~ubuntu-branches/ubuntu/wily/xfce4-appfinder/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Yves-Alexis Perez, Evgeni Golov, Jackson Doak
  • Date: 2014-02-28 21:55:17 UTC
  • mfrom: (1.3.22) (4.1.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140228215517-qg6vbi2qrmeth3zj
Tags: 4.11.0-1
[ Evgeni Golov ]
* Correct Vcs-* URLs to point to anonscm.debian.org

[ Jackson Doak ]
* New upstream release
* Update debian/watch to see all releases
* debian/control: 
  - Bump standards-version to 3.9.5
  - Bump garcon version needed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Galician translation of xfce4-appfinder
2
 
# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
3
 
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
4
 
5
 
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
6
 
7
 
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
8
 
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
9
 
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006,2008-2009
10
7
msgid ""
11
8
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
 
9
"Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n"
13
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-23 08:54+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:23+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
17
 
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 00:30+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 11:15+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Xfce <transifex@xfce.org>\n"
 
14
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/gl/)\n"
18
15
"MIME-Version: 1.0\n"
19
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
18
"Language: gl\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
20
 
24
21
#: ../src/appfinder-category-model.c:146
25
22
msgid "All Applications"
26
23
msgstr "Todos os aplicativos"
27
24
 
28
 
#: ../src/appfinder-model.c:545
 
25
#: ../src/appfinder-model.c:575
29
26
msgid "Name"
30
27
msgstr "Nome"
31
28
 
32
 
#: ../src/appfinder-model.c:546
 
29
#: ../src/appfinder-model.c:576
33
30
msgid "Comment"
34
31
msgstr "Comentario"
35
32
 
36
 
#: ../src/appfinder-model.c:547
 
33
#: ../src/appfinder-model.c:577
37
34
msgid "Command"
38
35
msgstr "Orde"
39
36
 
40
 
#: ../src/appfinder-model.c:548
 
37
#: ../src/appfinder-model.c:578
41
38
msgid "Categories"
42
39
msgstr "Categorías"
43
40
 
44
 
#: ../src/appfinder-model.c:549
 
41
#: ../src/appfinder-model.c:579
45
42
msgid "Filename"
46
43
msgstr "Nome de ficheiro"
47
44
 
48
 
#: ../src/appfinder-model.c:1829
 
45
#: ../src/appfinder-model.c:2100
49
46
msgid "Application has no command"
50
47
msgstr "O aplicativo non ten orde"
51
48
 
52
 
#: ../src/appfinder-model.c:2153
 
49
#: ../src/appfinder-model.c:2519
53
50
msgid "Commands History"
54
51
msgstr "Historial de ordes"
55
52
 
56
 
#: ../src/appfinder-preferences.c:221
 
53
#: ../src/appfinder-model.c:2543
 
54
msgid "Bookmarks"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: ../src/appfinder-preferences.c:219
57
58
msgid "C_lear"
58
59
msgstr "_Limpar"
59
60
 
60
 
#: ../src/appfinder-preferences.c:222
 
61
#: ../src/appfinder-preferences.c:220
61
62
msgid "This will permanently clear the custom command history."
62
63
msgstr "Isto limpará permanentemente o historial de ordes personalizado."
63
64
 
64
 
#: ../src/appfinder-preferences.c:223
 
65
#: ../src/appfinder-preferences.c:221
65
66
msgid "Are you sure you want to clear the command history?"
66
67
msgstr "Está seguro de que desexa limpar o historial de ordes?"
67
68
 
68
 
#: ../src/appfinder-preferences.c:333
 
69
#: ../src/appfinder-preferences.c:331
69
70
msgid "The custom action will be deleted permanently."
70
71
msgstr "A acción personalizada eliminarase permanentemente."
71
72
 
72
 
#: ../src/appfinder-preferences.c:334
 
73
#: ../src/appfinder-preferences.c:332
73
74
#, c-format
74
75
msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?"
75
76
msgstr ""
76
77
 
77
 
#: ../src/appfinder-window.c:219 ../src/main.c:446
78
 
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4
 
78
#: ../src/appfinder-window.c:222 ../src/appfinder-preferences.glade.h:10
79
79
#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:1
80
80
msgid "Application Finder"
81
81
msgstr "Buscador de aplicativos"
82
82
 
83
 
#: ../src/appfinder-window.c:271
 
83
#: ../src/appfinder-window.c:289
84
84
msgid "Toggle view mode"
85
85
msgstr "Cambiar de modo de visualización"
86
86
 
87
 
#: ../src/appfinder-window.c:363
 
87
#: ../src/appfinder-window.c:394
88
88
msgid "La_unch"
89
89
msgstr "_Iniciar"
90
90
 
91
 
#: ../src/appfinder-window.c:798
 
91
#: ../src/appfinder-window.c:880
92
92
msgid "Failed to launch desktop item editor"
93
93
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o editor de elemento de escritorio"
94
94
 
95
 
#: ../src/appfinder-window.c:824
 
95
#: ../src/appfinder-window.c:906
96
96
msgid ""
97
97
"This will permanently remove the custom desktop file from your home "
98
98
"directory."
99
99
msgstr ""
100
100
 
101
 
#: ../src/appfinder-window.c:825
 
101
#: ../src/appfinder-window.c:907
102
102
#, c-format
103
103
msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?"
104
104
msgstr "Está seguro de que desexa reverter \"%s\"?"
105
105
 
106
 
#: ../src/appfinder-window.c:835
 
106
#: ../src/appfinder-window.c:917
107
107
msgid "Failed to remove desktop file"
108
108
msgstr ""
109
109
 
110
110
#. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the
111
111
#. * second with Hidden=true
112
 
#: ../src/appfinder-window.c:868
 
112
#: ../src/appfinder-window.c:950
113
113
#, c-format
114
114
msgid ""
115
115
"To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" "
116
116
"or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"."
117
117
msgstr ""
118
118
 
119
 
#: ../src/appfinder-window.c:873 ../src/appfinder-window.c:965
 
119
#: ../src/appfinder-window.c:955 ../src/appfinder-window.c:1074
120
120
msgid "_Hide"
121
121
msgstr "_Ocultar"
122
122
 
123
 
#: ../src/appfinder-window.c:874
 
123
#: ../src/appfinder-window.c:956
124
124
#, c-format
125
125
msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?"
126
126
msgstr "Está seguro de que desexa ocultar «%s»?"
127
127
 
128
 
#: ../src/main.c:75
 
128
#: ../src/appfinder-window.c:1037
 
129
msgid "Remove From Bookmarks"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../src/appfinder-window.c:1037
 
133
msgid "Add to Bookmarks"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: ../src/main.c:64
129
137
msgid "Start in collapsed mode"
130
138
msgstr ""
131
139
 
132
 
#: ../src/main.c:76
 
140
#: ../src/main.c:65
133
141
msgid "Print version information and exit"
134
142
msgstr "Mostrar información da versión e saír"
135
143
 
136
 
#: ../src/main.c:77
 
144
#: ../src/main.c:66
137
145
msgid "Replace the existing service"
138
146
msgstr "Substituír o servizo existente"
139
147
 
140
 
#: ../src/main.c:78
 
148
#: ../src/main.c:67
141
149
msgid "Quit all instances"
142
150
msgstr "Saír de todas as instancias"
143
151
 
144
 
#: ../src/main.c:79
 
152
#: ../src/main.c:68
145
153
msgid "Do not try to use or become a D-Bus service"
146
154
msgstr ""
147
155
 
148
 
#. close all windows and quit
149
 
#: ../src/main.c:244
150
 
msgid "Forced to quit"
151
 
msgstr "Forzouse a saída"
152
 
 
153
 
#: ../src/main.c:448
154
 
msgid "Unable to daemonize the process"
155
 
msgstr "Non foi posíbel converter o proceso nun daemon"
156
 
 
157
 
#: ../src/main.c:522
 
156
#: ../src/main.c:224
158
157
#, c-format
159
158
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
160
159
msgstr "Introduza '%s --help' para ver a información de uso."
161
160
 
162
 
#: ../src/main.c:533
 
161
#: ../src/main.c:235
163
162
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
164
163
msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Todos os dereitos reservados."
165
164
 
166
 
#: ../src/main.c:534
 
165
#: ../src/main.c:236
167
166
#, c-format
168
167
msgid "Please report bugs to <%s>."
169
168
msgstr "Por favor, comunique os fallos a <%s>."
170
169
 
171
170
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:1
172
 
msgid "Add a new custom action."
173
 
msgstr "Engadir unha nova acción personalizada"
 
171
msgid "Prefix"
 
172
msgstr "Prefixo"
174
173
 
175
174
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:2
176
 
msgid "Always c_enter the window"
177
 
msgstr "_Centrar sempre as xanelas"
 
175
msgid "Regular Expression"
 
176
msgstr "Expresión regular"
178
177
 
179
178
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:3
180
 
msgid "Appearance"
181
 
msgstr "Aparencia"
 
179
msgid "Very Small"
 
180
msgstr "Moi pequeno"
 
181
 
 
182
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:4
 
183
msgid "Smaller"
 
184
msgstr "Máis pequeno"
182
185
 
183
186
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:5
184
 
msgid "Behaviour"
185
 
msgstr "Comportamento"
 
187
msgid "Small"
 
188
msgstr "Pequeno"
186
189
 
187
190
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:6
188
 
msgid "C_lear Custom Command History"
189
 
msgstr "_Limpar o historial personalizado de ordes"
 
191
msgid "Normal"
 
192
msgstr "Normal"
190
193
 
191
194
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:7
192
 
msgid "Categ_ory icon size:"
193
 
msgstr "Tamaño da icona da categ_oría:"
 
195
msgid "Large"
 
196
msgstr "Grande"
194
197
 
195
198
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:8
196
 
msgid "Center the window on startup."
197
 
msgstr "Centrar a xanela ao iniciar."
 
199
msgid "Larger"
 
200
msgstr "Máis grande"
198
201
 
199
202
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:9
200
 
msgid "Co_mmand:"
201
 
msgstr "_Orde:"
202
 
 
203
 
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:10
204
 
msgid "Custom _Actions"
205
 
msgstr "_Accións personalizadas"
 
203
msgid "Very Large"
 
204
msgstr "Moi grande"
206
205
 
207
206
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:11
208
 
msgid "History"
209
 
msgstr "Historial"
 
207
msgid "Remember last _selected category"
 
208
msgstr "Lembrar a última categoría _seleccionada"
 
209
 
 
210
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:12
 
211
msgid "Always c_enter the window"
 
212
msgstr "_Centrar sempre as xanelas"
210
213
 
211
214
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:13
212
 
#, no-c-format
213
 
msgid ""
214
 
"If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the "
215
 
"pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can "
216
 
"use \\0 and \\<num>."
217
 
msgstr ""
 
215
msgid "Center the window on startup."
 
216
msgstr "Centrar a xanela ao iniciar."
218
217
 
219
218
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:14
 
219
msgid "Keep running _instance in the background"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15
220
223
msgid ""
221
224
"Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a "
222
225
"running instance to speed up opening new windows. You might want to disable "
223
226
"this to reduce memory usage."
224
227
msgstr ""
225
228
 
226
 
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:15
227
 
msgid "Ite_m icon size:"
228
 
msgstr "Tamaño de icona do ele_mento:"
229
 
 
230
229
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:16
231
 
msgid "Keep running _instance in the background"
232
 
msgstr ""
 
230
msgid "Behaviour"
 
231
msgstr "Comportamento"
233
232
 
234
233
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:17
235
 
msgid "Large"
236
 
msgstr "Grande"
 
234
msgid "_View items as icons"
 
235
msgstr "_Ver os elementos como iconas"
237
236
 
238
237
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:18
239
 
msgid "Larger"
240
 
msgstr "Máis grande"
 
238
msgid "Text besi_de icons"
 
239
msgstr "Texto a carón _das iconas"
241
240
 
242
241
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:19
243
 
msgid "Normal"
244
 
msgstr "Normal"
 
242
msgid "Ite_m icon size:"
 
243
msgstr "Tamaño de icona do ele_mento:"
245
244
 
246
245
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:20
247
 
msgid "Patte_rn:"
248
 
msgstr "Pat_rón:"
 
246
msgid "Categ_ory icon size:"
 
247
msgstr "Tamaño da icona da categ_oría:"
249
248
 
250
249
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:21
251
 
msgid "Pattern"
252
 
msgstr "Patrón"
 
250
msgid "Appearance"
 
251
msgstr "Aparencia"
253
252
 
254
253
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:22
255
 
msgid "Prefix"
256
 
msgstr "Prefixo"
 
254
msgid "C_lear Custom Command History"
 
255
msgstr "_Limpar o historial personalizado de ordes"
257
256
 
258
257
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:23
259
 
msgid "Regular Expression"
260
 
msgstr "Expresión regular"
 
258
msgid "History"
 
259
msgstr "Historial"
261
260
 
262
261
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:24
263
 
msgid "Remember last _selected category"
264
 
msgstr "Lembrar a última categoría _seleccionada"
 
262
msgid "_General"
 
263
msgstr "_Xeral"
265
264
 
266
265
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:25
 
266
msgid "Pattern"
 
267
msgstr "Patrón"
 
268
 
 
269
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26
 
270
msgid "Add a new custom action."
 
271
msgstr "Engadir unha nova acción personalizada"
 
272
 
 
273
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27
267
274
msgid "Remove the currently selected action."
268
275
msgstr "Retirar a acción seleccionada."
269
276
 
270
 
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:26
271
 
msgid "Small"
272
 
msgstr "Pequeno"
273
 
 
274
 
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:27
275
 
msgid "Smaller"
276
 
msgstr "Máis pequeno"
277
 
 
278
 
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:28
279
 
msgid "Text besi_de icons"
280
 
msgstr "Texto a carón _das iconas"
281
 
 
282
277
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:29
283
 
msgid "Very Large"
284
 
msgstr "Moi grande"
 
278
#, no-c-format
 
279
msgid ""
 
280
"If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the "
 
281
"pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can "
 
282
"use \\0 and \\<num>."
 
283
msgstr ""
285
284
 
286
285
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:30
287
 
msgid "Very Small"
288
 
msgstr "Moi pequeno"
 
286
msgid "Co_mmand:"
 
287
msgstr "_Orde:"
289
288
 
290
289
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:31
291
 
msgid "_General"
292
 
msgstr "_Xeral"
 
290
msgid "Patte_rn:"
 
291
msgstr "Pat_rón:"
293
292
 
294
293
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:32
295
 
msgid "_Save match in command history"
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33
299
294
msgid "_Type:"
300
295
msgstr "_Tipo:"
301
296
 
 
297
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:33
 
298
msgid "_Save match in command history"
 
299
msgstr ""
 
300
 
302
301
#: ../src/appfinder-preferences.glade.h:34
303
 
msgid "_View items as icons"
304
 
msgstr "_Ver os elementos como iconas"
 
302
msgid "Custom _Actions"
 
303
msgstr "_Accións personalizadas"
305
304
 
306
305
#: ../data/xfce4-appfinder.desktop.in.h:2
307
306
msgid "Find and launch applications installed on your system"
314
313
#: ../data/xfce4-run.desktop.in.h:2
315
314
msgid "Run a program"
316
315
msgstr "Executar un programa"
317
 
 
318
 
#~ msgid "[MENUFILE]"
319
 
#~ msgstr "[FICHEIRO_MENÚ]"
320
 
 
321
 
#~ msgid "Unable to initialize GTK+."
322
 
#~ msgstr "Non se puido iniciar GTK+."
323
 
 
324
 
#~ msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
325
 
#~ msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Failed to connect to xfconf daemon."
328
 
#~ msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf."
329
 
 
330
 
#~ msgid "Search"
331
 
#~ msgstr "Buscar"
332
 
 
333
 
#~ msgid "C_lose after launch"
334
 
#~ msgstr "_Pechar despois de iniciar"
335
 
 
336
 
#~ msgid "Could not load menu from %s"
337
 
#~ msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema dende %s"
338
 
 
339
 
#~ msgid "All"
340
 
#~ msgstr "Todas"
341
 
 
342
 
#~ msgid "Failed to execute command \"%s\"."
343
 
#~ msgstr "Produciuse un erro ao executar a orde \"%s\"."
344
 
 
345
 
#~ msgid "<b>Categories:</b> %s"
346
 
#~ msgstr "<b>Categorías:</b> %s"
347
 
 
348
 
#~ msgid "<b>Command:</b> %s"
349
 
#~ msgstr "<b>Orde:</b> %s"
350
 
 
351
 
#~ msgid "Could not load system menu"
352
 
#~ msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema"
353
 
 
354
 
#~ msgid "Could not execute application %s. Reason: %s"
355
 
#~ msgstr "Non se puido executar a aplicación %s. Razón: %s"
356
 
 
357
 
#~ msgid "Could not load menu from %s. Reason: %s"
358
 
#~ msgstr "Non se puido cargar o menú do sistema dende %s. Razón: %s"
359
 
 
360
 
#~ msgid "Filter"
361
 
#~ msgstr "Filtro"
362
 
 
363
 
#~ msgid "Find and launch applications installed on the system"
364
 
#~ msgstr "Busque aplicacións instaladas no sistema."
365
 
 
366
 
#~ msgid "Find applications installed on the system."
367
 
#~ msgstr "Busque aplicacións instaladas no sistema."
368
 
 
369
 
#~ msgid "Copyright (c) 2008"
370
 
#~ msgstr "Copyright (c) 2008"
371
 
 
372
 
#~ msgid "<b>Name</b>"
373
 
#~ msgstr "<b>Nome</b>"
374
 
 
375
 
#~ msgid "N/A"
376
 
#~ msgstr "N/A"
377
 
 
378
 
#~ msgid "Development"
379
 
#~ msgstr "Desenvolvemento"
380
 
 
381
 
#~ msgid "Office"
382
 
#~ msgstr "Oficina"
383
 
 
384
 
#~ msgid "Graphics"
385
 
#~ msgstr "Gráficos"
386
 
 
387
 
#~ msgid "Network"
388
 
#~ msgstr "Rede"
389
 
 
390
 
#~ msgid "AudioVideo"
391
 
#~ msgstr "Audio e Vídeo"
392
 
 
393
 
#~ msgid "Game"
394
 
#~ msgstr "Xogos"
395
 
 
396
 
#~ msgid "Education"
397
 
#~ msgstr "Educación"