1
# Croatian translation for update-manager
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: update-manager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-27 09:37+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 20:38+0000\n"
12
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-13 11:14+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17423)\n"
22
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
24
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
26
"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
29
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
30
msgid "Ubuntu development series"
31
msgstr "Ubuntu razvojna serija"
34
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:140
35
msgid "Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'"
36
msgstr "Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'"
39
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:147
40
msgid "Cdrom with Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'"
41
msgstr "Cdrom s Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'"
44
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:259
45
msgid "Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
46
msgstr "Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
49
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:266
50
msgid "Cdrom with Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
51
msgstr "Cdrom s Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
54
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:140
55
msgid "Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
56
msgstr "Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
59
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:147
60
msgid "Cdrom with Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
61
msgstr "Cdrom s Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
64
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:259
65
msgid "Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
66
msgstr "Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
69
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:266
70
msgid "Cdrom with Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
71
msgstr "Cdrom s Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
74
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:378
75
msgid "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
76
msgstr "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
79
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:385
80
msgid "Cdrom with Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
81
msgstr "Cdrom s Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
84
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:497
85
msgid "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
86
msgstr "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
89
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:504
90
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
91
msgstr "Cdrom s Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
94
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
95
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
96
msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
99
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:40
100
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
101
msgstr "Cdrom s Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
104
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
105
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
106
msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
109
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
110
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
111
msgstr "Cdrom s Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
114
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
115
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
116
msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
119
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277
120
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
121
msgstr "Cdrom s Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
124
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
125
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
126
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
129
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
130
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
131
msgstr "Cdrom s Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
134
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400
135
msgid "Canonical Partners"
136
msgstr "Canonicalovi partneri"
139
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402
140
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
141
msgstr "Softver koji pakira Canonical za svoje partnere"
143
#. CompDescriptionLong
144
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:403
145
msgid "This software is not part of Ubuntu."
146
msgstr "Ovaj softver nije dio Ubuntua"
149
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:410
154
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
155
msgid "Provided by third-party software developers"
156
msgstr "Pružaju softverski razvijatelji treće strane"
158
#. CompDescriptionLong
159
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:413
160
msgid "Software offered by third party developers."
161
msgstr "Softver koji nude razvijatelji treće strane"
164
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:451
165
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
166
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
169
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:471
170
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
171
msgstr "Cdrom s Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
174
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514
175
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
176
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
179
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:534
180
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
181
msgstr "Cdrom s Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
184
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
185
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
186
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
189
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596
190
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
191
msgstr "Cdrom s Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
194
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639
195
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
196
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
199
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:659
200
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
201
msgstr "Cdrom sa Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
204
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:703
205
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
206
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
209
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723
210
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
211
msgstr "Cdrom sa Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
214
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:768
215
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
216
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
219
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787
220
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
221
msgstr "CDROM s Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
224
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:832
225
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
226
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
229
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851
230
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
231
msgstr "CDROM s Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
234
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:893
235
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
236
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
239
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898
240
msgid "Community-maintained"
241
msgstr "Održavani od strane zajednice"
244
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:904
245
msgid "Restricted software"
246
msgstr "Neslobodni softver"
249
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:912
250
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
251
msgstr "CDROM sa Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
254
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:954
255
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
256
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
258
#. CompDescriptionLong
259
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:957
260
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
261
msgstr "Slobodni softver i softver otvorenog kôda kojeg podržava Canonical"
264
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959
265
msgid "Community-maintained (universe)"
266
msgstr "Održavani od strane zajednice (universe)"
268
#. CompDescriptionLong
269
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:960
270
msgid "Community-maintained free and open-source software"
271
msgstr "Slobodni softver i softver otvorenog kôda kojeg održava zajednica"
274
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962
275
msgid "Non-free drivers"
276
msgstr "Neslobodni upravljački programi"
278
#. CompDescriptionLong
279
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:963
280
msgid "Proprietary drivers for devices"
281
msgstr "Neslobodni upravljački programi za uređaje"
284
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:965
285
msgid "Restricted software (Multiverse)"
286
msgstr "Ograničeni softver (Multiverse)"
288
#. CompDescriptionLong
289
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:966
290
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
291
msgstr "Softver ograničen autorskim pravom ili pravnim pitanjima"
294
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:973
295
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
296
msgstr "CDROM s Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
299
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:989
300
msgid "Important security updates"
301
msgstr "Važne sigurnosne nadopune"
304
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:994
305
msgid "Recommended updates"
306
msgstr "Preporučene nadopune"
309
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:999
310
msgid "Pre-released updates"
311
msgstr "Predložene nadopune"
314
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1004
315
msgid "Unsupported updates"
316
msgstr "Nepodržane nadopune"
319
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1015
320
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
321
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
324
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
325
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
326
msgstr "CDROM s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
329
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1046
330
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
331
msgstr "Ubuntu 5.10 sigurnosne nadopune"
334
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1051
335
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
336
msgstr "Ubuntu 5.10 nadopune"
339
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1056
340
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
341
msgstr "Ubuntu 5.10 nepodržano"
344
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1067
345
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
346
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
349
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1082
350
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
351
msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.04 ' Hoary Hedgehog'"
354
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1085 ../data/templates/Debian.info.in:149
355
msgid "Officially supported"
356
msgstr "Službeno podržani"
359
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1098
360
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
361
msgstr "Ubuntu 5.04 sigurnosne nadopune"
364
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1103
365
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
366
msgstr "Ubuntu 5.04 nadopune"
369
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1108
370
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
371
msgstr "Ubuntu 5.04 nepodržano"
374
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1114
375
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
376
msgstr "Ubuntu 4.10 'Wart Warthog'"
379
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1120
380
msgid "Community-maintained (Universe)"
381
msgstr "Održavani od strane zajednice (Universe)"
384
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122
385
msgid "Non-free (Multiverse)"
386
msgstr "Neslobodni (Multiverse)"
389
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1129
390
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
391
msgstr "Cdrom s Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
394
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1132
395
msgid "No longer officially supported"
396
msgstr "Više nije službeno podržano"
399
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1134
400
msgid "Restricted copyright"
401
msgstr "Ograničeno autorsko pravo"
404
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1141
405
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
406
msgstr "Ubuntu 4.10 sigurnosne nadopune"
409
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1146
410
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
411
msgstr "Ubuntu 4.10 nadopune"
414
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1151
415
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
416
msgstr "Ubuntu 4.10 nepodržano"
419
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
421
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
422
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
425
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
426
msgid "Debian 8 'jessie'"
427
msgstr "Debian 8 'jessie'"
430
#: ../data/templates/Debian.info.in:38
431
msgid "Debian 7 'Wheezy' "
432
msgstr "Debian 7 'Wheezy' "
435
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
436
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
437
msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' "
440
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
441
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
442
msgstr "Debian 5.0 'Lenny' "
445
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
446
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
447
msgstr "Debian 4.0 'Etch'"
450
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
451
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
452
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
455
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
456
msgid "Proposed updates"
457
msgstr "Predložene nadopune"
460
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
461
msgid "Security updates"
462
msgstr "Sigurnosne nadopune"
465
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
466
msgid "Debian current stable release"
467
msgstr "Debian trenutno stabilno izdanje"
470
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
471
msgid "Debian testing"
472
msgstr "Debian testno izdanje"
475
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
476
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
477
msgstr "Debian \"Sid\" (nestabilan)"
480
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
481
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
482
msgstr "DFSG-kompatibilan softver s neslobodnim zavisnostima"
485
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
486
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
487
msgstr "DFSG-nekompatibilan softver"
489
#. TRANSLATORS: %s is a country
490
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:434
492
msgid "Server for %s"
493
msgstr "Poslužitelj za %s"
495
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
496
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
497
#. append a list of all used servers
498
#: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230
499
#: ../aptsources/distro.py:246
501
msgstr "Glavni poslužitelj"
503
#: ../aptsources/distro.py:250
504
msgid "Custom servers"
505
msgstr "Prilagođeni poslužitelji"
507
#: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314
509
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
510
msgstr "Preuzimanje datoteke %(current)li od %(total)li pri %(speed)s/s"
512
#: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320
514
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
515
msgstr "Preuzimanje datoteke %(current)li od %(total)li"
517
#. Setup some child widgets
518
#: ../apt/progress/gtk2.py:340
522
#: ../apt/progress/gtk2.py:428
526
#: ../apt/progress/gtk2.py:434
530
#: ../apt/package.py:359
532
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
533
msgstr "Nevaljan unikôd u opisu za '%s' (%s). Prijavite ovo."
535
#: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194
536
msgid "The list of changes is not available"
537
msgstr "Popis promjena nije dostupan."
539
#: ../apt/package.py:1200
542
"The list of changes is not available yet.\n"
544
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
545
"until the changes become available or try again later."
547
"Popis promjena još nije dostupan.\n"
549
"Posjetite http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
550
"dok promjene ne postanu dostupne ili pokušajte ponovno kasnije."
552
#: ../apt/package.py:1207
554
"Failed to download the list of changes. \n"
555
"Please check your Internet connection."
557
"Preuzimanje popisa promjena nije uspjelo. \n"
558
"Provjerite vaš pristup internetu."
560
#: ../apt/debfile.py:82
562
msgid "List of files for '%s' could not be read"
563
msgstr "Popis datoteka za '%s' ne može biti pročitan"
565
#: ../apt/debfile.py:93
567
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
568
msgstr "Popis kontrolnih datoteka za '%s' ne može biti pročitan"
570
#: ../apt/debfile.py:211
572
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
573
msgstr "Zavisnost se ne može riješiti: %s\n"
575
#: ../apt/debfile.py:232
577
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
578
msgstr "Sukob s instaliranim paketom '%s'"
580
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
581
#: ../apt/debfile.py:373
584
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
585
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
587
"Prekida zavisnosti postojećeg paketa '%(pkgname)s' %(depname)s "
588
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
590
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
591
#: ../apt/debfile.py:389
594
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
597
"Prekida postojeći sukob paketa '%(pkgname)s': %(targetpkg)s (%(comptype)s "
600
#: ../apt/debfile.py:399
603
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
604
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
606
"Prekida postojeći sukob paketa '%(pkgname)s': '%(targetpkg)s'. Ali "
607
"'%(debfile)s' ga osigurava putem: '%(provides)s'"
609
#: ../apt/debfile.py:447
610
msgid "No Architecture field in the package"
611
msgstr "U ovom paketu nema polja arhitekture"
613
#: ../apt/debfile.py:457
615
msgid "Wrong architecture '%s'"
616
msgstr "Pogrešna arhitektura '%s'"
618
#. the deb is older than the installed
619
#: ../apt/debfile.py:464
620
msgid "A later version is already installed"
621
msgstr "Novija inačica već je instalirana"
623
#: ../apt/debfile.py:489
624
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
626
"Pokušaj rješavanja svih zavisnosti nije uspio (slomljena predmemorija)"
628
#: ../apt/debfile.py:519
630
msgid "Cannot install '%s'"
631
msgstr "Nemoguće instalirati '%s'"
633
#: ../apt/debfile.py:593
635
"Automatically decompressed:\n"
638
"Automatski raspakirano:\n"
641
#: ../apt/debfile.py:599
642
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
643
msgstr "Automatski pretvoreno u ascii za ispis:\n"
645
#: ../apt/debfile.py:689
647
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
648
msgstr "Instaliraj Build-Dependencies za izvorni paket '%s' koji gradi %s\n"
650
#: ../apt/debfile.py:700
651
msgid "An essential package would be removed"
652
msgstr "Neophodni paket bi bio uklonjen"
654
#: ../apt/progress/text.py:82
657
msgstr "%c%s... Završeno"
659
#: ../apt/progress/text.py:122
663
#: ../apt/progress/text.py:131
667
#: ../apt/progress/text.py:133
671
#: ../apt/progress/text.py:144
675
#: ../apt/progress/text.py:203
679
#: ../apt/progress/text.py:214
682
"Media change: please insert the disc labeled\n"
684
"in the drive '%s' and press enter\n"
686
"Promjena medija: umetnite disk označen kao\n"
688
"u uređaj '%s' i pritisnite Enter\n"
690
#. Trick for getting a translation from apt
691
#: ../apt/progress/text.py:223
693
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
694
msgstr "Preuzeto %sB pri %s (%sB/s)\n"
696
#: ../apt/progress/text.py:239
697
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
698
msgstr "Upišite naziv za ovaj disk, npr. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
700
#: ../apt/progress/text.py:255
701
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
702
msgstr "Umetnite disk u uređaj i pritisnite Enter"
704
#: ../apt/cache.py:162
705
msgid "Building data structures"
706
msgstr "Izgradnja strukture podataka"