
10559
" 1 filename-or-comment\n"
10566
#: bin/transcheck:280
10569
"check a translated template against the original one\n"
10570
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
10573
#: bin/transcheck:327
10575
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
10581
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
10583
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
10588
" Print help and exit.\n"
10590
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
10591
"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n"
10592
"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
10593
"will result in losing all the messages in that queue.\n"
10598
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
10605
"Perform all necessary upgrades.\n"
10607
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
10611
" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
10613
" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
10614
" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
10617
" Print this text and exit.\n"
10619
"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
10620
"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
10624
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
10627
#: bin/update:196 bin/update:711
10628
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
10632
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
10636
msgid "Updating the held requests database."
10641
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
10642
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
10648
"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
10649
"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
10650
"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
10651
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
10653
" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
10655
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
10661
"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
10662
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
10663
"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
10668
"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
10673
msgid "- updating old private mbox file"
10678
" unknown file in the way, moving\n"
10679
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
10685
msgid "- updating old public mbox file"
10690
" unknown file in the way, moving\n"
10691
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
10697
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
10701
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
10705
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
10709
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
10713
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
10717
msgid "removing %(src)s"
10721
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
10725
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
10729
msgid "updating old qfiles"
10733
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
10737
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
10741
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
10745
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
10749
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
10753
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
10757
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
10761
msgid "getting rid of old source files"
10765
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
10770
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
10771
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
10779
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
10783
msgid "Updating Usenet watermarks"
10787
msgid "- nothing to update here"
10791
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
10798
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
10800
" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
10802
" version you were previously running.\n"
10804
" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
10805
" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
10806
" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
10808
" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
10810
" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
10813
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
10818
msgid "No updates are necessary."
10823
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
10824
"This is probably not safe.\n"
10829
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
10837
"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
10838
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
10840
"%(lockdir)s directory.\n"
10842
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
10844
"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
10850
msgid "Print the Mailman version.\n"
10854
msgid "Using Mailman version:"
10860
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
10862
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
10863
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
10865
"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
10867
"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
10869
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
10871
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
10872
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
10874
"In that case, the general usage syntax is:\n"
10876
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
10881
" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
10882
" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
10884
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
10886
" Note that if you use this option, you should explicitly call "
10888
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
10889
" automatically save changes to the MailList object (but it will "
10893
" -i / --interactive\n"
10894
" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
10895
" complete. This is the default unless the -r option is given.\n"
10897
" --run [module.]callable\n"
10898
" -r [module.]callable\n"
10899
" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
10900
" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
10901
" directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
10902
" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable "
10904
" be a class or function; it is called with the MailList object as "
10906
" first argument. If additional args are given on the command line,\n"
10907
" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
10909
" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
10911
" the name `callable' will be imported.\n"
10913
" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
10916
" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
10917
" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
10919
" not include a listname argument on the command line. The variable "
10921
" will be a list of all the results.\n"
10924
" Suppress all status messages.\n"
10927
" Print this message and exit\n"
10930
"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n"
10931
"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
10934
"def listaddr(mlist):\n"
10935
" print mlist.GetListEmail()\n"
10937
"def requestaddr(mlist):\n"
10938
" print mlist.GetRequestEmail()\n"
10940
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
10942
"the following from the command line:\n"
10944
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
10945
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
10946
"Importing listaddr ...\n"
10947
"Running listaddr.listaddr() ...\n"
10948
"mylist@myhost.com\n"
10950
"And you can print the list's request address by running:\n"
10952
"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
10953
"Loading list: mylist (unlocked)\n"
10954
"Importing listaddr ...\n"
10955
"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
10956
"mylist-request@myhost.com\n"
10958
"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
10959
"user on a particular list. You could put the following function in a file\n"
10960
"called `changepw.py':\n"
10962
"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
10964
"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
10966
" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
10968
" except NotAMemberError:\n"
10969
" print 'No address matched:', addr\n"
10971
"and run this from the command line:\n"
10972
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
10975
#: bin/withlist:164
10978
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
10980
" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
10982
" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
10987
#: bin/withlist:175
10988
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
10991
#: bin/withlist:179
10995
#: bin/withlist:188
10996
msgid "Loading list %(listname)s"
10999
#: bin/withlist:190
11003
#: bin/withlist:192
11007
#: bin/withlist:197
11008
msgid "Unknown list: %(listname)s"
11011
#: bin/withlist:237
11012
msgid "No list name supplied."
11015
#: bin/withlist:246
11016
msgid "--all requires --run"
11019
#: bin/withlist:266
11020
msgid "Importing %(module)s..."
11023
#: bin/withlist:270
11024
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
11027
#: bin/withlist:291
11028
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
11031
#: cron/bumpdigests:19
11034
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
11036
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
11041
" Print this message and exit.\n"
11043
"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
11045
"all lists are bumped.\n"
11048
#: cron/checkdbs:20
11051
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
11053
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11058
" Print this message and exit.\n"
11061
#: cron/checkdbs:108
11063
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
11067
#: cron/checkdbs:121
11068
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
11071
#: cron/checkdbs:124
11072
msgid "%(realname)s moderator request check result"
11075
#: cron/checkdbs:144
11076
msgid "Pending subscriptions:"
11079
#: cron/checkdbs:155
11080
msgid "Pending unsubscriptions:"
11083
#: cron/checkdbs:162
11089
#: cron/checkdbs:169
11091
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
11092
"Subject: %(subject)s\n"
11093
"Cause: %(reason)s"
11096
#: cron/cull_bad_shunt:20
11099
"Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n"
11101
"This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n"
11102
"if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n"
11103
"that many seconds old.\n"
11105
"If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n"
11106
"files are moved there. Otherwise they are deleted.\n"
11108
"Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n"
11109
"directories are processed. Anything else is skipped.\n"
11111
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11115
" Print this message and exit.\n"
11118
#: cron/disabled:20
11121
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
11123
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
11124
"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
11125
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
11127
"maximum number of notifications.\n"
11129
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
11131
"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
11132
"send the notification to all disabled members.\n"
11134
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11138
" Print this message and exit.\n"
11140
" -o / --byadmin\n"
11141
" Also send notifications to any member disabled by the list\n"
11142
" owner/administrator.\n"
11145
" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
11147
" -u / --unknown\n"
11148
" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
11149
" (usually a legacy disabled address).\n"
11151
" -b / --notbybounce\n"
11152
" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
11154
" default is to notify bounce disabled members).\n"
11157
" Send notifications to all disabled members.\n"
11160
" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
11162
" notification yet.\n"
11165
" --listname=listname\n"
11166
" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
11169
#: cron/disabled:145
11170
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
11173
#: cron/gate_news:19
11176
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
11178
"Usage: gate_news [options]\n"
11180
"Where options are\n"
11184
" Print this text and exit.\n"
11188
#: cron/mailpasswds:19
11191
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
11193
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
11195
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
11197
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
11198
"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
11200
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
11202
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11206
" --listname=listname\n"
11207
" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
11208
" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
11213
" Print this message and exit.\n"
11216
#: cron/mailpasswds:216
11217
msgid "Password // URL"
11220
#: cron/mailpasswds:222
11221
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
11224
#: cron/nightly_gzip:19
11227
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
11229
"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
11231
"the following usage is understood:\n"
11233
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
11238
" print each file as it's being gzip'd\n"
11242
" print this message and exit\n"
11245
" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
11247
" this, all archivable lists are processed.\n"
11251
#: cron/senddigests:20
11254
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
11256
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
11260
" Print this message and exit.\n"
11263
" --listname=listname\n"
11264
" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
11266
" lists are sent out.\n"