1
# Swedish translations for xfce4-panel package.
2
# Copyright (C) 2002-2010 The Xfce development team.
3
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
4
# Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>, 2003-2004.
5
# Alexander Toresson <alexander.toresson@gmail.com>, 2006.
6
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008, 2009, 2010.
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Alexander Toresson <alexander.toresson@gmail.com>, 2006
7
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008-2010
10
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
10
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 06:36+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:45+0100\n"
14
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:46+0000\n"
14
"Last-Translator: Xfce <transifex@xfce.org>\n"
15
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
22
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
24
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
26
"Lägg till en ny programstartare till panelen baserat på informationen i "
23
msgid "Create Launcher on the panel"
24
msgstr "Skapa programstartare på panelen"
29
26
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
30
msgid "Create Launcher on the panel"
31
msgstr "Skapa programstartare på panelen"
28
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
30
msgstr "Lägg till en ny programstartare till panelen baserat på informationen i denna skrivbordsfil"
33
32
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
34
msgid "Customize the panel"
35
msgstr "Anpassa panelen"
37
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
38
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 ../panel/panel-window.c:2353
33
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353
39
34
#: ../migrate/main.c:117
38
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
39
msgid "Customize the panel"
40
msgstr "Anpassa panelen"
43
42
#. I18N: %s is the name of the plugin
44
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
43
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1029
45
44
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099
47
46
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
48
47
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
50
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
49
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034
51
50
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102
52
51
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
53
52
msgstr "Om du tar bort objektet från panelen så kan du inte ångra det."
56
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202
55
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1194
60
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236
59
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1228
65
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365
64
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 ../panel/panel-window.c:2365
66
65
msgid "Add _New Items..."
67
66
msgstr "Lägg till _nya objekt..."
70
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376
69
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1247 ../panel/panel-window.c:2376
71
70
msgid "Panel Pr_eferences..."
72
71
msgstr "Panelinstä_llningar..."
75
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404
74
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1264 ../panel/panel-window.c:2404
181
177
#: ../panel/main.c:400
183
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
184
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
186
"Vill du starta om panelen? Om du gör det så försäkra dig om att du sparar "
187
"din session vid utloggning så att panelen startas automatiskt nästa gång du "
179
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
180
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
181
msgstr "Vill du starta om panelen? Om du gör det så försäkra dig om att du sparar din session vid utloggning så att panelen startas automatiskt nästa gång du loggar in."
190
183
#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417
192
185
msgid "No running instance of %s was found"
193
186
msgstr "Ingen körande instans av %s hittades"
195
#: ../panel/panel-application.c:212
188
#: ../panel/panel-application.c:216
196
189
msgid "Failed to launch the migration application"
197
190
msgstr "Misslyckades med att starta migreringsprogrammet"
199
#: ../panel/panel-application.c:953
192
#: ../panel/panel-application.c:982
201
193
msgid "Create _Launcher"
202
msgstr "Skapa programstartare på panelen"
204
#: ../panel/panel-application.c:954
196
#: ../panel/panel-application.c:983
206
198
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
207
199
"files as menu items."
210
#: ../panel/panel-application.c:956
202
#: ../panel/panel-application.c:985
212
204
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
213
205
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
214
msgstr[0] "Skapa en ny programstartare från %d skrivbordsfil"
215
msgstr[1] "Skapa en ny programstartare från %d skrivbordsfiler"
217
#: ../panel/panel-application.c:1690
209
#: ../panel/panel-application.c:1725
219
211
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
222
"Du har startat X utan en sessionshanterare. Klicka på Avsluta för att stänga "
213
msgstr "Du har startat X utan en sessionshanterare. Klicka på Avsluta för att stänga X-servern."
225
#: ../panel/panel-application.c:1691
215
#: ../panel/panel-application.c:1726
226
216
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
227
217
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta panelen?"
229
#: ../panel/panel-application.c:1699
219
#: ../panel/panel-application.c:1734
231
221
msgid "Failed to execute command \"%s\""
232
222
msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\""
371
356
msgstr "Internt namn: %s-%d"
373
358
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
374
msgid "A_utomatically increase the length"
375
msgstr "Ö_ka automatiskt längden"
377
362
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
378
msgid "Add a new panel"
379
msgstr "Lägg till en ny panel"
381
366
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
382
msgid "Add new item to this panel"
383
msgstr "Lägg till nytt objekt till denna panel"
385
370
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
387
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
371
msgid "None (use system style)"
372
msgstr "Ingen (använd systemstil)"
391
374
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
395
378
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
396
msgid "Automatically show and _hide the panel"
397
msgstr "Visa och _dölj panelen automatiskt"
399
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
403
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
404
379
msgid "Background image"
405
380
msgstr "Bakgrundsbild"
382
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
383
msgid "Add a new panel"
384
msgstr "Lägg till en ny panel"
407
386
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
387
msgid "Remove the currently selected panel"
388
msgstr "Ta bort den markerade panelen"
411
390
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
415
394
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
419
398
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
420
msgid "Don't _reserve space on borders"
399
msgid "Span mo_nitors"
400
msgstr "Sträck över flera s_kärmar"
423
402
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
424
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
425
msgid "Edit the currently selected item"
426
msgstr "Redigera det valda objektet"
403
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
428
406
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
430
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
408
msgstr "_Lås panelen"
433
410
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
434
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
435
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
412
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
439
415
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
416
msgid "Automatically show and _hide the panel"
417
msgstr "Visa och _dölj panelen automatiskt"
443
419
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
421
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
422
"only works when the panel is attached to a screen edge."
425
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
426
msgid "Don't _reserve space on borders"
447
429
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
431
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
432
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
435
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
436
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
437
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
441
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
442
msgid "Row _Size (pixels):"
445
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
449
447
msgid "L_ength (%):"
450
448
msgstr "Lä_ngd (%):"
452
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
456
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
457
#. can define the length and size of the panel
458
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
462
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
463
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
464
msgid "Move currently selected item down by one row"
465
msgstr "Flytta ner det valda objektet en rad"
467
450
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
468
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
469
msgid "Move currently selected item up by one row"
470
msgstr "Flytta upp det valda objektet en rad"
451
msgid "Num_ber of rows:"
472
454
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
473
msgid "None (use system style)"
474
msgstr "Ingen (använd systemstil)"
455
msgid "A_utomatically increase the length"
456
msgstr "Ö_ka automatiskt längden"
476
458
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
477
msgid "Num_ber of rows:"
478
msgstr "Antal _rader:"
480
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
460
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
461
"plugins request more space."
464
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
465
#. can define the length and size of the panel
484
466
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
470
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
488
474
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
489
msgid "Pick a Panel Color"
490
msgstr "Välj en panelfärg"
475
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
492
479
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
493
msgid "Remove currently selected item"
494
msgstr "Ta bort markerat objekt"
496
483
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
497
msgid "Remove the currently selected panel"
498
msgstr "Ta bort den markerade panelen"
485
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
500
489
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
501
msgid "Row _Size (pixels):"
502
msgstr "_Storlek (bildpunkter):"
504
493
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
494
msgid "Pick a Panel Color"
495
msgstr "Välj en panelfärg"
497
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
501
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
505
502
msgid "Select A Background Image"
506
503
msgstr "Välj en bakgrundsbild"
508
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
510
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
511
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
514
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
516
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
517
"plugins request more space."
520
505
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
521
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
522
msgstr "Välj detta alternativ för att expandera panelen över flera skärmar"
524
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
526
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
509
#. I18N: label for the enter transparency slider
529
510
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
531
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
532
"only works when the panel is attached to a screen edge."
535
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
536
msgid "Show about information of the currently selected item"
537
msgstr "Visa versionsinformation för det valda objektet"
514
#. I18N: label for the leave transparency slider
539
515
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
543
519
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
544
msgid "Span mo_nitors"
545
msgstr "Sträck över flera s_kärmar"
521
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
522
" transparent and 100 fully opaque."
547
525
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
549
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
550
"transparent and 100 fully opaque."
553
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
555
527
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
556
528
"fully transparent and 100 fully opaque."
531
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
559
535
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
537
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
563
540
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
567
#. I18N: label for the enter transparency slider
544
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
545
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
546
msgid "Move currently selected item up by one row"
568
549
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
550
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
551
msgid "Move currently selected item down by one row"
572
554
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
576
#. I18N: label for the leave transparency slider
555
msgid "Add new item to this panel"
556
msgstr "Lägg till nytt objekt till denna panel"
558
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
559
msgid "Remove currently selected item"
560
msgstr "Ta bort markerat objekt"
577
562
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
563
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
564
msgid "Edit the currently selected item"
581
567
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
583
msgstr "_Lås panelen"
568
msgid "Show about information of the currently selected item"
585
571
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
586
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
590
575
#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
591
576
msgid "_New Game"
847
824
msgid "Log out, lock or other system actions"
848
825
msgstr "Logga ut, lås skärmen eller andra systemåtgärder"
827
#. I18N: default tooltip of the application menu
850
828
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
851
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
852
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
853
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
854
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
855
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
856
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
857
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
861
#. I18N: default tooltip of the application menu
862
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
863
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
829
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
864
830
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
865
831
msgid "Applications Menu"
866
832
msgstr "Programmeny"
834
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
835
msgid "Show generic application n_ames"
836
msgstr "Visa allmänna programn_amn"
868
838
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
869
msgid "Button _title:"
870
msgstr "Knapp_titel:"
840
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
841
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
872
844
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
874
msgstr "Red_igera meny"
845
msgid "Show ic_ons in menu"
846
msgstr "Visa ik_oner i meny"
876
848
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
849
msgid "_Show button title"
850
msgstr "_Visa knapptitel"
880
852
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
853
msgid "Button _title:"
854
msgstr "Knapp_titel:"
884
856
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
885
msgid "Select A Menu File"
886
msgstr "Välj en menyfil"
857
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
888
861
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
890
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
891
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
862
msgid "Show application d_escription in tooltip"
894
865
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
895
msgid "Show application d_escription in tooltip"
866
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
867
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
868
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
869
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
870
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
871
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
872
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
898
876
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
899
msgid "Show generic application n_ames"
900
msgstr "Visa allmänna programn_amn"
877
msgid "Use the _default menu"
878
msgstr "Använd s_tandardmenyn"
902
880
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
903
msgid "Show ic_ons in menu"
904
msgstr "Visa ik_oner i meny"
882
msgstr "Red_igera meny"
906
884
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
907
885
msgid "Use c_ustom menu file:"
908
886
msgstr "Använd a_npassad menyfil:"
910
888
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
911
msgid "Use the _default menu"
912
msgstr "Använd s_tandardmenyn"
914
892
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
915
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
893
msgid "Select A Menu File"
894
msgstr "Välj en menyfil"
919
896
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15
920
msgid "_Show button title"
921
msgstr "_Visa knapptitel"
923
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
900
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:541
924
901
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
925
902
msgid "Select An Icon"
926
903
msgstr "Välj en ikon"
928
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603
929
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844
930
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308
905
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:582
906
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
932
908
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
933
909
msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\"."
935
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113
936
msgid "No applications found"
937
msgstr "Inga program hittades"
939
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136
940
msgid "Failed to load the applications menu"
941
msgstr "Misslyckades med att läsa in programmenyn"
943
911
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
944
912
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
945
913
msgstr "Visa en meny med kategorier av installerade program"
974
942
msgid "Show help options"
975
943
msgstr "Visa hjälpflaggor"
977
#: ../plugins/clock/clock.c:146
945
#: ../plugins/clock/clock.c:174
979
947
msgstr "Vecka %V"
981
#: ../plugins/clock/clock.c:407
949
#: ../plugins/clock/clock.c:457
982
950
msgid "Failed to execute clock command"
983
951
msgstr "Misslyckades med att köra klockkommandot"
985
#: ../plugins/clock/clock.c:729
953
#: ../plugins/clock/clock.c:807
986
954
msgid "Custom Format"
987
955
msgstr "Anpassat format"
989
957
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
990
msgid "24-_hour clock"
991
msgstr "24-_timmarsklocka"
958
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
993
962
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
964
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
965
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
968
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
997
972
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
973
msgid "Time and Date _Settings..."
1001
976
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
1002
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
977
msgid "Time Settings"
1006
980
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
1007
msgid "Clock Options"
1008
msgstr "Klockalternativ"
1010
984
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
1014
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
985
msgid "_Tooltip format:"
988
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
991
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
992
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
993
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
994
"page for additional information."
997
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
1015
998
msgid "Display _seconds"
1016
999
msgstr "Visa s_ekunder"
1018
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
1022
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
1023
#. or parts of the day.
1024
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
1026
msgstr "Lu_ddighet:"
1028
1001
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
1002
msgid "True _binary clock"
1003
msgstr "Sann _binär klocka"
1005
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
1006
msgid "24-_hour clock"
1007
msgstr "24-_timmarsklocka"
1009
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
1029
1010
msgid "Fl_ash time separators"
1030
1011
msgstr "B_linka med tidsavgränsare"
1032
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
1036
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
1040
1013
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
1041
1014
msgid "Sho_w AM/PM"
1042
1015
msgstr "Vi_sa AM/PM"
1044
1017
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
1045
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
1049
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
1021
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
1022
#. or parts of the day.
1023
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
1025
msgstr "Lu_ddighet:"
1027
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
1050
1028
msgid "Show _inactive dots"
1051
1029
msgstr "Visa _inaktiva punkter"
1053
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
1031
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
1054
1032
msgid "Show gri_d"
1055
msgstr "Visa rutnät"
1057
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
1060
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
1061
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
1062
"the day. See the documentation of the date utility for additional "
1066
1035
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
1067
msgid "True _binary clock"
1068
msgstr "Sann _binär klocka"
1036
msgid "Clock Options"
1037
msgstr "Klockalternativ"
1070
1039
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
1074
1043
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
1076
msgid "_Tooltip format:"
1077
msgstr "Format för verktygstips"
1079
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
1047
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
1051
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
1055
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
1059
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
1083
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
1063
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
1084
1064
msgid "Early morning"
1085
1065
msgstr "Tidig morgon"
1087
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
1067
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
1088
1068
msgid "Morning"
1089
1069
msgstr "Morgon"
1091
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
1071
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
1092
1072
msgid "Almost noon"
1093
1073
msgstr "Nästa mitt på dagen"
1095
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
1075
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
1097
1077
msgstr "Mitt på dagen"
1099
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
1079
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
1100
1080
msgid "Afternoon"
1101
1081
msgstr "Eftermiddag"
1103
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
1083
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
1104
1084
msgid "Evening"
1107
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
1087
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
1108
1088
msgid "Late evening"
1109
1089
msgstr "Sen kväll"
1111
1091
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
1112
1092
#. * the comming hour
1113
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
1118
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
1120
msgid "five past %0"
1121
msgstr "fem över %0"
1123
1093
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
1126
msgstr "tio över %0"
1128
1098
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
1130
msgid "quarter past %0"
1131
msgstr "kvart över %0"
1100
msgid "five past %0"
1101
msgstr "fem över %0"
1133
1103
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
1135
msgid "twenty past %0"
1136
msgstr "tjugo över %0"
1106
msgstr "tio över %0"
1138
1108
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
1140
msgid "twenty five past %0"
1141
msgstr "tjugofem över %0"
1110
msgid "quarter past %0"
1111
msgstr "kvart över %0"
1143
1113
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
1145
msgid "half past %0"
1115
msgid "twenty past %0"
1116
msgstr "tjugo över %0"
1148
1118
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
1150
msgid "twenty five to %1"
1151
msgstr "tjugofem i %1"
1120
msgid "twenty five past %0"
1121
msgstr "tjugofem över %0"
1153
1123
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
1155
msgid "twenty to %1"
1125
msgid "half past %0"
1158
1128
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
1160
msgid "quarter to %1"
1130
msgid "twenty five to %1"
1131
msgstr "tjugofem i %1"
1163
1133
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
1135
msgid "twenty to %1"
1168
1138
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
1140
msgid "quarter to %1"
1173
1143
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
1148
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
1153
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
1175
1155
msgid "%1 o'clock"
1178
1158
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
1179
1159
#. * other languages should just use the same strings as above
1180
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
1186
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
1189
msgid "five past %0"
1190
msgstr "fem över %0"
1192
1160
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
1196
msgstr "tio över %0"
1198
1166
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
1201
msgid "quarter past %0"
1202
msgstr "kvart över %0"
1169
msgid "five past %0"
1170
msgstr "fem över %0"
1204
1172
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
1207
msgid "twenty past %0"
1176
msgstr "tio över %0"
1210
1178
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
1213
msgid "twenty five past %0"
1181
msgid "quarter past %0"
1182
msgstr "kvart över %0"
1216
1184
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
1219
msgid "half past %0"
1187
msgid "twenty past %0"
1222
1190
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
1225
msgid "twenty five to %1"
1193
msgid "twenty five past %0"
1228
1196
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
1231
msgid "twenty to %1"
1199
msgid "half past %0"
1234
1202
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
1237
msgid "quarter to %1"
1205
msgid "twenty five to %1"
1240
1208
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
1211
msgid "twenty to %1"
1246
1214
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
1217
msgid "quarter to %1"
1252
1220
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
1226
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
1232
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
1255
1235
msgid "%1 o'clock"
1258
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
1238
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
1262
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
1242
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
1266
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
1246
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
1270
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
1250
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
1274
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
1254
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
1278
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
1258
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
1282
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
1262
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
1286
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
1266
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
1290
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
1270
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
1294
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
1274
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
1298
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
1278
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
1302
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
1282
#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
1410
1389
msgstr "Namnlöst objekt"
1412
1391
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
1413
msgid "Add Appli_cation"
1414
msgstr "Lägg Till Program"
1395
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
1416
1399
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
1417
msgid "Add a new empty item"
1418
msgstr "Lägg till ett nytt tomt objekt"
1420
1403
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
1421
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
1424
1407
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
1428
1411
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
1429
msgid "D_elete Item"
1412
msgid "Inside Button"
1413
msgstr "Inne i knapp"
1432
1415
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
1436
1419
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
1438
msgid "Delete the currently selected item"
1439
msgstr "Ta bort aktuellt markerad panel"
1420
msgid "D_elete Item"
1441
1423
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
1442
msgid "Disable t_ooltips"
1424
msgid "Add Appli_cation"
1445
1427
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
1449
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
1450
msgid "Inside Button"
1451
msgstr "Inne i knapp"
1453
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
1428
msgid "New _Application"
1431
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
1435
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
1454
1436
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
1455
1437
msgid "Launcher"
1456
1438
msgstr "Programstartare"
1440
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
1441
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
1444
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1445
msgid "Add a new empty item"
1446
msgstr "Lägg till ett nytt tomt objekt"
1458
1448
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1459
msgid "New _Application"
1460
msgstr "Nytt Program"
1462
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
1466
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
1449
msgid "Delete the currently selected item"
1470
1452
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
1472
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1453
msgid "Disable t_ooltips"
1476
1456
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
1477
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1458
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
1480
1462
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
1599
1576
"This area will be unused."
1603
1579
#: ../plugins/systray/systray.c:870
1605
1580
msgid "The notification area lost selection"
1606
msgstr "Notifieringsfältshanteraren förlorade markeringen"
1608
1583
#: ../plugins/systray/systray.c:1023
1609
1584
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
1610
1585
msgstr "Är du säker på att du vill tömma listan över kända program?"
1587
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
1588
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
1589
msgid "Notification Area"
1590
msgstr "Notifieringsfält"
1612
1592
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
1593
msgid "_Maximum icon size (px):"
1596
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
1600
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
1613
1601
msgid "C_lear Known Applications"
1614
1602
msgstr "Tö_m kända program"
1616
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
1604
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
1617
1605
msgid "Known Applications"
1618
1606
msgstr "Kända program"
1620
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
1621
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
1622
msgid "Notification Area"
1623
msgstr "Notifieringsfält"
1625
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
1626
msgid "_Maximum icon size (px):"
1629
1608
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
1631
1610
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1632
1611
msgstr "Misslyckades med att komma över hanterarvalet för skärm %d"
1634
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
1613
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
1635
1614
msgid "Area where notification icons appear"
1636
1615
msgstr "Område där notifieringsikoner visas"
1638
1617
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
1621
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
1640
1623
msgstr "Alltid"
1625
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
1626
msgid "When space is limited"
1627
msgstr "När utrymmet är begränsat"
1642
1629
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
1643
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
1631
msgstr "Tidsstämpel"
1633
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1634
msgid "Group title and timestamp"
1646
1637
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
1647
msgid "Group title and timestamp"
1638
msgid "Window title"
1639
msgstr "Fönstertitel"
1650
1641
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
1651
1642
msgid "Group title and window title"
1654
1645
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
1646
msgid "None, allow drag-and-drop"
1658
1649
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
1659
msgid "None, allow drag-and-drop"
1650
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
1651
msgid "Window Buttons"
1652
msgstr "Fönsterknappar"
1662
1654
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
1663
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
1664
msgstr "Återställ minimerade fönster till aktuell _arbetsyta"
1655
msgid "Show button _labels"
1656
msgstr "Visa knapp_etiketter"
1666
1658
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
1667
1659
msgid "Show _flat buttons"
1672
1664
msgstr "Visa _handtag"
1674
1666
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
1675
msgid "Show button _labels"
1676
msgstr "Visa knapp_etiketter"
1678
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
1679
msgid "Show only _minimized windows"
1680
msgstr "Visa endast _minimerade fönster"
1667
msgid "Sorting _order:"
1668
msgstr "Sorterings_ordning:"
1682
1670
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
1683
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1684
msgstr "Visa fönster från _alla arbetsytor eller skrivbordsvyer"
1671
msgid "Window _grouping:"
1672
msgstr "Fönster_gruppering:"
1686
1674
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
1687
msgid "Show windows from all mo_nitors"
1688
msgstr "Visa fönster från a_lla skärmar"
1675
msgid "Mi_ddle click action:"
1690
1678
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
1691
msgid "Sorting _order:"
1692
msgstr "Sorterings_ordning:"
1679
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
1680
msgstr "Återställ minimerade fönster till aktuell _arbetsyta"
1694
1682
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
1696
msgstr "Tidsstämpel"
1683
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
1698
1686
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
1699
msgid "When space is limited"
1700
msgstr "När utrymmet är begränsat"
1702
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
1703
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1704
msgid "Window Buttons"
1705
msgstr "Fönsterknappar"
1687
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
1707
1690
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
1708
msgid "Window _grouping:"
1709
msgstr "Fönster_gruppering:"
1691
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1692
msgstr "Visa fönster från _alla arbetsytor eller skrivbordsvyer"
1711
1694
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
1712
msgid "Window title"
1713
msgstr "Fönstertitel"
1695
msgid "Show windows from all mo_nitors"
1696
msgstr "Visa fönster från a_lla skärmar"
1715
1698
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
1717
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
1718
msgstr "Växla arbetsytor med mus_hjulet"
1720
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202
1699
msgid "Show only _minimized windows"
1700
msgstr "Visa endast _minimerade fönster"
1702
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
1706
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
1707
msgid "Close Window"
1710
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
1711
msgid "Minimize Window"
1714
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293
1721
1715
msgid "Mi_nimize All"
1722
1716
msgstr "Mi_nimera alla"
1724
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211
1718
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3302
1725
1719
msgid "Un_minimize All"
1726
1720
msgstr "Av_minimera alla"
1728
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217
1722
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3308
1729
1723
msgid "Ma_ximize All"
1730
1724
msgstr "Ma_ximera alla"
1732
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226
1726
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3317
1733
1727
msgid "_Unmaximize All"
1734
1728
msgstr "Avmax_imera alla"
1736
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236
1730
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3327
1737
1731
msgid "_Close All"
1738
1732
msgstr "S_täng alla"
1740
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
1734
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
1741
1735
msgid "Switch between open windows using buttons"
1742
1736
msgstr "Växla mellan öppna fönster med knappar"
1767
1761
msgid "Remove Workspace %d"
1768
1762
msgstr "Ta bort arbetsyta %d"
1764
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
1765
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
1767
msgstr "Fönstermeny"
1770
1769
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
1774
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
1775
1770
msgid "Button layout:"
1776
1771
msgstr "Knapplayout:"
1773
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
1774
msgid "Show workspace a_ctions"
1775
msgstr "Visa åtgärder för ar_betsytor"
1778
1777
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
1778
msgid "Show workspace _names"
1779
msgstr "Visa namn på a_rbetsytor"
1781
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
1780
1782
msgid "Enable _urgency notification"
1781
msgstr "Uppmärksamhetsnotifiering"
1783
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
1787
1785
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
1788
1786
msgid "Show windows from _all workspaces"
1789
1787
msgstr "Visa fönster från _alla arbetsytor"
1791
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
1792
msgid "Show workspace _names"
1793
msgstr "Visa namn på a_rbetsytor"
1795
1789
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
1796
msgid "Show workspace a_ctions"
1797
msgstr "Visa åtgärder för ar_betsytor"
1799
1793
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
1800
1797
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
1802
msgstr "Fönstermeny"
1804
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
1805
1798
msgid "Switch between open windows using a menu"
1806
1799
msgstr "Växla mellan öppna fönster med en meny"
1808
#~ msgid "_Read Online"
1809
#~ msgstr "_Läs på nätet"
1812
#~ "You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
1813
#~ "match your panel version."
1815
#~ "Du kan läsa användarhandboken på nätet. Denna handbok kan dock vara för "
1816
#~ "en annan version."
1818
#~ msgid "The user manual is not installed on your computer"
1819
#~ msgstr "Användarhandboken är inte installerad på din dator"
1821
#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
1822
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren"
1824
#~ msgid "_Orientation:"
1825
#~ msgstr "_Orientering:"
1827
#~ msgid "_First button:"
1828
#~ msgstr "_Första knappen:"
1830
#~ msgid "_Second button:"
1831
#~ msgstr "A_ndra knappen:"
1834
#~ msgstr "Inaktiverad"
1836
#~ msgid "Log Out Dialog"
1837
#~ msgstr "Utloggningsdialog"
1839
#~ msgid "Ro_tate buttons in vertical panel"
1840
#~ msgstr "Rote_ra knappen i vertikal panel"
1842
#~ msgid "Panel Preferences"
1843
#~ msgstr "Panelinställningar"
1845
#~ msgid "_Xfce Panel"
1846
#~ msgstr "_Xfce-panelen"
1848
#~ msgid "Transparency"
1849
#~ msgstr "Genomskinlighet"
1851
#~ msgid "Xfce Panel"
1852
#~ msgstr "Xfce-panelen"
1854
#~ msgid "Xfce Menu"
1855
#~ msgstr "Xfce-meny"
1857
#~ msgid "Failed to open manual"
1858
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna display"
1860
#~ msgid "C_ompositing"
1861
#~ msgstr "Position"