~ubuntu-branches/ubuntu/wily/xfce4-panel/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Unit 193, Unit 193, Lionel Le Folgoc
  • Date: 2014-02-12 15:41:39 UTC
  • mfrom: (1.1.36)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140212154139-j4cm4hlso68qadjw
Tags: 4.11.0~0.git20140209.86a1b73-0ubuntu1
[ Unit 193 ]
* New git snapshot. (LP: #1238997)
* debian/patches:
  - 02_potfiles-fix-ftbfs.patch: added, add missing files to po/POTFILES.in.
* debian/control: add b-dep on newer garcon.

[ Lionel Le Folgoc ]
* debian/patches:
  - xubuntu_add-calendar-popup-to-clock-plugin.patch: dropped, included.
  - series: refreshed.
* debian/xfce4-panel.install: include both (gtk2 and gtk3) wrappers.
* debian/rules: pass --enable-gtk3 --disable-silent-rules to configure script.
* debian/control: add b-dep on libgtk-3-dev.
* debian/xfce4-panel.shlibs: updated for the gtk3 library.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Croatian translations for  xfce4-panel package.
2
 
# Copyright (C) 2010 The Xfce development team.
3
 
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
4
 
#  Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com>, 2010.
5
 
#  Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com> <>, 2010.
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# Ivica  Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2013-2014
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 
9
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 03:57+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 20:53+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
13
 
"Language-Team: Croatian <>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-01-16 10:57+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Ivica  Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
 
14
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Language: hr\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; p xfce4-panellural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
20
 
20
21
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
21
 
msgid ""
22
 
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
23
 
msgstr ""
24
 
"Na ploču dodaj novi pokretač koji je baziran na informacijama ove datoteke "
25
 
"radne površine"
26
 
 
27
 
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
28
22
msgid "Create Launcher on the panel"
29
23
msgstr "Napravi pokretač na ploči"
30
24
 
 
25
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 
26
msgid ""
 
27
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
 
28
"file"
 
29
msgstr "Dodaj novi pokretač na ploču baziran na informaciji ovoge datoteke radne površine"
 
30
 
31
31
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
32
 
msgid "Customize the panel"
33
 
msgstr "Prilagodi ploču"
34
 
 
35
 
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
36
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
 
32
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
37
33
#: ../migrate/main.c:117
38
34
msgid "Panel"
39
35
msgstr "Ploča"
40
36
 
 
37
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 
38
msgid "Customize the panel"
 
39
msgstr "Prilagodi ploču"
 
40
 
41
41
#. I18N: %s is the name of the plugin
42
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
 
42
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
43
43
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
44
44
#, c-format
45
45
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
46
46
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti \"%s\"?"
47
47
 
48
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
 
48
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
49
49
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
50
50
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
51
 
msgstr "Ako uklonite stavku sa ploče,biti će trajno izgubljena."
 
51
msgstr "Ako uklonite stavku sa ploče, biti će trajno izgubljena."
52
52
 
53
53
#. move item
54
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
 
54
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
55
55
msgid "_Move"
56
 
msgstr "_Pomakni"
 
56
msgstr "_Makni"
57
57
 
58
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
 
58
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
59
59
msgid "Pane_l"
60
60
msgstr "Ploč_a"
61
61
 
62
62
#. add new items
63
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
 
63
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
64
64
msgid "Add _New Items..."
65
65
msgstr "Dodaj _nove stavke..."
66
66
 
67
67
#. customize panel
68
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
 
68
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
69
69
msgid "Panel Pr_eferences..."
70
70
msgstr "Osobitosti pl_oče..."
71
71
 
72
72
#. logout item
73
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
 
73
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
74
74
msgid "Log _Out"
75
75
msgstr "Odja_va"
76
76
 
77
77
#: ../panel/main.c:79
78
78
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
79
 
msgstr "Pokaži dijalog 'Osobitosti ploče'"
 
79
msgstr "Pokaži dijalog 'Osobitosti ploče' "
80
80
 
81
81
#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80
82
82
msgid "PANEL-NUMBER"
92
92
 
93
93
#: ../panel/main.c:82
94
94
msgid "Add a new plugin to the panel"
95
 
msgstr "Dodaj novi priključak ploči"
 
95
msgstr "Dodaj novi priključak na ploču"
96
96
 
97
97
#: ../panel/main.c:82
98
98
msgid "PLUGIN-NAME"
115
115
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
116
116
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
117
117
msgid "Print version information and exit"
118
 
msgstr "Ispis informacija o verziji i izlaz"
 
118
msgstr "Ispiši informaciju o verziji i izađi"
119
119
 
120
120
#. parse context options
121
121
#: ../panel/main.c:235
125
125
#: ../panel/main.c:242
126
126
#, c-format
127
127
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
128
 
msgstr "Upiši \"%s --help\" za uporabu."
 
128
msgstr "Upiši  \"%s --help\" za uporabu. "
129
129
 
130
130
#: ../panel/main.c:261
131
131
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
143
143
#. spawn ourselfs again
144
144
#: ../panel/main.c:362
145
145
msgid "Restarting..."
146
 
msgstr "Ponovno pokretanje..."
 
146
msgstr "Ponovno pokrećem..."
147
147
 
148
148
#: ../panel/main.c:377
149
149
msgid "Failed to show the preferences dialog"
150
 
msgstr "Neuspjelo pokazivanje dijaloga osobitosti"
 
150
msgstr "Neuspjeli prikaz dijaloga osobitosti"
151
151
 
152
152
#: ../panel/main.c:379
153
153
msgid "Failed to show the add new items dialog"
154
 
msgstr "Neuspjelo pokazivanje dijaloga dodaj nove stavke"
 
154
msgstr "Neuspjeli prikaz dijaloga dodavanja novih stavki"
155
155
 
156
156
#: ../panel/main.c:381
157
157
msgid "Failed to save the panel configuration"
159
159
 
160
160
#: ../panel/main.c:383
161
161
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
162
 
msgstr "Neuspjelo dodavanje priključka ploči"
 
162
msgstr "Neuspjelo dodavanje priključka na ploču"
163
163
 
164
164
#: ../panel/main.c:385
165
165
msgid "Failed to restart the panel"
166
 
msgstr "Nespjelo ponovno pokretanje ploče"
 
166
msgstr "Neuspjelo ponovno pokretanje ploče"
167
167
 
168
168
#: ../panel/main.c:387
169
169
msgid "Failed to quit the panel"
170
 
msgstr "Neuspjelo iskjlučivanje ploče"
 
170
msgstr "Neuspjelo isključivanje ploče"
171
171
 
172
172
#: ../panel/main.c:389
173
173
msgid "Failed to send D-Bus message"
174
 
msgstr "Neuspjelo slanje D-bus poruke"
 
174
msgstr "Neuspjelo slanje D-Bus poruke"
175
175
 
176
176
#: ../panel/main.c:400
177
177
msgid ""
178
 
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
179
 
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
180
 
msgstr ""
181
 
"Želite li pokrenuti ploču?Ako želite spremite sesiju kod odjave,tako da se "
182
 
"ploča automatiski pokrene idući put kada se prijavite."
 
178
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
 
179
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
 
180
msgstr "Želite li pokrenuti ploču?Ako želite, budite sigurni da ste spremili sesiju prilikom odjave, tako da se ploča automatski pokrene idući put kada se prijavite."
183
181
 
184
182
#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
185
183
#, c-format
186
184
msgid "No running instance of %s was found"
187
185
msgstr ""
188
186
 
189
 
#: ../panel/panel-application.c:212
 
187
#: ../panel/panel-application.c:216
190
188
msgid "Failed to launch the migration application"
191
 
msgstr "Neuspjelo pokretanje programa premještanja"
 
189
msgstr ""
192
190
 
193
 
#: ../panel/panel-application.c:953
 
191
#: ../panel/panel-application.c:982
194
192
msgid "Create _Launcher"
195
 
msgstr "Napravi _pokretač "
 
193
msgstr "Napravi _pokretač"
196
194
 
197
 
#: ../panel/panel-application.c:954
 
195
#: ../panel/panel-application.c:983
198
196
msgid ""
199
197
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
200
198
"files as menu items."
201
 
msgstr ""
 
199
msgstr "Ovo će stvoriti novi priključak pokretača na ploči i umetnuti će ubačene datoteke kao stavke izbornika."
202
200
 
203
 
#: ../panel/panel-application.c:956
 
201
#: ../panel/panel-application.c:985
204
202
#, c-format
205
203
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
206
204
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
207
 
msgstr[0] "Napravi novi pokretač iz %d datoteke radne površine"
208
 
msgstr[1] "Napravi novi pokretač iz %d datoteka radne površine"
 
205
msgstr[0] "Napravi novi pokretač sa %d datoteke radne površine"
 
206
msgstr[1] "Napravi nove pokretače sa %d datoteka radne površine"
 
207
msgstr[2] "Napravi nove pokretače sa %d datoteka radne površine"
209
208
 
210
 
#: ../panel/panel-application.c:1690
 
209
#: ../panel/panel-application.c:1725
211
210
msgid ""
212
211
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
213
212
"server."
214
 
msgstr ""
215
 
"Pokrenuli ste X bez upravitelja sesijama.Klik na Isključi će zatvoriti X "
216
 
"poslužitelj."
 
213
msgstr "Pokrenuli ste X bez upravitelja sesijom.Kliknte na Isključi i X poslužitelj će se zatvoriti."
217
214
 
218
 
#: ../panel/panel-application.c:1691
 
215
#: ../panel/panel-application.c:1726
219
216
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
220
 
msgstr "Jeste li sigurni da želite iskjlučiti ploču?"
 
217
msgstr "Jeste li sigurni da želite isključiti ploču?"
221
218
 
222
 
#: ../panel/panel-application.c:1699
 
219
#: ../panel/panel-application.c:1734
223
220
#, c-format
224
221
msgid "Failed to execute command \"%s\""
225
 
msgstr "Neuspjeh u izvršenju naredbe \"%s\""
 
222
msgstr "Neuspjelo izvršenje naredbe \"%s\""
226
223
 
227
224
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
228
225
msgid ""
232
229
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
233
230
#, c-format
234
231
msgid ""
235
 
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
 
232
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 
233
"uint."
236
234
msgstr ""
237
235
 
238
236
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
249
247
 
250
248
#: ../panel/panel-dialogs.c:82
251
249
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
252
 
msgstr "Ploča Xfce radnog okružrnja"
 
250
msgstr "Ploča Xfce radnog okruženja"
253
251
 
254
252
#: ../panel/panel-dialogs.c:87
255
253
msgid "translator-credits"
256
 
msgstr "Ivica Kolić (zvacet)<ikoli@yahoo.com>"
 
254
msgstr "Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com>\nPetar Koretić<petar.koretic@gmail.com>"
257
255
 
258
256
#. setup the dialog
259
 
#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 
257
#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
260
258
msgid "Add New Item"
261
259
msgstr "Dodaj novu stavku"
262
260
 
263
261
#: ../panel/panel-dialogs.c:172
264
262
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
265
 
msgstr "Izaberite ploču za novi priključak:"
 
263
msgstr "Molim odaberite ploču za novi priključak:"
266
264
 
267
265
#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806
268
266
#, c-format
274
272
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
275
273
"changes to the panel configuration as a regular user"
276
274
msgstr ""
277
 
"Ploča je pokrenuta u kiosk mudu,pa ne možete napraviti promjene "
278
 
"konfiguraciji ploče kao običan korisnik."
279
275
 
280
276
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
281
277
msgid "Modifying the panel is not allowed"
282
 
msgstr "Izmjene ploče nisu dozvoljene"
 
278
msgstr "Izmjena ploče nije dozvoljena"
283
279
 
284
280
#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
285
281
msgid "Add New Items"
287
283
 
288
284
#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
289
285
msgid "Add new plugins to the panel"
290
 
msgstr "Dodaj nove priključke ploči"
 
286
msgstr "Dodaj nove priključke na ploču"
291
287
 
292
288
#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
293
289
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
296
292
 
297
293
#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
298
294
msgid "Enter search phrase here"
299
 
msgstr "Ovdje unesite frazu traženja"
 
295
msgstr ""
300
296
 
301
297
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
302
298
#, c-format
303
299
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
304
 
msgstr ""
305
 
"Priključak \"%s je neočekivano napustio ploču.želite li ga ponovno pokrenuti?"
 
300
msgstr "Priključak \"%s\" je neočekivano napustio ploču, želite li ga ponovno pokrenuti?"
306
301
 
307
302
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
308
303
#, c-format
311
306
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
312
307
"permanently removed from the panel."
313
308
msgstr ""
314
 
"Priključak se restartirao više puta u zadnjih %d sekunda.Ako pritisnete "
315
 
"Izvrši ploča će pokušati ponovo pokrenuti priključak,u protivnom će biti "
316
 
"trajno uklonjen sa ploče."
317
309
 
318
310
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472
319
311
msgid "Automatic"
333
325
 
334
326
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
335
327
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
336
 
msgstr "Ploča i konfiguracija priključaka biti će trajno uklonjena"
 
328
msgstr "Ploča i konfiguracija priključka biti će trajno uklonjeni"
337
329
 
338
330
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873
339
331
#, c-format
364
356
msgstr ""
365
357
 
366
358
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
367
 
msgid "A_utomatically increase the length"
368
 
msgstr "A_utomatski povećaj dužinu"
 
359
msgid "Horizontal"
 
360
msgstr "Vodoravno"
369
361
 
370
362
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
371
 
msgid "Add a new panel"
372
 
msgstr "Dodaj novu ploču"
 
363
msgid "Vertical"
 
364
msgstr "Okomito"
373
365
 
374
366
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
375
 
msgid "Add new item to this panel"
376
 
msgstr "Dodaj novu stavku na ovu ploču"
 
367
msgid "Deskbar"
 
368
msgstr ""
377
369
 
378
370
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
379
 
msgid ""
380
 
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
381
 
"fully opaque."
382
 
msgstr "Alfa vrijednost pozadine ploče između 0 (prozirno) i 100 (neprozirno)."
 
371
msgid "None (use system style)"
 
372
msgstr "Nijedan (koristi stil sustava)"
383
373
 
384
374
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
385
 
msgid "Appeara_nce"
386
 
msgstr "Izgl_ed"
 
375
msgid "Solid color"
 
376
msgstr "Puna boja"
387
377
 
388
378
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
389
 
msgid "Automatically show and _hide the panel"
390
 
msgstr "Automatdki pokaži i _sakrij ploču"
391
 
 
392
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
393
 
msgid "Background"
394
 
msgstr "Pozadina"
395
 
 
396
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
397
379
msgid "Background image"
398
380
msgstr "Pozadinska slika"
399
381
 
 
382
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 
383
msgid "Add a new panel"
 
384
msgstr "Dodaj novu ploču"
 
385
 
400
386
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
401
 
msgid "C_olor:"
402
 
msgstr "B_oja:"
 
387
msgid "Remove the currently selected panel"
 
388
msgstr "Ukloni trenutno odabranu ploču"
403
389
 
404
390
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
405
 
msgid "D_isplay"
406
 
msgstr "Z_aslon"
 
391
msgid "M_ode:"
 
392
msgstr "N_ačin:"
407
393
 
408
394
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
409
 
msgid "Deskbar"
410
 
msgstr ""
 
395
msgid "O_utput:"
 
396
msgstr "I_zlaz:"
411
397
 
412
398
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
413
 
msgid "Don't _reserve space on borders"
 
399
msgid "Span mo_nitors"
414
400
msgstr ""
415
401
 
416
402
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
417
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
418
 
msgid "Edit the currently selected item"
419
 
msgstr "Uredi trenutno odabranu stavku"
 
403
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 
404
msgstr ""
420
405
 
421
406
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
422
 
msgid ""
423
 
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
424
 
msgstr ""
 
407
msgid "_Lock panel"
 
408
msgstr "_Zaključaj ploču"
425
409
 
426
410
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
427
 
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
428
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
429
 
msgid "General"
430
 
msgstr "Osnovno"
 
411
msgid ""
 
412
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 
413
msgstr ""
431
414
 
432
415
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
433
 
msgid "Horizontal"
434
 
msgstr "Vodoravno"
 
416
msgid "Automatically show and _hide the panel"
 
417
msgstr "Automatski pokaži i _sakrij ploču"
435
418
 
436
419
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
437
 
msgid "Ite_ms"
438
 
msgstr "Sta_vke"
 
420
msgid ""
 
421
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
 
422
"only works when the panel is attached to a screen edge."
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 
426
msgid "Don't _reserve space on borders"
 
427
msgstr ""
439
428
 
440
429
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
441
 
#, no-c-format
442
 
msgid "L_ength (%):"
443
 
msgstr "D_užina (%):"
 
430
msgid ""
 
431
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
 
432
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
 
433
msgstr ""
444
434
 
445
435
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
446
 
msgid "M_ode:"
447
 
msgstr "N_ačin:"
 
436
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
 
437
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 
438
msgid "General"
 
439
msgstr "Općenito"
448
440
 
449
 
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
450
 
#. can define the length and size of the panel
451
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
452
 
msgid "Measurements"
453
 
msgstr "Mjerenja"
 
441
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 
442
msgid "Row _Size (pixels):"
 
443
msgstr "Veličina _retka (pikseli):"
454
444
 
455
445
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
456
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
457
 
msgid "Move currently selected item down by one row"
458
 
msgstr "Odabranu stavku pomakni dolje za jedan red"
 
446
#, no-c-format
 
447
msgid "L_ength (%):"
 
448
msgstr "D_uljina (%):"
459
449
 
460
450
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
461
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
462
 
msgid "Move currently selected item up by one row"
463
 
msgstr "Odabranu stavku pomakni gore za jedan red"
 
451
msgid "Num_ber of rows:"
 
452
msgstr "Br_oj redaka:"
464
453
 
465
454
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
466
 
msgid "None (use system style)"
467
 
msgstr "Ništa (koristi stil sustava)"
 
455
msgid "A_utomatically increase the length"
 
456
msgstr "A_utomatski povećaj duljinu"
468
457
 
469
458
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
470
 
msgid "Num_ber of rows:"
471
 
msgstr "_Broj redova:"
472
 
 
473
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
474
 
msgid "O_utput:"
475
 
msgstr "I_zlaz:"
476
 
 
 
459
msgid ""
 
460
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
 
461
"plugins request more space."
 
462
msgstr "Odaberi ovu opciju za automatsko povećanje duljine ploče ako priključci zahtjevaju više prostora."
 
463
 
 
464
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 
465
#. can define the length and size of the panel
477
466
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
478
 
msgid "Opacity"
479
 
msgstr "Neprozirnost"
 
467
msgid "Measurements"
 
468
msgstr "Mjerenja"
 
469
 
 
470
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 
471
msgid "D_isplay"
 
472
msgstr "Z_aslon"
480
473
 
481
474
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
482
 
msgid "Pick a Panel Color"
483
 
msgstr "Odaberi boju ploče"
 
475
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
 
476
msgid "_Style:"
 
477
msgstr "_Stil:"
484
478
 
485
479
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
486
 
msgid "Remove currently selected item"
487
 
msgstr "Ukloni trenutno odabranu stavku"
 
480
msgid "_Alpha:"
 
481
msgstr "_Alfa:"
488
482
 
489
483
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
490
 
msgid "Remove the currently selected panel"
491
 
msgstr "Ukloni trenutno odabranu ploču"
 
484
msgid ""
 
485
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
 
486
"fully opaque."
 
487
msgstr "Alfa vrijednost pozadine ploče, gdje je 0 potpuno prozirno i 100 potpuno neprozirno."
492
488
 
493
489
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
494
 
msgid "Row _Size (pixels):"
495
 
msgstr "Veličina _reda(pixeli):"
 
490
msgid "C_olor:"
 
491
msgstr "B_oja:"
496
492
 
497
493
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 
494
msgid "Pick a Panel Color"
 
495
msgstr "Odaberite boju ploče"
 
496
 
 
497
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 
498
msgid "_File:"
 
499
msgstr "_Datoteka:"
 
500
 
 
501
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
498
502
msgid "Select A Background Image"
499
503
msgstr "Odaberi pozadinsku sliku"
500
504
 
501
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
502
 
msgid ""
503
 
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
504
 
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
508
 
msgid ""
509
 
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
510
 
"plugins request more space."
511
 
msgstr ""
512
 
"Odaberi ovu opciju za automatsko povećanje dužine ploče ako priključak "
513
 
"zahtjeva više prostora"
514
 
 
515
505
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
516
 
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
517
 
msgstr "Odaberite ovu opciju da biste raširili ploču preko više monitora."
518
 
 
519
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
520
 
msgid ""
521
 
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
522
 
msgstr ""
523
 
 
 
506
msgid "Background"
 
507
msgstr "Pozadina"
 
508
 
 
509
#. I18N: label for the enter transparency slider
524
510
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
525
 
msgid ""
526
 
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
527
 
"only works when the panel is attached to a screen edge."
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
531
 
msgid "Show about information of the currently selected item"
532
 
msgstr "Pokaži informaciju o trenutno odabranoj stavci"
533
 
 
 
511
msgid "_Enter:"
 
512
msgstr "_Unesi:"
 
513
 
 
514
#. I18N: label for the leave transparency slider
534
515
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
535
 
msgid "Solid color"
536
 
msgstr "Puna boja"
 
516
msgid "_Leave:"
 
517
msgstr "_Napusti:"
537
518
 
538
519
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
539
 
msgid "Span mo_nitors"
 
520
msgid ""
 
521
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
 
522
" transparent and 100 fully opaque."
540
523
msgstr ""
541
524
 
542
525
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
543
526
msgid ""
544
 
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
545
 
"transparent and 100 fully opaque."
546
 
msgstr ""
547
 
"Prozirnost kada pokazivač prelazi preko ploče,0 je puna prozirnost i 100 "
548
 
"puna neprozirnost."
549
 
 
550
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
551
 
msgid ""
552
527
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
553
528
"fully transparent and 100 fully opaque."
554
529
msgstr ""
555
 
"Prozirnost kada pokazivač ne prelazi preko ploče,0 je puna prozirnost i 100 "
556
 
"puna neprozirnost."
 
530
 
 
531
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 
532
msgid "Opacity"
 
533
msgstr "Neprozirnost"
557
534
 
558
535
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
559
 
msgid "Vertical"
560
 
msgstr "Okomito"
 
536
msgid ""
 
537
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
 
538
msgstr ""
561
539
 
562
540
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
563
 
msgid "_Alpha:"
564
 
msgstr "_Alfa:"
565
 
 
566
 
#. I18N: label for the enter transparency slider
 
541
msgid "Appeara_nce"
 
542
msgstr "Izgl_ed"
 
543
 
 
544
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
 
545
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 
546
msgid "Move currently selected item up by one row"
 
547
msgstr "Pomakni odabranu stavku gore za jedan red"
 
548
 
567
549
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
568
 
msgid "_Enter:"
569
 
msgstr "_Unos:"
 
550
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 
551
msgid "Move currently selected item down by one row"
 
552
msgstr "Pomakni odabranu stavku dolje za jedan red"
570
553
 
571
554
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
572
 
msgid "_File:"
573
 
msgstr "_Datoteka:"
574
 
 
575
 
#. I18N: label for the leave transparency slider
 
555
msgid "Add new item to this panel"
 
556
msgstr "Dodaj novu stavku na ovu ploču"
 
557
 
 
558
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
 
559
msgid "Remove currently selected item"
 
560
msgstr "Uklonite trenutno odabranu stavku"
 
561
 
576
562
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
577
 
msgid "_Leave:"
578
 
msgstr "_Napusti:"
 
563
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 
564
msgid "Edit the currently selected item"
 
565
msgstr "Uredi trenutno odabranu stavku"
579
566
 
580
567
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
581
 
msgid "_Lock panel"
582
 
msgstr "_Zaključaj ploču"
 
568
msgid "Show about information of the currently selected item"
 
569
msgstr ""
583
570
 
584
571
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
585
 
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
586
 
msgid "_Style:"
587
 
msgstr "_Stil:"
 
572
msgid "Ite_ms"
 
573
msgstr "Stav_ke"
588
574
 
589
575
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
590
576
msgid "_New Game"
600
586
 
601
587
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
602
588
msgid "Intermediate"
603
 
msgstr "Srednji"
 
589
msgstr ""
604
590
 
605
591
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
606
592
msgid "Experienced"
607
 
msgstr "Iskusan"
 
593
msgstr "Iskusni"
608
594
 
609
595
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
610
596
msgid "Expert"
611
 
msgstr "Stručnjak"
 
597
msgstr "Ekspert"
612
598
 
613
599
#: ../panel/panel-window.c:2390
614
600
msgid "_Lock Panel"
616
602
 
617
603
#: ../migrate/main.c:116
618
604
msgid "Welcome to the first start of the panel"
619
 
msgstr "Dobrodošli na prvo pokretanje Xfce ploče"
 
605
msgstr "Dobrodošli na prvo pokretanje ploče"
620
606
 
621
607
#: ../migrate/main.c:125
622
608
msgid ""
623
609
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
624
610
"load a fresh initial configuration."
625
611
msgstr ""
626
 
"Zbog pomicanja ploče u novi sustav za pohranu postavki,mora biti učitana "
627
 
"svježa početna konfiguracija"
628
612
 
629
613
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
630
614
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
631
 
msgstr "Odaberite ispod koju postavu želite za prvo pokretanje."
 
615
msgstr ""
632
616
 
633
617
#: ../migrate/main.c:129
634
618
msgid "Migrate old config"
652
636
 
653
637
#: ../migrate/main.c:149
654
638
msgid "Start with one empty panel"
655
 
msgstr "Počni sa jednom praznom pločom"
 
639
msgstr "Započnite sa praznom pločom"
656
640
 
657
641
#: ../migrate/main.c:160
658
642
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
659
 
msgstr "Neuspjelo premještanje stare konfiguracije"
 
643
msgstr ""
660
644
 
661
645
#: ../migrate/main.c:172
662
646
msgid "Failed to load the default configuration"
668
652
 
669
653
#: ../migrate/main.c:189
670
654
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
671
 
msgstr "Neuspjelo premještanje postojeće konfiguracije"
 
655
msgstr ""
672
656
 
673
657
#: ../migrate/main.c:195
674
658
msgid "Panel configuration has been updated."
675
 
msgstr "Konfiguracija ploče je dopunjena."
 
659
msgstr ""
676
660
 
677
661
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
678
 
msgid "Action"
679
 
msgstr "Akcija"
680
 
 
681
 
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
682
662
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
683
663
msgid "Action Buttons"
684
 
msgstr "Akcijska dugmeta"
 
664
msgstr ""
685
665
 
686
 
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 
666
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
687
667
msgid "Appeara_nce:"
688
668
msgstr "Izgl_ed:"
689
669
 
 
670
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 
671
msgid "Invert buttons _orientation"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
 
675
msgid "_Show confirmation dialog"
 
676
msgstr "_Pokaži dijalog potvrde"
 
677
 
690
678
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
691
 
msgid "Invert buttons _orientation"
 
679
msgid ""
 
680
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
692
681
msgstr ""
693
682
 
694
 
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
695
 
msgid "Session Menu"
696
 
msgstr "Izbornik sesije"
697
 
 
698
683
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
699
 
msgid ""
700
 
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
704
684
msgid "Visible"
705
685
msgstr "Vidljivo"
706
686
 
 
687
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 
688
msgid "Action"
 
689
msgstr "Radnja"
 
690
 
707
691
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
708
692
msgid "_Actions"
709
 
msgstr "_Akcije"
 
693
msgstr "_Radnje"
710
694
 
711
695
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
712
 
msgid "_Show confirmation dialog"
713
 
msgstr "_Pokaži dijalog potvrde"
 
696
msgid "Session Menu"
 
697
msgstr "Izbornik sesije"
714
698
 
715
699
#: ../plugins/actions/actions.c:151
716
700
msgid "Log Out"
735
719
 
736
720
#: ../plugins/actions/actions.c:160
737
721
msgid "Log _Out..."
738
 
msgstr "Odja_va..."
 
722
msgstr "Od_java..."
739
723
 
740
724
#: ../plugins/actions/actions.c:166
741
725
msgid "Switch User"
751
735
 
752
736
#: ../plugins/actions/actions.c:174
753
737
msgid "Loc_k Screen"
754
 
msgstr "Z_aključaj zaslon"
 
738
msgstr "Zaključa_j zaslon"
755
739
 
756
740
#: ../plugins/actions/actions.c:180
757
741
msgid "Hibernate"
758
 
msgstr "Hibernacija"
 
742
msgstr "Hiberniraj"
759
743
 
760
744
#: ../plugins/actions/actions.c:181
761
745
msgid "_Hibernate"
762
 
msgstr "_Hibernacija"
 
746
msgstr "_Hiberniraj"
763
747
 
764
748
#: ../plugins/actions/actions.c:182
765
749
msgid "Do you want to suspend to disk?"
768
752
#: ../plugins/actions/actions.c:183
769
753
#, c-format
770
754
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
771
 
msgstr ""
 
755
msgstr "Hiberniram računalo za %d sekundi."
772
756
 
773
757
#: ../plugins/actions/actions.c:188
774
758
msgid "Suspend"
785
769
#: ../plugins/actions/actions.c:191
786
770
#, c-format
787
771
msgid "Suspending computer in %d seconds."
788
 
msgstr ""
 
772
msgstr "Suspendiram računalo za %d sekundi."
789
773
 
790
774
#: ../plugins/actions/actions.c:196
791
775
msgid "Restart"
792
 
msgstr "Ponovno pokreni"
 
776
msgstr "Ponovno pokretanje"
793
777
 
794
778
#: ../plugins/actions/actions.c:197
795
779
msgid "_Restart"
796
 
msgstr "_Ponovno pokreni"
 
780
msgstr "_Ponovno pokretanje"
797
781
 
798
782
#: ../plugins/actions/actions.c:198
799
783
msgid "Are you sure you want to restart?"
802
786
#: ../plugins/actions/actions.c:199
803
787
#, c-format
804
788
msgid "Restarting computer in %d seconds."
805
 
msgstr "Ponovno pokrećem računalo za %d sekundi."
 
789
msgstr "Ponovno pokretanje računala za %d sekundi."
806
790
 
807
791
#: ../plugins/actions/actions.c:204
808
792
msgid "Shut Down"
810
794
 
811
795
#: ../plugins/actions/actions.c:205
812
796
msgid "Shut _Down"
813
 
msgstr "Is_ključi"
 
797
msgstr "Isklju_či"
814
798
 
815
799
#: ../plugins/actions/actions.c:206
816
800
msgid "Are you sure you want to shut down?"
817
 
msgstr "Jeste li sigurni da želite iskjlučiti?"
 
801
msgstr "Jeste li sigurni da želite isključiti?"
818
802
 
819
803
#: ../plugins/actions/actions.c:207
820
804
#, c-format
821
805
msgid "Turning off computer in %d seconds."
822
 
msgstr "Isključujem računalo za %d sekundi."
 
806
msgstr "Gašenje računala za %d sekundi."
823
807
 
824
808
#: ../plugins/actions/actions.c:620
825
 
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
826
 
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
 
809
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
 
810
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
827
811
msgid "Separator"
828
812
msgstr "Razdjelnik"
829
813
 
830
814
#: ../plugins/actions/actions.c:975
831
815
#, c-format
832
816
msgid "Failed to run action \"%s\""
833
 
msgstr ""
 
817
msgstr "Neuspjelo pokretanje radnje \"%s\""
834
818
 
835
819
#: ../plugins/actions/actions.c:1142
836
820
msgid "John Doe"
838
822
 
839
823
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
840
824
msgid "Log out, lock or other system actions"
841
 
msgstr "Odjava,zaključaj ili druge radnje sustava"
 
825
msgstr "Odjava, zakjlučavanje ili druge radnje sustava"
842
826
 
 
827
#. I18N: default tooltip of the application menu
843
828
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
844
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
845
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
846
 
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
847
 
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
848
 
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
849
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
850
 
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
851
 
msgid "Appearance"
852
 
msgstr "Izgled"
853
 
 
854
 
#. I18N: default tooltip of the application menu
855
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
856
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 
829
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
857
830
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
858
831
msgid "Applications Menu"
859
832
msgstr "Izbornik programa"
860
833
 
 
834
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
 
835
msgid "Show generic application n_ames"
 
836
msgstr "Pokaži generička imena p_rograma"
 
837
 
861
838
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
862
 
msgid "Button _title:"
863
 
msgstr "Naslov _dugmeta"
 
839
msgid ""
 
840
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
 
841
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
 
842
msgstr ""
864
843
 
865
844
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
866
 
msgid "Ed_it Menu"
867
 
msgstr "Ure_di izbornik"
 
845
msgid "Show ic_ons in menu"
 
846
msgstr "Pokaži ik_one u izborniku"
868
847
 
869
848
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
870
 
msgid "Menu File"
871
 
msgstr "Datoteka izbornika"
 
849
msgid "_Show button title"
 
850
msgstr ""
872
851
 
873
852
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
874
 
msgid "Menu _file:"
875
 
msgstr "Datoteka _izbornika:"
 
853
msgid "Button _title:"
 
854
msgstr ""
876
855
 
877
856
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
878
 
msgid "Select A Menu File"
879
 
msgstr "Odaberi datoteku izbornika"
 
857
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 
858
msgid "_Icon:"
 
859
msgstr "_Ikona:"
880
860
 
881
861
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
882
 
msgid ""
883
 
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
884
 
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
 
862
msgid "Show application d_escription in tooltip"
885
863
msgstr ""
886
 
"Odaberi ovu opciju za prikaz generičkog imena programa u izborniku,npr."
887
 
"\"Upravitelj datotekama\" umjesto \"Thunar\""
888
864
 
889
865
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
890
 
msgid "Show application d_escription in tooltip"
891
 
msgstr ""
 
866
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
 
867
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
 
868
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
 
869
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
 
870
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
 
871
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 
872
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
 
873
msgid "Appearance"
 
874
msgstr "Izgled"
892
875
 
893
876
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
894
 
msgid "Show generic application n_ames"
895
 
msgstr "Pokaži generička imena p_rograma"
 
877
msgid "Use the _default menu"
 
878
msgstr "Koristi _zadani izbornik"
896
879
 
897
880
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
898
 
msgid "Show ic_ons in menu"
899
 
msgstr "Pokaži ik_one u izborniku"
 
881
msgid "Ed_it Menu"
 
882
msgstr "Ure_di izbornik"
900
883
 
901
884
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
902
885
msgid "Use c_ustom menu file:"
903
886
msgstr "Koristi p_rilagođenu datoteku izbornika:"
904
887
 
905
888
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
906
 
msgid "Use the _default menu"
907
 
msgstr "Koristi _zadani izbornik"
 
889
msgid "Menu _file:"
 
890
msgstr "Datoteka _izbornika:"
908
891
 
909
892
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
910
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
911
 
msgid "_Icon:"
912
 
msgstr "_Ikona:"
 
893
msgid "Select A Menu File"
 
894
msgstr "Odaberi datoteku izbornika"
913
895
 
914
896
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
915
 
msgid "_Show button title"
916
 
msgstr "_Prikaži naziv dugmeta"
 
897
msgid "Menu File"
 
898
msgstr "Datoteka izbornika"
917
899
 
918
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
 
900
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
919
901
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
920
902
msgid "Select An Icon"
921
 
msgstr "Odaberi ikonu"
 
903
msgstr "Odaberite ikonu"
922
904
 
923
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
924
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
925
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
 
905
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
 
906
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
926
907
#, c-format
927
908
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
928
 
msgstr "Neuspjeh u izvršenju naredbe \"%s\"."
929
 
 
930
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
931
 
msgid "No applications found"
932
 
msgstr "Nijedan program nije pronađen"
933
 
 
934
 
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
935
 
msgid "Failed to load the applications menu"
936
 
msgstr "Neuspjeh u učitavanju izbornika programa"
 
909
msgstr "Neuspjelo izvršenje naredbe \"%s\"."
937
910
 
938
911
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
939
912
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
969
942
msgid "Show help options"
970
943
msgstr "Pokaži opcije pomoći"
971
944
 
972
 
#: ../plugins/clock/clock.c:146
 
945
#: ../plugins/clock/clock.c:174
973
946
msgid "Week %V"
974
 
msgstr "Tjedan  %V"
 
947
msgstr ""
975
948
 
976
 
#: ../plugins/clock/clock.c:407
 
949
#: ../plugins/clock/clock.c:457
977
950
msgid "Failed to execute clock command"
978
 
msgstr "Neuspjeh u izvršenju naredbe sata"
 
951
msgstr "Neuspjelo izvršenje naredbe sata"
979
952
 
980
 
#: ../plugins/clock/clock.c:729
 
953
#: ../plugins/clock/clock.c:807
981
954
msgid "Custom Format"
982
955
msgstr "Prilagođeni format"
983
956
 
984
957
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
985
 
msgid "24-_hour clock"
986
 
msgstr "24-_satni sat"
 
958
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
 
959
msgid "Clock"
 
960
msgstr "Sat"
987
961
 
988
962
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
989
 
msgid "Analog"
990
 
msgstr "Analogni"
 
963
msgid ""
 
964
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
 
965
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
 
969
msgid "Time_zone:"
 
970
msgstr "Vremenska _zona:"
991
971
 
992
972
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
993
 
msgid "Binary"
994
 
msgstr "Binarni"
 
973
msgid "Time and Date _Settings..."
 
974
msgstr "Postavke vremena i _datuma..."
995
975
 
996
976
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
997
 
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
998
 
msgid "Clock"
999
 
msgstr "Sat"
 
977
msgid "Time Settings"
 
978
msgstr "Postavke vremena"
1000
979
 
1001
980
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
1002
 
msgid "Clock Options"
1003
 
msgstr "Opcije sata"
 
981
msgid "_Layout:"
 
982
msgstr "_Raspored"
1004
983
 
1005
984
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
1006
 
msgid "Digital"
1007
 
msgstr "Digitalni"
1008
 
 
1009
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
1010
 
msgid "Display _seconds"
1011
 
msgstr "Prikaži _sekunde"
 
985
msgid "_Tooltip format:"
 
986
msgstr ""
1012
987
 
1013
988
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
1014
 
msgid "F_ormat:"
1015
 
msgstr "F_ormat:"
 
989
#, no-c-format
 
990
msgid ""
 
991
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
 
992
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
 
993
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
 
994
"page for additional information."
 
995
msgstr ""
1016
996
 
1017
 
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
1018
 
#. or parts of the day.
1019
997
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
1020
 
msgid "F_uzziness:"
1021
 
msgstr "N_ejasnost"
 
998
msgid "Display _seconds"
 
999
msgstr "Prikaz _sekunda"
1022
1000
 
1023
1001
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
1024
 
msgid "Fl_ash time separators"
1025
 
msgstr ""
 
1002
msgid "True _binary clock"
 
1003
msgstr "Pravi _binarni sat"
1026
1004
 
1027
1005
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
1028
 
msgid "Fuzzy"
1029
 
msgstr "Nejasno"
 
1006
msgid "24-_hour clock"
 
1007
msgstr "24-_satni sat"
1030
1008
 
1031
1009
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
1032
 
msgid "LCD"
1033
 
msgstr "LCD"
 
1010
msgid "Fl_ash time separators"
 
1011
msgstr ""
1034
1012
 
1035
1013
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
1036
1014
msgid "Sho_w AM/PM"
1037
1015
msgstr "Pokaž_i AM/PM"
1038
1016
 
1039
1017
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
1040
 
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
1041
 
msgid "Show _frame"
1042
 
msgstr "Pokaži _okvir"
1043
 
 
1044
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 
1018
msgid "F_ormat:"
 
1019
msgstr "F_ormat:"
 
1020
 
 
1021
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
 
1022
#. or parts of the day.
 
1023
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
 
1024
msgid "F_uzziness:"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
1045
1028
msgid "Show _inactive dots"
1046
 
msgstr "Prikaži _neaktivne točkice"
 
1029
msgstr "Pokaži _neaktivne točke"
1047
1030
 
1048
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
 
1031
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
1049
1032
msgid "Show gri_d"
1050
1033
msgstr ""
1051
1034
 
1052
 
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
1053
 
#, no-c-format
1054
 
msgid ""
1055
 
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
1056
 
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
1057
 
"the day. See the documentation of the date utility for additional "
1058
 
"information."
1059
 
msgstr ""
1060
 
 
1061
1035
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
1062
 
msgid "True _binary clock"
1063
 
msgstr "Pravi _binarni sat"
 
1036
msgid "Clock Options"
 
1037
msgstr "Opcije sata"
1064
1038
 
1065
1039
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
1066
 
msgid "_Layout:"
1067
 
msgstr "_Raspored"
 
1040
msgid "Analog"
 
1041
msgstr "Analogni"
1068
1042
 
1069
1043
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
1070
 
msgid "_Tooltip format:"
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
 
1044
msgid "Binary"
 
1045
msgstr "Binarni"
 
1046
 
 
1047
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
 
1048
msgid "Digital"
 
1049
msgstr "Digitalni"
 
1050
 
 
1051
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
 
1052
msgid "Fuzzy"
 
1053
msgstr "Nejasno"
 
1054
 
 
1055
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
 
1056
msgid "LCD"
 
1057
msgstr "LCD"
 
1058
 
 
1059
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
1074
1060
msgid "Night"
1075
1061
msgstr "Noć"
1076
1062
 
1077
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 
1063
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
1078
1064
msgid "Early morning"
1079
1065
msgstr "Rano jutro"
1080
1066
 
1081
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 
1067
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
1082
1068
msgid "Morning"
1083
1069
msgstr "Jutro"
1084
1070
 
1085
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 
1071
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
1086
1072
msgid "Almost noon"
1087
1073
msgstr "Gotovo podne"
1088
1074
 
1089
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 
1075
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
1090
1076
msgid "Noon"
1091
1077
msgstr "Podne"
1092
1078
 
1093
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 
1079
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
1094
1080
msgid "Afternoon"
1095
1081
msgstr "Poslijepodne"
1096
1082
 
1097
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 
1083
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
1098
1084
msgid "Evening"
1099
1085
msgstr "Večer"
1100
1086
 
1101
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 
1087
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
1102
1088
msgid "Late evening"
1103
1089
msgstr "Kasna večer"
1104
1090
 
1105
1091
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
1106
1092
#. * the comming hour
1107
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
1108
 
#, no-c-format
1109
 
msgid "%0 o'clock"
1110
 
msgstr "%0 sat"
1111
 
 
1112
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
1113
 
#, no-c-format
1114
 
msgid "five past %0"
1115
 
msgstr "pet poslije %0"
1116
 
 
1117
1093
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
1118
1094
#, no-c-format
1119
 
msgid "ten past %0"
1120
 
msgstr "deset poslije %0"
 
1095
msgid "%0 o'clock"
 
1096
msgstr ""
1121
1097
 
1122
1098
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
1123
1099
#, no-c-format
1124
 
msgid "quarter past %0"
1125
 
msgstr "petnaest poslije %0"
 
1100
msgid "five past %0"
 
1101
msgstr "pet prošlo %0"
1126
1102
 
1127
1103
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
1128
1104
#, no-c-format
1129
 
msgid "twenty past %0"
1130
 
msgstr "dvadeset poslije %0"
 
1105
msgid "ten past %0"
 
1106
msgstr "deset prošlo %0"
1131
1107
 
1132
1108
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
1133
1109
#, no-c-format
1134
 
msgid "twenty five past %0"
1135
 
msgstr "dvadesetpet poslije %0"
 
1110
msgid "quarter past %0"
 
1111
msgstr "petnaest prošlo %0"
1136
1112
 
1137
1113
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
1138
1114
#, no-c-format
1139
 
msgid "half past %0"
1140
 
msgstr "trideset poslije %0"
 
1115
msgid "twenty past %0"
 
1116
msgstr "dvadeset prošlo %0"
1141
1117
 
1142
1118
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
1143
1119
#, no-c-format
1144
 
msgid "twenty five to %1"
1145
 
msgstr "dvadesetpet do %1"
 
1120
msgid "twenty five past %0"
 
1121
msgstr "dvadeset i pet prošlo %0"
1146
1122
 
1147
1123
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
1148
1124
#, no-c-format
1149
 
msgid "twenty to %1"
1150
 
msgstr "dvadeset do %1"
 
1125
msgid "half past %0"
 
1126
msgstr "pola prošlo %0"
1151
1127
 
1152
1128
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
1153
1129
#, no-c-format
1154
 
msgid "quarter to %1"
1155
 
msgstr "petnaest do %1"
 
1130
msgid "twenty five to %1"
 
1131
msgstr "dvadeset i pet do %1"
1156
1132
 
1157
1133
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
1158
1134
#, no-c-format
1159
 
msgid "ten to %1"
1160
 
msgstr "deset do %1"
 
1135
msgid "twenty to %1"
 
1136
msgstr "dvadeset do %1"
1161
1137
 
1162
1138
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
1163
1139
#, no-c-format
1164
 
msgid "five to %1"
1165
 
msgstr "pet do %1"
 
1140
msgid "quarter to %1"
 
1141
msgstr "petnaest do %1"
1166
1142
 
1167
1143
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
1168
1144
#, no-c-format
 
1145
msgid "ten to %1"
 
1146
msgstr "deset do %1"
 
1147
 
 
1148
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
 
1149
#, no-c-format
 
1150
msgid "five to %1"
 
1151
msgstr "pet do %1"
 
1152
 
 
1153
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
 
1154
#, no-c-format
1169
1155
msgid "%1 o'clock"
1170
1156
msgstr "%1 sat"
1171
1157
 
1172
1158
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
1173
1159
#. * other languages should just use the same strings as above
1174
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
1175
 
#, no-c-format
1176
 
msgctxt "one"
1177
 
msgid "%0 o'clock"
1178
 
msgstr "%0 sati"
1179
 
 
1180
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
1181
 
#, no-c-format
1182
 
msgctxt "one"
1183
 
msgid "five past %0"
1184
 
msgstr "pet poslije %0"
1185
 
 
1186
1160
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
1187
1161
#, no-c-format
1188
1162
msgctxt "one"
1189
 
msgid "ten past %0"
1190
 
msgstr "deset poslije %0"
 
1163
msgid "%0 o'clock"
 
1164
msgstr ""
1191
1165
 
1192
1166
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
1193
1167
#, no-c-format
1194
1168
msgctxt "one"
1195
 
msgid "quarter past %0"
1196
 
msgstr "petnaest poslije %0"
 
1169
msgid "five past %0"
 
1170
msgstr "pet prošlo %0"
1197
1171
 
1198
1172
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
1199
1173
#, no-c-format
1200
1174
msgctxt "one"
1201
 
msgid "twenty past %0"
1202
 
msgstr "dvadeset poslije %0"
 
1175
msgid "ten past %0"
 
1176
msgstr "deset prošlo %0"
1203
1177
 
1204
1178
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
1205
1179
#, no-c-format
1206
1180
msgctxt "one"
1207
 
msgid "twenty five past %0"
1208
 
msgstr "dvadesetpet poslije %0"
 
1181
msgid "quarter past %0"
 
1182
msgstr "petnaest prošlo %0"
1209
1183
 
1210
1184
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
1211
1185
#, no-c-format
1212
1186
msgctxt "one"
1213
 
msgid "half past %0"
1214
 
msgstr "trideset poslije  %0"
 
1187
msgid "twenty past %0"
 
1188
msgstr "dvadeset prošlo %0"
1215
1189
 
1216
1190
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
1217
1191
#, no-c-format
1218
1192
msgctxt "one"
1219
 
msgid "twenty five to %1"
1220
 
msgstr "dvadesetpet do %1"
 
1193
msgid "twenty five past %0"
 
1194
msgstr "dvadeset i pet prošlo %0"
1221
1195
 
1222
1196
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
1223
1197
#, no-c-format
1224
1198
msgctxt "one"
1225
 
msgid "twenty to %1"
1226
 
msgstr "dvadeset do %1"
 
1199
msgid "half past %0"
 
1200
msgstr "pola prošlo %0"
1227
1201
 
1228
1202
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
1229
1203
#, no-c-format
1230
1204
msgctxt "one"
1231
 
msgid "quarter to %1"
1232
 
msgstr "petnaest do %1"
 
1205
msgid "twenty five to %1"
 
1206
msgstr "dvadeset i pet prošlo %1"
1233
1207
 
1234
1208
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
1235
1209
#, no-c-format
1236
1210
msgctxt "one"
1237
 
msgid "ten to %1"
1238
 
msgstr "deset do %1"
 
1211
msgid "twenty to %1"
 
1212
msgstr "dvadeset do %1"
1239
1213
 
1240
1214
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
1241
1215
#, no-c-format
1242
1216
msgctxt "one"
1243
 
msgid "five to %1"
1244
 
msgstr "pet do %1"
 
1217
msgid "quarter to %1"
 
1218
msgstr "petnaest do %1"
1245
1219
 
1246
1220
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
1247
1221
#, no-c-format
1248
1222
msgctxt "one"
 
1223
msgid "ten to %1"
 
1224
msgstr "deset do %1"
 
1225
 
 
1226
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
 
1227
#, no-c-format
 
1228
msgctxt "one"
 
1229
msgid "five to %1"
 
1230
msgstr "pet do %1"
 
1231
 
 
1232
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
 
1233
#, no-c-format
 
1234
msgctxt "one"
1249
1235
msgid "%1 o'clock"
1250
1236
msgstr "%1 sat"
1251
1237
 
1252
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
 
1238
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
1253
1239
msgid "one"
1254
1240
msgstr "jedan"
1255
1241
 
1256
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 
1242
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
1257
1243
msgid "two"
1258
1244
msgstr "dva"
1259
1245
 
1260
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 
1246
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
1261
1247
msgid "three"
1262
1248
msgstr "tri"
1263
1249
 
1264
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 
1250
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
1265
1251
msgid "four"
1266
1252
msgstr "četiri"
1267
1253
 
1268
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 
1254
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
1269
1255
msgid "five"
1270
1256
msgstr "pet"
1271
1257
 
1272
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 
1258
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
1273
1259
msgid "six"
1274
1260
msgstr "šest"
1275
1261
 
1276
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 
1262
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
1277
1263
msgid "seven"
1278
 
msgstr "sadam"
 
1264
msgstr "sedam"
1279
1265
 
1280
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 
1266
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
1281
1267
msgid "eight"
1282
1268
msgstr "osam"
1283
1269
 
1284
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 
1270
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
1285
1271
msgid "nine"
1286
1272
msgstr "devet"
1287
1273
 
1288
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 
1274
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
1289
1275
msgid "ten"
1290
1276
msgstr "deset"
1291
1277
 
1292
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 
1278
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
1293
1279
msgid "eleven"
1294
1280
msgstr "jedanaest"
1295
1281
 
1296
 
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 
1282
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
1297
1283
msgid "twelve"
1298
1284
msgstr "dvanaest"
1299
1285
 
1303
1289
 
1304
1290
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
1305
1291
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
1306
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 
1292
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
1307
1293
msgid "Directory Menu"
1308
1294
msgstr "Izbornik direktorija"
1309
1295
 
1320
1306
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
1321
1307
#, c-format
1322
1308
msgid "No default application found for \"%s\""
1323
 
msgstr "NIje nađen zadani program za \"%s\""
 
1309
msgstr ""
1324
1310
 
1325
1311
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
1326
1312
#, c-format
1327
1313
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
1328
 
msgstr "Neuspjelo pokretanje zadanog programa za \"%s\""
 
1314
msgstr "Ne mogu pokrenuti zadani program za \"%s\""
1329
1315
 
1330
1316
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
1331
1317
#, c-format
1332
1318
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
1333
 
msgstr "Neuspjelo izvršenje željenog programa za kategoriju \"%s\""
 
1319
msgstr "Neuspjelo pokretanje željenog programa za kategoriju \"%s\""
1334
1320
 
1335
1321
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
1336
1322
msgid "Open Folder"
1338
1324
 
1339
1325
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
1340
1326
msgid "Open in Terminal"
1341
 
msgstr "Otvori u treminalu"
 
1327
msgstr "Otvori u terminalu"
1342
1328
 
1343
1329
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
1344
1330
msgid "Show a directory tree in a menu"
1345
 
msgstr "Pokaži stablo direktorija u izborniku"
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 
1334
msgid "Select A Directory"
 
1335
msgstr "Odaberi direktorij"
1346
1336
 
1347
1337
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
 
1338
msgid "_Base Directory:"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
1348
1342
msgid ""
1349
1343
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1350
1344
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1351
1345
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1352
1346
msgstr ""
1353
1347
 
1354
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1355
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1356
 
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
1357
 
msgid "Filtering"
1358
 
msgstr "Filtriranje"
1359
 
 
1360
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
1361
 
msgid "Select A Directory"
1362
 
msgstr "Odaberi direktorij"
1363
 
 
1364
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
 
1348
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 
1349
msgid "_File Pattern:"
 
1350
msgstr "_Uzorak datoteke:"
 
1351
 
 
1352
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
1365
1353
msgid "Show _hidden files"
1366
1354
msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
1367
1355
 
1368
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
1369
 
msgid "_Base Directory:"
1370
 
msgstr ""
1371
 
 
1372
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
1373
 
msgid "_File Pattern:"
1374
 
msgstr "_Uzorak datoteke"
 
1356
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
 
1357
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
 
1358
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 
1359
msgid "Filtering"
 
1360
msgstr "Filtriram"
1375
1361
 
1376
1362
#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
1377
1363
msgid "Open launcher menu"
1387
1373
 
1388
1374
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
1389
1375
msgid "Failed to open desktop item editor"
1390
 
msgstr "Neuspjeh u otvaranju uređivača stavke radne površine"
 
1376
msgstr ""
1391
1377
 
1392
1378
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
1393
1379
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
1394
 
msgstr "Ako obrišete stavku biti će trajno uklonjena"
 
1380
msgstr "Ako izbrišete stavku, biti će trajno uklonjena"
1395
1381
 
1396
1382
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
1397
1383
#, c-format
1403
1389
msgstr "Neimenovana stavka"
1404
1390
 
1405
1391
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
1406
 
msgid "Add Appli_cation"
1407
 
msgstr "Dodaj pro_gram"
 
1392
msgid "Default"
 
1393
msgstr "Zadano"
 
1394
 
 
1395
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
 
1396
msgid "North"
 
1397
msgstr "Sjever"
1408
1398
 
1409
1399
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
1410
 
msgid "Add a new empty item"
1411
 
msgstr "Dodaj novu praznu stavku"
 
1400
msgid "West"
 
1401
msgstr "Zapad"
1412
1402
 
1413
1403
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
1414
 
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
1415
 
msgstr "Dodaj jednu ili više postojećih stavki u pokretač"
 
1404
msgid "East"
 
1405
msgstr "Istok"
1416
1406
 
1417
1407
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
1418
 
msgid "Advanced"
1419
 
msgstr "Napredno"
 
1408
msgid "South"
 
1409
msgstr "Jug"
1420
1410
 
1421
1411
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 
1412
msgid "Inside Button"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 
1416
msgid "_Edit Item"
 
1417
msgstr "_Uredi stavku"
 
1418
 
 
1419
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
1422
1420
msgid "D_elete Item"
1423
1421
msgstr "I_zbriši stavku"
1424
1422
 
1425
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
1426
 
msgid "Default"
1427
 
msgstr "Zadano"
1428
 
 
1429
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
1430
 
msgid "Delete the currently selected item"
1431
 
msgstr "Obriši trenutno odabranu stavku"
1432
 
 
1433
1423
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
1434
 
msgid "Disable t_ooltips"
1435
 
msgstr ""
 
1424
msgid "Add Appli_cation"
 
1425
msgstr "Dodaj pro_gram"
1436
1426
 
1437
1427
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
1438
 
msgid "East"
1439
 
msgstr "Istok"
1440
 
 
1441
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
1442
 
msgid "Inside Button"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 
1428
msgid "New _Application"
 
1429
msgstr "Novi _program"
 
1430
 
 
1431
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
 
1432
msgid "New _Link"
 
1433
msgstr "Nova _poveznica"
 
1434
 
 
1435
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
1446
1436
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
1447
1437
msgid "Launcher"
1448
1438
msgstr "Pokretač"
1449
1439
 
 
1440
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 
1441
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 
1445
msgid "Add a new empty item"
 
1446
msgstr "Dodaj novu praznu stavku"
 
1447
 
1450
1448
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1451
 
msgid "New _Application"
1452
 
msgstr "Novi _program"
1453
 
 
1454
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
1455
 
msgid "New _Link"
1456
 
msgstr "Nova _poveznica"
1457
 
 
1458
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
1459
 
msgid "North"
1460
 
msgstr "Sjever"
 
1449
msgid "Delete the currently selected item"
 
1450
msgstr "Izbriši trenutno odabranu stavku"
1461
1451
 
1462
1452
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
1463
 
msgid ""
1464
 
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1465
 
"or menu items."
 
1453
msgid "Disable t_ooltips"
1466
1454
msgstr ""
1467
1455
 
1468
1456
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
1469
 
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 
1457
msgid ""
 
1458
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
 
1459
" or menu items."
1470
1460
msgstr ""
1471
 
"Odaberite ovu opciju za pomicanje na ploču stavke na koju ste kliknul.i "
1472
1461
 
1473
1462
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
1474
1463
msgid "Show _label instead of icon"
1475
 
msgstr "Pokaži _natpis umjesto ikone"
 
1464
msgstr ""
1476
1465
 
1477
1466
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
1478
1467
msgid "Show last _used item in panel"
1479
1468
msgstr "Pokaži zadnju _korištenu stavku na ploči"
1480
1469
 
1481
1470
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
1482
 
msgid "South"
1483
 
msgstr "Jug"
 
1471
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 
1472
msgstr ""
1484
1473
 
1485
1474
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
1486
 
msgid "West"
1487
 
msgstr "Zapad"
 
1475
msgid "_Arrow button position:"
 
1476
msgstr ""
1488
1477
 
1489
1478
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
1490
 
msgid "_Arrow button position:"
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
1494
 
msgid "_Edit Item"
1495
 
msgstr "_Ured istavku"
 
1479
msgid "Advanced"
 
1480
msgstr "Napredeno"
1496
1481
 
1497
1482
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
1498
1483
msgid "Program launcher with optional menu"
1499
 
msgstr "Pokretač program sa neobaveznim izbornikom"
 
1484
msgstr ""
1500
1485
 
1501
 
#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 
1486
#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1502
1487
msgid "Workspace _Settings..."
1503
 
msgstr "Postavke _radnog prostora"
 
1488
msgstr "Postavke _radnoga prostora..."
1504
1489
 
1505
1490
#: ../plugins/pager/pager.c:461
1506
1491
msgid "Unable to open the workspace settings"
1507
 
msgstr "Nije moguće otvoriti  postavke radnog prostora"
 
1492
msgstr "Nije moguće otvoriti postavke radnoga prostora"
1508
1493
 
1509
1494
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
1510
1495
#, c-format
1511
1496
msgid "Workspace %d"
1512
1497
msgstr "Radni prostor %d"
1513
1498
 
 
1499
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
 
1500
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
 
1501
msgid "Workspace Switcher"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
1514
1504
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
1515
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
1516
 
msgid "Behaviour"
1517
 
msgstr "Ponašanje"
 
1505
msgid "Number of _rows:"
 
1506
msgstr "Broj _redaka:"
1518
1507
 
1519
1508
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
1520
 
msgid "Number of _rows:"
1521
 
msgstr "Broj _redova:"
 
1509
msgid "Show mi_niature view"
 
1510
msgstr ""
1522
1511
 
1523
1512
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
1524
1513
msgid ""
1526
1515
"windows"
1527
1516
msgstr ""
1528
1517
 
1529
 
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1530
 
msgid "Show mi_niature view"
1531
 
msgstr "Pokaži mi_nijaturni popgled"
1532
 
 
1533
 
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
 
1518
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
1534
1519
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
1535
 
msgstr "Prebacivanje radnih prostora koristeći kotačić _miša"
1536
 
 
1537
 
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
 
1523
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 
1524
msgid "Behaviour"
 
1525
msgstr "Ponašanje"
 
1526
 
1538
1527
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
1539
 
msgid "Workspace Switcher"
1540
 
msgstr "Prebacivač radnih prostora"
1541
 
 
1542
 
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
1543
1528
msgid "Switch between virtual desktops"
1544
 
msgstr "Prebacivanje između virtualnih radnih površina"
1545
 
 
1546
 
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
1547
 
msgid "Dots"
1548
 
msgstr "Točke"
 
1529
msgstr ""
1549
1530
 
1550
1531
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
1551
 
msgid "Handle"
1552
 
msgstr ""
 
1532
msgid "_Expand"
 
1533
msgstr "_Proširi"
1553
1534
 
1554
1535
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
1555
1536
msgid "Transparent"
1556
1537
msgstr "Prozirno"
1557
1538
 
1558
1539
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
1559
 
msgid "_Expand"
1560
 
msgstr "_Proširi"
1561
 
 
1562
 
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 
1540
msgid "Handle"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 
1544
msgid "Dots"
 
1545
msgstr "Točke"
 
1546
 
 
1547
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
1563
1548
msgid "Adds a separator or space between panel items"
1564
 
msgstr "Dodaj razdjelnik ili prostor između stavki ploče"
 
1549
msgstr "Dodaje razdjelnik ili razmak između stavki ploče"
1565
1550
 
1566
1551
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
1567
1552
msgid "Restore the minimized windows"
1568
 
msgstr "Obnovi minimizirane prozore"
 
1553
msgstr ""
1569
1554
 
1570
1555
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
1571
1556
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
1572
 
msgstr "Minimiziraj sve otvorene prozore i pokaži radnu površinu"
 
1557
msgstr ""
1573
1558
 
1574
1559
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
1575
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 
1560
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
1576
1561
msgid "Show Desktop"
1577
1562
msgstr "Pokaži radnu površinu"
1578
1563
 
1579
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 
1564
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
1580
1565
msgid "Hide all windows and show the desktop"
1581
1566
msgstr "Sakrij sve prozore i pokaži radnu površinu"
1582
1567
 
1583
1568
#: ../plugins/systray/systray.c:398
1584
1569
msgid "Unable to start the notification area"
1585
 
msgstr "Nije moguće pokrenuti područje obavijesti"
 
1570
msgstr ""
1586
1571
 
1587
1572
#. create fake error and show it
1588
1573
#: ../plugins/systray/systray.c:868
1597
1582
 
1598
1583
#: ../plugins/systray/systray.c:1023
1599
1584
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
1600
 
msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti listu znanih programa?"
1601
 
 
1602
 
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
1603
 
msgid "C_lear Known Applications"
1604
 
msgstr "O_čisti znane programe"
1605
 
 
1606
 
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
1607
 
msgid "Known Applications"
1608
 
msgstr "Znani programi"
1609
 
 
1610
 
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
1611
 
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
 
1585
msgstr "Jeste li sigurni da želite očistiti listu poznatih programa?"
 
1586
 
 
1587
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
 
1588
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
1612
1589
msgid "Notification Area"
1613
1590
msgstr "Područje obavijesti"
1614
1591
 
1615
 
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 
1592
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
1616
1593
msgid "_Maximum icon size (px):"
1617
1594
msgstr "_Maksimalna veličina ikone (px):"
1618
1595
 
 
1596
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
 
1597
msgid "Show _frame"
 
1598
msgstr "Pokaži _okvir"
 
1599
 
 
1600
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 
1601
msgid "C_lear Known Applications"
 
1602
msgstr "O_čisti poznate programe"
 
1603
 
 
1604
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 
1605
msgid "Known Applications"
 
1606
msgstr "Poznati programi"
 
1607
 
1619
1608
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
1620
1609
#, c-format
1621
1610
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1622
1611
msgstr ""
1623
1612
 
1624
 
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 
1613
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
1625
1614
msgid "Area where notification icons appear"
1626
1615
msgstr "Područje gdje se pojavljuju ikone obavijesti"
1627
1616
 
1628
1617
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
 
1618
msgid "Never"
 
1619
msgstr "Nikada"
 
1620
 
 
1621
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
1629
1622
msgid "Always"
1630
1623
msgstr "Uvijek"
1631
1624
 
 
1625
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
 
1626
msgid "When space is limited"
 
1627
msgstr "Kada je prostor ograničen"
 
1628
 
1632
1629
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
1633
 
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
 
1630
msgid "Timestamp"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 
1634
msgid "Group title and timestamp"
1634
1635
msgstr ""
1635
1636
 
1636
1637
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
1637
 
msgid "Group title and timestamp"
 
1638
msgid "Window title"
1638
1639
msgstr ""
1639
1640
 
1640
1641
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
1642
1643
msgstr ""
1643
1644
 
1644
1645
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
1645
 
msgid "Never"
1646
 
msgstr "Nikada"
 
1646
msgid "None, allow drag-and-drop"
 
1647
msgstr ""
1647
1648
 
1648
1649
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
1649
 
msgid "None, allow drag-and-drop"
 
1650
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
 
1651
msgid "Window Buttons"
1650
1652
msgstr ""
1651
1653
 
1652
1654
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
1653
 
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
1654
 
msgstr "Obnovi minimizirane prozore na trenutnom _radnom prostoru"
 
1655
msgid "Show button _labels"
 
1656
msgstr ""
1655
1657
 
1656
1658
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
1657
1659
msgid "Show _flat buttons"
1662
1664
msgstr ""
1663
1665
 
1664
1666
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
1665
 
msgid "Show button _labels"
1666
 
msgstr "Prikaži natpise _dugmadi"
1667
 
 
1668
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
1669
 
msgid "Show only _minimized windows"
1670
 
msgstr "Pokaži samo _minimizirane prozore"
 
1667
msgid "Sorting _order:"
 
1668
msgstr ""
1671
1669
 
1672
1670
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
1673
 
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1674
 
msgstr "Pokaži prozore sa _svih radnih prostora ili pogleda"
 
1671
msgid "Window _grouping:"
 
1672
msgstr "Grupiranje _prozora:"
1675
1673
 
1676
1674
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
1677
 
msgid "Show windows from all mo_nitors"
1678
 
msgstr "Pokaži prozore sa svih mo_nitora"
 
1675
msgid "Mi_ddle click action:"
 
1676
msgstr ""
1679
1677
 
1680
1678
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
1681
 
msgid "Sorting _order:"
1682
 
msgstr "Red _slaganja:"
 
1679
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
 
1680
msgstr ""
1683
1681
 
1684
1682
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
1685
 
msgid "Timestamp"
1686
 
msgstr "Vremenska oznaka"
 
1683
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
 
1684
msgstr ""
1687
1685
 
1688
1686
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
1689
 
msgid "When space is limited"
1690
 
msgstr "Kad je prostor ograničen"
1691
 
 
1692
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
1693
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1694
 
msgid "Window Buttons"
1695
 
msgstr "Dugmad prozora"
 
1687
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
 
1688
msgstr ""
1696
1689
 
1697
1690
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
1698
 
msgid "Window _grouping:"
1699
 
msgstr "Grupiranje _prozora:"
 
1691
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
 
1692
msgstr ""
1700
1693
 
1701
1694
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
1702
 
msgid "Window title"
1703
 
msgstr "Naslov prozora"
 
1695
msgid "Show windows from all mo_nitors"
 
1696
msgstr ""
1704
1697
 
1705
1698
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
1706
 
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
1707
 
msgstr "_Prebacivanje radnih prostora koristeći kotačić miša"
1708
 
 
1709
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
 
1699
msgid "Show only _minimized windows"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
 
1703
msgid "Nothing"
 
1704
msgstr "Ništa"
 
1705
 
 
1706
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
 
1707
msgid "Close Window"
 
1708
msgstr "Zatvori prozor"
 
1709
 
 
1710
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
 
1711
msgid "Minimize Window"
 
1712
msgstr "Minimiziraj prozor"
 
1713
 
 
1714
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
1710
1715
msgid "Mi_nimize All"
1711
1716
msgstr "Mi_nimiziraj sve"
1712
1717
 
1713
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
 
1718
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
1714
1719
msgid "Un_minimize All"
1715
 
msgstr "De_minimiziraj sve"
 
1720
msgstr ""
1716
1721
 
1717
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
 
1722
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
1718
1723
msgid "Ma_ximize All"
1719
 
msgstr "Ma_kimiziraj sve"
 
1724
msgstr "Ma_ksimiziraj sve"
1720
1725
 
1721
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
 
1726
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
1722
1727
msgid "_Unmaximize All"
1723
 
msgstr "_Demaksimiziraj sve"
 
1728
msgstr ""
1724
1729
 
1725
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
 
1730
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
1726
1731
msgid "_Close All"
1727
1732
msgstr "_Zatvori sve"
1728
1733
 
1729
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
 
1734
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1730
1735
msgid "Switch between open windows using buttons"
1731
 
msgstr "Prebacivanje između otvorenih prozora koristeći dugmad"
 
1736
msgstr ""
1732
1737
 
1733
1738
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
1734
1739
msgid "Desktop"
1736
1741
 
1737
1742
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
1738
1743
msgid "No Windows"
1739
 
msgstr "Nema prozora"
 
1744
msgstr "Bez prozora"
1740
1745
 
1741
1746
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
1742
1747
msgid "Urgent Windows"
1743
 
msgstr "Hitni prozori"
 
1748
msgstr ""
1744
1749
 
1745
1750
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
1746
1751
msgid "Add Workspace"
1747
 
msgstr "Dodaj radno prostor"
 
1752
msgstr "Dodaj radni prostor"
1748
1753
 
1749
1754
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
1750
1755
#, c-format
1756
1761
msgid "Remove Workspace %d"
1757
1762
msgstr "Ukloni radni prostor %d"
1758
1763
 
 
1764
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
 
1765
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
 
1766
msgid "Window Menu"
 
1767
msgstr "Izbornik prozora"
 
1768
 
1759
1769
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
1760
 
msgid "Arrow"
1761
 
msgstr "Strelica"
 
1770
msgid "Button layout:"
 
1771
msgstr ""
1762
1772
 
1763
1773
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
1764
 
msgid "Button layout:"
1765
 
msgstr "Raspored dugmeta:"
 
1774
msgid "Show workspace a_ctions"
 
1775
msgstr ""
1766
1776
 
1767
1777
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
 
1778
msgid "Show workspace _names"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
1768
1782
msgid "Enable _urgency notification"
1769
1783
msgstr ""
1770
1784
 
1771
 
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
1772
 
msgid "Icon"
1773
 
msgstr "Ikona"
1774
 
 
1775
1785
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
1776
1786
msgid "Show windows from _all workspaces"
1777
 
msgstr "Pokaži prozore sa _svih radnih prostora"
1778
 
 
1779
 
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
1780
 
msgid "Show workspace _names"
1781
 
msgstr "Pokaži ime _radnog prostora"
 
1787
msgstr ""
1782
1788
 
1783
1789
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
1784
 
msgid "Show workspace a_ctions"
1785
 
msgstr ""
 
1790
msgid "Icon"
 
1791
msgstr "Ikona"
1786
1792
 
1787
1793
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 
1794
msgid "Arrow"
 
1795
msgstr ""
 
1796
 
1788
1797
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
1789
 
msgid "Window Menu"
1790
 
msgstr "Izbornik prozora"
1791
 
 
1792
 
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
1793
1798
msgid "Switch between open windows using a menu"
1794
 
msgstr "Prebacivanje između prozora koristeći izbornik"
1795
 
 
1796
 
#~ msgid "_Read Online"
1797
 
#~ msgstr "_Čitaj online"
1798
 
 
1799
 
#~ msgid ""
1800
 
#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
1801
 
#~ "match your panel version."
1802
 
#~ msgstr ""
1803
 
#~ "Možete čitati korisnički priručnik online.Ovaj priručnik možda ne "
1804
 
#~ "odgovara vašoj veriji ploče."
1805
 
 
1806
 
#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
1807
 
#~ msgstr " Korisnički priručnik nije instaliran na vašem računalu."
1808
 
 
1809
 
#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
1810
 
#~ msgstr "Neuspjelo otvaranje preglednika dokumentacije"
1811
 
 
1812
 
#~ msgid "_Orientation:"
1813
 
#~ msgstr "_Orijentacija:"
1814
 
 
1815
 
#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
1816
 
#~ msgstr "Ro_tiraj dugmad na okomitoj ploči"
1817
 
 
1818
 
#~ msgid "_First button:"
1819
 
#~ msgstr "_Prvo dugme"
1820
 
 
1821
 
#~ msgid "_Second button:"
1822
 
#~ msgstr "_Drugo dugme"
1823
 
 
1824
 
#~ msgid "Disabled"
1825
 
#~ msgstr "Onemogućeno"
1826
 
 
1827
 
#~ msgid "Log Out Dialog"
1828
 
#~ msgstr "Dijalog odjave"
1829
 
 
1830
 
#~ msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
1831
 
#~ msgstr ""
1832
 
#~ "Neuspjelo uklanjanje datoteke radne površine iz konfiguracijskog "
1833
 
#~ "direktorija"
1834
 
 
1835
 
#~ msgid "Panel Preferences"
1836
 
#~ msgstr "Osobitosti ploče"
1837
 
 
1838
 
#~ msgid "Transparency"
1839
 
#~ msgstr "Prozirnost"
1840
 
 
1841
 
#~ msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
1842
 
#~ msgstr "Prozirnost kada pokazivač ne prelazi preko ploče."
1843
 
 
1844
 
#~ msgid "Xfce Panel"
1845
 
#~ msgstr "Xfce Panel"
1846
 
 
1847
 
#~ msgid "Xfce Menu"
1848
 
#~ msgstr "Xfce Izbornik"
 
1799
msgstr ""