1
# Croatian translations for xfce4-panel package.
2
# Copyright (C) 2010 The Xfce development team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
4
# Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com>, 2010.
5
# Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com> <>, 2010.
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2013-2014
8
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
9
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 03:57+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 20:53+0100\n"
12
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
13
"Language-Team: Croatian <>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2014-01-16 10:57+0000\n"
13
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
14
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; p xfce4-panellural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
21
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
22
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
24
"Na ploču dodaj novi pokretač koji je baziran na informacijama ove datoteke "
27
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
28
22
msgid "Create Launcher on the panel"
29
23
msgstr "Napravi pokretač na ploči"
25
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
27
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
29
msgstr "Dodaj novi pokretač na ploču baziran na informaciji ovoge datoteke radne površine"
31
31
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
32
msgid "Customize the panel"
33
msgstr "Prilagodi ploču"
35
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
36
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
32
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
37
33
#: ../migrate/main.c:117
37
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
38
msgid "Customize the panel"
39
msgstr "Prilagodi ploču"
41
41
#. I18N: %s is the name of the plugin
42
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
42
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
43
43
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
45
45
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
46
46
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\"?"
48
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
48
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
49
49
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
50
50
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
51
msgstr "Ako uklonite stavku sa ploče,biti će trajno izgubljena."
51
msgstr "Ako uklonite stavku sa ploče, biti će trajno izgubljena."
54
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
54
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
58
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
58
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
63
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
63
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
64
64
msgid "Add _New Items..."
65
65
msgstr "Dodaj _nove stavke..."
68
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
68
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
69
69
msgid "Panel Pr_eferences..."
70
70
msgstr "Osobitosti pl_oče..."
73
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
73
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
77
77
#: ../panel/main.c:79
78
78
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
79
msgstr "Pokaži dijalog 'Osobitosti ploče'"
79
msgstr "Pokaži dijalog 'Osobitosti ploče' "
81
81
#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
82
82
msgid "PANEL-NUMBER"
160
160
#: ../panel/main.c:383
161
161
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
162
msgstr "Neuspjelo dodavanje priključka ploči"
162
msgstr "Neuspjelo dodavanje priključka na ploču"
164
164
#: ../panel/main.c:385
165
165
msgid "Failed to restart the panel"
166
msgstr "Nespjelo ponovno pokretanje ploče"
166
msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje ploče"
168
168
#: ../panel/main.c:387
169
169
msgid "Failed to quit the panel"
170
msgstr "Neuspjelo iskjlučivanje ploče"
170
msgstr "Neuspjelo isključivanje ploče"
172
172
#: ../panel/main.c:389
173
173
msgid "Failed to send D-Bus message"
174
msgstr "Neuspjelo slanje D-bus poruke"
174
msgstr "Neuspjelo slanje D-Bus poruke"
176
176
#: ../panel/main.c:400
178
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
179
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
181
"Želite li pokrenuti ploču?Ako želite spremite sesiju kod odjave,tako da se "
182
"ploča automatiski pokrene idući put kada se prijavite."
178
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
179
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
180
msgstr "Želite li pokrenuti ploču?Ako želite, budite sigurni da ste spremili sesiju prilikom odjave, tako da se ploča automatski pokrene idući put kada se prijavite."
184
182
#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
186
184
msgid "No running instance of %s was found"
189
#: ../panel/panel-application.c:212
187
#: ../panel/panel-application.c:216
190
188
msgid "Failed to launch the migration application"
191
msgstr "Neuspjelo pokretanje programa premještanja"
193
#: ../panel/panel-application.c:953
191
#: ../panel/panel-application.c:982
194
192
msgid "Create _Launcher"
195
msgstr "Napravi _pokretač "
193
msgstr "Napravi _pokretač"
197
#: ../panel/panel-application.c:954
195
#: ../panel/panel-application.c:983
199
197
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
200
198
"files as menu items."
199
msgstr "Ovo će stvoriti novi priključak pokretača na ploči i umetnuti će ubačene datoteke kao stavke izbornika."
203
#: ../panel/panel-application.c:956
201
#: ../panel/panel-application.c:985
205
203
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
206
204
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
207
msgstr[0] "Napravi novi pokretač iz %d datoteke radne površine"
208
msgstr[1] "Napravi novi pokretač iz %d datoteka radne površine"
205
msgstr[0] "Napravi novi pokretač sa %d datoteke radne površine"
206
msgstr[1] "Napravi nove pokretače sa %d datoteka radne površine"
207
msgstr[2] "Napravi nove pokretače sa %d datoteka radne površine"
210
#: ../panel/panel-application.c:1690
209
#: ../panel/panel-application.c:1725
212
211
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
215
"Pokrenuli ste X bez upravitelja sesijama.Klik na Isključi će zatvoriti X "
213
msgstr "Pokrenuli ste X bez upravitelja sesijom.Kliknte na Isključi i X poslužitelj će se zatvoriti."
218
#: ../panel/panel-application.c:1691
215
#: ../panel/panel-application.c:1726
219
216
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
220
msgstr "Jeste li sigurni da želite iskjlučiti ploču?"
217
msgstr "Jeste li sigurni da želite isključiti ploču?"
222
#: ../panel/panel-application.c:1699
219
#: ../panel/panel-application.c:1734
224
221
msgid "Failed to execute command \"%s\""
225
msgstr "Neuspjeh u izvršenju naredbe \"%s\""
222
msgstr "Neuspjelo izvršenje naredbe \"%s\""
227
224
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
366
358
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
367
msgid "A_utomatically increase the length"
368
msgstr "A_utomatski povećaj dužinu"
370
362
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
371
msgid "Add a new panel"
372
msgstr "Dodaj novu ploču"
374
366
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
375
msgid "Add new item to this panel"
376
msgstr "Dodaj novu stavku na ovu ploču"
378
370
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
380
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
382
msgstr "Alfa vrijednost pozadine ploče između 0 (prozirno) i 100 (neprozirno)."
371
msgid "None (use system style)"
372
msgstr "Nijedan (koristi stil sustava)"
384
374
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
388
378
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
389
msgid "Automatically show and _hide the panel"
390
msgstr "Automatdki pokaži i _sakrij ploču"
392
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
396
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
397
379
msgid "Background image"
398
380
msgstr "Pozadinska slika"
382
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
383
msgid "Add a new panel"
384
msgstr "Dodaj novu ploču"
400
386
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
387
msgid "Remove the currently selected panel"
388
msgstr "Ukloni trenutno odabranu ploču"
404
390
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
408
394
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
412
398
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
413
msgid "Don't _reserve space on borders"
399
msgid "Span mo_nitors"
416
402
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
417
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
418
msgid "Edit the currently selected item"
419
msgstr "Uredi trenutno odabranu stavku"
403
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
421
406
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
423
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
408
msgstr "_Zaključaj ploču"
426
410
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
427
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
428
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
412
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
432
415
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
416
msgid "Automatically show and _hide the panel"
417
msgstr "Automatski pokaži i _sakrij ploču"
436
419
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
421
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
422
"only works when the panel is attached to a screen edge."
425
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
426
msgid "Don't _reserve space on borders"
440
429
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
443
msgstr "D_užina (%):"
431
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
432
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
445
435
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
436
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
437
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
449
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
450
#. can define the length and size of the panel
451
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
441
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
442
msgid "Row _Size (pixels):"
443
msgstr "Veličina _retka (pikseli):"
455
445
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
456
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
457
msgid "Move currently selected item down by one row"
458
msgstr "Odabranu stavku pomakni dolje za jedan red"
448
msgstr "D_uljina (%):"
460
450
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
461
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
462
msgid "Move currently selected item up by one row"
463
msgstr "Odabranu stavku pomakni gore za jedan red"
451
msgid "Num_ber of rows:"
452
msgstr "Br_oj redaka:"
465
454
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
466
msgid "None (use system style)"
467
msgstr "Ništa (koristi stil sustava)"
455
msgid "A_utomatically increase the length"
456
msgstr "A_utomatski povećaj duljinu"
469
458
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
470
msgid "Num_ber of rows:"
471
msgstr "_Broj redova:"
473
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
460
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
461
"plugins request more space."
462
msgstr "Odaberi ovu opciju za automatsko povećanje duljine ploče ako priključci zahtjevaju više prostora."
464
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
465
#. can define the length and size of the panel
477
466
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
479
msgstr "Neprozirnost"
470
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
481
474
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
482
msgid "Pick a Panel Color"
483
msgstr "Odaberi boju ploče"
475
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
485
479
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
486
msgid "Remove currently selected item"
487
msgstr "Ukloni trenutno odabranu stavku"
489
483
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
490
msgid "Remove the currently selected panel"
491
msgstr "Ukloni trenutno odabranu ploču"
485
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
487
msgstr "Alfa vrijednost pozadine ploče, gdje je 0 potpuno prozirno i 100 potpuno neprozirno."
493
489
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
494
msgid "Row _Size (pixels):"
495
msgstr "Veličina _reda(pixeli):"
497
493
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
494
msgid "Pick a Panel Color"
495
msgstr "Odaberite boju ploče"
497
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
501
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
498
502
msgid "Select A Background Image"
499
503
msgstr "Odaberi pozadinsku sliku"
501
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
503
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
504
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
507
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
509
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
510
"plugins request more space."
512
"Odaberi ovu opciju za automatsko povećanje dužine ploče ako priključak "
513
"zahtjeva više prostora"
515
505
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
516
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
517
msgstr "Odaberite ovu opciju da biste raširili ploču preko više monitora."
519
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
521
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
509
#. I18N: label for the enter transparency slider
524
510
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
526
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
527
"only works when the panel is attached to a screen edge."
530
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
531
msgid "Show about information of the currently selected item"
532
msgstr "Pokaži informaciju o trenutno odabranoj stavci"
514
#. I18N: label for the leave transparency slider
534
515
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
538
519
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
539
msgid "Span mo_nitors"
521
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
522
" transparent and 100 fully opaque."
542
525
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
544
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
545
"transparent and 100 fully opaque."
547
"Prozirnost kada pokazivač prelazi preko ploče,0 je puna prozirnost i 100 "
550
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
552
527
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
553
528
"fully transparent and 100 fully opaque."
555
"Prozirnost kada pokazivač ne prelazi preko ploče,0 je puna prozirnost i 100 "
531
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
533
msgstr "Neprozirnost"
558
535
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
537
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
562
540
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
566
#. I18N: label for the enter transparency slider
544
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
545
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
546
msgid "Move currently selected item up by one row"
547
msgstr "Pomakni odabranu stavku gore za jedan red"
567
549
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
550
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
551
msgid "Move currently selected item down by one row"
552
msgstr "Pomakni odabranu stavku dolje za jedan red"
571
554
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
575
#. I18N: label for the leave transparency slider
555
msgid "Add new item to this panel"
556
msgstr "Dodaj novu stavku na ovu ploču"
558
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
559
msgid "Remove currently selected item"
560
msgstr "Uklonite trenutno odabranu stavku"
576
562
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
563
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
564
msgid "Edit the currently selected item"
565
msgstr "Uredi trenutno odabranu stavku"
580
567
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
582
msgstr "_Zaključaj ploču"
568
msgid "Show about information of the currently selected item"
584
571
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
585
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
589
575
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
590
576
msgid "_New Game"
839
823
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
840
824
msgid "Log out, lock or other system actions"
841
msgstr "Odjava,zaključaj ili druge radnje sustava"
825
msgstr "Odjava, zakjlučavanje ili druge radnje sustava"
827
#. I18N: default tooltip of the application menu
843
828
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
844
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
845
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
846
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
847
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
848
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
849
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
850
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
854
#. I18N: default tooltip of the application menu
855
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
856
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
829
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
857
830
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
858
831
msgid "Applications Menu"
859
832
msgstr "Izbornik programa"
834
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
835
msgid "Show generic application n_ames"
836
msgstr "Pokaži generička imena p_rograma"
861
838
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
862
msgid "Button _title:"
863
msgstr "Naslov _dugmeta"
840
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
841
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
865
844
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
867
msgstr "Ure_di izbornik"
845
msgid "Show ic_ons in menu"
846
msgstr "Pokaži ik_one u izborniku"
869
848
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
871
msgstr "Datoteka izbornika"
849
msgid "_Show button title"
873
852
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
875
msgstr "Datoteka _izbornika:"
853
msgid "Button _title:"
877
856
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
878
msgid "Select A Menu File"
879
msgstr "Odaberi datoteku izbornika"
857
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
881
861
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
883
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
884
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
862
msgid "Show application d_escription in tooltip"
886
"Odaberi ovu opciju za prikaz generičkog imena programa u izborniku,npr."
887
"\"Upravitelj datotekama\" umjesto \"Thunar\""
889
865
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
890
msgid "Show application d_escription in tooltip"
866
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
867
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
868
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
869
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
870
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
871
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
872
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
893
876
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
894
msgid "Show generic application n_ames"
895
msgstr "Pokaži generička imena p_rograma"
877
msgid "Use the _default menu"
878
msgstr "Koristi _zadani izbornik"
897
880
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
898
msgid "Show ic_ons in menu"
899
msgstr "Pokaži ik_one u izborniku"
882
msgstr "Ure_di izbornik"
901
884
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
902
885
msgid "Use c_ustom menu file:"
903
886
msgstr "Koristi p_rilagođenu datoteku izbornika:"
905
888
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
906
msgid "Use the _default menu"
907
msgstr "Koristi _zadani izbornik"
890
msgstr "Datoteka _izbornika:"
909
892
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
910
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
893
msgid "Select A Menu File"
894
msgstr "Odaberi datoteku izbornika"
914
896
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
915
msgid "_Show button title"
916
msgstr "_Prikaži naziv dugmeta"
898
msgstr "Datoteka izbornika"
918
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
900
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
919
901
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
920
902
msgid "Select An Icon"
921
msgstr "Odaberi ikonu"
903
msgstr "Odaberite ikonu"
923
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
924
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
925
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
905
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
906
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
927
908
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
928
msgstr "Neuspjeh u izvršenju naredbe \"%s\"."
930
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
931
msgid "No applications found"
932
msgstr "Nijedan program nije pronađen"
934
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
935
msgid "Failed to load the applications menu"
936
msgstr "Neuspjeh u učitavanju izbornika programa"
909
msgstr "Neuspjelo izvršenje naredbe \"%s\"."
938
911
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
939
912
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
969
942
msgid "Show help options"
970
943
msgstr "Pokaži opcije pomoći"
972
#: ../plugins/clock/clock.c:146
945
#: ../plugins/clock/clock.c:174
976
#: ../plugins/clock/clock.c:407
949
#: ../plugins/clock/clock.c:457
977
950
msgid "Failed to execute clock command"
978
msgstr "Neuspjeh u izvršenju naredbe sata"
951
msgstr "Neuspjelo izvršenje naredbe sata"
980
#: ../plugins/clock/clock.c:729
953
#: ../plugins/clock/clock.c:807
981
954
msgid "Custom Format"
982
955
msgstr "Prilagođeni format"
984
957
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
985
msgid "24-_hour clock"
986
msgstr "24-_satni sat"
958
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
988
962
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
964
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
965
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
968
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
970
msgstr "Vremenska _zona:"
992
972
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
973
msgid "Time and Date _Settings..."
974
msgstr "Postavke vremena i _datuma..."
996
976
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
997
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
977
msgid "Time Settings"
978
msgstr "Postavke vremena"
1001
980
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
1002
msgid "Clock Options"
1003
msgstr "Opcije sata"
1005
984
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
1009
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
1010
msgid "Display _seconds"
1011
msgstr "Prikaži _sekunde"
985
msgid "_Tooltip format:"
1013
988
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
991
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
992
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
993
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
994
"page for additional information."
1017
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
1018
#. or parts of the day.
1019
997
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
998
msgid "Display _seconds"
999
msgstr "Prikaz _sekunda"
1023
1001
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
1024
msgid "Fl_ash time separators"
1002
msgid "True _binary clock"
1003
msgstr "Pravi _binarni sat"
1027
1005
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
1006
msgid "24-_hour clock"
1007
msgstr "24-_satni sat"
1031
1009
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
1010
msgid "Fl_ash time separators"
1035
1013
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
1036
1014
msgid "Sho_w AM/PM"
1037
1015
msgstr "Pokaž_i AM/PM"
1039
1017
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
1040
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
1042
msgstr "Pokaži _okvir"
1044
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
1021
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
1022
#. or parts of the day.
1023
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
1027
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
1045
1028
msgid "Show _inactive dots"
1046
msgstr "Prikaži _neaktivne točkice"
1029
msgstr "Pokaži _neaktivne točke"
1048
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
1031
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
1049
1032
msgid "Show gri_d"
1052
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
1055
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
1056
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
1057
"the day. See the documentation of the date utility for additional "
1061
1035
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
1062
msgid "True _binary clock"
1063
msgstr "Pravi _binarni sat"
1036
msgid "Clock Options"
1037
msgstr "Opcije sata"
1065
1039
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
1069
1043
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
1070
msgid "_Tooltip format:"
1073
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
1047
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
1051
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
1055
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
1059
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
1077
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
1063
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
1078
1064
msgid "Early morning"
1079
1065
msgstr "Rano jutro"
1081
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
1067
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
1082
1068
msgid "Morning"
1085
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
1071
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
1086
1072
msgid "Almost noon"
1087
1073
msgstr "Gotovo podne"
1089
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
1075
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
1093
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
1079
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
1094
1080
msgid "Afternoon"
1095
1081
msgstr "Poslijepodne"
1097
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
1083
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
1098
1084
msgid "Evening"
1101
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
1087
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
1102
1088
msgid "Late evening"
1103
1089
msgstr "Kasna večer"
1105
1091
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
1106
1092
#. * the comming hour
1107
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
1112
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
1114
msgid "five past %0"
1115
msgstr "pet poslije %0"
1117
1093
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
1120
msgstr "deset poslije %0"
1122
1098
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
1124
msgid "quarter past %0"
1125
msgstr "petnaest poslije %0"
1100
msgid "five past %0"
1101
msgstr "pet prošlo %0"
1127
1103
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
1129
msgid "twenty past %0"
1130
msgstr "dvadeset poslije %0"
1106
msgstr "deset prošlo %0"
1132
1108
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
1134
msgid "twenty five past %0"
1135
msgstr "dvadesetpet poslije %0"
1110
msgid "quarter past %0"
1111
msgstr "petnaest prošlo %0"
1137
1113
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
1139
msgid "half past %0"
1140
msgstr "trideset poslije %0"
1115
msgid "twenty past %0"
1116
msgstr "dvadeset prošlo %0"
1142
1118
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
1144
msgid "twenty five to %1"
1145
msgstr "dvadesetpet do %1"
1120
msgid "twenty five past %0"
1121
msgstr "dvadeset i pet prošlo %0"
1147
1123
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
1149
msgid "twenty to %1"
1150
msgstr "dvadeset do %1"
1125
msgid "half past %0"
1126
msgstr "pola prošlo %0"
1152
1128
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
1154
msgid "quarter to %1"
1155
msgstr "petnaest do %1"
1130
msgid "twenty five to %1"
1131
msgstr "dvadeset i pet do %1"
1157
1133
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
1160
msgstr "deset do %1"
1135
msgid "twenty to %1"
1136
msgstr "dvadeset do %1"
1162
1138
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
1140
msgid "quarter to %1"
1141
msgstr "petnaest do %1"
1167
1143
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
1146
msgstr "deset do %1"
1148
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
1153
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
1169
1155
msgid "%1 o'clock"
1170
1156
msgstr "%1 sat"
1172
1158
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
1173
1159
#. * other languages should just use the same strings as above
1174
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
1180
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
1183
msgid "five past %0"
1184
msgstr "pet poslije %0"
1186
1160
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
1190
msgstr "deset poslije %0"
1192
1166
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
1195
msgid "quarter past %0"
1196
msgstr "petnaest poslije %0"
1169
msgid "five past %0"
1170
msgstr "pet prošlo %0"
1198
1172
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
1201
msgid "twenty past %0"
1202
msgstr "dvadeset poslije %0"
1176
msgstr "deset prošlo %0"
1204
1178
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
1207
msgid "twenty five past %0"
1208
msgstr "dvadesetpet poslije %0"
1181
msgid "quarter past %0"
1182
msgstr "petnaest prošlo %0"
1210
1184
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
1213
msgid "half past %0"
1214
msgstr "trideset poslije %0"
1187
msgid "twenty past %0"
1188
msgstr "dvadeset prošlo %0"
1216
1190
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
1219
msgid "twenty five to %1"
1220
msgstr "dvadesetpet do %1"
1193
msgid "twenty five past %0"
1194
msgstr "dvadeset i pet prošlo %0"
1222
1196
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
1225
msgid "twenty to %1"
1226
msgstr "dvadeset do %1"
1199
msgid "half past %0"
1200
msgstr "pola prošlo %0"
1228
1202
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
1231
msgid "quarter to %1"
1232
msgstr "petnaest do %1"
1205
msgid "twenty five to %1"
1206
msgstr "dvadeset i pet prošlo %1"
1234
1208
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
1238
msgstr "deset do %1"
1211
msgid "twenty to %1"
1212
msgstr "dvadeset do %1"
1240
1214
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
1217
msgid "quarter to %1"
1218
msgstr "petnaest do %1"
1246
1220
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
1224
msgstr "deset do %1"
1226
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
1232
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
1249
1235
msgid "%1 o'clock"
1250
1236
msgstr "%1 sat"
1252
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
1238
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
1256
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
1242
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
1260
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
1246
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
1264
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
1250
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
1266
1252
msgstr "četiri"
1268
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
1254
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
1272
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
1258
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
1276
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
1262
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
1280
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
1266
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
1284
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
1270
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
1288
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
1274
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
1292
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
1278
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
1294
1280
msgstr "jedanaest"
1296
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
1282
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
1298
1284
msgstr "dvanaest"
1339
1325
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
1340
1326
msgid "Open in Terminal"
1341
msgstr "Otvori u treminalu"
1327
msgstr "Otvori u terminalu"
1343
1329
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
1344
1330
msgid "Show a directory tree in a menu"
1345
msgstr "Pokaži stablo direktorija u izborniku"
1333
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
1334
msgid "Select A Directory"
1335
msgstr "Odaberi direktorij"
1347
1337
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1338
msgid "_Base Directory:"
1341
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
1349
1343
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1350
1344
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1351
1345
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1354
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1355
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1356
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
1358
msgstr "Filtriranje"
1360
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
1361
msgid "Select A Directory"
1362
msgstr "Odaberi direktorij"
1364
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
1348
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
1349
msgid "_File Pattern:"
1350
msgstr "_Uzorak datoteke:"
1352
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
1365
1353
msgid "Show _hidden files"
1366
1354
msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1368
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
1369
msgid "_Base Directory:"
1372
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
1373
msgid "_File Pattern:"
1374
msgstr "_Uzorak datoteke"
1356
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
1357
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
1358
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
1376
1362
#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
1377
1363
msgid "Open launcher menu"
1403
1389
msgstr "Neimenovana stavka"
1405
1391
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
1406
msgid "Add Appli_cation"
1407
msgstr "Dodaj pro_gram"
1395
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
1409
1399
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
1410
msgid "Add a new empty item"
1411
msgstr "Dodaj novu praznu stavku"
1413
1403
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
1414
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
1415
msgstr "Dodaj jednu ili više postojećih stavki u pokretač"
1417
1407
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
1421
1411
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
1412
msgid "Inside Button"
1415
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
1417
msgstr "_Uredi stavku"
1419
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
1422
1420
msgid "D_elete Item"
1423
1421
msgstr "I_zbriši stavku"
1425
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
1429
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
1430
msgid "Delete the currently selected item"
1431
msgstr "Obriši trenutno odabranu stavku"
1433
1423
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
1434
msgid "Disable t_ooltips"
1424
msgid "Add Appli_cation"
1425
msgstr "Dodaj pro_gram"
1437
1427
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
1441
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
1442
msgid "Inside Button"
1445
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
1428
msgid "New _Application"
1429
msgstr "Novi _program"
1431
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
1433
msgstr "Nova _poveznica"
1435
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
1446
1436
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
1447
1437
msgid "Launcher"
1448
1438
msgstr "Pokretač"
1440
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
1441
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
1444
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1445
msgid "Add a new empty item"
1446
msgstr "Dodaj novu praznu stavku"
1450
1448
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1451
msgid "New _Application"
1452
msgstr "Novi _program"
1454
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
1456
msgstr "Nova _poveznica"
1458
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
1449
msgid "Delete the currently selected item"
1450
msgstr "Izbriši trenutno odabranu stavku"
1462
1452
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
1464
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1453
msgid "Disable t_ooltips"
1468
1456
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
1469
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1458
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
1471
"Odaberite ovu opciju za pomicanje na ploču stavke na koju ste kliknul.i "
1473
1462
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
1474
1463
msgid "Show _label instead of icon"
1475
msgstr "Pokaži _natpis umjesto ikone"
1477
1466
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
1478
1467
msgid "Show last _used item in panel"
1479
1468
msgstr "Pokaži zadnju _korištenu stavku na ploči"
1481
1470
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
1471
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1485
1474
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
1475
msgid "_Arrow button position:"
1489
1478
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
1490
msgid "_Arrow button position:"
1493
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
1495
msgstr "_Ured istavku"
1497
1482
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
1498
1483
msgid "Program launcher with optional menu"
1499
msgstr "Pokretač program sa neobaveznim izbornikom"
1501
#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
1486
#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1502
1487
msgid "Workspace _Settings..."
1503
msgstr "Postavke _radnog prostora"
1488
msgstr "Postavke _radnoga prostora..."
1505
1490
#: ../plugins/pager/pager.c:461
1506
1491
msgid "Unable to open the workspace settings"
1507
msgstr "Nije moguće otvoriti postavke radnog prostora"
1492
msgstr "Nije moguće otvoriti postavke radnoga prostora"
1509
1494
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
1511
1496
msgid "Workspace %d"
1512
1497
msgstr "Radni prostor %d"
1499
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
1500
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
1501
msgid "Workspace Switcher"
1514
1504
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
1515
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
1505
msgid "Number of _rows:"
1506
msgstr "Broj _redaka:"
1519
1508
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
1520
msgid "Number of _rows:"
1521
msgstr "Broj _redova:"
1509
msgid "Show mi_niature view"
1523
1512
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
1529
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1530
msgid "Show mi_niature view"
1531
msgstr "Pokaži mi_nijaturni popgled"
1533
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
1518
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
1534
1519
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
1535
msgstr "Prebacivanje radnih prostora koristeći kotačić _miša"
1537
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
1522
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
1523
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
1538
1527
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
1539
msgid "Workspace Switcher"
1540
msgstr "Prebacivač radnih prostora"
1542
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
1543
1528
msgid "Switch between virtual desktops"
1544
msgstr "Prebacivanje između virtualnih radnih površina"
1546
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
1550
1531
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
1554
1535
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
1555
1536
msgid "Transparent"
1556
1537
msgstr "Prozirno"
1558
1539
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
1562
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
1543
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
1547
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
1563
1548
msgid "Adds a separator or space between panel items"
1564
msgstr "Dodaj razdjelnik ili prostor između stavki ploče"
1549
msgstr "Dodaje razdjelnik ili razmak između stavki ploče"
1566
1551
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
1567
1552
msgid "Restore the minimized windows"
1568
msgstr "Obnovi minimizirane prozore"
1570
1555
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
1571
1556
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
1572
msgstr "Minimiziraj sve otvorene prozore i pokaži radnu površinu"
1574
1559
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
1575
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
1560
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
1576
1561
msgid "Show Desktop"
1577
1562
msgstr "Pokaži radnu površinu"
1579
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
1564
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
1580
1565
msgid "Hide all windows and show the desktop"
1581
1566
msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
1583
1568
#: ../plugins/systray/systray.c:398
1584
1569
msgid "Unable to start the notification area"
1585
msgstr "Nije moguće pokrenuti područje obavijesti"
1587
1572
#. create fake error and show it
1588
1573
#: ../plugins/systray/systray.c:868
1598
1583
#: ../plugins/systray/systray.c:1023
1599
1584
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
1600
msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti listu znanih programa?"
1602
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
1603
msgid "C_lear Known Applications"
1604
msgstr "O_čisti znane programe"
1606
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
1607
msgid "Known Applications"
1608
msgstr "Znani programi"
1610
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
1611
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
1585
msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti listu poznatih programa?"
1587
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
1588
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
1612
1589
msgid "Notification Area"
1613
1590
msgstr "Područje obavijesti"
1615
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
1592
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
1616
1593
msgid "_Maximum icon size (px):"
1617
1594
msgstr "_Maksimalna veličina ikone (px):"
1596
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
1598
msgstr "Pokaži _okvir"
1600
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
1601
msgid "C_lear Known Applications"
1602
msgstr "O_čisti poznate programe"
1604
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
1605
msgid "Known Applications"
1606
msgstr "Poznati programi"
1619
1608
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
1621
1610
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1624
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
1613
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
1625
1614
msgid "Area where notification icons appear"
1626
1615
msgstr "Područje gdje se pojavljuju ikone obavijesti"
1628
1617
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
1621
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
1630
1623
msgstr "Uvijek"
1625
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
1626
msgid "When space is limited"
1627
msgstr "Kada je prostor ograničen"
1632
1629
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
1633
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
1633
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1634
msgid "Group title and timestamp"
1636
1637
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
1637
msgid "Group title and timestamp"
1638
msgid "Window title"
1640
1641
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
1664
1666
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
1665
msgid "Show button _labels"
1666
msgstr "Prikaži natpise _dugmadi"
1668
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
1669
msgid "Show only _minimized windows"
1670
msgstr "Pokaži samo _minimizirane prozore"
1667
msgid "Sorting _order:"
1672
1670
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
1673
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1674
msgstr "Pokaži prozore sa _svih radnih prostora ili pogleda"
1671
msgid "Window _grouping:"
1672
msgstr "Grupiranje _prozora:"
1676
1674
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
1677
msgid "Show windows from all mo_nitors"
1678
msgstr "Pokaži prozore sa svih mo_nitora"
1675
msgid "Mi_ddle click action:"
1680
1678
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
1681
msgid "Sorting _order:"
1682
msgstr "Red _slaganja:"
1679
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
1684
1682
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
1686
msgstr "Vremenska oznaka"
1683
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
1688
1686
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
1689
msgid "When space is limited"
1690
msgstr "Kad je prostor ograničen"
1692
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
1693
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1694
msgid "Window Buttons"
1695
msgstr "Dugmad prozora"
1687
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
1697
1690
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
1698
msgid "Window _grouping:"
1699
msgstr "Grupiranje _prozora:"
1691
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1701
1694
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
1702
msgid "Window title"
1703
msgstr "Naslov prozora"
1695
msgid "Show windows from all mo_nitors"
1705
1698
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
1706
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
1707
msgstr "_Prebacivanje radnih prostora koristeći kotačić miša"
1709
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
1699
msgid "Show only _minimized windows"
1702
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
1706
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
1707
msgid "Close Window"
1708
msgstr "Zatvori prozor"
1710
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
1711
msgid "Minimize Window"
1712
msgstr "Minimiziraj prozor"
1714
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
1710
1715
msgid "Mi_nimize All"
1711
1716
msgstr "Mi_nimiziraj sve"
1713
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
1718
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
1714
1719
msgid "Un_minimize All"
1715
msgstr "De_minimiziraj sve"
1717
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
1722
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
1718
1723
msgid "Ma_ximize All"
1719
msgstr "Ma_kimiziraj sve"
1724
msgstr "Ma_ksimiziraj sve"
1721
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
1726
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
1722
1727
msgid "_Unmaximize All"
1723
msgstr "_Demaksimiziraj sve"
1725
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
1730
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
1726
1731
msgid "_Close All"
1727
1732
msgstr "_Zatvori sve"
1729
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
1734
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1730
1735
msgid "Switch between open windows using buttons"
1731
msgstr "Prebacivanje između otvorenih prozora koristeći dugmad"
1733
1738
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
1734
1739
msgid "Desktop"
1756
1761
msgid "Remove Workspace %d"
1757
1762
msgstr "Ukloni radni prostor %d"
1764
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
1765
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
1767
msgstr "Izbornik prozora"
1759
1769
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
1770
msgid "Button layout:"
1763
1773
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
1764
msgid "Button layout:"
1765
msgstr "Raspored dugmeta:"
1774
msgid "Show workspace a_ctions"
1767
1777
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
1778
msgid "Show workspace _names"
1781
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
1768
1782
msgid "Enable _urgency notification"
1771
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
1775
1785
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
1776
1786
msgid "Show windows from _all workspaces"
1777
msgstr "Pokaži prozore sa _svih radnih prostora"
1779
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
1780
msgid "Show workspace _names"
1781
msgstr "Pokaži ime _radnog prostora"
1783
1789
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
1784
msgid "Show workspace a_ctions"
1787
1793
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
1788
1797
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
1790
msgstr "Izbornik prozora"
1792
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
1793
1798
msgid "Switch between open windows using a menu"
1794
msgstr "Prebacivanje između prozora koristeći izbornik"
1796
#~ msgid "_Read Online"
1797
#~ msgstr "_Čitaj online"
1800
#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
1801
#~ "match your panel version."
1803
#~ "Možete čitati korisnički priručnik online.Ovaj priručnik možda ne "
1804
#~ "odgovara vašoj veriji ploče."
1806
#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
1807
#~ msgstr " Korisnički priručnik nije instaliran na vašem računalu."
1809
#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
1810
#~ msgstr "Neuspjelo otvaranje preglednika dokumentacije"
1812
#~ msgid "_Orientation:"
1813
#~ msgstr "_Orijentacija:"
1815
#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
1816
#~ msgstr "Ro_tiraj dugmad na okomitoj ploči"
1818
#~ msgid "_First button:"
1819
#~ msgstr "_Prvo dugme"
1821
#~ msgid "_Second button:"
1822
#~ msgstr "_Drugo dugme"
1825
#~ msgstr "Onemogućeno"
1827
#~ msgid "Log Out Dialog"
1828
#~ msgstr "Dijalog odjave"
1830
#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
1832
#~ "Neuspjelo uklanjanje datoteke radne površine iz konfiguracijskog "
1835
#~ msgid "Panel Preferences"
1836
#~ msgstr "Osobitosti ploče"
1838
#~ msgid "Transparency"
1839
#~ msgstr "Prozirnost"
1841
#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
1842
#~ msgstr "Prozirnost kada pokazivač ne prelazi preko ploče."
1844
#~ msgid "Xfce Panel"
1845
#~ msgstr "Xfce Panel"
1847
#~ msgid "Xfce Menu"
1848
#~ msgstr "Xfce Izbornik"